Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,160 --> 00:01:16,406
In castle Eulenstein, there
lived for a long time, a small ghost.
2
00:01:16,600 --> 00:01:20,127
One of those harmless ghosts,
3
00:01:20,320 --> 00:01:24,609
who Would never hurt anyone
unless you hurt it first.
4
00:01:25,400 --> 00:01:30,566
During the day it
slept in a heavy chest of oak.
5
00:01:30,720 --> 00:01:35,123
which stood in the attic
behind the chimney.
6
00:01:35,280 --> 00:01:41,208
No one had any idea that there
in that attic dwelled a ghost.
7
00:01:41,760 --> 00:01:43,728
Except at night,
8
00:01:43,880 --> 00:01:49,842
when the town clock struck midnight,
awakening the little ghost
9
00:01:51,080 --> 00:01:54,527
At the stroke of twelve he opened his eyes...
10
00:01:54,680 --> 00:01:55,920
Ah choo!
11
00:01:56,080 --> 00:02:02,042
Took his ring of keys
and began his nightly walk.
12
00:02:02,200 --> 00:02:04,407
Ah ... Choo!
13
00:02:12,120 --> 00:02:17,684
What a beautiful night
for a little tour.!
14
00:02:22,800 --> 00:02:26,566
I'm that little Nachtgespenst
15
00:02:26,800 --> 00:02:30,725
I have always been here
for 100 or 1000 years'
16
00:02:31,920 --> 00:02:36,403
I am the night ghost
The little Nachtgespenst
17
00:02:36,640 --> 00:02:40,167
I have always been here
for 100,000 years'
18
00:03:01,760 --> 00:03:03,967
Yes! Hui!
19
00:03:04,520 --> 00:03:06,966
one, four, two, seven.
20
00:03:07,120 --> 00:03:10,966
How beautiful the castle
is in the moonlight.
21
00:03:11,200 --> 00:03:13,089
Yes!
22
00:03:14,400 --> 00:03:16,084
Hui!
23
00:03:19,240 --> 00:03:23,564
Good evening, my friends
How are you?
24
00:03:23,720 --> 00:03:27,327
you all seem to be a bit stiff tonight!
25
00:03:29,160 --> 00:03:34,007
I'm that little Nachtgespenst
I have always been here
26
00:03:34,960 --> 00:03:38,806
Pfalzgr�fin Genoveva Elisabeth Barbara.
27
00:03:42,240 --> 00:03:47,087
Is the lady again too refined
to chat with me?
28
00:03:47,680 --> 00:03:51,002
Hm, let's play some games.
29
00:03:59,320 --> 00:04:02,290
Ah choo!
it is dusty in here!
30
00:04:04,120 --> 00:04:06,441
No? Not a word?
31
00:04:06,720 --> 00:04:10,645
Tickle, tickle ...
Tickle, tickle, tickle, tickle ...
32
00:04:12,240 --> 00:04:17,280
Jeez, alright, I'm good.
33
00:04:17,600 --> 00:04:20,570
- And you?
- Very well, thank you.
34
00:04:20,720 --> 00:04:24,645
I'm well, under
the circumstances.
35
00:04:24,800 --> 00:04:28,407
All this darkness has affected my kidneys.
36
00:04:28,680 --> 00:04:31,650
Mine too, dear lady.
37
00:04:31,840 --> 00:04:35,128
to experience the world in day time
38
00:04:35,760 --> 00:04:40,049
that would be my biggest
and dearest wish.
39
00:04:40,200 --> 00:04:43,727
I also have a request.
40
00:04:43,920 --> 00:04:48,926
I've worn my corset for 400 years,
and I love it.
41
00:04:49,160 --> 00:04:51,322
But it pinches!
42
00:04:52,600 --> 00:04:56,810
Could it be
loosened a tiny bit?
43
00:04:57,000 --> 00:04:59,082
With pleasure!
44
00:05:04,880 --> 00:05:06,882
Oh!
45
00:05:07,640 --> 00:05:11,247
- Most gracious thanks
- You're welcome.
46
00:05:13,800 --> 00:05:17,850
General Borstenson,
how are you today?
47
00:05:18,120 --> 00:05:20,566
Oh no, you again!
48
00:05:20,720 --> 00:05:24,884
Mercy,
for the Swedish General Torstensson!
49
00:05:25,040 --> 00:05:29,523
- I am innocent
- What? General Storchenson!
50
00:05:29,680 --> 00:05:34,607
Three years ago you besieged
our beautiful Owl Mountain.
51
00:05:34,840 --> 00:05:37,969
Three years ago?
300 years ago!
52
00:05:38,720 --> 00:05:42,327
375 years ago, to be precise.
53
00:05:42,560 --> 00:05:46,246
Whether three or 300, I'm still furious
!
54
00:05:46,400 --> 00:05:51,042
Just because I
shot at Eulenberg a little?
55
00:05:51,200 --> 00:05:53,362
A little? Oh!
56
00:05:54,040 --> 00:05:58,045
The whole day and night
you shot.
57
00:06:03,560 --> 00:06:07,770
But I stopped
when you reprimanded me.
58
00:06:08,000 --> 00:06:10,526
You fled like a rabbit!
59
00:06:10,760 --> 00:06:15,049
you stil tremble at the knees!
60
00:06:17,000 --> 00:06:21,210
Promise me
you will never come back again?
61
00:06:21,320 --> 00:06:25,928
I promise solemnly
like I do every night.
62
00:06:26,080 --> 00:06:31,211
My word of honor as a general
I will never never come back again.
63
00:06:34,600 --> 00:06:39,527
Huhu! Owl Hoot
Where are you hiding my dear friend?
64
00:06:40,000 --> 00:06:43,686
Well, where I always am,
windbag.
65
00:06:43,920 --> 00:06:47,925
The moon makes you
once again shine
66
00:06:48,080 --> 00:06:51,129
whiter than a cloud of snow dust.
67
00:06:51,280 --> 00:06:54,762
The moon, yes
But where is the sun.?
68
00:06:55,000 --> 00:07:00,166
I never see the castle in daylight
Can you do something about that?
69
00:07:00,440 --> 00:07:05,844
Daylight! The mere word
already hurts the eyes.
70
00:07:06,000 --> 00:07:10,164
The moon seems hellish
I do not like it.
71
00:07:10,320 --> 00:07:15,121
Everyone has seen the sun except me!
72
00:07:15,280 --> 00:07:21,287
So what? We creatures of the night are not created
for the daylight.
73
00:07:21,520 --> 00:07:26,560
and especially, my friend
not you in particular ...
74
00:07:41,680 --> 00:07:47,323
Karl, you're still awake
- Mom, it's witching hour.
75
00:07:48,320 --> 00:07:51,961
- whoa!
- What is it? Show me.
76
00:07:53,120 --> 00:07:56,010
That was definitely a ghost.
77
00:07:56,240 --> 00:08:00,928
- I see nothing
- A ghost lives in the castle.
78
00:08:01,080 --> 00:08:05,529
You can go and
visit it during your night hike.
79
00:08:05,680 --> 00:08:08,047
But now off to bed.
80
00:08:11,560 --> 00:08:14,131
- Karl
- Yes ... I'm coming.
81
00:08:22,000 --> 00:08:27,962
Do not dream again of things
that do not exist. Sleep well.
82
00:08:33,640 --> 00:08:38,931
What do adults know?
Of course, there are ghosts.
83
00:08:39,160 --> 00:08:44,166
What do owls know?
Of course I can go into the daylight.
84
00:08:44,320 --> 00:08:48,644
It must be possible
to stay awake until then.
85
00:08:48,880 --> 00:08:51,929
Who's going to stop me?
86
00:08:53,840 --> 00:08:56,320
That would be wondrous.
87
00:08:56,600 --> 00:09:01,322
I'll stay awake and on guard
all night long.
88
00:09:01,560 --> 00:09:03,005
Oh...
89
00:09:10,760 --> 00:09:16,608
It can't be that hard not to fall asleep.
The clock!
90
00:09:27,760 --> 00:09:30,650
No! Not in the chest!
91
00:09:30,840 --> 00:09:33,844
I'm not even tired.
92
00:09:50,880 --> 00:09:53,850
Ah choo! Ah!
93
00:09:54,000 --> 00:09:59,689
This is driving me out of my skin!
I've overslept one whole day!
94
00:09:59,840 --> 00:10:03,003
But never again. So!
95
00:10:05,760 --> 00:10:08,843
No one can remain asleep
If awakened.
96
00:10:09,000 --> 00:10:11,162
I'll build an alarm clock
97
00:10:11,320 --> 00:10:16,963
the alarm will not be silent, it will
be loud, loud, loud
98
00:10:17,120 --> 00:10:23,002
Mr. Rich Mouse, help me, with my
alarm clock so I do not fall asleep.
99
00:10:23,160 --> 00:10:25,162
I will, Very happily.
100
00:10:33,040 --> 00:10:39,002
Rich Mice family, the time for having to wait
for the witching hour every night is over!
101
00:10:39,960 --> 00:10:41,371
Here it goes.
102
00:11:14,000 --> 00:11:16,321
Yippie! Yippie!
103
00:11:17,080 --> 00:11:22,849
- Down, down! Follow me! ! Wake-ee Wake-ee!
- Hello! Hello! Hello!
104
00:11:23,000 --> 00:11:25,002
Bite him!
105
00:11:25,160 --> 00:11:27,208
It's not working!
106
00:11:47,080 --> 00:11:49,128
- Boo!
- Hi.
107
00:11:59,120 --> 00:12:01,805
Yes
Hurry! We're late.
108
00:12:02,040 --> 00:12:08,002
Na, na, na behave.
