All language subtitles for Das.kleine.Gespenst.German.2013.AC3.BDRiP.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,160 --> 00:01:16,406 In castle Eulenstein, there lived for a long time, a small ghost. 2 00:01:16,600 --> 00:01:20,127 One of those harmless ghosts, 3 00:01:20,320 --> 00:01:24,609 who Would never hurt anyone unless you hurt it first. 4 00:01:25,400 --> 00:01:30,566 During the day it slept in a heavy chest of oak. 5 00:01:30,720 --> 00:01:35,123 which stood in the attic behind the chimney. 6 00:01:35,280 --> 00:01:41,208 No one had any idea that there in that attic dwelled a ghost. 7 00:01:41,760 --> 00:01:43,728 Except at night, 8 00:01:43,880 --> 00:01:49,842 when the town clock struck midnight, awakening the little ghost 9 00:01:51,080 --> 00:01:54,527 At the stroke of twelve he opened his eyes... 10 00:01:54,680 --> 00:01:55,920 Ah choo! 11 00:01:56,080 --> 00:02:02,042 Took his ring of keys and began his nightly walk. 12 00:02:02,200 --> 00:02:04,407 Ah ... Choo! 13 00:02:12,120 --> 00:02:17,684 What a beautiful night for a little tour.! 14 00:02:22,800 --> 00:02:26,566 I'm that little Nachtgespenst 15 00:02:26,800 --> 00:02:30,725 I have always been here for 100 or 1000 years' 16 00:02:31,920 --> 00:02:36,403 I am the night ghost The little Nachtgespenst 17 00:02:36,640 --> 00:02:40,167 I have always been here for 100,000 years' 18 00:03:01,760 --> 00:03:03,967 Yes! Hui! 19 00:03:04,520 --> 00:03:06,966 one, four, two, seven. 20 00:03:07,120 --> 00:03:10,966 How beautiful the castle is in the moonlight. 21 00:03:11,200 --> 00:03:13,089 Yes! 22 00:03:14,400 --> 00:03:16,084 Hui! 23 00:03:19,240 --> 00:03:23,564 Good evening, my friends How are you? 24 00:03:23,720 --> 00:03:27,327 you all seem to be a bit stiff tonight! 25 00:03:29,160 --> 00:03:34,007 I'm that little Nachtgespenst I have always been here 26 00:03:34,960 --> 00:03:38,806 Pfalzgr�fin Genoveva Elisabeth Barbara. 27 00:03:42,240 --> 00:03:47,087 Is the lady again too refined to chat with me? 28 00:03:47,680 --> 00:03:51,002 Hm, let's play some games. 29 00:03:59,320 --> 00:04:02,290 Ah choo! it is dusty in here! 30 00:04:04,120 --> 00:04:06,441 No? Not a word? 31 00:04:06,720 --> 00:04:10,645 Tickle, tickle ... Tickle, tickle, tickle, tickle ... 32 00:04:12,240 --> 00:04:17,280 Jeez, alright, I'm good. 33 00:04:17,600 --> 00:04:20,570 - And you? - Very well, thank you. 34 00:04:20,720 --> 00:04:24,645 I'm well, under the circumstances. 35 00:04:24,800 --> 00:04:28,407 All this darkness has affected my kidneys. 36 00:04:28,680 --> 00:04:31,650 Mine too, dear lady. 37 00:04:31,840 --> 00:04:35,128 to experience the world in day time 38 00:04:35,760 --> 00:04:40,049 that would be my biggest and dearest wish. 39 00:04:40,200 --> 00:04:43,727 I also have a request. 40 00:04:43,920 --> 00:04:48,926 I've worn my corset for 400 years, and I love it. 41 00:04:49,160 --> 00:04:51,322 But it pinches! 42 00:04:52,600 --> 00:04:56,810 Could it be loosened a tiny bit? 43 00:04:57,000 --> 00:04:59,082 With pleasure! 44 00:05:04,880 --> 00:05:06,882 Oh! 45 00:05:07,640 --> 00:05:11,247 - Most gracious thanks - You're welcome. 46 00:05:13,800 --> 00:05:17,850 General Borstenson, how are you today? 47 00:05:18,120 --> 00:05:20,566 Oh no, you again! 48 00:05:20,720 --> 00:05:24,884 Mercy, for the Swedish General Torstensson! 49 00:05:25,040 --> 00:05:29,523 - I am innocent - What? General Storchenson! 50 00:05:29,680 --> 00:05:34,607 Three years ago you besieged our beautiful Owl Mountain. 51 00:05:34,840 --> 00:05:37,969 Three years ago? 300 years ago! 52 00:05:38,720 --> 00:05:42,327 375 years ago, to be precise. 53 00:05:42,560 --> 00:05:46,246 Whether three or 300, I'm still furious ! 54 00:05:46,400 --> 00:05:51,042 Just because I shot at Eulenberg a little? 55 00:05:51,200 --> 00:05:53,362 A little? Oh! 56 00:05:54,040 --> 00:05:58,045 The whole day and night you shot. 57 00:06:03,560 --> 00:06:07,770 But I stopped when you reprimanded me. 58 00:06:08,000 --> 00:06:10,526 You fled like a rabbit! 59 00:06:10,760 --> 00:06:15,049 you stil tremble at the knees! 60 00:06:17,000 --> 00:06:21,210 Promise me you will never come back again? 61 00:06:21,320 --> 00:06:25,928 I promise solemnly like I do every night. 62 00:06:26,080 --> 00:06:31,211 My word of honor as a general I will never never come back again. 63 00:06:34,600 --> 00:06:39,527 Huhu! Owl Hoot Where are you hiding my dear friend? 64 00:06:40,000 --> 00:06:43,686 Well, where I always am, windbag. 65 00:06:43,920 --> 00:06:47,925 The moon makes you once again shine 66 00:06:48,080 --> 00:06:51,129 whiter than a cloud of snow dust. 67 00:06:51,280 --> 00:06:54,762 The moon, yes But where is the sun.? 68 00:06:55,000 --> 00:07:00,166 I never see the castle in daylight Can you do something about that? 69 00:07:00,440 --> 00:07:05,844 Daylight! The mere word already hurts the eyes. 70 00:07:06,000 --> 00:07:10,164 The moon seems hellish I do not like it. 71 00:07:10,320 --> 00:07:15,121 Everyone has seen the sun except me! 72 00:07:15,280 --> 00:07:21,287 So what? We creatures of the night are not created for the daylight. 73 00:07:21,520 --> 00:07:26,560 and especially, my friend not you in particular ... 74 00:07:41,680 --> 00:07:47,323 Karl, you're still awake - Mom, it's witching hour. 75 00:07:48,320 --> 00:07:51,961 - whoa! - What is it? Show me. 76 00:07:53,120 --> 00:07:56,010 That was definitely a ghost. 77 00:07:56,240 --> 00:08:00,928 - I see nothing - A ghost lives in the castle. 78 00:08:01,080 --> 00:08:05,529 You can go and visit it during your night hike. 79 00:08:05,680 --> 00:08:08,047 But now off to bed. 80 00:08:11,560 --> 00:08:14,131 - Karl - Yes ... I'm coming. 81 00:08:22,000 --> 00:08:27,962 Do not dream again of things that do not exist. Sleep well. 82 00:08:33,640 --> 00:08:38,931 What do adults know? Of course, there are ghosts. 83 00:08:39,160 --> 00:08:44,166 What do owls know? Of course I can go into the daylight. 84 00:08:44,320 --> 00:08:48,644 It must be possible to stay awake until then. 85 00:08:48,880 --> 00:08:51,929 Who's going to stop me? 86 00:08:53,840 --> 00:08:56,320 That would be wondrous. 87 00:08:56,600 --> 00:09:01,322 I'll stay awake and on guard all night long. 88 00:09:01,560 --> 00:09:03,005 Oh... 89 00:09:10,760 --> 00:09:16,608 It can't be that hard not to fall asleep. The clock! 90 00:09:27,760 --> 00:09:30,650 No! Not in the chest! 91 00:09:30,840 --> 00:09:33,844 I'm not even tired. 92 00:09:50,880 --> 00:09:53,850 Ah choo! Ah! 93 00:09:54,000 --> 00:09:59,689 This is driving me out of my skin! I've overslept one whole day! 94 00:09:59,840 --> 00:10:03,003 But never again. So! 95 00:10:05,760 --> 00:10:08,843 No one can remain asleep If awakened. 96 00:10:09,000 --> 00:10:11,162 I'll build an alarm clock 97 00:10:11,320 --> 00:10:16,963 the alarm will not be silent, it will be loud, loud, loud 98 00:10:17,120 --> 00:10:23,002 Mr. Rich Mouse, help me, with my alarm clock so I do not fall asleep. 99 00:10:23,160 --> 00:10:25,162 I will, Very happily. 100 00:10:33,040 --> 00:10:39,002 Rich Mice family, the time for having to wait for the witching hour every night is over! 101 00:10:39,960 --> 00:10:41,371 Here it goes. 102 00:11:14,000 --> 00:11:16,321 Yippie! Yippie! 103 00:11:17,080 --> 00:11:22,849 - Down, down! Follow me! ! Wake-ee Wake-ee! - Hello! Hello! Hello! 104 00:11:23,000 --> 00:11:25,002 Bite him! 105 00:11:25,160 --> 00:11:27,208 It's not working! 