Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,250 --> 00:00:46,791
"My wife is numero uno.."
2
00:00:47,291 --> 00:00:50,791
"My wife is numero uno.."
3
00:03:13,875 --> 00:03:16,583
The pictures are really fantastic, Deepak! They're marvellous.
4
00:03:17,083 --> 00:03:19,625
When the person in the picture is so Lovely, the photo too will be Lovely!
5
00:03:20,125 --> 00:03:22,708
But there's magic in your hands.
6
00:03:23,208 --> 00:03:26,791
Rupali, I have something important to say to you.
7
00:03:27,291 --> 00:03:32,583
Yes? - I..
8
00:03:33,083 --> 00:03:33,875
I..
9
00:03:34,375 --> 00:03:36,166
You are being as bashful as a person declaring
10
00:03:36,666 --> 00:03:38,916
his love for the first time. Come on.
11
00:03:39,416 --> 00:03:42,916
It's true, Rupali.
12
00:03:47,291 --> 00:03:50,916
I love you. - Hey! Deepak!
13
00:03:51,416 --> 00:03:54,291
You are a very nice person and a very good friend.
14
00:03:54,791 --> 00:03:58,375
Please don't misunderstand me, but I have some constraints.
15
00:03:58,875 --> 00:04:00,541
What are they?
16
00:04:01,041 --> 00:04:04,375
You know me, Deepak. I hail from a middle class family.
17
00:04:04,875 --> 00:04:09,166
I've many dreams and I came to Mumbai from Pune to fulfil them.
18
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
So that, after marriage
19
00:04:11,125 --> 00:04:15,208
I can get all the comforts that I never got when I was a kid.
20
00:04:15,708 --> 00:04:17,291
My husband will be a millionaire!
21
00:04:17,791 --> 00:04:20,041
He'll have a plush office
22
00:04:20,541 --> 00:04:24,041
a magnificent car, a palatial bungalow!
23
00:05:28,041 --> 00:05:31,541
"My wife is number one.."
24
00:05:43,291 --> 00:05:48,083
"Some girls call me handsome."
25
00:05:48,583 --> 00:05:53,041
"Some girls greet me as Samson."
26
00:05:53,541 --> 00:05:58,291
"Some girls tell me that I'm really attractive."
27
00:05:58,791 --> 00:06:03,416
"Some girls say that I've got a lot of strength."
28
00:06:03,916 --> 00:06:05,916
"Some girls call me handsome."
29
00:06:06,416 --> 00:06:08,500
"Some girls greet me as Samson."
30
00:06:09,000 --> 00:06:11,083
"Some girls tell me that I'm really attractive."
31
00:06:11,583 --> 00:06:13,333
"Some girls say that I've got a lot of strength."
32
00:06:13,833 --> 00:06:16,208
"I tell everyone the same thing."
33
00:06:16,708 --> 00:06:18,750
"That there's a woman who's with me."
34
00:06:19,250 --> 00:06:23,916
"Her hair is silky and she looks beautiful."
35
00:06:24,416 --> 00:06:29,083
"And she's my wife who's numero uno."
36
00:06:29,583 --> 00:06:34,166
"And she's my wife who's numero uno."
37
00:06:34,666 --> 00:06:38,166
"My wife is numero uno.."
38
00:07:09,666 --> 00:07:11,708
"My wife is numero uno.."
39
00:07:12,208 --> 00:07:15,708
"My wife is numero uno.."
40
00:07:19,000 --> 00:07:23,625
"I swear that she appears vibrant all the time."
41
00:07:24,125 --> 00:07:28,791
"Seriously? Do you swear?"
42
00:07:29,291 --> 00:07:33,958
"I swear, it doesn't matter how much I praise her, it's still less."
43
00:07:34,458 --> 00:07:39,291
"Seriously? Do you swear?"
44
00:07:39,791 --> 00:07:46,916
"She's the light to my darkness, she's as delicate as a flower."
45
00:07:47,416 --> 00:07:54,250
"She looks mesmerising and she's intoxicating."
46
00:07:54,750 --> 00:07:59,291
"I swear she looks amazing when she wears a sari."
47
00:07:59,791 --> 00:08:04,625
"I swear, when she walks, lightning strikes on Earth."
48
00:08:05,125 --> 00:08:10,291
"Seriously? Do you swear?"
49
00:08:10,791 --> 00:08:15,583
"Her hair is silky and she looks beautiful."
50
00:08:16,083 --> 00:08:20,708
"And she's my wife who's numero uno."
51
00:08:21,208 --> 00:08:25,750
"And she's my wife who's numero uno."
52
00:08:26,250 --> 00:08:30,958
"My wife is numero uno.."
53
00:08:31,458 --> 00:08:34,958
"My wife is numero uno.."
54
00:08:40,541 --> 00:08:45,208
"The bindi on her forehead makes her as beautiful as the moon."
55
00:08:45,708 --> 00:08:50,291
"Seriously? Do you swear?"
56
00:08:50,791 --> 00:08:55,416
"Even the moon seems lacklustre in front of her."
57
00:08:55,916 --> 00:09:00,625
"Seriously? Do you swear?"
58
00:09:01,125 --> 00:09:08,416
"Look at her gait, her eyes are mesmerising."
59
00:09:08,916 --> 00:09:15,833
"I've got a unique wife, there's no one else like her."
60
00:09:16,333 --> 00:09:20,958
"She's my heart and my love but sometimes, she gets upset."
61
00:09:21,458 --> 00:09:26,166
"When her anger vanishes, she loves me again."
62
00:09:26,666 --> 00:09:31,958
"Seriously? Do you swear?"
63
00:09:32,458 --> 00:09:37,208
"Her hair is silky and she looks beautiful."
64
00:09:37,708 --> 00:09:42,166
"Think about it, say it, look, she's my wife who's numero uno."
65
00:09:42,666 --> 00:09:47,500
"And she's my wife who's numero uno."
66
00:09:48,000 --> 00:09:52,333
"My wife is numero uno.."
67
00:09:52,833 --> 00:09:57,500
"Some girls call you handsome. Some girls greet you as Samson "
68
00:09:58,000 --> 00:10:00,041
"Some girls tell you that you're really attractive."
69
00:10:00,541 --> 00:10:02,541
"Some girls say that you've got a lot of strength."
70
00:10:03,041 --> 00:10:07,750
"You tell everyone the same thing. There's a woman who's with you."
71
00:10:08,250 --> 00:10:13,041
"Her hair is silky and she looks beautiful. "
72
00:10:13,541 --> 00:10:18,000
"You're my wife who's numero uno."
73
00:10:18,500 --> 00:10:23,333
"You're my wife who's numero uno."
74
00:10:23,833 --> 00:10:28,416
"My wife is numero uno.."
75
00:10:28,916 --> 00:10:36,500
"My wife is numero uno.."
76
00:10:37,000 --> 00:10:39,291
Mom, father has still not come, the circus will begin anytime now.
77
00:10:39,791 --> 00:10:43,125
Rinku, he must be on his way. - It's Prem on the line.
78
00:10:43,625 --> 00:10:47,708
Hello! You still haven't come? - I have an urgent meeting.
79
00:10:48,208 --> 00:10:51,583
What are you saying! The children are ready, they'll be disappointed!
80
00:10:52,083 --> 00:10:54,083
What to do, darling? It's a very important meeting.
81
00:10:54,583 --> 00:10:57,208
If I don't attend it, I'll incur a loss in millions.
82
00:10:57,708 --> 00:10:59,583
But if you insist, I can be there right away.
83
00:11:00,083 --> 00:11:05,250
No. - Hold this. - It's okay. I'll explain to the children.
84
00:11:05,750 --> 00:11:12,583
I love you. - I love you too. Bye. - Bye.
85
00:11:13,083 --> 00:11:16,083
Prem! - Look how naive she is!
86
00:11:16,583 --> 00:11:17,625
What about your meeting? - Which meeting?
87
00:11:18,125 --> 00:11:21,500
Is a meeting more important than my children?
88
00:11:22,000 --> 00:11:23,791
This means, you've suffered a loss?
89
00:11:24,291 --> 00:11:26,916
Of course not! Your happiness is worth Rs. 5 crores.
90
00:11:27,416 --> 00:11:29,125
The smile of my children is worth Rs. 5 crores.
91
00:11:29,625 --> 00:11:31,500
And my mother's love is worth another 5 crores.
92
00:11:32,000 --> 00:11:34,083
I have earned a profit of Rs. 15 crores in just five seconds!
93
00:11:34,583 --> 00:11:39,000
You're right, dear. It's getting late, let's go.
94
00:11:39,500 --> 00:11:42,500
When we come back from the circus, I'll take you to another circus.
95
00:11:43,000 --> 00:11:46,250
Stop it!
96
00:11:46,750 --> 00:11:49,083
Every model is total crap! You'll ruin my agency!
97
00:11:49,583 --> 00:11:52,416
I won't even employ them as my maids. When will you like her?
98
00:11:52,916 --> 00:11:55,250
I'll like her very much after having two pegs, sir.
99
00:11:55,750 --> 00:11:59,333
Sorry, sir. But tell me, what kind of a model do you want?
100
00:11:59,833 --> 00:12:03,375
Someone who has hazel eyes, around 5 feet 8 inch tall
101
00:12:03,875 --> 00:12:06,375
has a figure of 36-24-36.
102
00:12:06,875 --> 00:12:10,291
If such a girl can be found, won't a man marry her and keep her at home?
103
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Why would he want her to pursue modelling?
104
00:12:12,916 --> 00:12:16,416
Sorry, sir. Why would he want her to pursue modelling?
105
00:12:26,666 --> 00:12:29,958
If I can lay my hands on that girl, I'm willing to marry her right away!
106
00:12:30,458 --> 00:12:31,250
Beautiful.
107
00:12:31,750 --> 00:12:34,625
Hi. Excuse me, Mr. Prem Mehra's office.. - May I help you?
108
00:12:35,125 --> 00:12:40,125
Prem Mehra's office? - Sure. Ma'am, come. Please come..
109
00:12:40,625 --> 00:12:44,500
Please come. - Thank you.
110
00:12:45,000 --> 00:12:47,125
Sir, she's Rupali Walia and
111
00:12:47,625 --> 00:12:51,291
this is her portfolio. - Wow!
112
00:12:51,791 --> 00:12:56,416
Beautiful. Amazing. - Thank you. - Super.
113
00:12:56,916 --> 00:12:59,500
What's the colour of your eyes? - Hazel.
114
00:13:00,000 --> 00:13:02,291
Height? - 5 feet 8 inches.
115
00:13:02,791 --> 00:13:06,500
Figure? - 36-24-36. - Wow!
116
00:13:07,000 --> 00:13:08,166
Have you ever done any advertisement?
117
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
No. - Why not?
118
00:13:10,791 --> 00:13:12,500
Not done, or not got any offers?
119
00:13:13,000 --> 00:13:16,666
That's not the case. In life, I've waited a long time for everything.
120
00:13:17,166 --> 00:13:18,625
When I want something, I want the best.
121
00:13:19,125 --> 00:13:21,666
You've come to the right place, sweetheart.
122
00:13:22,166 --> 00:13:24,583
You! - Yes, I am Prem Mehra.
123
00:13:25,083 --> 00:13:29,708
He'll have a plush office, a magnificent car, a palatial bungalow!
124
00:13:30,208 --> 00:13:35,000
I'll sign you for three years, but you cannot work for anyone else then.
125
00:13:35,500 --> 00:13:38,375
If you wish, we can sign a lifetime contract!
126
00:13:38,875 --> 00:13:40,166
You have the gift of the gab!
127
00:13:40,666 --> 00:13:43,500
You look good too. Had you tried, even you could have become a model.
128
00:13:44,000 --> 00:13:46,708
Yes. But my height let me down!
129
00:13:47,208 --> 00:13:49,125
All right, Rupali. My office will get in touch with you.
130
00:13:49,625 --> 00:13:51,708
All right, and if you want, I can call you too.
131
00:13:52,208 --> 00:13:55,708
Anytime. My pleasure. - Nice meeting you. - Nice to meet you. - Bye.
132
00:14:09,416 --> 00:14:14,500
You! What are you doing here? - Playing football!
133
00:14:15,000 --> 00:14:16,541
Obviously, I'm swimming!
134
00:14:17,041 --> 00:14:21,125
I mean, I never thought I'd bump into you on a football ground!
135
00:14:21,625 --> 00:14:23,500
Consider this to be a coincidence.
136
00:14:24,000 --> 00:14:27,500
A beautiful coincidence!
137
00:14:32,000 --> 00:14:34,708
Do you live alone in this dreadful city?
138
00:14:35,208 --> 00:14:35,708
Yes.
139
00:14:36,208 --> 00:14:38,750
Aren't you afraid? - Certainly not.
140
00:14:39,250 --> 00:14:41,500
Any boyfriend, husband, maybe a love affair?
141
00:14:42,000 --> 00:14:43,166
None.
142
00:14:43,666 --> 00:14:46,000
Not found anyone or not been in love?
143
00:14:46,500 --> 00:14:52,000
Sir.. These are two movie tickets for this evening, for you and..
144
00:14:52,500 --> 00:14:56,291
His timing is perfect! - I must have come at the wrong time!
145
00:14:56,791 --> 00:15:00,916
Excuse me.
146
00:15:01,416 --> 00:15:03,916
Hey!
147
00:15:04,416 --> 00:15:05,541
Write it properly.
148
00:15:06,041 --> 00:15:09,625
Hello. My baby, what are you doing? - Nothing. Why?
149
00:15:10,125 --> 00:15:11,916
We are going to watch a film today.
150
00:15:12,416 --> 00:15:15,791
I don't have time to waste! - Why? What are you doing?
151
00:15:16,291 --> 00:15:18,166
Prem, Rinku has his exams!
152
00:15:18,666 --> 00:15:20,500
Rinku has to study, not you!
153
00:15:21,000 --> 00:15:24,166
Prem, I'll have to teach him.. Don't laugh, write!
154
00:15:24,666 --> 00:15:26,375
You've become so boring ever since we got married.
155
00:15:26,875 --> 00:15:28,958
Whenever I want to take you out, you make some excuse or the other.
156
00:15:29,458 --> 00:15:32,208
Why are you getting angry? It was different before we got married.
157
00:15:32,708 --> 00:15:34,166
I am your wife now.
158
00:15:34,666 --> 00:15:37,291
The responsibilities of your kids, mother and the house are on me.
159
00:15:37,791 --> 00:15:39,791
Look, come if you want to, otherwise, don't!
160
00:15:40,291 --> 00:15:43,791
I'll wait outside the theatre for you till 6.30. - Okay.
161
00:15:49,041 --> 00:15:50,333
I'm having such a bad time.
162
00:15:50,833 --> 00:15:52,750
Despite having such a Lovely wife, I have to watch a film with you!
163
00:15:53,250 --> 00:15:54,500
But I'm having a good time.
164
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
I get to watch a movie with a boss like you. Sorry, sir.
165
00:15:57,916 --> 00:16:00,958
After marriage, doesn't a husband hold any value in the eyes of a wife?
166
00:16:01,458 --> 00:16:04,291
Of course, he does. I'm sure your wife will come.
167
00:16:04,791 --> 00:16:06,416
She won't. - She won't? But..
168
00:16:06,916 --> 00:16:09,333
Sir! She's here.
169
00:16:09,833 --> 00:16:11,500
Excuse me, do you have an extra ticket.. You!
170
00:16:12,000 --> 00:16:14,083
Rupali. - Hi! What are you doing here?
171
00:16:14,583 --> 00:16:17,125
This is a part-time job. I sell tickets in black!
172
00:16:17,625 --> 00:16:19,708
You joke very well. You've come to watch a film, and that too, alone?
173
00:16:20,208 --> 00:16:21,291
Even you've come alone.
174
00:16:21,791 --> 00:16:26,500
Neither of us will remain alone now. Shall we?
175
00:16:27,000 --> 00:16:30,500
He sure is going to watch the film!
176
00:16:41,875 --> 00:16:47,041
Ouch! It's very hard! - Coming! Who is it?
177
00:16:47,541 --> 00:16:50,750
My car has broken down. Can I use your telephone please?
178
00:16:51,250 --> 00:16:54,916
You! - You! Is this your house?
179
00:16:55,416 --> 00:16:59,750
I see, this is your house! Look at how faithful my car is!
180
00:17:00,250 --> 00:17:00,666
Meaning?
181
00:17:01,166 --> 00:17:03,375
Meaning, my car broke down right in front of your house.
182
00:17:03,875 --> 00:17:06,416
This implies, even my car wants us to get close to each other.
183
00:17:06,916 --> 00:17:08,333
Really?
184
00:17:08,833 --> 00:17:10,333
I feel odd to say this
185
00:17:10,833 --> 00:17:15,541
but now that I've come inside, will I get something to wear or not?
186
00:17:16,041 --> 00:17:19,541
I'm quite drenched.
187
00:17:25,333 --> 00:17:28,833
Dry yourself first.
188
00:18:08,250 --> 00:18:17,166
"love is silver, love is gold."
189
00:18:17,666 --> 00:18:25,375
"love is silver, love is gold."
190
00:18:25,875 --> 00:18:28,625
"It's gold, it's gold, gold, gold."
191
00:18:29,125 --> 00:18:32,500
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
192
00:18:33,000 --> 00:18:36,250
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
193
00:18:36,750 --> 00:18:40,000
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
194
00:18:40,500 --> 00:18:44,000
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
195
00:18:48,125 --> 00:18:51,375
"love is silver, love is gold."
196
00:18:51,875 --> 00:18:55,541
"love is silver, love is gold."
197
00:18:56,041 --> 00:18:58,833
"It's gold, it's gold, gold, gold."
198
00:18:59,333 --> 00:19:02,583
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
199
00:19:03,083 --> 00:19:06,375
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
200
00:19:06,875 --> 00:19:10,291
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
201
00:19:10,791 --> 00:19:14,291
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
202
00:19:55,833 --> 00:20:02,916
"Such things happen in this age. We get no sleep and there's no rest."
203
00:20:03,416 --> 00:20:06,666
"With every second I think of you, I lose a bit of myself."
204
00:20:07,166 --> 00:20:13,666
"lovers remain awake while the whole world sleeps."
205
00:20:14,166 --> 00:20:21,500
"Such things happen in this age. We get no sleep and there's no rest."
206
00:20:22,000 --> 00:20:25,375
"With every second I think of you, I lose a bit of myself."
207
00:20:25,875 --> 00:20:29,375
"lovers remain awake while the whole world sleeps."
208
00:20:33,666 --> 00:20:37,000
"Sometimes there's laughter, sometimes there's crying."
209
00:20:37,500 --> 00:20:41,125
"Sometimes there's laughter, sometimes there's crying."
210
00:20:41,625 --> 00:20:44,541
"It's gold, it's gold, gold, gold."
211
00:20:45,041 --> 00:20:48,125
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
212
00:20:48,625 --> 00:20:52,083
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
213
00:20:52,583 --> 00:20:55,750
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
214
00:20:56,250 --> 00:20:59,750
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
215
00:21:35,625 --> 00:21:42,666
"People are envious of us lovers. Let's run away."
216
00:21:43,166 --> 00:21:54,041
"We do what our heart desires. We don't fear the world."
217
00:21:54,541 --> 00:22:01,666
"People are envious of us lovers. Let's run away."
218
00:22:02,166 --> 00:22:05,666
"We do what our heart desires. We don't fear the world."
219
00:22:13,625 --> 00:22:17,000
"love is magic, love is full of charm."
220
00:22:17,500 --> 00:22:21,166
"love is magic, love is full of charm."
221
00:22:21,666 --> 00:22:24,250
"It's gold, it's gold, gold, gold."
222
00:22:24,750 --> 00:22:28,166
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
223
00:22:28,666 --> 00:22:31,958
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
224
00:22:32,458 --> 00:22:35,791
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
225
00:22:36,291 --> 00:22:39,666
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
226
00:22:40,166 --> 00:22:43,416
"love is silver, love is gold."
227
00:22:43,916 --> 00:22:47,583
"love is silver, love is gold."
228
00:22:48,083 --> 00:22:50,916
"It's gold, it's gold, gold, gold."
229
00:22:51,416 --> 00:22:54,625
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
230
00:22:55,125 --> 00:22:58,291
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
231
00:22:58,791 --> 00:23:02,166
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
232
00:23:02,666 --> 00:23:06,166
"As we're in our prime youth, love is bound to happen."
233
00:23:14,500 --> 00:23:17,333
We are going to Switzerland! I'd seen it only in the movies!
