Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,803
Me gusta esta ciudad.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,271
He nacido aqu�.
3
00:00:06,239 --> 00:00:11,644
He crecido aqu�. Para ser honesto.
No conozco otro lugar.
4
00:00:11,811 --> 00:00:16,649
No me gustar�a vivir en otro
lugar tampoco. Me va bien aqu�.
5
00:00:16,816 --> 00:00:19,586
Durante el d�a es un poco insoportable.
6
00:00:19,786 --> 00:00:24,324
Por la noche, como arte de magia...
7
00:00:24,491 --> 00:00:30,263
Es otra ciudad, casi
extra�a...
8
00:00:30,430 --> 00:00:33,633
Aparece ante mis ojos.
9
00:00:33,800 --> 00:00:38,371
Me pierdo en sus sucias
callejuelas. Me emborracho.
10
00:00:38,571 --> 00:00:42,675
Y al amanecer vuelvo a casa...
Solo.
11
00:00:44,511 --> 00:00:45,912
Siempre solo.
12
00:00:52,485 --> 00:00:54,754
Nunca he estado enamorado.
13
00:00:55,255 --> 00:00:58,324
Al menos no por m�s
de un par de semanas.
14
00:00:58,491 --> 00:01:01,561
Pronto soy devorado por el aburrimiento.
15
00:01:11,304 --> 00:01:14,908
Recientemente la ciudad ha cambiado mucho.
16
00:01:15,708 --> 00:01:20,780
Polacos, rumanos, albaneses,
kurdos, turcos, iraqu�es
17
00:01:20,947 --> 00:01:26,753
Refugiados, pobres, peleas, guerra.
18
00:01:26,953 --> 00:01:30,123
Las cosas usuales
de Los Balcanes.
19
00:01:30,857 --> 00:01:34,027
Pero cada nube tiene un forro de plata
20
00:01:38,231 --> 00:01:41,134
- �Eres Albano?
- No, Rumano.
21
00:01:41,301 --> 00:01:45,138
- �Buscando una vuelta?
- No hablo mucho griego.
22
00:01:45,305 --> 00:01:47,607
Est� bien. No queremos hablar.
23
00:01:55,615 --> 00:01:57,350
�Veis lo que quiero decir?
24
00:01:57,517 --> 00:02:02,489
Justo cuando la cosa est�
aburrida, aparece algo.
25
00:02:21,648 --> 00:02:24,558
UN LUGAR AL SOL
26
00:03:28,841 --> 00:03:30,276
Amanece.
27
00:03:32,445 --> 00:03:35,048
La luz met�lica.
28
00:03:35,582 --> 00:03:36,616
Fuerte.
29
00:03:39,085 --> 00:03:42,088
La hora m�s triste del d�a.
30
00:05:32,665 --> 00:05:34,467
Plaza de Omonia
31
00:05:36,436 --> 00:05:39,706
Donde los soldados y chicos de campo
se congregan.
32
00:05:39,872 --> 00:05:43,076
Sedientos de aventura.
33
00:05:43,242 --> 00:05:46,810
Solo controlo el sabor de todo.
34
00:05:48,548 --> 00:05:52,552
Por suerte la plaza est� ahora inundada
de extranjeros
35
00:06:14,774 --> 00:06:16,709
�Veis lo que quiero decir?
36
00:06:16,909 --> 00:06:18,644
Dios es magnifico.
37
00:06:20,046 --> 00:06:22,148
Provee para todo.
38
00:08:33,713 --> 00:08:37,149
�Como est�s compa�ero? �Est�s bien?
39
00:08:37,850 --> 00:08:39,652
Estoy como una mierda.
40
00:09:41,881 --> 00:09:43,316
�Un cigarro?
41
00:09:43,950 --> 00:09:45,618
�Tienes uno?
42
00:09:51,342 --> 00:09:52,842
Toma.
43
00:09:56,134 --> 00:09:58,134
Coge uno.
44
00:11:16,409 --> 00:11:18,611
- �Est�s bien?
- Bien.
45
00:11:18,811 --> 00:11:20,112
�De Alabia?
46
00:11:20,813 --> 00:11:22,615
Del norte de Epirus.
47
00:11:23,549 --> 00:11:25,184
�Y tu familia?
48
00:11:25,351 --> 00:11:28,454
Volvieron a Albania. Tengo una hermana.
49
00:11:28,621 --> 00:11:30,456
Casada en Alemania.
50
00:11:30,623 --> 00:11:32,391
�Y tu madre?