106 00:11:47,080 --> 00:11:49,128 - Boo! - Hi. 107 00:11:59,120 --> 00:12:01,805 Yes Hurry! We're late. 108 00:12:02,040 --> 00:12:08,002 Na, na, na behave. Next time there will be a citation. 109 00:12:11,200 --> 00:12:12,850 Sorry. 110 00:12:13,000 --> 00:12:18,564 Have you no eyes in your heads?! And now into school - quickly! 111 00:12:30,360 --> 00:12:32,408 Is is beautiful. 112 00:12:33,760 --> 00:12:37,446 Very good, the lettering is finished - Yes. 113 00:12:37,720 --> 00:12:42,282 And so we have finished the flag for the Swedish festival. - This is cause for a celebration. 114 00:12:43,800 --> 00:12:47,885 I go with the banner and its writing and the banner goes with me. 115 00:12:51,520 --> 00:12:53,568 - Frauenthal Meyer - Yes? 116 00:12:53,800 --> 00:12:56,724 Why don't I get to carry the banner? 117 00:12:56,960 --> 00:13:00,123 You did not want to do the work with them, Peter. 118 00:13:01,720 --> 00:13:05,930 - Frauenthal Meyer. Frauenthal Meyer -. Yeah? 119 00:13:06,080 --> 00:13:12,087 Do we need rain jackets to go hiking? - If it rains, Hannes, yes. 120 00:13:12,240 --> 00:13:13,810 Okay. 121 00:13:23,840 --> 00:13:28,880 Nice, stay together Peter, Hanna, slow down ... 122 00:13:29,080 --> 00:13:35,008 - Will we see a ghost? - Clearly. I hope so. 123 00:13:35,960 --> 00:13:39,885 Oh, it's already midnight? - Yes, the witching hour! 124 00:13:40,040 --> 00:13:42,725 - Oh no - Ah choo! 125 00:13:44,840 --> 00:13:46,763 What was that? 126 00:13:46,920 --> 00:13:50,367 A ghost with a cold. 127 00:13:50,640 --> 00:13:54,690 If even you do not know, Owl Hoot 128 00:13:54,840 --> 00:14:01,007 why I always fall asleep at a certain hour then how can I ever stay awake? 129 00:14:01,160 --> 00:14:04,687 Who says I do not know that? 130 00:14:04,920 --> 00:14:08,766 Of course I know that for any ghost 131 00:14:08,920 --> 00:14:11,321 there exists a particular clock. 132 00:14:11,560 --> 00:14:14,131 This clock determines, 133 00:14:14,280 --> 00:14:18,205 when the specter wakes and falls asleep. 134 00:14:18,440 --> 00:14:19,930 I see. 135 00:14:20,040 --> 00:14:24,682 you can also wake up at a different hour. 136 00:14:24,920 --> 00:14:27,127 But for that you need 137 00:14:27,360 --> 00:14:33,322 to set that particular clock to the desired time. 138 00:14:33,520 --> 00:14:39,084 I see. Oh, oh so, oh so! Which clock is my special clock? 139 00:14:41,160 --> 00:14:46,200 You ask the wrong person, my curious friend. 140 00:14:46,440 --> 00:14:50,081 - But you know all - Yes, and that is why. 141 00:14:50,240 --> 00:14:55,280 I myself do not like to imagine what might happen to you. 142 00:14:55,520 --> 00:14:58,091 Leave it alone. 143 00:14:58,320 --> 00:15:00,004 Oh ... 144 00:15:01,200 --> 00:15:04,283 keep your torches straight. 145 00:15:05,200 --> 00:15:07,043 Very good. 146 00:15:18,200 --> 00:15:24,082 If a clock regulates my schedule then it must be found. 147 00:15:24,240 --> 00:15:26,527 But which one is it? 148 00:15:32,640 --> 00:15:37,567 Thanks again, thank you That was very nice.. Good night. 149 00:15:37,720 --> 00:15:41,122 Frauenthal Meyer is that the General? 150 00:15:41,280 --> 00:15:45,001 Yes, the Swedish General Torstensson. 151 00:15:45,160 --> 00:15:49,165 He besieged Owls Mountain 375 years ago. 152 00:15:49,320 --> 00:15:52,847 But we defeated him. 153 00:15:54,040 --> 00:15:56,691 No one knows why he withdrew. 154 00:15:56,840 --> 00:15:59,207 Shhh! Be quiet! 155 00:16:00,880 --> 00:16:03,850 What was that? 156 00:16:07,440 --> 00:16:11,604 Well, the... the administrator of the castle. 157 00:16:16,760 --> 00:16:18,922 Ah; 158 00:16:26,160 --> 00:16:29,289 Perhaps this is my clock. 159 00:16:30,200 --> 00:16:35,809 If I turn its hands, I will awaken later, right? 160 00:16:37,000 --> 00:16:39,002 one, seven... 161 00:16:39,200 --> 00:16:41,441 four, three hours. 162 00:16:41,720 --> 00:16:45,327 Finished. And if this is not the right clock? 163 00:16:46,840 --> 00:16:48,922 Is this the one that is doing it? 164 00:16:51,000 --> 00:16:53,002 Or this one? 165 00:16:54,600 --> 00:16:59,242 Or does it even matter? I'll just assume it is all of them. 166 00:17:00,280 --> 00:17:02,760 clock one ... Clock 2012 167 00:17:03,000 --> 00:17:05,571 clock ... clock 738 ... 90 168 00:17:05,720 --> 00:17:08,530 Clock 17 Clock... 169 00:17:09,000 --> 00:17:14,086 - Maybe it rolled off the shelf. - Just like that? Are you sure? 170 00:17:14,280 --> 00:17:16,328 Hello? 171 00:17:20,880 --> 00:17:23,451 Is anyone there? 172 00:17:26,240 --> 00:17:29,926 - children, enough for today, yes? - Yes. 173 00:17:30,160 --> 00:17:31,571 Already? 174 00:17:31,800 --> 00:17:37,364 Can, Hannes, Marie and I stick around? - You? Forget it. 175 00:17:38,200 --> 00:17:43,570 - Karl, we must all stay together - I need to use the toilet.. 176 00:17:44,800 --> 00:17:46,643 right now? 177 00:17:46,880 --> 00:17:49,042 Are you sure? 178 00:17:49,720 --> 00:17:53,361 We will wait for you by the suits of armor Come. 179 00:17:55,400 --> 00:17:59,041 Oh, General Torstensson's watch. 180 00:17:59,880 --> 00:18:03,646 Maybe it determines my time. 181 00:18:26,920 --> 00:18:29,287 - Ah - Ah! 182 00:18:33,840 --> 00:18:35,330 Hello. 183 00:18:36,840 --> 00:18:39,002 Uh... Hoooooooo! 184 00:18:43,080 --> 00:18:45,560 wait! Who are you? 185 00:18:48,640 --> 00:18:51,644 Frauenthal Meyer! 186 00:18:51,880 --> 00:18:55,327 - I've seen a ghost - What? 187 00:18:55,600 --> 00:18:59,844 - A ghost with a Key ring - A ghost? 188 00:19:00,000 --> 00:19:04,050 Really. It's said hello. 189 00:19:06,800 --> 00:19:10,771 you must also have heard the noise. 190 00:19:11,000 --> 00:19:15,289 yes. Look. The mice make the noise. 191 00:19:15,520 --> 00:19:20,321 - There was also a bat - And who threw the ball? 192 00:19:20,560 --> 00:19:25,407 There may be many animals running around but there are no ghosts. 193 00:19:25,640 --> 00:19:30,248 Except for the one with the cold. Ah choo! 194 00:19:30,760 --> 00:19:35,721 Yes! There! A ghost with a Keychain! And another one! And another! 195 00:19:37,640 --> 00:19:42,601 It's not that you're bad, You just have a big imagination.. 196 00:19:42,760 --> 00:19:44,762 Come on, let's go. 197 00:19:52,320 --> 00:19:56,689 Let's see what time I wake up tomorrow. I'm so tired. 198 00:19:56,840 --> 00:19:59,047 There was so much happening today. 199 00:20:13,360 --> 00:20:17,126 First, we consider each movement of the clock. 200 00:20:18,040 --> 00:20:22,364 Then we rebuild it part by part 201 00:20:22,640 --> 00:20:26,008 and clean and polish it. 202 00:20:26,160 --> 00:20:30,802 The clock must be set precisely for this exact time in preparation for the Swedish Festival. 203 00:20:31,040 --> 00:20:34,408 It gives the signal for the firing of the cannons. 204 00:20:34,600 --> 00:20:38,207 - That's a lot of work, Uncle Hubert - Yes, it is ... 205 00:20:38,360 --> 00:20:41,921 Please do not call me by my first name at work. 206 00:20:42,080 --> 00:20:45,801 You're the apprentice I am the master. 207 00:20:45,960 --> 00:20:50,443 Okay, Uncle Master How much time will we need today? 208 00:20:50,640 --> 00:20:54,770 I'm expecting about six ... 209 00:20:56,520 --> 00:20:58,443 twelve hours. 210 00:20:58,640 --> 00:21:02,201 If we then set the clock back running 211 00:21:02,360 --> 00:21:08,163 Won't it be set twelve hours behind? - The clock has twelve digits. 212 00:21:08,400 --> 00:21:13,804 If during repair I detain it for twelve hours and afterwards it again runs properly. 213 00:21:14,040 --> 00:21:19,444 Whether it indicates twelve clock at night or noon, I do not care. 214 00:21:40,360 --> 00:21:44,001 What's going on now? 215 00:21:49,400 --> 00:21:51,721 They've all been adjusted. 