All language subtitles for [SubtitleTools.com] Bad Ninjas Wear Gold 1977

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:14,530 Tradução: Cleyton Jorge 2 00:01:45,900 --> 00:01:48,280 Você deve matar um homem em Rocha Verde. 3 00:01:48,360 --> 00:01:51,380 Ele usará um manto branco e carregará uma bolsa azul. 4 00:01:52,080 --> 00:01:53,650 Você será bem pago. 5 00:01:56,040 --> 00:01:57,080 Quanto? 6 00:01:58,140 --> 00:02:00,120 5.000 taéis em dinheiro. 7 00:02:01,540 --> 00:02:02,920 É um trato. 8 00:02:04,560 --> 00:02:05,900 Espere um momento. 9 00:02:07,580 --> 00:02:10,690 Lung Chun San, você não quer saber quem o contrata? 10 00:02:13,760 --> 00:02:14,960 Eu sou um assassino. 11 00:02:15,200 --> 00:02:18,240 Prefiro não saber quem me paga. 12 00:02:18,940 --> 00:02:20,780 Mas eu quero que você saiba quem eu sou. 13 00:02:21,280 --> 00:02:24,000 Você já ouviu falar do Máscara Dourada? 14 00:04:09,300 --> 00:04:10,560 Tien Hu. 15 00:04:14,620 --> 00:04:15,560 Irmão. 16 00:04:15,740 --> 00:04:16,880 Irmão! 17 00:04:18,780 --> 00:04:20,560 Máscara Dourada. 18 00:05:01,680 --> 00:05:03,280 Máscara Dourada! 19 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 Máscara Dourada! 20 00:05:16,880 --> 00:05:18,040 Ei! 21 00:05:25,720 --> 00:05:27,400 São muitos cadáveres. 22 00:05:28,080 --> 00:05:29,860 Eles foram envenenados. 23 00:05:30,160 --> 00:05:31,320 Quem é você? 24 00:05:31,680 --> 00:05:32,860 Por que pergunta? 25 00:05:33,360 --> 00:05:35,220 Eu estava apenas de passagem. 26 00:05:36,040 --> 00:05:38,140 Amigo, você não precisa ser rude. 27 00:05:38,480 --> 00:05:41,890 Se você está apenas de passagem, cuide da sua vida. 28 00:05:46,920 --> 00:05:47,890 Ei! 29 00:05:52,220 --> 00:05:53,240 Irmão! 30 00:05:53,460 --> 00:05:54,320 Irmão! 31 00:05:54,600 --> 00:05:55,480 Irmão! 32 00:05:55,780 --> 00:05:56,620 Irmão! 33 00:05:56,700 --> 00:05:57,660 Irmão! 34 00:05:57,860 --> 00:05:59,280 Por que você quis me matar? 35 00:06:00,400 --> 00:06:02,260 Por que você quis me matar? 36 00:06:03,260 --> 00:06:05,680 Por que você quis me matar? 37 00:06:07,120 --> 00:06:08,520 Irmão, você! 38 00:06:08,680 --> 00:06:10,560 Por que você quis me matar? 39 00:06:10,700 --> 00:06:12,820 Eu... não sabia que era você. 40 00:06:13,080 --> 00:06:15,820 Máscara Dourada me contratou por 5.000 taéis. 41 00:06:15,960 --> 00:06:17,720 Irmão, acredite em mim. 42 00:06:17,840 --> 00:06:20,820 Eu não sabia que era você, sinto muito. 43 00:06:21,220 --> 00:06:22,290 Você sente? 44 00:06:23,680 --> 00:06:26,160 Lung San, não lamente. 45 00:06:26,300 --> 00:06:27,720 Já está feito, lide com isso. 46 00:06:27,900 --> 00:06:28,820 Irmão. 47 00:06:30,000 --> 00:06:32,820 Irmão, o que você quer que eu faça? 48 00:06:33,120 --> 00:06:34,280 Diga-me. 49 00:06:34,580 --> 00:06:37,460 O que quer que você diga, 50 00:06:37,980 --> 00:06:39,320 o farei. 51 00:06:40,060 --> 00:06:42,000 Devo fazer algo por você. 52 00:06:42,160 --> 00:06:44,120 O que você acha que eu quero? 53 00:06:44,240 --> 00:06:45,620 Não tenho nem ideia. 54 00:06:45,960 --> 00:06:47,080 Diga-me, por favor. 55 00:06:47,280 --> 00:06:48,120 Irmão? 56 00:06:48,520 --> 00:06:49,640 Irmão! 57 00:06:54,780 --> 00:06:57,520 Irmão?... 58 00:06:57,880 --> 00:06:59,200 Irmão! 59 00:07:34,860 --> 00:07:35,920 Irmão. 60 00:08:29,460 --> 00:08:31,600 Amigo, não tem ninguém por perto? 61 00:08:33,220 --> 00:08:35,240 O que procura aqui? 62 00:08:36,320 --> 00:08:37,880 Estou procurando um amigo. 63 00:08:37,980 --> 00:08:38,700 A quem? 64 00:08:38,880 --> 00:08:39,840 Chefe! 65 00:10:42,560 --> 00:10:44,260 Você tem estado ocupado aqui. 66 00:10:46,200 --> 00:10:48,740 Amigo, você tem muito trabalho. 67 00:10:48,840 --> 00:10:52,860 Você deixou muitos cadáveres ontem à noite, você deve ser um bom lutador. 68 00:11:01,520 --> 00:11:04,700 Sim, ele é um grande especialista em Kung Fu. 69 00:11:18,680 --> 00:11:20,520 Eu deixo você continuar com seu trabalho. 70 00:11:21,440 --> 00:11:23,800 Eu vejo que você não precisa de mim aqui. 71 00:11:25,920 --> 00:11:27,360 Até logo. 72 00:11:36,660 --> 00:11:39,840 Eu sei que você pode cuidar de si mesmo, se quiser. 73 00:11:40,040 --> 00:11:42,760 Senhor, você pode sair daqui agora. 74 00:12:17,460 --> 00:12:19,880 Mestre, temos um convidado. 75 00:12:22,680 --> 00:12:23,650 Senhor. 76 00:12:28,340 --> 00:12:30,260 Seu nome é Tien Hu? 77 00:14:07,900 --> 00:14:10,680 Você é tão bom quanto dizem. 78 00:14:12,700 --> 00:14:14,640 Você duvida da minha habilidade? 79 00:14:14,840 --> 00:14:16,520 Quero que você vá para Chiang Ping, 80 00:14:16,560 --> 00:14:18,760 para o hotel Yan Chi, sente-se perto da janela, 81 00:14:18,860 --> 00:14:20,860 um homem entrará em contato com você. 82 00:14:43,880 --> 00:14:45,820 Achei que você fosse um verdadeiro crente. 83 00:14:46,080 --> 00:14:47,380 Então você não quer... 84 00:14:47,500 --> 00:14:49,400 se tornar um monge? 85 00:14:53,300 --> 00:14:55,740 Amigo, por que a pressa? 86 00:15:05,600 --> 00:15:07,000 Isso não é uma resposta. 87 00:15:07,160 --> 00:15:10,520 Não faça perguntas ou terei que te calar. 88 00:15:11,420 --> 00:15:13,340 - Do que você está falando? - Em matar você! 89 00:15:50,160 --> 00:15:51,700 Você não é ruim. 90 00:16:03,680 --> 00:16:06,040 Amigo, não estou com pressa de morrer. 91 00:16:06,240 --> 00:16:08,660 Nesse caso, cuide da sua vida. 92 00:16:30,120 --> 00:16:33,000 Oh, inferno, é você, Máscara Dourada. 93 00:17:39,720 --> 00:17:41,620 Bem-vindo, senhor, entre. 