Next time there will be a citation.
109
00:12:11,200 --> 00:12:12,850
Sorry.
110
00:12:13,000 --> 00:12:18,564
Have you
no eyes in your heads?! And now into school - quickly!
111
00:12:30,360 --> 00:12:32,408
Is is beautiful.
112
00:12:33,760 --> 00:12:37,446
Very good, the lettering is finished
- Yes.
113
00:12:37,720 --> 00:12:42,282
And so we have finished the flag for the Swedish festival.
- This is cause for a celebration.
114
00:12:43,800 --> 00:12:47,885
I go with the banner and its
writing and the banner goes with me.
115
00:12:51,520 --> 00:12:53,568
- Frauenthal Meyer
- Yes?
116
00:12:53,800 --> 00:12:56,724
Why don't I get to carry the banner?
117
00:12:56,960 --> 00:13:00,123
You did not want to do the work with
them, Peter.
118
00:13:01,720 --> 00:13:05,930
- Frauenthal Meyer. Frauenthal Meyer
-. Yeah?
119
00:13:06,080 --> 00:13:12,087
Do we need rain jackets to go hiking?
- If it rains, Hannes, yes.
120
00:13:12,240 --> 00:13:13,810
Okay.
121
00:13:23,840 --> 00:13:28,880
Nice, stay together
Peter, Hanna, slow down ...
122
00:13:29,080 --> 00:13:35,008
- Will we see a ghost?
- Clearly. I hope so.
123
00:13:35,960 --> 00:13:39,885
Oh, it's already midnight?
- Yes, the witching hour!
124
00:13:40,040 --> 00:13:42,725
- Oh no
- Ah choo!
125
00:13:44,840 --> 00:13:46,763
What was that?
126
00:13:46,920 --> 00:13:50,367
A ghost with a cold.
127
00:13:50,640 --> 00:13:54,690
If even you do not know,
Owl Hoot
128
00:13:54,840 --> 00:14:01,007
why I always fall asleep at a certain hour
then how can I ever stay awake?
129
00:14:01,160 --> 00:14:04,687
Who says I do not know that?
130
00:14:04,920 --> 00:14:08,766
Of course I know that for any
ghost
131
00:14:08,920 --> 00:14:11,321
there exists a particular clock.
132
00:14:11,560 --> 00:14:14,131
This clock determines,
133
00:14:14,280 --> 00:14:18,205
when the specter wakes
and falls asleep.
134
00:14:18,440 --> 00:14:19,930
I see.
135
00:14:20,040 --> 00:14:24,682
you can also wake up at
a different hour.
136
00:14:24,920 --> 00:14:27,127
But for that you need
137
00:14:27,360 --> 00:14:33,322
to set that particular clock
to the desired time.
138
00:14:33,520 --> 00:14:39,084
I see. Oh, oh so, oh so!
Which clock is my special clock?
139
00:14:41,160 --> 00:14:46,200
You ask the wrong person,
my curious friend.
140
00:14:46,440 --> 00:14:50,081
- But you know all
- Yes, and that is why.
141
00:14:50,240 --> 00:14:55,280
I myself do not like to imagine
what might happen to you.
142
00:14:55,520 --> 00:14:58,091
Leave it alone.
143
00:14:58,320 --> 00:15:00,004
Oh ...
144
00:15:01,200 --> 00:15:04,283
keep your torches straight.
145
00:15:05,200 --> 00:15:07,043
Very good.
146
00:15:18,200 --> 00:15:24,082
If a clock regulates my schedule
then it must be found.
147
00:15:24,240 --> 00:15:26,527
But which one is it?
148
00:15:32,640 --> 00:15:37,567
Thanks again, thank you
That was very nice.. Good night.
149
00:15:37,720 --> 00:15:41,122
Frauenthal Meyer is that the General?
150
00:15:41,280 --> 00:15:45,001
Yes, the Swedish General Torstensson.
151
00:15:45,160 --> 00:15:49,165
He besieged Owls Mountain 375 years ago.
152
00:15:49,320 --> 00:15:52,847
But we defeated him.
153
00:15:54,040 --> 00:15:56,691
No one knows why he withdrew.
154
00:15:56,840 --> 00:15:59,207
Shhh! Be quiet!
155
00:16:00,880 --> 00:16:03,850
What was that?
156
00:16:07,440 --> 00:16:11,604
Well, the... the administrator of the castle.
157
00:16:16,760 --> 00:16:18,922
Ah;
158
00:16:26,160 --> 00:16:29,289
Perhaps this is my clock.
159
00:16:30,200 --> 00:16:35,809
If I turn its hands,
I will awaken later, right?
160
00:16:37,000 --> 00:16:39,002
one, seven...
161
00:16:39,200 --> 00:16:41,441
four, three hours.
162
00:16:41,720 --> 00:16:45,327
Finished.
And if this is not the right clock?
163
00:16:46,840 --> 00:16:48,922
Is this the one that is doing it?
164
00:16:51,000 --> 00:16:53,002
Or this one?
165
00:16:54,600 --> 00:16:59,242
Or does it even matter?
I'll just assume it is all of them.
166
00:17:00,280 --> 00:17:02,760
clock one ... Clock 2012
167
00:17:03,000 --> 00:17:05,571
clock ... clock 738 ... 90
168
00:17:05,720 --> 00:17:08,530
Clock 17 Clock...
169
00:17:09,000 --> 00:17:14,086
- Maybe it rolled off the shelf.
- Just like that? Are you sure?
170
00:17:14,280 --> 00:17:16,328
Hello?
171
00:17:20,880 --> 00:17:23,451
Is anyone there?
172
00:17:26,240 --> 00:17:29,926
- children, enough for today, yes?
- Yes.
173
00:17:30,160 --> 00:17:31,571
Already?
174
00:17:31,800 --> 00:17:37,364
Can, Hannes, Marie and I stick around?
- You? Forget it.
175
00:17:38,200 --> 00:17:43,570
- Karl, we must all stay together
- I need to use the toilet..
176
00:17:44,800 --> 00:17:46,643
right now?
177
00:17:46,880 --> 00:17:49,042
Are you sure?
178
00:17:49,720 --> 00:17:53,361
We will wait for you by the suits of armor
Come.
179
00:17:55,400 --> 00:17:59,041
Oh, General Torstensson's watch.
180
00:17:59,880 --> 00:18:03,646
Maybe it determines my time.
181
00:18:26,920 --> 00:18:29,287
- Ah
- Ah!
182
00:18:33,840 --> 00:18:35,330
Hello.
183
00:18:36,840 --> 00:18:39,002
Uh... Hoooooooo!
184
00:18:43,080 --> 00:18:45,560
wait! Who are you?
185
00:18:48,640 --> 00:18:51,644
Frauenthal Meyer!
186
00:18:51,880 --> 00:18:55,327
- I've seen a ghost
- What?
187
00:18:55,600 --> 00:18:59,844
- A ghost with a Key ring
- A ghost?
188
00:19:00,000 --> 00:19:04,050
Really. It's said hello.
189
00:19:06,800 --> 00:19:10,771
you must also have
heard the noise.
190
00:19:11,000 --> 00:19:15,289
yes. Look.
The mice make the noise.
191
00:19:15,520 --> 00:19:20,321
- There was also a bat
- And who threw the ball?
192
00:19:20,560 --> 00:19:25,407
There may be many animals running around
but there are no ghosts.
193
00:19:25,640 --> 00:19:30,248
Except for the one with the cold. Ah choo!
194
00:19:30,760 --> 00:19:35,721
Yes! There! A ghost with a Keychain!
And another one! And another!
195
00:19:37,640 --> 00:19:42,601
It's not that you're bad,
You just have a big imagination..
196
00:19:42,760 --> 00:19:44,762
Come on, let's go.
197
00:19:52,320 --> 00:19:56,689
Let's see what time I wake up tomorrow.
I'm so tired.
198
00:19:56,840 --> 00:19:59,047
There was so much happening today.
199
00:20:13,360 --> 00:20:17,126
First, we consider each movement of
the clock.
200
00:20:18,040 --> 00:20:22,364
Then we rebuild it part by part
201
00:20:22,640 --> 00:20:26,008
and clean and polish it.
202
00:20:26,160 --> 00:20:30,802
The clock must be set precisely for
this exact time in preparation for the Swedish Festival.
203
00:20:31,040 --> 00:20:34,408
It gives the signal for the firing of the cannons.
204
00:20:34,600 --> 00:20:38,207
- That's a lot of work, Uncle Hubert
- Yes, it is ...
205
00:20:38,360 --> 00:20:41,921
Please do not call me by my first name at work.
206
00:20:42,080 --> 00:20:45,801
You're the apprentice
I am the master.
207
00:20:45,960 --> 00:20:50,443
Okay, Uncle Master
How much time will we need today?
208
00:20:50,640 --> 00:20:54,770
I'm expecting about six ...
209
00:20:56,520 --> 00:20:58,443
twelve hours.
210
00:20:58,640 --> 00:21:02,201
If we then set the clock
back running
211
00:21:02,360 --> 00:21:08,163
Won't it be set twelve hours behind?
- The clock has twelve digits.
212
00:21:08,400 --> 00:21:13,804
If during repair I detain it for twelve hours
and afterwards it again runs properly.
213
00:21:14,040 --> 00:21:19,444
Whether it indicates twelve clock at night or noon,
I do not care.
214
00:21:40,360 --> 00:21:44,001
What's going on now?
215
00:21:49,400 --> 00:21:51,721
They've all been adjusted.
216
00:21:51,880 --> 00:21:56,966
Kids! I need to call
master watchmaker Zifferle.
217
00:21:57,840 --> 00:21:59,604
Oh no.
