All language subtitles for Doctor Dracula

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:14,671 --> 00:04:16,589 Who's there? 3 00:08:06,903 --> 00:08:09,071 - That was great. - Yeah, let's put it in tonight. 4 00:08:09,364 --> 00:08:11,449 Yeah, just leave the rocks out of the suitcases tonight, uh? 5 00:08:11,741 --> 00:08:13,743 - Oh, I'll see yqu later in my dressing rqom. - Okay. 6 00:08:14,035 --> 00:08:14,910 - Miss fontaine. - Yes? 7 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 - Telegram. - Thank you. 8 00:08:27,340 --> 00:08:30,259 Judith's voice: "Joanie fontaine still reported as missing. 9 00:08:30,552 --> 00:08:34,055 Sergeant Martin, missing persons bureau." 10 00:09:04,044 --> 00:09:06,921 Do you think you could remember to find your way back, miss fontaine? 11 00:09:07,213 --> 00:09:08,839 I'm afraid I lost you on the second turn. 12 00:09:09,132 --> 00:09:10,299 Have a seat. 13 00:09:10,592 --> 00:09:12,802 I didn't ask you that question to be funny, 14 00:09:13,094 --> 00:09:15,304 but if you think our few corridors are complicated, 15 00:09:15,597 --> 00:09:18,057 wait till you start roaming the back streets of venice. 16 00:09:18,349 --> 00:09:20,893 I've got to find my sister, sergeant Martin. 17 00:09:21,186 --> 00:09:23,813 You know, joanie and I were both orphaned for quite some time 18 00:09:24,105 --> 00:09:25,856 and I'm the only one she's got. 19 00:09:26,149 --> 00:09:27,984 I got the iivipression when we first met 20 00:09:28,276 --> 00:09:29,986 that you're just not the kind to sit around 21 00:09:30,278 --> 00:09:31,862 and wait for things to happen. 22 00:09:32,155 --> 00:09:33,281 That's quite true. 23 00:09:34,699 --> 00:09:37,368 Let me tell you something, miss fontaine-- 24 00:09:37,660 --> 00:09:39,995 in this case that's the best thing you can do. 25 00:09:40,288 --> 00:09:42,206 Sit around and just wait. 26 00:09:42,499 --> 00:09:45,043 Here. 27 00:09:45,335 --> 00:09:48,546 Your kid sister chose to live with a bunch of hippies out near the beach. 28 00:09:48,838 --> 00:09:50,548 Now it seems that living near the water 29 00:09:50,840 --> 00:09:52,800 brings out the best and the worst in us. 30 00:09:53,093 --> 00:09:55,053 There's an amusement park just east of the pier. 31 00:09:55,345 --> 00:09:58,181 It's a hang-out for pushers and white-slavery operators. 32 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 Oh yeah, we've still got them around. 33 00:10:00,475 --> 00:10:03,102 And you'd be surprised just how many young girls 34 00:10:03,394 --> 00:10:06,438 come out here just hoping to get involved in all this kind of stuff. 35 00:10:08,775 --> 00:10:10,359 Murder, 36 00:10:10,652 --> 00:10:12,904 rape 37 00:10:13,196 --> 00:10:14,572 and beatings. 38 00:10:14,864 --> 00:10:17,366 Now maybe you ask yourself a question-- 39 00:10:17,659 --> 00:10:19,952 why do all these terrible things have to happen? 40 00:10:20,245 --> 00:10:23,456 Well, took me 21 years of my 22 on this business 41 00:10:23,748 --> 00:10:26,375 to get the answer, and at last I have it. 42 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 What is the answer? 43 00:10:28,211 --> 00:10:31,464 These people want these things to happen. 44 00:10:31,756 --> 00:10:34,967 Does that sound too simple? Well, not really. 45 00:10:35,260 --> 00:10:37,971 It's the most complicated thing in the world. 46 00:10:38,263 --> 00:10:39,555 Nobody but nobody knows anything 47 00:10:39,848 --> 00:10:41,933 about the subconscious, miss fontaine-- 48 00:10:42,225 --> 00:10:44,268 not even ourselves. 49 00:10:44,561 --> 00:10:48,189 Yeah, it's a dark dark world, miss fontaine. 50 00:10:53,570 --> 00:10:56,239 Barker: See Dr. duryea's creature emporium. 51 00:10:56,531 --> 00:10:59,200 It's the greatest living thing in the whole wide world. 52 00:10:59,492 --> 00:11:01,076 Only 50¢ a person-- 53 00:11:01,369 --> 00:11:03,954 50¢ for the ladies, 50¢ for the men. 54 00:11:04,247 --> 00:11:07,541 Dr. duryea's creature eiviporium" living creatures. 55 00:11:07,834 --> 00:11:09,544 See how his head is chopped off. 56 00:11:09,836 --> 00:11:12,964 See the blood squirting right out before your very eyes. 57 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 When you see this creature, you will be so stunned 58 00:11:16,551 --> 00:11:18,719 that you won't know that you're alive. 59 00:11:20,638 --> 00:11:22,348 Hey, where are we going? 60 00:11:22,640 --> 00:11:24,600 This way. Come right inside. 61 00:11:24,893 --> 00:11:26,185 Hey! 62 00:11:26,477 --> 00:11:27,936 You gotta have a ticket to go in here. 63 00:11:28,229 --> 00:11:29,939 All right. We wanna buyaticket. 64 00:11:30,231 --> 00:11:33,609 "We wanna buy a ticket." "We wanna buy a ticket." 65 00:11:33,902 --> 00:11:36,404 "We wanna buya ticket." 66 00:11:37,822 --> 00:11:39,615 One dollar. 67 00:11:43,828 --> 00:11:45,621 Ha ha. 68 00:11:48,416 --> 00:11:50,376 See what I do with it? 69 00:11:52,670 --> 00:11:54,254 I eat it! 70 00:12:01,512 --> 00:12:03,472 Let's go. 71 00:12:15,693 --> 00:12:18,070 Barker: Come right in. 72 00:12:18,363 --> 00:12:19,989 Do not be afraid. 73 00:12:20,281 --> 00:12:23,659 This is Dr. duryea's creature emporium, 74 00:12:23,952 --> 00:12:25,954 before you, you will see sights 75 00:12:26,246 --> 00:12:27,705 that you will not believe, 76 00:12:27,997 --> 00:12:31,083 but I assure you that each and every one of them 77 00:12:31,376 --> 00:12:35,713 is true and has happened many times in history. 78 00:12:36,005 --> 00:12:38,215 But I don't even see anything. 79 00:12:38,508 --> 00:12:40,426 Barker:You see, 80 00:12:40,718 --> 00:12:43,637 you must open your eyes to see things. 81 00:12:46,599 --> 00:12:49,476 There's more to come. 82 00:13:04,409 --> 00:13:06,702 It is only an illusion, children. 83 00:13:16,504 --> 00:13:18,255 It's all right. 84 00:13:20,842 --> 00:13:24,720 Of course you are frightened because this is all unknown for you. 85 00:13:25,013 --> 00:13:28,558 The greatest mysteries in the world are not mysteries at all 86 00:13:28,850 --> 00:13:32,270 unless we take time to become familiar with them. 87 00:13:32,562 --> 00:13:35,606 He's really a gentle fellow. 88 00:13:35,898 --> 00:13:37,733 But put that mask on him 89 00:13:38,026 --> 00:13:41,654 and the whole world will gladly turn against him. 90 00:13:45,283 --> 00:13:49,120 I have this exhibit unattended for several reasons. 91 00:13:49,412 --> 00:13:52,039 I believe we all should experience life 92 00:13:52,332 --> 00:13:54,208 with a natural spontaneity. 