51
00:11:32,591 --> 00:11:34,527
En casa, sola.
52
00:11:35,528 --> 00:11:37,697
�No la ves?
53
00:11:38,384 --> 00:11:39,884
No
54
00:11:40,499 --> 00:11:44,170
- �Te gusta estar aqu�?
- Es realmente bonito.
55
00:11:46,672 --> 00:11:48,874
Es verdad, me gusta.
56
00:11:49,675 --> 00:11:53,679
Dime. �Que quieres hacer?
57
00:11:54,513 --> 00:11:56,082
No lo se.
58
00:11:58,617 --> 00:12:00,920
�Que qu� quiero hacer?
59
00:12:02,788 --> 00:12:05,391
Quiz�s abrir un abrir en alg�n sitio.
60
00:12:05,858 --> 00:12:07,393
�Donde? �Aqu�?
61
00:12:07,927 --> 00:12:09,829
En cualquier sitio que pueda.
62
00:12:11,330 --> 00:12:12,531
�Tienes trabajo?
63
00:12:13,065 --> 00:12:15,167
- Si trabajo.
- �Haciendo que?
64
00:12:15,334 --> 00:12:16,702
Pintor. Decorador.
65
00:12:17,369 --> 00:12:18,571
�Lo ganas bien?
66
00:12:21,073 --> 00:12:22,442
�Ganas buen dinero?
67
00:12:22,742 --> 00:12:25,942
Si, cinco mil al d�a.
68
00:12:29,342 --> 00:12:30,142
Me llamo Ilias.
69
00:12:30,142 --> 00:12:31,642
Panagiolis.
70
00:12:32,252 --> 00:12:33,052
Di "Ilias"
71
00:12:52,071 --> 00:12:56,976
La ciudad no es solo
lo que est�n viendo hoy.
72
00:13:03,015 --> 00:13:08,921
Regla n� 1.Nunca lleves
a casa a un desconocido.
73
00:13:10,523 --> 00:13:14,994
Vete a un hotel o a su casa
Si tiene.
74
00:13:15,161 --> 00:13:17,329
As� no molesta.
75
00:13:17,763 --> 00:13:20,833
Llevar a casa un desconocido...
76
00:13:21,000 --> 00:13:26,438
Y te podr�n encontrar negro y azul
en el balc�n semanas m�s tarde
77
00:13:26,605 --> 00:13:30,075
�Entonces quien lo encontrar�?
78
00:13:31,143 --> 00:13:33,612
Tu madre te encontrar�.
79
00:14:52,892 --> 00:14:55,925
As� empezamos nuestro peque�o affaire.
80
00:14:56,495 --> 00:14:58,530
Nuevamente lleg�...
81
00:14:59,054 --> 00:15:00,654
Guapo
82
00:15:04,236 --> 00:15:07,273
Su belleza me recuerda a tiempos pasados
83
00:15:07,740 --> 00:15:11,310
de alg�n chico empobrecido de pueblo...
84
00:15:12,111 --> 00:15:16,148
Pasando su verano aqu�. Yendo un poco salvaje,
85
00:15:17,650 --> 00:15:20,617
Y regresando a casa en invierno.
86
00:15:49,238 --> 00:15:52,959
Era extra�o.
87
00:15:53,645 --> 00:15:55,145
Sensible.
88
00:16:06,598 --> 00:16:09,935
Pobre chico, no fue su culpa.
89
00:16:20,179 --> 00:16:21,780
Sent� amor con �l.
90
00:16:31,957 --> 00:16:34,026
Y entonces dijo...
91
00:16:34,193 --> 00:16:36,495
�Por qu� no eres travest�?
92
00:16:40,799 --> 00:16:43,579
As� que, �Era como era?
93
00:16:43,774 --> 00:16:47,839
El sabia de travest�s
94
00:16:50,540 --> 00:16:55,440
Y dijo que solo estuvo unos d�as en Atenas.
95
00:16:55,740 --> 00:16:57,940
�Hay travest�s en Albania?
96
00:17:06,158 --> 00:17:09,061
�Est�s con un Alban�s idiota?
97
00:17:09,228 --> 00:17:10,262
�Te gusto ahora?
98
00:17:10,429 --> 00:17:11,764
Prefiero a una mujer
99
00:17:12,965 --> 00:17:18,070
No es que quisiera que yo fuera una mujer.
100
00:17:18,237 --> 00:17:22,474
De esa manera era m�s f�cil para el ir con hombres.