216 00:21:51,880 --> 00:21:56,966 Kids! I need to call master watchmaker Zifferle. 217 00:21:57,840 --> 00:21:59,604 Oh no. 218 00:21:59,880 --> 00:22:02,201 General Torstenson's watch. 219 00:22:04,120 --> 00:22:06,248 Enough is enough. 220 00:22:25,080 --> 00:22:28,323 And the case was locked? 221 00:22:28,600 --> 00:22:33,970 Of course, Mr. Holzinger This was the most valuable time piece here.. 222 00:22:35,160 --> 00:22:36,605 Well. 223 00:22:37,920 --> 00:22:40,161 No fingerprints. 224 00:22:40,800 --> 00:22:43,963 clever boys were at work here. 225 00:22:44,120 --> 00:22:50,127 They have left no traces These people knew what they were doing. 226 00:22:50,360 --> 00:22:54,285 nonsense. It was one of the kids that was here on Saturday. 227 00:22:54,440 --> 00:22:57,683 - Before then, the clock was still here. - Aha ... 228 00:22:59,600 --> 00:23:03,286 Then I'lltake those children to task. 229 00:23:06,520 --> 00:23:11,287 I do not understand. 230 00:23:11,560 --> 00:23:16,441 As we passed the display case, the clock was still there. 231 00:23:16,640 --> 00:23:19,644 - Yes - That's right. 232 00:23:19,880 --> 00:23:23,043 - It was the little ghost - Yes? 233 00:23:23,280 --> 00:23:25,521 - oops! ? you sure - Yes. 234 00:23:25,680 --> 00:23:27,921 - Frauenthal Meyer - Yes.? 235 00:23:28,080 --> 00:23:33,530 Karl used the toilet and he passed the latrine ... 236 00:23:33,760 --> 00:23:36,081 showcase, Peter. Showcase. 237 00:23:36,360 --> 00:23:40,331 Karl, have you seen something regarding the showcase? 238 00:23:43,040 --> 00:23:44,565 Karl. 239 00:23:45,840 --> 00:23:47,808 Well, I... 240 00:23:49,280 --> 00:23:53,080 I saw who took the clock. 241 00:23:53,320 --> 00:23:55,687 Aha! And who was that? 242 00:23:56,960 --> 00:24:01,648 The specter that I told you about. 243 00:24:01,880 --> 00:24:03,370 ghost? 244 00:24:04,160 --> 00:24:09,121 - Karl, tell the truth - Yes!. It took the clock all by itself 245 00:24:09,280 --> 00:24:11,965 When it saw me, it flew away. 246 00:24:12,560 --> 00:24:15,086 Karl, now seriously. 247 00:24:15,320 --> 00:24:19,120 If you have the clock, then return it. 248 00:24:19,280 --> 00:24:23,569 - Where is the clock - The ghost took it. 249 00:24:23,720 --> 00:24:28,760 Boy, a Policeman is not to be trifled with. 250 00:24:28,920 --> 00:24:33,721 The clock is a historic piece and very valuable. 251 00:24:35,160 --> 00:24:39,563 This is getting us nowhere I will talk to his parents ... 252 00:24:42,680 --> 00:24:47,686 This is very embarrassing for me We have brought him up to be a fine ... 253 00:24:47,800 --> 00:24:53,170 - We will call you. - Yes, do you have my number? 254 00:24:53,320 --> 00:24:55,322 -110 - Exactly. 255 00:24:58,240 --> 00:25:00,242 Good. Please - Ah. 256 00:25:17,160 --> 00:25:20,721 you have been too lenient with him with these tales and have never set limits. 257 00:25:20,880 --> 00:25:22,928 What is this? 258 00:25:24,360 --> 00:25:26,647 Karl. 259 00:25:28,240 --> 00:25:32,882 This is a very serious matter. Do you know where this watch is? 260 00:25:33,600 --> 00:25:36,968 Did Hannes take it? Or Marie? 261 00:25:37,120 --> 00:25:41,250 such stories only make matters worse 262 00:25:41,400 --> 00:25:46,008 Tell us the truth - That is the truth! 263 00:26:01,440 --> 00:26:05,047 Tell me exactly where you saw something. 264 00:26:05,200 --> 00:26:10,127 - What for? You don't believe me - But I want to believe you. 265 00:26:10,360 --> 00:26:15,810 - Come Let us look for the watch - Then we'll search the museum. 266 00:26:18,280 --> 00:26:23,764 - sorry, you work here? - I am the administrator. 267 00:26:24,000 --> 00:26:27,925 - Has the clock resurfaced - Resurfaced? 268 00:26:28,080 --> 00:26:31,766 A brat has stolen the clock. 269 00:26:31,920 --> 00:26:37,882 I have to re-set all the castle clocks. That's a lot to do, alright? 270 00:26:38,040 --> 00:26:41,442 - Ah choo! - The specter. 271 00:26:43,240 --> 00:26:45,766 Where... where are you going now? 272 00:26:48,040 --> 00:26:49,565 Ah choo! 273 00:26:53,040 --> 00:26:55,691 what's going on, here? 274 00:26:56,520 --> 00:26:58,602 Such golden moonlight. 275 00:27:04,920 --> 00:27:06,445 Oh. 276 00:27:08,920 --> 00:27:13,448 How happy everything looks! The Ivy is green.. 277 00:27:13,680 --> 00:27:16,889 Each thing has its own color. 278 00:27:17,160 --> 00:27:18,685 Oh. 279 00:27:19,160 --> 00:27:22,528 Am i dreaming ... or ... No, it's day! 280 00:27:22,760 --> 00:27:28,563 It's broad daylight. yoohoo! I see the Eulenstein day. Yipee! 281 00:27:29,560 --> 00:27:32,245 Then you do determine my time? 282 00:27:32,400 --> 00:27:35,324 No, you're broken. But no matter. 283 00:27:36,920 --> 00:27:39,400 Dear day How much I like it. 284 00:27:39,600 --> 00:27:41,967 Pretty and bright Sensational 285 00:27:42,200 --> 00:27:43,929 Yoohoo! 286 00:27:46,600 --> 00:27:50,082 The chandellier is so beautiful by day. 287 00:27:50,240 --> 00:27:52,925 And certainly this painting. 288 00:27:53,680 --> 00:27:55,523 Beautiful. 289 00:27:56,880 --> 00:27:58,370 Yes! 290 00:28:02,720 --> 00:28:05,769 Ah the watchmaker has a lot of work to do. 291 00:28:05,920 --> 00:28:08,002 Oh, my old friend. 292 00:28:08,200 --> 00:28:10,202 Ah, here you are. 293 00:28:10,920 --> 00:28:13,651 grumpy administrator of the castle. 294 00:28:13,920 --> 00:28:17,845 We should look at each clock precisely ... Oh.! 295 00:28:18,000 --> 00:28:20,048 Yes please, what? 296 00:28:26,160 --> 00:28:29,926 I almost forgot ... the Torstenson watch. 297 00:28:31,720 --> 00:28:36,521 Yes! There's the ghost! Karl! The little ghost! 298 00:28:39,080 --> 00:28:42,641 - Wait a minute, please - ouch.. Wait. 299 00:28:45,400 --> 00:28:49,849 You do not have to be afraid - Afraid? Me? Haha. 300 00:28:50,200 --> 00:28:54,285 We will see who is afraid, here. 301 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 Where is it? 302 00:29:03,440 --> 00:29:05,727 Yoohoo. Here I am. 303 00:29:08,720 --> 00:29:10,210 Yoohoo! 304 00:29:10,920 --> 00:29:13,082 Hello! Here! 305 00:29:14,200 --> 00:29:16,248 No, faster. Here. 306 00:29:20,560 --> 00:29:22,767 Yoohoo! Here! 307 00:29:24,680 --> 00:29:26,444 Come here. 308 00:29:27,160 --> 00:29:31,006 Please do not fly, I don't mind that you are a ghost. 309 00:29:31,280 --> 00:29:35,365 Why are you hiding? - I am not hiding! 310 00:29:35,640 --> 00:29:38,962 - Just one question - Come on, little boy ... 311 00:29:40,120 --> 00:29:43,602 - I have it - Ow! Ah... 312 00:29:45,440 --> 00:29:48,171 Ouch. My head... 313 00:29:48,880 --> 00:29:50,370 Ah. 314 00:29:56,160 --> 00:29:59,084 - What was that? - It is black. 315 00:29:59,240 --> 00:30:01,242 I have to leave here. 316 00:30:07,320 --> 00:30:12,008 - Karl, what's going on? - It's down there. 317 00:30:12,240 --> 00:30:15,926 - Come back up - I see nothing!. 318 00:30:16,160 --> 00:30:19,084 - I don't either. - Is anyone there? 319 00:30:19,240 --> 00:30:24,610 Hello! Is someone down there? I have to call the fire department. 320 00:30:26,040 --> 00:30:27,451 Oh! 321 00:30:28,240 --> 00:30:31,847 is that me? I'm all black?. 322 00:30:34,360 --> 00:30:36,886 only my eyes light up. 323 00:30:37,120 --> 00:30:41,762 Oh, I'm afraid of myself. Oh dear. 324 00:30:49,520 --> 00:30:52,922 - This thing is down there - The specter. 325 00:30:53,040 --> 00:30:54,849 Here! 326 00:30:57,000 --> 00:30:59,321 Come men! To the well! 327 00:31:00,080 --> 00:31:01,525 child! 