All language subtitles for EP30_ Operation Special Warfare [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,250 --> 00:01:40,810 If it were you, 2 00:01:41,540 --> 00:01:42,180 where would you hide it? 3 00:01:44,730 --> 00:01:45,420 This area. 4 00:01:45,580 --> 00:01:47,050 There are three ideal sniper spots. 5 00:01:47,620 --> 00:01:48,970 Combined with today's wind speed, wind direction 6 00:01:49,050 --> 00:01:49,930 and air humidity. 7 00:01:50,420 --> 00:01:51,700 I'll choose this sniper position. 8 00:01:52,010 --> 00:01:53,490 This is the place with the widest shooting view. 9 00:01:53,620 --> 00:01:54,700 And there are many shields. 10 00:01:54,930 --> 00:01:55,980 Not only is it not easy to be found 11 00:01:56,090 --> 00:01:56,930 but it's also convenient to retreat. 12 00:01:57,250 --> 00:01:58,410 We must kill this sniper. 13 00:01:58,850 --> 00:02:00,060 Otherwise, Lin Yi and the others will be in danger. 14 00:02:00,770 --> 00:02:01,010 Departure 15 00:02:12,700 --> 00:02:14,010 It should be this area. 16 00:02:14,330 --> 00:02:15,850 Can you determine the specific sniper spot? 17 00:02:18,010 --> 00:02:18,780 There are too many obstructions. 18 00:02:18,810 --> 00:02:19,380 I can't confirm it. 19 00:02:20,060 --> 00:02:21,130 Find the right commanding height. 20 00:02:21,650 --> 00:02:22,260 Looking for snipers. 21 00:02:22,740 --> 00:02:22,940 Yes 22 00:02:25,940 --> 00:02:26,900 The other party is very professional. 23 00:02:27,420 --> 00:02:28,220 Take cover. 24 00:02:28,580 --> 00:02:29,900 If you find the target, kill him at any time. 25 00:02:30,290 --> 00:02:30,580 Yes 26 00:02:46,010 --> 00:02:46,930 Snipers are in position. 27 00:02:47,740 --> 00:02:48,140 Yang Shu 28 00:02:49,010 --> 00:02:50,570 I'll buy you three seconds. 29 00:03:42,700 --> 00:03:43,100 Stop chasing me. 30 00:03:45,300 --> 00:03:46,300 Professional sniper. 31 00:03:46,300 --> 00:03:47,420 I've already thought of an escape route. 32 00:03:47,700 --> 00:03:48,300 In case of traps. 33 00:03:53,020 --> 00:03:53,580 What is this? 34 00:03:56,420 --> 00:03:57,890 This should be used by the sniper. 35 00:03:57,890 --> 00:03:58,940 Something like a nasal passage. 36 00:03:59,020 --> 00:03:59,970 It contains stimulants. 37 00:04:00,500 --> 00:04:00,940 Put it away. 38 00:04:01,300 --> 00:04:01,610 Yes 39 00:04:01,860 --> 00:04:02,330 Captain 40 00:04:03,060 --> 00:04:03,660 Lin Yi and Xu Dongdong 41 00:04:03,660 --> 00:04:04,780 went after a female terrorist. 42 00:04:05,370 --> 00:04:06,730 Has the sniper of the other side been killed? 43 00:04:07,940 --> 00:04:08,700 Lin Yi, Xu Dongdong's 44 00:04:09,170 --> 00:04:10,250 sniper is gone. 45 00:04:10,420 --> 00:04:11,220 What's going on there? 46 00:04:11,810 --> 00:04:13,300 We've been tracking terrorists. 47 00:04:13,420 --> 00:04:13,970 We're almost there. 48 00:04:14,370 --> 00:04:15,330 I won't let her run away again. 49 00:04:15,530 --> 00:04:16,020 Hold her off. 50 00:04:16,370 --> 00:04:17,140 We'll be right there. 51 00:04:56,860 --> 00:04:57,970 I'll blow you up. 52 00:05:03,250 --> 00:05:04,020 Lie down! 53 00:05:30,610 --> 00:05:31,020 Lin Yi 54 00:05:58,620 --> 00:05:59,300 Zhuang Qian 55 00:05:59,530 --> 00:06:00,860 Ask for medical support. 56 00:06:00,930 --> 00:06:01,900 Lin Yi is injured. 57 00:06:01,900 --> 00:06:03,210 Ask for medical support. 58 00:06:03,370 --> 00:06:04,090 Zhuang Qian 59 00:06:07,210 --> 00:06:07,900 Don't be afraid. 60 00:06:09,020 --> 00:06:09,810 I'm not afraid. 61 00:06:10,460 --> 00:06:10,900 Lin Yi 62 00:06:11,180 --> 00:06:11,900 You'll be fine. 63 00:06:12,210 --> 00:06:12,970 It's okay, Lin Yi. 64 00:06:13,580 --> 00:06:14,300 You'll get better. 65 00:06:14,300 --> 00:06:15,140 It's okay. Hang in there. 66 00:06:15,300 --> 00:06:15,810 Hang in there 67 00:06:16,340 --> 00:06:17,740 and talk to me. 68 00:06:17,740 --> 00:06:18,300 speak 69 00:06:18,810 --> 00:06:19,370 speak 70 00:06:25,860 --> 00:06:26,700 Lin Yi, you know what? 71 00:06:27,340 --> 00:06:28,900 No boy has ever fought for me. 72 00:06:29,530 --> 00:06:30,370 You're the first one. 73 00:06:31,490 --> 00:06:33,140 But you were punished. 74 00:06:33,900 --> 00:06:35,050 From then on, I thought 75 00:06:35,050 --> 00:06:36,050 I had to work hard. 76 00:06:36,700 --> 00:06:38,340 Be a good special warfare player. 