234
00:23:17,833 --> 00:23:20,000
I can't believe it! - I'll show it to you in real life.
235
00:23:20,500 --> 00:23:21,875
Excuse me.. - Yes? - Hello. - May I help you?
236
00:23:22,375 --> 00:23:24,708
Two tickets to Switzerland, please. - Sure. Name please.
237
00:23:25,208 --> 00:23:29,750
Prem Mehra. - All right. - And Rupali Walia. She's my aunt.
238
00:23:30,250 --> 00:23:33,500
Mr. Prem Mehra and Mrs.. - No, miss. - That's me.
239
00:23:34,000 --> 00:23:34,916
Right, baby?
240
00:23:35,416 --> 00:23:36,833
Your aunt is very beautiful.
241
00:23:37,333 --> 00:23:41,375
Yes. She has maintained herself very well. - Aunt? - Yes.
242
00:23:41,875 --> 00:23:44,791
You always travel alone. Take your wife also sometimes.
243
00:23:45,291 --> 00:23:47,333
The poor girl is busy doing household chores all day!
244
00:23:47,833 --> 00:23:49,875
Mother, I'm going there for business, not pleasure.
245
00:23:50,375 --> 00:23:52,291
Well, she's not going to stop you from doing your work!
246
00:23:52,791 --> 00:23:54,666
You will work only during the day.
247
00:23:55,166 --> 00:23:57,583
But your evenings and nights will be free, so take her around then.
248
00:23:58,083 --> 00:24:00,166
Mother, try to understand.. - She is right.
249
00:24:00,666 --> 00:24:02,041
I haven't gone out since a long time.
250
00:24:02,541 --> 00:24:04,375
So this is a good chance.
251
00:24:04,875 --> 00:24:07,041
And I will not interfere with your work. Promise.
252
00:24:07,541 --> 00:24:08,875
But, Pooja... - Don't you dare!
253
00:24:09,375 --> 00:24:11,583
This is my order. Daughter-in-law will go with you. That's final!
254
00:24:12,083 --> 00:24:13,083
Okay, love? - Where is the phone?
255
00:24:13,583 --> 00:24:16,875
Yes, sir?
256
00:24:17,375 --> 00:24:20,083
Book one more ticket. - Sure. In whose name?
257
00:24:20,583 --> 00:24:22,916
My wife's name. - Mrs.? - Pooja Mehra.
258
00:24:23,416 --> 00:24:27,875
So, you have three tickets now. You, your wife and your aunt.
259
00:24:28,375 --> 00:24:29,916
If she is going, we'll come too.
260
00:24:30,416 --> 00:24:32,291
Yes! We'll take the kids too.
261
00:24:32,791 --> 00:24:34,500
If they stay here, I won't be able to enjoy.
262
00:24:35,000 --> 00:24:39,583
You don't take your family out often. So, take the children too.
263
00:24:40,083 --> 00:24:42,250
Okay, sir. You have five tickets now.
264
00:24:42,750 --> 00:24:47,500
You, your wife, your kids and your aunt. Right?
265
00:24:48,000 --> 00:24:49,958
If all of us go, your mother will be all alone.
266
00:24:50,458 --> 00:24:51,583
We'll take her too. Okay?
267
00:24:52,083 --> 00:24:55,500
Do one thing. Ask your parents too, and the neighbours as well.
268
00:24:56,000 --> 00:24:58,500
Poor Tiger will be all alone. Let's take him too!
269
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
How dare you say that! I don't want to travel!
270
00:25:01,500 --> 00:25:03,791
No, Mother-in-law. We'll go on a family holiday.
271
00:25:04,291 --> 00:25:05,291
Right? - Yes. A family holiday! - Yes.
272
00:25:05,791 --> 00:25:09,083
Since Pooja is being so persistent, I'll come.
273
00:25:09,583 --> 00:25:14,250
Let's go, Pinky and Rinku. Let's go. - Come on, we've to pack.
274
00:25:14,750 --> 00:25:15,875
It'd be really cold there. - This much for one ticket.
275
00:25:16,375 --> 00:25:20,208
Let me pack some warm clothes. - So, for five, it'd be..
276
00:25:20,708 --> 00:25:25,041
Rs. 6 lakhs. Add the food and other expenses..
277
00:25:25,541 --> 00:25:26,875
I guess around 12 lakhs.
278
00:25:27,375 --> 00:25:29,541
12 lakhs? Would it be so expensive?
279
00:25:30,041 --> 00:25:31,166
Yes. I haven't yet included the shopping expenses.
280
00:25:31,666 --> 00:25:34,750
So, adding that, it'd be around 15 lakhs.
281
00:25:35,250 --> 00:25:37,375
No one else will come. You'll go alone.
282
00:25:37,875 --> 00:25:41,375
It's your hard earned money and you'd lose 15 lakhs in a jiffy!
283
00:25:41,875 --> 00:25:43,916
So what? Who am I earning for?
284
00:25:44,416 --> 00:25:48,375
No way! Not to spend like this!
285
00:25:48,875 --> 00:25:52,791
No! All of you have to come or else, I'll have to hear taunts all my life!
286
00:25:53,291 --> 00:25:55,583
Nobody will taunt you. We'll go out some other time.
287
00:25:56,083 --> 00:25:58,375
Just cancel the tickets. - Think twice.
288
00:25:58,875 --> 00:26:02,375
I have! Now call them. - Okay.
289
00:26:05,500 --> 00:26:09,333
Hello. - Hello. - This is Prem Mehra speaking. - Yes, sir? Tell me.
290
00:26:09,833 --> 00:26:13,041
Cancel only the tickets that I'd booked now.
291
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
It means, only you and your aunt would be going.
292
00:26:16,166 --> 00:26:21,916
Yes. What time is the flight? - 12 p.m. - Thank you.
293
00:26:22,416 --> 00:26:23,750
What time is the flight? - It's at 8.
294
00:26:24,250 --> 00:26:25,375
All of us will come to the airport. - Okay.
295
00:26:25,875 --> 00:26:29,791
I'll change and come. - Okay.
296
00:26:30,291 --> 00:26:33,875
Hey! Don't you touch me! Nobody other than my husband can!
297
00:26:34,375 --> 00:26:36,875
Son! - Ma'am, you will have to be checked.
298
00:26:37,375 --> 00:26:40,625
Why? Do we look like terrorists
299
00:26:41,125 --> 00:26:43,000
who have hidden a bomb?
300
00:26:43,500 --> 00:26:45,625
What's the matter, Lovely? - She is checking me!
301
00:26:46,125 --> 00:26:48,500
You let go of terrorists, and that's when planes get detonated!
302
00:26:49,000 --> 00:26:49,708
Don't you read newspapers?
303
00:26:50,208 --> 00:26:53,958
Ma'am, my wife is like a ball of fire. Only I can handle her.
304
00:26:54,458 --> 00:26:56,500
If you don't mind, may I? - Take this.
305
00:26:57,000 --> 00:27:00,333
Thank you. - You can do it. - I'll check you.
306
00:27:00,833 --> 00:27:04,208
Turn around.
307
00:27:04,708 --> 00:27:08,083
Satisfied? - Yes.
308
00:27:08,583 --> 00:27:12,208
Read properly! - I'm only hiding my face.
309
00:27:12,708 --> 00:27:16,083
Why? - So that nobody can see you with me.
310
00:27:16,583 --> 00:27:19,541
Why fear when you're in love? Why are you hiding your face?
311
00:27:20,041 --> 00:27:21,958
You don't know my mother, she's very orthodox.
312
00:27:22,458 --> 00:27:23,958
I see. Do you have a mother too?
313
00:27:24,458 --> 00:27:27,250
Of course, I do! How do you think I was born?
314
00:27:27,750 --> 00:27:30,750
Until I introduce you to her, and you win her over
315
00:27:31,250 --> 00:27:34,750
nobody should know that there's something cooking between us. - Yes!
316
00:27:39,625 --> 00:27:40,791
What's wrong? - Beware of that man with the moustache.
317
00:27:41,291 --> 00:27:42,125
Who? - He's mother's biggest stooge!
318
00:27:42,625 --> 00:27:43,500
The one with the moustache.. - That guy?
319
00:27:44,000 --> 00:27:44,750
Hurry up, you have your passport, don't you?
320
00:27:45,250 --> 00:27:46,500
Yes. - It's in there, right? - Yes.
321
00:27:47,000 --> 00:27:52,916
He'll phone my mother right away! - God.. - Hold this.. - This? Here!
322
00:27:53,416 --> 00:27:54,166
Where's the toilet?
323
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
There! Sorry! - What are you doing? - I got hurt.
324
00:27:57,041 --> 00:27:58,708
I'll be right back. - I hope you're not hurt. - No, Mom.
325
00:27:59,208 --> 00:28:01,708
Excuse me, ma'am, she's my wife, Lovely.. - God!
326
00:28:02,208 --> 00:28:02,916
I need to go to the toilet. Hold it!
327
00:28:03,416 --> 00:28:06,916
Take care of your passport. - Yes, I will.
328
00:28:09,833 --> 00:28:13,333
Hey, wait!
329
00:28:24,416 --> 00:28:25,500
Hey, Prem!
330
00:28:26,000 --> 00:28:28,916
Lakhan, what are you doing here? - Can't you see what I'm doing?
331
00:28:29,416 --> 00:28:33,125
Are you done? - Yes, I am. Please come.
332
00:28:33,625 --> 00:28:34,916
So, what's happening with you? - How are you?
333
00:28:35,416 --> 00:28:36,000
Let me wash my hands.
334
00:28:36,500 --> 00:28:39,000
Prem, where are you going? - To Switzerland.
335
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
To Switzerland? That will be great fun!
336
00:28:41,875 --> 00:28:43,916
Why will it be great fun? - Of course, it will be!
337
00:28:44,416 --> 00:28:45,500
Even I'm going to Switzerland. - So?
338
00:28:46,000 --> 00:28:48,625
We'll have fun together. Are you going alone or is Pooja coming too?
339
00:28:49,125 --> 00:28:51,166
I'm going there for business. What's Pooja going to do there?
340
00:28:51,666 --> 00:28:52,500
You're very naive! - I'm going alone.
341
00:28:53,000 --> 00:28:54,083
You just don't know the meaning of romance! You won't get it.
342
00:28:54,583 --> 00:28:56,333
Let's go and drink coffee.
343
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
Where are you going? - Lovely.
344
00:28:59,083 --> 00:29:02,250
Lovely! - Prem! - Yes. - How are you?
345
00:29:02,750 --> 00:29:04,000
And how is Pooja? - She's fine.
346
00:29:04,500 --> 00:29:05,541
And Rinku and Pinky? - They are also fine.
347
00:29:06,041 --> 00:29:07,500
I went to get coffee for you, and you've come here!
348
00:29:08,000 --> 00:29:08,666
I came to meet your wife.
349
00:29:09,166 --> 00:29:11,750
Sorry.. - Lovely, even Prem is coming to Switzerland!
350
00:29:12,250 --> 00:29:14,125
That's good!
351
00:29:14,625 --> 00:29:17,583
The announcement's been made. - Cheers to our trip to..
352
00:29:18,083 --> 00:29:19,291
Switzerland. - Switzerland.
353
00:29:19,791 --> 00:29:23,291
Let's go. - Come on. - You're here! Come on..
354
00:29:28,500 --> 00:29:32,041
Who is Pooja? - My sister-in-law.
355
00:29:32,541 --> 00:29:35,833
You never told me that you have a brother.
356
00:29:36,333 --> 00:29:39,833
I don't have a brother, I had one.
357
00:29:40,333 --> 00:29:40,791
What happened?
358
00:29:41,291 --> 00:29:46,041
He died in a car accident, and my sister-in-law became a widow.
359
00:29:46,541 --> 00:29:49,125
So, are Rinku and Pinky her children?
360
00:29:49,625 --> 00:29:52,708
Yes, they are. But now
361
00:29:53,208 --> 00:29:56,375
they love me as much as I love them.
362
00:29:56,875 --> 00:30:01,125
My dear baby! I was so stupid to think otherwise.
363
00:30:01,625 --> 00:30:04,125
Daddy, how does an aeroplane fly?
364
00:30:04,625 --> 00:30:06,500
On petrol.
365
00:30:07,000 --> 00:30:10,625
Even your car runs on petrol. Why doesn't your car fly then?
366
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
I'm sorry, son, I Can't even ask you to go and play outside.
367
00:30:15,375 --> 00:30:16,208
Why not?
368
00:30:16,708 --> 00:30:19,750
Just shut up! - Hey! That's not the way to answer!
369
00:30:20,250 --> 00:30:22,875
Lovely, your general knowledge is good. You answer him.
370
00:30:23,375 --> 00:30:26,083
I'll go and meet my friend.
371
00:30:26,583 --> 00:30:28,125
Stop watching Cartoon Network, and watch Discovery channel instead!
372
00:30:28,625 --> 00:30:32,500
They show you how a plane flies! - Prem! - Oh, no!
373
00:30:33,000 --> 00:30:35,250
Excuse me, ma'am, would you please go and sit on my seat for a while?
374
00:30:35,750 --> 00:30:39,291
Prem is a good friend of mine. I need to talk to him about business.
375
00:30:39,791 --> 00:30:43,291
Please.. Don't mind. - Of course not. Excuse me.
376
00:30:50,916 --> 00:30:53,583
Scoundrel! - Moron!
377
00:30:54,083 --> 00:30:57,125
Moron! You have such a fantastic babe sitting next to you! - Ma'am..
378
00:30:57,625 --> 00:31:00,583
She was! - Why are you sitting on my daddy's seat?
379
00:31:01,083 --> 00:31:03,250
Because he is sitting on mine.
380
00:31:03,750 --> 00:31:06,500
Why is he sitting on your seat?
381
00:31:07,000 --> 00:31:08,375
I don't know. - Why not?
382
00:31:08,875 --> 00:31:12,000
Hey, stop it! Why are you boring her?
383
00:31:12,500 --> 00:31:16,375
My name is Lovely. - And I am Rupali. - I see.
384
00:31:16,875 --> 00:31:19,500
Are you going to Switzerland? - Yes.
385
00:31:20,000 --> 00:31:22,208
Where will you be staying in Switzerland?
386
00:31:22,708 --> 00:31:25,416
My friend will be coming there, I don't know where he's booked me.
387
00:31:25,916 --> 00:31:26,750
Prem!
388
00:31:27,250 --> 00:31:29,333
I was once going to Ludhiana by bus.
389
00:31:29,833 --> 00:31:31,541
A fantastic looking babe like her was sitting next to me.
390
00:31:32,041 --> 00:31:34,916
A friend asked her to get up. I wanted to throw him out of the bus!
391
00:31:35,416 --> 00:31:37,208
My sentiments exactly! - What did you say?
392
00:31:37,708 --> 00:31:42,291
My ears get blocked in a plane. I feel sleepy, so, let me sleep.
393
00:31:42,791 --> 00:31:45,416
Go to sleep, even I'll sleep here.
394
00:31:45,916 --> 00:31:46,916
Go and sleep on your seat!
395
00:31:47,416 --> 00:31:49,375
It's not nice disturbing her every now and then.
396
00:31:49,875 --> 00:31:53,916
What does she mean to you? - Nothing, but it does not look good!
397
00:31:54,416 --> 00:31:57,916
You also go to sleep.
398
00:32:00,583 --> 00:32:03,291
Hey! Where is Pillu? - Where is Pillu?
399
00:32:03,791 --> 00:32:06,000
Where's he? - He was with you, wasn't he?
400
00:32:06,500 --> 00:32:11,041
Pillu.. - Pillu.. Hey! Will you just be hooked on to the camera? - Mom!
401
00:32:11,541 --> 00:32:13,250
Are you a doctor's son or a cameraman's?
402
00:32:13,750 --> 00:32:15,833
Lovely, stay here, while I go and fetch the room keys.
403
00:32:16,333 --> 00:32:17,208
You just don't stay with us!
404
00:32:17,708 --> 00:32:20,958
What about my room? - Excuse me. - Yes? - My name is Lakhan Khurana.
405
00:32:21,458 --> 00:32:23,000
I've a booking over here. Please have a look.
406
00:32:23,500 --> 00:32:26,375
I'll just check, sir.
407
00:32:26,875 --> 00:32:32,000
Prem! Prem! - Lakhan! You're here, in this hotel!
408
00:32:32,500 --> 00:32:33,708
He's my best friend. - Okay.
409
00:32:34,208 --> 00:32:35,416
You had told me that you'd be living with your friend.
410
00:32:35,916 --> 00:32:36,208
How come you are here?
411
00:32:36,708 --> 00:32:39,500
Friends can be real bad, right? - What are you saying!
412
00:32:40,000 --> 00:32:42,833
He did not come to receive me at the airport, so, I had to come here.
413
00:32:43,333 --> 00:32:46,583
By the way, it's a coincidence that we are staying in the same hotel.
414
00:32:47,083 --> 00:32:50,208
It's not a coincidence, it's my friendship, my love.
415
00:32:50,708 --> 00:32:52,583
We came to Switzerland together, got separated at the airport
416
00:32:53,083 --> 00:32:56,583
and then, got united here again! What's your room number? - 006.
417
00:32:57,083 --> 00:33:00,625
I'll take a room next to yours. Please give us rooms together. - Yes.
418
00:33:01,125 --> 00:33:04,958
Prem.. That girl from the plane!
419
00:33:05,458 --> 00:33:07,541
I'll go and meet her. Book our rooms together.
420
00:33:08,041 --> 00:33:08,625
Where are you going?
421
00:33:09,125 --> 00:33:10,875
I'm done for! He's coming this way!
422
00:33:11,375 --> 00:33:15,875
Excuse me. - Yes? - Did you recognise me?
423
00:33:16,375 --> 00:33:18,750
I.. - I had exchanged my seat with you in the plane.
424
00:33:19,250 --> 00:33:19,833
What a bore he is!
425
00:33:20,333 --> 00:33:24,541
Remember? - Oh! Him? Of course.. - What a small world.
426
00:33:25,041 --> 00:33:26,666
Yes. - Such a small world! - He's boring.
427
00:33:27,166 --> 00:33:30,208
If the Lord destines you to befriend someone, then it is imminent!
428
00:33:30,708 --> 00:33:34,208
Are you staying in this hotel? In which room? Hello! Listen!
429
00:33:39,916 --> 00:33:44,083
Even he's disappeared! What's happening?
430
00:33:44,583 --> 00:33:45,708
I think it's dad.
431
00:33:46,208 --> 00:33:48,875
Hello. - Prem speaking. - Reached safely? How are you?
432
00:33:49,375 --> 00:33:50,916
Fine. And how are you?
433
00:33:51,416 --> 00:33:53,708
I'm fine. I was waiting for your call.
434
00:33:54,208 --> 00:33:56,291
I heard it's very cold there. Take care of yourself. - Yes.
435
00:33:56,791 --> 00:33:57,333
How's mother? - Fine.
436
00:33:57,833 --> 00:33:58,541
Has she gone to sleep? - Yes, she has.
437
00:33:59,041 --> 00:34:00,916
Do you want anything from here? - Nothing.
438
00:34:01,416 --> 00:34:03,500
I miss you a lot. Come back soon.
439
00:34:04,000 --> 00:34:07,333
I will. Take care of mother and the kids.
440
00:34:07,833 --> 00:34:12,333
I'll return soon. Okay? Shall I hang up? - Take care. Bye. - Okay.
441
00:34:12,833 --> 00:34:14,666
Okay. - Hey! When did you come?
442
00:34:15,166 --> 00:34:18,208
Just now. Prem, how old is your sister-in-law?
443
00:34:18,708 --> 00:34:20,375
As old as you. - As old as me?
444
00:34:20,875 --> 00:34:22,958
Poor lady! She got widowed in her youth!
445
00:34:23,458 --> 00:34:24,708
Why didn't you get her remarried?
446
00:34:25,208 --> 00:34:28,416
Because of mother. She is very orthodox.
447
00:34:28,916 --> 00:34:30,333
But stop worrying about my sister-in-law.
448
00:34:30,833 --> 00:34:32,250
Lakhan and his wife too are in this hotel.
449
00:34:32,750 --> 00:34:36,000
They are very smart, so be wary of them. Understand?
450
00:34:36,500 --> 00:34:38,000
As you wish, sir!
451
00:34:38,500 --> 00:34:40,916
By the way, you look amazing today. - What..
452
00:34:41,416 --> 00:34:44,125
Shall we? - Let's go, hurry up!