93 00:13:54,500 --> 00:13:57,461 And this can only happen if there are no restraints. 94 00:13:57,754 --> 00:13:59,088 Do you agree? 95 00:14:00,465 --> 00:14:03,509 The romans had their circus Maximus 96 00:14:03,801 --> 00:14:06,470 seating over 200,000, 97 00:14:06,763 --> 00:14:09,432 but their spectacles were no more bizarre 98 00:14:09,724 --> 00:14:12,601 than that which I can conjure up for you right here. 99 00:14:12,894 --> 00:14:14,896 Now look here. 100 00:14:16,481 --> 00:14:18,858 Now look there. 101 00:14:21,819 --> 00:14:24,530 - Man, that sure looks real. - True-- all illusions look real 102 00:14:24,822 --> 00:14:26,907 or they wouldn't be illusions, would they? 103 00:14:37,877 --> 00:14:40,129 Man, that place would give anybody the creeps. 104 00:14:40,421 --> 00:14:42,256 Poor baby, you're afraid of everything. 105 00:14:42,548 --> 00:14:44,216 Yeah. 106 00:14:44,509 --> 00:14:46,677 Come on, let's get ready for the big protest tonight. 107 00:14:46,969 --> 00:14:48,845 What are we protesting tonight? 108 00:14:49,138 --> 00:14:51,765 I don't know but I'll bet it's fun. 109 00:15:05,405 --> 00:15:07,698 Well, groton, i see you've arranged 110 00:15:07,990 --> 00:15:11,743 the tables correctly this time. 111 00:15:12,036 --> 00:15:14,204 What about the temperature? 112 00:15:14,497 --> 00:15:17,625 Have you tested it to the exact degree? 113 00:15:31,389 --> 00:15:33,766 You heard them up there, groton. 114 00:15:34,058 --> 00:15:36,518 They want to see an illusion. 115 00:15:36,811 --> 00:15:39,146 They do not realize that reality itself 116 00:15:39,439 --> 00:15:41,858 is the grandest illusion of all 117 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 and that human blood is the essence 118 00:15:44,527 --> 00:15:48,697 from which future illusions may be created. 119 00:16:08,593 --> 00:16:13,093 But the secret is not to have the blood at rest. 120 00:16:13,639 --> 00:16:15,390 No, the circulatory system 121 00:16:15,683 --> 00:16:18,769 must experience a traumatic shock-- 122 00:16:19,061 --> 00:16:22,773 one that is inconceivable to the human mind. 123 00:16:23,065 --> 00:16:25,442 The idea of trauma is nota new one. 124 00:16:25,735 --> 00:16:27,486 But I am sure 125 00:16:27,778 --> 00:16:31,281 I am the first such experimenter 126 00:16:31,574 --> 00:16:35,244 to incorporate the horror of an actual decapitation 127 00:16:35,536 --> 00:16:39,873 with the later rejuvenation of a human body. 128 00:16:42,168 --> 00:16:44,837 My, it's remarkable... 129 00:16:46,005 --> 00:16:47,798 A few scars- 130 00:16:48,090 --> 00:16:51,343 scars that with time will dissolve away-- 131 00:16:51,636 --> 00:16:54,221 nothing more. 132 00:16:54,514 --> 00:16:57,642 Had she not be drugged into a surface somnolence, 133 00:16:57,934 --> 00:16:59,518 she could walk away from us now 134 00:16:59,810 --> 00:17:02,979 as though nothing had happened on that fateful night. 135 00:17:03,272 --> 00:17:05,607 But of course we cannot allow that to happen. 136 00:17:05,900 --> 00:17:09,361 No, not until enough of the serum has been made and tested. 137 00:17:09,654 --> 00:17:12,448 Oh, she's a lucky young woman, groton. 138 00:17:12,740 --> 00:17:16,618 We have desperate need of her blood. 139 00:17:16,911 --> 00:17:18,954 She has survived decapitation 140 00:17:19,247 --> 00:17:23,000 and is manufacturing the right type of vital fluid for us. 141 00:17:24,669 --> 00:17:26,962 We are not butchers, groton. 142 00:17:27,255 --> 00:17:29,340 We don't have this young lady here 143 00:17:29,632 --> 00:17:32,635 to merely drain her body and cast her aside. 144 00:17:32,927 --> 00:17:34,803 No. 145 00:17:35,096 --> 00:17:37,515 We are scientists 146 00:17:37,807 --> 00:17:39,934 and we must have others to experiment with. 147 00:17:40,226 --> 00:17:42,645 You understand that, groton? 148 00:17:42,937 --> 00:17:44,521 And you also understand 149 00:17:44,814 --> 00:17:47,942 what must happen to you once again? 150 00:17:48,234 --> 00:17:52,112 Now, groton, on with the work we must continue tonight. 151 00:19:40,680 --> 00:19:44,141 I have my tools, groton. You have yours. 152 00:19:53,275 --> 00:19:55,568 Don't wander away from the pier. 153 00:19:56,946 --> 00:19:58,948 We all wait for you, groton. 154 00:19:59,240 --> 00:20:01,116 Walk silent 155 00:20:01,409 --> 00:20:03,911 and walk well. 156 00:20:21,137 --> 00:20:23,430 Dr. duryea, i presume. 157 00:20:23,723 --> 00:20:25,683 I hope your busy schedule will allow me 158 00:20:25,975 --> 00:20:27,726 a brief visit with you. 159 00:20:28,018 --> 00:20:29,686 What do you want? 160 00:20:29,979 --> 00:20:32,982 It's late and my exhibit is closed. 161 00:20:33,274 --> 00:20:34,984 And how did you get in here anyway? 162 00:20:35,276 --> 00:20:38,112 All that is unimportant, doctor. 163 00:20:38,404 --> 00:20:39,988 You see, i know your secret. 164 00:20:40,281 --> 00:20:43,450 There are ways we can help each other. 165 00:20:43,743 --> 00:20:45,995 All right. 166 00:20:46,287 --> 00:20:48,247 Come into the light and we'll talk? 167 00:21:30,831 --> 00:21:33,542 Pleasant surroundings. 168 00:21:33,834 --> 00:21:36,545 That sounds like peculiar conversation fora man 169 00:21:36,837 --> 00:21:40,590 who is the last living member of the family of Frankenstein, 170 00:21:40,883 --> 00:21:43,260 is it not, Dr. duryea? 171 00:21:43,552 --> 00:21:46,930 Or should I say Frankenstein? 172 00:21:47,223 --> 00:21:49,600 I am too old 173 00:21:49,892 --> 00:21:51,727 and too sick 174 00:21:52,019 --> 00:21:55,564 to be interested or surprised by anything. 175 00:21:55,856 --> 00:21:58,942 But when a man comes into my house 176 00:21:59,235 --> 00:22:01,946 and casts no reflection on my mirror 177 00:22:02,238 --> 00:22:06,659 and upon his hand wears the unholy crest of Dracula... 178 00:22:07,952 --> 00:22:10,746 There is no scientific answer 179 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 to anything. 180 00:22:13,082 --> 00:22:17,002 Now what is on your mind, 181 00:22:17,294 --> 00:22:19,629 count Dracula? 182 00:22:22,132 --> 00:22:24,676 Dr. Frankenstein, 183 00:22:24,969 --> 00:22:27,805 I know you were raised by the duryea family. 184 00:22:28,097 --> 00:22:30,265 Before your crippling accident 185 00:22:30,558 --> 00:22:33,602 you were discredited by members of the medical institute 186 00:22:33,894 --> 00:22:38,315 because of your real family's background-- 187 00:22:38,607 --> 00:22:41,276 cut shorta rather brilliant career-- 188 00:22:41,569 --> 00:22:46,069 but your mind and surgeon's skill 189 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 were meant to fulfill the Frankenstein dream 190 00:22:50,369 --> 00:22:54,869 and to infuse life into that artificially-created man, 191 00:22:55,249 --> 00:22:58,627 the likes of which civilization will never forget. 