77 00:06:39,930 --> 00:06:41,740 You must live well. 78 00:06:42,460 --> 00:06:44,140 Give me this chance to pay it back. 79 00:06:46,650 --> 00:06:47,370 You don't need to return it. 80 00:06:49,700 --> 00:06:50,180 No 81 00:06:51,020 --> 00:06:52,580 I must pay it back if I say. 82 00:06:53,050 --> 00:06:53,860 You must pay it back. 83 00:06:57,300 --> 00:06:59,180 Everyone treats me like a boy. 84 00:06:59,900 --> 00:07:00,580 You're the only one 85 00:07:02,580 --> 00:07:04,580 who dotes on me like a little girl. 86 00:07:05,460 --> 00:07:06,530 You must get better. 87 00:07:06,700 --> 00:07:08,140 Hang in there. Hang in there. 88 00:07:08,340 --> 00:07:09,050 Do you hear me? 89 00:07:14,930 --> 00:07:15,930 You got hurt. 90 00:07:18,620 --> 00:07:19,460 I'm sorry. 91 00:07:21,090 --> 00:07:22,530 I... I won't. 92 00:07:23,420 --> 00:07:24,810 She's not with you. 93 00:07:26,900 --> 00:07:28,580 You have to take good care of yourself. 94 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 I want you to take care of me. 95 00:07:31,050 --> 00:07:32,530 I want you to take care of me. 96 00:07:33,140 --> 00:07:34,210 Do you hear me? 97 00:07:34,810 --> 00:07:36,900 I want you to take care of me. 98 00:07:40,050 --> 00:07:41,210 Me too. 99 00:07:43,210 --> 00:07:44,050 But there's nothing 100 00:07:44,930 --> 00:07:46,020 I can do. 101 00:07:49,740 --> 00:07:50,250 Dong Dong 102 00:07:51,370 --> 00:07:53,250 Tell them for me. 103 00:07:54,770 --> 00:07:56,050 I'm sorry 104 00:07:57,090 --> 00:07:58,700 to tell my parents. 105 00:08:01,970 --> 00:08:05,340 I didn't embarrass them. 106 00:08:06,420 --> 00:08:07,460 Don't say that. 107 00:08:07,930 --> 00:08:09,090 You'll get better. 108 00:08:10,620 --> 00:08:11,530 As long as you get better. 109 00:08:11,810 --> 00:08:13,090 I promise you everything, okay? 110 00:08:14,900 --> 00:08:16,140 It's so cold. 111 00:08:23,860 --> 00:08:24,770 Is this better? 112 00:08:29,020 --> 00:08:29,530 Dong Dong 113 00:08:29,740 --> 00:08:30,860 I'm here. I'm here. 114 00:08:32,770 --> 00:08:34,020 I miss you. 115 00:08:51,650 --> 00:08:52,090 Lin Yi 116 00:08:55,770 --> 00:08:56,300 Lin Yi 117 00:08:58,650 --> 00:08:59,250 Lin Yi 118 00:09:00,460 --> 00:09:01,090 Lin Yi 119 00:09:01,810 --> 00:09:02,810 Lin Yi 120 00:09:04,650 --> 00:09:06,620 Zhuang Qian, Captain. 121 00:09:06,620 --> 00:09:07,340 Come here. 122 00:09:07,340 --> 00:09:09,180 Please save Lin Yi. 123 00:09:09,740 --> 00:09:10,620 Zhuang Qian, Captain. 124 00:09:10,620 --> 00:09:11,460 Come here. 125 00:09:11,460 --> 00:09:12,740 Lin Yi is dying. 126 00:09:13,250 --> 00:09:14,420 Help him! 127 00:09:14,420 --> 00:09:15,370 Lin Yi 128 00:09:15,970 --> 00:09:16,700 Lin Yi 129 00:09:17,140 --> 00:09:18,970 Don't leave me. 130 00:09:21,050 --> 00:09:21,700 Lin Yi 131 00:09:21,860 --> 00:09:23,420 Don't leave me. 132 00:09:26,370 --> 00:09:27,300 Lin Yi 133 00:09:28,620 --> 00:09:30,770 Don't leave me. 134 00:09:34,930 --> 00:09:37,340 Don't leave me. 135 00:10:28,900 --> 00:10:30,290 I like him. 136 00:10:33,410 --> 00:10:35,050 I really like him. 137 00:10:43,100 --> 00:10:44,660 But we're just soldiers. 138 00:10:45,700 --> 00:10:47,140 We're in the same unit. 139 00:10:50,290 --> 00:10:51,610 There are rules in the army. 140 00:11:01,900 --> 00:11:03,540 I really hope that one day 141 00:11:05,900 --> 00:11:07,340 Operation Lightning will be over. 142 00:11:08,610 --> 00:11:10,410 The Blue Lightning Commando is disbanded. 143 00:11:11,540 --> 00:11:12,930 Let's go back to the original unit. 144 00:11:14,730 --> 00:11:15,410 Teachapat Pinrat 145 00:11:16,170 --> 00:11:16,980 take an examination of a subject 146 00:11:19,170 --> 00:11:19,980 No matter what. 147 00:11:19,980 --> 00:11:21,460 I can confess my love to him. 148 00:11:21,460 --> 00:11:23,220 Tell him I like him. 149 00:11:26,780 --> 00:11:28,020 But now. 150 00:11:32,900 --> 00:11:34,930 I don't have a chance. 151 00:11:49,700 --> 00:11:51,290 I miss him so much. 152 00:11:53,250 --> 00:11:55,290 I really miss him. 153 00:12:05,780 --> 00:12:07,340 Soldiers have no reason to fall. 154 00:12:08,410 --> 00:12:09,340 You have to stand up. 155 00:12:12,700 --> 00:12:13,340 I believe 156 00:12:17,220 --> 00:12:18,780 Lin Yi wants to see you, too. 157 00:12:19,580 --> 00:12:20,900 It's a day of achievement. 158 00:12:45,290 --> 00:12:47,020 Sniper, Blue Lightning Commando, 159 00:12:47,460 --> 00:12:48,290 Yanzhou detachment, 160 00:12:49,020 --> 00:12:50,810 Chinese People's Armed Police Force. 