All language subtitles for [English] Illegal - Season 01 - Episode 09 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,920 align:middle 'I still remember the day' 2 00:00:06,200 --> 00:00:10,240 align:middle 'I came to Delhi from Bangalore to join JJ's firm.' 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,480 align:middle 'I came here to fight against the people who take the law into their hands,' 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,880 align:middle 'to right a wrong.' 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,080 align:middle 'It took me a lot of time to understand' 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,760 align:middle 'that sometimes, the keepers of law also go against the very same law.' 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,160 align:middle 'And to understand' 8 00:00:25,760 --> 00:00:30,040 align:middle 'that sometimes, you have to do some dirty work to make things right.' 9 00:00:40,560 --> 00:00:41,720 align:middle I... 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,440 align:middle line:10% I didn't want to go home. 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,240 align:middle line:10% So, I slept here. 12 00:00:50,120 --> 00:00:51,520 align:middle line:10% I knew it. 13 00:00:53,200 --> 00:00:54,560 align:middle line:10% Actually, 14 00:00:57,200 --> 00:00:59,120 align:middle line:10% I came here 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,320 align:middle line:10% because I didn't want to be alone. 16 00:01:03,800 --> 00:01:05,200 align:middle line:10% Just for today. 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,600 align:middle line:10% It's funny that we married each other, 18 00:01:08,480 --> 00:01:10,840 align:middle line:10% but it was aunty who was more like my soulmate. 19 00:01:12,240 --> 00:01:13,600 align:middle line:10% It's strange. Isn't it? 20 00:01:15,400 --> 00:01:16,440 align:middle Yes. 21 00:01:19,080 --> 00:01:20,280 align:middle She liked you. 22 00:01:21,720 --> 00:01:23,160 align:middle She was really fond of you. 23 00:01:23,840 --> 00:01:25,240 align:middle What about you? 24 00:01:26,760 --> 00:01:28,000 align:middle What? 25 00:01:33,080 --> 00:01:35,680 align:middle Akshay, we don't hate each other. 26 00:01:36,240 --> 00:01:40,680 align:middle We don't love each other, but we could have followed a middle path. 27 00:01:43,280 --> 00:01:44,760 align:middle We could have liked each other. 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,440 align:middle Really liked each other. We got along really well. 29 00:01:49,880 --> 00:01:51,480 align:middle Well enough to be almost love! 30 00:01:56,720 --> 00:01:58,840 align:middle You know my mom and dad's was a love marriage. 31 00:01:59,800 --> 00:02:01,960 align:middle And then what? They just ended up hating each other by the end. 32 00:02:02,080 --> 00:02:03,840 align:middle So, I don't think love is the answer to anything. 33 00:02:08,440 --> 00:02:10,480 align:middle Is that why you let her go? 34 00:02:12,880 --> 00:02:14,000 align:middle Who? 35 00:02:14,840 --> 00:02:16,640 align:middle It's not important who she is, Akshay. 36 00:02:17,480 --> 00:02:22,240 align:middle What's important is, you let someone go, and that's why you don't let me in. 37 00:02:24,440 --> 00:02:26,480 align:middle We are going to live like this throughout our life. 38 00:02:34,440 --> 00:02:36,400 align:middle Anyway, here are the keys to the studio. 39 00:02:36,520 --> 00:02:38,840 align:middle Just go and crash there and stop sleeping on the couch. 40 00:02:39,000 --> 00:02:40,280 align:middle Thank you. 41 00:02:40,520 --> 00:02:42,640 align:middle Seriously, I am fine. 42 00:02:43,320 --> 00:02:45,480 align:middle I am not diagnosing your state of mind. 43 00:02:45,680 --> 00:02:47,760 align:middle So, stop convincing me that you are fine. 44 00:02:48,880 --> 00:02:51,600 align:middle I am giving you 3 days. After that, I'll come to pick you up. 45 00:02:51,920 --> 00:02:53,640 align:middle I have listened to everything you've said so far. 46 00:02:53,760 --> 00:02:55,000 align:middle Now, it's your turn to listen to me. 47 00:02:56,160 --> 00:02:57,880 align:middle I won't leave you alone. 