192 00:22:58,919 --> 00:23:00,587 You cannot escape your destiny, 193 00:23:00,880 --> 00:23:03,132 just as I cannot escape mine. 194 00:23:03,424 --> 00:23:06,677 What you say is very true. 195 00:23:06,969 --> 00:23:08,345 Very true. 196 00:23:08,637 --> 00:23:12,849 If only I had away to get the power I should have, 197 00:23:13,142 --> 00:23:14,852 I'd show those fools out there 198 00:23:15,144 --> 00:23:18,730 who think of me only as a carnival freak an d-- 199 00:23:19,023 --> 00:23:21,984 and get your revenge on drs. Beaumont, stedmen and marky 200 00:23:22,276 --> 00:23:25,737 who ruined your career and caused the accidental fire 201 00:23:26,030 --> 00:23:28,741 which crippled you as you are now. 202 00:23:29,033 --> 00:23:31,326 Yes yes... 203 00:23:31,619 --> 00:23:36,119 Yes, it's all clear now. 204 00:23:36,457 --> 00:23:39,001 They were the ones. 205 00:23:39,293 --> 00:23:41,920 But what does this mean to you? 206 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 I have in my possession the remains 207 00:23:44,465 --> 00:23:47,009 of the original Frankenstein monster, 208 00:23:47,301 --> 00:23:49,136 put to rest in oakmoor cemetery 209 00:23:49,428 --> 00:23:51,721 by one of a group of scientists 210 00:23:52,014 --> 00:23:54,683 whose experiments with the monster were cut short 211 00:23:54,975 --> 00:23:57,352 byan epidemic which plagued this area 212 00:23:57,645 --> 00:24:00,397 many many years ago. 213 00:24:00,689 --> 00:24:02,774 The only remaining scientist 214 00:24:03,067 --> 00:24:06,070 had secretly buried the monster hoping to resume his experiments 215 00:24:06,362 --> 00:24:07,946 at a later date. 216 00:24:08,238 --> 00:24:10,907 He also was the man who discredited you 217 00:24:11,200 --> 00:24:14,369 for fear that you had knowledge of his work with the monster-- 218 00:24:14,662 --> 00:24:16,246 Dr. beaumont. 219 00:24:16,538 --> 00:24:18,373 Beaumont. 220 00:24:20,250 --> 00:24:23,336 When groton returns, he will be-- 221 00:24:23,629 --> 00:24:25,213 relax, doctor. 222 00:24:25,506 --> 00:24:27,382 I will give you orders 223 00:24:27,675 --> 00:24:30,844 and you will follow them. 224 00:24:31,136 --> 00:24:34,139 You don't frighten me. 225 00:24:34,431 --> 00:24:37,767 I live beyond fear. 226 00:24:50,114 --> 00:24:51,907 I think you will find 227 00:24:52,199 --> 00:24:53,783 that working with me will be 228 00:24:54,076 --> 00:24:56,787 a more intelligent decision, doctor. 229 00:24:57,079 --> 00:24:59,915 We cannot wait. I will help you now. 230 00:25:00,207 --> 00:25:04,002 We must prepare your laboratory for him. 231 00:25:04,294 --> 00:25:05,753 The monster. 232 00:25:06,046 --> 00:25:07,756 Yes. And all those 233 00:25:08,048 --> 00:25:09,841 who would meddle in the destinies 234 00:25:10,134 --> 00:25:12,427 of Frankenstein and Dracula 235 00:25:12,720 --> 00:25:15,264 will see an infernal blood bath 236 00:25:15,556 --> 00:25:19,935 the likes of which has not swept the earth before. 237 00:25:26,650 --> 00:25:31,150 Laura, you're gonna have to learn to relax. 238 00:25:31,530 --> 00:25:34,950 Iam relaxed. I wish you wouldn't keep saying that. 239 00:25:35,242 --> 00:25:38,745 Oh, I love to have you in my arms like this. 240 00:25:39,038 --> 00:25:42,249 I like to think of you as belonging to me. 241 00:25:42,541 --> 00:25:44,751 Oh, come on, will you? 242 00:25:45,044 --> 00:25:47,004 The second time you've done that tonight. 243 00:25:47,296 --> 00:25:48,880 I hear it again-- 244 00:25:49,173 --> 00:25:50,883 likea huge dog prowling the beach. 245 00:25:51,175 --> 00:25:53,385 Oh, he's probably looking for his mate. 246 00:25:53,677 --> 00:25:55,512 And I've found mine. 247 00:26:06,023 --> 00:26:07,983 Bob, I don't want to stay here any longer. 248 00:26:08,275 --> 00:26:09,985 All right. 249 00:26:10,277 --> 00:26:12,153 All right. 250 00:26:12,446 --> 00:26:14,865 The first thing you said when I picked you up tonight is 251 00:26:15,157 --> 00:26:17,159 you were tired of being in a crowd, right? 252 00:26:17,451 --> 00:26:20,203 You wanted to go someplace quiet and alone. 253 00:26:20,496 --> 00:26:24,458 So I blowa dollar on gas, we come all the way out here. 254 00:26:24,750 --> 00:26:26,835 You know what's the matter with you, don't you? 255 00:26:27,127 --> 00:26:30,004 It's that damned imagination of yours. 256 00:26:31,090 --> 00:26:32,466 H h? A m a ““n:J"/““h ' 257 00:26:34,802 --> 00:26:37,805 - I hear it coming too. - Oh, don't listen to it. 258 00:26:38,097 --> 00:26:40,015 Let's get out of here. 259 00:27:53,463 --> 00:27:55,590 Have you seen this girl? 260 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 - What? - Have you seen this girl? 261 00:27:58,177 --> 00:27:59,678 She's a friend of mine. 262 00:28:02,139 --> 00:28:04,599 No, not that I remember. 263 00:28:04,892 --> 00:28:07,144 A a "w aw a n: A a: A m: M m ¥@\\~ii;Li1~liw 264 00:28:07,436 --> 00:28:08,437 no. 265 00:28:08,729 --> 00:28:11,022 Just bring me some coffee. 266 00:28:13,775 --> 00:28:16,569 Rico-- talk to you a minute? 267 00:28:17,696 --> 00:28:19,280 Rico: What's going on? 268 00:28:19,573 --> 00:28:22,617 That broad over there, she's asking questions about you. 269 00:28:22,910 --> 00:28:25,579 - Which one? - Over at the table. 270 00:28:28,207 --> 00:28:30,000 Oh, yeah. 271 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 What does she want? 272 00:28:32,586 --> 00:28:34,421 She's looking for some broad. 273 00:28:40,552 --> 00:28:43,012 Here-- give her these. 274 00:32:57,934 --> 00:32:59,727 Dr. Frankenstein, 275 00:33:00,020 --> 00:33:03,398 your scientific skill has not failed us. 276 00:33:03,690 --> 00:33:06,317 We will make the monster walk. 277 00:33:06,610 --> 00:33:09,487 He was born with the electrical fury of the heavens 278 00:33:09,779 --> 00:33:12,281 when the zornov comet passed over the earth. 279 00:33:12,574 --> 00:33:16,661 280 279 00:33:16,953 --> 00:33:19,455 the comet returns, 281 00:33:19,748 --> 00:33:23,251 completing the monster's first life cycle. 282 00:33:23,543 --> 00:33:26,295 Soon he will be born again. 283 00:33:26,588 --> 00:33:28,881 We must work quickly. 284 00:34:19,099 --> 00:34:22,102 The zornov comet has returned. 285 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 Dr. beaumont, 286 00:35:57,864 --> 00:36:00,533 tonight you shall meet an old friend. 