Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,250 --> 00:01:40,810
If it were you,
2
00:01:41,540 --> 00:01:42,180
where would you hide it?
3
00:01:44,730 --> 00:01:45,420
This area.
4
00:01:45,580 --> 00:01:47,050
There are three ideal sniper spots.
5
00:01:47,620 --> 00:01:48,970
Combined with today's wind speed, wind direction
6
00:01:49,050 --> 00:01:49,930
and air humidity.
7
00:01:50,420 --> 00:01:51,700
I'll choose this sniper position.
8
00:01:52,010 --> 00:01:53,490
This is the place with the widest shooting view.
9
00:01:53,620 --> 00:01:54,700
And there are many shields.
10
00:01:54,930 --> 00:01:55,980
Not only is it not easy to be found
11
00:01:56,090 --> 00:01:56,930
but it's also convenient to retreat.
12
00:01:57,250 --> 00:01:58,410
We must kill this sniper.
13
00:01:58,850 --> 00:02:00,060
Otherwise, Lin Yi and the others will be in danger.
14
00:02:00,770 --> 00:02:01,010
Departure
15
00:02:12,700 --> 00:02:14,010
It should be this area.
16
00:02:14,330 --> 00:02:15,850
Can you determine the specific sniper spot?
17
00:02:18,010 --> 00:02:18,780
There are too many obstructions.
18
00:02:18,810 --> 00:02:19,380
I can't confirm it.
19
00:02:20,060 --> 00:02:21,130
Find the right commanding height.
20
00:02:21,650 --> 00:02:22,260
Looking for snipers.
21
00:02:22,740 --> 00:02:22,940
Yes
22
00:02:25,940 --> 00:02:26,900
The other party is very professional.
23
00:02:27,420 --> 00:02:28,220
Take cover.
24
00:02:28,580 --> 00:02:29,900
If you find the target, kill him at any time.
25
00:02:30,290 --> 00:02:30,580
Yes
26
00:02:46,010 --> 00:02:46,930
Snipers are in position.
27
00:02:47,740 --> 00:02:48,140
Yang Shu
28
00:02:49,010 --> 00:02:50,570
I'll buy you three seconds.
29
00:03:42,700 --> 00:03:43,100
Stop chasing me.
30
00:03:45,300 --> 00:03:46,300
Professional sniper.
31
00:03:46,300 --> 00:03:47,420
I've already thought of an escape route.
32
00:03:47,700 --> 00:03:48,300
In case of traps.
33
00:03:53,020 --> 00:03:53,580
What is this?
34
00:03:56,420 --> 00:03:57,890
This should be used by the sniper.
35
00:03:57,890 --> 00:03:58,940
Something like a nasal passage.
36
00:03:59,020 --> 00:03:59,970
It contains stimulants.
37
00:04:00,500 --> 00:04:00,940
Put it away.
38
00:04:01,300 --> 00:04:01,610
Yes
39
00:04:01,860 --> 00:04:02,330
Captain
40
00:04:03,060 --> 00:04:03,660
Lin Yi and Xu Dongdong
41
00:04:03,660 --> 00:04:04,780
went after a female terrorist.
42
00:04:05,370 --> 00:04:06,730
Has the sniper of the other side been killed?
43
00:04:07,940 --> 00:04:08,700
Lin Yi, Xu Dongdong's
44
00:04:09,170 --> 00:04:10,250
sniper is gone.
45
00:04:10,420 --> 00:04:11,220
What's going on there?
46
00:04:11,810 --> 00:04:13,300
We've been tracking terrorists.
47
00:04:13,420 --> 00:04:13,970
We're almost there.
48
00:04:14,370 --> 00:04:15,330
I won't let her run away again.
49
00:04:15,530 --> 00:04:16,020
Hold her off.
50
00:04:16,370 --> 00:04:17,140
We'll be right there.
51
00:04:56,860 --> 00:04:57,970
I'll blow you up.
52
00:05:03,250 --> 00:05:04,020
Lie down!
53
00:05:30,610 --> 00:05:31,020
Lin Yi
54
00:05:58,620 --> 00:05:59,300
Zhuang Qian
55
00:05:59,530 --> 00:06:00,860
Ask for medical support.
56
00:06:00,930 --> 00:06:01,900
Lin Yi is injured.
57
00:06:01,900 --> 00:06:03,210
Ask for medical support.
58
00:06:03,370 --> 00:06:04,090
Zhuang Qian
59
00:06:07,210 --> 00:06:07,900
Don't be afraid.
60
00:06:09,020 --> 00:06:09,810
I'm not afraid.
61
00:06:10,460 --> 00:06:10,900
Lin Yi
62
00:06:11,180 --> 00:06:11,900
You'll be fine.
63
00:06:12,210 --> 00:06:12,970
It's okay, Lin Yi.
64
00:06:13,580 --> 00:06:14,300
You'll get better.
65
00:06:14,300 --> 00:06:15,140
It's okay. Hang in there.
66
00:06:15,300 --> 00:06:15,810
Hang in there
67
00:06:16,340 --> 00:06:17,740
and talk to me.
68
00:06:17,740 --> 00:06:18,300
speak
69
00:06:18,810 --> 00:06:19,370
speak
70
00:06:25,860 --> 00:06:26,700
Lin Yi, you know what?
71
00:06:27,340 --> 00:06:28,900
No boy has ever fought for me.
72
00:06:29,530 --> 00:06:30,370
You're the first one.
73
00:06:31,490 --> 00:06:33,140
But you were punished.
74
00:06:33,900 --> 00:06:35,050
From then on, I thought
75
00:06:35,050 --> 00:06:36,050
I had to work hard.
76
00:06:36,700 --> 00:06:38,340
Be a good special warfare player.
77
00:06:39,930 --> 00:06:41,740
You must live well.
78
00:06:42,460 --> 00:06:44,140
Give me this chance to pay it back.
79
00:06:46,650 --> 00:06:47,370
You don't need to return it.