328 00:31:01,760 --> 00:31:06,004 - Away, away, away from there, children! Move! - Out of the way! 329 00:31:06,160 --> 00:31:08,162 I'm in charge here! 330 00:31:10,040 --> 00:31:11,451 So... 331 00:31:11,720 --> 00:31:14,326 So, men who's going down? 332 00:31:14,760 --> 00:31:18,845 Volunteers? shepherd, you are the first. 333 00:31:29,240 --> 00:31:31,368 Uh, Krause, push. 334 00:31:34,320 --> 00:31:36,288 shepherd, get down there. 335 00:31:36,680 --> 00:31:38,091 Oh! 336 00:31:42,560 --> 00:31:47,964 M�nch! What did you have for breakfast? Oh, forget it. 337 00:31:50,520 --> 00:31:54,570 Krause, don't complain. down.. 338 00:31:54,720 --> 00:31:57,405 Come out. 339 00:31:57,680 --> 00:31:59,682 Who do we have left? 340 00:32:01,040 --> 00:32:06,046 - I can go down - Well, tie the hose to him 341 00:32:06,280 --> 00:32:11,525 - No. . No, stop - No problem. We know what we're doing. 342 00:32:16,680 --> 00:32:20,526 But why have I become black? 343 00:32:22,240 --> 00:32:28,247 And this blow to the head earlier, that was certainly the sunlight. 344 00:32:33,560 --> 00:32:35,449 Hello? 345 00:32:38,440 --> 00:32:40,442 Is there anyone here? 346 00:32:40,720 --> 00:32:43,849 Yoohoo, ghost! Are you here? 347 00:32:44,520 --> 00:32:46,807 No, there is no one here. 348 00:32:48,640 --> 00:32:53,851 I wanted to see if you're alright - Thank you, that's very nice. 349 00:32:55,200 --> 00:32:59,842 - Can I help you with something? - I do not think so. 350 00:33:00,000 --> 00:33:03,561 Boy! Is there someone down there or not? 351 00:33:07,120 --> 00:33:09,771 I do not know. 352 00:33:10,000 --> 00:33:15,325 But there is something you can help me with. Did you take Torstenson's watch? 353 00:33:15,520 --> 00:33:19,161 Yes, but I put it back. 354 00:33:20,160 --> 00:33:21,685 Really? 355 00:33:21,920 --> 00:33:24,571 Thanks - Boy, what's wrong? 356 00:33:24,800 --> 00:33:28,441 Ah... please... do not tell them about me. 357 00:33:29,200 --> 00:33:30,725 No. 358 00:33:30,960 --> 00:33:33,406 No, there is no one. 359 00:33:33,800 --> 00:33:36,724 - Thank you. - And one.. 360 00:33:36,960 --> 00:33:39,770 two. And three. 361 00:33:40,960 --> 00:33:43,247 four. And five. 362 00:34:04,360 --> 00:34:06,931 What happened here? 363 00:34:09,720 --> 00:34:12,963 Well, so much for expert thieves. 364 00:34:13,560 --> 00:34:16,291 Where is that administrator? 365 00:34:21,680 --> 00:34:23,682 There is no clock. 366 00:34:24,440 --> 00:34:27,444 The ghost has lied to you. 367 00:34:31,560 --> 00:34:37,567 You can't just alarm us authorities with such fantasies 368 00:34:37,800 --> 00:34:41,805 - What could have happened if ... - Should I set the clock... 369 00:34:41,960 --> 00:34:44,440 Of course, isn't that why you are here?! 370 00:34:44,720 --> 00:34:47,929 - Fire Chief... - Main Fire Chief! 371 00:34:48,080 --> 00:34:53,450 main-top fire chief for all I care, Listen to me once! 372 00:34:53,640 --> 00:34:57,122 Do you have any idea how annoying my job can be? 373 00:34:57,360 --> 00:34:58,805 Oh. 374 00:34:59,960 --> 00:35:03,009 Tremendously, sir! Tremendously! 375 00:35:13,440 --> 00:35:16,523 But what did you do with the clock? 376 00:35:32,400 --> 00:35:34,004 Ah choo! 377 00:35:37,120 --> 00:35:38,565 Oh. 378 00:35:38,720 --> 00:35:41,200 I'm still black. 379 00:35:41,440 --> 00:35:43,283 Oh dear. 380 00:35:45,680 --> 00:35:47,682 What's that? 381 00:35:48,080 --> 00:35:50,162 A door leading down? 382 00:35:51,720 --> 00:35:54,166 A secret passage? 383 00:36:00,840 --> 00:36:04,447 I must see where these passageways lead. 384 00:36:05,360 --> 00:36:08,728 right, then left Right, right.. 385 00:36:08,880 --> 00:36:12,202 The whole of Eulenstein is undermined. 386 00:36:12,360 --> 00:36:15,887 again to the left, right, left Oh.! 387 00:36:16,120 --> 00:36:18,327 Here it goes up. 388 00:36:32,040 --> 00:36:34,691 Ouch. The things they allow among themselves! 389 00:36:39,960 --> 00:36:43,965 Have you taken leave of your senses? 390 00:36:44,160 --> 00:36:47,642 Disappear back into your hole. 391 00:36:47,800 --> 00:36:51,407 - Stop - Excuse me, are you talking to me? 392 00:36:52,400 --> 00:36:54,687 Who else would I be talking to? 393 00:36:54,920 --> 00:37:00,051 Do you see another stupid sewer worker aroung here? 394 00:37:00,800 --> 00:37:03,610 - No - Can I go on? 395 00:37:03,840 --> 00:37:07,811 Yes, if this comedian creeps back into his hole. 396 00:37:08,040 --> 00:37:12,409 If you do not immediately dissolve into thin air, 397 00:37:12,680 --> 00:37:15,923 I'll blow you away with wind of a different kind. 398 00:37:16,120 --> 00:37:18,691 - Hey - Oh, another wind, you say? 399 00:37:18,920 --> 00:37:21,127 Like this one, for example? 400 00:37:25,240 --> 00:37:27,846 Ah! 401 00:37:28,400 --> 00:37:31,165 Ah! 402 00:37:32,160 --> 00:37:37,246 Owl Hoot would say he who sows the wind shall reap the whirlwind. 403 00:37:37,520 --> 00:37:40,444 Not bad to be a day ghost. 404 00:37:40,640 --> 00:37:44,929 A change of pace for the citizens. 405 00:37:52,240 --> 00:37:57,770 Black Unknown crawls out of sewers. 406 00:37:58,840 --> 00:38:01,366 Causes stampede at the swimming pool. 407 00:38:01,640 --> 00:38:04,120 Is our money safe? 408 00:38:04,280 --> 00:38:08,080 Is the Black Unknown spying on the Bank. 409 00:38:08,320 --> 00:38:12,564 It was something black, quite indescribable. 410 00:38:12,720 --> 00:38:17,089 I looked up, and there it was And there it was ... 411 00:38:18,880 --> 00:38:24,011 Clocked at 56 km per hour in the speed trap How fast is the Black Unknown? 412 00:38:24,160 --> 00:38:26,891 He frightens us. 413 00:38:27,040 --> 00:38:30,442 Eulenberg deserted at noon. 414 00:38:30,720 --> 00:38:35,123 Black Unknown Spreads Terror. 415 00:38:35,280 --> 00:38:39,365 - Are you afraid? Why? - Because he looked so cruel. 416 00:38:39,560 --> 00:38:42,962 - What did he look like? - Black. Unknown?. 417 00:38:43,200 --> 00:38:45,407 Funny, so fluttery. 418 00:38:45,680 --> 00:38:51,926 The black stranger living among us, in the sewers. 419 00:38:56,640 --> 00:38:59,246 This is unheard of, Holzinger. 420 00:38:59,440 --> 00:39:03,445 Every day of the week comes another sighting of this Black Unknown, 421 00:39:03,640 --> 00:39:05,927 and always at lunchtime. 422 00:39:06,160 --> 00:39:10,006 - Catch him - How, Mr. Mayor? 423 00:39:10,120 --> 00:39:14,762 - If I were to see him ... - You will catch him. 424 00:39:15,000 --> 00:39:16,411 Oh ... 425 00:39:17,600 --> 00:39:21,321 Holzinger. the citizens are concerned. 426 00:39:21,600 --> 00:39:26,128 - I understand that, but... - No "but." Do it. 427 00:39:27,760 --> 00:39:33,767 He must be arrested before my appearance in the Swedish parade. 428 00:39:33,920 --> 00:39:36,400 the black unknown ... 429 00:39:37,000 --> 00:39:40,083 Don't stare at me like that. I'm not it. 430 00:39:59,400 --> 00:40:03,644 - Beautiful hat - This will be a pair of pants.. 431 00:40:04,000 --> 00:40:05,525 Oh. 432 00:40:06,360 --> 00:40:10,524 Karl, I want to again remind you: 433 00:40:10,680 --> 00:40:14,969 If you have the clock then give it back. 434 00:40:15,200 --> 00:40:17,407 He does not have the clock. 435 00:40:17,840 --> 00:40:21,049 I talked to your parents. 436 00:40:21,280 --> 00:40:25,126 You will not be in the parade, if you don't return it. 437 00:40:26,280 --> 00:40:30,683 But I have to march. I carry the standard 438 00:40:31,840 --> 00:40:34,730 As of this moment you are carrying nothing at all. 439 00:40:40,560 --> 00:40:42,449 you are. 440 00:40:46,760 --> 00:40:50,287 You have to march with us in the parade. 