218
00:21:59,880 --> 00:22:02,201
General Torstenson's watch.
219
00:22:04,120 --> 00:22:06,248
Enough is enough.
220
00:22:25,080 --> 00:22:28,323
And the case was locked?
221
00:22:28,600 --> 00:22:33,970
Of course, Mr. Holzinger
This was the most valuable time piece here..
222
00:22:35,160 --> 00:22:36,605
Well.
223
00:22:37,920 --> 00:22:40,161
No fingerprints.
224
00:22:40,800 --> 00:22:43,963
clever boys were at work here.
225
00:22:44,120 --> 00:22:50,127
They have left no traces
These people knew what they were doing.
226
00:22:50,360 --> 00:22:54,285
nonsense. It was one of the kids
that was here on Saturday.
227
00:22:54,440 --> 00:22:57,683
- Before then, the clock was still here.
- Aha ...
228
00:22:59,600 --> 00:23:03,286
Then I'lltake those children to task.
229
00:23:06,520 --> 00:23:11,287
I do not understand.
230
00:23:11,560 --> 00:23:16,441
As we passed the display case,
the clock was still there.
231
00:23:16,640 --> 00:23:19,644
- Yes
- That's right.
232
00:23:19,880 --> 00:23:23,043
- It was the little ghost
- Yes?
233
00:23:23,280 --> 00:23:25,521
- oops! ? you sure
- Yes.
234
00:23:25,680 --> 00:23:27,921
- Frauenthal Meyer
- Yes.?
235
00:23:28,080 --> 00:23:33,530
Karl used the toilet and he passed the latrine ...
236
00:23:33,760 --> 00:23:36,081
showcase, Peter. Showcase.
237
00:23:36,360 --> 00:23:40,331
Karl, have you seen something
regarding the showcase?
238
00:23:43,040 --> 00:23:44,565
Karl.
239
00:23:45,840 --> 00:23:47,808
Well, I...
240
00:23:49,280 --> 00:23:53,080
I saw who took the clock.
241
00:23:53,320 --> 00:23:55,687
Aha! And who was that?
242
00:23:56,960 --> 00:24:01,648
The specter that I told you about.
243
00:24:01,880 --> 00:24:03,370
ghost?
244
00:24:04,160 --> 00:24:09,121
- Karl, tell the truth
- Yes!. It took the clock all by itself
245
00:24:09,280 --> 00:24:11,965
When it saw me, it flew away.
246
00:24:12,560 --> 00:24:15,086
Karl, now seriously.
247
00:24:15,320 --> 00:24:19,120
If you have the clock, then
return it.
248
00:24:19,280 --> 00:24:23,569
- Where is the clock
- The ghost took it.
249
00:24:23,720 --> 00:24:28,760
Boy, a Policeman
is not to be trifled with.
250
00:24:28,920 --> 00:24:33,721
The clock is a historic piece
and very valuable.
251
00:24:35,160 --> 00:24:39,563
This is getting us nowhere
I will talk to his parents ...
252
00:24:42,680 --> 00:24:47,686
This is very embarrassing for me
We have brought him up to be a fine ...
253
00:24:47,800 --> 00:24:53,170
- We will call you.
- Yes, do you have my number?
254
00:24:53,320 --> 00:24:55,322
-110
- Exactly.
255
00:24:58,240 --> 00:25:00,242
Good. Please
- Ah.
256
00:25:17,160 --> 00:25:20,721
you have been too lenient with him with these tales
and have never set limits.
257
00:25:20,880 --> 00:25:22,928
What is this?
258
00:25:24,360 --> 00:25:26,647
Karl.
259
00:25:28,240 --> 00:25:32,882
This is a very serious matter.
Do you know where this watch is?
260
00:25:33,600 --> 00:25:36,968
Did Hannes take it? Or Marie?
261
00:25:37,120 --> 00:25:41,250
such stories only make matters worse
262
00:25:41,400 --> 00:25:46,008
Tell us the truth
- That is the truth!
263
00:26:01,440 --> 00:26:05,047
Tell me exactly where you saw something.
264
00:26:05,200 --> 00:26:10,127
- What for? You don't believe me
- But I want to believe you.
265
00:26:10,360 --> 00:26:15,810
- Come Let us look for the watch
- Then we'll search the museum.
266
00:26:18,280 --> 00:26:23,764
- sorry, you work here?
- I am the administrator.
267
00:26:24,000 --> 00:26:27,925
- Has the clock resurfaced
- Resurfaced?
268
00:26:28,080 --> 00:26:31,766
A brat has stolen the clock.
269
00:26:31,920 --> 00:26:37,882
I have to re-set all the castle clocks.
That's a lot to do, alright?
270
00:26:38,040 --> 00:26:41,442
- Ah choo!
- The specter.
271
00:26:43,240 --> 00:26:45,766
Where... where are you going now?
272
00:26:48,040 --> 00:26:49,565
Ah choo!
273
00:26:53,040 --> 00:26:55,691
what's going on, here?
274
00:26:56,520 --> 00:26:58,602
Such golden moonlight.
275
00:27:04,920 --> 00:27:06,445
Oh.
276
00:27:08,920 --> 00:27:13,448
How happy everything looks!
The Ivy is green..
277
00:27:13,680 --> 00:27:16,889
Each thing has its own color.
278
00:27:17,160 --> 00:27:18,685
Oh.
279
00:27:19,160 --> 00:27:22,528
Am i dreaming ...
or ... No, it's day!
280
00:27:22,760 --> 00:27:28,563
It's broad daylight. yoohoo!
I see the Eulenstein day. Yipee!
281
00:27:29,560 --> 00:27:32,245
Then you do determine my time?
282
00:27:32,400 --> 00:27:35,324
No, you're broken.
But no matter.
283
00:27:36,920 --> 00:27:39,400
Dear day
How much I like it.
284
00:27:39,600 --> 00:27:41,967
Pretty and bright
Sensational
285
00:27:42,200 --> 00:27:43,929
Yoohoo!
286
00:27:46,600 --> 00:27:50,082
The chandellier is so beautiful by day.
287
00:27:50,240 --> 00:27:52,925
And certainly this painting.
288
00:27:53,680 --> 00:27:55,523
Beautiful.
289
00:27:56,880 --> 00:27:58,370
Yes!
290
00:28:02,720 --> 00:28:05,769
Ah the watchmaker has a lot of work to do.
291
00:28:05,920 --> 00:28:08,002
Oh, my old friend.
292
00:28:08,200 --> 00:28:10,202
Ah, here you are.
293
00:28:10,920 --> 00:28:13,651
grumpy administrator of the castle.
294
00:28:13,920 --> 00:28:17,845
We should look at each clock precisely ...
Oh.!
295
00:28:18,000 --> 00:28:20,048
Yes please, what?
296
00:28:26,160 --> 00:28:29,926
I almost forgot ...
the Torstenson watch.
297
00:28:31,720 --> 00:28:36,521
Yes! There's the ghost!
Karl! The little ghost!
298
00:28:39,080 --> 00:28:42,641
- Wait a minute, please
- ouch.. Wait.
299
00:28:45,400 --> 00:28:49,849
You do not have to be afraid
- Afraid? Me? Haha.
300
00:28:50,200 --> 00:28:54,285
We will see
who is afraid, here.
301
00:29:01,240 --> 00:29:03,242
Where is it?
302
00:29:03,440 --> 00:29:05,727
Yoohoo. Here I am.
303
00:29:08,720 --> 00:29:10,210
Yoohoo!
304
00:29:10,920 --> 00:29:13,082
Hello! Here!
305
00:29:14,200 --> 00:29:16,248
No, faster. Here.
306
00:29:20,560 --> 00:29:22,767
Yoohoo! Here!
307
00:29:24,680 --> 00:29:26,444
Come here.
308
00:29:27,160 --> 00:29:31,006
Please do not fly, I don't mind
that you are a ghost.
309
00:29:31,280 --> 00:29:35,365
Why are you hiding?
- I am not hiding!
310
00:29:35,640 --> 00:29:38,962
- Just one question
- Come on, little boy ...
311
00:29:40,120 --> 00:29:43,602
- I have it
- Ow! Ah...
312
00:29:45,440 --> 00:29:48,171
Ouch. My head...
313
00:29:48,880 --> 00:29:50,370
Ah.
314
00:29:56,160 --> 00:29:59,084
- What was that?
- It is black.
315
00:29:59,240 --> 00:30:01,242
I have to leave here.
316
00:30:07,320 --> 00:30:12,008
- Karl, what's going on?
- It's down there.
317
00:30:12,240 --> 00:30:15,926
- Come back up
- I see nothing!.
318
00:30:16,160 --> 00:30:19,084
- I don't either.
- Is anyone there?
319
00:30:19,240 --> 00:30:24,610
Hello! Is someone down there?
I have to call the fire department.
320
00:30:26,040 --> 00:30:27,451
Oh!
321
00:30:28,240 --> 00:30:31,847
is that me?
I'm all black?.
322
00:30:34,360 --> 00:30:36,886
only my eyes light up.
323
00:30:37,120 --> 00:30:41,762
Oh, I'm afraid of myself. Oh dear.
324
00:30:49,520 --> 00:30:52,922
- This thing is down there
- The specter.
325
00:30:53,040 --> 00:30:54,849
Here!
326
00:30:57,000 --> 00:30:59,321
Come men! To the well!
327
00:31:00,080 --> 00:31:01,525
child!
328
00:31:01,760 --> 00:31:06,004
- Away, away, away from there, children! Move!
- Out of the way!
329
00:31:06,160 --> 00:31:08,162
I'm in charge here!
330
00:31:10,040 --> 00:31:11,451
So...