161 00:12:50,900 --> 00:12:51,610 Comrade Lin Yi. 162 00:12:52,730 --> 00:12:55,050 He performed well in the pursuit of terrorists. 163 00:12:55,370 --> 00:12:56,170 He was approved 164 00:12:56,810 --> 00:12:57,410 to take personal first-class merit 165 00:12:57,980 --> 00:12:59,540 and posthumously 166 00:12:59,980 --> 00:13:00,780 teach martyrs. 167 00:13:22,220 --> 00:13:23,020 He kept saying. 168 00:13:24,340 --> 00:13:26,020 I need to prove it to you with practical actions. 169 00:13:27,850 --> 00:13:28,490 He did it. 170 00:13:33,580 --> 00:13:34,900 He's my good son. 171 00:13:36,220 --> 00:13:37,540 He is also a good soldier. 172 00:13:57,580 --> 00:13:58,410 Everyone has it. 173 00:13:59,020 --> 00:13:59,850 bow 174 00:14:23,020 --> 00:14:23,810 Yang Shu, Guo Xiaowei 175 00:14:24,810 --> 00:14:25,580 Yes 176 00:14:28,410 --> 00:14:29,610 Send the two old men back. 177 00:14:30,220 --> 00:14:30,780 Yes 178 00:14:39,610 --> 00:14:40,580 Uncle, slow down. 179 00:14:46,490 --> 00:14:46,930 Uncle 180 00:14:48,140 --> 00:14:48,610 What are you doing? 181 00:14:48,610 --> 00:14:49,780 You cried in front of your uncle and aunt. 182 00:14:50,140 --> 00:14:51,250 It will only make them sadder. 183 00:14:51,980 --> 00:14:52,810 Hold back your tears. 184 00:14:57,370 --> 00:14:58,170 Uncle, aunt. 185 00:14:58,730 --> 00:14:59,730 What's the matter in the future? 186 00:14:59,730 --> 00:15:00,780 You can take care of us. 187 00:15:00,900 --> 00:15:02,020 We are all your sons. 188 00:15:03,540 --> 00:15:04,140 Thank you. 189 00:15:04,660 --> 00:15:05,140 My condolences 190 00:15:06,730 --> 00:15:07,610 Thank you. 191 00:15:27,980 --> 00:15:29,170 Now it's my turn, right? 192 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 Turn left. 193 00:15:46,220 --> 00:15:47,290 Turn right. 194 00:15:47,460 --> 00:15:49,490 Let's go together. 195 00:16:09,490 --> 00:16:10,220 What about 196 00:16:10,980 --> 00:16:11,850 the instructor? 197 00:16:12,730 --> 00:16:13,490 We can't let Xu Dongdong. 198 00:16:13,490 --> 00:16:14,730 Stay here all the time. 199 00:16:18,660 --> 00:16:19,170 How about 200 00:16:19,370 --> 00:16:20,850 this? You stay here and watch from afar. 201 00:16:21,220 --> 00:16:22,370 You can take her back 202 00:16:22,460 --> 00:16:23,580 when she's almost done crying. 203 00:16:25,340 --> 00:16:26,050 Don't let anything happen to her. 204 00:16:37,580 --> 00:16:38,540 Lin Yi 205 00:16:40,660 --> 00:16:42,490 You didn't let your parents down. 206 00:16:46,410 --> 00:16:47,660 From now on, 207 00:16:49,460 --> 00:16:51,540 I'll be their daughter. 208 00:16:54,700 --> 00:16:56,660 I'll take good care of them for you. 209 00:17:09,220 --> 00:17:09,730 Captain 210 00:17:25,930 --> 00:17:26,900 I know this is Lin Yi. 211 00:17:26,900 --> 00:17:28,050 It's a birthday present for you. 212 00:17:32,140 --> 00:17:33,490 We don't want to see sacrifice. 213 00:17:36,340 --> 00:17:37,220 But carry the load forward. 214 00:17:37,220 --> 00:17:38,490 It's the mission of our soldiers. 215 00:17:42,220 --> 00:17:43,290 He's our hero. 216 00:17:46,780 --> 00:17:47,730 The best warrior 217 00:18:45,410 --> 00:18:45,770 Ho Chul 218 00:18:49,290 --> 00:18:50,130 The more I think about it, the more uncomfortable it is. 219 00:18:53,890 --> 00:18:54,340 Hold it back 220 00:18:56,340 --> 00:18:57,340 No matter how hard it is, you have to hold it in. 221 00:18:59,740 --> 00:19:00,500 Don't let them see it. 222 00:19:00,500 --> 00:19:01,580 It's a joke of Blue Lightning. 223 00:21:24,770 --> 00:21:25,770 I'm from the Chinese people. 224 00:21:25,770 --> 00:21:27,290 Soldiers of the armed police force, 225 00:21:27,650 --> 00:21:28,770 I swear. 226 00:21:28,930 --> 00:21:31,340 Obey the leadership of the Communist Party of China. 227 00:21:31,620 --> 00:21:33,980 Serve the people wholeheartedly. 228 00:21:34,410 --> 00:21:35,530 Obey the order. 229 00:21:35,740 --> 00:21:37,100 Strict discipline, 230 00:21:37,100 --> 00:21:38,500 brave and tenacious, 231 00:21:38,650 --> 00:21:39,860 not afraid of sacrifice. 232 00:21:40,130 --> 00:21:41,810 Practice hard to kill the enemy 233 00:21:42,010 --> 00:21:43,810 and be ready to fight at all times. 234 00:21:43,930 --> 00:21:45,650 Never betray the army. 235 00:21:45,810 --> 00:21:47,700 We will defend our country to the death. 