80
00:06:49,700 --> 00:06:50,180
No
81
00:06:51,020 --> 00:06:52,580
I must pay it back if I say.
82
00:06:53,050 --> 00:06:53,860
You must pay it back.
83
00:06:57,300 --> 00:06:59,180
Everyone treats me like a boy.
84
00:06:59,900 --> 00:07:00,580
You're the only one
85
00:07:02,580 --> 00:07:04,580
who dotes on me like a little girl.
86
00:07:05,460 --> 00:07:06,530
You must get better.
87
00:07:06,700 --> 00:07:08,140
Hang in there. Hang in there.
88
00:07:08,340 --> 00:07:09,050
Do you hear me?
89
00:07:14,930 --> 00:07:15,930
You got hurt.
90
00:07:18,620 --> 00:07:19,460
I'm sorry.
91
00:07:21,090 --> 00:07:22,530
I... I won't.
92
00:07:23,420 --> 00:07:24,810
She's not with you.
93
00:07:26,900 --> 00:07:28,580
You have to take good care of yourself.
94
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
I want you to take care of me.
95
00:07:31,050 --> 00:07:32,530
I want you to take care of me.
96
00:07:33,140 --> 00:07:34,210
Do you hear me?
97
00:07:34,810 --> 00:07:36,900
I want you to take care of me.
98
00:07:40,050 --> 00:07:41,210
Me too.
99
00:07:43,210 --> 00:07:44,050
But there's nothing
100
00:07:44,930 --> 00:07:46,020
I can do.
101
00:07:49,740 --> 00:07:50,250
Dong Dong
102
00:07:51,370 --> 00:07:53,250
Tell them for me.
103
00:07:54,770 --> 00:07:56,050
I'm sorry
104
00:07:57,090 --> 00:07:58,700
to tell my parents.
105
00:08:01,970 --> 00:08:05,340
I didn't embarrass them.
106
00:08:06,420 --> 00:08:07,460
Don't say that.
107
00:08:07,930 --> 00:08:09,090
You'll get better.
108
00:08:10,620 --> 00:08:11,530
As long as you get better.
109
00:08:11,810 --> 00:08:13,090
I promise you everything, okay?
110
00:08:14,900 --> 00:08:16,140
It's so cold.
111
00:08:23,860 --> 00:08:24,770
Is this better?
112
00:08:29,020 --> 00:08:29,530
Dong Dong
113
00:08:29,740 --> 00:08:30,860
I'm here. I'm here.
114
00:08:32,770 --> 00:08:34,020
I miss you.
115
00:08:51,650 --> 00:08:52,090
Lin Yi
116
00:08:55,770 --> 00:08:56,300
Lin Yi
117
00:08:58,650 --> 00:08:59,250
Lin Yi
118
00:09:00,460 --> 00:09:01,090
Lin Yi
119
00:09:01,810 --> 00:09:02,810
Lin Yi
120
00:09:04,650 --> 00:09:06,620
Zhuang Qian, Captain.
121
00:09:06,620 --> 00:09:07,340
Come here.
122
00:09:07,340 --> 00:09:09,180
Please save Lin Yi.
123
00:09:09,740 --> 00:09:10,620
Zhuang Qian, Captain.
124
00:09:10,620 --> 00:09:11,460
Come here.
125
00:09:11,460 --> 00:09:12,740
Lin Yi is dying.
126
00:09:13,250 --> 00:09:14,420
Help him!
127
00:09:14,420 --> 00:09:15,370
Lin Yi
128
00:09:15,970 --> 00:09:16,700
Lin Yi
129
00:09:17,140 --> 00:09:18,970
Don't leave me.
130
00:09:21,050 --> 00:09:21,700
Lin Yi
131
00:09:21,860 --> 00:09:23,420
Don't leave me.
132
00:09:26,370 --> 00:09:27,300
Lin Yi
133
00:09:28,620 --> 00:09:30,770
Don't leave me.
134
00:09:34,930 --> 00:09:37,340
Don't leave me.
135
00:10:28,900 --> 00:10:30,290
I like him.
136
00:10:33,410 --> 00:10:35,050
I really like him.
137
00:10:43,100 --> 00:10:44,660
But we're just soldiers.
138
00:10:45,700 --> 00:10:47,140
We're in the same unit.
139
00:10:50,290 --> 00:10:51,610
There are rules in the army.
140
00:11:01,900 --> 00:11:03,540
I really hope that one day
141
00:11:05,900 --> 00:11:07,340
Operation Lightning will be over.
142
00:11:08,610 --> 00:11:10,410
The Blue Lightning Commando is disbanded.
143
00:11:11,540 --> 00:11:12,930
Let's go back to the original unit.
144
00:11:14,730 --> 00:11:15,410
Teachapat Pinrat
145
00:11:16,170 --> 00:11:16,980
take an examination of a subject
146
00:11:19,170 --> 00:11:19,980
No matter what.
147
00:11:19,980 --> 00:11:21,460
I can confess my love to him.
148
00:11:21,460 --> 00:11:23,220
Tell him I like him.
149
00:11:26,780 --> 00:11:28,020
But now.
150
00:11:32,900 --> 00:11:34,930
I don't have a chance.
151
00:11:49,700 --> 00:11:51,290
I miss him so much.
152
00:11:53,250 --> 00:11:55,290
I really miss him.
153
00:12:05,780 --> 00:12:07,340
Soldiers have no reason to fall.
154
00:12:08,410 --> 00:12:09,340
You have to stand up.
155
00:12:12,700 --> 00:12:13,340
I believe
156
00:12:17,220 --> 00:12:18,780
Lin Yi wants to see you, too.
157
00:12:19,580 --> 00:12:20,900
It's a day of achievement.
158
00:12:45,290 --> 00:12:47,020
Sniper, Blue Lightning Commando,
159
00:12:47,460 --> 00:12:48,290
Yanzhou detachment,
160
00:12:49,020 --> 00:12:50,810
Chinese People's Armed Police Force.