331
00:31:11,720 --> 00:31:14,326
So, men who's going down?
332
00:31:14,760 --> 00:31:18,845
Volunteers?
shepherd, you are the first.
333
00:31:29,240 --> 00:31:31,368
Uh, Krause, push.
334
00:31:34,320 --> 00:31:36,288
shepherd, get down there.
335
00:31:36,680 --> 00:31:38,091
Oh!
336
00:31:42,560 --> 00:31:47,964
M�nch! What did you have for breakfast?
Oh, forget it.
337
00:31:50,520 --> 00:31:54,570
Krause, don't complain.
down..
338
00:31:54,720 --> 00:31:57,405
Come out.
339
00:31:57,680 --> 00:31:59,682
Who do we have left?
340
00:32:01,040 --> 00:32:06,046
- I can go down
- Well, tie the hose to him
341
00:32:06,280 --> 00:32:11,525
- No. . No, stop
- No problem. We know what we're doing.
342
00:32:16,680 --> 00:32:20,526
But why have I become black?
343
00:32:22,240 --> 00:32:28,247
And this blow to the head earlier,
that was certainly the sunlight.
344
00:32:33,560 --> 00:32:35,449
Hello?
345
00:32:38,440 --> 00:32:40,442
Is there anyone here?
346
00:32:40,720 --> 00:32:43,849
Yoohoo, ghost! Are you here?
347
00:32:44,520 --> 00:32:46,807
No, there is no one here.
348
00:32:48,640 --> 00:32:53,851
I wanted to see if you're alright
- Thank you, that's very nice.
349
00:32:55,200 --> 00:32:59,842
- Can I help you with something?
- I do not think so.
350
00:33:00,000 --> 00:33:03,561
Boy!
Is there someone down there or not?
351
00:33:07,120 --> 00:33:09,771
I do not know.
352
00:33:10,000 --> 00:33:15,325
But there is something you can help me with.
Did you take Torstenson's watch?
353
00:33:15,520 --> 00:33:19,161
Yes, but I put it back.
354
00:33:20,160 --> 00:33:21,685
Really?
355
00:33:21,920 --> 00:33:24,571
Thanks
- Boy, what's wrong?
356
00:33:24,800 --> 00:33:28,441
Ah... please... do not tell them about me.
357
00:33:29,200 --> 00:33:30,725
No.
358
00:33:30,960 --> 00:33:33,406
No, there is no one.
359
00:33:33,800 --> 00:33:36,724
- Thank you.
- And one..
360
00:33:36,960 --> 00:33:39,770
two. And three.
361
00:33:40,960 --> 00:33:43,247
four. And five.
362
00:34:04,360 --> 00:34:06,931
What happened here?
363
00:34:09,720 --> 00:34:12,963
Well, so much for expert thieves.
364
00:34:13,560 --> 00:34:16,291
Where is that administrator?
365
00:34:21,680 --> 00:34:23,682
There is no clock.
366
00:34:24,440 --> 00:34:27,444
The ghost has lied to you.
367
00:34:31,560 --> 00:34:37,567
You can't just alarm us authorities
with such fantasies
368
00:34:37,800 --> 00:34:41,805
- What could have happened if ...
- Should I set the clock...
369
00:34:41,960 --> 00:34:44,440
Of course, isn't that
why you are here?!
370
00:34:44,720 --> 00:34:47,929
- Fire Chief...
- Main Fire Chief!
371
00:34:48,080 --> 00:34:53,450
main-top fire chief for all I care,
Listen to me once!
372
00:34:53,640 --> 00:34:57,122
Do you have any idea how annoying
my job can be?
373
00:34:57,360 --> 00:34:58,805
Oh.
374
00:34:59,960 --> 00:35:03,009
Tremendously, sir! Tremendously!
375
00:35:13,440 --> 00:35:16,523
But what did you do with the clock?
376
00:35:32,400 --> 00:35:34,004
Ah choo!
377
00:35:37,120 --> 00:35:38,565
Oh.
378
00:35:38,720 --> 00:35:41,200
I'm still black.
379
00:35:41,440 --> 00:35:43,283
Oh dear.
380
00:35:45,680 --> 00:35:47,682
What's that?
381
00:35:48,080 --> 00:35:50,162
A door leading down?
382
00:35:51,720 --> 00:35:54,166
A secret passage?
383
00:36:00,840 --> 00:36:04,447
I must see
where these passageways lead.
384
00:36:05,360 --> 00:36:08,728
right, then left
Right, right..
385
00:36:08,880 --> 00:36:12,202
The whole of Eulenstein is undermined.
386
00:36:12,360 --> 00:36:15,887
again to the left, right, left
Oh.!
387
00:36:16,120 --> 00:36:18,327
Here it goes up.
388
00:36:32,040 --> 00:36:34,691
Ouch. The things they allow among
themselves!
389
00:36:39,960 --> 00:36:43,965
Have you taken leave of your senses?
390
00:36:44,160 --> 00:36:47,642
Disappear back into your hole.
391
00:36:47,800 --> 00:36:51,407
- Stop
- Excuse me, are you talking to me?
392
00:36:52,400 --> 00:36:54,687
Who else would I be talking to?
393
00:36:54,920 --> 00:37:00,051
Do you see another stupid
sewer worker aroung here?
394
00:37:00,800 --> 00:37:03,610
- No
- Can I go on?
395
00:37:03,840 --> 00:37:07,811
Yes, if this comedian
creeps back into his hole.
396
00:37:08,040 --> 00:37:12,409
If you do not immediately
dissolve into thin air,
397
00:37:12,680 --> 00:37:15,923
I'll blow you away with wind
of a different kind.
398
00:37:16,120 --> 00:37:18,691
- Hey
- Oh, another wind, you say?
399
00:37:18,920 --> 00:37:21,127
Like this one, for example?
400
00:37:25,240 --> 00:37:27,846
Ah!
401
00:37:28,400 --> 00:37:31,165
Ah!
402
00:37:32,160 --> 00:37:37,246
Owl Hoot would say
he who sows the wind shall reap the whirlwind.
403
00:37:37,520 --> 00:37:40,444
Not bad to be
a day ghost.
404
00:37:40,640 --> 00:37:44,929
A change of pace for the citizens.
405
00:37:52,240 --> 00:37:57,770
Black Unknown
crawls out of sewers.
406
00:37:58,840 --> 00:38:01,366
Causes stampede at the swimming pool.
407
00:38:01,640 --> 00:38:04,120
Is our money safe?
408
00:38:04,280 --> 00:38:08,080
Is the Black Unknown
spying on the Bank.
409
00:38:08,320 --> 00:38:12,564
It was something black,
quite indescribable.
410
00:38:12,720 --> 00:38:17,089
I looked up, and there it was
And there it was ...
411
00:38:18,880 --> 00:38:24,011
Clocked at 56 km per hour in the speed trap
How fast is the Black Unknown?
412
00:38:24,160 --> 00:38:26,891
He frightens us.
413
00:38:27,040 --> 00:38:30,442
Eulenberg deserted at noon.
414
00:38:30,720 --> 00:38:35,123
Black Unknown Spreads Terror.
415
00:38:35,280 --> 00:38:39,365
- Are you afraid? Why?
- Because he looked so cruel.
416
00:38:39,560 --> 00:38:42,962
- What did he look like?
- Black. Unknown?.
417
00:38:43,200 --> 00:38:45,407
Funny, so fluttery.
418
00:38:45,680 --> 00:38:51,926
The black stranger living among us,
in the sewers.
419
00:38:56,640 --> 00:38:59,246
This is unheard of, Holzinger.
420
00:38:59,440 --> 00:39:03,445
Every day of the week comes another
sighting of this Black Unknown,
421
00:39:03,640 --> 00:39:05,927
and always at lunchtime.
422
00:39:06,160 --> 00:39:10,006
- Catch him
- How, Mr. Mayor?
423
00:39:10,120 --> 00:39:14,762
- If I were to see him ...
- You will catch him.
424
00:39:15,000 --> 00:39:16,411
Oh ...
425
00:39:17,600 --> 00:39:21,321
Holzinger. the citizens are concerned.
426
00:39:21,600 --> 00:39:26,128
- I understand that, but...
- No "but." Do it.
427
00:39:27,760 --> 00:39:33,767
He must be arrested before my appearance
in the Swedish parade.
428
00:39:33,920 --> 00:39:36,400
the black unknown ...
429
00:39:37,000 --> 00:39:40,083
Don't stare at me like that. I'm not it.
430
00:39:59,400 --> 00:40:03,644
- Beautiful hat
- This will be a pair of pants..
431
00:40:04,000 --> 00:40:05,525
Oh.
432
00:40:06,360 --> 00:40:10,524
Karl, I want to again remind you:
433
00:40:10,680 --> 00:40:14,969
If you have the clock
then give it back.
434
00:40:15,200 --> 00:40:17,407
He does not have the clock.
435
00:40:17,840 --> 00:40:21,049
I talked to your parents.
436
00:40:21,280 --> 00:40:25,126
You will not be in the parade,
if you don't return it.
437
00:40:26,280 --> 00:40:30,683
But I have to march.
I carry the standard
438
00:40:31,840 --> 00:40:34,730
As of this moment you are carrying nothing at all.
439
00:40:40,560 --> 00:40:42,449
you are.
440
00:40:46,760 --> 00:40:50,287
You have to march with us in the parade.
441
00:40:50,440 --> 00:40:53,728
then We need to find the clock.
442
00:40:57,400 --> 00:41:01,849
Why should the specter
be down here?
443
00:41:02,000 --> 00:41:07,689
Everybody talks about the Black
Unknown in the sewers.
444
00:41:07,840 --> 00:41:11,401
I would not live here.