94 00:17:41,840 --> 00:17:42,640 Por aqui. 95 00:17:42,740 --> 00:17:44,760 - Venha. - Muito bem. 96 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 Siga-me, siga-me 97 00:17:48,540 --> 00:17:50,840 Estarei com você em um minuto. 98 00:17:51,740 --> 00:17:53,850 Por favor, entre. 99 00:17:57,880 --> 00:17:59,120 Por aqui. 100 00:18:14,320 --> 00:18:16,900 Senhor, você quer um quarto para esta noite? 101 00:18:17,100 --> 00:18:18,720 Nestes últimos dias... 102 00:18:18,860 --> 00:18:21,240 todos os hotéis estão lotados. 103 00:18:25,320 --> 00:18:28,960 De qualquer forma, eles reservaram o melhor quarto para você. 104 00:18:29,260 --> 00:18:30,240 Quem reservou? 105 00:18:30,320 --> 00:18:31,360 Não sei. 106 00:18:31,560 --> 00:18:33,320 Ele não me disse seu nome. 107 00:18:33,400 --> 00:18:35,880 Ele disse que eu poderia reconhecê-lo por sua bolsa. 108 00:18:37,260 --> 00:18:39,880 Chama-se Tien Hu, não é? 109 00:18:40,920 --> 00:18:42,210 Tenho razão? 110 00:18:45,440 --> 00:18:47,900 Espere um minuto, vou preparar algo para você comer. 111 00:18:48,500 --> 00:18:49,520 Garçom! 112 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 Estou indo, senhor. 113 00:18:52,300 --> 00:18:54,000 O que você quer, senhor? 114 00:18:54,200 --> 00:18:55,880 Eu quero mais vinho. 115 00:18:55,960 --> 00:18:57,160 Mais 2 pães... 116 00:18:57,340 --> 00:19:00,400 e traga um prato de carne doce. 117 00:19:00,600 --> 00:19:02,200 Que carne doce é essa? 118 00:19:02,480 --> 00:19:04,200 Pergunte ao seu cozinheiro. 119 00:19:04,480 --> 00:19:05,800 Garçom! 120 00:19:05,900 --> 00:19:07,520 Já vou! 121 00:19:08,780 --> 00:19:10,420 O que você quer, senhor? 122 00:19:11,060 --> 00:19:13,820 Traga-nos a especialidade da casa. 123 00:19:15,280 --> 00:19:16,860 Não temos nenhuma especialidade. 124 00:19:17,000 --> 00:19:19,520 Tem sim, vá e pergunte ao seu cozinheiro. 125 00:19:21,340 --> 00:19:24,210 Carnes doces, uma especialidade da casa. 126 00:19:24,320 --> 00:19:26,760 Carnes doces, uma especialidade da casa. 127 00:19:27,020 --> 00:19:29,560 Lá vem a carne doce! 128 00:19:31,320 --> 00:19:33,400 Senhor, é isso que você queria? 129 00:19:33,920 --> 00:19:37,740 Sim, é exatamente como eu pedi. 130 00:19:37,740 --> 00:19:38,340 Sim. 131 00:19:38,460 --> 00:19:39,260 Vá embora. 132 00:19:39,940 --> 00:19:42,260 Aí vem a especialidade da casa! 133 00:19:45,020 --> 00:19:46,760 Senhor, é isso que você pediu? 134 00:19:46,780 --> 00:19:48,780 Sim, a especialidade da casa. 135 00:19:48,820 --> 00:19:50,440 É gambá em conserva. 136 00:19:50,440 --> 00:19:51,420 Vá embora. 137 00:19:51,480 --> 00:19:52,580 Sim, senhor. 138 00:20:02,640 --> 00:20:04,040 Ei, olha. 139 00:20:08,560 --> 00:20:10,040 É muito bonita. 140 00:20:10,180 --> 00:20:12,840 Você não sabe que é a filha de Chow, Chan Su Zhu? 141 00:20:13,000 --> 00:20:15,120 É a Dama Astuta. 142 00:20:15,120 --> 00:20:16,400 É assim que a conhecem. 143 00:20:17,520 --> 00:20:19,300 Querido, não se faça de bobo. 144 00:20:22,960 --> 00:20:25,100 Nossa, como é bonita. 145 00:20:34,800 --> 00:20:37,500 Olá, já faz muito tempo. 146 00:20:37,640 --> 00:20:39,240 Ah, sente-se. 147 00:20:43,240 --> 00:20:45,880 Este homem é muito importante. 148 00:20:46,200 --> 00:20:48,800 E ela é Chi, a Dama Astuta. 149 00:21:08,400 --> 00:21:11,400 Chiang Ping é um lugar pequeno, meu amigo. 150 00:21:11,560 --> 00:21:13,560 Que surpresa ver você aqui. 151 00:21:14,220 --> 00:21:15,410 Sua comida. 152 00:21:19,500 --> 00:21:21,400 O cavalheiro vai se juntar a você? 153 00:21:23,040 --> 00:21:24,400 Eu vim comer. 154 00:21:24,560 --> 00:21:27,660 Amigo, você me convida para comer com você, certo? 155 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 Parece que algo está acontecendo aqui. 156 00:21:42,940 --> 00:21:44,140 Você vê? 157 00:21:44,980 --> 00:21:49,010 Esses são Chow e sua filha, lutadores muito conhecidos. 158 00:21:51,160 --> 00:21:53,620 Pai, devemos comer? 159 00:21:53,780 --> 00:21:54,960 Ainda não. 160 00:21:57,040 --> 00:21:59,010 O ladrão, Sr. Lee Sang. 161 00:22:00,760 --> 00:22:01,720 Garçom! 162 00:22:01,720 --> 00:22:02,560 Sim, senhor! 163 00:22:02,560 --> 00:22:04,180 Traga-me mais vinho. 164 00:22:04,460 --> 00:22:05,740 Os irmãos Li Sang. 165 00:22:06,660 --> 00:22:07,960 E a Dama Astuta. 166 00:22:07,980 --> 00:22:09,240 Uma vadia cruel. 167 00:22:09,560 --> 00:22:11,160 Nunca chegue perto dela. 168 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 Seria sensato se você falasse mais baixo, 169 00:22:22,660 --> 00:22:24,660 ou você pode perder sua língua. 170 00:22:24,820 --> 00:22:26,900 Desculpe, eu falo muito. 171 00:22:27,180 --> 00:22:29,200 Meu amigo, eu o deixo. 172 00:22:37,220 --> 00:22:38,620 Seu amigo fugiu. 173 00:22:38,820 --> 00:22:40,380 Você vai pagar por ele. 174 00:22:55,660 --> 00:22:56,880 Espere! 175 00:23:11,460 --> 00:23:13,380 O encrenqueiro se foi, 176 00:23:13,460 --> 00:23:15,600 vocês não podem culpar o outro. 177 00:23:16,100 --> 00:23:18,360 É como o Sr. Chow diz. 178 00:23:18,560 --> 00:23:19,580 Ele está certo. 179 00:23:19,740 --> 00:23:20,770 Vamos. 180 00:23:25,000 --> 00:23:25,840 Garçom! 181 00:23:25,900 --> 00:23:27,480 Estou indo, senhor! 182 00:23:27,980 --> 00:23:29,000 Qual é o meu quarto? 183 00:23:29,140 --> 00:23:31,880 Primeiro andar, aqui. 184 00:24:20,820 --> 00:24:22,400 Parado aí! 185 00:25:07,660 --> 00:25:09,980 Ah, meu jovem. 186 00:25:10,120 --> 00:25:11,940 Ah, senhor. 187 00:25:12,060 --> 00:25:15,700 Você viu um homem vestido de vermelho com uma máscara dourada? 