287 00:36:25,684 --> 00:36:27,018 Who are you? 288 00:36:27,310 --> 00:36:29,812 Keep driving. I will tell you where. 289 00:36:30,105 --> 00:36:33,399 - Who are you? - Iam known 290 00:36:33,692 --> 00:36:35,819 as the count of darkness, 291 00:36:36,111 --> 00:36:38,822 the lord of the manor of corpathia. 292 00:36:39,114 --> 00:36:40,990 Turn here. 293 00:36:53,628 --> 00:36:57,256 Get out of the car, Dr. beaumont. 294 00:37:09,936 --> 00:37:13,022 An old friend of yours, eh, doctor? 295 00:37:13,314 --> 00:37:15,649 You'll see that Frankenstein and I 296 00:37:15,942 --> 00:37:17,652 have made some improvements. 297 00:38:07,911 --> 00:38:09,871 You feeling better? 298 00:38:11,831 --> 00:38:14,542 Somebody thought you were a cop, slipped you a drug. 299 00:38:14,834 --> 00:38:16,544 You were in another world. 300 00:38:20,924 --> 00:38:23,551 Who are you? 301 00:38:23,843 --> 00:38:26,220 - Where am I? - My name is Mike Howard. 302 00:38:26,513 --> 00:38:28,264 This is my pad. 303 00:38:28,556 --> 00:38:30,849 Who are you? 304 00:38:31,142 --> 00:38:32,226 I'm Judith. 305 00:38:32,519 --> 00:38:34,062 No last name? 306 00:38:34,354 --> 00:38:36,981 - Did you want one? - No, not necessarily. 307 00:38:38,316 --> 00:38:40,192 Let me see if I can guess. 308 00:38:40,485 --> 00:38:42,737 Oh, I see the same turn in the nose, 309 00:38:43,029 --> 00:38:45,573 the full upper lip. 310 00:38:45,865 --> 00:38:47,908 - You know joanie. - I knew joanie. 311 00:38:48,201 --> 00:38:49,577 I don't know where she is now. 312 00:38:49,869 --> 00:38:52,288 You know, no one here will talk about anyone. 313 00:38:52,580 --> 00:38:55,791 It's a kind of self-preservation. 314 00:38:56,084 --> 00:38:58,252 Between urban renewal and the country welfare department, 315 00:38:58,545 --> 00:39:00,964 we get bombarded with questions in relays. 316 00:39:01,256 --> 00:39:02,924 Your ears get curled on the inside. 317 00:39:03,216 --> 00:39:05,092 What do you mean you knew joanie? 318 00:39:05,385 --> 00:39:07,595 What I mean is in this part of town, everyone knows everyone 319 00:39:07,887 --> 00:39:10,055 - in one way or another. - But how did I get here? 320 00:39:10,348 --> 00:39:12,767 Come on, i won't hurt you. 321 00:39:22,110 --> 00:39:24,654 They brought you here. That's Samantha. 322 00:39:24,946 --> 00:39:27,156 She goes with that goofy-looking kid over there. 323 00:39:27,448 --> 00:39:30,576 He's strange. That's his name-- also classification. 324 00:39:30,869 --> 00:39:32,996 - You sound rather cynical. - Nota bit. 325 00:39:33,288 --> 00:39:34,998 It's just an observation. 326 00:39:35,290 --> 00:39:37,792 That's my bag. I make observations for later replay, 327 00:39:38,084 --> 00:39:40,127 like the football game on TV. 328 00:39:40,420 --> 00:39:41,963 Man: Hey, Mike! 329 00:39:42,255 --> 00:39:44,632 They found a guy chopped up down at rocky point! 330 00:39:44,924 --> 00:39:47,009 It was all in bloody bits and pieces! 331 00:39:47,302 --> 00:39:50,305 - Vvhat are you talking about? - They never found his girlfriend though. 332 00:39:50,597 --> 00:39:52,682 Guy can't make out in peace anymore. 333 00:39:54,434 --> 00:39:56,102 Man, it's a real bummer. 334 00:39:59,939 --> 00:40:02,149 It's not usually this gory on the premises. 335 00:40:02,442 --> 00:40:05,069 - Maybe we'd better go inside. - No, wait. 336 00:40:05,361 --> 00:40:06,862 Justa little bit more fresh air. 337 00:40:07,155 --> 00:40:08,948 Okay, come on. 338 00:40:28,009 --> 00:40:29,969 Like I told you, she didn't say much. 339 00:40:30,261 --> 00:40:32,972 We saw her on the beach about six months ago. 340 00:40:33,264 --> 00:40:35,683 That's just about the time she left home. 341 00:40:35,975 --> 00:40:38,811 This section of the beach draws a lot of weary, conscious people. 342 00:40:39,103 --> 00:40:41,855 They can take those deep breaths they've been dreaming about. 343 00:40:42,148 --> 00:40:45,109 Joanie was up by the amusement park. 344 00:40:45,401 --> 00:40:47,027 That was the big attraction. 345 00:40:47,320 --> 00:40:49,113 The big attraction? 346 00:40:49,405 --> 00:40:51,740 She used to have fantasies about-- 347 00:40:52,033 --> 00:40:54,035 about being a freak. 348 00:40:54,327 --> 00:40:56,996 A freak? Oh, I can't believe that. 349 00:40:57,288 --> 00:40:59,999 Two heads, an eye missing, 350 00:41:00,291 --> 00:41:03,168 an elongated spine" anything that vvas grotesque, it turned her on. 351 00:41:03,461 --> 00:41:05,880 Well, that-- that's not the whole story. 352 00:41:06,172 --> 00:41:08,340 The idea was 353 00:41:08,633 --> 00:41:10,217 to turn into something beautiful 354 00:41:10,510 --> 00:41:13,012 by using some magical formula. 355 00:41:13,304 --> 00:41:14,763 That's why she used to 356 00:41:15,056 --> 00:41:16,390 hang around that creature emporium. 357 00:41:16,683 --> 00:41:19,727 What in the world is a creature emporium? 358 00:41:22,063 --> 00:41:24,148 A leftover from the sidewalk carnival days, 359 00:41:24,440 --> 00:41:26,275 run bya Dr. duryea. 360 00:41:26,567 --> 00:41:28,902 At least, that's the name he uses. 361 00:41:29,195 --> 00:41:31,238 You mean this place is a house of freaks? 362 00:41:31,531 --> 00:41:34,116 Oh, everything's phony. It's strictly for the tourists. 363 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 On the other hand, i suppose 364 00:41:37,453 --> 00:41:39,746 it all depends on what you're really looking for. 365 00:41:41,541 --> 00:41:43,960 Joanie was looking for her own special fantasy. 366 00:41:45,962 --> 00:41:48,047 This just doesn't sound like joanie. 367 00:41:58,641 --> 00:42:01,018 So we greet the world of Dr. duryea. 368 00:42:01,310 --> 00:42:03,145 It's nothing but a cheap sideshow. 369 00:42:03,438 --> 00:42:04,981 I told you it's strictly for the tourists. 370 00:42:05,273 --> 00:42:07,149 Mike, I don't want to go in there. 371 00:42:07,442 --> 00:42:10,069 There's nothing I can find out about joanie in a place like that. 372 00:42:10,361 --> 00:42:12,279 Rule number one about observation collecting: 373 00:42:12,572 --> 00:42:14,156 Never take a situation at face value. 374 00:42:14,449 --> 00:42:16,117 What you see is not what really is. 375 00:42:16,409 --> 00:42:18,119 Better get out his pipe and slippers, Sam. 376 00:42:18,411 --> 00:42:20,788 - He's showing his age again. - You two better be careful. 377 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 - The doctor may be casting today. - Don't you let him touch me. 378 00:42:24,333 --> 00:42:27,252 - What about me? - You know how to go invisible. 