445
00:41:13,560 --> 00:41:14,971
Yes...
446
00:41:18,600 --> 00:41:23,322
- Ah! What was that?
- A bat!
447
00:41:32,640 --> 00:41:34,847
I've got it!
448
00:41:36,360 --> 00:41:40,445
- Ah! Man, Marie. It's just a rat.
449
00:41:51,160 --> 00:41:52,810
Ah choo!
450
00:41:52,960 --> 00:41:54,450
Aha,
451
00:41:54,680 --> 00:41:56,842
a secret entrance.
452
00:42:07,760 --> 00:42:11,287
Eulenberger City Hall without any people.
453
00:42:11,560 --> 00:42:13,722
Is it perhaps Sunday?
454
00:42:14,920 --> 00:42:17,571
Let's see!
455
00:42:17,720 --> 00:42:20,530
Hello? Is anyone there?
Am I interruping something?
456
00:42:21,200 --> 00:42:23,202
Is there anyone here?
457
00:42:23,360 --> 00:42:27,410
No sows here, but still plenty of pork ...
458
00:42:27,720 --> 00:42:29,290
Yoohoo!
459
00:42:31,680 --> 00:42:33,523
Why are there all of
460
00:42:36,880 --> 00:42:42,569
these posters of old Torstensohn everywhere?
461
00:42:42,720 --> 00:42:45,883
the old Swede. Such
a vain rooster.
462
00:42:46,040 --> 00:42:51,968
Unfortunately I can not read
But I can do something better ...
463
00:42:55,560 --> 00:43:00,726
Ha! Bring a little variety
into the eternal monotony.
464
00:43:10,080 --> 00:43:12,208
That's...
465
00:43:14,520 --> 00:43:18,161
You look much better than usual
466
00:43:18,880 --> 00:43:22,362
But your teeth I can can whiten for you.
467
00:43:29,000 --> 00:43:35,007
This is ridiculous. It is too much to fathom.
Look at all this graffiti.
468
00:43:36,240 --> 00:43:39,767
Have you seen anything like this before?
469
00:43:40,000 --> 00:43:44,449
- It makes a laughing stock of you.
- Even in my office.!
470
00:43:45,080 --> 00:43:49,768
And have a look at these
photos in the newspaper ...
471
00:43:49,920 --> 00:43:53,766
- You can taste the re-election.
- What?
472
00:43:54,200 --> 00:43:56,646
Yes, that's right. Oh God.
473
00:44:13,840 --> 00:44:17,925
What are you doing?
Have you completely lost your mind?
474
00:44:18,080 --> 00:44:20,242
Me? I'm freaking out?
475
00:44:20,520 --> 00:44:25,401
No, Karl is completely obsessed by
this stupid ghost craze!
476
00:44:25,680 --> 00:44:29,969
Calm down
He's not a murderer.
477
00:44:30,120 --> 00:44:34,921
- He needs to see a psychologist
- Oh, come on..
478
00:44:35,080 --> 00:44:39,324
Do Hannes and Marie
also need therapy?
479
00:44:39,520 --> 00:44:42,967
No, but they won't be expelled
from school.
480
00:44:43,120 --> 00:44:48,843
- Who's being expelled from school?!
- The director and the teacher said:
481
00:44:49,080 --> 00:44:54,166
If the clock does not reappear,
they're kicking Karl out.
482
00:44:54,320 --> 00:44:56,322
- What
- What?
483
00:45:05,800 --> 00:45:11,409
A bottomless impudence
- The Beard looks good on you!.
484
00:45:11,640 --> 00:45:16,282
I'll scribble you a beard that's
a full facial cumshot
485
00:45:16,440 --> 00:45:20,081
if you do not solve this crime.
486
00:45:21,280 --> 00:45:23,886
When I think of it...
487
00:45:24,040 --> 00:45:25,565
ah choo!
488
00:45:25,960 --> 00:45:31,171
Could there be a connection
between the Black Unknown ...
489
00:45:31,400 --> 00:45:36,361
And the painted posters?
- The Black Unknown!
490
00:45:36,560 --> 00:45:42,203
Since it does not correlate to
anything that I have experienced.
491
00:45:42,440 --> 00:45:45,284
The nice policeman.
492
00:45:45,440 --> 00:45:50,731
Don't come to me with
with these silly ghost stories!
493
00:45:50,960 --> 00:45:53,804
I do not believe in ghosts.
494
00:45:53,960 --> 00:45:59,967
Oh, so, the mayor
does not believe in silly ghosts.
495
00:46:00,680 --> 00:46:04,048
oooooooooooooooo!
496
00:46:04,440 --> 00:46:08,445
- What was that now?
- Huh?
497
00:46:09,960 --> 00:46:12,531
ooooooooooooooooooooo!
498
00:46:13,680 --> 00:46:17,526
- That!
- ooooooooooooooooo
499
00:46:17,760 --> 00:46:22,402
- That is the culprit. He is up there!
- oooooooooooooo.
500
00:46:22,600 --> 00:46:27,288
Because someone wants to take us by the arm (play a prank).
Huh-huh-huh "
501
00:46:27,560 --> 00:46:32,122
- Show yourself. I will not be taken by the arm.
- oooooooooooooooooo!
502
00:46:32,280 --> 00:46:38,128
Come here and be quick about it or I'll light a
fire under you!
503
00:46:38,280 --> 00:46:41,204
you talk so funny
504
00:46:41,520 --> 00:46:43,568
- Ah !
- Woah
505
00:46:43,800 --> 00:46:47,646
Taken by the arm ...
May I try that?
506
00:46:47,800 --> 00:46:51,009
Huh
507
00:46:51,240 --> 00:46:54,005
I'm so funny, tralala
508
00:46:54,200 --> 00:46:58,171
The baby must sleep now, only ...
In the basement. Ooops.
509
00:46:59,640 --> 00:47:02,962
- Oww ...
- You're funny
510
00:47:03,200 --> 00:47:05,328
And always remember ...
511
00:47:06,200 --> 00:47:11,843
There are no ghosts.
512
00:47:16,720 --> 00:47:18,961
And there are what?
513
00:47:19,120 --> 00:47:23,091
We practice for the parade.
Wonderful!
514
00:47:23,240 --> 00:47:25,607
Pay attention to the flag's pole ...
515
00:47:25,840 --> 00:47:28,047
Nice, you two.
516
00:47:30,040 --> 00:47:32,042
March
517
00:47:32,280 --> 00:47:38,003
Men, you must look everywhere.
The Black Unknown must be here.
518
00:47:38,320 --> 00:47:40,561
Now then, go!
519
00:47:44,840 --> 00:47:48,686
And the one
who arrests him, he ...
520
00:47:49,720 --> 00:47:54,760
... shall be appointed as the new chief of police.
521
00:48:02,280 --> 00:48:04,521
uah! Ah! Ah...
522
00:48:42,160 --> 00:48:45,323
Why the big push to find me now?
523
00:48:47,120 --> 00:48:52,331
All of this
spiriting around in daylight confuses me.
524
00:48:52,600 --> 00:48:54,921
I'm slowly tiring ..
525
00:48:57,600 --> 00:49:00,809
Where can I find a place to sleep?
526
00:49:16,760 --> 00:49:18,603
Hoot hoot!
527
00:49:23,960 --> 00:49:25,564
Hoot!
528
00:49:32,880 --> 00:49:34,644
Hoot!
529
00:49:47,200 --> 00:49:49,851
stay together!
530
00:49:49,960 --> 00:49:53,362
children, line up as we practiced.
531
00:49:53,560 --> 00:49:57,087
two then
Hannes, Marie, here..
532
00:49:57,240 --> 00:50:02,849
Yes, wonderful. Peter,
you carry the standard, so up here in front.
533
00:50:03,880 --> 00:50:06,929
Wonderful
Now, stay together.
534
00:50:07,080 --> 00:50:12,610
Eulenberger should be
proud of you. Come on, march.
535
00:50:26,720 --> 00:50:29,963
No, honey
We must stay the course.
536
00:50:31,320 --> 00:50:32,845
Come.
537
00:51:50,560 --> 00:51:55,964
General Torstensson
You're so vain as the mayor!
538
00:52:43,720 --> 00:52:47,964
In the name of the King of Sweden
I am here to
539
00:52:49,760 --> 00:52:53,765
take the city and the castle. "
540
00:52:55,120 --> 00:52:58,124
Unless you surrender
541
00:52:58,600 --> 00:53:01,968
her, proud, strong Eulenberger.
542
00:53:02,160 --> 00:53:07,769
we will never surrender, General Torstensson.
543
00:53:09,720 --> 00:53:14,726
If you want to defeat us, Sweden,
just come and try.
544
00:53:16,000 --> 00:53:17,650
Ha
545
00:53:20,080 --> 00:53:22,082
cannons ready!
546
00:53:22,240 --> 00:53:26,643
- Lord Mayor, Lord Mayor
- Yes?
547
00:53:26,760 --> 00:53:30,446
The clock gives the signal for the guns
548
00:53:30,640 --> 00:53:33,803
One Two
549
00:53:34,040 --> 00:53:37,931
Three Four
550
00:53:39,160 --> 00:53:41,401
Five! Six!
551
00:53:42,720 --> 00:53:46,645
- Seven! ! Eight
- My mind is made up.
552
00:53:47,240 --> 00:53:49,447
- Irrevocably
- Nine!
553
00:53:49,720 --> 00:53:52,564
- guns, ready.
- Ten!
554
00:53:52,720 --> 00:53:54,882
- Aim ... Fire!
- Twelve!
555
00:53:59,240 --> 00:54:02,130
Ouch! What's going on?