161
00:12:50,900 --> 00:12:51,610
Comrade Lin Yi.
162
00:12:52,730 --> 00:12:55,050
He performed well in the pursuit of terrorists.
163
00:12:55,370 --> 00:12:56,170
He was approved
164
00:12:56,810 --> 00:12:57,410
to take personal first-class merit
165
00:12:57,980 --> 00:12:59,540
and posthumously
166
00:12:59,980 --> 00:13:00,780
teach martyrs.
167
00:13:22,220 --> 00:13:23,020
He kept saying.
168
00:13:24,340 --> 00:13:26,020
I need to prove it to you with practical actions.
169
00:13:27,850 --> 00:13:28,490
He did it.
170
00:13:33,580 --> 00:13:34,900
He's my good son.
171
00:13:36,220 --> 00:13:37,540
He is also a good soldier.
172
00:13:57,580 --> 00:13:58,410
Everyone has it.
173
00:13:59,020 --> 00:13:59,850
bow
174
00:14:23,020 --> 00:14:23,810
Yang Shu, Guo Xiaowei
175
00:14:24,810 --> 00:14:25,580
Yes
176
00:14:28,410 --> 00:14:29,610
Send the two old men back.
177
00:14:30,220 --> 00:14:30,780
Yes
178
00:14:39,610 --> 00:14:40,580
Uncle, slow down.
179
00:14:46,490 --> 00:14:46,930
Uncle
180
00:14:48,140 --> 00:14:48,610
What are you doing?
181
00:14:48,610 --> 00:14:49,780
You cried in front of your uncle and aunt.
182
00:14:50,140 --> 00:14:51,250
It will only make them sadder.
183
00:14:51,980 --> 00:14:52,810
Hold back your tears.
184
00:14:57,370 --> 00:14:58,170
Uncle, aunt.
185
00:14:58,730 --> 00:14:59,730
What's the matter in the future?
186
00:14:59,730 --> 00:15:00,780
You can take care of us.
187
00:15:00,900 --> 00:15:02,020
We are all your sons.
188
00:15:03,540 --> 00:15:04,140
Thank you.
189
00:15:04,660 --> 00:15:05,140
My condolences
190
00:15:06,730 --> 00:15:07,610
Thank you.
191
00:15:27,980 --> 00:15:29,170
Now it's my turn, right?
192
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
Turn left.
193
00:15:46,220 --> 00:15:47,290
Turn right.
194
00:15:47,460 --> 00:15:49,490
Let's go together.
195
00:16:09,490 --> 00:16:10,220
What about
196
00:16:10,980 --> 00:16:11,850
the instructor?
197
00:16:12,730 --> 00:16:13,490
We can't let Xu Dongdong.
198
00:16:13,490 --> 00:16:14,730
Stay here all the time.
199
00:16:18,660 --> 00:16:19,170
How about
200
00:16:19,370 --> 00:16:20,850
this? You stay here and watch from afar.
201
00:16:21,220 --> 00:16:22,370
You can take her back
202
00:16:22,460 --> 00:16:23,580
when she's almost done crying.
203
00:16:25,340 --> 00:16:26,050
Don't let anything happen to her.
204
00:16:37,580 --> 00:16:38,540
Lin Yi
205
00:16:40,660 --> 00:16:42,490
You didn't let your parents down.
206
00:16:46,410 --> 00:16:47,660
From now on,
207
00:16:49,460 --> 00:16:51,540
I'll be their daughter.
208
00:16:54,700 --> 00:16:56,660
I'll take good care of them for you.
209
00:17:09,220 --> 00:17:09,730
Captain
210
00:17:25,930 --> 00:17:26,900
I know this is Lin Yi.
211
00:17:26,900 --> 00:17:28,050
It's a birthday present for you.
212
00:17:32,140 --> 00:17:33,490
We don't want to see sacrifice.
213
00:17:36,340 --> 00:17:37,220
But carry the load forward.
214
00:17:37,220 --> 00:17:38,490
It's the mission of our soldiers.
215
00:17:42,220 --> 00:17:43,290
He's our hero.
216
00:17:46,780 --> 00:17:47,730
The best warrior
217
00:18:45,410 --> 00:18:45,770
Ho Chul
218
00:18:49,290 --> 00:18:50,130
The more I think about it, the more uncomfortable it is.
219
00:18:53,890 --> 00:18:54,340
Hold it back
220
00:18:56,340 --> 00:18:57,340
No matter how hard it is, you have to hold it in.
221
00:18:59,740 --> 00:19:00,500
Don't let them see it.
222
00:19:00,500 --> 00:19:01,580
It's a joke of Blue Lightning.
223
00:21:24,770 --> 00:21:25,770
I'm from the Chinese people.
224
00:21:25,770 --> 00:21:27,290
Soldiers of the armed police force,
225
00:21:27,650 --> 00:21:28,770
I swear.
226
00:21:28,930 --> 00:21:31,340
Obey the leadership of the Communist Party of China.
227
00:21:31,620 --> 00:21:33,980
Serve the people wholeheartedly.
228
00:21:34,410 --> 00:21:35,530
Obey the order.
229
00:21:35,740 --> 00:21:37,100
Strict discipline,
230
00:21:37,100 --> 00:21:38,500
brave and tenacious,
231
00:21:38,650 --> 00:21:39,860
not afraid of sacrifice.
232
00:21:40,130 --> 00:21:41,810
Practice hard to kill the enemy
233
00:21:42,010 --> 00:21:43,810
and be ready to fight at all times.
234
00:21:43,930 --> 00:21:45,650
Never betray the army.
235
00:21:45,810 --> 00:21:47,700
We will defend our country to the death.
236
00:21:47,890 --> 00:21:48,860
sworn-in
237
00:21:49,130 --> 00:21:49,770
Lin Yi
238
00:21:51,860 --> 00:21:53,890
Captain, please tell my parents
239
00:21:54,460 --> 00:21:55,580
if I die.