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,400 align:middle Give me the file. 49 00:03:11,960 --> 00:03:17,040 align:middle Why are we going against the state in the Meher Salam case 50 00:03:17,400 --> 00:03:19,040 align:middle and unnecessarily filing the PIL? 51 00:03:19,320 --> 00:03:22,160 align:middle You asked us to do so, JJ. - I did! When? 52 00:03:24,080 --> 00:03:27,280 align:middle SK, I am a bit forgetful these days owing to my age. 53 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 align:middle But you are quite younger than me. 54 00:03:31,040 --> 00:03:32,800 align:middle JJ, I was against it from the beginning. 55 00:03:33,400 --> 00:03:37,640 align:middle But Niharika... - You are the head of our litigation team. 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,840 align:middle It's your department. You should take care of it. 57 00:03:40,200 --> 00:03:42,720 align:middle Keep Niharika in check. 58 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 align:middle Otherwise, she will control you. 59 00:03:44,800 --> 00:03:46,960 align:middle I got it, JJ. 60 00:03:47,320 --> 00:03:49,440 align:middle Right. - You take care of yourself. 61 00:03:49,520 --> 00:03:50,600 align:middle I am fine. - See you. 62 00:03:50,720 --> 00:03:52,080 align:middle Take the file with you. 63 00:03:52,280 --> 00:03:54,560 align:middle Thank you very much. 64 00:04:11,520 --> 00:04:12,440 align:middle What is this? 65 00:04:14,360 --> 00:04:16,000 align:middle Read it when you have the time. 66 00:04:25,560 --> 00:04:26,960 align:middle 'Akshay,' 67 00:04:27,680 --> 00:04:31,400 align:middle 'your grief made us come closer last night.' 68 00:04:32,640 --> 00:04:37,520 align:middle 'The wall that your marriage created between us, we broke it.' 69 00:04:42,680 --> 00:04:45,280 align:middle 'I am not a homewrecker.' 70 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 align:middle 'The thing that happened yesterday will never happen again.' 71 00:04:50,760 --> 00:04:53,640 align:middle 'From now on, we will neither pretend to be friends' 72 00:04:54,640 --> 00:04:56,280 align:middle 'nor muster the courage to fall in love.' 73 00:04:58,360 --> 00:05:00,440 align:middle 'You and I are a finished story, Akshay.' 74 00:05:02,760 --> 00:05:04,160 align:middle 'Forever.' 75 00:05:05,080 --> 00:05:06,040 align:middle 'Niharika.' 76 00:05:27,920 --> 00:05:29,840 align:middle A lawyer came this morning to meet her. 77 00:05:31,640 --> 00:05:33,560 align:middle She already met the visitors allowed in a day. 78 00:05:35,360 --> 00:05:40,680 align:middle By the way, how many lawyers will come here to meet Meher Salam? 79 00:05:41,520 --> 00:05:43,880 align:middle She has become the Salman Khan of our jail. 80 00:06:01,840 --> 00:06:03,480 align:middle You went to meet Meher Salam! 81 00:06:04,520 --> 00:06:06,600 align:middle Yes, and totally against my wishes. 82 00:06:07,360 --> 00:06:08,440 align:middle But, 83 00:06:09,800 --> 00:06:13,680 align:middle on a genuine note, I can't help her. 84 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 align:middle I don't want the Meher Salam case. Please get me out of it. 85 00:06:17,720 --> 00:06:20,440 align:middle Niharika, hand over all the files related to Meher Salam to Sukhmani. 86 00:06:21,240 --> 00:06:23,440 align:middle SK, I... - Get the files, Niharika. Start listening. 87 00:06:27,360 --> 00:06:31,040 align:middle Sukhmani, there are many associates in our firm who could never become seniors. 88 00:06:32,280 --> 00:06:34,320 align:middle You don't seem to be too worried about your future, do you? 89 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 align:middle Sir, I am sorry. - Here. 90 00:06:38,440 --> 00:06:40,600 align:middle Is that all? - Yes. 91 00:06:41,080 --> 00:06:42,280 align:middle Speed them up. 92 00:06:42,440 --> 00:06:44,640 align:middle SK, you hired me for the Meher Salam case. 93 00:06:44,840 --> 00:06:48,160 align:middle We hired you to work here, and not just for the Meher Salam case. 94 00:06:48,520 --> 00:06:50,160 align:middle And you are unable to do your job in two cases. 95 00:06:50,240 --> 00:06:51,680 align:middle Sukhmani doesn't even want this case. 96 00:06:51,760 --> 00:06:53,080 align:middle I'll deal with Sukhmani. 97 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 align:middle Just focus on Neeraj Shekhawat case. And keep me in the loop. Alright? 