556
00:54:04,680 --> 00:54:07,286
guns ... fire!
557
00:54:09,720 --> 00:54:14,169
Unbelievable!
Torstensohn is bombarding the city ...
558
00:54:14,320 --> 00:54:17,130
Ha! Do you surrender now?
559
00:54:17,760 --> 00:54:21,401
Does he really think that
this pleases me?
560
00:54:21,640 --> 00:54:25,326
This, meaning him and his cannon fire?
561
00:54:27,440 --> 00:54:32,844
Torstensson, do you not remember,
what you promised me,
562
00:54:33,080 --> 00:54:36,289
back when you've prayed for mercy?
563
00:54:40,000 --> 00:54:42,970
Hi... Hi... Help! ! Help
- Huh!
564
00:54:43,200 --> 00:54:47,046
- No, the ghost
- Holzinger.! Holzinger!
565
00:54:47,280 --> 00:54:49,169
help! Help!
566
00:54:59,160 --> 00:55:03,449
Go! Or do I have to help you again?!
- But, but...
567
00:55:04,200 --> 00:55:05,645
This is a reenactment.
568
00:55:05,880 --> 00:55:10,044
- This is all in fun
- I'll show you fun!
569
00:55:10,200 --> 00:55:12,965
I'll blow your brains out!
570
00:55:14,320 --> 00:55:15,685
Oh.
571
00:55:32,320 --> 00:55:36,086
What are you doing?
572
00:55:43,440 --> 00:55:46,649
Wait!
It's only a ghost!
573
00:55:50,400 --> 00:55:51,526
Ah!
574
00:55:51,760 --> 00:55:56,322
You Swedish scoundrels
I send you to hell!
575
00:55:56,760 --> 00:55:58,808
You and your weapons!
576
00:55:59,040 --> 00:56:03,090
Don't be afraid.
The ghost will do you no harm!.
577
00:56:03,240 --> 00:56:06,687
- Remain where you are!
- Karl! Go to the school! Come!
578
00:56:07,800 --> 00:56:10,565
So! ! there!
- Ah!
579
00:56:11,600 --> 00:56:15,047
- Ah
- And another one.
580
00:56:20,640 --> 00:56:24,440
Yahoo! We won!
Hurrah! Victory!
581
00:56:24,640 --> 00:56:26,085
Yahoo!
582
00:56:26,800 --> 00:56:31,647
Torstensohn is beaten
Owl Mountain is saved!
583
00:56:33,800 --> 00:56:39,569
But... where is all of Eulenberger,
to celebrate the victory?
584
00:56:40,120 --> 00:56:42,282
Yoohoo! Where are you?
585
00:56:42,760 --> 00:56:46,970
I have saved you
Aren't you going to celebrate?
586
00:56:47,120 --> 00:56:52,001
- You've ruined the festival
- What festival?
587
00:56:56,680 --> 00:56:58,842
What did I do? Oh!
588
00:56:59,480 --> 00:57:02,245
Demon, Go to hell!
589
00:57:09,360 --> 00:57:11,362
What was that all about?
590
00:57:16,680 --> 00:57:18,682
Nobody likes me.
591
00:57:28,880 --> 00:57:33,090
owl Hoot would know
what needs to be done now.
592
00:57:35,520 --> 00:57:40,560
Will I ever be a night ghost again
and see him oonce more?
593
00:57:56,080 --> 00:57:58,082
Hoot hoot.
594
00:57:58,920 --> 00:58:00,410
hoot!
595
00:58:04,440 --> 00:58:06,602
Hoot!
596
00:58:07,920 --> 00:58:10,002
Hoot!
597
00:58:22,200 --> 00:58:28,207
- The Owl Mountain festival is ruined.
- And all the costumes, all for nothing.
598
00:58:28,360 --> 00:58:32,809
Except for the Torstensohn costume
for the mayor.
599
00:58:32,960 --> 00:58:36,442
That was not the real
Torstensohn?
600
00:58:36,640 --> 00:58:40,884
- What was the ghost thinking?
- It wasn't!
601
00:58:41,040 --> 00:58:47,047
It has also lied about the watch!
Ghosts are common. And evil.
602
00:58:47,200 --> 00:58:50,363
But I'm not evil.
603
00:58:53,040 --> 00:58:57,523
- Where did you come from?
- Was yesterday just a festival?
604
00:58:57,760 --> 00:59:03,005
I wanted to protect you.
The Swedes are dangerous..
605
00:59:03,240 --> 00:59:07,529
- Yes, perhaps at that time
- How could Torstensohn come back?
606
00:59:07,680 --> 00:59:13,722
- No man ilives to be nearly 400 years old
- No.? Not even generals?
607
00:59:14,360 --> 00:59:18,524
I'm so sorry for everything
How awkward.
608
00:59:19,120 --> 00:59:23,728
- And when did I lie?
- About the Torstenson watch.
609
00:59:23,880 --> 00:59:28,090
- That you put it back.
- I did.
610
00:59:28,320 --> 00:59:31,210
- But it was not there
- Oh.
611
00:59:31,440 --> 00:59:33,841
I do not believe you.
612
00:59:34,080 --> 00:59:40,167
Because of you Karl is getting expelled from school.
Everyone thinks he is the watch thief.
613
00:59:40,400 --> 00:59:42,323
Come
614
00:59:46,320 --> 00:59:48,322
Poor Karl.
615
00:59:49,880 --> 00:59:54,442
owl Hoot knew
this would come to no good.
616
00:59:56,200 --> 01:00:00,603
I know I need to find the missing clock..
617
01:00:00,760 --> 01:00:02,649
But how?
618
01:00:03,680 --> 01:00:05,808
Mrs. Mouse!
619
01:00:06,080 --> 01:00:07,445
Hello.
620
01:00:07,640 --> 01:00:11,964
- Do you know the Rich Mice from the castle
- Sure.
621
01:00:12,200 --> 01:00:17,525
A very nice Mouse.
- Do you know where Torslenson's watch is?
622
01:00:17,800 --> 01:00:21,009
- No, no
- Of course, right.
623
01:00:23,240 --> 01:00:26,767
Who could have taken the clock?
624
01:00:28,960 --> 01:00:32,931
The General?
No, the General is stuck in the painting?
625
01:00:33,880 --> 01:00:38,442
The fire department?
Nonsense. They were not in the museum.
626
01:00:39,000 --> 01:00:42,721
The administrator?
No, he guards the clock.
627
01:00:42,960 --> 01:00:45,531
- the Policeman? Maybe
- Yes.
628
01:00:45,760 --> 01:00:48,809
- Police do not steal.
- But ...
629
01:00:49,280 --> 01:00:51,248
The teacher?
630
01:00:51,560 --> 01:00:54,848
Hm, what would she do with such a watch?
631
01:00:55,080 --> 01:00:58,527
- Who else was in the castle?
- clockmaker?
632
01:00:59,560 --> 01:01:05,522
Clockmaker
Yes! He has taken the broken clock.
633
01:01:06,400 --> 01:01:12,123
Do you know where the clock maker resides
- Around the corner, to the left, then a right.
634
01:01:12,360 --> 01:01:15,330
around the corner? Great.
635
01:01:15,520 --> 01:01:18,922
This shall be wondrous
I'll get the clock
636
01:01:19,160 --> 01:01:21,527
And put it back in no time, just you wait and see.
637
01:01:24,120 --> 01:01:25,645
Aha!
638
01:01:26,440 --> 01:01:29,125
master Clock Maker Zifferle.
639
01:01:35,000 --> 01:01:40,006
uncle Master, when can I
fix a time clock?
640
01:01:40,160 --> 01:01:43,721
- Restore, Rudolf, restore.
- Yes, but when?
641
01:01:43,840 --> 01:01:48,289
soon. When I have a clock,
which absolutely
642
01:01:48,560 --> 01:01:50,881
is not worth much.
643
01:01:54,280 --> 01:01:56,328
One moment please.
644
01:02:00,240 --> 01:02:02,686
uncle, there is no one.
645
01:02:06,920 --> 01:02:08,331
And so.
646
01:02:13,120 --> 01:02:15,646
The clock.
647
01:02:16,240 --> 01:02:19,801
Rudolf. How about cleaning up?
648
01:02:20,040 --> 01:02:22,520
It looks bad.
649
01:02:28,720 --> 01:02:31,451
oooo. ooooooooooo.
650
01:02:34,960 --> 01:02:37,281
So litte but it is enough.
651
01:02:45,520 --> 01:02:49,764
Are we being taken for a ride or is anyone here?
652
01:02:50,640 --> 01:02:53,120
I'm not to blame this time.
653
01:03:03,720 --> 01:03:05,643
Ahh... Ah choo!
654
01:03:08,240 --> 01:03:10,004
My apologies.
655
01:03:11,640 --> 01:03:14,723
- That's not... Rudolf
- Da!
656
01:03:14,960 --> 01:03:18,567
- Uncle, there, Da ...
- I'm not Dada!
657
01:03:38,520 --> 01:03:41,524
- This is...
- Torstenson's clock, yes.
658
01:03:41,760 --> 01:03:45,845
- You stole it
- No, just re-took it.
659
01:03:46,080 --> 01:03:51,086
- The Clock maker had it.
- Mr. Zifferle.? Why?
660
01:03:51,240 --> 01:03:53,447
To repair it.
661
01:03:54,520 --> 01:03:56,010
Oh...
662
01:03:56,760 --> 01:03:58,762
- Thanks
- You're welcome.
663
01:03:58,920 --> 01:04:02,288
But now I must sleep.
664
01:04:04,880 --> 01:04:06,723
Wait a minute!
665
01:04:10,720 --> 01:04:16,648
If I return the clock,
Everyone will think I stole it.