240
00:21:56,410 --> 00:21:58,170
I'm a qualified special warfare player.
241
00:21:58,740 --> 00:21:59,770
I didn't let them down.
242
00:22:12,460 --> 00:22:13,010
Report
243
00:22:14,130 --> 00:22:14,530
Come in
244
00:22:17,460 --> 00:22:17,810
Captain
245
00:22:26,170 --> 00:22:26,620
What is it?
246
00:22:30,260 --> 00:22:30,650
Captain
247
00:22:32,500 --> 00:22:33,170
Did you cry?
248
00:22:39,050 --> 00:22:39,890
Now everyone.
249
00:22:41,170 --> 00:22:43,260
I still can't get out of this.
250
00:22:44,340 --> 00:22:45,010
But you.
251
00:22:45,890 --> 00:22:46,580
Let's not talk about this.
252
00:22:48,130 --> 00:22:48,810
Why are you looking for me?
253
00:22:49,620 --> 00:22:50,650
Xu Dongdong.
254
00:22:51,170 --> 00:22:52,580
I've been having nightmares these days.
255
00:22:53,130 --> 00:22:54,530
I can't sleep at all.
256
00:22:55,170 --> 00:22:57,410
She forced herself to train crazily
257
00:22:57,410 --> 00:22:58,620
in the middle of the night.
258
00:22:59,650 --> 00:23:01,260
His body is obviously overdrawn.
259
00:23:02,130 --> 00:23:02,980
I'm worried.
260
00:23:03,890 --> 00:23:05,220
She won't be able to hold on any longer.
261
00:23:06,010 --> 00:23:06,580
I got it.
262
00:23:10,580 --> 00:23:12,050
You female soldiers should try to persuade her.
263
00:23:12,580 --> 00:23:13,650
Pay more attention to her.
264
00:23:14,170 --> 00:23:15,740
Let her get out of this mood as soon as possible.
265
00:23:16,650 --> 00:23:17,010
Yes
266
00:23:53,340 --> 00:23:53,930
I can't do it anymore.
267
00:23:55,500 --> 00:23:56,410
I can't be with her anymore.
268
00:23:57,860 --> 00:23:58,580
I'm so tired.
269
00:24:34,650 --> 00:24:35,010
No
270
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
We can't let her go on like this.
271
00:24:37,860 --> 00:24:39,410
We must find a way to make her better.
272
00:24:41,770 --> 00:24:42,340
If you keep doing this.
273
00:24:42,980 --> 00:24:43,860
People will die.
274
00:24:55,620 --> 00:24:56,100
Lin Yi
275
00:24:57,980 --> 00:24:58,650
You know I've never
276
00:24:58,650 --> 00:24:59,860
believed in ghosts and gods,
277
00:25:02,410 --> 00:25:03,860
but I really hope that today,
278
00:25:06,930 --> 00:25:09,340
as my parents said when I was little,
279
00:25:10,500 --> 00:25:11,620
all the people who passed away.
280
00:25:12,290 --> 00:25:13,010
They will go back
281
00:25:13,010 --> 00:25:14,380
to their dearest people
282
00:25:15,530 --> 00:25:16,290
to have a look.
283
00:25:17,860 --> 00:25:18,860
Then you'll know
284
00:25:19,770 --> 00:25:20,860
our brothers.
285
00:25:21,650 --> 00:25:22,380
I miss you so much.
286
00:25:23,740 --> 00:25:24,740
I can't bear to leave you.
287
00:25:25,650 --> 00:25:26,220
Lin Yi
288
00:25:28,860 --> 00:25:30,460
I can give you whatever you want.
289
00:25:30,620 --> 00:25:31,890
As long as you can come back.
290
00:25:34,650 --> 00:25:35,380
Didn't Guo Xiaowei
291
00:25:35,890 --> 00:25:37,170
agree not to cry?
292
00:25:37,580 --> 00:25:38,340
Lin Yi doesn't want to see us
293
00:25:38,340 --> 00:25:39,290
like bears.
294
00:25:39,860 --> 00:25:40,930
I don't want to cry.
295
00:25:41,260 --> 00:25:42,130
Look at this bed.
296
00:25:42,130 --> 00:25:43,340
Look at the bed.
297
00:25:44,380 --> 00:25:45,460
We had a deal.
298
00:25:45,460 --> 00:25:46,890
The three of us will live and die together.
299
00:25:46,890 --> 00:25:48,050
Why did you leave first?
300
00:25:50,410 --> 00:25:51,130
Where are you going?
301
00:25:51,460 --> 00:25:52,410
I can't hold it back.
302
00:25:52,740 --> 00:25:53,380
I'm going out.
303
00:25:58,930 --> 00:25:59,460
Ho Chul
304
00:26:01,100 --> 00:26:02,340
Is there anything wrong with Xiao Wei?
305
00:26:02,700 --> 00:26:03,130
I'm fine.
306
00:26:03,220 --> 00:26:04,410
Let him get some fresh air.
307
00:26:05,290 --> 00:26:05,860
Ho Chul
308
00:26:07,220 --> 00:26:08,100
It's getting late.
309
00:26:08,580 --> 00:26:10,380
Let's go wash up.
310
00:26:11,170 --> 00:26:12,130
You three go first.
311
00:26:12,340 --> 00:26:13,650
I'll clean up the dorm later.
312
00:26:13,770 --> 00:26:15,770
Then I'll go with Xiaowei.
313
00:26:17,050 --> 00:26:17,810
Are you okay?
314
00:26:18,650 --> 00:26:19,700
What could possibly happen to me?
315
00:26:21,700 --> 00:26:22,260
Stop standing there.
316
00:26:22,620 --> 00:26:23,050
Go ahead.
317
00:26:46,380 --> 00:26:47,580
Let me talk to you in private.
318
00:26:49,620 --> 00:26:51,410
Don't look at Guo Xiaowei's heartless face
319
00:26:52,860 --> 00:26:53,980
after you left.