441 00:40:50,440 --> 00:40:53,728 then We need to find the clock. 442 00:40:57,400 --> 00:41:01,849 Why should the specter be down here? 443 00:41:02,000 --> 00:41:07,689 Everybody talks about the Black Unknown in the sewers. 444 00:41:07,840 --> 00:41:11,401 I would not live here. 445 00:41:13,560 --> 00:41:14,971 Yes... 446 00:41:18,600 --> 00:41:23,322 - Ah! What was that? - A bat! 447 00:41:32,640 --> 00:41:34,847 I've got it! 448 00:41:36,360 --> 00:41:40,445 - Ah! Man, Marie. It's just a rat. 449 00:41:51,160 --> 00:41:52,810 Ah choo! 450 00:41:52,960 --> 00:41:54,450 Aha, 451 00:41:54,680 --> 00:41:56,842 a secret entrance. 452 00:42:07,760 --> 00:42:11,287 Eulenberger City Hall without any people. 453 00:42:11,560 --> 00:42:13,722 Is it perhaps Sunday? 454 00:42:14,920 --> 00:42:17,571 Let's see! 455 00:42:17,720 --> 00:42:20,530 Hello? Is anyone there? Am I interruping something? 456 00:42:21,200 --> 00:42:23,202 Is there anyone here? 457 00:42:23,360 --> 00:42:27,410 No sows here, but still plenty of pork ... 458 00:42:27,720 --> 00:42:29,290 Yoohoo! 459 00:42:31,680 --> 00:42:33,523 Why are there all of 460 00:42:36,880 --> 00:42:42,569 these posters of old Torstensohn everywhere? 461 00:42:42,720 --> 00:42:45,883 the old Swede. Such a vain rooster. 462 00:42:46,040 --> 00:42:51,968 Unfortunately I can not read But I can do something better ... 463 00:42:55,560 --> 00:43:00,726 Ha! Bring a little variety into the eternal monotony. 464 00:43:10,080 --> 00:43:12,208 That's... 465 00:43:14,520 --> 00:43:18,161 You look much better than usual 466 00:43:18,880 --> 00:43:22,362 But your teeth I can can whiten for you. 467 00:43:29,000 --> 00:43:35,007 This is ridiculous. It is too much to fathom. Look at all this graffiti. 468 00:43:36,240 --> 00:43:39,767 Have you seen anything like this before? 469 00:43:40,000 --> 00:43:44,449 - It makes a laughing stock of you. - Even in my office.! 470 00:43:45,080 --> 00:43:49,768 And have a look at these photos in the newspaper ... 471 00:43:49,920 --> 00:43:53,766 - You can taste the re-election. - What? 472 00:43:54,200 --> 00:43:56,646 Yes, that's right. Oh God. 473 00:44:13,840 --> 00:44:17,925 What are you doing? Have you completely lost your mind? 474 00:44:18,080 --> 00:44:20,242 Me? I'm freaking out? 475 00:44:20,520 --> 00:44:25,401 No, Karl is completely obsessed by this stupid ghost craze! 476 00:44:25,680 --> 00:44:29,969 Calm down He's not a murderer. 477 00:44:30,120 --> 00:44:34,921 - He needs to see a psychologist - Oh, come on.. 478 00:44:35,080 --> 00:44:39,324 Do Hannes and Marie also need therapy? 479 00:44:39,520 --> 00:44:42,967 No, but they won't be expelled from school. 480 00:44:43,120 --> 00:44:48,843 - Who's being expelled from school?! - The director and the teacher said: 481 00:44:49,080 --> 00:44:54,166 If the clock does not reappear, they're kicking Karl out. 482 00:44:54,320 --> 00:44:56,322 - What - What? 483 00:45:05,800 --> 00:45:11,409 A bottomless impudence - The Beard looks good on you!. 484 00:45:11,640 --> 00:45:16,282 I'll scribble you a beard that's a full facial cumshot 485 00:45:16,440 --> 00:45:20,081 if you do not solve this crime. 486 00:45:21,280 --> 00:45:23,886 When I think of it... 487 00:45:24,040 --> 00:45:25,565 ah choo! 488 00:45:25,960 --> 00:45:31,171 Could there be a connection between the Black Unknown ... 489 00:45:31,400 --> 00:45:36,361 And the painted posters? - The Black Unknown! 490 00:45:36,560 --> 00:45:42,203 Since it does not correlate to anything that I have experienced. 491 00:45:42,440 --> 00:45:45,284 The nice policeman. 492 00:45:45,440 --> 00:45:50,731 Don't come to me with with these silly ghost stories! 493 00:45:50,960 --> 00:45:53,804 I do not believe in ghosts. 494 00:45:53,960 --> 00:45:59,967 Oh, so, the mayor does not believe in silly ghosts. 495 00:46:00,680 --> 00:46:04,048 oooooooooooooooo! 496 00:46:04,440 --> 00:46:08,445 - What was that now? - Huh? 497 00:46:09,960 --> 00:46:12,531 ooooooooooooooooooooo! 498 00:46:13,680 --> 00:46:17,526 - That! - ooooooooooooooooo 499 00:46:17,760 --> 00:46:22,402 - That is the culprit. He is up there! - oooooooooooooo. 500 00:46:22,600 --> 00:46:27,288 Because someone wants to take us by the arm (play a prank). Huh-huh-huh " 501 00:46:27,560 --> 00:46:32,122 - Show yourself. I will not be taken by the arm. - oooooooooooooooooo! 502 00:46:32,280 --> 00:46:38,128 Come here and be quick about it or I'll light a fire under you! 503 00:46:38,280 --> 00:46:41,204 you talk so funny 504 00:46:41,520 --> 00:46:43,568 - Ah ! - Woah 505 00:46:43,800 --> 00:46:47,646 Taken by the arm ... May I try that? 506 00:46:47,800 --> 00:46:51,009 Huh 507 00:46:51,240 --> 00:46:54,005 I'm so funny, tralala 508 00:46:54,200 --> 00:46:58,171 The baby must sleep now, only ... In the basement. Ooops. 509 00:46:59,640 --> 00:47:02,962 - Oww ... - You're funny 510 00:47:03,200 --> 00:47:05,328 And always remember ... 511 00:47:06,200 --> 00:47:11,843 There are no ghosts. 512 00:47:16,720 --> 00:47:18,961 And there are what? 513 00:47:19,120 --> 00:47:23,091 We practice for the parade. Wonderful! 514 00:47:23,240 --> 00:47:25,607 Pay attention to the flag's pole ... 515 00:47:25,840 --> 00:47:28,047 Nice, you two. 516 00:47:30,040 --> 00:47:32,042 March 517 00:47:32,280 --> 00:47:38,003 Men, you must look everywhere. The Black Unknown must be here. 518 00:47:38,320 --> 00:47:40,561 Now then, go! 519 00:47:44,840 --> 00:47:48,686 And the one who arrests him, he ... 520 00:47:49,720 --> 00:47:54,760 ... shall be appointed as the new chief of police. 521 00:48:02,280 --> 00:48:04,521 uah! Ah! Ah... 522 00:48:42,160 --> 00:48:45,323 Why the big push to find me now? 523 00:48:47,120 --> 00:48:52,331 All of this spiriting around in daylight confuses me. 524 00:48:52,600 --> 00:48:54,921 I'm slowly tiring .. 525 00:48:57,600 --> 00:49:00,809 Where can I find a place to sleep? 526 00:49:16,760 --> 00:49:18,603 Hoot hoot! 527 00:49:23,960 --> 00:49:25,564 Hoot! 528 00:49:32,880 --> 00:49:34,644 Hoot! 529 00:49:47,200 --> 00:49:49,851 stay together! 530 00:49:49,960 --> 00:49:53,362 children, line up as we practiced. 531 00:49:53,560 --> 00:49:57,087 two then Hannes, Marie, here.. 532 00:49:57,240 --> 00:50:02,849 Yes, wonderful. Peter, you carry the standard, so up here in front. 533 00:50:03,880 --> 00:50:06,929 Wonderful Now, stay together. 534 00:50:07,080 --> 00:50:12,610 Eulenberger should be proud of you. Come on, march. 535 00:50:26,720 --> 00:50:29,963 No, honey We must stay the course. 536 00:50:31,320 --> 00:50:32,845 Come. 537 00:51:50,560 --> 00:51:55,964 General Torstensson You're so vain as the mayor! 538 00:52:43,720 --> 00:52:47,964 In the name of the King of Sweden I am here to 539 00:52:49,760 --> 00:52:53,765 take the city and the castle. " 540 00:52:55,120 --> 00:52:58,124 Unless you surrender 541 00:52:58,600 --> 00:53:01,968 her, proud, strong Eulenberger. 542 00:53:02,160 --> 00:53:07,769 we will never surrender, General Torstensson. 543 00:53:09,720 --> 00:53:14,726 If you want to defeat us, Sweden, just come and try. 544 00:53:16,000 --> 00:53:17,650 Ha 545 00:53:20,080 --> 00:53:22,082 cannons ready! 546 00:53:22,240 --> 00:53:26,643 - Lord Mayor, Lord Mayor - Yes? 547 00:53:26,760 --> 00:53:30,446 The clock gives the signal for the guns 548 00:53:30,640 --> 00:53:33,803 One Two 549 00:53:34,040 --> 00:53:37,931 Three Four 550 00:53:39,160 --> 00:53:41,401 Five! Six! 551 00:53:42,720 --> 00:53:46,645 - Seven! ! Eight - My mind is made up. 552 00:53:47,240 --> 00:53:49,447 - Irrevocably - Nine! 553 00:53:49,720 --> 00:53:52,564 - guns, ready. - Ten! 554 00:53:52,720 --> 00:53:54,882 - Aim ... Fire! - Twelve! 