188 00:25:15,840 --> 00:25:17,240 Não, eu não vi. 189 00:25:17,340 --> 00:25:18,940 Onde ele foi? 190 00:25:19,520 --> 00:25:20,900 O que aconteceu? 191 00:25:21,060 --> 00:25:22,080 Bem... 192 00:25:23,520 --> 00:25:26,020 Não há ninguém aqui, apenas fantasmas. 193 00:25:26,460 --> 00:25:29,180 Filha, não seja rude. 194 00:25:29,700 --> 00:25:31,000 Diga-me, jovem. 195 00:25:31,180 --> 00:25:33,000 O que o traz a esta cidade? 196 00:25:33,000 --> 00:25:34,900 Eu vim descansar. 197 00:25:35,000 --> 00:25:36,900 Você veio por um motivo. 198 00:25:37,160 --> 00:25:39,260 E os outros também. 199 00:25:40,320 --> 00:25:42,040 Você não sabe nada. 200 00:25:43,100 --> 00:25:48,120 Mestre Lu da Casa da Águia anunciou que pretende abri-la ao público. 201 00:25:48,540 --> 00:25:49,800 No entanto, 202 00:25:50,060 --> 00:25:52,640 os dias de abertura ainda não foram ditos. 203 00:25:52,840 --> 00:25:55,460 Lu Tien Chin, muitos anos atrás, 204 00:25:55,580 --> 00:25:57,680 era um ladrão famoso... 205 00:25:57,840 --> 00:26:00,340 e usou o dinheiro para construir a Casa da Águia. 206 00:26:00,480 --> 00:26:02,520 Mas ele não permitiu que ninguém entrasse lá. 207 00:26:02,780 --> 00:26:05,200 Agora, ele quer que todos nós vamos. 208 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 Mas, por quê? 209 00:26:06,440 --> 00:26:08,240 Ninguém parece saber. 210 00:26:10,040 --> 00:26:11,540 Todas essas pessoas... 211 00:26:11,540 --> 00:26:14,600 vieram visitar a Casa da Águia. 212 00:26:15,920 --> 00:26:19,200 E eu acho que ele não está tramando nada de bom. 213 00:26:19,320 --> 00:26:22,520 Eu vi sua habilidade de kung fu antes. 214 00:26:22,700 --> 00:26:25,080 Espero que você junte forças comigo 215 00:26:25,160 --> 00:26:26,960 para descobrir o que está acontecendo. 216 00:26:27,120 --> 00:26:28,450 Está de acordo? 217 00:26:30,040 --> 00:26:31,320 Você recusa? 218 00:26:31,620 --> 00:26:33,400 Tenho meu próprio trabalho a fazer. 219 00:26:34,380 --> 00:26:35,560 Tchau. 220 00:26:35,940 --> 00:26:36,820 Você... 221 00:26:37,680 --> 00:26:40,720 Não se preocupe, ele virá no final. 222 00:27:17,080 --> 00:27:18,160 Lee Wi Sang. 223 00:27:18,420 --> 00:27:19,500 Exatamente. 224 00:27:19,680 --> 00:27:21,420 Eu quero propor algo para você. 225 00:27:21,680 --> 00:27:23,880 Venha comigo para a Casa da Águia. 226 00:27:24,020 --> 00:27:25,170 Te interessa? 227 00:27:28,480 --> 00:27:31,140 Se você se juntar a mim, com seu Kung Fu, 228 00:27:31,400 --> 00:27:33,920 descobriremos o que eles estão tramando. 229 00:27:34,380 --> 00:27:36,100 Fazemos um trato? 230 00:27:36,420 --> 00:27:38,840 Há uma fortuna aí. 231 00:27:39,660 --> 00:27:40,520 Ei. 232 00:27:40,700 --> 00:27:43,060 Antes de Lu Tien Chin se aposentar, 233 00:27:43,260 --> 00:27:45,760 ele havia roubado... 234 00:27:46,640 --> 00:27:47,960 as joias mais valiosas. 235 00:27:48,320 --> 00:27:49,720 Se trabalharmos juntos, 236 00:27:49,880 --> 00:27:51,940 podemos nos apoderar delas. 237 00:27:52,380 --> 00:27:54,740 Seremos ricos pelo resto de nossas vidas. 238 00:27:54,940 --> 00:27:56,980 Não estou interessado. 239 00:27:57,280 --> 00:27:58,660 Não quer? 240 00:27:59,580 --> 00:28:03,880 Você sabe o que pretendo fazer, você tem que concordar. 241 00:28:31,660 --> 00:28:33,460 Você está com muita pressa. 242 00:28:33,660 --> 00:28:35,960 Isso é tão importante para você? 243 00:28:36,340 --> 00:28:37,940 Mais do que vale a minha vida. 244 00:28:37,940 --> 00:28:38,920 O que você disse? 245 00:28:38,920 --> 00:28:40,460 Então você decide não vir. 246 00:28:40,460 --> 00:28:41,700 Eu tenho meus assuntos. 247 00:28:41,880 --> 00:28:44,300 Bem, vou fazer isso sozinho. 248 00:28:45,200 --> 00:28:46,220 Pegue. 249 00:29:26,620 --> 00:29:28,240 Lee Wi Sang. 250 00:29:29,120 --> 00:29:32,400 Você não conhece as regras aqui? 251 00:29:33,660 --> 00:29:36,860 Já que você as violou, a pena é a morte. 252 00:29:36,940 --> 00:29:40,000 É nossa regra há 20 anos. 253 00:29:40,160 --> 00:29:44,460 Não será tão fácil para a Casa da Águia fazer cumprir essa regra. 254 00:29:44,600 --> 00:29:45,400 Matem ele! 255 00:30:17,180 --> 00:30:18,520 Senhor, bom dia. 256 00:30:18,820 --> 00:30:20,520 Vai sair? 257 00:31:42,000 --> 00:31:42,900 Ei. 258 00:31:43,180 --> 00:31:46,340 Você pensou ontem à noite sobre o que propusemos a você? 259 00:31:55,720 --> 00:31:58,300 Ei, estou falando com você. 260 00:31:58,400 --> 00:32:00,120 Pode me ouvir? 261 00:32:10,400 --> 00:32:12,480 Qual o problema com você? 262 00:32:32,660 --> 00:32:33,460 Ei. 263 00:32:34,380 --> 00:32:35,660 Você... 264 00:32:36,260 --> 00:32:38,060 Você é ridículo, cara. 265 00:32:39,100 --> 00:32:40,020 Garçom. 266 00:32:40,120 --> 00:32:40,800 Sim, senhor? 267 00:32:40,840 --> 00:32:42,980 Você viu o ladrão Lee por aqui? 268 00:32:43,100 --> 00:32:44,660 Não, senhor, não. 269 00:32:48,080 --> 00:32:49,860 É muito estranho. 270 00:32:51,280 --> 00:32:52,200 Ouçam! 271 00:32:52,400 --> 00:32:54,680 Alguém viu o ladrão Lee? 272 00:32:56,640 --> 00:32:58,800 Qual é o problema? 273 00:32:59,060 --> 00:33:00,500 Você viu o ladrão Lee? 274 00:33:00,620 --> 00:33:01,720 Hoje não. 275 00:33:03,140 --> 00:33:04,560 Veja a hora. 276 00:33:04,920 --> 00:33:07,180 Por que todo esse barulho é tão cedo? 277 00:33:07,210 --> 00:33:08,480 Você viu Lee Sang? 278 00:33:08,720 --> 00:33:10,840 Não se preocupe, vai ficar tudo bem. 279 00:33:11,220 --> 00:33:13,760 Deve estar em um de seus negócios tolos. 