666
01:04:16,800 --> 01:04:20,964
Then put it back in the showcase
- In the castle.
667
01:04:21,160 --> 01:04:24,289
Exactly! That's what I'll do!
Tonight.
668
01:04:26,360 --> 01:04:30,570
- Then please say hello to Owl Hoot
- Who's that.?
669
01:04:30,720 --> 01:04:35,044
He is my friend, and
the smartest bird in the world.
670
01:04:35,200 --> 01:04:40,286
He lives in the oak tree
He is always so courteous and polite.
671
01:04:40,560 --> 01:04:46,567
Tell him, I'm so sorry
that I can never again see him.
672
01:04:48,920 --> 01:04:51,161
Take these keys with you.
673
01:04:51,320 --> 01:04:55,803
Just shake them
To open and close each door ...
674
01:05:34,920 --> 01:05:37,161
Come down. But quietly.
675
01:05:39,240 --> 01:05:44,326
Why can't the ghost
just cpme with us?
676
01:05:44,520 --> 01:05:48,206
He is awake in the day, but at night ...
unlike the owl
677
01:05:48,360 --> 01:05:50,931
At night it sleeps.
678
01:05:51,080 --> 01:05:54,050
If the owl is wise
679
01:05:54,200 --> 01:05:58,046
he might know
why the specter is awake during the day.
680
01:05:58,200 --> 01:06:02,171
Yes, good idea.
We will aks him
681
01:06:06,960 --> 01:06:11,807
- We are here.
- Shhh! We have to be quiet.
682
01:06:18,320 --> 01:06:20,846
- How do we get in
- Like this
683
01:06:28,560 --> 01:06:30,403
Wow.
684
01:07:13,120 --> 01:07:16,761
- What is it?
- Don't those two look strange?.
685
01:07:17,000 --> 01:07:20,288
- The pictures
- They are so vivid.
686
01:07:20,560 --> 01:07:23,689
You see ghosts everywhere.
- Booo.
687
01:07:25,800 --> 01:07:29,282
- Very funny, Marie
- Yes, right?
688
01:07:29,560 --> 01:07:34,566
- Let's get out of here
- Yes, this place isn't for people like me.
689
01:07:35,040 --> 01:07:37,122
Stop it!
690
01:07:37,360 --> 01:07:39,601
It wasn't me
691
01:07:41,160 --> 01:07:45,722
- The General. He's gone
- Oh.
692
01:07:46,720 --> 01:07:49,007
- We better
- Mhm..
693
01:07:53,760 --> 01:07:55,330
Cuckoo!
694
01:07:55,520 --> 01:07:57,522
- Boo
- Ahhh!
695
01:07:57,760 --> 01:08:01,765
Delicious, General
That was great.
696
01:08:21,840 --> 01:08:25,526
- On to the owl Hoot
- Yes, let's go. Come!
697
01:08:29,440 --> 01:08:32,649
He must be somewhere.
698
01:08:33,320 --> 01:08:35,926
Yes, there!
699
01:08:36,520 --> 01:08:38,522
hoot!
700
01:08:39,880 --> 01:08:43,407
- Schuhu
- The lamp. You blind him.
701
01:08:43,600 --> 01:08:46,206
- you understand him?
- don't you?
702
01:08:46,360 --> 01:08:52,129
- hoot! Huh-Schuhu!
- He says we must all connect to the keychain.
703
01:08:52,280 --> 01:08:54,282
We must all hold it at the same time.
704
01:08:55,040 --> 01:08:59,011
- Who are you?
- We are from Owl Mountain.
705
01:08:59,160 --> 01:09:04,690
- A friend sends us
- I do not see any acquaintances..
706
01:09:04,920 --> 01:09:07,002
A small ghost.
707
01:09:07,160 --> 01:09:10,881
Oh, I see
I am glad..
708
01:09:11,040 --> 01:09:16,922
I have really missed my little friend.
Wait, I'm coming down.
709
01:09:21,400 --> 01:09:26,088
Why didn't you tell him
which clock it was?
710
01:09:26,320 --> 01:09:30,211
I pursued this course of action so
my friend would not do anything stupid.
711
01:09:30,440 --> 01:09:33,250
- Can you tell it to us now?
- Yes.
712
01:09:33,520 --> 01:09:37,047
The town clock was adjusted,
713
01:09:37,200 --> 01:09:40,807
This has prevented the ghost
from awakening at night.
714
01:09:40,960 --> 01:09:46,046
- The town clock
was stopped for twelve hours.
715
01:09:46,200 --> 01:09:50,762
by the master clock maker for repairs,
so say the sparrows ...
716
01:09:51,040 --> 01:09:56,365
- Mr. Zifferle
- Then we just have to re-adjust the clock.
717
01:09:56,560 --> 01:09:58,050
"Just"!?
718
01:09:58,280 --> 01:10:04,401
Then I wish you much success. And send warm greetings
to my unfortunate friend.
719
01:10:04,600 --> 01:10:08,161
I very much hope to
see him again soon.
720
01:10:22,880 --> 01:10:25,804
Dad, how do you set a clock?
721
01:10:26,240 --> 01:10:29,403
An old-fashioned one, like Grandpa's.
722
01:10:31,080 --> 01:10:33,048
quite simple.
723
01:10:33,280 --> 01:10:35,123
Come with me.
724
01:10:36,680 --> 01:10:42,403
You turn the hands carefully
forward and back.
725
01:10:45,360 --> 01:10:48,967
Why do you want to know this?
- Is that the only way?
726
01:10:50,160 --> 01:10:52,003
The only way?
727
01:10:52,520 --> 01:10:57,401
Has this something to do with
General Torstenson's clock?
728
01:10:57,640 --> 01:11:00,644
No. Do not worry anymore.
729
01:11:00,800 --> 01:11:03,804
That clock will resurface.
730
01:11:04,680 --> 01:11:07,160
Karl, what does that mean?
731
01:11:09,400 --> 01:11:15,407
- What We do now is give
the hands a twelve hour twist.
732
01:11:15,600 --> 01:11:19,161
- that will wake up the ghost at midnight.
- Ah..
733
01:11:20,640 --> 01:11:24,122
- Hannes, be careful.
- Oh, sorry,
734
01:11:24,280 --> 01:11:28,330
mr. ghost.
735
01:11:29,600 --> 01:11:31,887
quick.
736
01:11:33,200 --> 01:11:35,646
Everyone in. Fast.
737
01:11:57,440 --> 01:12:02,287
- How do we adjust the hands?
- Easy, climb out.
738
01:12:04,400 --> 01:12:06,402
Keep going.
739
01:12:29,160 --> 01:12:31,288
Ah! Man!
740
01:12:34,800 --> 01:12:36,928
Is everything okay?
741
01:12:53,600 --> 01:12:55,728
we're coming!
742
01:13:37,160 --> 01:13:39,367
uncle! Uh, Master!
743
01:13:39,640 --> 01:13:45,090
- Do you hear the bell?
Someone adjusted the Town Hall clock.
744
01:13:45,320 --> 01:13:49,166
Ah choo!
Where are my keys? My keys.
745
01:13:49,720 --> 01:13:51,802
- Yes
- Get me out!
746
01:13:53,640 --> 01:13:57,201
- The little ghost is awake
- Super ...
747
01:13:57,440 --> 01:14:00,842
That boy dares to touch the clock?
748
01:14:01,080 --> 01:14:05,085
Hello! yoohoo!
Get me out of here!
749
01:14:05,320 --> 01:14:08,563
You stay here! Do not touch anything!
750
01:14:12,280 --> 01:14:15,443
- Get me out
- I'm trying to.
751
01:14:15,640 --> 01:14:18,041
Karl is re-setting your clock.
752
01:14:18,200 --> 01:14:20,885
- Which clock?
- The town hall clock.
753
01:14:21,040 --> 01:14:24,408
That is the one which determines your time
- Really.?
754
01:14:24,680 --> 01:14:27,047
Marie...
755
01:14:29,040 --> 01:14:31,088
Oh. yahoo!
756
01:14:31,320 --> 01:14:37,123
Yes! I'm going back to being the night ghost!
757
01:14:43,080 --> 01:14:48,325
That witching hour was short
- Clearly, for him it was a moment.
758
01:14:54,160 --> 01:14:57,642
That has not been right there all this time ...
759
01:15:20,840 --> 01:15:22,251
Ah.
760
01:15:25,960 --> 01:15:29,043
Are you crazy?
761
01:15:34,280 --> 01:15:40,003
- - stop. You will damage the clock
I must set it back twelve hours.
762
01:15:40,240 --> 01:15:44,086
- Noon or midnight, it does not matter
- No.
763
01:15:44,240 --> 01:15:46,766
- Come down immediately
- No!
764
01:15:50,200 --> 01:15:53,124
we'll see who is more stubborn
765
01:15:57,440 --> 01:16:01,445
- Oh no! .
Ah - Stop! He says stop!
766
01:16:03,120 --> 01:16:05,691
- It's causing Karl to fall.
- What?
767
01:16:06,800 --> 01:16:09,121
- Help
- Karl!
768
01:16:10,560 --> 01:16:12,642
I can not!
769
01:16:15,240 --> 01:16:17,527
Let me through!
770
01:16:24,280 --> 01:16:28,444
- What is this nonsense?!
- Turn the hands!
771
01:16:28,640 --> 01:16:30,563
Come.
772
01:16:32,120 --> 01:16:34,122
help!
773
01:16:34,640 --> 01:16:36,608
help...
774
01:16:48,680 --> 01:16:50,682
Keep going!
775
01:16:55,520 --> 01:16:58,171
stop! Hold on!