98 00:06:56,280 --> 00:06:59,560 align:middle I'd like to focus on the Meher Salam case. 99 00:06:59,640 --> 00:07:01,200 align:middle Please, get me out of the Neeraj Shekhawat case. 100 00:07:01,320 --> 00:07:05,080 align:middle And Meher understands me, and I... - We are done here. Thanks. 101 00:07:08,480 --> 00:07:10,680 align:middle I don't know how to handle Niharika... 102 00:07:10,760 --> 00:07:14,840 align:middle Look, don't talk about her. She is your... 103 00:07:15,240 --> 00:07:18,720 align:middle Sir, I understand you are under a lot of pressure but... - Niharika. 104 00:07:20,680 --> 00:07:22,080 align:middle Anything important? 105 00:07:25,280 --> 00:07:27,640 align:middle Sir, I am sorry to bring this up at this point in time. 106 00:07:27,720 --> 00:07:30,480 align:middle But why am I being kicked out of the Meher Salam case? 107 00:07:30,640 --> 00:07:32,080 align:middle Oh, God! Not again. 108 00:07:32,320 --> 00:07:34,920 align:middle Sir, I believe Meher Salam is being sexually assaulted. 109 00:07:35,000 --> 00:07:36,640 align:middle I've seen marks on her body. 110 00:07:36,880 --> 00:07:40,400 align:middle I have met her several times. I think finally, she is opening up to me. 111 00:07:40,480 --> 00:07:43,440 align:middle And I don't think anybody in this office understands her better than me. 112 00:07:43,520 --> 00:07:45,720 align:middle Niharika, I explained to you... - Hold on, SK. 113 00:07:47,280 --> 00:07:52,320 align:middle I think you are a stupid girl who claims that she understands Meher Salam. 114 00:07:54,080 --> 00:07:55,760 align:middle Tell me who Meher Salam is. 115 00:07:56,120 --> 00:07:58,640 align:middle She killed her entire family in one night. 116 00:07:59,080 --> 00:08:01,080 align:middle Don't you smell blood on her? 117 00:08:01,440 --> 00:08:03,560 align:middle Sir, we already know this about Meher. 118 00:08:03,720 --> 00:08:05,080 align:middle Yes, so she is getting what she deserves... - Listen... 119 00:08:05,160 --> 00:08:06,640 align:middle Listen to me, Niharika. - You... 120 00:08:07,880 --> 00:08:11,080 align:middle I hired you because I saw some talent in you. 121 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 align:middle But don't be under the impression that we'll fulfil all your wishes. 122 00:08:16,880 --> 00:08:18,360 align:middle Do you understand? 123 00:08:19,160 --> 00:08:20,560 align:middle It's a law firm. 124 00:08:21,040 --> 00:08:22,800 align:middle There is a hierarchy here. 125 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 align:middle SK is your boss. 126 00:08:25,960 --> 00:08:27,200 align:middle Do you understand? 127 00:08:27,680 --> 00:08:29,600 align:middle Yes, sir. - Now, out. 128 00:08:35,720 --> 00:08:38,920 align:middle 'I couldn't understand what JJ wanted out of the Meher Salam case.' 129 00:08:40,240 --> 00:08:43,000 align:middle 'Sometimes, he would give me the case and sometimes, snatch it from me.' 130 00:08:43,360 --> 00:08:46,200 align:middle 'What would happen to Meher in this politics?' 131 00:08:47,160 --> 00:08:50,840 align:middle 'There was only one way I could help Meher.' 132 00:08:51,240 --> 00:08:53,880 align:middle 'And in order to do that,' 133 00:08:54,360 --> 00:08:56,840 align:middle 'it was important to tackle Neeraj's case first.' 134 00:09:13,040 --> 00:09:14,320 align:middle I didn't find anything in the hotel. 135 00:09:14,960 --> 00:09:17,960 align:middle But there are 3 police stations within 4 km of the hotel. 136 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 align:middle Panchsheel police station is one among them. 137 00:09:20,320 --> 00:09:22,240 align:middle I got the CCTV footage from there. 138 00:09:23,160 --> 00:09:25,080 align:middle You can't use this footage in the court. 139 00:09:25,160 --> 00:09:27,240 align:middle But you can apply for it, and they may hand it over. 140 00:09:30,920 --> 00:09:32,480 align:middle Why is she in a hurry? 141 00:09:32,920 --> 00:09:34,960 align:middle She was in a hurry to go to a police station on August 6. 142 00:09:36,040 --> 00:09:37,320 align:middle But something didn't add up. 143 00:09:37,960 --> 00:09:39,680 align:middle So, I inquired at the Panchsheel police station. 