453
00:34:44,625 --> 00:34:49,125
Lovely.. - Can't you see I'm putting Pillu to sleep?
454
00:34:49,625 --> 00:34:52,791
Are you putting him to sleep or waking him up?
455
00:34:53,291 --> 00:34:55,916
Come on. - No.
456
00:34:56,416 --> 00:34:57,666
Come on! - All right.
457
00:34:58,166 --> 00:35:01,500
I'll put him to sleep and come. Okay?
458
00:35:02,000 --> 00:35:05,250
Hey, have you come to Switzerland to put Pillu to sleep? Come on!
459
00:35:05,750 --> 00:35:08,125
Come on! - What are you doing? I'm not going to come!
460
00:35:08,625 --> 00:35:13,166
If the TV is on all night, how will Pillu go to sleep?
461
00:35:13,666 --> 00:35:16,833
Dad! Why did you switch off the TV? - So that you go off to sleep!
462
00:35:17,333 --> 00:35:19,833
He does not go to sleep unless he hears the sound of the TV.
463
00:35:20,333 --> 00:35:21,083
Really? - Yes!
464
00:35:21,583 --> 00:35:26,625
Has he become that spoilt? - Children of today are such!
465
00:35:27,125 --> 00:35:30,375
Hey! The fool has gone to sleep! That's incredible!
466
00:35:30,875 --> 00:35:34,375
Let him listen to the songs on TV, while you hear me sing! Come on!
467
00:35:50,291 --> 00:35:54,500
"Oh, my beloved.."
468
00:35:55,000 --> 00:35:59,083
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
469
00:35:59,583 --> 00:36:03,833
"Oh, my beloved.. I am ready to sacrifice myself for you."
470
00:36:04,333 --> 00:36:07,833
"With just one glimpse of yours.."
471
00:36:13,458 --> 00:36:17,500
"With just one glimpse of yours, my grief would vanish."
472
00:36:18,000 --> 00:36:22,041
"Oh, my beloved.."
473
00:36:22,541 --> 00:36:26,041
"With just one glimpse of yours.."
474
00:36:31,666 --> 00:36:35,833
"With just one glimpse of yours, my grief would vanish."
475
00:36:36,333 --> 00:36:39,833
"Oh, my beloved.. - I can sacrifice myself for you."
476
00:36:54,750 --> 00:36:58,875
"I want to worship these beautiful eyes of yours."
477
00:36:59,375 --> 00:37:03,500
"I want to capture you in my desires."
478
00:37:04,000 --> 00:37:08,041
"You are my pain as well as my relief."
479
00:37:08,541 --> 00:37:12,708
"You are my days as well as my nights."
480
00:37:13,208 --> 00:37:17,375
"I want to keep your glass like lips in the tavern of my heart."
481
00:37:17,875 --> 00:37:22,000
"With the redness of your lips, I want to write songs on my heart."
482
00:37:22,500 --> 00:37:26,000
"You are my love."
483
00:37:31,375 --> 00:37:35,625
"You are my love, my beloved, the love of my life.."
484
00:37:36,125 --> 00:37:40,083
"Oh, my beloved.."
485
00:37:40,583 --> 00:37:44,083
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
486
00:37:59,000 --> 00:38:05,333
"Oh, my love.. I will dance ceaselessly today in your love."
487
00:38:05,833 --> 00:38:10,125
"I will dance ceaselessly today in your love.."
488
00:38:10,625 --> 00:38:14,583
"I've become crazy.."
489
00:38:15,083 --> 00:38:21,583
"I've become crazy after falling in love with you, my beloved."
490
00:38:22,083 --> 00:38:26,166
"Oh, my love.. I will dance ceaselessly today in your love."
491
00:38:26,666 --> 00:38:30,166
"I've become crazy after falling in love with you, my beloved."
492
00:38:35,791 --> 00:38:39,791
"O my beloved, please come near me."
493
00:38:40,291 --> 00:38:44,666
"O my beloved, please come near me."
494
00:38:45,166 --> 00:38:49,000
"Your heart has now become my heart and it is beating inside my chest."
495
00:38:49,500 --> 00:38:53,833
"Oh, my love.. I will dance ceaselessly today in your love."
496
00:38:54,333 --> 00:38:58,500
"I've become crazy after falling in love with you, my beloved."
497
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
"Your love is very intoxicating."
498
00:39:03,500 --> 00:39:07,666
"You're crazy in love and so am I."
499
00:39:08,166 --> 00:39:12,291
"Your eyes are signalling to me."
500
00:39:12,791 --> 00:39:16,875
"My eyes are enduring the pain of not catching a glimpse of you."
501
00:39:17,375 --> 00:39:19,375
"Your lips, like honey filled glasses."
502
00:39:19,875 --> 00:39:21,791
"Your hair, like dense black clouds."
503
00:39:22,291 --> 00:39:26,083
"This is the magic of love, our hearts have become intoxicated."
504
00:39:26,583 --> 00:39:35,291
"Everywhere I see, I see you."
505
00:39:35,791 --> 00:39:40,000
"Everywhere I see, I see you. I'm near you and you're near me."
506
00:39:40,500 --> 00:39:44,375
"Oh, my beloved.."
507
00:39:44,875 --> 00:39:49,041
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
508
00:39:49,541 --> 00:39:54,000
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
509
00:39:54,500 --> 00:39:58,791
"With just one glimpse of yours, my grief would vanish."
510
00:39:59,291 --> 00:40:03,166
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
511
00:40:03,666 --> 00:40:07,625
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
512
00:40:08,125 --> 00:40:12,500
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
513
00:40:13,000 --> 00:40:17,041
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
514
00:40:17,541 --> 00:40:21,625
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
515
00:40:22,125 --> 00:40:25,625
"I am ready to sacrifice myself for you, my beloved."
516
00:40:31,916 --> 00:40:36,083
What's wrong? - Leg.. - What do I do? - Call a doctor.
517
00:40:36,583 --> 00:40:39,791
One minute. - Call a doctor..
518
00:40:40,291 --> 00:40:42,208
Hello? Reception, could you call for a doctor?
519
00:40:42,708 --> 00:40:43,500
It's urgent. - 'Yes, ma'am.'
520
00:40:44,000 --> 00:40:46,375
Yes, thank you. How are you..
521
00:40:46,875 --> 00:40:50,375
I'll be back soon!
522
00:40:54,291 --> 00:40:56,166
Hello! - This is from the reception.
523
00:40:56,666 --> 00:40:57,833
There's a request for you.
524
00:40:58,333 --> 00:41:00,500
Our hotel's doctor has just finished his duty.
525
00:41:01,000 --> 00:41:03,666
Now, there's an emergency come up in room number 303.
526
00:41:04,166 --> 00:41:04,750
Please could you cooperate?
527
00:41:05,250 --> 00:41:07,875
Right now? - Yes, sir. Thank you.
528
00:41:08,375 --> 00:41:09,500
What's the matter?
529
00:41:10,000 --> 00:41:13,208
Nothing, Lovely. Somebody in the hotel has fallen ill.
530
00:41:13,708 --> 00:41:15,125
We've come so far away on a holiday
531
00:41:15,625 --> 00:41:16,833
but your patients don't leave you alone even here!
532
00:41:17,333 --> 00:41:20,833
I'll just come. - Go!
533
00:41:26,583 --> 00:41:30,083
Doctor!
534
00:41:45,041 --> 00:41:47,208
Excuse me.
535
00:41:47,708 --> 00:41:51,500
Doctor.. - What?
536
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Hey, Prem! You! - Lakhan!
537
00:41:54,500 --> 00:41:55,958
Why are you posing like a dog?
538
00:41:56,458 --> 00:41:58,375
I've been stuck this way since 15 minutes, I've sprained my back.
539
00:41:58,875 --> 00:42:00,916
Sprained your back? Did you lift something heavy?
540
00:42:01,416 --> 00:42:02,291
Yes, it was very heavy.
541
00:42:02,791 --> 00:42:07,375
Here? - No. - Here? - No. - Here?
542
00:42:07,875 --> 00:42:10,208
It's a bad catch! Lie straight.
543
00:42:10,708 --> 00:42:13,833
I can't move, and you ask me to lie straight!
544
00:42:14,333 --> 00:42:16,708
I'll help you.
545
00:42:17,208 --> 00:42:22,708
Easy, easy! - It's tickling.
546
00:42:23,208 --> 00:42:25,333
Straighten your leg.. - I can't.
547
00:42:25,833 --> 00:42:28,916
Do it.. - Straighten it.
548
00:42:29,416 --> 00:42:32,375
Okay? - Okay. - Where's the bathroom? - There.
549
00:42:32,875 --> 00:42:34,916
Why? - I'll fetch some hot water for you.
550
00:42:35,416 --> 00:42:38,916
Hey! Don't go to the bathroom! My hands are all right now!
551
00:42:42,500 --> 00:42:44,000
Hey, Prem!
552
00:42:44,500 --> 00:42:46,083
What's wrong? - The girl I met in the plane
553
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
is in your bathroom! - No.
554
00:42:48,458 --> 00:42:51,791
No? - No! - You bloody fool!
555
00:42:52,291 --> 00:42:55,750
You were making me a fool all the way from India till here!
556
00:42:56,250 --> 00:42:57,916
Have you come here for business or to make merry with this girl?
557
00:42:58,416 --> 00:43:00,083
No, please!
558
00:43:00,583 --> 00:43:05,375
You won't change. Hello, come here, there's no need to feel shy.
559
00:43:05,875 --> 00:43:08,958
You were pretending to be strangers all along!
560
00:43:09,458 --> 00:43:12,000
What.. - It wasn't my fault, he asked me to do that.
561
00:43:12,500 --> 00:43:13,541
Yet, the three of us met, didn't we?
562
00:43:14,041 --> 00:43:15,833
World is very small..
563
00:43:16,333 --> 00:43:19,125
Especially, for the three of us! Move your leg!
564
00:43:19,625 --> 00:43:22,583
Such a small world! - Injection is very weak, especially for me.
565
00:43:23,083 --> 00:43:26,250
Excuse me.. Prem, be a little more serious!
566
00:43:26,750 --> 00:43:30,791
Hey, not here.. Here.. Yes.
567
00:43:31,291 --> 00:43:32,208
Will you please.. - Sure.
568
00:43:32,708 --> 00:43:36,208
Let her stay. Please.
569
00:43:44,791 --> 00:43:46,083
He just keeps shooting videos all day!
570
00:43:46,583 --> 00:43:48,250
What's your son's name? - Pillu.
571
00:43:48,750 --> 00:43:50,291
These days, he's learning how to operate computers. - Computers?
572
00:43:50,791 --> 00:43:52,833
Hey! There he is!
573
00:43:53,333 --> 00:43:55,541
Damn! How did they meet?
574
00:43:56,041 --> 00:43:58,541
I'll have to stop Prem or else, it'll be a big mess!
575
00:43:59,041 --> 00:44:00,750
Did you recognise her? The friend I made on flight.
576
00:44:01,250 --> 00:44:03,583
Yes.. - She is Rupali... He is my husband, Lakhan Singh Khurana.
577
00:44:04,083 --> 00:44:05,333
MCC, MBBS. - Greetings. - I see.
578
00:44:05,833 --> 00:44:08,958
He gets angry if his degrees are not mentioned. He's a very able doctor.
579
00:44:09,458 --> 00:44:12,583
Attend to her, I'll be back soon. - Okay.
580
00:44:13,083 --> 00:44:16,416
Excuse me, I'm using your.. Hello, Operator.
581
00:44:16,916 --> 00:44:18,875
Please give me room number 303. - Hello.
582
00:44:19,375 --> 00:44:22,291
Hello, Prem. Don't come down or else, you'll be in the soup!
583
00:44:22,791 --> 00:44:24,291
I'm already down. - Down, where?
584
00:44:24,791 --> 00:44:26,666
Behind you. - What!
585
00:44:27,166 --> 00:44:29,833
You're laughing! You are doomed!
586
00:44:30,333 --> 00:44:31,750
Dad, let's go to mom.
587
00:44:32,250 --> 00:44:33,916
Your son has grown up. - Dear.. - You can come too.
588
00:44:34,416 --> 00:44:38,125
One minute, dear. Prem.. Prem, listen to me! - Yes.
589
00:44:38,625 --> 00:44:39,375
Hey, Prem! - Greetings.
590
00:44:39,875 --> 00:44:42,333
She's Rupali, a friend I met on flight.
591
00:44:42,833 --> 00:44:43,916
Greetings. - He's Prem, my husband's friend.
592
00:44:44,416 --> 00:44:48,250
Prem, you're here! They're waiting. Talk to her, we'll be back soon.
593
00:44:48,750 --> 00:44:51,541
Hey! Prem is very hard working.
594
00:44:52,041 --> 00:44:54,166
He had absolutely nothing a few years back.
595
00:44:54,666 --> 00:44:57,500
He had no job, no business. He used to live in a rented house. - I see.
596
00:44:58,000 --> 00:45:01,708
But after getting married, his luck favoured him.
597
00:45:02,208 --> 00:45:05,333
Is he already married? - He looks very young, doesn't he?
598
00:45:05,833 --> 00:45:08,250
He has a very nice wife, Pooja.
599
00:45:08,750 --> 00:45:11,666
She is such a lovely girl. She really is.
600
00:45:12,166 --> 00:45:16,083
He has two children too. A boy named Rinku, and a girl named Pinky.
601
00:45:16,583 --> 00:45:20,375
You liar.. You cheat.. - No.. Rupali.. - You deceived me!
602
00:45:20,875 --> 00:45:22,166
You are married! - Yes, I am.
603
00:45:22,666 --> 00:45:24,625
You have two children! - Yes, I do.
604
00:45:25,125 --> 00:45:28,125
You lied to me! I hate you..
605
00:45:28,625 --> 00:45:30,333
I hate you.. - Listen..
606
00:45:30,833 --> 00:45:34,083
Yes, I am married and I have two children too!
607
00:45:34,583 --> 00:45:37,500
But if I hadn't lied to you, how would I have won you over?
608
00:45:38,000 --> 00:45:39,625
You are lying even now! - No! I swear by my mom!
609
00:45:40,125 --> 00:45:41,083
You don't love me!
610
00:45:41,583 --> 00:45:45,416
I swear by my mom, I do! Do you have a mom? - Mom?
611
00:45:45,916 --> 00:45:49,125
Then how would you know the love that a son and a mother share?
612
00:45:49,625 --> 00:45:52,791
Rupali, my mother told me.. 'Dear, she is a mad girl.'
613
00:45:53,291 --> 00:45:55,916
'Marry her and she'll be all right.'
614
00:45:56,416 --> 00:45:59,125
I married her. But she's still the same.
615
00:45:59,625 --> 00:46:03,875
Then my mother told me that a son would make her all right.
616
00:46:04,375 --> 00:46:06,291
I fathered a son, but of no avail.
617
00:46:06,791 --> 00:46:09,833
Then my mother told me that a daughter would make her all right.
618
00:46:10,333 --> 00:46:12,583
I had a daughter, but yet, she did not become all right.
619
00:46:13,083 --> 00:46:15,625
Rupali, I have been married for six years.
620
00:46:16,125 --> 00:46:20,750
In these six years, I did it only twice, that too, at mom's behest!
621
00:46:21,250 --> 00:46:22,958
You are married and you have two children!
622
00:46:23,458 --> 00:46:26,166
Henceforth, we have nothing to do with each other!
623
00:46:26,666 --> 00:46:28,875
So what if I'm married? Does that make me an untouchable?
624
00:46:29,375 --> 00:46:31,750
Can't a normal girl enter my life? - Nothing!
625
00:46:32,250 --> 00:46:34,708
You ask me to leave you, but how can I?
626
00:46:35,208 --> 00:46:37,833
I love you very much! - I hate you.
627
00:46:38,333 --> 00:46:40,291
You are lying.. - I hate you..
628
00:46:40,791 --> 00:46:43,958
You're lying. - I hate you. - Say that you love me. - I hate you..
629
00:46:44,458 --> 00:46:47,958
Love.. - I hate you. - I love you..
630
00:46:57,916 --> 00:46:59,541
It was great fun!
631
00:47:00,041 --> 00:47:02,083
That mad woman must have come to receive me.
632
00:47:02,583 --> 00:47:06,208
Don't even talk to me in front of her or else, she'll bring the roof down.
633
00:47:06,708 --> 00:47:09,125
The plane has landed, your dad must be on his way. Okay?
634
00:47:09,625 --> 00:47:12,875
Hi! - Dad is here!
635
00:47:13,375 --> 00:47:15,125
Dad! - Hey! - Come on.. - Here you go, dear.
636
00:47:15,625 --> 00:47:16,791
Your dad is here. - Here's your aeroplane!
637
00:47:17,291 --> 00:47:18,375
Hi, sweetheart. I missed you so much.
638
00:47:18,875 --> 00:47:21,708
Mom! - How are you? - Dad's bag! - Move!
639
00:47:22,208 --> 00:47:25,125
Hey! Where are you taking my husband's bag?
640
00:47:25,625 --> 00:47:28,708
Well.. I... - Shut up! You seem to be decent! - Pooja..
641
00:47:29,208 --> 00:47:30,375
Pooja! - But you are an ace thief!
642
00:47:30,875 --> 00:47:31,833
Pooja. - Why are you staring at him?
643
00:47:32,333 --> 00:47:34,041
Pooja.. - Give me.. - This is an Indian airport
644
00:47:34,541 --> 00:47:35,416
all trolleys look alike here. - Just give me the bag.
645
00:47:35,916 --> 00:47:37,250
I must have accidentally placed my bag in her trolley.
646
00:47:37,750 --> 00:47:40,125
So what? This does not mean she steals your bag! - Go..
647
00:47:40,625 --> 00:47:41,583
Ma'am, go..
648
00:47:42,083 --> 00:47:43,000
Go.. - Hey! Why are you letting her get away?
649
00:47:43,500 --> 00:47:46,000
Pooja.. - One minute! Why did you let her go?
650
00:47:46,500 --> 00:47:50,500
I won't, the next time I meet her! - It was just a bag today.
651
00:47:51,000 --> 00:47:54,416
What if someone takes you away from me someday? I have to be careful.
652
00:47:54,916 --> 00:47:57,583
Let's go home. I've prepared your favourite dish.
653
00:47:58,083 --> 00:48:00,333
Please come. Come. Let's go, children.
654
00:48:00,833 --> 00:48:02,416
Come on. - This way. - Okay.
655
00:48:02,916 --> 00:48:07,208
Shall I take the bag? - Okay.
656
00:48:07,708 --> 00:48:09,375
Prem, I cannot see a thing.
657
00:48:09,875 --> 00:48:14,041
Prem, where are you?
658
00:48:14,541 --> 00:48:15,416
Come on. - But where are we going?
659
00:48:15,916 --> 00:48:19,416
Come on! Let me show you something.
660
00:48:22,375 --> 00:48:28,125
From now on, you will stay here. A small gift from me.
661
00:48:28,625 --> 00:48:31,958
I love you..
662
00:48:32,458 --> 00:48:36,708
Prem, you have given me the most precious gift of my life!
663
00:48:37,208 --> 00:48:40,916
I had only one dream, that we would have a small house of our own.
664
00:48:41,416 --> 00:48:45,041
A big house. - Yes, a big house
665
00:48:45,541 --> 00:48:47,333
in which, I will live peacefully with you.
666
00:48:47,833 --> 00:48:51,041
What's this? - Here is the car key.
667
00:48:51,541 --> 00:48:52,916
Car? - Yes.
668
00:48:53,416 --> 00:48:58,041
Is your Prem so useless that he can't afford a car for you?
669
00:48:58,541 --> 00:49:02,500
Mr. Prem, it's our first day in our new house today.
670
00:49:03,000 --> 00:49:06,375
I'll cook today. You will come for dinner, won't you?
671
00:49:06,875 --> 00:49:10,541
I'll come only to eat dinner. - And dessert?
672
00:49:11,041 --> 00:49:16,041
If you insist, then I'll taste it!
673
00:49:16,541 --> 00:49:18,583
Pooja, my love!
674
00:49:19,083 --> 00:49:22,708
That's not a good habit. What's wrong? You appear very restless.
675
00:49:23,208 --> 00:49:25,500
Shall I lay the table? - I'm not hungry.
676
00:49:26,000 --> 00:49:28,708
I'm suffering from gastroenteritis.
677
00:49:29,208 --> 00:49:31,208
I was thinking of taking a long walk.
678
00:49:31,708 --> 00:49:34,875
Yes, go ahead. Take Tiger too.