236 00:21:47,890 --> 00:21:48,860 sworn-in 237 00:21:49,130 --> 00:21:49,770 Lin Yi 238 00:21:51,860 --> 00:21:53,890 Captain, please tell my parents 239 00:21:54,460 --> 00:21:55,580 if I die. 240 00:21:56,410 --> 00:21:58,170 I'm a qualified special warfare player. 241 00:21:58,740 --> 00:21:59,770 I didn't let them down. 242 00:22:12,460 --> 00:22:13,010 Report 243 00:22:14,130 --> 00:22:14,530 Come in 244 00:22:17,460 --> 00:22:17,810 Captain 245 00:22:26,170 --> 00:22:26,620 What is it? 246 00:22:30,260 --> 00:22:30,650 Captain 247 00:22:32,500 --> 00:22:33,170 Did you cry? 248 00:22:39,050 --> 00:22:39,890 Now everyone. 249 00:22:41,170 --> 00:22:43,260 I still can't get out of this. 250 00:22:44,340 --> 00:22:45,010 But you. 251 00:22:45,890 --> 00:22:46,580 Let's not talk about this. 252 00:22:48,130 --> 00:22:48,810 Why are you looking for me? 253 00:22:49,620 --> 00:22:50,650 Xu Dongdong. 254 00:22:51,170 --> 00:22:52,580 I've been having nightmares these days. 255 00:22:53,130 --> 00:22:54,530 I can't sleep at all. 256 00:22:55,170 --> 00:22:57,410 She forced herself to train crazily 257 00:22:57,410 --> 00:22:58,620 in the middle of the night. 258 00:22:59,650 --> 00:23:01,260 His body is obviously overdrawn. 259 00:23:02,130 --> 00:23:02,980 I'm worried. 260 00:23:03,890 --> 00:23:05,220 She won't be able to hold on any longer. 261 00:23:06,010 --> 00:23:06,580 I got it. 262 00:23:10,580 --> 00:23:12,050 You female soldiers should try to persuade her. 263 00:23:12,580 --> 00:23:13,650 Pay more attention to her. 264 00:23:14,170 --> 00:23:15,740 Let her get out of this mood as soon as possible. 265 00:23:16,650 --> 00:23:17,010 Yes 266 00:23:53,340 --> 00:23:53,930 I can't do it anymore. 267 00:23:55,500 --> 00:23:56,410 I can't be with her anymore. 268 00:23:57,860 --> 00:23:58,580 I'm so tired. 269 00:24:34,650 --> 00:24:35,010 No 270 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 We can't let her go on like this. 271 00:24:37,860 --> 00:24:39,410 We must find a way to make her better. 272 00:24:41,770 --> 00:24:42,340 If you keep doing this. 273 00:24:42,980 --> 00:24:43,860 People will die. 274 00:24:55,620 --> 00:24:56,100 Lin Yi 275 00:24:57,980 --> 00:24:58,650 You know I've never 276 00:24:58,650 --> 00:24:59,860 believed in ghosts and gods, 277 00:25:02,410 --> 00:25:03,860 but I really hope that today, 278 00:25:06,930 --> 00:25:09,340 as my parents said when I was little, 279 00:25:10,500 --> 00:25:11,620 all the people who passed away. 280 00:25:12,290 --> 00:25:13,010 They will go back 281 00:25:13,010 --> 00:25:14,380 to their dearest people 282 00:25:15,530 --> 00:25:16,290 to have a look. 283 00:25:17,860 --> 00:25:18,860 Then you'll know 284 00:25:19,770 --> 00:25:20,860 our brothers. 285 00:25:21,650 --> 00:25:22,380 I miss you so much. 286 00:25:23,740 --> 00:25:24,740 I can't bear to leave you. 287 00:25:25,650 --> 00:25:26,220 Lin Yi 288 00:25:28,860 --> 00:25:30,460 I can give you whatever you want. 289 00:25:30,620 --> 00:25:31,890 As long as you can come back. 290 00:25:34,650 --> 00:25:35,380 Didn't Guo Xiaowei 291 00:25:35,890 --> 00:25:37,170 agree not to cry? 292 00:25:37,580 --> 00:25:38,340 Lin Yi doesn't want to see us 293 00:25:38,340 --> 00:25:39,290 like bears. 294 00:25:39,860 --> 00:25:40,930 I don't want to cry. 295 00:25:41,260 --> 00:25:42,130 Look at this bed. 296 00:25:42,130 --> 00:25:43,340 Look at the bed. 297 00:25:44,380 --> 00:25:45,460 We had a deal. 298 00:25:45,460 --> 00:25:46,890 The three of us will live and die together. 299 00:25:46,890 --> 00:25:48,050 Why did you leave first? 300 00:25:50,410 --> 00:25:51,130 Where are you going? 301 00:25:51,460 --> 00:25:52,410 I can't hold it back. 302 00:25:52,740 --> 00:25:53,380 I'm going out. 303 00:25:58,930 --> 00:25:59,460 Ho Chul 304 00:26:01,100 --> 00:26:02,340 Is there anything wrong with Xiao Wei? 305 00:26:02,700 --> 00:26:03,130 I'm fine. 306 00:26:03,220 --> 00:26:04,410 Let him get some fresh air. 307 00:26:05,290 --> 00:26:05,860 Ho Chul 308 00:26:07,220 --> 00:26:08,100 It's getting late. 309 00:26:08,580 --> 00:26:10,380 Let's go wash up. 310 00:26:11,170 --> 00:26:12,130 You three go first. 311 00:26:12,340 --> 00:26:13,650 I'll clean up the dorm later. 312 00:26:13,770 --> 00:26:15,770 Then I'll go with Xiaowei. 313 00:26:17,050 --> 00:26:17,810 Are you okay? 314 00:26:18,650 --> 00:26:19,700 What could possibly happen to me? 315 00:26:21,700 --> 00:26:22,260 Stop standing there. 316 00:26:22,620 --> 00:26:23,050 Go ahead. 