280 00:33:26,820 --> 00:33:28,520 É o Sr. Pai! 281 00:33:38,660 --> 00:33:40,100 Traga para dentro. 282 00:33:54,640 --> 00:33:56,660 Sr. Pai, qual é o problema? 283 00:34:09,880 --> 00:34:13,170 Alguém mais quer invadir a Casa da Águia? 284 00:34:14,960 --> 00:34:16,120 Espere. 285 00:34:20,460 --> 00:34:24,120 Vocês agem como animais, como podem ser tão cruéis? 286 00:34:26,180 --> 00:34:28,680 Não me culpe, foi culpa dele. 287 00:34:28,760 --> 00:34:30,460 Ele estava pedindo para ser morto. 288 00:34:30,620 --> 00:34:33,250 Se mais alguém estiver interessado em tentar, 289 00:34:33,300 --> 00:34:35,720 sofrerá o mesmo destino. 290 00:34:37,080 --> 00:34:38,130 Vamos. 291 00:34:40,200 --> 00:34:41,020 Espera. 292 00:34:41,740 --> 00:34:43,600 Em breve eles abrirão a Casa da Águia, 293 00:34:43,760 --> 00:34:45,260 vamos esperar até então. 294 00:34:45,400 --> 00:34:47,420 Pai, tem certeza? 295 00:34:55,320 --> 00:34:56,500 Pai. 296 00:35:14,980 --> 00:35:15,700 Você. 297 00:35:19,200 --> 00:35:20,920 Amigo, vamos. 298 00:35:21,120 --> 00:35:22,020 Onde? 299 00:35:22,220 --> 00:35:23,880 Para a Casa da Águia. 300 00:35:32,060 --> 00:35:36,920 Vá para o hotel, espere na janela, alguém entrará em contato com você. 301 00:35:37,860 --> 00:35:39,100 É você? 302 00:35:40,940 --> 00:35:42,440 Sim, sou eu. 303 00:36:48,300 --> 00:36:51,020 Agora você pode dizer quem você é. 304 00:36:51,200 --> 00:36:52,440 Tien Hu. 305 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 Temos observado você de perto, 306 00:36:57,460 --> 00:37:00,690 sabemos muito bem que você não é Tien Hu. 307 00:37:02,100 --> 00:37:03,680 Então diga-nos quem você é. 308 00:37:03,820 --> 00:37:05,680 Irmão de Tien Hu. 309 00:37:05,880 --> 00:37:07,900 Lung Chun San. 310 00:37:09,660 --> 00:37:11,960 Você está falando a verdade? 311 00:37:12,520 --> 00:37:14,540 Onde está Tien Hu? 312 00:37:17,660 --> 00:37:19,000 Está morto. 313 00:37:20,520 --> 00:37:22,420 Quem o matou? 314 00:37:23,280 --> 00:37:24,600 Eu fiz. 315 00:37:25,740 --> 00:37:28,120 Mas por que você o mataria? 316 00:37:28,360 --> 00:37:32,680 Fui contratado pelo Máscara Dourada para matar alguém por 5.000 taéis. 317 00:37:33,940 --> 00:37:35,660 Mas eu... 318 00:37:36,140 --> 00:37:38,360 não sabia que ele era meu irmão. 319 00:37:38,980 --> 00:37:41,120 Máscara Dourada? 320 00:37:44,760 --> 00:37:45,980 Capitão. 321 00:37:46,960 --> 00:37:47,860 Sim, senhor. 322 00:37:49,160 --> 00:37:53,280 Você conhece alguém chamado Máscara Dourada? 323 00:37:54,960 --> 00:37:56,240 Eu não. 324 00:38:01,720 --> 00:38:04,680 E como você planeja encontrá-lo? 325 00:38:08,160 --> 00:38:09,080 Ouça. 326 00:38:09,780 --> 00:38:12,800 Em Yang Ping, estando na cidade, encontrei-o. 327 00:38:13,420 --> 00:38:17,000 Mas tenho certeza de que quando ele me contratou para o trabalho, 328 00:38:17,120 --> 00:38:19,640 ele não sabia que eu era irmão de Tien Hu. 329 00:38:20,540 --> 00:38:23,460 Mas agora ele descobriu. 330 00:38:24,360 --> 00:38:27,880 E ele está tentando eliminar você, não está? 331 00:38:28,540 --> 00:38:29,620 Isso mesmo. 332 00:38:29,800 --> 00:38:31,620 Mas ele pode tentar o que quiser. 333 00:38:32,720 --> 00:38:34,100 Não terá sucesso. 334 00:38:34,400 --> 00:38:36,660 Por que queria ver meu irmão? 335 00:38:36,820 --> 00:38:38,380 Qual é a razão? 336 00:38:41,800 --> 00:38:43,180 Chao Peng. 337 00:38:43,460 --> 00:38:44,500 Mestre. 338 00:38:45,180 --> 00:38:49,080 Leve todos para fora, posicione os guardas. 339 00:38:49,540 --> 00:38:51,760 Não deixe ninguém entrar aqui. 340 00:38:52,000 --> 00:38:52,980 Sim. 341 00:39:37,000 --> 00:39:40,660 Querem me matar, me perseguem, 342 00:39:40,760 --> 00:39:43,660 e eu pensei que Tien Hu poderia me ajudar. 343 00:39:44,300 --> 00:39:46,900 Mas por que ele ajudaria você? 344 00:39:49,340 --> 00:39:51,040 E por que não? 345 00:39:53,080 --> 00:39:55,980 Xiao Ying, você pode nos deixar. 346 00:39:56,100 --> 00:39:57,980 Você pode contar a ele. 347 00:39:59,620 --> 00:40:00,900 Seu irmão... 348 00:40:01,040 --> 00:40:03,980 conheceu meu pai uma vez e o ajudou a salvar sua vida. 349 00:40:09,180 --> 00:40:11,100 10 anos atrás. 350 00:40:11,360 --> 00:40:12,960 No Monte Pen He. 351 00:40:13,260 --> 00:40:15,740 Eu ainda era um chefe de bandidos. 352 00:40:16,720 --> 00:40:17,940 Então... 353 00:40:18,040 --> 00:40:21,280 Tien Hu veio até mim. 354 00:40:21,400 --> 00:40:22,880 Tivemos uma luta difícil. 355 00:40:23,720 --> 00:40:26,840 Mas antes eu que o machucasse, 356 00:40:27,120 --> 00:40:31,000 alguém mais interveio. 357 00:40:32,360 --> 00:40:35,560 É por isso que meu irmão desapareceu... 358 00:40:38,360 --> 00:40:40,220 por 10 anos... 359 00:40:40,400 --> 00:40:42,280 Até que eu o encontrei... 360 00:40:42,880 --> 00:40:45,520 e o matei acidentalmente. 361 00:40:45,700 --> 00:40:51,100 Eu queria Tien Hu aqui, mas não contei a ninguém. 362 00:40:51,980 --> 00:40:55,120 Mas Máscara Dourada pareceu saber. 363 00:40:57,000 --> 00:41:00,940 É quase como se houvesse um espião entre nós. 364 00:41:00,940 --> 00:41:02,080 Já vejo. 365 00:41:02,220 --> 00:41:04,770 Você percorreu um longo caminho para me encontrar. 366 00:41:05,700 --> 00:41:07,940 Mas vejo que é tarde demais. 367 00:41:08,320 --> 00:41:10,440 Eu esperava que você pudesse me ajudar. 368 00:41:10,580 --> 00:41:12,760 Ele conhecia outro homem. 369 00:41:13,260 --> 00:41:14,990 Era para ele me contatar. 370 00:41:15,160 --> 00:41:16,140 Quem é ele? 371 00:41:16,500 --> 00:41:18,600 Ele é um especialista em artes marciais. 