776
01:16:58,400 --> 01:17:00,243
Back!
777
01:17:00,520 --> 01:17:04,081
No!
778
01:17:04,240 --> 01:17:06,891
What's going on?
779
01:17:07,640 --> 01:17:09,130
Hello?
780
01:17:09,880 --> 01:17:12,042
- sorry
- Ah.!
781
01:17:14,040 --> 01:17:15,451
Ah!
782
01:17:17,240 --> 01:17:20,210
Oh no... Hannes! The Ghost!
783
01:17:20,760 --> 01:17:24,321
Not again.
Make the hands take me higher.
784
01:17:29,800 --> 01:17:32,531
people! Stand back!
785
01:17:33,720 --> 01:17:37,042
- Come
- Have I done something wrong?
786
01:17:41,120 --> 01:17:43,282
ladder!
787
01:17:43,560 --> 01:17:48,805
- I can't do it! Make it work!
- Me? Ah, stupid crank.
788
01:17:51,720 --> 01:17:54,724
I can do it ...
And again...
789
01:18:15,040 --> 01:18:16,565
Oh...
790
01:18:19,040 --> 01:18:24,570
Children, I believe that this actually is my clock.
791
01:18:29,800 --> 01:18:33,202
Rescuers, ahead!
One, two... Help.!
792
01:18:33,360 --> 01:18:37,445
Higher Shepherd, higher.
High! Shepherd, Higher!
793
01:18:42,960 --> 01:18:49,081
Oh Schreck. why didn't you say
this was about a ghost?
794
01:18:49,280 --> 01:18:53,171
you know about ghost clocks?
- Yes,
795
01:18:53,320 --> 01:18:56,290
Any good watchmaker knows that.
796
01:18:56,440 --> 01:19:01,924
And this ghost's is the town hall clock. Interesting.
797
01:19:02,080 --> 01:19:07,120
Then I just
turn back the clock a bit.
798
01:19:12,360 --> 01:19:16,410
Go slowly. I'm so confused.
799
01:19:17,280 --> 01:19:23,322
Permit me. Zifferle here. I am pleased
to know a real ghost.
800
01:19:24,040 --> 01:19:28,568
so you wish to be
a night ghost again?
801
01:19:28,720 --> 01:19:31,087
-Yes
- I have an idea.
802
01:19:31,280 --> 01:19:36,650
I will stop the clock so that you wake up at midnight
.
803
01:19:36,800 --> 01:19:41,408
I've been trying to tell you that this whole time.
- Yes, yes.
804
01:19:41,880 --> 01:19:45,089
Then I start the clock again.
- You're efforts are most welcome.
805
01:19:48,280 --> 01:19:53,525
Thank you, my friends
It was nice to meet you.
806
01:20:06,800 --> 01:20:10,771
two! And... three!
807
01:20:11,800 --> 01:20:13,290
Ram!!!
808
01:20:13,560 --> 01:20:18,088
one! And two!
And tidy three!
809
01:20:20,200 --> 01:20:22,726
one! And...
810
01:20:22,840 --> 01:20:25,411
- Holzinger
- mayor.
811
01:20:25,600 --> 01:20:30,527
We're not all incompetent officials
in this city.
812
01:20:30,640 --> 01:20:34,122
two... three
- No.
813
01:20:34,280 --> 01:20:37,966
So why is it that no one thought to ask?
814
01:20:38,200 --> 01:20:41,568
now right... one!
815
01:20:41,800 --> 01:20:46,169
- And two...
- Stop it. I have a key.
816
01:20:50,080 --> 01:20:52,845
Zifferle. What are you doing here?
817
01:20:53,000 --> 01:20:55,002
Come children, go out.
818
01:20:56,360 --> 01:21:02,367
- Karl! What were you doing on that tower?
- Well... well...
819
01:21:02,560 --> 01:21:08,283
- I wanted to show the three of them the clock.
- I'm all right.
820
01:21:08,560 --> 01:21:12,042
It will never happen again.
Look ...
821
01:21:12,280 --> 01:21:15,648
Aha. Where did you find the clock?
822
01:21:16,080 --> 01:21:18,924
It reappeared back in the display case.
823
01:21:19,160 --> 01:21:23,643
That is quite possibly how it happened, too
Since it is haunted..
824
01:21:23,800 --> 01:21:29,807
- Then the clock was not stolen
- I was repairing it
825
01:21:29,960 --> 01:21:34,409
Then the clock was with you?
826
01:21:34,680 --> 01:21:38,844
- Who brought it back?
- Ugh!
827
01:21:39,080 --> 01:21:43,961
- I do not know.
- And we suspected Karl.
828
01:21:50,400 --> 01:21:51,925
Karl...
829
01:21:54,760 --> 01:21:56,842
I'm ashamed of myself.
830
01:21:57,080 --> 01:21:58,684
And I'm sorry ...
831
01:21:59,360 --> 01:22:01,966
so sorry. Come here.
832
01:22:03,120 --> 01:22:06,727
Come, Peter
We must all apologize
833
01:22:06,960 --> 01:22:10,601
- Why? Am I to blame
- Go do it!
834
01:22:11,720 --> 01:22:13,722
I'm sorry.
835
01:22:15,560 --> 01:22:20,691
- That I could believe such a mean thing
- You're not so bad ...
836
01:22:20,920 --> 01:22:26,529
- you just have a big imagination
- no, and this is not a school holiday.
837
01:22:26,680 --> 01:22:28,648
Come, children.
838
01:22:33,760 --> 01:22:35,171
Hey!
839
01:22:50,200 --> 01:22:53,443
Wake up. It's midnight.
It's the witching hour.
840
01:22:53,640 --> 01:22:58,851
- Do you think he's awake?
Sure, if the clock is right.
841
01:23:06,160 --> 01:23:11,007
- Just three strokes
- ten, eleven, twelve.!
842
01:23:11,160 --> 01:23:13,162
witching hour.
843
01:23:18,360 --> 01:23:20,567
- Do you see him?
- No.
844
01:23:21,920 --> 01:23:24,730
- There he is! Over there.
- Yes, there!
845
01:23:24,960 --> 01:23:28,442
It is night
It's midnight! Whoopee!
846
01:23:28,720 --> 01:23:33,282
Yahoo, We did it!! Yes! Yes!
847
01:23:33,560 --> 01:23:36,564
I fly to Eulenstein
848
01:23:36,720 --> 01:23:40,008
it feels like I've been gone forever.
I'm finally back in my beautiful home
849
01:23:40,160 --> 01:23:43,448
Lalalalala
my beautiful home
850
01:23:44,920 --> 01:23:48,129
Huhu, owl Hoot
Where are you?
851
01:23:51,560 --> 01:23:56,327
I am back Owl Hoot
- Nothing could be better than that.
852
01:23:56,600 --> 01:24:00,161
I almost did not recognize you.
853
01:24:00,880 --> 01:24:06,887
- The kids have helped you a great deal.
- Yes, like real friends.
854
01:24:07,040 --> 01:24:11,284
you gave me good advice. Thank you.
You warned me.
855
01:24:11,440 --> 01:24:17,447
Please, please, my dear
Honestly, it was purely self-interest
856
01:24:18,320 --> 01:24:24,327
Life ls so much more enjoyable
when I have someone to keep me company.
857
01:24:25,360 --> 01:24:27,362
You're right.
858
01:24:28,920 --> 01:24:31,446
Wait, what's that?
859
01:24:33,200 --> 01:24:38,240
The moon. How beautiful!
How I've missed him.
860
01:24:48,440 --> 01:24:52,126
I'm back
I know I'm white again.
861
01:24:52,920 --> 01:24:57,244
I'm white again
white!. White, white, white!
862
01:24:57,440 --> 01:24:59,124
woohoo!
863
01:24:59,560 --> 01:25:01,130
Woohoo!
864
01:25:01,440 --> 01:25:06,002
After the ghost was struck by the moonbeam
865
01:25:06,160 --> 01:25:08,891
he was beside himself with delight.
866
01:25:09,040 --> 01:25:14,365
I'm back! Countess Palatine Genoveva!
General Torstensson!
867
01:25:16,280 --> 01:25:20,251
I'm the little Nachtgespenst
I have always been here
868
01:25:20,400 --> 01:25:25,406
Hello, my friends
Mr. Rich Mouse. Administrator Burg.
869
01:25:25,640 --> 01:25:28,246
Look, I'm white again.
870
01:25:28,560 --> 01:25:33,248
bouncing from tower to tower
He was happy.
871
01:25:33,520 --> 01:25:39,527
He was delighted,
that he was again a spirit of the night.
872
01:25:39,880 --> 01:25:44,522
- Look! He is white again
-. Whiter than white!
873
01:25:44,680 --> 01:25:48,730
Lily-white.
Whiter than snow dust.
874
01:25:48,880 --> 01:25:54,011
- Whiter than snow dust
- Give him a Signal
875
01:25:56,080 --> 01:25:59,050
- Like this?
- Yes, like that.
876
01:26:05,120 --> 01:26:08,647
- It has discovered us!
- Hello!
877
01:26:15,000 --> 01:26:16,923
- Yoohoo!
- Hello!
878
01:26:21,080 --> 01:26:22,605
Yes!
879
01:26:34,520 --> 01:26:39,082
And always remember
There are no such things as ghosts.
880
01:26:43,000 --> 01:26:47,562
I'm that little Nachtgespenst
I have always been here
881
01:26:47,720 --> 01:26:52,760
for 100 or 1000 years
I'm that little Nachtgespenst
882
01:26:52,920 --> 01:26:57,209
I have always been here
for 100,000 years.
883
01:27:31,640 --> 01:27:34,644
English Subtitles by Theriot_2014 65213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.