679
00:49:35,375 --> 00:49:36,125
Tiger? - It's time for his walk too.
680
00:49:36,625 --> 00:49:40,125
Come, Tiger..
681
00:49:46,708 --> 00:49:50,500
Fantastic. - Come along. - Hi, Prem. - Hi.
682
00:49:51,000 --> 00:49:53,375
Who's this? - He's Tiger.
683
00:49:53,875 --> 00:49:55,375
I have come to meet you under the pretext of taking him for a walk.
684
00:49:55,875 --> 00:49:57,958
I see.
685
00:49:58,458 --> 00:50:01,708
I'm kidding. I'm famished. Please serve the dinner soon.
686
00:50:02,208 --> 00:50:04,250
Sure thing.
687
00:50:04,750 --> 00:50:08,250
How's the food? - Wow! It's superb! - Did you like it?
688
00:50:08,750 --> 00:50:10,875
By the way, how does Pooja cook?
689
00:50:11,375 --> 00:50:12,416
Whose name have you taken! - Why?
690
00:50:12,916 --> 00:50:16,625
You've spoilt the fun! - Doesn't she cook well?
691
00:50:17,125 --> 00:50:18,958
Pooja will cook well provided she ever cooks!
692
00:50:19,458 --> 00:50:22,791
As of now, she can only talk big! - I see.. Please eat.
693
00:50:23,291 --> 00:50:25,958
Come here. - Okay.
694
00:50:26,458 --> 00:50:29,875
Listen. - Yes? - The kitchen has been inaugurated. - Correct.
695
00:50:30,375 --> 00:50:31,875
And the dining table too. - Yes.
696
00:50:32,375 --> 00:50:35,666
What about the bedroom? - I'm sorry, I couldn't hear you.
697
00:50:36,166 --> 00:50:40,250
What about the bedroom?
698
00:50:40,750 --> 00:50:42,083
Now what? - My back!
699
00:50:42,583 --> 00:50:46,083
Again? - No, just kidding.
700
00:50:50,041 --> 00:50:52,291
Come.
701
00:50:52,791 --> 00:50:54,000
Going.
702
00:50:54,500 --> 00:50:58,291
Come. Going.
703
00:50:58,791 --> 00:51:02,291
Come. Going.
704
00:51:16,791 --> 00:51:18,083
You took so long.
705
00:51:18,583 --> 00:51:19,916
I told you, I was going for a long walk.
706
00:51:20,416 --> 00:51:23,500
How's your stomach now? - Fine..
707
00:51:24,000 --> 00:51:27,500
Where's Tiger? - Tiger.. Tiger is here.
708
00:51:28,000 --> 00:51:32,125
Tiger, disgusting! How often have I told you not to shit at home!
709
00:51:32,625 --> 00:51:35,708
Never shit at home! Come on! Come on, Tiger. Bloody.. Come on..
710
00:51:36,208 --> 00:51:38,208
Come soon. I'll be laying the table, the food will get cold.
711
00:51:38,708 --> 00:51:42,208
Yes.. Come on, Tiger..
712
00:51:54,500 --> 00:51:56,625
Will you just keep laughing? Give her some tea too!
713
00:51:57,125 --> 00:52:00,375
Why didn't you come to Switzerland? - Yes, why?
714
00:52:00,875 --> 00:52:02,333
If I knew you were also going
715
00:52:02,833 --> 00:52:04,166
I'd have never cancelled my plans. - I just had lassi.
716
00:52:04,666 --> 00:52:07,083
So what if you haven't seen Switzerland?
717
00:52:07,583 --> 00:52:10,208
I'll show you Switzerland through my video camera. - Go on.
718
00:52:10,708 --> 00:52:14,958
My son has shot so well. He had the camera with him all day long.
719
00:52:15,458 --> 00:52:19,416
My son is very smart! Look.
720
00:52:19,916 --> 00:52:22,416
Hey! This is very nice! - It was a fantastic hotel!
721
00:52:22,916 --> 00:52:25,875
I should have gone! - It was really amazing.
722
00:52:26,375 --> 00:52:28,708
Prem is going to the swimming pool! - Yes!
723
00:52:29,208 --> 00:52:32,708
Pillu, where did she come from?
724
00:52:58,458 --> 00:53:01,000
Now I understand! He didn't go to Switzerland for business
725
00:53:01,500 --> 00:53:04,916
but to make merry with this witch!
726
00:53:05,416 --> 00:53:08,541
You fool, come here! Why, you..
727
00:53:09,041 --> 00:53:11,875
Why are you beating him? - I'll thrash you. - Mom! - Sit..
728
00:53:12,375 --> 00:53:14,000
It's my son's fault.
729
00:53:14,500 --> 00:53:17,375
My son did shoot Rupali embracing Prem.
730
00:53:17,875 --> 00:53:21,750
But he did not shoot Prem pushing her away and scolding her.
731
00:53:22,250 --> 00:53:22,708
What do you mean?
732
00:53:23,208 --> 00:53:25,500
We were right there. Prem does not even know that girl.
733
00:53:26,000 --> 00:53:29,500
This is true. In fact, I had introduced her to Prem.
734
00:53:30,000 --> 00:53:31,791
She's a modern girl
735
00:53:32,291 --> 00:53:36,583
and hugging someone is no big deal for such girls.
736
00:53:37,083 --> 00:53:38,041
Where are you going? - Home.
737
00:53:38,541 --> 00:53:41,666
At least have breakfast. - This cassette has done it all.
738
00:53:42,166 --> 00:53:44,250
Sorry, dear. I hope you aren't hurt.
739
00:53:44,750 --> 00:53:46,958
Take this and shoot me.
740
00:53:47,458 --> 00:53:50,958
I have to put on such acts sometimes. - It's okay, Dad.
741
00:54:02,000 --> 00:54:04,250
Pooja, had this hit me, you would have become a widow!
742
00:54:04,750 --> 00:54:08,666
No.. If you die of an electric shock, I'll become a widow.
743
00:54:09,166 --> 00:54:12,000
Please keep that down.
744
00:54:12,500 --> 00:54:15,500
Did you go there for business or to make merry with that witch?
745
00:54:16,000 --> 00:54:22,666
First, relax! I went there to make merry with someone?
746
00:54:23,166 --> 00:54:27,500
I was about to take you there. Who booked your tickets?
747
00:54:28,000 --> 00:54:29,291
Who cancelled them?
748
00:54:29,791 --> 00:54:32,000
Why? Because we would've spent 12 lakhs.
749
00:54:32,500 --> 00:54:37,000
That would've been better! At least I wouldn't have had to see such a day!
750
00:54:37,500 --> 00:54:41,333
We were together for a few days, and spent some time together.
751
00:54:41,833 --> 00:54:46,083
What! Did you stay together? - Oh, my dear baby!
752
00:54:46,583 --> 00:54:50,916
Staying together means staying in the same hotel, not the same room!
753
00:54:51,416 --> 00:54:54,708
Listen. Lakhan and Lovely too were there.
754
00:54:55,208 --> 00:54:59,291
You asked them, didn't you? What did they say?
755
00:54:59,791 --> 00:55:04,375
That there was nothing. And yet, you suspect me!
756
00:55:04,875 --> 00:55:11,875
Have I ever lied to you, ever deceived you?
757
00:55:12,375 --> 00:55:17,125
You don't believe me, you are suspicious of me.. Fine!
758
00:55:17,625 --> 00:55:20,500
No! I believe you!
759
00:55:21,000 --> 00:55:23,750
Oh, God! I suspected my husband!
760
00:55:24,250 --> 00:55:25,583
Please forgive me!
761
00:55:26,083 --> 00:55:30,291
I made a big mistake! I made a huge mistake.
762
00:55:30,791 --> 00:55:32,083
No! - Forgive me.
763
00:55:32,583 --> 00:55:36,000
Please don't cry. Please don't.
764
00:55:36,500 --> 00:55:41,375
I loved you, I still do, and will always do so.
765
00:55:41,875 --> 00:55:47,250
I know that.. - Stop crying.
766
00:55:47,750 --> 00:55:51,250
I love you. - I love you too.
767
00:55:55,291 --> 00:55:57,500
Drink this, Mother-in-law.
768
00:55:58,000 --> 00:56:02,500
Keep it here. Sit down. I want to talk to you.
769
00:56:03,000 --> 00:56:06,500
I have considered you to be more of a daughter than a daughter-in-law.
770
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
I want to tell you about the temperament of men.
771
00:56:10,500 --> 00:56:12,375
How did you use to be before marriage?
772
00:56:12,875 --> 00:56:15,375
What a vast change between then and now!
773
00:56:15,875 --> 00:56:18,125
Have you ever given this a thought?
774
00:56:18,625 --> 00:56:21,833
No, never. - Because you don't have the time to think!
775
00:56:22,333 --> 00:56:24,916
You have got so involved with your home and children.
776
00:56:25,416 --> 00:56:27,333
If you become a lover
777
00:56:27,833 --> 00:56:31,333
your husband will have all his attention on you.
778
00:57:26,875 --> 00:57:30,791
"It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared."
779
00:57:31,291 --> 00:57:34,791
"Say something so that I forget the world."
780
00:57:40,083 --> 00:57:44,083
"It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared."
781
00:57:44,583 --> 00:57:48,083
"Say something so that I forget the world."
782
00:57:53,291 --> 00:57:57,708
"What's there to be scared about when your beloved is beside you?"
783
00:57:58,208 --> 00:58:01,708
"Come, embrace me and sleep in my arms."
784
00:58:06,791 --> 00:58:10,958
"What's there to be scared about when your beloved is beside you?"
785
00:58:11,458 --> 00:58:15,000
"Come, embrace me and sleep in my arms."
786
00:58:15,500 --> 00:58:19,833
"It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared."
787
00:58:20,333 --> 00:58:23,833
"Come, embrace me and sleep in my arms."
788
00:59:00,000 --> 00:59:03,958
"What's happening in your heart? - Anxiety."
789
00:59:04,458 --> 00:59:08,291
"Restlessness is spread.. - In every moment."
790
00:59:08,791 --> 00:59:13,291
"Should I steal the colour from your cheeks? - You can."
791
00:59:13,791 --> 00:59:17,291
"Even I wish the same."
792
00:59:22,125 --> 00:59:26,166
"It's an atmosphere of loneliness, even the stars are asleep."
793
00:59:26,666 --> 00:59:30,541
"We are lost in love."
794
00:59:31,041 --> 00:59:34,916
"It's an atmosphere of loneliness, even the stars are asleep."
795
00:59:35,416 --> 00:59:39,625
"We are lost in love."
796
00:59:40,125 --> 00:59:43,833
"It's really cold outside but why do I feel hot?"
797
00:59:44,333 --> 00:59:48,250
"It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared."
798
00:59:48,750 --> 00:59:52,708
"Say something so that I forget the world."
799
00:59:53,208 --> 00:59:57,375
"What's there to be scared about when your beloved is beside you?"
800
00:59:57,875 --> 01:00:01,375
"Come, embrace me and sleep in my arms."
801
01:00:46,000 --> 01:00:49,708
"Your eyes are open but you've fallen asleep."
802
01:00:50,208 --> 01:00:54,000
"I know now for sure that you've become crazy."
803
01:00:54,500 --> 01:00:58,500
"Only both of us are here tonight, no one else is here in the house."
804
01:00:59,000 --> 01:01:02,916
"It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared."
805
01:01:03,416 --> 01:01:07,333
"Say something so that I forget the world."
806
01:01:07,833 --> 01:01:12,083
"What's there to be scared about when your beloved is beside you?"
807
01:01:12,583 --> 01:01:16,166
"Come, embrace me and sleep in my arms."
808
01:01:16,666 --> 01:01:20,708
"It's midnight and we're in a jungle, I'm starting to feel scared."
809
01:01:21,208 --> 01:01:25,041
"Say something so that I forget the world."
810
01:01:25,541 --> 01:01:29,750
"What's there to be scared about when your beloved is beside you?"
811
01:01:30,250 --> 01:01:33,916
"Come, embrace me and sleep in my arms."
812
01:01:34,416 --> 01:01:40,250
"It's midnight and we're in a jungle.."
813
01:01:40,750 --> 01:01:42,708
Hello? - Listen. - Yes, my baby?
814
01:01:43,208 --> 01:01:44,333
It's 'Karwachaut' today. - So?
815
01:01:44,833 --> 01:01:48,541
Did you forget? I can eat only if I see your face when I sight the moon.
816
01:01:49,041 --> 01:01:49,708
So, come home early.
817
01:01:50,208 --> 01:01:53,041
Okay, my baby. I'll be there before you can sight the moon!
818
01:01:53,541 --> 01:01:57,500
Okay, bye. - Bye.
819
01:01:58,000 --> 01:01:58,625
Hello? - Hello.
820
01:01:59,125 --> 01:02:00,791
Who's that? - Rupali speaking! Who else?
821
01:02:01,291 --> 01:02:05,375
Yes, baby? - Waiting for somebody else's call? - No.
822
01:02:05,875 --> 01:02:09,291
Prem, I'm fasting for the first time today.
823
01:02:09,791 --> 01:02:12,166
Come soon before the moon can be sighted. You'll come, won't you?
824
01:02:12,666 --> 01:02:17,000
Okay, my baby. I'll be there before you can sight the moon!
825
01:02:17,500 --> 01:02:21,833
Take care. I'll speak to you later. Bye.
826
01:02:22,333 --> 01:02:26,250
I think this moon is going to be eclipsed today!
827
01:02:26,750 --> 01:02:30,250
Eat this. - No! - Come on. - No.
828
01:02:32,875 --> 01:02:37,208
Hello? Yes, Shashi?
829
01:02:37,708 --> 01:02:42,375
American party? How much? 3.5 crores!
830
01:02:42,875 --> 01:02:45,666
Really? When does she want to meet?
831
01:02:46,166 --> 01:02:49,875
Today? No, Shashi, not today.
832
01:02:50,375 --> 01:02:52,500
She is returning tomorrow morning?
833
01:02:53,000 --> 01:02:56,291
Fine, let her go. What can we do?
834
01:02:56,791 --> 01:02:58,625
I'll bear a loss of 3.5 crores.
835
01:02:59,125 --> 01:03:02,416
There's no chance today. My wife is fasting today!
836
01:03:02,916 --> 01:03:04,541
How will an American know about Indian culture?
837
01:03:05,041 --> 01:03:05,666
Come on, eat.
838
01:03:06,166 --> 01:03:07,083
But you're an Indian, right?
839
01:03:07,583 --> 01:03:09,125
You don't you know what 'Karwachaut' means?
840
01:03:09,625 --> 01:03:12,208
How our wives starve and fast for us!
841
01:03:12,708 --> 01:03:17,750
Stop it.. Don't call me again.
842
01:03:18,250 --> 01:03:19,666
What's wrong? - What's wrong with you?
843
01:03:20,166 --> 01:03:22,333
Nothing. - You mentioned over the phone that
844
01:03:22,833 --> 01:03:25,708
if you don't attend the meeting, you'll suffer a loss of 3.5 crores.
845
01:03:26,208 --> 01:03:28,791
Yes, I'll incur a loss of 3.5 crores.
846
01:03:29,291 --> 01:03:33,541
Tell me. Is that amount more important than you?
847
01:03:34,041 --> 01:03:34,666
No, but.. - Then?
848
01:03:35,166 --> 01:03:35,916
But I don't want you to incur any loss.
849
01:03:36,416 --> 01:03:38,750
Please go and attend the meeting.
850
01:03:39,250 --> 01:03:42,250
Look, you're fasting today.
851
01:03:42,750 --> 01:03:44,583
I'm not going to leave you. Stop it!
852
01:03:45,083 --> 01:03:46,250
I've stayed hungry all day long.
853
01:03:46,750 --> 01:03:49,166
If I remain hungry for a few hours more, I'm not going to die, am I?
854
01:03:49,666 --> 01:03:51,833
Come back soon. we'll eat together then.
855
01:03:52,333 --> 01:03:53,583
For my sake, please go.
856
01:03:54,083 --> 01:03:57,375
All right, I'll heed you! - Don't worry. - Let me make a phone call.
857
01:03:57,875 --> 01:04:00,041
Let me phone that scoundrel.
858
01:04:00,541 --> 01:04:04,041
Hello. Be ready. I'm coming. - Go.
859
01:04:27,500 --> 01:04:31,000
I told you I would be here before you could sight the moon!
860
01:04:36,375 --> 01:04:40,500
You look stunning! But why are you so pale?
861
01:04:41,000 --> 01:04:44,166
I'm famished! - Famished? - Yes.
862
01:04:44,666 --> 01:04:45,375
The moon.. - The moon..
863
01:04:45,875 --> 01:04:47,875
Every day.. - Everyday..
864
01:04:48,375 --> 01:04:49,500
6.. - 6 o'clock..
865
01:04:50,000 --> 01:04:51,916
Rises.. - Rises.. - But today.. - But today..
866
01:04:52,416 --> 01:04:55,500
It's 8 o'clock. And it's still not to be seen anywhere?
867
01:04:56,000 --> 01:04:57,291
It would have been so much easier for me too
868
01:04:57,791 --> 01:05:00,416
if it would rise at different timings in different places!
869
01:05:00,916 --> 01:05:04,416
What? - You didn't get it?
870
01:05:08,666 --> 01:05:12,791
Hi, Tiger. Come in. Come here, my baby.
871
01:05:13,291 --> 01:05:14,666
Tiger, what are you doing?
872
01:05:15,166 --> 01:05:16,208
Where are you taking me?
873
01:05:16,708 --> 01:05:21,125
Where have you brought me?
874
01:05:21,625 --> 01:05:25,000
Tiger!
875
01:05:25,500 --> 01:05:28,125
There's your moon! - Really?
876
01:05:28,625 --> 01:05:34,375
Now what? - Now, take this.. - This? - Go on! - Okay.
877
01:05:34,875 --> 01:05:38,375
And worship me.
878
01:05:40,041 --> 01:05:40,916
Now, give me this
879
01:05:41,416 --> 01:05:44,916
and take this and look at the moon through it.
880
01:05:49,000 --> 01:05:52,500
Now, look at me.
881
01:05:53,791 --> 01:05:57,291
Tiger.
882
01:05:58,625 --> 01:06:02,125
Pooja.
883
01:06:02,625 --> 01:06:06,375
I'm doomed!
884
01:06:06,875 --> 01:06:10,375
Okay, bye.
885
01:06:34,000 --> 01:06:35,333
Pooja, I.. - Stop it!
886
01:06:35,833 --> 01:06:41,041
Until now, a husband kept lying, and a wife kept believing him!
887
01:06:41,541 --> 01:06:44,666
But now, I have witnessed that trust getting betrayed!
888
01:06:45,166 --> 01:06:47,083
I want to explain to you that..
889
01:06:47,583 --> 01:06:51,291
This is no time to explain, but a time to reach a decision!
890
01:06:51,791 --> 01:06:53,791
Do you want a family and a home
891
01:06:54,291 --> 01:06:56,375
or a mistress and that house? - What are you trying to say?
892
01:06:56,875 --> 01:07:02,000
A wife can tolerate sharing anything
893
01:07:02,500 --> 01:07:04,875
but not her husband.
894
01:07:05,375 --> 01:07:08,333
Pooja, I.. I admit I made a mistake.
895
01:07:08,833 --> 01:07:10,625
Suppose I had done the same?
896
01:07:11,125 --> 01:07:12,750
What if you had seen me with another man?
897
01:07:13,250 --> 01:07:15,291
Pooja! - Why did you stop? Slap me!
898
01:07:15,791 --> 01:07:17,500
Pooja. What are you doing? The children are listening.
899
01:07:18,000 --> 01:07:22,750
It's good! Let them also know what their father has been up to!
900
01:07:23,250 --> 01:07:27,833
I am starving here and praying for your long life, while you..
901
01:07:28,333 --> 01:07:30,041
Let's go inside and talk.
902
01:07:30,541 --> 01:07:36,333
No, Mother-in-law! A decision will be made today!
903
01:07:36,833 --> 01:07:39,166
This is the line of demarcation.
904
01:07:39,666 --> 01:07:42,583
He will have to swear by his children
905
01:07:43,083 --> 01:07:45,375
that he can get that woman
906
01:07:45,875 --> 01:07:48,083
out of his heart, mind and life!
907
01:07:48,583 --> 01:07:52,083
Only then can he enter the house, or.. - Or? Or what?