372 00:41:18,800 --> 00:41:20,680 Wu Bu Chang. 373 00:41:20,900 --> 00:41:22,600 Você quer que eu o encontre? 374 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 Tien Hu está morto e você é seu irmão. 375 00:41:29,140 --> 00:41:31,920 Ele concordará em vir se você pedir a ele. 376 00:41:33,160 --> 00:41:35,380 Não entendo porque deveria fazer isso. 377 00:41:36,120 --> 00:41:41,180 Porque Máscara Dourada terá que se mostrar. 378 00:41:42,120 --> 00:41:47,080 Não é apenas para mim, é para seu próprio benefício. 379 00:41:53,060 --> 00:41:54,320 De acordo. 380 00:42:00,780 --> 00:42:03,040 É onde Wu Bu Chang mora. 381 00:42:03,740 --> 00:42:08,380 Você terá que trazê-lo aqui e ele deve vir no quarto dia. 382 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 Chao Peng. 383 00:42:17,360 --> 00:42:19,460 Leve o Sr. Lung para seu quarto 384 00:42:19,500 --> 00:42:21,260 e sirva-lhe um pouco de comida. 385 00:42:21,460 --> 00:42:22,360 Sim. 386 00:42:24,320 --> 00:42:25,260 É o meu alaúde? 387 00:42:25,260 --> 00:42:26,480 Sim, é. 388 00:42:31,840 --> 00:42:33,020 Por favor. 389 00:42:47,120 --> 00:42:49,730 O que o Mestre falou com você? 390 00:42:50,880 --> 00:42:52,600 Nada importante. 391 00:42:52,600 --> 00:42:53,980 Nada sobre você. 392 00:42:53,980 --> 00:42:55,260 Amigo. 393 00:42:56,120 --> 00:42:57,960 Você nunca me disse nada... 394 00:42:58,060 --> 00:42:59,600 e eu nunca perguntei a você. 395 00:43:00,380 --> 00:43:03,500 Vou te mostrar seu quarto, por aqui. 396 00:43:30,140 --> 00:43:33,200 O que é esse barulho agora? 397 00:43:41,120 --> 00:43:45,820 Problema, rápido, venham aqui! Rápido! 398 00:43:45,820 --> 00:43:48,620 - Venham rápido! - O que está acontecendo? 399 00:43:48,720 --> 00:43:52,040 Alguém matou esse senhor! 400 00:43:52,040 --> 00:43:54,620 Ele está morto, ele está morto. 401 00:44:01,420 --> 00:44:03,120 Que estranho. 402 00:44:03,740 --> 00:44:05,820 O que está acontecendo aqui? 403 00:44:06,880 --> 00:44:09,460 Me ajude, eles me querem...! 404 00:44:21,840 --> 00:44:23,780 Vamos, ajudem-no, rápido. 405 00:44:23,860 --> 00:44:25,200 Socorro... 406 00:44:28,000 --> 00:44:29,180 Vire ele. 407 00:44:29,180 --> 00:44:30,740 Sao Bah. 408 00:44:34,440 --> 00:44:37,440 Vamos, coloque-o aqui, rápido. 409 00:44:43,020 --> 00:44:50,560 Más.... cara.... dou.... rada. 410 00:44:52,500 --> 00:44:55,580 Sr. Chow, tudo foi muito repentino. 411 00:44:56,020 --> 00:44:58,880 Ei, a Casa da Águia causaria isso? 412 00:44:59,940 --> 00:45:01,250 Pode ser. 413 00:45:02,780 --> 00:45:03,760 Su Zhu. 414 00:45:04,380 --> 00:45:05,260 Su Zhu! 415 00:45:06,060 --> 00:45:07,740 Alguém viu Su Zhu? 416 00:45:08,200 --> 00:45:09,490 Eu não. 417 00:45:11,060 --> 00:45:14,080 Ei, espere, onde está Tien Hu? 418 00:45:16,640 --> 00:45:18,300 Tien Hu? 419 00:45:18,440 --> 00:45:21,600 Sr. Chow, talvez você possa descobrir o que está acontecendo. 420 00:45:22,080 --> 00:45:24,560 Talvez seja ele. 421 00:45:46,740 --> 00:45:48,360 Adeus, senhor. 422 00:45:58,780 --> 00:45:59,720 Ei! 423 00:46:03,040 --> 00:46:06,880 Saiu da Casa da Águia e está vivo. 424 00:46:11,040 --> 00:46:13,490 Não é fácil de conseguir. 425 00:46:16,580 --> 00:46:18,600 E você? 426 00:46:21,460 --> 00:46:22,700 Ei! 427 00:46:24,700 --> 00:46:26,680 Você ainda está me ignorando? 428 00:46:29,760 --> 00:46:31,840 Você é uma cabeça oca. 429 00:46:33,080 --> 00:46:34,600 O que quer de mim? 430 00:46:35,940 --> 00:46:36,900 Tien Hu! 431 00:46:37,420 --> 00:46:38,900 Tien Hu! 432 00:46:41,380 --> 00:46:42,240 Su Zhu. 433 00:46:42,400 --> 00:46:43,320 Pai. 434 00:46:44,140 --> 00:46:46,660 Ontem ele passou o dia na Casa da Águia. 435 00:46:47,080 --> 00:46:50,300 Pergunte a ele rapidamente e saberemos o que acontece. 436 00:46:51,530 --> 00:46:53,380 Ele esteve na Casa da Águia. 437 00:46:54,040 --> 00:46:56,210 Amigo, conte-nos tudo o que você sabe. 438 00:46:58,940 --> 00:47:00,420 Você não pode ir embora. 439 00:47:00,600 --> 00:47:01,880 Jovem... 440 00:47:02,040 --> 00:47:04,840 Por que Lu Chin iria querer vê-lo na Casa da Águia? 441 00:47:04,940 --> 00:47:07,640 O que está acontecendo? Por que eles receberam você? 442 00:47:08,960 --> 00:47:10,000 Espera. 443 00:47:10,400 --> 00:47:14,040 Se você não nos contar o que sabe, não vai sair daqui. 444 00:47:29,300 --> 00:47:31,000 Eles são da Casa da Águia. 445 00:47:31,240 --> 00:47:32,100 Senhor. 446 00:47:32,260 --> 00:47:34,220 Você pode sair daqui agora. 447 00:47:39,220 --> 00:47:41,920 Só porque é a Casa da Águia, não vamos deixá-lo ir. 448 00:47:41,960 --> 00:47:43,540 Todos se acalmem. 449 00:47:43,900 --> 00:47:46,200 Tudo ficará claro em pouco tempo, 450 00:47:46,280 --> 00:47:48,400 quando abrirmos a casa ao público. 451 00:48:12,640 --> 00:48:14,240 A 4ª peça. 452 00:49:20,080 --> 00:49:22,300 Vocês lutam por Máscara Dourada. 453 00:52:56,780 --> 00:52:58,660 Máscara Dourada os enviou também? 454 00:53:13,040 --> 00:53:14,560 Eu não vou te matar ainda. 455 00:53:14,560 --> 00:53:16,330 Fale, quem é Máscara Dourada? 456 00:55:40,120 --> 00:55:41,600 Desculpe, senhor. 457 00:55:42,460 --> 00:55:45,840 Mas eu sou irmão de Tien Hu, Lung Chun San. 458 00:55:46,620 --> 00:55:48,120 Prazer em conhecê-lo. 459 00:55:56,340 --> 00:55:57,880 Ei, senhor! 460 00:56:38,580 --> 00:56:40,280 Ah, é você. 461 00:56:40,860 --> 00:56:42,220 Por que está aqui? 462 00:56:42,300 --> 00:56:44,500 Eu estava preocupado então decidi te seguir. 