101
00:17:27,079 --> 00:17:28,747
Su deseo real
102
00:17:30,716 --> 00:17:33,152
Tu no. Polla lista.
103
00:17:36,155 --> 00:17:38,057
As� que me compromet�.
104
00:17:40,759 --> 00:17:43,362
El amor exige compromiso
105
00:17:43,529 --> 00:17:46,131
�Estoy mejor ahora?
106
00:18:09,354 --> 00:18:11,256
Dame las manos
107
00:20:03,569 --> 00:20:06,305
�Que puedo hacer con �l?
108
00:20:06,772 --> 00:20:09,975
Era muy exigente �ltimamente.
109
00:20:12,144 --> 00:20:14,279
Por decir la verdad, ten�a miedo.
110
00:20:17,382 --> 00:20:23,355
No de que me degollara, mi pensamiento o era muy probable.
111
00:20:25,023 --> 00:20:27,859
Es responsabilidad.
No puedo manejarlo
112
00:20:28,060 --> 00:20:32,197
Soy como el t�o rico que vuelve de Am�rica.
113
00:20:32,364 --> 00:20:34,666
Algo para comer
114
00:20:35,200 --> 00:20:36,735
Algo para cigarros
115
00:20:38,570 --> 00:20:43,108
Algo para beber.
y me sacaba 5000 dracmas.
116
00:21:55,347 --> 00:21:57,714
Dime �que hacia mal?
117
00:21:58,417 --> 00:22:02,654
Me hab�a desplumado
Estaba pelado.
118
00:22:02,854 --> 00:22:08,593
De todas maneras. Cuanta TV tengo que
ver antes de volverme loco?
119
00:22:50,535 --> 00:22:53,338
Ilias, me gustas mucho
120
00:22:54,106 --> 00:22:59,077
No eres como los otros maricones.
Son solo jilipollas.
121
00:22:59,678 --> 00:23:02,347
Ilias, te echo de menos.
122
00:23:02,948 --> 00:23:07,018
Las cosas est�s dif�ciles aqu�.
Quiero irme a Am�rica.
123
00:23:08,153 --> 00:23:10,155
Sin dinero, no me permiten trabajar.
124
00:23:10,522 --> 00:23:11,857
A la mierda
125
00:24:05,477 --> 00:24:07,179
Tambi�n tengo dinero
126
00:24:53,096 --> 00:24:55,083
Vago
127
00:24:56,283 --> 00:24:57,583
Ladr�n
128
00:24:58,783 --> 00:25:00,383
Extranjero
129
00:25:02,300 --> 00:25:04,301
Lo mand� a casa.
130
00:25:05,003 --> 00:25:06,403
Lo aliment�
131
00:25:07,439 --> 00:25:09,407
�Que m�s pod�a hacer?
132
00:25:09,741 --> 00:25:13,044
�Le agradezco que no me haya degollado todav�a?
133
00:25:15,547 --> 00:25:20,452
No tengo mucho, pero soy mejor que �l.
134
00:25:21,052 --> 00:25:24,756
Me ha estado utilizando y lo se.
135
00:25:24,990 --> 00:25:26,558
Pero, no m�s.
136
00:25:27,058 --> 00:25:28,093
No m�s.
137
00:25:37,802 --> 00:25:41,339
�Por quien me toma?
�Es manera de comportarse?
138
00:25:41,506 --> 00:25:44,776
Y donde el i infierno recibe el dinero de todos modos.
139
00:25:44,976 --> 00:25:49,748
Solo quer�a un trabajo y un
pasaje para ir a Am�rica.
140
00:25:49,915 --> 00:25:52,150
Ilias es un jilipollas.
141
00:25:52,317 --> 00:25:57,589
Le gustan todos los maricones.
No saben nada.
142
00:27:39,924 --> 00:27:42,761
Al final siempre pagamos por amor.
143
00:27:43,194 --> 00:27:45,397
Y no solo con dinero.
144
00:27:59,894 --> 00:28:01,194
Mi vida...
145
00:28:01,194 --> 00:28:02,794
Cargar con un extranjero.
146
00:28:05,517 --> 00:28:08,186
Cavafy lo dijo
147
00:28:09,220 --> 00:28:10,922
�Bonito eh?
148
00:28:52,076 --> 00:28:56,576
La luz del sol
149
00:28:57,576 --> 00:29:02,576
Ha sido objeto.
150
00:29:02,776 --> 00:29:09,076
La luna ha desaparecido.