317 00:26:46,380 --> 00:26:47,580 Let me talk to you in private. 318 00:26:49,620 --> 00:26:51,410 Don't look at Guo Xiaowei's heartless face 319 00:26:52,860 --> 00:26:53,980 after you left. 320 00:26:54,580 --> 00:26:55,980 He was the one who cried the most. 321 00:27:01,170 --> 00:27:02,010 iron fist 322 00:27:03,890 --> 00:27:04,340 Jing Ke 323 00:27:10,170 --> 00:27:11,860 They all said they were dreaming about you. 324 00:27:18,460 --> 00:27:20,700 Come back and see all of us. 325 00:27:29,170 --> 00:27:30,460 I miss you too. 326 00:27:44,700 --> 00:27:45,810 -I miss 327 00:27:56,130 --> 00:27:56,620 you. -Who? 328 00:27:56,620 --> 00:27:57,340 Get off 329 00:27:58,340 --> 00:27:59,100 Guo Xiaowei, 330 00:27:59,100 --> 00:28:00,100 you don't have eyes. 331 00:28:00,100 --> 00:28:01,290 Why are you running around? 332 00:28:02,770 --> 00:28:03,340 Sorry, 333 00:28:03,930 --> 00:28:04,770 I didn't see it just now. 334 00:28:06,100 --> 00:28:06,620 Are you okay? 335 00:28:08,980 --> 00:28:09,810 Will it be okay? 336 00:28:09,810 --> 00:28:10,930 I sprained my ankle. 337 00:28:11,890 --> 00:28:12,740 Pick it up. 338 00:28:27,410 --> 00:28:27,740 Here you are 339 00:28:30,260 --> 00:28:31,170 I'm hurt like this. 340 00:28:31,170 --> 00:28:31,930 Give it back to me! 341 00:28:33,650 --> 00:28:34,580 If I don't give it to you, who will I give it to? 342 00:28:34,650 --> 00:28:36,170 This is not for me. 343 00:28:36,770 --> 00:28:38,100 Xu Dongdong never eats. 344 00:28:38,340 --> 00:28:39,170 I bought it for her. 345 00:28:48,220 --> 00:28:48,620 Be gentle 346 00:28:48,740 --> 00:28:49,100 Be careful. 347 00:28:53,650 --> 00:28:54,130 Slow down, 348 00:28:55,260 --> 00:28:55,860 Guo Xiaowei. I'm telling you, 349 00:28:56,580 --> 00:28:57,460 if I get up tomorrow, 350 00:28:58,260 --> 00:29:00,620 my feet will swell up. 351 00:29:01,530 --> 00:29:02,380 You're dead then. 352 00:29:04,530 --> 00:29:05,100 Tong Mengyao, 353 00:29:06,740 --> 00:29:07,740 can we stop fighting? 354 00:29:09,890 --> 00:29:10,580 Have you ever thought that 355 00:29:10,580 --> 00:29:11,410 if anything goes wrong 356 00:29:11,410 --> 00:29:12,650 on the next mission, 357 00:29:12,770 --> 00:29:14,290 we don't even know who will come back. 358 00:29:14,620 --> 00:29:15,930 What nonsense are you talking about? 359 00:29:20,620 --> 00:29:21,460 Are you crying? 360 00:29:23,860 --> 00:29:24,260 No 361 00:29:28,410 --> 00:29:29,380 Is Xu Dongdong okay? 362 00:29:32,860 --> 00:29:33,260 I'm sorry 363 00:29:35,010 --> 00:29:35,740 I've grown up. 364 00:29:35,740 --> 00:29:36,930 I've never experienced this before. 365 00:29:38,860 --> 00:29:39,980 As a special warfare player, 366 00:29:39,980 --> 00:29:41,100 I never imagined it. 367 00:29:41,100 --> 00:29:41,980 My best friend. 368 00:29:41,980 --> 00:29:43,220 My dearest comrade-in-arms. 369 00:29:43,810 --> 00:29:45,050 will leave me in front of me. 370 00:29:46,050 --> 00:29:46,580 Got it? 371 00:29:47,260 --> 00:29:48,770 Every time I close my eyes. 372 00:29:49,380 --> 00:29:50,580 Those pictures of me and Lin Yi. 373 00:29:50,580 --> 00:29:51,460 It's like a movie. 374 00:29:51,460 --> 00:29:52,260 It's in my head. 375 00:29:52,260 --> 00:29:53,500 Turn, turn, 376 00:29:54,460 --> 00:29:55,620 turn. I'm walking in this camp now. 377 00:29:55,740 --> 00:29:57,100 I always feel like he's by my side. 378 00:29:58,860 --> 00:29:59,650 I really hope that 379 00:30:00,740 --> 00:30:02,100 I was the one who died that day, not him. 380 00:30:02,170 --> 00:30:03,410 Guo Xiaowei, that's enough. 381 00:30:03,650 --> 00:30:04,700 We'll all set out well. 382 00:30:04,700 --> 00:30:05,460 Come back safely. 383 00:30:05,770 --> 00:30:06,530 There will be no fewer people 384 00:30:07,890 --> 00:30:08,890 in Blue Lightning. 385 00:30:14,100 --> 00:30:14,770 Let me carry you. 386 00:30:16,050 --> 00:30:16,500 No need 387 00:30:20,930 --> 00:30:21,650 Come on up. 388 00:30:30,380 --> 00:30:33,410 If your feet get swollen tomorrow. 389 00:30:33,580 --> 00:30:34,890 I'll ask the captain for leave. 390 00:30:35,380 --> 00:30:36,220 I'll cook for you at noon. 391 00:30:37,290 --> 00:30:37,860 No need 392 00:30:38,460 --> 00:30:39,260 Where's Zhuang Qian? 393 00:30:39,980 --> 00:30:40,650 Thank you. 394 00:30:41,380 --> 00:30:42,530 Don't be so polite to me. 395 00:30:43,220 --> 00:30:44,460 We're not just comrades. 