463 00:56:44,540 --> 00:56:46,840 O Mestre disse para você vir? 464 00:56:48,460 --> 00:56:50,220 Eu quero salvar a vida dele... 465 00:56:50,320 --> 00:56:52,160 e descobrir quem quer matá-lo. 466 00:56:52,940 --> 00:56:54,160 Por isso estou aqui. 467 00:56:54,260 --> 00:56:56,500 Então, você está aqui há muito tempo? 468 00:56:56,860 --> 00:56:59,080 Não, acabei de chegar. 469 00:57:00,140 --> 00:57:01,880 Wu Bu Chang está morto. 470 00:57:02,180 --> 00:57:04,180 Mas eu vi alguém aqui. 471 00:57:04,700 --> 00:57:05,760 Quem era? 472 00:57:06,160 --> 00:57:08,920 Ele estava vestindo vermelho com uma máscara de ouro. 473 00:57:10,080 --> 00:57:12,120 Máscara Dourada! 474 00:58:36,860 --> 00:58:37,900 Você... 475 00:58:39,540 --> 00:58:41,020 O que foi agora? 476 00:58:43,120 --> 00:58:44,000 O garçom! 477 00:58:44,750 --> 00:58:46,080 Não pode ser ele. 478 00:58:46,540 --> 00:58:48,800 Ele não é o Máscara Dourada. 479 00:58:48,960 --> 00:58:52,480 Hoje é o quarto dia, é melhor voltarmos para a Casa da Águia. 480 00:59:04,140 --> 00:59:08,280 É por isso que abro a Casa da Águia ao público. 481 00:59:11,380 --> 00:59:13,900 Você é o mestre da Casa da Águia. 482 00:59:14,060 --> 00:59:18,530 Ninguém ousaria se opor a você abertamente. 483 00:59:18,530 --> 00:59:21,120 Quem puder garantir minha segurança, 484 00:59:21,340 --> 00:59:23,580 darei metade do meu ouro... 485 00:59:23,700 --> 00:59:26,250 para eu continuar vivo. 486 00:59:27,780 --> 00:59:30,060 Você tem muitos lutadores aqui, 487 00:59:30,140 --> 00:59:31,820 não precisa da nossa ajuda. 488 00:59:32,280 --> 00:59:34,320 Por que está tentando comprar nosso favor? 489 00:59:34,480 --> 00:59:35,880 O que há por trás? 490 00:59:44,400 --> 00:59:47,280 Quem concordar, dê um passo à frente. 491 00:59:48,540 --> 00:59:51,700 Sao Ten, você concorda com o que ele diz? 492 00:59:51,840 --> 00:59:53,300 Devemos ir? 493 00:59:57,320 --> 00:59:58,760 De acordo! 494 01:00:06,260 --> 01:00:07,660 Conte comigo. 495 01:00:17,760 --> 01:00:22,640 Você também pode ficar aqui, você decide. 496 01:00:24,840 --> 01:00:28,080 Antes de fazer isso, queremos saber a identidade... 497 01:00:28,220 --> 01:00:32,280 de quem ousa matar o mestre da Casa da Águia. 498 01:00:32,500 --> 01:00:33,360 Pai. 499 01:00:45,600 --> 01:00:48,800 Nesse caso, é melhor você ficar por perto. 500 01:00:49,700 --> 01:00:51,000 Até amanhã. 501 01:01:28,340 --> 01:01:31,280 Mas ele está morto? 502 01:01:32,460 --> 01:01:33,540 Mas quem o matou? 503 01:01:33,540 --> 01:01:35,100 Máscara Dourada. 504 01:01:35,400 --> 01:01:37,880 Você deve saber que Chao Peng estava lá também. 505 01:01:40,600 --> 01:01:42,600 Chao Peng? 506 01:01:43,380 --> 01:01:45,140 Mas por que ele estava lá? 507 01:01:48,680 --> 01:01:50,620 Não podia ser ele. 508 01:01:51,960 --> 01:01:53,360 Mestre. 509 01:01:53,480 --> 01:01:57,080 Chung San não tem motivo para mentir para você. 510 01:01:57,960 --> 01:02:01,220 Pai, poderia Chao Peng ser o espião? 511 01:02:02,380 --> 01:02:06,380 Não, eu o criei como meu filho. 512 01:02:06,860 --> 01:02:09,160 Ele não faria isso comigo. 513 01:02:11,400 --> 01:02:13,260 É Chao Peng. 514 01:02:15,220 --> 01:02:17,640 Você tem certeza sobre ele? 515 01:02:19,900 --> 01:02:21,700 Há 10 anos, 516 01:02:21,900 --> 01:02:24,960 adotei 2 meninos de 12 anos como meus filhos. 517 01:02:25,960 --> 01:02:28,440 Um deles é Xiao Ying. 518 01:02:28,600 --> 01:02:30,800 E o outro é Chao Peng. 519 01:02:31,880 --> 01:02:34,380 Xiao Ying não é muito forte. 520 01:02:34,700 --> 01:02:36,860 Ele não gosta de Kung Fu. 521 01:02:37,220 --> 01:02:41,340 Ensinei a Chao Peng tudo que sei durante esses anos. 522 01:02:41,900 --> 01:02:46,770 Sempre foi como minha mão direita. 523 01:02:48,240 --> 01:02:49,440 Pai. 524 01:02:49,520 --> 01:02:51,880 Não se deixe enganar. 525 01:02:55,520 --> 01:02:57,720 Máscara Dourada quer matar você, 526 01:02:57,820 --> 01:03:01,250 e Chao Peng está claramente com Máscara Dourada. 527 01:03:04,160 --> 01:03:05,300 Caso contrário, 528 01:03:05,400 --> 01:03:08,530 o que ele estava fazendo sozinho fora da casa de Wu Bu Chang? 529 01:03:09,300 --> 01:03:11,820 Pai, você deve agir rápido, 530 01:03:12,000 --> 01:03:14,400 ou será tarde demais. 531 01:03:14,940 --> 01:03:18,540 Mas eu não posso acreditar que ele poderia me trair. 532 01:03:18,620 --> 01:03:20,000 Não, pai? 533 01:03:20,260 --> 01:03:21,960 Já basta. 534 01:03:22,900 --> 01:03:24,580 Espere até amanhã, 535 01:03:24,620 --> 01:03:26,400 quando terei evidências. 536 01:03:26,700 --> 01:03:28,840 Isso é apenas um assunto de família. 537 01:03:28,940 --> 01:03:30,840 Não estou envolvido. 538 01:03:31,980 --> 01:03:33,040 Lung Chun San. 539 01:03:33,300 --> 01:03:34,400 Mestre. 540 01:03:37,900 --> 01:03:42,040 Minhas pernas estão ficando inúteis. 541 01:03:42,240 --> 01:03:43,380 Quando começou? 542 01:03:43,640 --> 01:03:45,440 Faz 2 meses. 543 01:03:45,680 --> 01:03:47,240 Como aconteceu? 544 01:03:47,900 --> 01:03:49,200 Não sei. 545 01:03:49,480 --> 01:03:50,940 Simplesmente aconteceu. 546 01:03:51,100 --> 01:03:55,280 A meu ver, você tem lutadores mais do que suficientes com você. 547 01:03:55,820 --> 01:03:57,640 Você não precisa de mim. 548 01:03:57,900 --> 01:03:59,740 Estou fazendo isso para 549 01:03:59,960 --> 01:04:02,620 o Máscara Dourada se revelar. 550 01:04:03,020 --> 01:04:05,560 Se quiser me matar, 551 01:04:05,800 --> 01:04:09,120 primeiro deve matar todos os meus guarda-costas. 552 01:04:09,300 --> 01:04:10,700 Esse é o meu plano. 