144 00:09:40,280 --> 00:09:44,520 align:middle I found out that Vartika went there on August 6 to file a rape case. 145 00:09:46,800 --> 00:09:50,560 align:middle Why would a girl file a rape case against the same person 146 00:09:50,760 --> 00:09:53,840 align:middle at two different police stations within 2 days? 147 00:09:54,400 --> 00:09:57,720 align:middle Obviously, the girl is aiming for something big. 148 00:10:06,720 --> 00:10:09,480 align:middle Vartika, Puneet sent you here, right? 149 00:10:10,240 --> 00:10:11,200 align:middle Yes. 150 00:10:11,680 --> 00:10:14,160 align:middle If you don't mind, can I record this conversation? 151 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 align:middle Sure. - Okay. 152 00:10:24,400 --> 00:10:25,680 align:middle What should I talk about? 153 00:10:26,400 --> 00:10:28,000 align:middle Whatever you want. 154 00:10:28,960 --> 00:10:31,160 align:middle Do people like me come to you? 155 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 align:middle What do you mean? 156 00:10:35,720 --> 00:10:37,400 align:middle I mean rape victims. 157 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 align:middle Yes. 158 00:10:41,640 --> 00:10:43,080 align:middle What do they say? 159 00:10:43,480 --> 00:10:45,040 align:middle I can't tell you about it. 160 00:10:45,280 --> 00:10:48,280 align:middle Similarly, whatever you are going to tell will be kept between us. 161 00:10:50,600 --> 00:10:52,120 align:middle Ma'am... 162 00:10:53,040 --> 00:10:55,200 align:middle I have scary dreams. 163 00:10:55,440 --> 00:10:56,680 align:middle What do you see in your dreams? 164 00:10:57,280 --> 00:10:59,480 align:middle Ma'am, a few things happened to me. 165 00:11:01,200 --> 00:11:03,560 align:middle Bad things. 166 00:11:06,000 --> 00:11:07,960 align:middle And the things that didn't happen 167 00:11:09,200 --> 00:11:11,160 align:middle are equally pathetic and horrifying. 168 00:11:12,000 --> 00:11:12,880 align:middle But... 169 00:11:15,160 --> 00:11:17,840 align:middle But everything got mixed up in my head. 170 00:11:33,600 --> 00:11:35,360 align:middle I was actually waiting for you. 171 00:11:35,640 --> 00:11:39,320 align:middle I thought since you are intelligent, you must have figured out by now. 172 00:11:39,640 --> 00:11:43,320 align:middle But then I thought maybe her conscience has been defiled. 173 00:11:43,520 --> 00:11:46,560 align:middle Move. - I need 15 minutes or until you finish the coffee, please. 174 00:11:48,560 --> 00:11:50,160 align:middle Mr Shukla, bring sugar for Ms Singh. 175 00:11:51,680 --> 00:11:54,920 align:middle You have come to the police station. Nobody is going anywhere. Okay? 176 00:12:03,640 --> 00:12:04,760 align:middle Vartika lied. 177 00:12:07,960 --> 00:12:11,480 align:middle Yes, she did, but that doesn't mean Neeraj is innocent. 178 00:12:12,240 --> 00:12:14,440 align:middle Vartika was raped on August 6. 179 00:12:14,640 --> 00:12:16,200 align:middle She came to the Panchsheel police station. 180 00:12:16,360 --> 00:12:18,400 align:middle Then the same questions were asked to her. 181 00:12:19,520 --> 00:12:21,280 align:middle What type of dress were you wearing? Why did you get into the room? 182 00:12:21,360 --> 00:12:23,160 align:middle You don't look like being raped. 183 00:12:23,560 --> 00:12:26,400 align:middle They asked the same things that you asked her in court. 184 00:12:26,600 --> 00:12:27,720 align:middle We 185 00:12:28,840 --> 00:12:30,400 align:middle talk about justice, right? 186 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 align:middle It's quite rare. You can't get it easily. 187 00:12:33,720 --> 00:12:40,360 align:middle People spend their whole life going to courts for this elusive justice. 188 00:12:41,560 --> 00:12:46,000 align:middle But I feel I can help Vartika get justice this time 189 00:12:46,320 --> 00:12:49,080 align:middle if you help me. 190 00:12:53,280 --> 00:12:54,480 align:middle Did you just say that? 191 00:12:57,280 --> 00:12:58,600 align:middle You want me to throw the case away! 192 00:12:59,960 --> 00:13:01,800 align:middle It's a disbarrable offence. 193 00:13:03,080 --> 00:13:04,280 align:middle Disbarrable offence! 194 00:13:04,560 --> 00:13:07,520 align:middle Is this the only thing that objection you have to this conversation? 195 00:13:07,640 --> 00:13:08,960 align:middle Disbarrable offence! 196 00:13:09,200 --> 00:13:10,560 align:middle I can deal with that. Okay? 197 00:13:10,760 --> 00:13:12,960 align:middle You are mad. What you are telling... - Listen... 