908
01:07:52,583 --> 01:07:56,750
Or the man who has an affair with some other woman
909
01:07:57,250 --> 01:07:58,958
can never be my husband!
910
01:07:59,458 --> 01:08:02,958
And I don't have a place in my home for a stranger!
911
01:08:07,916 --> 01:08:11,416
Fine!
912
01:08:31,666 --> 01:08:35,625
Rupali.. - Hi, Prem.
913
01:08:36,125 --> 01:08:38,625
I have come to you.. Forever and ever!
914
01:08:39,125 --> 01:08:42,666
Really! - Yes. - Wow! My baby!
915
01:08:43,166 --> 01:08:44,791
Tiger, catch! - Tiger..
916
01:08:45,291 --> 01:08:46,791
Come on, Rinku and Pinky. Come and eat.
917
01:08:47,291 --> 01:08:51,541
In a moment, Mom.
918
01:08:52,041 --> 01:08:54,500
Come on. Ma'am!
919
01:08:55,000 --> 01:08:57,541
Greetings! - Come on.. - Mom..
920
01:08:58,041 --> 01:09:04,125
What's this I hear? Prem has left this house to stay with Rupali!
921
01:09:04,625 --> 01:09:06,291
Please don't be dejected.
922
01:09:06,791 --> 01:09:11,500
When a bird leaves its nest, it may go astray
923
01:09:12,000 --> 01:09:12,750
but eventually, it does return to its nest.
924
01:09:13,250 --> 01:09:15,375
What rubbish! Don't you worry.
925
01:09:15,875 --> 01:09:19,291
It's Diwali two days later. He will surely come to meet the children.
926
01:09:19,791 --> 01:09:24,666
The other day, you covered up for his misdeeds.
927
01:09:25,166 --> 01:09:29,375
If you had revealed the truth and not stood by him
928
01:09:29,875 --> 01:09:30,541
the matter would have ended there and then.
929
01:09:31,041 --> 01:09:32,500
Well, I.. - All men are alike!
930
01:09:33,000 --> 01:09:34,333
Hey! What are you doing! - You did the right thing.
931
01:09:34,833 --> 01:09:37,166
I am deeply ashamed of what I did the other day.
932
01:09:37,666 --> 01:09:41,041
I stood by him thinking it to be the follies of youth.
933
01:09:41,541 --> 01:09:43,166
How was I to know that matters would deteriorate to this extent!
934
01:09:43,666 --> 01:09:45,041
The rascal left home!
935
01:09:45,541 --> 01:09:49,958
Yet, if you feel that Prem left home because of me
936
01:09:50,458 --> 01:09:55,875
I shall bring him back. I promise you!
937
01:09:56,375 --> 01:09:57,208
Who doesn't make mistakes?
938
01:09:57,708 --> 01:10:00,166
I made a blunder, I apologised, but she didn't let me come home!
939
01:10:00,666 --> 01:10:02,916
I told her to think about the effect it would have on the children.
940
01:10:03,416 --> 01:10:06,041
She said that even they ought to know what their father was up to..
941
01:10:06,541 --> 01:10:09,291
What was that? - Who is responsible for this? It's you!
942
01:10:09,791 --> 01:10:11,500
There is no woman in this world
943
01:10:12,000 --> 01:10:14,708
who can bear to see her husband in the arms of another woman!
944
01:10:15,208 --> 01:10:17,625
Your wife couldn't bear it. But this does not mean
945
01:10:18,125 --> 01:10:20,416
you leave your home and family!
946
01:10:20,916 --> 01:10:21,416
Hello!
947
01:10:21,916 --> 01:10:25,500
I am her husband, I have married her! I am with her 24 hours a day!
948
01:10:26,000 --> 01:10:28,291
If I spend half an hour with someone else, what's the big deal?
949
01:10:28,791 --> 01:10:30,291
She forgets about those 23 and a half hours! She's crazy!
950
01:10:30,791 --> 01:10:32,166
She's not, you're crazy!
951
01:10:32,666 --> 01:10:34,083
Are you out of your mind?
952
01:10:34,583 --> 01:10:36,208
What kind of things are you saying?
953
01:10:36,708 --> 01:10:39,666
You're my friend, aren't you? Come. Come home. Come, Prem. - Why?
954
01:10:40,166 --> 01:10:40,750
I've come to get you. - Why should I come with you?
955
01:10:41,250 --> 01:10:43,000
I never left my home. She ousted me.
956
01:10:43,500 --> 01:10:45,958
She says that I'm not her husband. Fine, I'm happy with Rupali.
957
01:10:46,458 --> 01:10:48,833
Wait for a few days and she'll realise my importance.
958
01:10:49,333 --> 01:10:52,291
Not her, you'll realise the importance of a wife
959
01:10:52,791 --> 01:10:54,500
of the kids and a home.
960
01:10:55,000 --> 01:10:57,875
The day you realise it, you'll repent, Prem. You will.
961
01:10:58,375 --> 01:11:00,291
If this is what you call repenting, I'm happy about it.
962
01:11:00,791 --> 01:11:04,041
Listen, whose friend are you? Mine or hers?
963
01:11:04,541 --> 01:11:08,041
Just because they can't find any other girl, they speak total crap.
964
01:11:27,208 --> 01:11:30,541
"Scarf.."
965
01:11:31,041 --> 01:11:34,375
"Scarf.."
966
01:11:34,875 --> 01:11:38,208
"From the red bungalow of Red City, I brought a red coloured scarf."
967
01:11:38,708 --> 01:11:41,958
"Scarf.."
968
01:11:42,458 --> 01:11:45,916
"I've coloured it red by dyeing it in red colour."
969
01:11:46,416 --> 01:11:49,916
"Scarf.."
970
01:12:05,833 --> 01:12:09,000
"Come and touch my scarf, my love."
971
01:12:09,500 --> 01:12:13,000
"I won't say a word to you, I promise."
972
01:12:13,500 --> 01:12:17,000
"I'm on the peak of my prime youth."
973
01:12:17,500 --> 01:12:20,750
"What will I do without you? Have some pity on my prime youth."
974
01:12:21,250 --> 01:12:24,583
"Come and touch my scarf, my love."
975
01:12:25,083 --> 01:12:28,416
"I won't say a word to you, I promise."
976
01:12:28,916 --> 01:12:32,333
"I'm on the peak of my prime youth."
977
01:12:32,833 --> 01:12:36,125
"What will I do without you? Have some pity on my prime youth."
978
01:12:36,625 --> 01:12:40,083
"Come and touch my scarf, my love."
979
01:12:40,583 --> 01:12:43,666
"I won't say a word to you, I promise."
980
01:12:44,166 --> 01:12:47,666
"Scarf.."
981
01:13:14,833 --> 01:13:18,125
"Scarf.."
982
01:13:18,625 --> 01:13:22,041
"My red coloured scarf is feeling shy and is scared."
983
01:13:22,541 --> 01:13:25,916
"When you look at it, it blushes like a tomato."
984
01:13:26,416 --> 01:13:29,750
"Scarf.."
985
01:13:30,250 --> 01:13:33,583
"Your scarf embraces me and makes me go crazy."
986
01:13:34,083 --> 01:13:37,625
"I was already suffering and it is making me suffer even more."
987
01:13:38,125 --> 01:13:41,500
"O love of my desires, don't torture me in this way."
988
01:13:42,000 --> 01:13:45,375
"I won't say a word to you, I promise."
989
01:13:45,875 --> 01:13:49,250
"I'm on the peak of my prime youth."
990
01:13:49,750 --> 01:13:53,041
"What will I do without you? Have some pity on my prime youth."
991
01:13:53,541 --> 01:13:56,958
"Come and touch my scarf, my love."
992
01:13:57,458 --> 01:14:00,541
"I won't say a word to you, I promise."
993
01:14:01,041 --> 01:14:04,541
"Scarf.."
994
01:14:41,375 --> 01:14:44,708
"From your glistening smooth body, the scarf is slowly slipping away."
995
01:14:45,208 --> 01:14:48,583
"It seems as if without any clouds, there's lightning in the sky."
996
01:14:49,083 --> 01:14:52,375
"Scarf.."
997
01:14:52,875 --> 01:14:56,291
"I feel like making this lightning fall on you today."
998
01:14:56,791 --> 01:15:00,250
"I want to embrace you and put this scarf on you."
999
01:15:00,750 --> 01:15:04,083
"This pain keeps on increasing and it doesn't end."
1000
01:15:04,583 --> 01:15:07,625
"I won't say a word to you, I promise."
1001
01:15:08,125 --> 01:15:11,875
"I'm on the peak of my prime youth."
1002
01:15:12,375 --> 01:15:15,750
"What will I do without you? Have some pity on my prime youth."
1003
01:15:16,250 --> 01:15:19,625
"Come and touch my scarf, my love."
1004
01:15:20,125 --> 01:15:23,416
"I won't say a word to you, I promise."
1005
01:15:23,916 --> 01:15:27,250
"I'm on the peak of my prime youth."
1006
01:15:27,750 --> 01:15:31,000
"What will I do without you? Have some pity on my prime youth."
1007
01:15:31,500 --> 01:15:34,916
"Come and touch my scarf, my love."
1008
01:15:35,416 --> 01:15:38,583
"I won't say a word to you, I promise."
1009
01:15:39,083 --> 01:15:42,583
"Scarf.."
1010
01:15:58,291 --> 01:16:01,583
"Scarf.."
1011
01:16:02,083 --> 01:16:05,583
"Scarf.."
1012
01:16:09,791 --> 01:16:11,541
Everybody is bursting crackers, allow us to also do so.
1013
01:16:12,041 --> 01:16:12,916
Yes, Mom.
1014
01:16:13,416 --> 01:16:16,250
Your dad will come just now with plenty of crackers.
1015
01:16:16,750 --> 01:16:20,250
We will then burst them together, okay?
1016
01:16:23,250 --> 01:16:25,250
Dad is here! - Dad is here!
1017
01:16:25,750 --> 01:16:26,500
Dad is here! - Dad is here!
1018
01:16:27,000 --> 01:16:28,291
It's Mr. Lakhan here, not your dad.
1019
01:16:28,791 --> 01:16:30,750
Look what I've brought for you! - Thank you.
1020
01:16:31,250 --> 01:16:33,291
Go and burst them. - Careful! Don't burn your hands!
1021
01:16:33,791 --> 01:16:35,583
Don't worry, they aren't bombs.
1022
01:16:36,083 --> 01:16:38,125
Ma'am, happy Diwali! - Same to you.
1023
01:16:38,625 --> 01:16:40,250
Greetings, ma'am. - Happy Diwali! - Thank you.
1024
01:16:40,750 --> 01:16:41,666
Happy Diwali!
1025
01:16:42,166 --> 01:16:43,541
Happy Diwali! - Bless you, dear. - How are you?
1026
01:16:44,041 --> 01:16:46,333
Lakhan. - I am fine.
1027
01:16:46,833 --> 01:16:50,041
You had said that he'd definitely come to meet the kids for Diwali.
1028
01:16:50,541 --> 01:16:53,041
If he does not come to meet the kids on Diwali
1029
01:16:53,541 --> 01:16:54,833
it is his misfortune!
1030
01:16:55,333 --> 01:16:58,750
The Goddess of the house is at home on such an auspicious day!
1031
01:16:59,250 --> 01:17:01,541
You are so sensible. Why don't you explain to her?
1032
01:17:02,041 --> 01:17:04,625
What do I do? She just refuses to understand.
1033
01:17:05,125 --> 01:17:07,500
The children are so happy! Rinku, careful!
1034
01:17:08,000 --> 01:17:11,500
Lakhan, did you meet him?
1035
01:17:12,000 --> 01:17:13,833
Yes, but right now, Rupali seems to
1036
01:17:14,333 --> 01:17:15,625
have intoxicated him a bit too much!
1037
01:17:16,125 --> 01:17:19,375
However intoxicated a man may be, he does become sober someday!
1038
01:17:19,875 --> 01:17:20,791
Please sit.
1039
01:17:21,291 --> 01:17:25,500
A woman is so powerful that a man stands no chance before her!
1040
01:17:26,000 --> 01:17:27,916
If she makes up her mind, then nothing is impossible.
1041
01:17:28,416 --> 01:17:29,041
What do you mean?
1042
01:17:29,541 --> 01:17:31,291
I'll give her some advice, but don't you use it on me!
1043
01:17:31,791 --> 01:17:35,916
A wife has so many weapons that if she uses them against her husband
1044
01:17:36,416 --> 01:17:38,166
he'll be blown to smithereens!
1045
01:17:38,666 --> 01:17:39,375
Like?
1046
01:17:39,875 --> 01:17:43,375
Your first weapon would be your children.
1047
01:17:46,625 --> 01:17:50,125
Coming! Coming, God!
1048
01:17:54,791 --> 01:17:57,041
Why did you ring the bell? - To call you.
1049
01:17:57,541 --> 01:17:59,833
To have the door opened.
1050
01:18:00,333 --> 01:18:01,833
Hey..
1051
01:18:02,333 --> 01:18:05,291
How can you just barge in?
1052
01:18:05,791 --> 01:18:07,250
Hello. - Where is he?
1053
01:18:07,750 --> 01:18:09,625
Who? - Your slave! - Who's speaking?
1054
01:18:10,125 --> 01:18:12,500
You ask me the question which I should be asking you!
1055
01:18:13,000 --> 01:18:15,500
Where is he? Hiding behind you? - Wrong number.
1056
01:18:16,000 --> 01:18:19,708
You are a wrong number, I'm the right number! Go and call him!
1057
01:18:20,208 --> 01:18:21,625
Prem! Prem!
1058
01:18:22,125 --> 01:18:23,333
Dad! - Dad!
1059
01:18:23,833 --> 01:18:27,166
Dad! - Children! - Dad!
1060
01:18:27,666 --> 01:18:31,000
How are you?
1061
01:18:31,500 --> 01:18:34,291
Rupali, these are my children.
1062
01:18:34,791 --> 01:18:37,708
Greet her. - Hello, ma'am.
1063
01:18:38,208 --> 01:18:40,375
A lady is abusing me over the phone.
1064
01:18:40,875 --> 01:18:41,375
Would you like to listen to her?
1065
01:18:41,875 --> 01:18:45,791
Yes.
1066
01:18:46,291 --> 01:18:48,000
Hello? - Have the children reached?
1067
01:18:48,500 --> 01:18:50,666
Yes, Pooja. This is some joke! Why have you sent them here?
1068
01:18:51,166 --> 01:18:53,958
Will I send them to the neighbour's house if not yours?
1069
01:18:54,458 --> 01:18:56,500
You are their father. Take care of them.
1070
01:18:57,000 --> 01:18:58,500
I have nothing to do with them now. Understand?
1071
01:18:59,000 --> 01:19:01,875
Hello! Pooja, listen to me!
1072
01:19:02,375 --> 01:19:04,500
She hung up?
1073
01:19:05,000 --> 01:19:07,041
Give it to me. - Take it.
1074
01:19:07,541 --> 01:19:11,041
From now on, these children will stay here, won't they?
1075
01:19:26,916 --> 01:19:30,333
Hello. - Mom, she's gone to dad's room to sleep.
1076
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Really?
1077
01:19:32,583 --> 01:19:35,416
Dear, you cannot sleep without your father beside you, can you?
1078
01:19:35,916 --> 01:19:38,916
And remember, don't let dad sleep with that witch.
1079
01:19:39,416 --> 01:19:42,541
You know what to do, don't you? - Yes, we do.
1080
01:19:43,041 --> 01:19:46,541
Good. I love you. Goodnight.
1081
01:19:55,250 --> 01:19:57,500
Wow! Prem!
1082
01:19:58,000 --> 01:20:01,500
Hey! I wonder where he's gone!
1083
01:20:14,166 --> 01:20:16,875
Hey! Why are you coming here?
1084
01:20:17,375 --> 01:20:18,916
Prem? - What are you doing here?
1085
01:20:19,416 --> 01:20:21,916
We were getting very scared in that room.
1086
01:20:22,416 --> 01:20:25,291
So, we'll sleep beside you. - Fine.
1087
01:20:25,791 --> 01:20:29,541
Fine?
1088
01:20:30,041 --> 01:20:31,916
Move.
1089
01:20:32,416 --> 01:20:34,250
You have infuriated her.
1090
01:20:34,750 --> 01:20:40,125
Are you concerned only about her, not about us?
1091
01:20:40,625 --> 01:20:42,541
That's not so.
1092
01:20:43,041 --> 01:20:46,541
Come and sleep.
1093
01:20:56,791 --> 01:20:58,875
School is here!
1094
01:20:59,375 --> 01:21:02,875
Get down quickly..
1095
01:21:06,458 --> 01:21:10,791
Go to school! - Dad.
1096
01:21:11,291 --> 01:21:12,541
Love you.
1097
01:21:13,041 --> 01:21:15,416
I'll tell him.. - Are you talking to your wife? - Good morning, sir.
1098
01:21:15,916 --> 01:21:16,958
No, sir. It was a client. - Give me the file.
1099
01:21:17,458 --> 01:21:19,000
Why are you panting?
1100
01:21:19,500 --> 01:21:21,125
I have many chores to attend to, other than my office work.
1101
01:21:21,625 --> 01:21:23,041
Okay.
1102
01:21:23,541 --> 01:21:24,583
Order breakfast for me. I'm famished.
1103
01:21:25,083 --> 01:21:26,625
Haven't you had breakfast? - No, I haven't!
1104
01:21:27,125 --> 01:21:28,208
Are you taking me to the gallows? Please forgive me!
1105
01:21:28,708 --> 01:21:31,166
But generally, you eat and come. - Shut up and listen!
1106
01:21:31,666 --> 01:21:34,333
Ask the driver to fetch the kids at 4 O'clock and take them home.
1107
01:21:34,833 --> 01:21:36,791
I understand. - Hey! Which house?
1108
01:21:37,291 --> 01:21:38,625
Blue eyes or hael eyes? - Hael eyes.
1109
01:21:39,125 --> 01:21:40,125
5 feet, 8 inches. - Hey!
1110
01:21:40,625 --> 01:21:42,208
There's too much confusion!
1111
01:21:42,708 --> 01:21:47,291
If he finds this very confusing, then imagine my plight!
1112
01:21:47,791 --> 01:21:51,291
Sit!
1113
01:21:52,833 --> 01:21:55,708
We are hungry. Please give us something to eat.
1114
01:21:56,208 --> 01:21:58,750
I am not your dad's servant! He'll come and feed you.
1115
01:21:59,250 --> 01:22:01,250
They really harass me!
1116
01:22:01,750 --> 01:22:04,166
Mom would give us snacks the moment we'd return from school.
1117
01:22:04,666 --> 01:22:08,166
Let's go to the kitchen and eat something.
1118
01:22:16,791 --> 01:22:20,208
Hey! What have you broken? And what are you doing here?
1119
01:22:20,708 --> 01:22:22,375
If you don't feed us, you think we'll stay hungry?
1120
01:22:22,875 --> 01:22:25,875
I understand it all! Your mother has taught you this, hasn't she?
1121
01:22:26,375 --> 01:22:31,791
Don't you dare take her name! - Really? What will you do then?
1122
01:22:32,291 --> 01:22:33,833
Stop it! That's enough!
1123
01:22:34,333 --> 01:22:36,375
Don't you dare raise your hand on my children!
1124
01:22:36,875 --> 01:22:40,291
Prem.. - In spite of being a woman, you..
1125
01:22:40,791 --> 01:22:44,291
Go upstairs!
1126
01:22:59,708 --> 01:23:01,541
Come on, Pinku. Open your mouth. - Yesterday, when I asked her
1127
01:23:02,041 --> 01:23:04,125
for something to eat, she scolded me.
1128
01:23:04,625 --> 01:23:09,083
And when I broke her plate, she raised her hand to slap me.
1129
01:23:09,583 --> 01:23:10,958
What! Did she slap you?
1130
01:23:11,458 --> 01:23:13,666
No. Dad came in then, and scolded her a lot.
1131
01:23:14,166 --> 01:23:18,750
Really? Did he scold her? - Yes, Mom.
1132
01:23:19,250 --> 01:23:25,041
He has a place in his heart, at least for the kids if not for me.
1133
01:23:25,541 --> 01:23:27,750
This is great news that
1134
01:23:28,250 --> 01:23:30,750
the rascal Prem scolded Rupali.
1135
01:23:31,250 --> 01:23:33,291
Why are you worried then? You ought to be happy!
1136
01:23:33,791 --> 01:23:37,250
Fortunately, he happened to reach there and save the children.