553 01:04:11,200 --> 01:04:13,900 Se este é um plano para capturar o Máscara Dourada, 554 01:04:14,020 --> 01:04:15,560 você não precisa de mim. 555 01:04:17,640 --> 01:04:20,280 Vá ver o que está acontecendo. 556 01:04:35,180 --> 01:04:36,510 Ei, o que aconteceu? 557 01:04:36,700 --> 01:04:39,560 Eu ouvi um grito e corri até aqui. 558 01:04:39,820 --> 01:04:41,100 E eu os encontrei mortos. 559 01:04:41,600 --> 01:04:42,820 Máscara Dourada. 560 01:04:44,220 --> 01:04:46,280 Ele entrou na Casa da Águia. 561 01:04:48,740 --> 01:04:50,440 Você dever ter matado eles. 562 01:04:50,740 --> 01:04:52,100 - Capitão. - Sim, senhor. 563 01:04:52,160 --> 01:04:53,490 Leve-o, ele está preso. 564 01:04:54,840 --> 01:04:56,420 Mas eu não os matei. 565 01:04:57,040 --> 01:04:59,420 Se eu fosse o assassino... 566 01:04:59,660 --> 01:05:01,860 não teria tentado escapar daqui? 567 01:05:02,020 --> 01:05:03,700 Por que eu continuaria esperando? 568 01:05:05,100 --> 01:05:08,050 Se ele fosse o assassino, ele teria fugido. 569 01:05:09,720 --> 01:05:11,520 Não é tão estúpido. 570 01:05:11,660 --> 01:05:14,140 Você sabia muito bem como iríamos reagir. 571 01:05:14,280 --> 01:05:16,540 Você ficou aqui de propósito, 572 01:05:16,640 --> 01:05:19,480 tentando esconder seu crime. 573 01:05:20,300 --> 01:05:21,490 Você... 574 01:05:21,580 --> 01:05:22,540 Senhor. 575 01:05:22,740 --> 01:05:25,800 Será melhor você contar ao Mestre e ele decidirá. 576 01:05:26,340 --> 01:05:30,340 Devemos primeiro ter evidências para que possamos ter um julgamento justo. 577 01:05:35,600 --> 01:05:38,640 Basta, é melhor irmos descansar. 578 01:06:06,940 --> 01:06:09,480 Ei, meu pai quer ver você. 579 01:06:11,320 --> 01:06:13,200 Eu quero falar com você. 580 01:06:17,100 --> 01:06:20,160 Máscara Dourada estará por perto, por que não procura por ele? 581 01:06:20,160 --> 01:06:22,580 Amanhã ele aparecerá novamente, 582 01:06:22,740 --> 01:06:25,100 vou deixá-lo vir até mim. 583 01:06:25,620 --> 01:06:28,540 Você realmente acha que alguém quer matá-lo? 584 01:06:29,700 --> 01:06:31,080 É Chao Peng? 585 01:06:31,220 --> 01:06:34,200 A Casa da Águia suspeita de todos, 586 01:06:34,260 --> 01:06:37,680 incluindo você e eu. 587 01:06:40,520 --> 01:06:41,720 Quem vem aí? 588 01:06:44,640 --> 01:06:46,400 Seu jantar. 589 01:06:51,440 --> 01:06:53,380 Deixamos você para comer. 590 01:07:08,880 --> 01:07:10,320 Sr. Chow! 591 01:07:23,920 --> 01:07:25,530 Vamos, apresse-se. 592 01:07:49,740 --> 01:07:52,360 Ei, o que está acontecendo aqui? 593 01:07:59,540 --> 01:08:01,460 Máscara Dourada novamente. 594 01:08:02,140 --> 01:08:04,640 Os outros também estarão em perigo. 595 01:08:04,860 --> 01:08:06,000 Vamos. 596 01:08:11,160 --> 01:08:13,060 Muitas pessoas morreram. 597 01:08:13,240 --> 01:08:14,770 O que você pode nos contar? 598 01:08:17,680 --> 01:08:19,760 Eu me preocupo com meu pai. 599 01:08:22,320 --> 01:08:25,360 Na Casa da Águia você deve se comportar. 600 01:08:25,640 --> 01:08:27,180 Amanhã é o 5º dia, 601 01:08:27,320 --> 01:08:29,880 se morrermos hoje à noite antes de amanhã, 602 01:08:30,080 --> 01:08:32,880 a Casa da Águia não conhecerá a paz. 603 01:08:41,920 --> 01:08:44,760 Quem está encarregado de preparar as refeições? 604 01:08:45,220 --> 01:08:46,400 O capitão. 605 01:08:47,040 --> 01:08:48,240 O capitão. 606 01:08:49,640 --> 01:08:50,760 Onde ele está? 607 01:08:51,780 --> 01:08:53,180 Eu vou procurá-lo. 608 01:09:00,940 --> 01:09:02,500 Chao Peng! 609 01:09:18,340 --> 01:09:20,120 Você o matou. 610 01:09:21,260 --> 01:09:25,260 Chao Peng, tenho que prendê-lo. 611 01:09:25,520 --> 01:09:27,320 Você não tem o direito de me prender, 612 01:09:27,440 --> 01:09:29,220 a menos que o Mestre diga isso. 613 01:09:30,360 --> 01:09:31,700 Guardas! 614 01:09:32,800 --> 01:09:34,140 Bata nele se ele resistir. 615 01:09:34,280 --> 01:09:35,100 Entendido. 616 01:09:36,500 --> 01:09:37,840 Vamos. 617 01:09:43,700 --> 01:09:45,000 Eu quero ver o Mestre. 618 01:09:45,240 --> 01:09:46,440 Leve-o embora. 619 01:09:48,540 --> 01:09:50,360 Ele vai ficar preso o tempo suficiente. 620 01:09:50,540 --> 01:09:51,800 Depois de amanhã, 621 01:09:51,940 --> 01:09:53,320 tudo ficará claro. 622 01:09:53,480 --> 01:09:55,400 Então eu posso te libertar. 623 01:09:56,880 --> 01:09:58,020 Andando. 624 01:09:58,020 --> 01:09:58,840 Vamos. 625 01:09:58,840 --> 01:09:59,380 Seu... 626 01:09:59,500 --> 01:10:01,000 Eu não posso esperar até amanhã! 627 01:10:01,080 --> 01:10:04,180 Devo ver o Mestre agora. Eu não posso esperar até amanhã! 628 01:10:04,300 --> 01:10:06,120 Devo ver o Mestre! 629 01:10:45,640 --> 01:10:47,240 Você a matou. 630 01:10:48,700 --> 01:10:52,620 Era um Máscara Dourada e ele fugiu. 631 01:10:56,600 --> 01:10:59,480 Como você escapou da prisão? 632 01:10:59,600 --> 01:11:01,280 Ninguém tem o direito de me prender. 633 01:11:01,400 --> 01:11:02,780 Eu quero ver o Mestre. 634 01:11:03,000 --> 01:11:04,740 Está bem, vou levá-lo até ele. 635 01:11:04,900 --> 01:11:06,740 - Pegue-o. - Sim, senhor. 636 01:11:09,400 --> 01:11:10,260 Xiao Ying, 637 01:11:10,260 --> 01:11:12,040 você não pode fazer isso comigo. 638 01:11:15,420 --> 01:11:16,520 Mestre. 639 01:11:18,900 --> 01:11:21,340 Você tem que acreditar em mim, Mestre. 640 01:11:22,360 --> 01:11:24,500 Eu teria acreditado em você antes, 641 01:11:24,880 --> 01:11:27,340 mas você tentou escapar... 642 01:11:27,680 --> 01:11:30,760 e matou a Dama Astuta. 643 01:11:32,180 --> 01:11:33,840 Mas eu não sou o Máscara Dourada. 644 01:11:34,960 --> 01:11:36,850 Eu não matei ninguém. 