555 00:53:59,240 --> 00:54:02,130 Ouch! What's going on? 556 00:54:04,680 --> 00:54:07,286 guns ... fire! 557 00:54:09,720 --> 00:54:14,169 Unbelievable! Torstensohn is bombarding the city ... 558 00:54:14,320 --> 00:54:17,130 Ha! Do you surrender now? 559 00:54:17,760 --> 00:54:21,401 Does he really think that this pleases me? 560 00:54:21,640 --> 00:54:25,326 This, meaning him and his cannon fire? 561 00:54:27,440 --> 00:54:32,844 Torstensson, do you not remember, what you promised me, 562 00:54:33,080 --> 00:54:36,289 back when you've prayed for mercy? 563 00:54:40,000 --> 00:54:42,970 Hi... Hi... Help! ! Help - Huh! 564 00:54:43,200 --> 00:54:47,046 - No, the ghost - Holzinger.! Holzinger! 565 00:54:47,280 --> 00:54:49,169 help! Help! 566 00:54:59,160 --> 00:55:03,449 Go! Or do I have to help you again?! - But, but... 567 00:55:04,200 --> 00:55:05,645 This is a reenactment. 568 00:55:05,880 --> 00:55:10,044 - This is all in fun - I'll show you fun! 569 00:55:10,200 --> 00:55:12,965 I'll blow your brains out! 570 00:55:14,320 --> 00:55:15,685 Oh. 571 00:55:32,320 --> 00:55:36,086 What are you doing? 572 00:55:43,440 --> 00:55:46,649 Wait! It's only a ghost! 573 00:55:50,400 --> 00:55:51,526 Ah! 574 00:55:51,760 --> 00:55:56,322 You Swedish scoundrels I send you to hell! 575 00:55:56,760 --> 00:55:58,808 You and your weapons! 576 00:55:59,040 --> 00:56:03,090 Don't be afraid. The ghost will do you no harm!. 577 00:56:03,240 --> 00:56:06,687 - Remain where you are! - Karl! Go to the school! Come! 578 00:56:07,800 --> 00:56:10,565 So! ! there! - Ah! 579 00:56:11,600 --> 00:56:15,047 - Ah - And another one. 580 00:56:20,640 --> 00:56:24,440 Yahoo! We won! Hurrah! Victory! 581 00:56:24,640 --> 00:56:26,085 Yahoo! 582 00:56:26,800 --> 00:56:31,647 Torstensohn is beaten Owl Mountain is saved! 583 00:56:33,800 --> 00:56:39,569 But... where is all of Eulenberger, to celebrate the victory? 584 00:56:40,120 --> 00:56:42,282 Yoohoo! Where are you? 585 00:56:42,760 --> 00:56:46,970 I have saved you Aren't you going to celebrate? 586 00:56:47,120 --> 00:56:52,001 - You've ruined the festival - What festival? 587 00:56:56,680 --> 00:56:58,842 What did I do? Oh! 588 00:56:59,480 --> 00:57:02,245 Demon, Go to hell! 589 00:57:09,360 --> 00:57:11,362 What was that all about? 590 00:57:16,680 --> 00:57:18,682 Nobody likes me. 591 00:57:28,880 --> 00:57:33,090 owl Hoot would know what needs to be done now. 592 00:57:35,520 --> 00:57:40,560 Will I ever be a night ghost again and see him oonce more? 593 00:57:56,080 --> 00:57:58,082 Hoot hoot. 594 00:57:58,920 --> 00:58:00,410 hoot! 595 00:58:04,440 --> 00:58:06,602 Hoot! 596 00:58:07,920 --> 00:58:10,002 Hoot! 597 00:58:22,200 --> 00:58:28,207 - The Owl Mountain festival is ruined. - And all the costumes, all for nothing. 598 00:58:28,360 --> 00:58:32,809 Except for the Torstensohn costume for the mayor. 599 00:58:32,960 --> 00:58:36,442 That was not the real Torstensohn? 600 00:58:36,640 --> 00:58:40,884 - What was the ghost thinking? - It wasn't! 601 00:58:41,040 --> 00:58:47,047 It has also lied about the watch! Ghosts are common. And evil. 602 00:58:47,200 --> 00:58:50,363 But I'm not evil. 603 00:58:53,040 --> 00:58:57,523 - Where did you come from? - Was yesterday just a festival? 604 00:58:57,760 --> 00:59:03,005 I wanted to protect you. The Swedes are dangerous.. 605 00:59:03,240 --> 00:59:07,529 - Yes, perhaps at that time - How could Torstensohn come back? 606 00:59:07,680 --> 00:59:13,722 - No man ilives to be nearly 400 years old - No.? Not even generals? 607 00:59:14,360 --> 00:59:18,524 I'm so sorry for everything How awkward. 608 00:59:19,120 --> 00:59:23,728 - And when did I lie? - About the Torstenson watch. 609 00:59:23,880 --> 00:59:28,090 - That you put it back. - I did. 610 00:59:28,320 --> 00:59:31,210 - But it was not there - Oh. 611 00:59:31,440 --> 00:59:33,841 I do not believe you. 612 00:59:34,080 --> 00:59:40,167 Because of you Karl is getting expelled from school. Everyone thinks he is the watch thief. 613 00:59:40,400 --> 00:59:42,323 Come 614 00:59:46,320 --> 00:59:48,322 Poor Karl. 615 00:59:49,880 --> 00:59:54,442 owl Hoot knew this would come to no good. 616 00:59:56,200 --> 01:00:00,603 I know I need to find the missing clock.. 617 01:00:00,760 --> 01:00:02,649 But how? 618 01:00:03,680 --> 01:00:05,808 Mrs. Mouse! 619 01:00:06,080 --> 01:00:07,445 Hello. 620 01:00:07,640 --> 01:00:11,964 - Do you know the Rich Mice from the castle - Sure. 621 01:00:12,200 --> 01:00:17,525 A very nice Mouse. - Do you know where Torslenson's watch is? 622 01:00:17,800 --> 01:00:21,009 - No, no - Of course, right. 623 01:00:23,240 --> 01:00:26,767 Who could have taken the clock? 624 01:00:28,960 --> 01:00:32,931 The General? No, the General is stuck in the painting? 625 01:00:33,880 --> 01:00:38,442 The fire department? Nonsense. They were not in the museum. 626 01:00:39,000 --> 01:00:42,721 The administrator? No, he guards the clock. 627 01:00:42,960 --> 01:00:45,531 - the Policeman? Maybe - Yes. 628 01:00:45,760 --> 01:00:48,809 - Police do not steal. - But ... 629 01:00:49,280 --> 01:00:51,248 The teacher? 630 01:00:51,560 --> 01:00:54,848 Hm, what would she do with such a watch? 631 01:00:55,080 --> 01:00:58,527 - Who else was in the castle? - clockmaker? 632 01:00:59,560 --> 01:01:05,522 Clockmaker Yes! He has taken the broken clock. 633 01:01:06,400 --> 01:01:12,123 Do you know where the clock maker resides - Around the corner, to the left, then a right. 634 01:01:12,360 --> 01:01:15,330 around the corner? Great. 635 01:01:15,520 --> 01:01:18,922 This shall be wondrous I'll get the clock 636 01:01:19,160 --> 01:01:21,527 And put it back in no time, just you wait and see. 637 01:01:24,120 --> 01:01:25,645 Aha! 638 01:01:26,440 --> 01:01:29,125 master Clock Maker Zifferle. 639 01:01:35,000 --> 01:01:40,006 uncle Master, when can I fix a time clock? 640 01:01:40,160 --> 01:01:43,721 - Restore, Rudolf, restore. - Yes, but when? 641 01:01:43,840 --> 01:01:48,289 soon. When I have a clock, which absolutely 642 01:01:48,560 --> 01:01:50,881 is not worth much. 643 01:01:54,280 --> 01:01:56,328 One moment please. 644 01:02:00,240 --> 01:02:02,686 uncle, there is no one. 645 01:02:06,920 --> 01:02:08,331 And so. 646 01:02:13,120 --> 01:02:15,646 The clock. 647 01:02:16,240 --> 01:02:19,801 Rudolf. How about cleaning up? 648 01:02:20,040 --> 01:02:22,520 It looks bad. 649 01:02:28,720 --> 01:02:31,451 oooo. ooooooooooo. 650 01:02:34,960 --> 01:02:37,281 So litte but it is enough. 651 01:02:45,520 --> 01:02:49,764 Are we being taken for a ride or is anyone here? 652 01:02:50,640 --> 01:02:53,120 I'm not to blame this time. 653 01:03:03,720 --> 01:03:05,643 Ahh... Ah choo! 654 01:03:08,240 --> 01:03:10,004 My apologies. 655 01:03:11,640 --> 01:03:14,723 - That's not... Rudolf - Da! 656 01:03:14,960 --> 01:03:18,567 - Uncle, there, Da ... - I'm not Dada! 657 01:03:38,520 --> 01:03:41,524 - This is... - Torstenson's clock, yes. 658 01:03:41,760 --> 01:03:45,845 - You stole it - No, just re-took it. 659 01:03:46,080 --> 01:03:51,086 - The Clock maker had it. - Mr. Zifferle.? Why? 660 01:03:51,240 --> 01:03:53,447 To repair it. 661 01:03:54,520 --> 01:03:56,010 Oh... 662 01:03:56,760 --> 01:03:58,762 - Thanks - You're welcome. 663 01:03:58,920 --> 01:04:02,288 But now I must sleep. 664 01:04:04,880 --> 01:04:06,723 Wait a minute! 