1137
01:23:37,750 --> 01:23:41,250
If she ever hits them when she's alone, then who will save them?
1138
01:23:41,750 --> 01:23:44,791
Yes, who will save them?
1139
01:23:45,291 --> 01:23:48,041
Yes! Your second weapon!
1140
01:23:48,541 --> 01:23:52,041
Second weapon? - Your mother-in-law!
1141
01:23:52,541 --> 01:23:54,541
That's more like it!
1142
01:23:55,041 --> 01:23:59,250
Mr. Lakhan, you're great! - Thank you..
1143
01:23:59,750 --> 01:24:01,916
Mother! You're here?
1144
01:24:02,416 --> 01:24:04,500
What do I say, dear?
1145
01:24:05,000 --> 01:24:07,291
My daughter-in-law.. I can't call her that! Pooja.
1146
01:24:07,791 --> 01:24:09,041
Pooja ousted me from that house.
1147
01:24:09,541 --> 01:24:13,500
She said, 'Old hag, when your son isn't living here, why are you?'
1148
01:24:14,000 --> 01:24:17,875
Look at what she has done to Tiger too!
1149
01:24:18,375 --> 01:24:19,291
She didn't even let me take my clothes.
1150
01:24:19,791 --> 01:24:21,833
Look, I've worn an old sari!
1151
01:24:22,333 --> 01:24:24,750
I never thought Pooja could stoop so low!
1152
01:24:25,250 --> 01:24:29,250
One never knows who can stoop, and when!
1153
01:24:29,750 --> 01:24:32,375
Right. - Give me some money.
1154
01:24:32,875 --> 01:24:35,125
I'll go to the old age home. - No, Mother, you will stay with me.
1155
01:24:35,625 --> 01:24:38,500
Grandma is here.. - Hey! My children!
1156
01:24:39,000 --> 01:24:40,625
Grandma is here! - Rinku! Pinky!
1157
01:24:41,125 --> 01:24:42,666
You will stay with us, won't you?
1158
01:24:43,166 --> 01:24:49,041
Yes. Where else will I go? I'll stay right here.
1159
01:24:49,541 --> 01:24:54,083
Rupali, she is my mother. From now on, she'll stay here.
1160
01:24:54,583 --> 01:24:58,291
And you need Tiger to protect you.
1161
01:24:58,791 --> 01:25:03,166
Hey, she is so snooty! You left Pooja for her? - Mom..
1162
01:25:03,666 --> 01:25:05,291
My Pooja is thousand times better than her.
1163
01:25:05,791 --> 01:25:07,041
You've already started speaking ill about her!
1164
01:25:07,541 --> 01:25:10,708
It doesn't matter to me. In your happiness lies mine too.
1165
01:25:11,208 --> 01:25:14,541
I will be where you are. You may stay with Pooja or with this snob.
1166
01:25:15,041 --> 01:25:18,500
Just show me the room where I can remain in one corner.
1167
01:25:19,000 --> 01:25:22,000
I am your son, not your daughter-in-law! - Thank God!
1168
01:25:22,500 --> 01:25:25,333
I'll take care of you. Come with me.
1169
01:25:25,833 --> 01:25:26,500
I'll show you your room.
1170
01:25:27,000 --> 01:25:28,416
If a patient doesn't heed his doctor
1171
01:25:28,916 --> 01:25:31,291
how can the ailment be cured? - Mr. Lakhan.
1172
01:25:31,791 --> 01:25:33,666
It was fine to send the children and mother.
1173
01:25:34,166 --> 01:25:36,875
But me going to the office.. That's impossible!
1174
01:25:37,375 --> 01:25:40,291
If Indira Gandhi could run a country in spite of being a woman
1175
01:25:40,791 --> 01:25:43,041
can't you run an office for a few days?
1176
01:25:43,541 --> 01:25:46,041
I'd say, don't sit at home and fight this battle.
1177
01:25:46,541 --> 01:25:49,625
Declare war! Just tell Rupali! That will be the end of the matter!
1178
01:25:50,125 --> 01:25:52,666
Do you know? I had even scolded her over the phone.
1179
01:25:53,166 --> 01:25:55,875
Not over the phone, you're too naive.
1180
01:25:56,375 --> 01:26:01,041
Face her. Face-to-face. Bump into her
1181
01:26:01,541 --> 01:26:05,041
and tell her that you're the numero uno wife.
1182
01:26:12,000 --> 01:26:17,250
Hey! Can't you look before open the door? You broke my lovely house!
1183
01:26:17,750 --> 01:26:23,291
This was only a glass house, and you're so pained to see it break.
1184
01:26:23,791 --> 01:26:28,166
Just think! You have broken apart my lovely, well-settled home.
1185
01:26:28,666 --> 01:26:32,416
How pained I must be!
1186
01:26:32,916 --> 01:26:36,583
I did not break your home. Prem came to me on his own.
1187
01:26:37,083 --> 01:26:40,583
Because he loves me, Pooja.
1188
01:26:42,666 --> 01:26:48,500
You are sadly mistaken! I'm the only one he loves.
1189
01:26:49,000 --> 01:26:50,750
If your love was so strong
1190
01:26:51,250 --> 01:26:53,791
you could have stopped him earlier too.
1191
01:26:54,291 --> 01:26:58,125
You are right..
1192
01:26:58,625 --> 01:27:03,625
So now, if your love is so strong, try to stop him.
1193
01:27:04,125 --> 01:27:06,583
It's very easy to be a lover.
1194
01:27:07,083 --> 01:27:09,750
But it's equally difficult to be a wife!
1195
01:27:10,250 --> 01:27:15,750
You love him very much, don't you? Then, love his mother too!
1196
01:27:16,250 --> 01:27:18,541
As well as his children!
1197
01:27:19,041 --> 01:27:21,625
And his dog too!
1198
01:27:22,125 --> 01:27:26,166
From now on, I will live your life, and you will live mine!
1199
01:27:26,666 --> 01:27:31,208
"She's numero uno wife.."
1200
01:27:31,708 --> 01:27:34,125
"She's numero uno wife.."
1201
01:27:34,625 --> 01:27:38,500
Hey, Sharma, file this paper! Why are you showing it to me?
1202
01:27:39,000 --> 01:27:40,541
Hello, Pooja. You?
1203
01:27:41,041 --> 01:27:41,916
Don't call me that.
1204
01:27:42,416 --> 01:27:46,125
Get used to calling me ma'am or Mrs. Pooja Mehra.
1205
01:27:46,625 --> 01:27:48,166
But, ma'am, what brings you to the office today?
1206
01:27:48,666 --> 01:27:52,666
I should have come here earlier. But I couldn't pay any attention
1207
01:27:53,166 --> 01:27:55,250
to the office as I was busy with the household chores. - What?
1208
01:27:55,750 --> 01:27:56,375
Shashi. - Yes, ma'am?
1209
01:27:56,875 --> 01:27:58,708
What am I in this company? - A partner, ma'am.
1210
01:27:59,208 --> 01:28:01,291
How much percent? - 51 percent.
1211
01:28:01,791 --> 01:28:03,541
And what about your boss? - 49 percent.
1212
01:28:04,041 --> 01:28:06,083
So, how many percent more loyal should you be to me?
1213
01:28:06,583 --> 01:28:09,708
Two percent, ma'am. - Good. Very good.
1214
01:28:10,208 --> 01:28:10,791
Tell me more.
1215
01:28:11,291 --> 01:28:12,041
What else is happening here?
1216
01:28:12,541 --> 01:28:14,333
Everything is a big mess here, ma'am!
1217
01:28:14,833 --> 01:28:16,750
The boss must not have spent as much for his wedding
1218
01:28:17,250 --> 01:28:18,083
as he has on her!
1219
01:28:18,583 --> 01:28:23,500
We are losing all our clients, and he refuses to change his model!
1220
01:28:24,000 --> 01:28:25,208
Is there any shooting today? - Yes, ma'am.
1221
01:28:25,708 --> 01:28:27,291
Where? - At Famous Studio.
1222
01:28:27,791 --> 01:28:31,291
"She's numero uno wife.."
1223
01:28:56,750 --> 01:28:57,791
What's wrong with the generator? - Great!
1224
01:28:58,291 --> 01:28:59,333
What happened now? Why have the lights gone off?
1225
01:28:59,833 --> 01:29:01,083
Check the generator. Why have the lights gone off?
1226
01:29:01,583 --> 01:29:05,208
The generator is perfectly fine, but the shooting has been cancelled.
1227
01:29:05,708 --> 01:29:08,833
At whose behest? - Well.. Mrs. Pooja.. You..
1228
01:29:09,333 --> 01:29:11,500
As far as I remember, this company belongs to Prem, doesn't it?
1229
01:29:12,000 --> 01:29:15,833
Yes. But Mr. Prem holds only 49 percent of the shares
1230
01:29:16,333 --> 01:29:18,875
whereas Mrs. Pooja holds 51 percent.
1231
01:29:19,375 --> 01:29:22,666
Well, I cannot disobey her. Do you understand what I'm trying to say?
1232
01:29:23,166 --> 01:29:26,041
This is a big problem! - Such humiliation, huh?
1233
01:29:26,541 --> 01:29:29,083
Prem! Get out of my way!
1234
01:29:29,583 --> 01:29:30,791
I've been insulted. - There's a lot of confusion in this company!
1235
01:29:31,291 --> 01:29:34,000
What will happen to me! - "She's numero uno wife.."
1236
01:29:34,500 --> 01:29:38,916
"She's numero uno wife.."
1237
01:29:39,416 --> 01:29:43,916
"She's numero uno wife.."
1238
01:29:44,416 --> 01:29:47,916
"She's numero uno wife.."
1239
01:29:51,041 --> 01:29:52,500
What! Pooja cancelled the shooting?
1240
01:29:53,000 --> 01:29:54,500
Yes, sir. Ma'am had even come to office.
1241
01:29:55,000 --> 01:29:57,166
When? - This morning, sir.
1242
01:29:57,666 --> 01:29:58,208
She's nuts!
1243
01:29:58,708 --> 01:30:02,125
Sir, do not forget that she holds 51 percent of the company shares.
1244
01:30:02,625 --> 01:30:04,125
Hey, I'm responsible for that!
1245
01:30:04,625 --> 01:30:06,125
As per the rules, if you challenge her
1246
01:30:06,625 --> 01:30:08,666
she will shut this company, and we'll be left nowhere!
1247
01:30:09,166 --> 01:30:11,125
She can do that. - Just think about that.
1248
01:30:11,625 --> 01:30:14,166
Prem! - Ma'am is here.
1249
01:30:14,666 --> 01:30:16,958
I am very, very, very upset.
1250
01:30:17,458 --> 01:30:19,208
I have never ever been so insulted!
1251
01:30:19,708 --> 01:30:21,916
A shooting that was on, was cancelled, and I was told..
1252
01:30:22,416 --> 01:30:26,416
Your Rupali was told that she isn't this company's model!
1253
01:30:26,916 --> 01:30:30,916
Who said so? - He did!
1254
01:30:31,416 --> 01:30:34,375
Serves you right. - Get out! - Thank you, sir.
1255
01:30:34,875 --> 01:30:36,041
That's it?
1256
01:30:36,541 --> 01:30:40,833
Hey, he didn't have the shooting cancelled, Pooja did.
1257
01:30:41,333 --> 01:30:43,166
She is envious of you.
1258
01:30:43,666 --> 01:30:46,541
These eyes, this face
1259
01:30:47,041 --> 01:30:49,208
this height, this figure!
1260
01:30:49,708 --> 01:30:54,250
There's no model like you in all of India.
1261
01:30:54,750 --> 01:30:57,625
Really? - I swear by you!
1262
01:30:58,125 --> 01:30:59,625
Oh, my baby!
1263
01:31:00,125 --> 01:31:03,625
Come on here.
1264
01:32:41,208 --> 01:32:41,791
Please come.
1265
01:32:42,291 --> 01:32:44,208
Sir, a man wants to.. - Move aside!
1266
01:32:44,708 --> 01:32:47,000
What impudence is this! - I'm sorry. I'm not being impudent.
1267
01:32:47,500 --> 01:32:48,833
My name is Balwinder Singh. - So?
1268
01:32:49,333 --> 01:32:52,208
I have a small factory. I promote new models.
1269
01:32:52,708 --> 01:32:54,875
I'll be very grateful if you see these pictures. - Hey!
1270
01:32:55,375 --> 01:32:55,708
I'm very busy, go to someone else.
1271
01:32:56,208 --> 01:32:57,833
You're a rich man, you will be busy.
1272
01:32:58,333 --> 01:33:01,041
But just take a look at these photos. - What's this?
1273
01:33:01,541 --> 01:33:05,541
Look behind. This model has been finalised for us.
1274
01:33:06,041 --> 01:33:07,125
This one? - Shashi, whom have you brought?
1275
01:33:07,625 --> 01:33:09,541
He forced his way in. - Have you selected this model?
1276
01:33:10,041 --> 01:33:11,500
I'm sorry, I have made a mistake.
1277
01:33:12,000 --> 01:33:16,500
A big mistake! Look at this model, she'll blow your mind off!
1278
01:33:17,000 --> 01:33:19,375
I don't want my mind to be blown off. I can't look at it.
1279
01:33:19,875 --> 01:33:23,291
Just give me a chance, please! - Show them to him, he'll see.
1280
01:33:23,791 --> 01:33:26,375
He.. - But you are the boss, right? He's only a peon!
1281
01:33:26,875 --> 01:33:30,291
Please take a look. - Show it to someone else.
1282
01:33:30,791 --> 01:33:33,166
I implore you! - I beg at your feet!
1283
01:33:33,666 --> 01:33:35,791
Please see them just once.
1284
01:33:36,291 --> 01:33:37,625
Sir, how was I to know he'd persist?
1285
01:33:38,125 --> 01:33:40,666
Look, This is what's called a model
1286
01:33:41,166 --> 01:33:42,416
delicious ice-cream!
1287
01:33:42,916 --> 01:33:45,500
Ice-cream! - Yes.
1288
01:33:46,000 --> 01:33:50,166
What? - Let go of my collar! I too command respect!
1289
01:33:50,666 --> 01:33:51,541
That's more like it.
1290
01:33:52,041 --> 01:33:54,166
So what if you don't like her? Many in Punjab dote on her..
1291
01:33:54,666 --> 01:33:56,833
Why, you.. - Hey..
1292
01:33:57,333 --> 01:33:59,750
You've seen the pictures. My work is done!
1293
01:34:00,250 --> 01:34:03,750
She's my wife!
1294
01:34:11,416 --> 01:34:14,000
Pooja.
1295
01:34:14,500 --> 01:34:17,250
Pooja. - What's wrong? You seem very livid.
1296
01:34:17,750 --> 01:34:20,625
I thought you would be filled with remorse whenever you do return.
1297
01:34:21,125 --> 01:34:23,875
But you are screaming aloud! - Incredible photographs!
1298
01:34:24,375 --> 01:34:27,708
Oh, thanks.
1299
01:34:28,208 --> 01:34:29,916
Didn't you like them? - Fantastic, Pooja!
1300
01:34:30,416 --> 01:34:33,333
But you ardently admire Rupali in such clothes.
1301
01:34:33,833 --> 01:34:39,041
And now, when I've clicked my pictures, are you offended?
1302
01:34:39,541 --> 01:34:42,375
You are a mother of two children, a daughter-in-law, a wife!
1303
01:34:42,875 --> 01:34:44,125
Weren't you ashamed to have such pictures clicked?
1304
01:34:44,625 --> 01:34:46,500
You are wrong.
1305
01:34:47,000 --> 01:34:49,375
I am not a mother, I was.
1306
01:34:49,875 --> 01:34:52,375
I'm not a daughter-in-law or a wife, I was!
1307
01:34:52,875 --> 01:34:58,166
But now, I am free! I will do as I please!
1308
01:34:58,666 --> 01:35:02,125
And I'm not insolent like you. It's my duty to entertain a guest.
1309
01:35:02,625 --> 01:35:04,666
Please sit. What will you have? Breakfast, tea, coffee?
1310
01:35:05,166 --> 01:35:07,500
No, thank you. Why bother?
1311
01:35:08,000 --> 01:35:09,791
I notice you are becoming more and more decent.
1312
01:35:10,291 --> 01:35:17,083
And it's against my honour to even breathe in such a place!
1313
01:35:17,583 --> 01:35:21,083
Goodbye.
1314
01:35:32,416 --> 01:35:37,750
"When I look at you, my heart starts beating faster."
1315
01:35:38,250 --> 01:35:43,500
"When I think of you, my heart starts beating faster."
1316
01:35:44,000 --> 01:35:49,250
"I wish to see you."
1317
01:35:49,750 --> 01:35:55,083
"When I look at you, my heart starts beating faster."
1318
01:35:55,583 --> 01:35:59,083
"When I think of you, my heart starts beating faster."
1319
01:36:19,083 --> 01:36:20,708
My dear.
1320
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
Mom, dad.
1321
01:36:23,583 --> 01:36:28,000
When did you come?
1322
01:36:28,500 --> 01:36:32,791
Pooja. So much has transpired
1323
01:36:33,291 --> 01:36:35,500
and you didn't even inform us!
1324
01:36:36,000 --> 01:36:39,500
Didn't you consider your parents
1325
01:36:40,000 --> 01:36:43,500
worthy of sharing your sorrows?
1326
01:36:49,750 --> 01:36:53,208
How often did we explain to you
1327
01:36:53,708 --> 01:36:55,625
that Prem was not worthy of you?
1328
01:36:56,125 --> 01:36:59,041
But you always thought us to be wrong.
1329
01:36:59,541 --> 01:37:03,708
Anyway, don't worry. Your parents are still alive.
1330
01:37:04,208 --> 01:37:05,708
Let's go.
1331
01:37:06,208 --> 01:37:08,583
Where? - To your house. Where else?
1332
01:37:09,083 --> 01:37:12,541
No, Dad. This is my house.
1333
01:37:13,041 --> 01:37:14,333
I won't leave it.
1334
01:37:14,833 --> 01:37:19,291
In spite of the fact that Prem has left you?
1335
01:37:19,791 --> 01:37:21,250
Dad is here! Start working!
1336
01:37:21,750 --> 01:37:23,208
Get rolling!
1337
01:37:23,708 --> 01:37:29,791
"I've no other go than to live in this wretched world."
1338
01:37:30,291 --> 01:37:35,500
"It's better to die than living in such a wicked world."
1339
01:37:36,000 --> 01:37:41,125
"It's better to die than living in such a wicked world."
1340
01:37:41,625 --> 01:37:45,125
Mother! What are you doing? - Cleaning the house, dear.
1341
01:37:45,625 --> 01:37:47,416
I can see that, but where are the servants?
1342
01:37:47,916 --> 01:37:50,208
Rupali says that if we want to stay here
1343
01:37:50,708 --> 01:37:52,208
we should work and earn our food. - What?
1344
01:37:52,708 --> 01:37:55,916
She makes everybody work. She even makes us wash clothes.
1345
01:37:56,416 --> 01:37:57,041
Why didn't you tell me, Mother?
1346
01:37:57,541 --> 01:38:00,833
Matters would've got aggravated. I hold no grudges against life.
1347
01:38:01,333 --> 01:38:04,125
Get me two belts. One for my back, and the other for my neck.
1348
01:38:04,625 --> 01:38:06,791
Neck? - She is so tall. Talking to her..
1349
01:38:07,291 --> 01:38:09,500
Mother, come off it! Rupali! - Hurts my neck!
1350
01:38:10,000 --> 01:38:12,583
Rupali..
1351
01:38:13,083 --> 01:38:16,208
Rupali.. - Yes? - Hi, Prem.
1352
01:38:16,708 --> 01:38:18,083
You make my mother and kids work?
1353
01:38:18,583 --> 01:38:21,500
Hey! I've never asked anyone to work.
1354
01:38:22,000 --> 01:38:24,333
Will they lie to me then?
1355
01:38:24,833 --> 01:38:27,791
I've just seen poor mother mopping the floor.
1356
01:38:28,291 --> 01:38:31,500
If you can't look after them
1357
01:38:32,000 --> 01:38:34,916
at least don't harass them.
1358
01:38:35,416 --> 01:38:39,250
Prem, what is my fault? That I love you?
1359
01:38:39,750 --> 01:38:41,666
First, your kids came here, then, it was your mother.
1360
01:38:42,166 --> 01:38:44,375
This dog keeps shitting everywhere!
1361
01:38:44,875 --> 01:38:48,125
I keep scrubbing all day, but I never complain!