396 00:30:45,620 --> 00:30:46,340 We're family too. 397 00:30:48,770 --> 00:30:49,930 We don't have any feelings 398 00:30:50,260 --> 00:30:51,620 in this world. 399 00:30:52,050 --> 00:30:54,010 It can be deeper than our war friendship. 400 00:30:57,620 --> 00:30:58,100 Boss 401 00:30:58,340 --> 00:30:59,290 The lamps have arrived. 402 00:30:59,500 --> 00:31:00,380 Shut up! 403 00:31:01,580 --> 00:31:03,620 From now on, all actions 404 00:31:03,770 --> 00:31:04,980 will be assigned by me. 405 00:31:05,050 --> 00:31:05,930 You don't need to interfere. 406 00:31:07,500 --> 00:31:08,290 Boss 407 00:31:08,650 --> 00:31:10,340 You can't blame me for this. 408 00:31:10,770 --> 00:31:11,890 It's not your fault. Who should I blame? 409 00:31:12,650 --> 00:31:15,170 You're the one who found Wang Shasha and those idiots. 410 00:31:16,010 --> 00:31:16,930 If Flying Tiger 411 00:31:16,930 --> 00:31:18,380 hadn't taken the goods away early this time, 412 00:31:18,530 --> 00:31:19,980 my plan would have been ruined. 413 00:31:20,580 --> 00:31:21,650 It was an accident. 414 00:31:21,860 --> 00:31:23,580 I don't want to hear this nonsense. 415 00:31:23,700 --> 00:31:24,260 Sis 416 00:31:24,290 --> 00:31:24,740 Flying tiger 417 00:31:27,410 --> 00:31:28,650 How dare you hit me? 418 00:31:28,930 --> 00:31:29,740 I'll kill you. 419 00:31:39,380 --> 00:31:40,740 You crazy dogs. 420 00:31:41,650 --> 00:31:42,860 Believe it or not, I'll kill you. 421 00:31:43,260 --> 00:31:44,170 Shut up! 422 00:31:49,890 --> 00:31:50,740 No matter who it is. 423 00:31:51,100 --> 00:31:51,810 It's my rule. 424 00:31:52,260 --> 00:31:53,260 It's you who live here. 425 00:31:53,260 --> 00:31:54,050 The only rule. 426 00:31:54,580 --> 00:31:55,740 Do you hear me clearly? 427 00:31:57,930 --> 00:31:59,130 Listen carefully. 428 00:32:00,010 --> 00:32:00,620 Chen Zihan 429 00:32:01,500 --> 00:32:01,930 Boss 430 00:32:02,650 --> 00:32:03,530 Keep an eye on him. 431 00:32:04,130 --> 00:32:06,100 He has to report to me 432 00:32:06,650 --> 00:32:07,700 no matter what he does in the future. 433 00:32:08,260 --> 00:32:08,890 Okay, boss. 434 00:32:11,050 --> 00:32:12,890 According to the investigation by the public security department, 435 00:32:13,260 --> 00:32:14,460 it was reported to be in the forest in the western suburbs. 436 00:32:14,460 --> 00:32:16,290 To analyze the drag marks on the ground. 437 00:32:16,700 --> 00:32:17,530 The terrorist group 438 00:32:17,810 --> 00:32:19,620 is probably escorting a batch of boxes. 439 00:32:20,460 --> 00:32:22,340 And each box is very heavy. 440 00:32:23,460 --> 00:32:23,810 also 441 00:32:24,460 --> 00:32:26,010 The terrorists have been working so hard 442 00:32:26,410 --> 00:32:27,530 to protect these boxes. 443 00:32:27,700 --> 00:32:29,700 It means the contents of this box. 444 00:32:30,100 --> 00:32:31,290 For terrorists. 445 00:32:31,380 --> 00:32:32,260 It's very important. 446 00:32:33,410 --> 00:32:35,530 But what's in the box? 447 00:32:36,810 --> 00:32:37,770 We don't know. 448 00:32:38,130 --> 00:32:38,860 That's right. 449 00:32:39,170 --> 00:32:40,530 Two rows of wheel prints were found at the scene, 450 00:32:40,810 --> 00:32:41,770 indicating that there were two cars. 451 00:32:41,770 --> 00:32:42,770 They went in different directions. 452 00:32:43,100 --> 00:32:44,410 The number of people who escaped is still uncertain. 453 00:32:44,860 --> 00:32:46,170 But we can confirm that one of them 454 00:32:46,170 --> 00:32:47,220 is a very professional sniper. 455 00:32:47,860 --> 00:32:49,130 So the situation is still very serious. 456 00:32:50,260 --> 00:32:51,530 This further reminds us. 457 00:32:51,770 --> 00:32:53,050 The ultimate test for us. 458 00:32:53,340 --> 00:32:54,500 It's imminent. 459 00:32:55,050 --> 00:32:56,580 But at this critical moment, 460 00:32:56,810 --> 00:32:58,220 Comrade Lin Yi died heroically. 461 00:32:58,930 --> 00:33:00,770 It still has a big impact on Blue Lightning. 462 00:33:02,650 --> 00:33:03,130 so 463 00:33:04,010 --> 00:33:05,010 You have to do it again. 464 00:33:05,130 --> 00:33:06,380 Adjust the morale of the troops. 465 00:33:06,890 --> 00:33:07,700 Improve your combat effectiveness. 466 00:33:08,050 --> 00:33:08,410 Yes 467 00:33:08,500 --> 00:33:08,890 Yes 468 00:33:11,890 --> 00:33:14,260 Do you have any plans for now? 469 00:33:14,890 --> 00:33:15,290 Yes 470 00:33:15,930 --> 00:33:17,290 I discussed it with the instructor. 471 00:33:17,620 --> 00:33:18,740 I decided to intensify my training. 