645 01:11:38,940 --> 01:11:41,020 Você está mentindo. 646 01:11:41,940 --> 01:11:43,460 Acabou. 647 01:11:43,840 --> 01:11:45,810 É muito tarde. 648 01:11:47,200 --> 01:11:49,200 - Xiao Ying. - Pai. 649 01:11:49,460 --> 01:11:51,080 Diga a eles para irem embora. 650 01:11:51,220 --> 01:11:52,220 Sim, pai. 651 01:11:54,400 --> 01:11:55,560 Saiam. 652 01:12:00,040 --> 01:12:00,920 Pode ir. 653 01:12:01,080 --> 01:12:01,840 Eu sei, mas ele... 654 01:12:01,840 --> 01:12:02,960 Saia! 655 01:13:21,220 --> 01:13:24,800 Somente com a sua morte você pode tentar... 656 01:13:24,940 --> 01:13:27,020 apagar o seu pecado. 657 01:14:41,800 --> 01:14:43,800 Você vê isso, Mestre? 658 01:14:45,500 --> 01:14:47,040 Estou morrendo. 659 01:15:14,820 --> 01:15:16,600 Chao Peng. 660 01:15:48,760 --> 01:15:49,690 Pai. 661 01:15:50,480 --> 01:15:51,610 Olhe isso. 662 01:15:55,140 --> 01:15:56,880 Os homens da Casa da Águia... 663 01:15:56,920 --> 01:15:58,660 estão quase todos mortos. 664 01:15:59,220 --> 01:16:01,120 Pode ser a nossa vez, 665 01:16:01,300 --> 01:16:03,140 é melhor fazermos algo rápido. 666 01:16:03,260 --> 01:16:04,530 Já não importa. 667 01:16:08,380 --> 01:16:10,880 O espião da Casa da Águia... 668 01:16:11,100 --> 01:16:12,340 foi executado. 669 01:17:24,840 --> 01:17:26,400 Para onde você vai agora? 670 01:19:15,760 --> 01:19:17,440 Máscara Dourada, 671 01:19:17,580 --> 01:19:20,560 me diga porque você está tentando me matar. 672 01:19:21,760 --> 01:19:23,200 Lu Chin Tien. 673 01:19:23,560 --> 01:19:24,900 Você se lembra... 674 01:19:25,020 --> 01:19:28,380 de 15 anos atrás, quando você estava em Sou Chao, 675 01:19:28,440 --> 01:19:29,920 em que matou uma mulher? 676 01:19:30,620 --> 01:19:35,820 Eu matei tantas pessoas que é impossível para mim lembrar de todas elas. 677 01:19:36,560 --> 01:19:39,300 Essa mulher era minha esposa. 678 01:19:40,220 --> 01:19:42,700 E ela morreu em 5 de maio. 679 01:19:43,260 --> 01:19:47,580 Se for esse o caso, você não precisa mais usar a máscara... 680 01:19:47,700 --> 01:19:49,760 para esconder o rosto. 681 01:19:50,260 --> 01:19:51,460 Não se preocupe. 682 01:19:51,900 --> 01:19:54,600 Eu vou te contar tudo antes de você morrer. 683 01:19:56,000 --> 01:19:58,840 Você vai entender quando eu tirá-la. 684 01:20:05,140 --> 01:20:07,780 É você, Chow San Zhu. 685 01:20:09,380 --> 01:20:11,780 Você parece muito surpreso. 686 01:20:14,180 --> 01:20:16,020 Você me surpreendeu. 687 01:20:16,640 --> 01:20:21,280 Em 15 anos você poderia ter vindo a qualquer momento. 688 01:20:21,500 --> 01:20:23,900 Por que você esperou até hoje? 689 01:20:24,220 --> 01:20:26,720 Porque agora você não pode mais se mover. 690 01:20:28,100 --> 01:20:30,580 Agora é minha melhor chance. 691 01:20:30,720 --> 01:20:35,060 Faça, se eu não te dei a oportunidade antes. 692 01:20:47,860 --> 01:20:49,080 - Pai. - Pai. 693 01:20:52,820 --> 01:20:55,600 - Pai, você está bem? - Pai, você está bem? 694 01:20:58,680 --> 01:21:03,640 Você não pôde ver que Xiao Ying é meu filho natural. 695 01:21:08,380 --> 01:21:11,340 Ele ficou em sua casa por 10 anos. 696 01:21:11,820 --> 01:21:15,480 E agora a Casa da Águia será sua. 697 01:21:16,800 --> 01:21:19,840 Xiao Ying, traidor. 698 01:21:21,040 --> 01:21:22,260 Você está errado. 699 01:21:22,420 --> 01:21:24,420 Eu sou Chow Shi Ying. 700 01:21:25,040 --> 01:21:27,520 Vendo que é você, 701 01:21:27,840 --> 01:21:31,180 você sempre foi o Máscara Dourada. 702 01:21:31,320 --> 01:21:33,900 Meu irmão aprendeu toda a sua técnica de Kung Fu. 703 01:21:34,100 --> 01:21:36,020 Ele também envenenou sua comida... 704 01:21:36,140 --> 01:21:38,060 para que você ficasse aleijado. 705 01:21:38,320 --> 01:21:41,080 Incapaz de lutar contra uma vítima indefesa. 706 01:21:47,200 --> 01:21:50,240 Como você pode rir quando está prestes a morrer? 707 01:21:53,160 --> 01:21:55,600 Oh, minhas pernas não funcionam? 708 01:21:59,540 --> 01:22:00,980 Veja isto. 709 01:22:10,040 --> 01:22:11,540 Mestre, você está bem? 710 01:22:11,700 --> 01:22:13,280 Estou bem. 711 01:22:14,020 --> 01:22:15,160 Chao Peng! 712 01:22:16,580 --> 01:22:17,880 Você está surpreso? 713 01:22:19,920 --> 01:22:22,300 O Mestre teve que pensar em tudo. 714 01:22:27,000 --> 01:22:30,460 Lu Chin Tien, não ache que você vai escapar. 715 01:22:31,020 --> 01:22:34,600 Você já deve começar a se sentir um pouco desconfortável. 716 01:22:35,680 --> 01:22:37,960 Eu envenenei suas roupas ontem à noite. 717 01:22:38,180 --> 01:22:42,680 Entrei sorrateiramente e o coloquei, em uma hora você estará morto. 718 01:23:01,780 --> 01:23:03,560 Fala, quem diabos é você? 719 01:23:21,660 --> 01:23:22,800 O que é isso? 720 01:23:27,940 --> 01:23:29,880 Então, eu estava errado. 721 01:23:48,740 --> 01:23:49,560 Pai. 722 01:23:56,680 --> 01:23:57,520 Irmã. 723 01:23:57,860 --> 01:23:59,040 Su Zhu. 724 01:23:59,800 --> 01:24:01,040 Irmã. 725 01:24:38,860 --> 01:24:39,880 Mestre! 726 01:25:17,130 --> 01:25:18,170 Chao Peng. 727 01:25:18,170 --> 01:25:19,130 Chao Peng. 728 01:25:24,440 --> 01:25:26,680 Máscara... 729 01:25:28,260 --> 01:25:30,000 Máscara Dourada. 730 01:26:10,060 --> 01:26:12,020 Tire a máscara dourada. 731 01:26:12,220 --> 01:26:14,920 Eu sei que é você, Xiao Ying. 732 01:26:15,060 --> 01:26:17,220 Quem é o verdadeiro Máscara Dourada? 733 01:26:17,320 --> 01:26:18,700 Descubra. 734 01:30:05,360 --> 01:30:06,340 Xiao Ying. 735 01:32:31,690 --> 01:32:37,990 Legendado por: Cleyton Jorge 48304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.