320
00:26:54,580 --> 00:26:55,980
He was the one who cried the most.
321
00:27:01,170 --> 00:27:02,010
iron fist
322
00:27:03,890 --> 00:27:04,340
Jing Ke
323
00:27:10,170 --> 00:27:11,860
They all said they were dreaming about you.
324
00:27:18,460 --> 00:27:20,700
Come back and see all of us.
325
00:27:29,170 --> 00:27:30,460
I miss you too.
326
00:27:44,700 --> 00:27:45,810
-I miss
327
00:27:56,130 --> 00:27:56,620
you. -Who?
328
00:27:56,620 --> 00:27:57,340
Get off
329
00:27:58,340 --> 00:27:59,100
Guo Xiaowei,
330
00:27:59,100 --> 00:28:00,100
you don't have eyes.
331
00:28:00,100 --> 00:28:01,290
Why are you running around?
332
00:28:02,770 --> 00:28:03,340
Sorry,
333
00:28:03,930 --> 00:28:04,770
I didn't see it just now.
334
00:28:06,100 --> 00:28:06,620
Are you okay?
335
00:28:08,980 --> 00:28:09,810
Will it be okay?
336
00:28:09,810 --> 00:28:10,930
I sprained my ankle.
337
00:28:11,890 --> 00:28:12,740
Pick it up.
338
00:28:27,410 --> 00:28:27,740
Here you are
339
00:28:30,260 --> 00:28:31,170
I'm hurt like this.
340
00:28:31,170 --> 00:28:31,930
Give it back to me!
341
00:28:33,650 --> 00:28:34,580
If I don't give it to you, who will I give it to?
342
00:28:34,650 --> 00:28:36,170
This is not for me.
343
00:28:36,770 --> 00:28:38,100
Xu Dongdong never eats.
344
00:28:38,340 --> 00:28:39,170
I bought it for her.
345
00:28:48,220 --> 00:28:48,620
Be gentle
346
00:28:48,740 --> 00:28:49,100
Be careful.
347
00:28:53,650 --> 00:28:54,130
Slow down,
348
00:28:55,260 --> 00:28:55,860
Guo Xiaowei. I'm telling you,
349
00:28:56,580 --> 00:28:57,460
if I get up tomorrow,
350
00:28:58,260 --> 00:29:00,620
my feet will swell up.
351
00:29:01,530 --> 00:29:02,380
You're dead then.
352
00:29:04,530 --> 00:29:05,100
Tong Mengyao,
353
00:29:06,740 --> 00:29:07,740
can we stop fighting?
354
00:29:09,890 --> 00:29:10,580
Have you ever thought that
355
00:29:10,580 --> 00:29:11,410
if anything goes wrong
356
00:29:11,410 --> 00:29:12,650
on the next mission,
357
00:29:12,770 --> 00:29:14,290
we don't even know who will come back.
358
00:29:14,620 --> 00:29:15,930
What nonsense are you talking about?
359
00:29:20,620 --> 00:29:21,460
Are you crying?
360
00:29:23,860 --> 00:29:24,260
No
361
00:29:28,410 --> 00:29:29,380
Is Xu Dongdong okay?
362
00:29:32,860 --> 00:29:33,260
I'm sorry
363
00:29:35,010 --> 00:29:35,740
I've grown up.
364
00:29:35,740 --> 00:29:36,930
I've never experienced this before.
365
00:29:38,860 --> 00:29:39,980
As a special warfare player,
366
00:29:39,980 --> 00:29:41,100
I never imagined it.
367
00:29:41,100 --> 00:29:41,980
My best friend.
368
00:29:41,980 --> 00:29:43,220
My dearest comrade-in-arms.
369
00:29:43,810 --> 00:29:45,050
will leave me in front of me.
370
00:29:46,050 --> 00:29:46,580
Got it?
371
00:29:47,260 --> 00:29:48,770
Every time I close my eyes.
372
00:29:49,380 --> 00:29:50,580
Those pictures of me and Lin Yi.
373
00:29:50,580 --> 00:29:51,460
It's like a movie.
374
00:29:51,460 --> 00:29:52,260
It's in my head.
375
00:29:52,260 --> 00:29:53,500
Turn, turn,
376
00:29:54,460 --> 00:29:55,620
turn. I'm walking in this camp now.
377
00:29:55,740 --> 00:29:57,100
I always feel like he's by my side.
378
00:29:58,860 --> 00:29:59,650
I really hope that
379
00:30:00,740 --> 00:30:02,100
I was the one who died that day, not him.
380
00:30:02,170 --> 00:30:03,410
Guo Xiaowei, that's enough.
381
00:30:03,650 --> 00:30:04,700
We'll all set out well.
382
00:30:04,700 --> 00:30:05,460
Come back safely.
383
00:30:05,770 --> 00:30:06,530
There will be no fewer people
384
00:30:07,890 --> 00:30:08,890
in Blue Lightning.
385
00:30:14,100 --> 00:30:14,770
Let me carry you.
386
00:30:16,050 --> 00:30:16,500
No need
387
00:30:20,930 --> 00:30:21,650
Come on up.
388
00:30:30,380 --> 00:30:33,410
If your feet get swollen tomorrow.
389
00:30:33,580 --> 00:30:34,890
I'll ask the captain for leave.
390
00:30:35,380 --> 00:30:36,220
I'll cook for you at noon.
391
00:30:37,290 --> 00:30:37,860
No need
392
00:30:38,460 --> 00:30:39,260
Where's Zhuang Qian?
393
00:30:39,980 --> 00:30:40,650
Thank you.
394
00:30:41,380 --> 00:30:42,530
Don't be so polite to me.
395
00:30:43,220 --> 00:30:44,460
We're not just comrades.
396
00:30:45,620 --> 00:30:46,340
We're family too.
397
00:30:48,770 --> 00:30:49,930
We don't have any feelings
398
00:30:50,260 --> 00:30:51,620
in this world.