472 00:33:19,010 --> 00:33:20,130 Do their ideological work well. 473 00:33:20,650 --> 00:33:21,340 Gather and mobilize 474 00:33:21,500 --> 00:33:22,890 the blood and spirit of all the soldiers 475 00:33:22,890 --> 00:33:23,770 to the maximum extent. 476 00:33:24,170 --> 00:33:25,410 Let them cheer up. 477 00:33:26,500 --> 00:33:27,650 The next individual event 478 00:33:27,980 --> 00:33:29,580 is a three-man reverse tug-of-war. 479 00:33:30,410 --> 00:33:31,410 Let me tell you the rules. 480 00:33:32,100 --> 00:33:33,620 On the petrol tank in front of you. 481 00:33:33,770 --> 00:33:35,220 With pistols and magazines. 482 00:33:35,980 --> 00:33:37,650 Who got the pistol first? 483 00:33:37,860 --> 00:33:39,260 The one who fires successfully 484 00:33:39,500 --> 00:33:40,130 will win. 485 00:33:40,860 --> 00:33:41,220 Ready 486 00:33:46,930 --> 00:33:47,340 Start 487 00:33:49,980 --> 00:33:50,650 Go for it 488 00:33:50,980 --> 00:33:51,620 Come on! Come on! 489 00:33:51,740 --> 00:33:52,890 Ning Meng, go for it. Go for it. 490 00:33:52,890 --> 00:33:53,500 Come on, Dongdong. 491 00:33:53,500 --> 00:33:54,580 Ning Meng, go for it. 492 00:33:54,580 --> 00:33:55,620 Go for it 493 00:33:55,620 --> 00:33:56,100 Ning Meng, go for it. 494 00:33:56,100 --> 00:33:57,130 Yang Shu, get up. Come on. 495 00:33:57,700 --> 00:33:58,860 Yang Shu, stand up. 496 00:33:59,050 --> 00:33:59,650 Yang Shu, go for it. 497 00:33:59,650 --> 00:34:00,170 Dong Dong 498 00:34:00,170 --> 00:34:01,130 Yang Shu, get up. 499 00:34:01,930 --> 00:34:02,980 Yang Shu, stand up. 500 00:34:02,980 --> 00:34:03,500 Yang Shu 501 00:34:04,340 --> 00:34:05,290 Come on, get up! 502 00:34:05,290 --> 00:34:05,740 Go for it 503 00:34:05,930 --> 00:34:06,290 Go for it 504 00:34:06,290 --> 00:34:07,260 Yang Shu, go for it. 505 00:34:07,700 --> 00:34:08,130 Ning Meng 506 00:34:09,220 --> 00:34:09,770 Go for it 507 00:34:10,170 --> 00:34:10,810 Come on, Dongdong. 508 00:34:10,810 --> 00:34:11,500 Almost there, Dongdong. 509 00:34:12,010 --> 00:34:12,530 Come on! 510 00:34:12,530 --> 00:34:13,500 Yang Shu, stand up. 511 00:34:16,380 --> 00:34:16,980 Ning Meng 512 00:34:17,580 --> 00:34:18,290 Stand up. 513 00:34:18,290 --> 00:34:18,930 Dong Dong 514 00:34:19,530 --> 00:34:20,170 Go for it 515 00:34:20,700 --> 00:34:21,410 Stand up. 516 00:34:21,530 --> 00:34:22,050 Again 517 00:34:22,050 --> 00:34:22,580 Stand up. 518 00:34:22,700 --> 00:34:23,340 Again 519 00:34:23,580 --> 00:34:24,500 Come on, stand up. 520 00:34:24,500 --> 00:34:25,220 Xu Dongdong 521 00:34:25,220 --> 00:34:25,620 get up 522 00:34:25,620 --> 00:34:26,220 Continue 523 00:34:26,220 --> 00:34:26,700 Again 524 00:34:27,130 --> 00:34:28,290 Dongdong, come on. 525 00:34:28,290 --> 00:34:28,860 Ning Meng 526 00:34:29,050 --> 00:34:29,980 Ning Meng, go for it. 527 00:34:29,980 --> 00:34:30,620 Dong Dong 528 00:34:31,050 --> 00:34:31,650 Go for it 529 00:34:32,380 --> 00:34:32,890 Go for it 530 00:34:32,890 --> 00:34:33,700 Dongdong, stand up. 531 00:34:33,700 --> 00:34:34,260 Go for it 532 00:34:34,260 --> 00:34:34,860 Dongdong, come on. 533 00:34:36,340 --> 00:34:37,460 Dongdong, get up. 534 00:34:37,620 --> 00:34:38,380 Get up 535 00:34:40,010 --> 00:34:41,340 Come on, Ning Meng. 536 00:34:41,340 --> 00:34:42,010 Go for it 537 00:34:42,010 --> 00:34:42,770 Come on, Dongdong. 538 00:34:43,860 --> 00:34:44,620 Dong Dong 539 00:34:45,740 --> 00:34:46,930 Yang Shu, stand up. 540 00:34:46,930 --> 00:34:48,170 Go for it 541 00:34:49,170 --> 00:34:50,010 Get up, Yang Shu. 542 00:34:50,810 --> 00:34:51,650 Come on, Dongdong. 543 00:34:52,580 --> 00:34:53,650 You can do it, Yang Shu. 544 00:34:53,810 --> 00:34:54,620 Dongdong, come on. 545 00:34:56,980 --> 00:34:58,170 Stand up, 546 00:35:01,980 --> 00:35:03,770 Yang Shu. Come on. 547 00:35:05,010 --> 00:35:05,580 Go for it 548 00:35:07,460 --> 00:35:07,890 Get up. 549 00:35:07,890 --> 00:35:08,740 Come on, Dongdong. 550 00:35:10,410 --> 00:35:11,580 Come on! Come on! 551 00:35:12,580 --> 00:35:13,340 Don't give up. 552 00:35:13,340 --> 00:35:14,130 Stand up, Yang Shu. 553 00:35:14,890 --> 00:35:15,930 Judging from the rhythm, 554 00:35:16,580 --> 00:35:18,100 Xu Dongdong will exert his strength soon. 555 00:35:18,620 --> 00:35:20,050 Yang Shu will fight to the death. 