379 00:42:27,545 --> 00:42:30,548 Only from the waist down. 380 00:42:35,595 --> 00:42:38,848 Strange: Wonder where that little scary guy is that takes the tickets. 381 00:42:39,140 --> 00:42:40,808 Samantha: Maybe he's out to lunch. 382 00:42:41,100 --> 00:42:42,810 Yeah, I can just imagine what he's eating. 383 00:42:43,102 --> 00:42:45,395 Exhibit recording: Welcome to the creature emporium. 384 00:42:45,688 --> 00:42:47,523 My name is Dr. duryea, 385 00:42:47,815 --> 00:42:50,359 and I am the creator of all you are about to witness. 386 00:42:50,651 --> 00:42:53,362 It's like listening to dial-a-prayer on the telephone. 387 00:42:53,654 --> 00:42:56,907 Please follow my voice to the first platform. 388 00:42:57,200 --> 00:42:59,243 Mike, we didn't come here 389 00:42:59,535 --> 00:43:01,537 to hear a recording of some doctor's voice. 390 00:43:01,829 --> 00:43:03,288 I've never been in this place before. 391 00:43:03,581 --> 00:43:05,207 Maybe there isn't any Dr. duryea. 392 00:43:05,500 --> 00:43:07,376 Strange: Mike, take my word for it. He's around. 393 00:43:07,668 --> 00:43:10,545 The guillotine was invented 394 00:43:10,838 --> 00:43:13,549 by a French physician educated at a jesuit college. 395 00:43:13,841 --> 00:43:16,927 As a deputy to the national assembly, 396 00:43:17,220 --> 00:43:19,430 he proposed that decapitation 397 00:43:19,722 --> 00:43:22,182 be adopted as the method of capital punishment 398 00:43:22,475 --> 00:43:24,018 in order to make executions 399 00:43:24,310 --> 00:43:27,396 as swift and painless as possible. 400 00:43:27,688 --> 00:43:30,023 Of course, there is no way we are able to determine 401 00:43:30,316 --> 00:43:32,359 if the method is entirely painless, 402 00:43:32,652 --> 00:43:34,987 but we certainly know by observation 403 00:43:35,279 --> 00:43:38,198 that the entire procedure is swift. 404 00:43:39,742 --> 00:43:42,494 If this had been an actual demonstration, 405 00:43:42,787 --> 00:43:45,539 you would have noted the extreme lack of blood. 406 00:43:45,832 --> 00:43:47,959 Sounds like he enjoys every word of it. 407 00:43:48,251 --> 00:43:50,378 Look, Mike, there are wires all over the place. 408 00:43:50,670 --> 00:43:53,172 This whole exhibit must be mechanical. 409 00:43:53,464 --> 00:43:57,134 Maybe you were right about Dr. duryea. 410 00:43:57,426 --> 00:44:00,095 And what is right about Dr. duryea? 411 00:44:00,388 --> 00:44:03,099 Oh, I'm-- I'm-- I'm sorry. 412 00:44:03,391 --> 00:44:05,226 I didn't know there was anyone about. 413 00:44:05,518 --> 00:44:08,020 Iam everywhere, particularly in this room, 414 00:44:08,312 --> 00:44:11,148 since all of these creatures are byproducts of my mind. 415 00:44:11,440 --> 00:44:14,234 I'm afraid we came here for another reason, doctor. 416 00:44:14,527 --> 00:44:16,403 My sister visited your exhibit... 417 00:44:16,696 --> 00:44:18,197 Many young people come here 418 00:44:18,489 --> 00:44:20,324 to study to mysteries of the occult. 419 00:44:21,784 --> 00:44:24,328 - ...and now she's missing. - Missing? 420 00:44:24,620 --> 00:44:27,956 Yes, she was last seen on the beach right by your very exhibit. 421 00:44:28,249 --> 00:44:31,085 Oh, I see. 422 00:44:31,377 --> 00:44:33,212 I have a picture of joanie. 423 00:44:44,182 --> 00:44:46,434 The face is not familiar to me. 424 00:44:46,726 --> 00:44:50,020 I know she's been here in the past, doctor. 425 00:44:50,313 --> 00:44:52,565 Many people come here 426 00:44:52,857 --> 00:44:56,610 to study the exquisite work of Dr. duryea. 427 00:44:56,903 --> 00:44:59,947 Afterwards, their faces all blend in my mind. 428 00:45:00,239 --> 00:45:02,532 However, you may leave your address at the box office 429 00:45:02,825 --> 00:45:05,619 and I will contact you immediately if she reappears. 430 00:45:10,750 --> 00:45:12,626 He was right about being all over the place. 431 00:45:12,919 --> 00:45:15,463 Did you see his eyes when i showed him the picture of joanie? 432 00:45:15,755 --> 00:45:18,007 - Yeah, I saw his eyes. - He knows joanie. 433 00:45:18,299 --> 00:45:20,009 - I just know it. - What he knows 434 00:45:20,301 --> 00:45:22,428 and what he'll talk about are two different things. 435 00:45:22,720 --> 00:45:24,513 According to latest research, 436 00:45:24,805 --> 00:45:27,974 the male gorilla may attain a height of six feet. 437 00:45:28,267 --> 00:45:30,269 Hey, do we have to listen to Dr. Doolittle again? 438 00:45:30,561 --> 00:45:31,979 I think we've had it. 439 00:45:32,271 --> 00:45:34,064 It is interesting to note 440 00:45:34,357 --> 00:45:36,650 the canine teeth of the female 441 00:45:36,943 --> 00:45:39,153 are not developed into tusks. 442 00:45:39,445 --> 00:45:41,071 Yeah, that's real interesting, 443 00:45:41,364 --> 00:45:43,741 especially if you're going with a female-type gorilla. 444 00:45:51,540 --> 00:45:53,500 Hey, Samantha! Look, a tire! 445 00:45:53,793 --> 00:45:55,336 Samantha: You're on that kick? 446 00:45:55,628 --> 00:45:58,422 Oh, but it's got meaning! Everything's got meaning. 447 00:45:58,714 --> 00:46:00,424 You're dreaming again, strange. 448 00:46:00,716 --> 00:46:02,759 Hey, Samantha, fetch. 449 00:46:16,857 --> 00:46:19,651 Hey, baby, where you been keeping yourself? 450 00:46:21,237 --> 00:46:23,155 Why don't you cut out, rico? 451 00:46:23,447 --> 00:46:26,032 I've pulled myself out of the sewer. 452 00:46:26,325 --> 00:46:29,703 I don't think she likes us. I think I'm gonna cry. 453 00:46:29,996 --> 00:46:31,497 Let me tell you something, baby: 454 00:46:31,789 --> 00:46:34,041 Nobody leaves us. Do you understand? 455 00:46:34,333 --> 00:46:36,668 I think you've been around these squares long enough. 456 00:46:36,961 --> 00:46:39,004 I need myself a new chick today, 457 00:46:39,297 --> 00:46:41,716 so hop on the back and we'll cut out of here. 458 00:46:42,008 --> 00:46:44,719 You all right, Sam? 459 00:46:46,304 --> 00:46:48,180 Hey, look at the hero. 460 00:46:48,472 --> 00:46:50,307 Ain't he cute? 461 00:46:53,853 --> 00:46:55,479 Leave him alone. 462 00:46:58,524 --> 00:47:01,693 Hey, that's a nice lookin' piece you got there. 463 00:47:07,908 --> 00:47:09,534 Okay, baby, you want it this way, 464 00:47:09,827 --> 00:47:11,745 but next time-- 465 00:47:12,038 --> 00:47:13,414 well, you'll see. 466 00:47:13,706 --> 00:47:15,332 Come on, you guys, let's make it. 467 00:47:35,978 --> 00:47:38,271 Well, I see you've moved into our neighborhood. 468 00:47:38,564 --> 00:47:40,691 Sergeant Martin, did you see those motorcyclists? 