665 01:04:10,720 --> 01:04:16,648 If I return the clock, Everyone will think I stole it. 666 01:04:16,800 --> 01:04:20,964 Then put it back in the showcase - In the castle. 667 01:04:21,160 --> 01:04:24,289 Exactly! That's what I'll do! Tonight. 668 01:04:26,360 --> 01:04:30,570 - Then please say hello to Owl Hoot - Who's that.? 669 01:04:30,720 --> 01:04:35,044 He is my friend, and the smartest bird in the world. 670 01:04:35,200 --> 01:04:40,286 He lives in the oak tree He is always so courteous and polite. 671 01:04:40,560 --> 01:04:46,567 Tell him, I'm so sorry that I can never again see him. 672 01:04:48,920 --> 01:04:51,161 Take these keys with you. 673 01:04:51,320 --> 01:04:55,803 Just shake them To open and close each door ... 674 01:05:34,920 --> 01:05:37,161 Come down. But quietly. 675 01:05:39,240 --> 01:05:44,326 Why can't the ghost just cpme with us? 676 01:05:44,520 --> 01:05:48,206 He is awake in the day, but at night ... unlike the owl 677 01:05:48,360 --> 01:05:50,931 At night it sleeps. 678 01:05:51,080 --> 01:05:54,050 If the owl is wise 679 01:05:54,200 --> 01:05:58,046 he might know why the specter is awake during the day. 680 01:05:58,200 --> 01:06:02,171 Yes, good idea. We will aks him 681 01:06:06,960 --> 01:06:11,807 - We are here. - Shhh! We have to be quiet. 682 01:06:18,320 --> 01:06:20,846 - How do we get in - Like this 683 01:06:28,560 --> 01:06:30,403 Wow. 684 01:07:13,120 --> 01:07:16,761 - What is it? - Don't those two look strange?. 685 01:07:17,000 --> 01:07:20,288 - The pictures - They are so vivid. 686 01:07:20,560 --> 01:07:23,689 You see ghosts everywhere. - Booo. 687 01:07:25,800 --> 01:07:29,282 - Very funny, Marie - Yes, right? 688 01:07:29,560 --> 01:07:34,566 - Let's get out of here - Yes, this place isn't for people like me. 689 01:07:35,040 --> 01:07:37,122 Stop it! 690 01:07:37,360 --> 01:07:39,601 It wasn't me 691 01:07:41,160 --> 01:07:45,722 - The General. He's gone - Oh. 692 01:07:46,720 --> 01:07:49,007 - We better - Mhm.. 693 01:07:53,760 --> 01:07:55,330 Cuckoo! 694 01:07:55,520 --> 01:07:57,522 - Boo - Ahhh! 695 01:07:57,760 --> 01:08:01,765 Delicious, General That was great. 696 01:08:21,840 --> 01:08:25,526 - On to the owl Hoot - Yes, let's go. Come! 697 01:08:29,440 --> 01:08:32,649 He must be somewhere. 698 01:08:33,320 --> 01:08:35,926 Yes, there! 699 01:08:36,520 --> 01:08:38,522 hoot! 700 01:08:39,880 --> 01:08:43,407 - Schuhu - The lamp. You blind him. 701 01:08:43,600 --> 01:08:46,206 - you understand him? - don't you? 702 01:08:46,360 --> 01:08:52,129 - hoot! Huh-Schuhu! - He says we must all connect to the keychain. 703 01:08:52,280 --> 01:08:54,282 We must all hold it at the same time. 704 01:08:55,040 --> 01:08:59,011 - Who are you? - We are from Owl Mountain. 705 01:08:59,160 --> 01:09:04,690 - A friend sends us - I do not see any acquaintances.. 706 01:09:04,920 --> 01:09:07,002 A small ghost. 707 01:09:07,160 --> 01:09:10,881 Oh, I see I am glad.. 708 01:09:11,040 --> 01:09:16,922 I have really missed my little friend. Wait, I'm coming down. 709 01:09:21,400 --> 01:09:26,088 Why didn't you tell him which clock it was? 710 01:09:26,320 --> 01:09:30,211 I pursued this course of action so my friend would not do anything stupid. 711 01:09:30,440 --> 01:09:33,250 - Can you tell it to us now? - Yes. 712 01:09:33,520 --> 01:09:37,047 The town clock was adjusted, 713 01:09:37,200 --> 01:09:40,807 This has prevented the ghost from awakening at night. 714 01:09:40,960 --> 01:09:46,046 - The town clock was stopped for twelve hours. 715 01:09:46,200 --> 01:09:50,762 by the master clock maker for repairs, so say the sparrows ... 716 01:09:51,040 --> 01:09:56,365 - Mr. Zifferle - Then we just have to re-adjust the clock. 717 01:09:56,560 --> 01:09:58,050 "Just"!? 718 01:09:58,280 --> 01:10:04,401 Then I wish you much success. And send warm greetings to my unfortunate friend. 719 01:10:04,600 --> 01:10:08,161 I very much hope to see him again soon. 720 01:10:22,880 --> 01:10:25,804 Dad, how do you set a clock? 721 01:10:26,240 --> 01:10:29,403 An old-fashioned one, like Grandpa's. 722 01:10:31,080 --> 01:10:33,048 quite simple. 723 01:10:33,280 --> 01:10:35,123 Come with me. 724 01:10:36,680 --> 01:10:42,403 You turn the hands carefully forward and back. 725 01:10:45,360 --> 01:10:48,967 Why do you want to know this? - Is that the only way? 726 01:10:50,160 --> 01:10:52,003 The only way? 727 01:10:52,520 --> 01:10:57,401 Has this something to do with General Torstenson's clock? 728 01:10:57,640 --> 01:11:00,644 No. Do not worry anymore. 729 01:11:00,800 --> 01:11:03,804 That clock will resurface. 730 01:11:04,680 --> 01:11:07,160 Karl, what does that mean? 731 01:11:09,400 --> 01:11:15,407 - What We do now is give the hands a twelve hour twist. 732 01:11:15,600 --> 01:11:19,161 - that will wake up the ghost at midnight. - Ah.. 733 01:11:20,640 --> 01:11:24,122 - Hannes, be careful. - Oh, sorry, 734 01:11:24,280 --> 01:11:28,330 mr. ghost. 735 01:11:29,600 --> 01:11:31,887 quick. 736 01:11:33,200 --> 01:11:35,646 Everyone in. Fast. 737 01:11:57,440 --> 01:12:02,287 - How do we adjust the hands? - Easy, climb out. 738 01:12:04,400 --> 01:12:06,402 Keep going. 739 01:12:29,160 --> 01:12:31,288 Ah! Man! 740 01:12:34,800 --> 01:12:36,928 Is everything okay? 741 01:12:53,600 --> 01:12:55,728 we're coming! 742 01:13:37,160 --> 01:13:39,367 uncle! Uh, Master! 743 01:13:39,640 --> 01:13:45,090 - Do you hear the bell? Someone adjusted the Town Hall clock. 744 01:13:45,320 --> 01:13:49,166 Ah choo! Where are my keys? My keys. 745 01:13:49,720 --> 01:13:51,802 - Yes - Get me out! 746 01:13:53,640 --> 01:13:57,201 - The little ghost is awake - Super ... 747 01:13:57,440 --> 01:14:00,842 That boy dares to touch the clock? 748 01:14:01,080 --> 01:14:05,085 Hello! yoohoo! Get me out of here! 749 01:14:05,320 --> 01:14:08,563 You stay here! Do not touch anything! 750 01:14:12,280 --> 01:14:15,443 - Get me out - I'm trying to. 751 01:14:15,640 --> 01:14:18,041 Karl is re-setting your clock. 752 01:14:18,200 --> 01:14:20,885 - Which clock? - The town hall clock. 753 01:14:21,040 --> 01:14:24,408 That is the one which determines your time - Really.? 754 01:14:24,680 --> 01:14:27,047 Marie... 755 01:14:29,040 --> 01:14:31,088 Oh. yahoo! 756 01:14:31,320 --> 01:14:37,123 Yes! I'm going back to being the night ghost! 757 01:14:43,080 --> 01:14:48,325 That witching hour was short - Clearly, for him it was a moment. 758 01:14:54,160 --> 01:14:57,642 That has not been right there all this time ... 759 01:15:20,840 --> 01:15:22,251 Ah. 760 01:15:25,960 --> 01:15:29,043 Are you crazy? 761 01:15:34,280 --> 01:15:40,003 - - stop. You will damage the clock I must set it back twelve hours. 762 01:15:40,240 --> 01:15:44,086 - Noon or midnight, it does not matter - No. 763 01:15:44,240 --> 01:15:46,766 - Come down immediately - No! 764 01:15:50,200 --> 01:15:53,124 we'll see who is more stubborn 765 01:15:57,440 --> 01:16:01,445 - Oh no! . Ah - Stop! He says stop! 766 01:16:03,120 --> 01:16:05,691 - It's causing Karl to fall. - What? 767 01:16:06,800 --> 01:16:09,121 - Help - Karl! 768 01:16:10,560 --> 01:16:12,642 I can not! 769 01:16:15,240 --> 01:16:17,527 Let me through! 770 01:16:24,280 --> 01:16:28,444 - What is this nonsense?! - Turn the hands! 771 01:16:28,640 --> 01:16:30,563 Come. 772 01:16:32,120 --> 01:16:34,122 help! 773 01:16:34,640 --> 01:16:36,608 help... 774 01:16:48,680 --> 01:16:50,682 Keep going! 