399
00:30:52,050 --> 00:30:54,010
It can be deeper than our war friendship.
400
00:30:57,620 --> 00:30:58,100
Boss
401
00:30:58,340 --> 00:30:59,290
The lamps have arrived.
402
00:30:59,500 --> 00:31:00,380
Shut up!
403
00:31:01,580 --> 00:31:03,620
From now on, all actions
404
00:31:03,770 --> 00:31:04,980
will be assigned by me.
405
00:31:05,050 --> 00:31:05,930
You don't need to interfere.
406
00:31:07,500 --> 00:31:08,290
Boss
407
00:31:08,650 --> 00:31:10,340
You can't blame me for this.
408
00:31:10,770 --> 00:31:11,890
It's not your fault. Who should I blame?
409
00:31:12,650 --> 00:31:15,170
You're the one who found Wang Shasha and those idiots.
410
00:31:16,010 --> 00:31:16,930
If Flying Tiger
411
00:31:16,930 --> 00:31:18,380
hadn't taken the goods away early this time,
412
00:31:18,530 --> 00:31:19,980
my plan would have been ruined.
413
00:31:20,580 --> 00:31:21,650
It was an accident.
414
00:31:21,860 --> 00:31:23,580
I don't want to hear this nonsense.
415
00:31:23,700 --> 00:31:24,260
Sis
416
00:31:24,290 --> 00:31:24,740
Flying tiger
417
00:31:27,410 --> 00:31:28,650
How dare you hit me?
418
00:31:28,930 --> 00:31:29,740
I'll kill you.
419
00:31:39,380 --> 00:31:40,740
You crazy dogs.
420
00:31:41,650 --> 00:31:42,860
Believe it or not, I'll kill you.
421
00:31:43,260 --> 00:31:44,170
Shut up!
422
00:31:49,890 --> 00:31:50,740
No matter who it is.
423
00:31:51,100 --> 00:31:51,810
It's my rule.
424
00:31:52,260 --> 00:31:53,260
It's you who live here.
425
00:31:53,260 --> 00:31:54,050
The only rule.
426
00:31:54,580 --> 00:31:55,740
Do you hear me clearly?
427
00:31:57,930 --> 00:31:59,130
Listen carefully.
428
00:32:00,010 --> 00:32:00,620
Chen Zihan
429
00:32:01,500 --> 00:32:01,930
Boss
430
00:32:02,650 --> 00:32:03,530
Keep an eye on him.
431
00:32:04,130 --> 00:32:06,100
He has to report to me
432
00:32:06,650 --> 00:32:07,700
no matter what he does in the future.
433
00:32:08,260 --> 00:32:08,890
Okay, boss.
434
00:32:11,050 --> 00:32:12,890
According to the investigation by the public security department,
435
00:32:13,260 --> 00:32:14,460
it was reported to be in the forest in the western suburbs.
436
00:32:14,460 --> 00:32:16,290
To analyze the drag marks on the ground.
437
00:32:16,700 --> 00:32:17,530
The terrorist group
438
00:32:17,810 --> 00:32:19,620
is probably escorting a batch of boxes.
439
00:32:20,460 --> 00:32:22,340
And each box is very heavy.
440
00:32:23,460 --> 00:32:23,810
also
441
00:32:24,460 --> 00:32:26,010
The terrorists have been working so hard
442
00:32:26,410 --> 00:32:27,530
to protect these boxes.
443
00:32:27,700 --> 00:32:29,700
It means the contents of this box.
444
00:32:30,100 --> 00:32:31,290
For terrorists.
445
00:32:31,380 --> 00:32:32,260
It's very important.
446
00:32:33,410 --> 00:32:35,530
But what's in the box?
447
00:32:36,810 --> 00:32:37,770
We don't know.
448
00:32:38,130 --> 00:32:38,860
That's right.
449
00:32:39,170 --> 00:32:40,530
Two rows of wheel prints were found at the scene,
450
00:32:40,810 --> 00:32:41,770
indicating that there were two cars.
451
00:32:41,770 --> 00:32:42,770
They went in different directions.
452
00:32:43,100 --> 00:32:44,410
The number of people who escaped is still uncertain.
453
00:32:44,860 --> 00:32:46,170
But we can confirm that one of them
454
00:32:46,170 --> 00:32:47,220
is a very professional sniper.
455
00:32:47,860 --> 00:32:49,130
So the situation is still very serious.
456
00:32:50,260 --> 00:32:51,530
This further reminds us.
457
00:32:51,770 --> 00:32:53,050
The ultimate test for us.
458
00:32:53,340 --> 00:32:54,500
It's imminent.
459
00:32:55,050 --> 00:32:56,580
But at this critical moment,
460
00:32:56,810 --> 00:32:58,220
Comrade Lin Yi died heroically.
461
00:32:58,930 --> 00:33:00,770
It still has a big impact on Blue Lightning.
462
00:33:02,650 --> 00:33:03,130
so
463
00:33:04,010 --> 00:33:05,010
You have to do it again.
464
00:33:05,130 --> 00:33:06,380
Adjust the morale of the troops.
465
00:33:06,890 --> 00:33:07,700
Improve your combat effectiveness.
466
00:33:08,050 --> 00:33:08,410
Yes
467
00:33:08,500 --> 00:33:08,890
Yes
468
00:33:11,890 --> 00:33:14,260
Do you have any plans for now?
469
00:33:14,890 --> 00:33:15,290
Yes
470
00:33:15,930 --> 00:33:17,290
I discussed it with the instructor.
471
00:33:17,620 --> 00:33:18,740
I decided to intensify my training.
472
00:33:19,010 --> 00:33:20,130
Do their ideological work well.
473
00:33:20,650 --> 00:33:21,340
Gather and mobilize
474
00:33:21,500 --> 00:33:22,890
the blood and spirit of all the soldiers
475
00:33:22,890 --> 00:33:23,770
to the maximum extent.
476
00:33:24,170 --> 00:33:25,410
Let them cheer up.