469 00:47:40,983 --> 00:47:43,151 Yeah, that's just part of the environment. 470 00:47:43,444 --> 00:47:45,070 Well, they almost attacked Samantha. 471 00:47:45,363 --> 00:47:48,115 Samantha? She knows how to take care of herself. 472 00:47:48,407 --> 00:47:50,784 I can't believe the police would sayathing like that. 473 00:47:51,077 --> 00:47:53,120 The police aren't saying it, miss fontaine. 474 00:47:53,412 --> 00:47:54,788 I'm saying it. This is my area. 475 00:47:55,081 --> 00:47:57,374 I know it. People like to play games, 476 00:47:57,666 --> 00:47:59,292 and pretty soon you know what they are. 477 00:47:59,585 --> 00:48:01,837 You learn when to leave something alone or break it up. 478 00:48:02,129 --> 00:48:03,755 What do you know about Dr. duryea? 479 00:48:04,048 --> 00:48:07,176 Well, now are you trying to play detective again? 480 00:48:07,468 --> 00:48:09,470 No, I'm just trying to find my sister. 481 00:48:09,762 --> 00:48:11,847 I told you to leave that to me, miss fontaine. 482 00:48:12,139 --> 00:48:14,808 - Cop: Lieutenant? - That'll be something important. 483 00:48:15,101 --> 00:48:17,645 If you've gota fireplace, burn some wood in it. 484 00:48:17,937 --> 00:48:21,315 It'll be a lot better than running around loose on the streets. 485 00:48:21,607 --> 00:48:25,235 Miss fontaine, stay away from the beaches. 486 00:48:25,528 --> 00:48:27,154 Theresa maniac running loose. 487 00:49:42,146 --> 00:49:44,231 What do you think of my little hideaway? 488 00:49:44,523 --> 00:49:45,899 Oh, Mike, it's beautiful. 489 00:49:46,192 --> 00:49:47,443 It's hard to believe 490 00:49:47,735 --> 00:49:49,570 there's so much trouble in the world 491 00:49:49,862 --> 00:49:53,323 when you're sitting here listening to the sound of the ocean, 492 00:49:53,616 --> 00:49:56,243 and being here with someone so nice. 493 00:49:56,535 --> 00:49:58,411 Well, it's about time you admitted it. 494 00:49:58,704 --> 00:50:01,415 I just haven't wanted to get involved. 495 00:50:01,707 --> 00:50:03,667 So many things i have to do. 496 00:50:03,959 --> 00:50:06,878 You're right. 497 00:50:08,839 --> 00:50:10,590 We don't want to get involved, do we? 498 00:50:11,967 --> 00:50:13,802 Just be good friends, right? 499 00:51:13,946 --> 00:51:15,489 Duryea: Yes, you're seeing it 500 00:51:15,781 --> 00:51:17,783 coming into being now, groton. 501 00:51:18,075 --> 00:51:22,287 The final stages of the adrenaline molecular structure. 502 00:51:22,580 --> 00:51:23,914 The traumatic shock 503 00:51:24,206 --> 00:51:26,291 which has vibrated through these bodies 504 00:51:26,584 --> 00:51:28,752 has now been tempered, 505 00:51:29,044 --> 00:51:31,379 tempered to an even rhythm. 506 00:51:31,672 --> 00:51:34,675 The blood has reversed through the pulmonary artery. 507 00:51:34,967 --> 00:51:37,511 We are all going through changes 508 00:51:37,803 --> 00:51:40,514 of having the same blood. 509 00:51:42,057 --> 00:51:44,017 It is following throughout all our bodies. 510 00:51:44,310 --> 00:51:46,562 We shall soon become more and more as one. 511 00:51:47,980 --> 00:51:51,358 Soon perhaps we will even look as one. 512 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 Your cure is here. I promised. 513 00:51:54,153 --> 00:51:56,530 I promised you that, 514 00:51:56,822 --> 00:51:59,574 but I must have the full force of the serum first. 515 00:51:59,867 --> 00:52:03,370 I can no longer remain in this wheelchair. 516 00:52:03,662 --> 00:52:05,038 I'm chained to it. 517 00:52:05,331 --> 00:52:08,083 I need to feel the earth beneath my feet. 518 00:52:08,375 --> 00:52:12,420 Without that, groton, none of you will experience a normal life. 519 00:52:18,302 --> 00:52:19,803 What is it, groton? 520 00:52:22,723 --> 00:52:24,599 I've not given you your shots 521 00:52:24,892 --> 00:52:27,853 for transformation for the past 24 hours. 522 00:52:28,145 --> 00:52:29,855 You should not be experiencing 523 00:52:30,147 --> 00:52:33,525 any forms of metamorphosis. 524 00:52:45,954 --> 00:52:47,914 I will not have that, groton. 525 00:52:48,207 --> 00:52:50,918 No, I cannot have you work with me like this. 526 00:52:51,210 --> 00:52:53,921 Your only quest in this form is for blood. 527 00:52:54,213 --> 00:52:56,423 You're forcing me, 528 00:52:56,715 --> 00:52:59,634 forcing me to give you a portion of the serum, groton. 529 00:53:13,607 --> 00:53:15,942 You forced me because of your weakness. 530 00:53:16,235 --> 00:53:19,446 Because of your weakness, we will lose a measure of the serum. 531 00:53:20,989 --> 00:53:23,074 I will not help you again, groton. 532 00:53:23,367 --> 00:53:24,826 Not again. 533 00:53:33,836 --> 00:53:36,755 Mike, I've been thinking about what you said before. 534 00:53:37,047 --> 00:53:38,673 About what? 535 00:53:38,966 --> 00:53:42,135 Oh, about joanie being old enough to live by herself. 536 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Are you giving up? 537 00:53:46,390 --> 00:53:47,891 No, I'm not giving up. 538 00:53:48,183 --> 00:53:50,643 Just giving joanie something she's always needed-- 539 00:53:50,936 --> 00:53:52,979 her freedom from a big sister who thinks she knows 540 00:53:53,272 --> 00:53:54,898 what's right and what's wrong. 541 00:53:55,190 --> 00:53:56,941 I'm sure joanie will thank you for that, 542 00:53:57,234 --> 00:54:00,111 but maybe there's something else you don't know about. 543 00:54:00,404 --> 00:54:02,155 Something else? 544 00:54:02,448 --> 00:54:04,908 I've been thinking about everything that's happened. 545 00:54:05,200 --> 00:54:08,119 I may have come up with a new idea. 546 00:54:08,412 --> 00:54:11,164 Everything that's happened in the last week 547 00:54:11,457 --> 00:54:14,001 is centered around the amusement park. 548 00:54:14,293 --> 00:54:17,170 And the only amusement that extends out onto the beach 549 00:54:17,463 --> 00:54:20,174 is Dr. duryea's creature emporium. 550 00:54:20,466 --> 00:54:23,177 You mean the place where joanie got her parchivient? 551 00:54:23,469 --> 00:54:25,095 Yeah, and who knows what else? 552 00:54:27,222 --> 00:54:28,848 Then duryea is the answer. 553 00:54:29,141 --> 00:54:31,143 Well, not the complete answer. 554 00:54:31,435 --> 00:54:33,812 There's a couple things I want to check on 555 00:54:34,104 --> 00:54:35,814 that may give us enough information 556 00:54:36,106 --> 00:54:38,608 to force duryea to tell us about joanie. 557 00:55:37,876 --> 00:55:39,711 This has gotta be some kind of a gag. 558 00:55:49,471 --> 00:55:51,764 Drop her. 559 00:55:52,057 --> 00:55:53,892 Stop or I'll shoot. 