1362
01:38:48,625 --> 01:38:52,291
But I'm the only one you scold! I'm not going to talk to you!
1363
01:38:52,791 --> 01:38:57,583
Mother is also too much! So what if she works a little!
1364
01:38:58,083 --> 01:39:02,041
Don't cry. Rupali.
1365
01:39:02,541 --> 01:39:03,708
My baby!
1366
01:39:04,208 --> 01:39:05,958
Get dressed, we'll go for dinner. - Never!
1367
01:39:06,458 --> 01:39:08,208
Let's go to the Taj. - No!
1368
01:39:08,708 --> 01:39:12,208
Come on! - Okay.
1369
01:39:18,875 --> 01:39:22,416
I see! The Taj!
1370
01:39:22,916 --> 01:39:24,333
Hello. - Lakhan, this is Pooja.
1371
01:39:24,833 --> 01:39:28,208
Yes, tell me! What's happening?
1372
01:39:28,708 --> 01:39:30,541
Prem is taking that witch to the Taj for dinner.
1373
01:39:31,041 --> 01:39:33,916
Rupali? So what? We'll also go there.
1374
01:39:34,416 --> 01:39:37,000
Get dressed. I'll be there soon.
1375
01:39:37,500 --> 01:39:41,875
Okay? - Okay. - Bye.
1376
01:39:42,375 --> 01:39:45,875
Taj..
1377
01:39:50,708 --> 01:39:54,291
Hey, Mr. Daler! You're singing many songs these days!
1378
01:39:54,791 --> 01:39:57,333
Hear Lakhan's song today!
1379
01:39:57,833 --> 01:40:01,708
I will make my buddy, Prem, burn so bad with jealousy
1380
01:40:02,208 --> 01:40:05,708
that it'll set him afire!
1381
01:40:31,583 --> 01:40:35,916
"Oh my, this hot girl.."
1382
01:40:36,416 --> 01:40:40,666
"Oh my, this hot girl.."
1383
01:40:41,166 --> 01:40:43,125
"Oh my, this hot girl.."
1384
01:40:43,625 --> 01:40:50,250
"Oh my, this hot girl.."
1385
01:40:50,750 --> 01:40:54,875
"Your addiction is bad, your craving is bad."
1386
01:40:55,375 --> 01:40:59,750
"Your addiction is bad, your craving is bad.."
1387
01:41:00,250 --> 01:41:04,375
"You are stuck in my heart, O' girl!"
1388
01:41:04,875 --> 01:41:06,875
"Oh my, this hot girl.."
1389
01:41:07,375 --> 01:41:11,541
"Oh my, this hot girl.."
1390
01:41:12,041 --> 01:41:16,333
"Your addiction is bad, your craving is bad.."
1391
01:41:16,833 --> 01:41:21,041
"You are stuck in my heart, O' girl!"
1392
01:41:21,541 --> 01:41:23,500
"Oh my, this hot girl.."
1393
01:41:24,000 --> 01:41:27,500
"Oh my, this hot girl.."
1394
01:42:02,000 --> 01:42:06,125
"Your prime youth is free-spirited."
1395
01:42:06,625 --> 01:42:11,000
"Your innocence is very spicy."
1396
01:42:11,500 --> 01:42:15,791
"Your prime youth is free-spirited. Your innocence is very spicy."
1397
01:42:16,291 --> 01:42:20,500
"Your presence on my lips was wonderful."
1398
01:42:21,000 --> 01:42:23,166
"Your presence on my lips was wonderful."
1399
01:42:23,666 --> 01:42:27,625
"It felt great when you touched me."
1400
01:42:28,125 --> 01:42:30,083
"Oh my, this hot girl.."
1401
01:42:30,583 --> 01:42:34,083
"Oh my, this hot girl.."
1402
01:43:13,166 --> 01:43:17,333
"You make everyone dance ceaselessly"
1403
01:43:17,833 --> 01:43:22,333
"no matter in what form they see you."
1404
01:43:22,833 --> 01:43:27,125
"You make everyone dance ceaselessly no matter in what form they see you."
1405
01:43:27,625 --> 01:43:31,875
"The black mole on your lips.."
1406
01:43:32,375 --> 01:43:39,000
"The black mole on your lips has left a mark on my heart."
1407
01:43:39,500 --> 01:43:41,375
"Oh my, this hot girl.."
1408
01:43:41,875 --> 01:43:45,375
"Oh my, this hot girl.."
1409
01:44:19,875 --> 01:44:21,708
"Oh my, this hot girl.."
1410
01:44:22,208 --> 01:44:26,416
"Oh my, this hot girl.."
1411
01:44:26,916 --> 01:44:28,875
"Oh my, this hot girl.."
1412
01:44:29,375 --> 01:44:33,583
"Oh my, this hot girl.."
1413
01:44:34,083 --> 01:44:37,583
"This hot girl.."
1414
01:44:41,833 --> 01:44:45,333
Wear this. - That looks great. - Jealousy has worked wonders!
1415
01:44:50,291 --> 01:44:51,375
Now what? Why are you sitting outside?
1416
01:44:51,875 --> 01:44:53,916
Your beloved has ousted us.
1417
01:44:54,416 --> 01:44:55,875
What! - Give me a bowl!
1418
01:44:56,375 --> 01:45:00,291
I'll tear their clothes. Someone will surely give us alms!
1419
01:45:00,791 --> 01:45:03,958
Despite having a son, I've had to see this day!
1420
01:45:04,458 --> 01:45:05,375
She's gone cray!
1421
01:45:05,875 --> 01:45:08,375
Who is she to drive us away from the house that belongs to you?
1422
01:45:08,875 --> 01:45:12,208
Your son told her this, and the witch threw us out of the house.
1423
01:45:12,708 --> 01:45:14,541
She threw our things outside, dear!
1424
01:45:15,041 --> 01:45:16,750
Let's go inside, Mother.
1425
01:45:17,250 --> 01:45:20,916
Come on. - Come on.
1426
01:45:21,416 --> 01:45:25,333
Rupali.. - Coming, dear.
1427
01:45:25,833 --> 01:45:26,666
Now what?
1428
01:45:27,166 --> 01:45:28,666
Why did you oust my mother and children?
1429
01:45:29,166 --> 01:45:30,291
When did I do that?
1430
01:45:30,791 --> 01:45:32,958
I've brought them from outside just now!
1431
01:45:33,458 --> 01:45:35,541
Ma'am.. - Please don't fight.
1432
01:45:36,041 --> 01:45:38,708
I'll leave the kids in an orphanage and admit myself in an old age home.
1433
01:45:39,208 --> 01:45:40,666
Mother! Quiet!
1434
01:45:41,166 --> 01:45:45,208
Rupali, apologise to mother. - Why should I when I..
1435
01:45:45,708 --> 01:45:50,208
Rupali..
1436
01:45:50,708 --> 01:45:53,625
I'm sorry.
1437
01:45:54,125 --> 01:45:55,666
Did you see that, dear? - What, Mother?
1438
01:45:56,166 --> 01:45:57,500
Aren't you more mature than her?
1439
01:45:58,000 --> 01:46:00,291
If she had ousted you, you could've come back.
1440
01:46:00,791 --> 01:46:02,708
You make a mountain..
1441
01:46:03,208 --> 01:46:06,708
Rupali..
1442
01:46:11,416 --> 01:46:14,000
Give me two packets.
1443
01:46:14,500 --> 01:46:17,375
Thank you. - I know that this girl's husband has left her!
1444
01:46:17,875 --> 01:46:19,375
What do you say? - Want to come along?
1445
01:46:19,875 --> 01:46:21,166
If you're fed up of being lonely, should we go together?
1446
01:46:21,666 --> 01:46:26,583
Move out of my way! - Come on..
1447
01:46:27,083 --> 01:46:30,333
Let me go.. - What a foolish man he is, to leave her for another!
1448
01:46:30,833 --> 01:46:35,166
He is not a foolish man, he has left her for us!
1449
01:46:35,666 --> 01:46:39,166
Let me go.
1450
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Here comes the dear husband!
1451
01:46:42,375 --> 01:46:45,375
Hey, you're making merry with that girl, so let us do the same with her!
1452
01:46:45,875 --> 01:46:46,958
Right.
1453
01:46:47,458 --> 01:46:49,250
Move aside.
1454
01:46:49,750 --> 01:46:51,500
Hold this. - Hey! What are you doing?
1455
01:46:52,000 --> 01:46:53,250
Who am I? - Prem.
1456
01:46:53,750 --> 01:46:56,000
And who is she? - She is Pooja, your wife!
1457
01:46:56,500 --> 01:46:58,958
Who is she to you? - She is our..
1458
01:46:59,458 --> 01:47:01,958
Don't hit him..
1459
01:47:02,458 --> 01:47:05,958
I had warned you! She is like our sister-in-law! - Then, get going..
1460
01:47:12,083 --> 01:47:18,250
I'll leave you home. - You have already left home.
1461
01:47:18,750 --> 01:47:20,958
Did I save her to listen to this!
1462
01:47:21,458 --> 01:47:23,625
Go on, massage!
1463
01:47:24,125 --> 01:47:27,708
Daughter-in-law!
1464
01:47:28,208 --> 01:47:32,500
I have a severe headache! Good Lord!
1465
01:47:33,000 --> 01:47:35,625
You give pills to everyone, give me also one!
1466
01:47:36,125 --> 01:47:41,000
A pill to get rid of this headache!
1467
01:47:41,500 --> 01:47:43,916
Ma'am, is it paining a lot? - Yes.
1468
01:47:44,416 --> 01:47:46,375
Have this tablet, and you will be all right.
1469
01:47:46,875 --> 01:47:50,375
My new daughter-in-law is so nice! Bless you, my dear! - Thank you.
1470
01:47:57,333 --> 01:48:01,500
I will set you right now!
1471
01:48:02,000 --> 01:48:05,208
Mother, I'm leaving. - Please give me a glass of water.
1472
01:48:05,708 --> 01:48:08,833
Okay. - Oh, God! - You okay?
1473
01:48:09,333 --> 01:48:11,375
I have a severe headache.
1474
01:48:11,875 --> 01:48:16,291
Rupali asked me to take these pills so that I'd feel relieved forever.
1475
01:48:16,791 --> 01:48:18,500
What! Did Rupali give you these pills?
1476
01:48:19,000 --> 01:48:21,000
Yes, dear. - This is rat poison!
1477
01:48:21,500 --> 01:48:24,375
What! I don't want to die a rat's death!
1478
01:48:24,875 --> 01:48:26,125
Send me to an old age home. - Rupali!
1479
01:48:26,625 --> 01:48:28,666
Don't call her. She'll break your limbs.
1480
01:48:29,166 --> 01:48:29,875
Quiet! Let me handle this!
1481
01:48:30,375 --> 01:48:31,791
Rupali! - No..
1482
01:48:32,291 --> 01:48:35,666
Coming! What's the matter? - Mother, you won't utter a word!
1483
01:48:36,166 --> 01:48:38,041
Did you give her some pills? - Yes.
1484
01:48:38,541 --> 01:48:41,625
She had a headache, so I.. - This is rat poison, Rupali!
1485
01:48:42,125 --> 01:48:43,291
This? - Do you want to kill my mother?
1486
01:48:43,791 --> 01:48:44,916
What nonsense is this!
1487
01:48:45,416 --> 01:48:47,333
I know that you have always hated my mother and children!
1488
01:48:47,833 --> 01:48:50,250
That is a lie! - You're taking advantage of my love!
1489
01:48:50,750 --> 01:48:52,666
Ma'am, you.. - Loving you was a big mistake!
1490
01:48:53,166 --> 01:48:56,166
Mistake? I made a mistake by loving a contemptible man like you!
1491
01:48:56,666 --> 01:49:00,375
Rupali!
1492
01:49:00,875 --> 01:49:04,375
It's crossed the limit today, Prem! It really has!
1493
01:49:15,458 --> 01:49:16,916
Really? This is great news! - Ms. Pooja!
1494
01:49:17,416 --> 01:49:19,583
Hey! Lakhan is here. I'll speak to you later.
1495
01:49:20,083 --> 01:49:23,875
Pooja.. I have some great news! - So do I!
1496
01:49:24,375 --> 01:49:27,916
Really? Go on! - You first! - Really?
1497
01:49:28,416 --> 01:49:31,000
Mother had called. Prem slapped Rupali just now!
1498
01:49:31,500 --> 01:49:33,666
She has locked herself in a room. She isn't even talking to Prem!
1499
01:49:34,166 --> 01:49:34,916
Very good. Fantastic.
1500
01:49:35,416 --> 01:49:36,500
The rascal has done something right for the first time!
1501
01:49:37,000 --> 01:49:38,666
Now, you tell me! - Sit down first!
1502
01:49:39,166 --> 01:49:42,958
I've just learnt that a boy named Deepak used to love Rupali a lot.
1503
01:49:43,458 --> 01:49:44,833
Really? But Rupali wanted to marry a rich man
1504
01:49:45,333 --> 01:49:47,750
so she jilted poor Deepak.
1505
01:49:48,250 --> 01:49:52,125
But of what use is Deepak to us? - He is of great use!
1506
01:49:52,625 --> 01:49:55,750
Rupali is very emotionally insecure
1507
01:49:56,250 --> 01:49:57,416
frustrated and depressed right now.
1508
01:49:57,916 --> 01:50:01,333
She needs a shoulder to cry on, and the shoulder will be that of..
1509
01:50:01,833 --> 01:50:04,500
Deepak! - Deepak!
1510
01:50:05,000 --> 01:50:07,916
I've understood everything you have said.
1511
01:50:08,416 --> 01:50:11,666
But are you sure that Rupali will be willing to leave your husband?
1512
01:50:12,166 --> 01:50:15,208
Right now, perhaps, she's filled with remorse at what she's done.
1513
01:50:15,708 --> 01:50:19,333
Assume that Rupali leaves Prem.
1514
01:50:19,833 --> 01:50:23,500
Will you accept her then?
1515
01:50:24,000 --> 01:50:26,833
You haven't replied. - I know.
1516
01:50:27,333 --> 01:50:32,041
If she comes to me, being sincerely rueful
1517
01:50:32,541 --> 01:50:33,333
then I'll surely accept her.
1518
01:50:33,833 --> 01:50:36,583
Wow! Thank you very much. What a great man.
1519
01:50:37,083 --> 01:50:38,583
Really, a great man. - Thank you.
1520
01:50:39,083 --> 01:50:42,083
Hey! You are getting too emotional.
1521
01:50:42,583 --> 01:50:45,083
Your husband has been with another woman for so long.
1522
01:50:45,583 --> 01:50:50,583
And if you are yet willing to accept him, so can I.
1523
01:50:51,083 --> 01:50:53,583
What do I have to do? - Nothing.
1524
01:50:54,083 --> 01:50:57,166
You have to reach this address at 4.30 tomorrow.
1525
01:50:57,666 --> 01:50:59,125
And what do I have to do there? - Just be there.
1526
01:50:59,625 --> 01:51:01,000
Once you come there, you will understand everything.
1527
01:51:01,500 --> 01:51:04,500
Let's go? Goodbye. - Rupali, tell me something. - Yes?
1528
01:51:05,000 --> 01:51:07,875
Has Prem gone nuts? - Why? What's the matter?
1529
01:51:08,375 --> 01:51:11,041
I'd phoned Prem and asked for you. - I see.
1530
01:51:11,541 --> 01:51:13,000
It's Lovely's birthday on Sunday.
1531
01:51:13,500 --> 01:51:15,208
I see. - She wanted you also to come.
1532
01:51:15,708 --> 01:51:16,875
But Prem said that you wouldn't come.
1533
01:51:17,375 --> 01:51:20,875
I said, 'At least ask her!' And he got angry!
1534
01:51:21,375 --> 01:51:24,041
He said, 'What's the need? Rupali will do as I say!'
1535
01:51:24,541 --> 01:51:26,875
As if you are his servant! And he hung up!
1536
01:51:27,375 --> 01:51:28,958
He hung up? He didn't even tell me!
1537
01:51:29,458 --> 01:51:31,375
Anyway, it's your personal matter.
1538
01:51:31,875 --> 01:51:35,000
However, if you would seek Prem's permission and come
1539
01:51:35,500 --> 01:51:37,000
Lovely would be very happy.
1540
01:51:37,500 --> 01:51:41,291
I have never sought permission for anything! I will surely come!
1541
01:51:41,791 --> 01:51:45,750
That's the spirit. 4.30, sharp!
1542
01:51:46,250 --> 01:51:48,291
Prem, Rupali is a very ill-mannered girl!
1543
01:51:48,791 --> 01:51:50,583
No way! - Really!
1544
01:51:51,083 --> 01:51:52,500
I had phoned you yesterday. Rupali had answered the call.
1545
01:51:53,000 --> 01:51:57,791
I asked her where you were. She said, 'How am I supposed to know?'
1546
01:51:58,291 --> 01:51:59,375
Did you tell her you were a friend? - Yes.
1547
01:51:59,875 --> 01:52:03,125
I thought she didn't recognise my voice. I said, 'This is Lakhan here.'
1548
01:52:03,625 --> 01:52:05,833
What did she say? - She said, 'Are you a Prime Minister or something?'
1549
01:52:06,333 --> 01:52:07,625
'Don't ever call me again.'
1550
01:52:08,125 --> 01:52:09,208
And she hung up!
1551
01:52:09,708 --> 01:52:10,875
How dare she! I will..
1552
01:52:11,375 --> 01:52:14,625
Forget it! This is your personal matter.
1553
01:52:15,125 --> 01:52:17,875
But, Prem, I'll never ever come to your house again.
1554
01:52:18,375 --> 01:52:21,541
If Rupali gives you the permission, come home at 5.30.
1555
01:52:22,041 --> 01:52:26,166
Permission! Will I have to seek her permission to go to the bathroom?
1556
01:52:26,666 --> 01:52:27,916
Do you think I'm henpecked? - No, it isn't so..
1557
01:52:28,416 --> 01:52:29,666
No.. - I slapped her just yesterday!
1558
01:52:30,166 --> 01:52:33,083
Go ahead, but I don't think you'll be able to come.
1559
01:52:33,583 --> 01:52:35,791
What nonsense are you talking! Don't you know me?
1560
01:52:36,291 --> 01:52:38,791
What time tomorrow? - 5.30. - 5.30? Done!
1561
01:52:39,291 --> 01:52:43,125
100 percent? - Yes. What permission! - That's the spirit..
1562
01:52:43,625 --> 01:52:45,416
Mom, it's Parents' Day at school tomorrow.
1563
01:52:45,916 --> 01:52:49,000
'Your father will come, won't he?' - Who knows?
1564
01:52:49,500 --> 01:52:51,875
Both the mother and father have to attend the function
1565
01:52:52,375 --> 01:52:54,083
and we also wish the same.
1566
01:52:54,583 --> 01:52:58,083
'Your mom will surely come.' - I love you, Mom. Bye!
1567
01:53:13,000 --> 01:53:17,041
Dear children, ladies and gentlemen..
1568
01:53:17,541 --> 01:53:20,291
You have invited me as the Chief Guest
1569
01:53:20,791 --> 01:53:23,791
for the Parents' Day function.
1570
01:53:24,291 --> 01:53:28,500
I am grateful to you for doing that.
1571
01:53:29,000 --> 01:53:35,041
I am extremely happy today to find myself amongst one of you.
1572
01:53:35,541 --> 01:53:40,125
Happy, because until yesterday, even we were children.
1573
01:53:40,625 --> 01:53:43,166
And today, we have become parents.
1574
01:53:43,666 --> 01:53:48,291
The bond of love between parents and children
1575
01:53:48,791 --> 01:53:50,875
has existed since the day the world was created.
1576
01:53:51,375 --> 01:53:53,833
And it will continue till eternity.
1577
01:53:54,333 --> 01:53:58,125
I only pray that
1578
01:53:58,625 --> 01:54:02,375
all parents experience the joy of having children.
1579
01:54:02,875 --> 01:54:06,833
And that every child be bestowed with the love of parents.
1580
01:54:07,333 --> 01:54:08,750
What else do I say? By the way, on this occasion
1581
01:54:09,250 --> 01:54:13,500
I do remember a few lines which I had learnt from my parents.
1582
01:54:14,000 --> 01:54:22,916
"Those kids are the fortunate ones in the world"
1583
01:54:23,416 --> 01:54:26,916
"who are with their parents."
1584
01:55:04,000 --> 01:55:07,958
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1585
01:55:08,458 --> 01:55:12,750
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1586
01:55:13,250 --> 01:55:17,541
"I'll take the name of my parents before Your name."