477
00:33:26,500 --> 00:33:27,650
The next individual event
478
00:33:27,980 --> 00:33:29,580
is a three-man reverse tug-of-war.
479
00:33:30,410 --> 00:33:31,410
Let me tell you the rules.
480
00:33:32,100 --> 00:33:33,620
On the petrol tank in front of you.
481
00:33:33,770 --> 00:33:35,220
With pistols and magazines.
482
00:33:35,980 --> 00:33:37,650
Who got the pistol first?
483
00:33:37,860 --> 00:33:39,260
The one who fires successfully
484
00:33:39,500 --> 00:33:40,130
will win.
485
00:33:40,860 --> 00:33:41,220
Ready
486
00:33:46,930 --> 00:33:47,340
Start
487
00:33:49,980 --> 00:33:50,650
Go for it
488
00:33:50,980 --> 00:33:51,620
Come on! Come on!
489
00:33:51,740 --> 00:33:52,890
Ning Meng, go for it. Go for it.
490
00:33:52,890 --> 00:33:53,500
Come on, Dongdong.
491
00:33:53,500 --> 00:33:54,580
Ning Meng, go for it.
492
00:33:54,580 --> 00:33:55,620
Go for it
493
00:33:55,620 --> 00:33:56,100
Ning Meng, go for it.
494
00:33:56,100 --> 00:33:57,130
Yang Shu, get up. Come on.
495
00:33:57,700 --> 00:33:58,860
Yang Shu, stand up.
496
00:33:59,050 --> 00:33:59,650
Yang Shu, go for it.
497
00:33:59,650 --> 00:34:00,170
Dong Dong
498
00:34:00,170 --> 00:34:01,130
Yang Shu, get up.
499
00:34:01,930 --> 00:34:02,980
Yang Shu, stand up.
500
00:34:02,980 --> 00:34:03,500
Yang Shu
501
00:34:04,340 --> 00:34:05,290
Come on, get up!
502
00:34:05,290 --> 00:34:05,740
Go for it
503
00:34:05,930 --> 00:34:06,290
Go for it
504
00:34:06,290 --> 00:34:07,260
Yang Shu, go for it.
505
00:34:07,700 --> 00:34:08,130
Ning Meng
506
00:34:09,220 --> 00:34:09,770
Go for it
507
00:34:10,170 --> 00:34:10,810
Come on, Dongdong.
508
00:34:10,810 --> 00:34:11,500
Almost there, Dongdong.
509
00:34:12,010 --> 00:34:12,530
Come on!
510
00:34:12,530 --> 00:34:13,500
Yang Shu, stand up.
511
00:34:16,380 --> 00:34:16,980
Ning Meng
512
00:34:17,580 --> 00:34:18,290
Stand up.
513
00:34:18,290 --> 00:34:18,930
Dong Dong
514
00:34:19,530 --> 00:34:20,170
Go for it
515
00:34:20,700 --> 00:34:21,410
Stand up.
516
00:34:21,530 --> 00:34:22,050
Again
517
00:34:22,050 --> 00:34:22,580
Stand up.
518
00:34:22,700 --> 00:34:23,340
Again
519
00:34:23,580 --> 00:34:24,500
Come on, stand up.
520
00:34:24,500 --> 00:34:25,220
Xu Dongdong
521
00:34:25,220 --> 00:34:25,620
get up
522
00:34:25,620 --> 00:34:26,220
Continue
523
00:34:26,220 --> 00:34:26,700
Again
524
00:34:27,130 --> 00:34:28,290
Dongdong, come on.
525
00:34:28,290 --> 00:34:28,860
Ning Meng
526
00:34:29,050 --> 00:34:29,980
Ning Meng, go for it.
527
00:34:29,980 --> 00:34:30,620
Dong Dong
528
00:34:31,050 --> 00:34:31,650
Go for it
529
00:34:32,380 --> 00:34:32,890
Go for it
530
00:34:32,890 --> 00:34:33,700
Dongdong, stand up.
531
00:34:33,700 --> 00:34:34,260
Go for it
532
00:34:34,260 --> 00:34:34,860
Dongdong, come on.
533
00:34:36,340 --> 00:34:37,460
Dongdong, get up.
534
00:34:37,620 --> 00:34:38,380
Get up
535
00:34:40,010 --> 00:34:41,340
Come on, Ning Meng.
536
00:34:41,340 --> 00:34:42,010
Go for it
537
00:34:42,010 --> 00:34:42,770
Come on, Dongdong.
538
00:34:43,860 --> 00:34:44,620
Dong Dong
539
00:34:45,740 --> 00:34:46,930
Yang Shu, stand up.
540
00:34:46,930 --> 00:34:48,170
Go for it
541
00:34:49,170 --> 00:34:50,010
Get up, Yang Shu.
542
00:34:50,810 --> 00:34:51,650
Come on, Dongdong.
543
00:34:52,580 --> 00:34:53,650
You can do it, Yang Shu.
544
00:34:53,810 --> 00:34:54,620
Dongdong, come on.
545
00:34:56,980 --> 00:34:58,170
Stand up,
546
00:35:01,980 --> 00:35:03,770
Yang Shu. Come on.
547
00:35:05,010 --> 00:35:05,580
Go for it
548
00:35:07,460 --> 00:35:07,890
Get up.
549
00:35:07,890 --> 00:35:08,740
Come on, Dongdong.
550
00:35:10,410 --> 00:35:11,580
Come on! Come on!
551
00:35:12,580 --> 00:35:13,340
Don't give up.
552
00:35:13,340 --> 00:35:14,130
Stand up, Yang Shu.
553
00:35:14,890 --> 00:35:15,930
Judging from the rhythm,
554
00:35:16,580 --> 00:35:18,100
Xu Dongdong will exert his strength soon.
555
00:35:18,620 --> 00:35:20,050
Yang Shu will fight to the death.
556
00:35:20,620 --> 00:35:21,340
I want to win.