560 00:56:47,571 --> 00:56:49,698 Oh, Mike. 561 00:56:49,990 --> 00:56:52,325 Oh, thank god it was you. 562 00:56:52,618 --> 00:56:54,620 Oh, I was scared to death. 563 00:56:54,912 --> 00:56:56,163 You shouldn't be out here alone. 564 00:56:56,455 --> 00:56:57,998 I know, but i just got tired 565 00:56:58,290 --> 00:57:00,000 of waiting for you to come back. 566 00:57:00,292 --> 00:57:02,168 Did you find out anything about duryea? 567 00:57:02,461 --> 00:57:04,171 Sure, I found out he's a doctor all right, 568 00:57:04,463 --> 00:57:06,256 but I still don't trust him. 569 00:57:06,548 --> 00:57:08,800 Come on, let's check the pier under his exhibit. 570 00:57:27,945 --> 00:57:29,363 Be careful, Mike. 571 00:57:29,655 --> 00:57:32,032 We should be under the creature emporium by now. 572 00:57:47,881 --> 00:57:49,757 This could be what we've been looking for. 573 00:57:50,050 --> 00:57:52,010 - Vvhat is it? - The panel this chain's attached to 574 00:57:52,302 --> 00:57:53,720 doesn't seem to match the others. 575 00:57:54,012 --> 00:57:56,431 If I'm right, it could open likeatrapdoor. 576 00:57:58,934 --> 00:58:02,062 If I'm right about that, I'm right about Dr. duryea. 577 00:58:02,354 --> 00:58:04,356 Come on, Mike. I don't want to stay here anymore. 578 00:58:04,648 --> 00:58:06,733 - Come on, let's go. - Okay, we'll go... 579 00:58:08,568 --> 00:58:10,903 If I can figure out what we're gonna do about it. 580 00:58:17,285 --> 00:58:19,495 Mike, do you really believe what you just said? 581 00:58:21,623 --> 00:58:25,418 I believe the doctor is a collector of humans. 582 00:58:25,711 --> 00:58:27,421 Oh, that's horrible. 583 00:58:27,713 --> 00:58:31,174 I also believe he's trapped in that-- 584 00:58:31,466 --> 00:58:32,925 trapped in his wheelchair 585 00:58:33,218 --> 00:58:34,928 and somebody... 586 00:58:35,220 --> 00:58:37,263 Or something does his work for him. 587 00:58:37,556 --> 00:58:40,767 But what about that trapdoor we just saw? 588 00:58:42,436 --> 00:58:44,146 Easy exit for the hunter. 589 00:58:46,106 --> 00:58:48,233 Mike, we just met the man. I know he's strange, 590 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 but he's not mad. 591 00:58:50,235 --> 00:58:52,946 How do you-- how do you recognize madness? 592 00:58:53,238 --> 00:58:54,781 Of all the aspects in a man, 593 00:58:55,073 --> 00:58:58,076 madness can be the most impossible to observe. 594 00:58:58,368 --> 00:59:00,328 But there's nothing we can do without proof. 595 00:59:02,581 --> 00:59:04,082 We'll get proof. 596 00:59:04,374 --> 00:59:06,793 Mike, why are you doing all this? 597 00:59:18,096 --> 00:59:20,181 Rico. 598 00:59:20,474 --> 00:59:22,184 No. 599 00:59:22,476 --> 00:59:24,186 What are you so surprised for? 600 00:59:24,478 --> 00:59:26,271 I told you nobody quits me. 601 00:59:38,033 --> 00:59:40,577 Aaughs) 602 00:59:50,420 --> 00:59:52,296 Ha! Gaughs) 603 01:00:17,197 --> 01:00:19,407 Rico! Rico! Please help me. 604 01:00:21,743 --> 01:00:23,536 Please help me! 605 01:00:23,829 --> 01:00:25,497 Rico! 606 01:00:31,294 --> 01:00:33,921 Oh, don't hurt me please! 607 01:00:35,132 --> 01:00:36,925 Rico! 608 01:00:37,217 --> 01:00:39,052 No. 609 01:00:40,679 --> 01:00:42,514 Rico. 610 01:00:43,765 --> 01:00:47,185 Help me, rico. 611 01:00:47,477 --> 01:00:50,146 - Vvell, you gave yourself to that flower freak, huh'? - No. 612 01:00:50,438 --> 01:00:52,898 It's all right. I just knocked the pollen out of him. 613 01:00:53,191 --> 01:00:56,569 - No! - I hqpe ycdu saved a little for my friends here. 614 01:00:56,862 --> 01:01:00,156 Hey, baby, you're in the sandpit... 615 01:01:01,783 --> 01:01:04,368 And are you gonna enjoy it! 616 01:01:07,205 --> 01:01:10,082 It's nice and warm. 617 01:01:10,375 --> 01:01:12,251 And you got your tum-tum up against something. 618 01:01:12,544 --> 01:01:14,420 Aaughs) 619 01:01:14,713 --> 01:01:17,882 Rico! No, rico, no! 620 01:01:18,175 --> 01:01:19,885 No, rico! 621 01:01:20,177 --> 01:01:22,012 Oh no! 622 01:01:55,337 --> 01:01:57,172 Did you hear that? 623 01:01:59,841 --> 01:02:01,342 It sounded like achain unwinding. 624 01:02:01,635 --> 01:02:04,638 Oh, Mike, let's not talk about that again. 625 01:02:04,930 --> 01:02:06,640 I heard it before, Judith, 626 01:02:06,932 --> 01:02:08,725 but now I think i know what it is. 627 01:02:10,727 --> 01:02:12,437 - You stay here. I'll be right back. - Mike. 628 01:02:12,729 --> 01:02:14,981 - Mike, don't go without me. - Don't argue with me. 629 01:02:15,273 --> 01:02:16,983 Just stay here. I'll be back. 630 01:02:19,861 --> 01:02:23,698 Mike, I just couldn't stay there by myself anymore. 631 01:02:26,243 --> 01:02:28,662 Mike, that's just about where we were standing over there. 632 01:02:28,954 --> 01:02:30,705 I know. 633 01:02:32,707 --> 01:02:35,167 I could swear i saw something here. 634 01:02:35,460 --> 01:02:39,213 - Vvhat do you think it vvas'? - Looked like somebody trying to pull themselves up-- 635 01:02:39,506 --> 01:02:42,091 unless I'm starting to imagine things. 636 01:02:51,810 --> 01:02:53,353 What is it? 637 01:02:56,231 --> 01:02:57,690 Samantha's locket. 638 01:02:57,983 --> 01:02:59,651 Oh, Mike, no. 639 01:03:03,655 --> 01:03:06,032 I'm gonna get in there and find her and... 640 01:03:06,324 --> 01:03:08,993 - Nothing's gonna stop me. - Mike, vve've just gotta get some help. 641 01:03:09,286 --> 01:03:10,996 This way, ladies and gentlemen. 642 01:03:11,288 --> 01:03:13,081 Dr. duryea's creature emporium. 643 01:03:14,916 --> 01:03:17,335 Stop! Hey you! You gotta have aticket to get inside this! 644 01:03:17,627 --> 01:03:19,378 - Not for what I want. - You gotta have a ticket! 645 01:03:19,671 --> 01:03:21,339 You're big! You can do that 646 01:03:21,631 --> 01:03:23,299 toa little man, you wise guy! 647 01:03:23,591 --> 01:03:26,302 But I won't be this way very long! I'll get you. 648 01:03:31,725 --> 01:03:34,477 Your friend waits for you inside. 649 01:03:34,769 --> 01:03:37,062 - My friend? - Yes, of course. 650 01:03:37,355 --> 01:03:39,607 \ \ m 651 01:03:39,899 --> 01:03:41,358 do not fear me. 652 01:03:41,651 --> 01:03:45,071 I am a little man, of no use to anyone. 653 01:03:45,363 --> 01:03:48,115 - Then you have seen my friend. - Yes yes, of course. 654 01:03:48,408 --> 01:03:50,576 He's waiting for you inside. 655 01:04:01,963 --> 01:04:03,589 You wish to see Dr. duryea? 656 01:04:03,882 --> 01:04:06,676 I've seen your phony exhibit, duryea. 657 01:04:08,303 --> 01:04:10,305 Now I want to see what you have down below. 658 01:04:21,024 --> 01:04:24,193 - Mike! - What-- get up here. 659 01:04:24,486 --> 01:04:26,112 Be quiet. 