151
00:29:17,872 --> 00:29:26,076
Y el joven valiente ha salido
152
00:29:27,265 --> 00:29:33,371
Quien era mi deseo
y mi coraz�n tambi�n
153
00:31:03,895 --> 00:31:05,763
Se desvaneci�.
154
00:31:07,065 --> 00:31:10,568
La tierra se abri� y se lo trag�
155
00:31:11,135 --> 00:31:16,674
Pero cuando le tenia
pon�a mi nariz en el.
156
00:31:19,377 --> 00:31:21,579
Ahora ha llegado el invierno
157
00:31:23,348 --> 00:31:25,919
Las noches son largas
158
00:31:25,868 --> 00:31:28,468
Las calles est�n vac�as.
159
00:32:46,464 --> 00:32:49,464
�Donde est�s amor?
160
00:32:50,589 --> 00:32:53,089
Ven, quiero verte
161
00:33:09,120 --> 00:33:10,377
Ven
162
00:35:29,327 --> 00:35:31,963
El no dir�a una palabra
163
00:35:33,364 --> 00:35:37,602
En sus ojos. Sent�a una terrible tristeza
164
00:35:39,170 --> 00:35:41,772
Quer�a hacer el amor con el
165
00:35:43,941 --> 00:35:46,908
No hice nada
166
00:35:48,146 --> 00:35:51,581
Mi deseo totalmente evaporado
167
00:35:51,983 --> 00:35:54,752
Bajo su indiferente mirada
168
00:36:17,508 --> 00:36:20,311
- �Que cogiste?
- Su reloj.
169
00:36:20,478 --> 00:36:22,880
- �Que m�s?
- El dinero de la mesa.
170
00:36:23,080 --> 00:36:26,350
- �Cuanto?
- 100.000
171
00:36:26,551 --> 00:36:27,752
�Gilipollas!
172
00:36:47,838 --> 00:36:49,307
Me voy a Am�rica.
173
00:36:51,309 --> 00:36:54,579
Hay un barco dentro de unos d�as
174
00:36:54,979 --> 00:36:56,013
�De verdad?
175
00:37:03,421 --> 00:37:05,590
�Se lo dir�s a la polic�a?
176
00:37:08,859 --> 00:37:10,962
�Me quieres?
177
00:37:18,069 --> 00:37:20,204
Si, te quiero.
178
00:39:17,988 --> 00:39:20,424
La rueda de la fortuna.
179
00:39:21,659 --> 00:39:24,662
Nunca sabes donde va.
180
00:39:25,329 --> 00:39:28,032
Parece extra�o.
181
00:39:28,699 --> 00:39:31,602
Puse mis ojos en �l hace dos meses
182
00:39:33,304 --> 00:39:36,073
En la plaza
183
00:39:36,240 --> 00:39:38,642
Estaba solo
184
00:39:40,077 --> 00:39:42,747
Ahora es muy diferente.
185
00:39:44,648 --> 00:39:46,050
As� que soy
186
00:39:48,386 --> 00:39:51,255
Y ahora nosotros dos.
187
00:39:52,123 --> 00:39:54,091
Fugitivos.
188
00:39:55,926 --> 00:39:58,462
Partiendo hacia el puerto
189
00:40:00,364 --> 00:40:01,832
�Destino...?
190
00:41:16,841 --> 00:41:18,976
�De donde eres compa�ero?
191
00:41:19,844 --> 00:41:22,012
Alban�s.
192
00:41:22,346 --> 00:41:26,083
- �Cuanto tiempo llevas aqu�?
- Dos a�os y medio.
193
00:41:26,250 --> 00:41:28,486
- �Tienes trabajo?
- Si.
194
00:41:28,686 --> 00:41:32,690
- �Cuanto ganas al d�a?
- 5.000
195
00:41:32,890 --> 00:41:34,391
-�Te gusta estar aqu�?
196
00:41:34,558 --> 00:41:36,861
Si. �Y t�?
197
00:41:37,027 --> 00:41:38,729
Soy de los Estados Unidos.
198
00:41:38,929 --> 00:41:41,665
- �De que parte?
- Chicago.
199
00:41:42,032 --> 00:41:45,603
- �Hace cuanto tiempo?
- Ahora 30 a�os.
200
00:41:46,570 --> 00:41:48,772
�Quieres ir a Am�rica?
201
00:41:50,007 --> 00:41:53,010
- �Tienes pasaporte?
- No.
202
00:41:53,811 --> 00:41:54,912
Te ayudar�
13532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.