556 00:35:20,620 --> 00:35:21,340 I want to win. 557 00:35:21,860 --> 00:35:23,130 It can only be at the moment when their power 558 00:35:23,130 --> 00:35:23,930 counteracts each other 559 00:35:24,260 --> 00:35:25,930 and is exhausted. 560 00:35:30,810 --> 00:35:31,460 Go for it 561 00:35:33,010 --> 00:35:33,620 Come on! Come on! 562 00:35:33,620 --> 00:35:34,460 Dongdong, come on. 563 00:35:35,890 --> 00:35:36,740 Ning Meng, go for it. 564 00:35:45,980 --> 00:35:46,500 Go for it 565 00:35:46,500 --> 00:35:47,130 Come on, Ning Meng! 566 00:35:47,330 --> 00:35:48,130 Dongdong, come on. 567 00:35:48,130 --> 00:35:48,570 Go for it 568 00:35:48,650 --> 00:35:49,300 Almost there. 569 00:35:49,300 --> 00:35:49,740 Go for it 570 00:35:49,820 --> 00:35:50,410 Go for it 571 00:35:50,540 --> 00:35:52,500 Ning Meng, go for it. 572 00:35:58,650 --> 00:35:59,220 Ning Meng 573 00:36:01,170 --> 00:36:01,610 Nice 574 00:36:02,700 --> 00:36:03,540 Ning Meng, pretty. 575 00:36:04,570 --> 00:36:05,060 Nice 576 00:36:06,220 --> 00:36:06,700 Nice 577 00:36:14,890 --> 00:36:15,540 Game over. 578 00:36:15,850 --> 00:36:16,650 Ning Meng wins. 579 00:36:17,500 --> 00:36:18,330 Get ready for the next group. 580 00:36:52,060 --> 00:36:53,220 What do you mean by punching sandbags? 581 00:36:53,850 --> 00:36:54,820 I don't dare to hit me 582 00:36:57,090 --> 00:36:57,500 if you dare. 583 00:36:59,330 --> 00:37:00,300 You even have special combat team members? 584 00:37:00,610 --> 00:37:01,410 I don't dare to do that. 585 00:37:02,980 --> 00:37:04,370 You're not convinced of losing to Ning Meng, are you? 586 00:37:04,780 --> 00:37:05,300 Yes. 587 00:37:05,820 --> 00:37:06,890 I'm just not convinced. 588 00:37:09,020 --> 00:37:10,090 Do you know why you lost? 589 00:37:14,890 --> 00:37:15,370 Why? 590 00:37:17,980 --> 00:37:18,570 Beat me. 591 00:37:19,330 --> 00:37:19,850 Let me tell you something 592 00:37:49,540 --> 00:37:49,980 Captain 593 00:37:50,260 --> 00:37:51,300 You haven't started yet. 594 00:37:51,930 --> 00:37:53,220 When the terrorists attacked you. 595 00:37:53,220 --> 00:37:54,020 Will you say "start"? 596 00:37:54,330 --> 00:37:54,820 Stand up 597 00:38:00,220 --> 00:38:00,890 at this speed. 598 00:38:08,090 --> 00:38:09,020 You can't even hit me. 599 00:38:11,170 --> 00:38:11,780 If you stand still, 600 00:38:15,300 --> 00:38:15,930 you'll be tired. 601 00:38:17,020 --> 00:38:17,610 What can I do? 602 00:38:47,020 --> 00:38:48,090 How did you get the first place? 603 00:38:51,610 --> 00:38:52,460 Watch your fist. 604 00:39:03,500 --> 00:39:03,930 Does it hurt? 605 00:39:06,540 --> 00:39:06,890 I'm fine. 606 00:39:10,090 --> 00:39:10,980 I can't even stand still. 607 00:39:11,300 --> 00:39:11,820 Stand up 608 00:39:30,330 --> 00:39:31,090 and sneak attack me? 609 00:39:32,020 --> 00:39:32,820 This is a tactic. 610 00:39:33,610 --> 00:39:34,780 You can sneak up on me too. 611 00:39:40,700 --> 00:39:41,260 I'm done. 612 00:39:49,060 --> 00:39:50,610 If it were the terrorist who killed Lin Yi, 613 00:39:50,610 --> 00:39:51,500 you would have died long ago. 614 00:39:53,780 --> 00:39:55,170 I don't even need this to fight with you. 615 00:40:37,410 --> 00:40:38,820 I can understand how you feel now. 616 00:40:39,700 --> 00:40:41,170 You haven't come out of your sorrow yet. 617 00:40:41,980 --> 00:40:43,260 You want to avenge Lin Yi too much. 618 00:40:45,500 --> 00:40:46,740 The harder you try to train, 619 00:40:47,130 --> 00:40:48,570 the more impatient you will be. 620 00:40:49,020 --> 00:40:49,850 I lost my mind. 621 00:40:50,330 --> 00:40:51,820 I was caught 622 00:40:51,820 --> 00:40:52,500 in a vicious circle. 623 00:41:17,220 --> 00:41:18,780 What you lack now is just calmness. 624 00:41:19,740 --> 00:41:21,130 Terrorists are cunning. 625 00:41:21,850 --> 00:41:23,260 If you lose your mind, you'll lose your position. 626 00:41:24,330 --> 00:41:25,460 You have to overcome this hurdle. 627 00:41:26,980 --> 00:41:28,610 To achieve the goal that Lin Yi didn't accomplish. 628 00:41:55,220 --> 00:41:55,650 Captain 629 00:41:56,170 --> 00:41:56,820 I got it. 630 00:42:34,890 --> 00:42:35,610 Wait a minute. 631 00:42:42,330 --> 00:42:43,500 It seems that you have understood everything. 632 00:42:44,740 --> 00:42:45,460 I won't fight anymore. 633 00:42:47,570 --> 00:42:48,460 Captain, are you okay? 634 00:42:54,500 --> 00:42:56,220 This is Blue Lightning's land tank. 635 00:43:02,220 --> 00:43:02,980 Thank you, Captain. 35929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.