660 01:04:34,371 --> 01:04:36,289 Listen. 661 01:04:37,999 --> 01:04:40,126 Back this way. 662 01:05:11,533 --> 01:05:13,952 At least this'll be ready for us when we wanna leave. 663 01:05:16,788 --> 01:05:18,206 He's making it too easy. 664 01:05:27,340 --> 01:05:30,676 - This time, ycdu vvait. - Mike, I've gqt to kncdvv what's dovvn there. 665 01:05:41,980 --> 01:05:45,608 Mike! Mike, it's joanie. 666 01:05:47,610 --> 01:05:49,862 Duryea on intercom: Your sister-- alive and well. 667 01:05:50,155 --> 01:05:53,449 You see, you are not visiting a m0nster's lair. 668 01:05:55,118 --> 01:05:56,702 Joanie, are you all right? 669 01:05:56,995 --> 01:05:58,454 She has experienced 670 01:05:58,746 --> 01:06:00,831 a most remarkable scientific venture, 671 01:06:01,124 --> 01:06:03,918 butas you see, she is well 672 01:06:04,210 --> 01:06:07,463 -and no harm has come to her. - Why are you showing us all this, duryea? 673 01:06:07,755 --> 01:06:09,465 Because I want you to understand 674 01:06:09,757 --> 01:06:10,883 why you have been chosen 675 01:06:11,176 --> 01:06:13,386 to participate in my experiments. 676 01:06:13,678 --> 01:06:14,929 Again, you must understand: 677 01:06:15,221 --> 01:06:17,806 You are not trapped, 678 01:06:18,099 --> 01:06:21,310 but rather you will be spiritually released 679 01:06:21,603 --> 01:06:24,314 by what will occur in the next few moments. 680 01:06:40,121 --> 01:06:42,206 Like millions of others, 681 01:06:42,499 --> 01:06:44,918 you believe what you see before you 682 01:06:45,210 --> 01:06:47,045 as an uncontested fact. 683 01:06:54,177 --> 01:06:56,429 A moment ago, you witnessed 684 01:06:56,721 --> 01:06:59,557 the claiming of another being for my experiment. 685 01:07:03,811 --> 01:07:05,437 S-Samantha. 686 01:07:07,148 --> 01:07:10,776 She is well, but because of what she witnessed-- 687 01:07:11,069 --> 01:07:14,322 the destruction of three young men who wished her harm-- 688 01:07:15,823 --> 01:07:19,451 she produced a remarkable cellular conversion. 689 01:07:19,744 --> 01:07:23,497 Her blood has the exact components 690 01:07:23,790 --> 01:07:25,458 necessary to complete my serum. 691 01:07:25,750 --> 01:07:28,711 I never thought such an alteration was possible 692 01:07:29,003 --> 01:07:30,587 at such a short period of time, 693 01:07:30,880 --> 01:07:32,464 but it happened. 694 01:07:32,757 --> 01:07:36,051 It happened. And now i know it can happen again. 695 01:07:37,762 --> 01:07:39,889 You two are lovers quite obviously. 696 01:07:40,181 --> 01:07:43,642 And when you witness the sudden death of your lover, 697 01:07:43,935 --> 01:07:45,978 the traumatic shock 698 01:07:46,271 --> 01:07:48,398 will draw the reservoirs of blood 699 01:07:48,690 --> 01:07:50,817 into a single electric stream. 700 01:07:51,109 --> 01:07:54,612 You will feel yourself lifted to a new plateau. 701 01:07:54,904 --> 01:07:56,989 And this physical resurrection 702 01:07:57,282 --> 01:07:59,951 will be the beginning of a new life for yourself 703 01:08:00,243 --> 01:08:01,953 and for others-- 704 01:08:02,245 --> 01:08:05,665 mainly my friends here. 705 01:08:16,217 --> 01:08:17,676 Grazbo: Yeah, wise guy! 706 01:08:17,969 --> 01:08:19,512 You're not so big now, are you?! 707 01:08:19,804 --> 01:08:21,722 You're gonna get yours! 708 01:08:39,657 --> 01:08:43,535 Groton, they've hurt our friend grazbo. 709 01:08:43,828 --> 01:08:46,580 They must all die. They must all die! 710 01:08:47,832 --> 01:08:50,000 Judith, get out of here! Get help! 711 01:08:56,215 --> 01:08:57,966 Groton, get the girl! Stop her! 712 01:08:58,259 --> 01:09:00,010 Get the girl! 713 01:10:10,373 --> 01:10:13,042 What about Samantha? Something must've happened to her. 714 01:10:13,334 --> 01:10:14,710 We're gonna check the emporium. 715 01:10:15,002 --> 01:10:16,712 I gotahunch she might be there. 716 01:10:17,004 --> 01:10:19,840 Don't forget we found those three bodies underneath it. Come on. 717 01:11:40,171 --> 01:11:41,964 - Sergeant. - Yeah? 718 01:11:42,256 --> 01:11:44,216 On the roof, is that Judith up there? 719 01:11:45,343 --> 01:11:47,053 I don't know for sure. 720 01:11:47,345 --> 01:11:49,889 Sergeant, find a way to the roof. 721 01:11:50,181 --> 01:11:51,682 We'll check out this side. 722 01:13:02,003 --> 01:13:04,171 I'm afraid your quest for knowledge 723 01:13:04,463 --> 01:13:05,964 must end tonight. 724 01:13:06,257 --> 01:13:07,633 Your interference 725 01:13:07,925 --> 01:13:10,886 is going to prove very costly to you. 726 01:14:11,489 --> 01:14:14,033 Your fear will fully energize 727 01:14:14,325 --> 01:14:16,910 the molecular structure of your blood. 728 01:14:24,085 --> 01:14:28,585 The monster will enjoy draining out every bit of warm fluid! 729 01:14:51,487 --> 01:14:53,989 This is your last stop this evening, 730 01:14:54,281 --> 01:14:56,199 your very last stop. 731 01:14:57,952 --> 01:14:59,411 You are responsible 732 01:14:59,704 --> 01:15:02,039 for the death of Dr. duryea, 733 01:15:02,331 --> 01:15:03,999 last of the frankensteins. 734 01:15:04,291 --> 01:15:06,960 I am Dracula. 735 01:15:07,253 --> 01:15:09,421 The serum he perfected 736 01:15:09,714 --> 01:15:11,716 would've rendered me invincible. 737 01:15:12,008 --> 01:15:14,218 But do not worry, 738 01:15:14,510 --> 01:15:16,386 it will not be long 739 01:15:16,679 --> 01:15:19,431 before I get all i need of that serum. 740 01:15:19,724 --> 01:15:23,477 When I do, i will return 741 01:15:23,769 --> 01:15:26,104 with a league of living vampires, 742 01:15:26,397 --> 01:15:29,775 an indestructible army of the undead. 743 01:15:30,067 --> 01:15:32,110 Nobody will stop me then. 744 01:15:32,403 --> 01:15:35,114 Nobody will stop me then. 745 01:16:07,605 --> 01:16:09,273 No, him! 746 01:16:09,565 --> 01:16:11,483 Him! No! 747 01:16:18,699 --> 01:16:20,826 Him! 748 01:19:47,908 --> 01:19:49,367 My coffin awaits 749 01:19:49,660 --> 01:19:52,329 your becoming immortal in its embrace. 750 01:21:29,927 --> 01:21:32,179 Now you will join me 751 01:21:32,471 --> 01:21:34,681 in the world of the living dead. 752 01:21:58,580 --> 01:22:01,583 Judith: No! 753 01:22:01,875 --> 01:22:04,168 No. 754 01:24:39,491 --> 01:24:42,660 Stop! Stop or I'll destroy you piece by piece 755 01:24:42,953 --> 01:24:45,413 as Dr. Frankenstein created you. 756 01:26:01,573 --> 01:26:03,533 I must escape the burning sun! 757 01:26:03,825 --> 01:26:05,785 I must get back to my coffin! 758 01:26:06,305 --> 01:27:06,731 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.