775 01:16:55,520 --> 01:16:58,171 stop! Hold on! 776 01:16:58,400 --> 01:17:00,243 Back! 777 01:17:00,520 --> 01:17:04,081 No! 778 01:17:04,240 --> 01:17:06,891 What's going on? 779 01:17:07,640 --> 01:17:09,130 Hello? 780 01:17:09,880 --> 01:17:12,042 - sorry - Ah.! 781 01:17:14,040 --> 01:17:15,451 Ah! 782 01:17:17,240 --> 01:17:20,210 Oh no... Hannes! The Ghost! 783 01:17:20,760 --> 01:17:24,321 Not again. Make the hands take me higher. 784 01:17:29,800 --> 01:17:32,531 people! Stand back! 785 01:17:33,720 --> 01:17:37,042 - Come - Have I done something wrong? 786 01:17:41,120 --> 01:17:43,282 ladder! 787 01:17:43,560 --> 01:17:48,805 - I can't do it! Make it work! - Me? Ah, stupid crank. 788 01:17:51,720 --> 01:17:54,724 I can do it ... And again... 789 01:18:15,040 --> 01:18:16,565 Oh... 790 01:18:19,040 --> 01:18:24,570 Children, I believe that this actually is my clock. 791 01:18:29,800 --> 01:18:33,202 Rescuers, ahead! One, two... Help.! 792 01:18:33,360 --> 01:18:37,445 Higher Shepherd, higher. High! Shepherd, Higher! 793 01:18:42,960 --> 01:18:49,081 Oh Schreck. why didn't you say this was about a ghost? 794 01:18:49,280 --> 01:18:53,171 you know about ghost clocks? - Yes, 795 01:18:53,320 --> 01:18:56,290 Any good watchmaker knows that. 796 01:18:56,440 --> 01:19:01,924 And this ghost's is the town hall clock. Interesting. 797 01:19:02,080 --> 01:19:07,120 Then I just turn back the clock a bit. 798 01:19:12,360 --> 01:19:16,410 Go slowly. I'm so confused. 799 01:19:17,280 --> 01:19:23,322 Permit me. Zifferle here. I am pleased to know a real ghost. 800 01:19:24,040 --> 01:19:28,568 so you wish to be a night ghost again? 801 01:19:28,720 --> 01:19:31,087 -Yes - I have an idea. 802 01:19:31,280 --> 01:19:36,650 I will stop the clock so that you wake up at midnight . 803 01:19:36,800 --> 01:19:41,408 I've been trying to tell you that this whole time. - Yes, yes. 804 01:19:41,880 --> 01:19:45,089 Then I start the clock again. - You're efforts are most welcome. 805 01:19:48,280 --> 01:19:53,525 Thank you, my friends It was nice to meet you. 806 01:20:06,800 --> 01:20:10,771 two! And... three! 807 01:20:11,800 --> 01:20:13,290 Ram!!! 808 01:20:13,560 --> 01:20:18,088 one! And two! And tidy three! 809 01:20:20,200 --> 01:20:22,726 one! And... 810 01:20:22,840 --> 01:20:25,411 - Holzinger - mayor. 811 01:20:25,600 --> 01:20:30,527 We're not all incompetent officials in this city. 812 01:20:30,640 --> 01:20:34,122 two... three - No. 813 01:20:34,280 --> 01:20:37,966 So why is it that no one thought to ask? 814 01:20:38,200 --> 01:20:41,568 now right... one! 815 01:20:41,800 --> 01:20:46,169 - And two... - Stop it. I have a key. 816 01:20:50,080 --> 01:20:52,845 Zifferle. What are you doing here? 817 01:20:53,000 --> 01:20:55,002 Come children, go out. 818 01:20:56,360 --> 01:21:02,367 - Karl! What were you doing on that tower? - Well... well... 819 01:21:02,560 --> 01:21:08,283 - I wanted to show the three of them the clock. - I'm all right. 820 01:21:08,560 --> 01:21:12,042 It will never happen again. Look ... 821 01:21:12,280 --> 01:21:15,648 Aha. Where did you find the clock? 822 01:21:16,080 --> 01:21:18,924 It reappeared back in the display case. 823 01:21:19,160 --> 01:21:23,643 That is quite possibly how it happened, too Since it is haunted.. 824 01:21:23,800 --> 01:21:29,807 - Then the clock was not stolen - I was repairing it 825 01:21:29,960 --> 01:21:34,409 Then the clock was with you? 826 01:21:34,680 --> 01:21:38,844 - Who brought it back? - Ugh! 827 01:21:39,080 --> 01:21:43,961 - I do not know. - And we suspected Karl. 828 01:21:50,400 --> 01:21:51,925 Karl... 829 01:21:54,760 --> 01:21:56,842 I'm ashamed of myself. 830 01:21:57,080 --> 01:21:58,684 And I'm sorry ... 831 01:21:59,360 --> 01:22:01,966 so sorry. Come here. 832 01:22:03,120 --> 01:22:06,727 Come, Peter We must all apologize 833 01:22:06,960 --> 01:22:10,601 - Why? Am I to blame - Go do it! 834 01:22:11,720 --> 01:22:13,722 I'm sorry. 835 01:22:15,560 --> 01:22:20,691 - That I could believe such a mean thing - You're not so bad ... 836 01:22:20,920 --> 01:22:26,529 - you just have a big imagination - no, and this is not a school holiday. 837 01:22:26,680 --> 01:22:28,648 Come, children. 838 01:22:33,760 --> 01:22:35,171 Hey! 839 01:22:50,200 --> 01:22:53,443 Wake up. It's midnight. It's the witching hour. 840 01:22:53,640 --> 01:22:58,851 - Do you think he's awake? Sure, if the clock is right. 841 01:23:06,160 --> 01:23:11,007 - Just three strokes - ten, eleven, twelve.! 842 01:23:11,160 --> 01:23:13,162 witching hour. 843 01:23:18,360 --> 01:23:20,567 - Do you see him? - No. 844 01:23:21,920 --> 01:23:24,730 - There he is! Over there. - Yes, there! 845 01:23:24,960 --> 01:23:28,442 It is night It's midnight! Whoopee! 846 01:23:28,720 --> 01:23:33,282 Yahoo, We did it!! Yes! Yes! 847 01:23:33,560 --> 01:23:36,564 I fly to Eulenstein 848 01:23:36,720 --> 01:23:40,008 it feels like I've been gone forever. I'm finally back in my beautiful home 849 01:23:40,160 --> 01:23:43,448 Lalalalala my beautiful home 850 01:23:44,920 --> 01:23:48,129 Huhu, owl Hoot Where are you? 851 01:23:51,560 --> 01:23:56,327 I am back Owl Hoot - Nothing could be better than that. 852 01:23:56,600 --> 01:24:00,161 I almost did not recognize you. 853 01:24:00,880 --> 01:24:06,887 - The kids have helped you a great deal. - Yes, like real friends. 854 01:24:07,040 --> 01:24:11,284 you gave me good advice. Thank you. You warned me. 855 01:24:11,440 --> 01:24:17,447 Please, please, my dear Honestly, it was purely self-interest 856 01:24:18,320 --> 01:24:24,327 Life ls so much more enjoyable when I have someone to keep me company. 857 01:24:25,360 --> 01:24:27,362 You're right. 858 01:24:28,920 --> 01:24:31,446 Wait, what's that? 859 01:24:33,200 --> 01:24:38,240 The moon. How beautiful! How I've missed him. 860 01:24:48,440 --> 01:24:52,126 I'm back I know I'm white again. 861 01:24:52,920 --> 01:24:57,244 I'm white again white!. White, white, white! 862 01:24:57,440 --> 01:24:59,124 woohoo! 863 01:24:59,560 --> 01:25:01,130 Woohoo! 864 01:25:01,440 --> 01:25:06,002 After the ghost was struck by the moonbeam 865 01:25:06,160 --> 01:25:08,891 he was beside himself with delight. 866 01:25:09,040 --> 01:25:14,365 I'm back! Countess Palatine Genoveva! General Torstensson! 867 01:25:16,280 --> 01:25:20,251 I'm the little Nachtgespenst I have always been here 868 01:25:20,400 --> 01:25:25,406 Hello, my friends Mr. Rich Mouse. Administrator Burg. 869 01:25:25,640 --> 01:25:28,246 Look, I'm white again. 870 01:25:28,560 --> 01:25:33,248 bouncing from tower to tower He was happy. 871 01:25:33,520 --> 01:25:39,527 He was delighted, that he was again a spirit of the night. 872 01:25:39,880 --> 01:25:44,522 - Look! He is white again -. Whiter than white! 873 01:25:44,680 --> 01:25:48,730 Lily-white. Whiter than snow dust. 874 01:25:48,880 --> 01:25:54,011 - Whiter than snow dust - Give him a Signal 875 01:25:56,080 --> 01:25:59,050 - Like this? - Yes, like that. 876 01:26:05,120 --> 01:26:08,647 - It has discovered us! - Hello! 877 01:26:15,000 --> 01:26:16,923 - Yoohoo! - Hello! 878 01:26:21,080 --> 01:26:22,605 Yes! 879 01:26:34,520 --> 01:26:39,082 And always remember There are no such things as ghosts. 880 01:26:43,000 --> 01:26:47,562 I'm that little Nachtgespenst I have always been here 881 01:26:47,720 --> 01:26:52,760 for 100 or 1000 years I'm that little Nachtgespenst 882 01:26:52,920 --> 01:26:57,209 I have always been here for 100,000 years. 883 01:27:31,640 --> 01:27:34,644 English Subtitles by Theriot_2014 65213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.