1587
01:55:18,041 --> 01:55:21,541
"I'll take the name of my parents before Your name."
1588
01:55:32,250 --> 01:55:36,500
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1589
01:55:37,000 --> 01:55:41,166
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1590
01:55:41,666 --> 01:55:46,000
"I'll take the name of my parents before Your name."
1591
01:55:46,500 --> 01:55:50,000
"I'll take the name of my parents before Your name."
1592
01:56:24,250 --> 01:56:27,750
"The ones who don't receive the love of their parents"
1593
01:56:33,791 --> 01:56:37,291
"are the ones who don't get a world of happiness to live in."
1594
01:56:43,333 --> 01:56:47,541
"Don't make us compelled in such a way that"
1595
01:56:48,041 --> 01:56:51,541
"we are separated from our parents."
1596
01:56:57,541 --> 01:57:01,833
"We grow up holding their fingers."
1597
01:57:02,333 --> 01:57:06,625
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1598
01:57:07,125 --> 01:57:11,333
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1599
01:57:11,833 --> 01:57:16,125
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1600
01:57:16,625 --> 01:57:20,875
"I'll take the name of my parents before Your name."
1601
01:57:21,375 --> 01:57:24,875
"I'll take the name of my parents before Your name."
1602
01:58:08,833 --> 01:58:12,333
"Who shall bring chocolates for us except our father?"
1603
01:58:18,416 --> 01:58:21,916
"Who shall sing lullabies for us except our mother?"
1604
01:58:27,875 --> 01:58:32,125
"I miss my father every moment."
1605
01:58:32,625 --> 01:58:36,125
"When I am separated from my mother, my eyes brim with tears."
1606
01:58:42,208 --> 01:58:46,500
"We want to live with them forever."
1607
01:58:47,000 --> 01:58:51,208
"Forgive me.."
1608
01:58:51,708 --> 01:58:55,208
"O' Sai Baba!"
1609
01:59:20,208 --> 01:59:24,541
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1610
01:59:25,041 --> 01:59:29,208
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1611
01:59:29,708 --> 01:59:33,958
"I'll take the name of my kids before Your name."
1612
01:59:34,458 --> 01:59:37,958
"I'll take the name of my kids before Your name."
1613
01:59:53,416 --> 01:59:57,625
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1614
01:59:58,125 --> 02:00:02,500
"Forgive me, O' Sai Baba!"
1615
02:00:03,000 --> 02:00:07,208
"I'll take the name of my kids before Your name."
1616
02:00:07,708 --> 02:00:11,208
"I'll take the name of my kids before Your name."
1617
02:00:41,833 --> 02:00:44,666
Hello, ma'am.. - Hello. - I mean, Ms. Rupali!
1618
02:00:45,166 --> 02:00:46,500
Please come. - Thank you. - Please come.
1619
02:00:47,000 --> 02:00:49,250
Please come.. - Thank you.
1620
02:00:49,750 --> 02:00:52,250
Hey, there is nobody here. Where is your wife?
1621
02:00:52,750 --> 02:00:56,500
Wife? She must be on her way. She has a very low key birthday.
1622
02:00:57,000 --> 02:01:00,875
I see. Please sit. Please. - Thank you.
1623
02:01:01,375 --> 02:01:02,750
It's a beautiful house. - Thank you.
1624
02:01:03,250 --> 02:01:05,166
So, tell me! - What do I tell you?
1625
02:01:05,666 --> 02:01:07,708
How are things between Prem and you?
1626
02:01:08,208 --> 02:01:09,875
Fine.
1627
02:01:10,375 --> 02:01:13,541
What's this around your neck? - A chain.
1628
02:01:14,041 --> 02:01:16,041
Oh! I thought it was a nuptial chain.
1629
02:01:16,541 --> 02:01:21,666
This implies that Prem has still not married you?
1630
02:01:22,166 --> 02:01:24,000
Our society speaks filth about
1631
02:01:24,500 --> 02:01:28,500
the relationship that Prem and you share.
1632
02:01:29,000 --> 02:01:34,166
I can't even talk about it, but you must have understood, right?
1633
02:01:34,666 --> 02:01:38,416
What a fool I am! I spoke such rubbish to you.
1634
02:01:38,916 --> 02:01:42,416
I'll be back soon. - Okay.
1635
02:01:43,791 --> 02:01:46,250
Greetings.. - Have I come at the right time?
1636
02:01:46,750 --> 02:01:47,958
Absolutely! Please come.
1637
02:01:48,458 --> 02:01:50,541
What's this used for? - What happened? To open a nut.
1638
02:01:51,041 --> 02:01:51,875
And this? - For a bolt.
1639
02:01:52,375 --> 02:01:56,125
Listen, go out and play. And don't disturb me. Give me a kiss.
1640
02:01:56,625 --> 02:01:58,250
I think the fool will grow up and become an engineer!
1641
02:01:58,750 --> 02:01:59,625
Mechanical engineer.
1642
02:02:00,125 --> 02:02:00,708
Ms. Rupali. - Yes?
1643
02:02:01,208 --> 02:02:04,166
Deepak. Deepak, Rupali.
1644
02:02:04,666 --> 02:02:06,833
Hey!
1645
02:02:07,333 --> 02:02:10,500
I think you know each other, and I was introducing the two of you!
1646
02:02:11,000 --> 02:02:13,000
Please sit. I'll come back soon. Tea, lassi or something else?
1647
02:02:13,500 --> 02:02:16,791
No, thank you, is it?
1648
02:02:17,291 --> 02:02:19,875
How are you? - Fine.
1649
02:02:20,375 --> 02:02:22,500
Come. Please sit.
1650
02:02:23,000 --> 02:02:27,375
I'm not one of those boys who keeps falling in love.
1651
02:02:27,875 --> 02:02:31,500
I have fallen in love only once. And that's with you.
1652
02:02:32,000 --> 02:02:33,708
And I still love you.
1653
02:02:34,208 --> 02:02:36,333
But, Deepak, I'm not worthy of you.
1654
02:02:36,833 --> 02:02:42,500
Better late than never!
1655
02:02:43,000 --> 02:02:47,416
I love you.
1656
02:02:47,916 --> 02:02:50,125
Please forgive me.
1657
02:02:50,625 --> 02:02:54,125
I made a mistake. - It's okay.
1658
02:03:00,041 --> 02:03:02,750
Lakhan..
1659
02:03:03,250 --> 02:03:06,750
My friend Prem! You've come!
1660
02:03:07,250 --> 02:03:10,500
Come.. You seem really happy. Hey, be careful!
1661
02:03:11,000 --> 02:03:14,208
Prem, I was just thinking today that..
1662
02:03:14,708 --> 02:03:17,041
Scoundrel, there must be something in Rupali
1663
02:03:17,541 --> 02:03:18,958
for which you've given up everything!
1664
02:03:19,458 --> 02:03:21,583
And now, she has begun to love you more than Pooja.
1665
02:03:22,083 --> 02:03:25,000
Very soon, she will take Pooja's place!
1666
02:03:25,500 --> 02:03:28,041
No. Nobody can take Pooja's place.
1667
02:03:28,541 --> 02:03:31,958
Then, go back to Pooja. She still loves you very much.
1668
02:03:32,458 --> 02:03:33,916
No. There's too much confusion in my life.
1669
02:03:34,416 --> 02:03:35,958
Come inside, you'll understand everything.
1670
02:03:36,458 --> 02:03:39,041
It's been.. - Lakhan, there's somebody here. - It's Rupali.
1671
02:03:39,541 --> 02:03:43,041
Prem.
1672
02:03:45,666 --> 02:03:50,541
Then, who is he? - Her boyfriend.
1673
02:03:51,041 --> 02:03:55,833
And who am I? - You were! - I see!
1674
02:03:56,333 --> 02:03:59,375
I have realised today what type of a girl she is.
1675
02:03:59,875 --> 02:04:02,875
Hey, mister! Speak to my Rupali properly!
1676
02:04:03,375 --> 02:04:05,916
Just sit, and remain quiet!
1677
02:04:06,416 --> 02:04:09,333
It's not your fault but mine
1678
02:04:09,833 --> 02:04:11,500
for loving a girl like you. - Prem, look..
1679
02:04:12,000 --> 02:04:15,750
Before pointing a finger at me, look at the kind of man you are!
1680
02:04:16,250 --> 02:04:18,250
What did you say? - Prem, don't get angry.
1681
02:04:18,750 --> 02:04:22,166
Don't get angry, and don't fight.
1682
02:04:22,666 --> 02:04:24,833
And you will not raise your hand! - No, I won't raise my hand.
1683
02:04:25,333 --> 02:04:29,166
I will kick her! - Prem..
1684
02:04:29,666 --> 02:04:32,541
What are you doing? Have you gone cray?
1685
02:04:33,041 --> 02:04:36,791
I did everything under the sun for her!
1686
02:04:37,291 --> 02:04:41,500
I gave her a bungalow, a car.. Everything! How much I loved her!
1687
02:04:42,000 --> 02:04:44,958
And now, wearing a short skirt, she sits glued to someone else!
1688
02:04:45,458 --> 02:04:49,375
You gave her everything. Only then did she come to you!
1689
02:04:49,875 --> 02:04:53,375
You didn't think about your wife who had left everything for you!
1690
02:04:58,666 --> 02:05:01,500
I deserve it..
1691
02:05:02,000 --> 02:05:05,500
What I did to Pooja, Rupali has done to me.
1692
02:05:06,000 --> 02:05:08,500
But she is wrong! I strike her off!
1693
02:05:09,000 --> 02:05:11,708
Let's go, Prem. You are my buddy, aren't you? - Rupali..
1694
02:05:12,208 --> 02:05:15,625
Did you think you wouldn't get kicked?
1695
02:05:16,125 --> 02:05:19,416
Well, this was inevitable!
1696
02:05:19,916 --> 02:05:25,541
But why are you crying now? I'm not crying!
1697
02:05:26,041 --> 02:05:27,583
Hey, you have Pooja, don't you?
1698
02:05:28,083 --> 02:05:29,791
Yes, I do.
1699
02:05:30,291 --> 02:05:34,958
Will you go to Pooja now? Will you? Yes!
1700
02:05:35,458 --> 02:05:38,875
No! I won't go to her!
1701
02:05:39,375 --> 02:05:40,500
I won't go to her!
1702
02:05:41,000 --> 02:05:42,291
What do you mean by why?
1703
02:05:42,791 --> 02:05:49,250
How do I go to Pooja? How do I go and face her?
1704
02:05:49,750 --> 02:05:56,375
Return just the way you had left.
1705
02:05:56,875 --> 02:06:00,708
Pooja.. - Don't say anything else.
1706
02:06:01,208 --> 02:06:06,208
Just say, 'Pooja, I have come back.'
1707
02:06:06,708 --> 02:06:09,208
You won't go back to her, will you?
1708
02:06:09,708 --> 02:06:14,041
Let alone her, I won't go to anybody now!
1709
02:06:14,541 --> 02:06:15,750
You've forgiven me, haven't you?
1710
02:06:16,250 --> 02:06:18,041
It's not your fault.
1711
02:06:18,541 --> 02:06:21,583
A man possesses the temperament of a dog..
1712
02:06:22,083 --> 02:06:23,333
How naive you are!
1713
02:06:23,833 --> 02:06:25,125
How much I deceived
1714
02:06:25,625 --> 02:06:28,500
and lied to you! I made a fool out of you. I'm sorry.
1715
02:06:29,000 --> 02:06:32,375
No! - I will not go anywhere now!
1716
02:06:32,875 --> 02:06:35,791
Even if I do go somewhere
1717
02:06:36,291 --> 02:06:39,708
don't let me! - No!
1718
02:06:40,208 --> 02:06:42,166
Hold me back, hit me.. - Never.
1719
02:06:42,666 --> 02:06:44,625
But don't let me go anywhere! - Never.
1720
02:06:45,125 --> 02:06:47,083
I know you will not do that.
1721
02:06:47,583 --> 02:06:52,333
Okay, stop crying now..
1722
02:06:52,833 --> 02:06:56,166
I'll make a phone call and be right back.
1723
02:06:56,666 --> 02:07:00,166
Let me tell that lamppost that I won't be coming to her again.
1724
02:07:03,458 --> 02:07:07,166
Lakhan, thank you very much. You have opened my eyes.
1725
02:07:07,666 --> 02:07:10,208
You don't have to thank me.
1726
02:07:10,708 --> 02:07:13,583
You have settled down, a friend has returned home.
1727
02:07:14,083 --> 02:07:15,875
What more could I ask God for?
1728
02:07:16,375 --> 02:07:20,958
I've never touched anybody's feet, but I will, today. - Hey!
1729
02:07:21,458 --> 02:07:25,375
A sister's place is not here, but in the heart!
1730
02:07:25,875 --> 02:07:29,375
Thank you.
1731
02:07:33,250 --> 02:07:35,875
Oh, God!
1732
02:07:36,375 --> 02:07:38,333
I'd rather die!
1733
02:07:38,833 --> 02:07:42,375
May you be damned!
1734
02:07:42,875 --> 02:07:46,750
You ruined my life! - Lovely, please listen to me!
1735
02:07:47,250 --> 02:07:50,666
Stop it! Lovely doesn't want to listen to anything now!
1736
02:07:51,166 --> 02:07:53,333
I am going to the Gurudwara.
1737
02:07:53,833 --> 02:07:57,333
Lovely, wait!
1738
02:08:01,583 --> 02:08:05,416
Hey! Mom..
1739
02:08:05,916 --> 02:08:07,375
Mom.. - Lovely..
1740
02:08:07,875 --> 02:08:09,291
Where is your mom? - Dad!
1741
02:08:09,791 --> 02:08:12,666
How will she stop the car? The brakes are in my hand!
1742
02:08:13,166 --> 02:08:15,375
You fool! I thought you would become an engineer!
1743
02:08:15,875 --> 02:08:21,208
Lovely! Lovely! Lovely! Lovely..
1744
02:08:21,708 --> 02:08:23,875
Hey! Where is the handle? - It's behind!
1745
02:08:24,375 --> 02:08:27,875
I've gone insane! Come on, sit!
1746
02:08:43,541 --> 02:08:47,208
Look! There's your mother, dear!
1747
02:08:47,708 --> 02:08:51,208
Lovely!
1748
02:08:52,625 --> 02:08:54,166
Lovely!
1749
02:08:54,666 --> 02:08:58,166
Lovely, please listen to me! - Mom..
1750
02:08:58,666 --> 02:09:01,583
Please slow down! The car brakes have failed.
1751
02:09:02,083 --> 02:09:05,041
The brakes in my life have failed, and you're concerned about the car!
1752
02:09:05,541 --> 02:09:08,875
It's you I am concerned about! - Mom, stop the car!
1753
02:09:09,375 --> 02:09:11,750
Your mom is dead, and so is your dad!
1754
02:09:12,250 --> 02:09:13,500
You've become an orphan, and I, a widow!
1755
02:09:14,000 --> 02:09:16,166
Why are you killing your husband when he's yet alive?
1756
02:09:16,666 --> 02:09:19,833
Listen to me! After we get divorced, Pillu will stay with me!
1757
02:09:20,333 --> 02:09:23,166
So will I! - I'll stay with both of you!
1758
02:09:23,666 --> 02:09:25,375
That's impossible in this life, Pillu!
1759
02:09:25,875 --> 02:09:28,291
Keep moving. Watch what I do.
1760
02:09:28,791 --> 02:09:32,416
Pillu, don't do anything stupid. If you do..
1761
02:09:32,916 --> 02:09:34,833
Pillu! Where is he?
1762
02:09:35,333 --> 02:09:37,875
O' God! How could you do that to my son?
1763
02:09:38,375 --> 02:09:39,166
Pillu..
1764
02:09:39,666 --> 02:09:43,666
Dad, I'm here! Careful! - Sit down! - Sit.
1765
02:09:44,166 --> 02:09:47,250
I'm not the kind of man you think I am!
1766
02:09:47,750 --> 02:09:50,875
Forget it! I've seen you embracing that witch!
1767
02:09:51,375 --> 02:09:55,208
She's like my sister! Is it wrong to hug a sister? - Keep lying.
1768
02:09:55,708 --> 02:09:58,666
Prem had lied to his wife. Now, you are lying to me!
1769
02:09:59,166 --> 02:10:03,041
Dad, come here.. - Should I? - Yes.
1770
02:10:03,541 --> 02:10:06,083
Come. - Come on, Dad.
1771
02:10:06,583 --> 02:10:09,541
Hey! There's a car approaching! It's..
1772
02:10:10,041 --> 02:10:12,791
Save me! - Dad!
1773
02:10:13,291 --> 02:10:16,708
Hey! O' God! What's happened?
1774
02:10:17,208 --> 02:10:20,041
How do I stop the car?
1775
02:10:20,541 --> 02:10:23,791
What do I do? - Come here! - Pillu, careful. - Pillu!
1776
02:10:24,291 --> 02:10:26,500
Pillu! - Pillu! - Come in! Pillu!
1777
02:10:27,000 --> 02:10:30,166
Lend him a hand. - Dad, give me your hand. - Careful. Pillu!
1778
02:10:30,666 --> 02:10:34,375
Come in! - Dad, come inside.
1779
02:10:34,875 --> 02:10:38,375
Careful..
1780
02:10:40,583 --> 02:10:43,875
Lovely..
1781
02:10:44,375 --> 02:10:48,041
Lovely, try to understand me. Have I ever lied to you?
1782
02:10:48,541 --> 02:10:49,500
Yet, if you don't believe me..
1783
02:10:50,000 --> 02:10:52,833
Prem, Pooja and Rupali are at home. Ask them.
1784
02:10:53,333 --> 02:10:57,125
Why should I ask them? They are outsiders, you are someone my own.
1785
02:10:57,625 --> 02:10:59,166
I trust you.
1786
02:10:59,666 --> 02:11:01,166
O' God, please forgive me!
1787
02:11:01,666 --> 02:11:03,875
I really spoke ill in a fit of fury!
1788
02:11:04,375 --> 02:11:05,916
Where are your feet? I want to touch them.
1789
02:11:06,416 --> 02:11:08,500
You're already touching my legs. - Forgive me.
1790
02:11:09,000 --> 02:11:10,833
Mom, don't tell dad a thing.
1791
02:11:11,333 --> 02:11:15,291
Dear, your mother sure has a sharp tongue, but she has a heart of gold.
1792
02:11:15,791 --> 02:11:20,041
She is my numero uno wife..
1793
02:11:20,541 --> 02:11:21,041
She is my numero uno wife..
1794
02:11:21,541 --> 02:11:25,916
"Numero uno wife.."
1795
02:11:26,416 --> 02:11:31,083
"Some girls call you handsome. Some girls greet you as Samson."
1796
02:11:31,583 --> 02:11:33,750
"Some girls tell you that you're really attractive."
1797
02:11:34,250 --> 02:11:36,333
"Some girls say that you've got a lot of strength."
1798
02:11:36,833 --> 02:11:38,750
"You tell everyone the same thing."
1799
02:11:39,250 --> 02:11:41,333
"There's a woman who's with you."
1800
02:11:41,833 --> 02:11:46,500
"Her hair is silky and she looks beautiful. "
1801
02:11:47,000 --> 02:11:51,625
"You're my wife who's numero uno."
1802
02:11:52,125 --> 02:11:56,500
"You're my wife who's numero uno."
1803
02:11:57,000 --> 02:12:01,583
"Some girls call me handsome."
1804
02:12:02,083 --> 02:12:06,666
"Some girls greet me as Samson."
1805
02:12:07,166 --> 02:12:11,750
"Some girls tell me that I'm really attractive."
1806
02:12:12,250 --> 02:12:16,916
"Some girls say that I've got a lot of strength."
1807
02:12:17,416 --> 02:12:22,041
"Some girls call me handsome. Some girls greet me as Samson."
1808
02:12:22,541 --> 02:12:24,708
"Some girls tell me that I'm really attractive."
1809
02:12:25,208 --> 02:12:27,166
"Some girls say that I've got a lot of strength."
1810
02:12:27,666 --> 02:12:32,291
"I tell everyone the same thing. There's this woman with me."
1811
02:12:32,791 --> 02:12:37,375
"Her hair is silky and she looks beautiful."
1812
02:12:37,875 --> 02:12:42,541
"And she's my wife who's numero uno."
1813
02:12:43,041 --> 02:12:48,166
"And she's my wife who's numero uno."
146086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.