557
00:35:21,860 --> 00:35:23,130
It can only be at the moment when their power
558
00:35:23,130 --> 00:35:23,930
counteracts each other
559
00:35:24,260 --> 00:35:25,930
and is exhausted.
560
00:35:30,810 --> 00:35:31,460
Go for it
561
00:35:33,010 --> 00:35:33,620
Come on! Come on!
562
00:35:33,620 --> 00:35:34,460
Dongdong, come on.
563
00:35:35,890 --> 00:35:36,740
Ning Meng, go for it.
564
00:35:45,980 --> 00:35:46,500
Go for it
565
00:35:46,500 --> 00:35:47,130
Come on, Ning Meng!
566
00:35:47,330 --> 00:35:48,130
Dongdong, come on.
567
00:35:48,130 --> 00:35:48,570
Go for it
568
00:35:48,650 --> 00:35:49,300
Almost there.
569
00:35:49,300 --> 00:35:49,740
Go for it
570
00:35:49,820 --> 00:35:50,410
Go for it
571
00:35:50,540 --> 00:35:52,500
Ning Meng, go for it.
572
00:35:58,650 --> 00:35:59,220
Ning Meng
573
00:36:01,170 --> 00:36:01,610
Nice
574
00:36:02,700 --> 00:36:03,540
Ning Meng, pretty.
575
00:36:04,570 --> 00:36:05,060
Nice
576
00:36:06,220 --> 00:36:06,700
Nice
577
00:36:14,890 --> 00:36:15,540
Game over.
578
00:36:15,850 --> 00:36:16,650
Ning Meng wins.
579
00:36:17,500 --> 00:36:18,330
Get ready for the next group.
580
00:36:52,060 --> 00:36:53,220
What do you mean by punching sandbags?
581
00:36:53,850 --> 00:36:54,820
I don't dare to hit me
582
00:36:57,090 --> 00:36:57,500
if you dare.
583
00:36:59,330 --> 00:37:00,300
You even have special combat team members?
584
00:37:00,610 --> 00:37:01,410
I don't dare to do that.
585
00:37:02,980 --> 00:37:04,370
You're not convinced of losing to Ning Meng, are you?
586
00:37:04,780 --> 00:37:05,300
Yes.
587
00:37:05,820 --> 00:37:06,890
I'm just not convinced.
588
00:37:09,020 --> 00:37:10,090
Do you know why you lost?
589
00:37:14,890 --> 00:37:15,370
Why?
590
00:37:17,980 --> 00:37:18,570
Beat me.
591
00:37:19,330 --> 00:37:19,850
Let me tell you something
592
00:37:49,540 --> 00:37:49,980
Captain
593
00:37:50,260 --> 00:37:51,300
You haven't started yet.
594
00:37:51,930 --> 00:37:53,220
When the terrorists attacked you.
595
00:37:53,220 --> 00:37:54,020
Will you say "start"?
596
00:37:54,330 --> 00:37:54,820
Stand up
597
00:38:00,220 --> 00:38:00,890
at this speed.
598
00:38:08,090 --> 00:38:09,020
You can't even hit me.
599
00:38:11,170 --> 00:38:11,780
If you stand still,
600
00:38:15,300 --> 00:38:15,930
you'll be tired.
601
00:38:17,020 --> 00:38:17,610
What can I do?
602
00:38:47,020 --> 00:38:48,090
How did you get the first place?
603
00:38:51,610 --> 00:38:52,460
Watch your fist.
604
00:39:03,500 --> 00:39:03,930
Does it hurt?
605
00:39:06,540 --> 00:39:06,890
I'm fine.
606
00:39:10,090 --> 00:39:10,980
I can't even stand still.
607
00:39:11,300 --> 00:39:11,820
Stand up
608
00:39:30,330 --> 00:39:31,090
and sneak attack me?
609
00:39:32,020 --> 00:39:32,820
This is a tactic.
610
00:39:33,610 --> 00:39:34,780
You can sneak up on me too.
611
00:39:40,700 --> 00:39:41,260
I'm done.
612
00:39:49,060 --> 00:39:50,610
If it were the terrorist who killed Lin Yi,
613
00:39:50,610 --> 00:39:51,500
you would have died long ago.
614
00:39:53,780 --> 00:39:55,170
I don't even need this to fight with you.
615
00:40:37,410 --> 00:40:38,820
I can understand how you feel now.
616
00:40:39,700 --> 00:40:41,170
You haven't come out of your sorrow yet.
617
00:40:41,980 --> 00:40:43,260
You want to avenge Lin Yi too much.
618
00:40:45,500 --> 00:40:46,740
The harder you try to train,
619
00:40:47,130 --> 00:40:48,570
the more impatient you will be.
620
00:40:49,020 --> 00:40:49,850
I lost my mind.
621
00:40:50,330 --> 00:40:51,820
I was caught
622
00:40:51,820 --> 00:40:52,500
in a vicious circle.
623
00:41:17,220 --> 00:41:18,780
What you lack now is just calmness.
624
00:41:19,740 --> 00:41:21,130
Terrorists are cunning.
625
00:41:21,850 --> 00:41:23,260
If you lose your mind, you'll lose your position.
626
00:41:24,330 --> 00:41:25,460
You have to overcome this hurdle.
627
00:41:26,980 --> 00:41:28,610
To achieve the goal that Lin Yi didn't accomplish.
628
00:41:55,220 --> 00:41:55,650
Captain
629
00:41:56,170 --> 00:41:56,820
I got it.
630
00:42:34,890 --> 00:42:35,610
Wait a minute.
631
00:42:42,330 --> 00:42:43,500
It seems that you have understood everything.
632
00:42:44,740 --> 00:42:45,460
I won't fight anymore.
633
00:42:47,570 --> 00:42:48,460
Captain, are you okay?
634
00:42:54,500 --> 00:42:56,220
This is Blue Lightning's land tank.
635
00:43:02,220 --> 00:43:02,980
Thank you, Captain.
35929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.