198 00:13:13,920 --> 00:13:17,840 align:middle Vartika shouldn't even think about that incident right now. 199 00:13:18,000 --> 00:13:21,360 align:middle But she deals with two versions of reality every day. 200 00:13:21,560 --> 00:13:23,720 align:middle She should be away from all of this in order to heal herself. 201 00:13:23,800 --> 00:13:25,240 align:middle But she is in court every day. 202 00:13:25,360 --> 00:13:28,960 align:middle Because she is not only the victim but also a giant piece of evidence 203 00:13:29,080 --> 00:13:33,120 align:middle that the prosecution and the defence keep poking and prodding. 204 00:13:33,320 --> 00:13:35,840 align:middle Her life and body have become an exhibit 205 00:13:35,920 --> 00:13:39,960 align:middle that court, media and public examine in tiny pieces. 206 00:13:40,040 --> 00:13:43,200 align:middle Are you surprised that she's going crazy? 207 00:13:43,400 --> 00:13:45,600 align:middle And why should I believe your story? 208 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 align:middle Ask Sue. 209 00:13:47,840 --> 00:13:50,080 align:middle Vartika is in therapy. 210 00:13:50,880 --> 00:13:52,680 align:middle You sent Vartika to Sue? 211 00:13:52,840 --> 00:13:56,680 align:middle Vartika was in dire need of therapy, so... 212 00:13:57,320 --> 00:13:59,240 align:middle You know what I mean. 213 00:13:59,680 --> 00:14:02,560 align:middle Sue is my roommate. I'm handling Neeraj's case. 214 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 align:middle You're trying to manipulate me. And you know you've crossed the line! 215 00:14:04,920 --> 00:14:07,160 align:middle Yes, I crossed the line! Big deal that I crossed the line! 216 00:14:07,960 --> 00:14:10,600 align:middle Had I not crossed the line and stayed within my limits, 217 00:14:10,760 --> 00:14:13,160 align:middle Neeraj the rapist would be walking free today. 218 00:14:13,960 --> 00:14:15,600 align:middle You know what lines are meant for? 219 00:14:16,280 --> 00:14:19,520 align:middle They're meant to keep a check on the weak so that the strong can cannibalise them. 220 00:14:20,520 --> 00:14:22,800 align:middle Law and order, boundaries and limits, 221 00:14:23,000 --> 00:14:26,640 align:middle only apply to common people. Fools like us get trapped. 222 00:14:27,920 --> 00:14:29,280 align:middle Talk to your friend. 223 00:14:29,360 --> 00:14:31,200 align:middle See what she has to say about Vartika. 224 00:14:31,320 --> 00:14:33,000 align:middle I think you're sick and crazy. 225 00:14:36,840 --> 00:14:39,040 align:middle Neeraj, I want you to take a polygraph test. 226 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 align:middle It will really help our case. 227 00:14:42,320 --> 00:14:44,880 align:middle It will strengthen our case. Especially after Bobby's testimony... 228 00:14:45,080 --> 00:14:48,640 align:middle Niharika. Now, we all know that Bobby was lying. 229 00:14:49,160 --> 00:14:50,960 align:middle You saw how he set me up. 230 00:14:51,360 --> 00:14:54,720 align:middle So, ask Bobby to take a polygraph test. Why do I have to take it? 231 00:14:54,840 --> 00:14:58,280 align:middle Actually, great idea! We can do a polygraph test on both of you. 232 00:14:58,640 --> 00:15:01,120 align:middle That way, we'll also find out why he lied in court. 233 00:15:01,360 --> 00:15:04,480 align:middle Yes, but... He could lie during the polygraph test too, right? 234 00:15:05,240 --> 00:15:07,040 align:middle Have you heard about the narco test? 235 00:15:07,480 --> 00:15:08,840 align:middle Sodium Pentothal. 236 00:15:09,400 --> 00:15:10,520 align:middle The truth serum. 237 00:15:12,920 --> 00:15:13,760 align:middle What does that do? 238 00:15:13,840 --> 00:15:17,720 align:middle When the serum is injected in the body, Bobby won't be able to lie. 239 00:15:20,440 --> 00:15:21,680 align:middle And what if I refuse? 240 00:15:21,840 --> 00:15:23,480 align:middle The court can't force you. 241 00:15:24,080 --> 00:15:27,760 align:middle But, Neeraj, if you willingly tell the court that there's nothing to hide, 242 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 align:middle our case will become very strong. 243 00:15:30,040 --> 00:15:31,440 align:middle And this is really going to help our case... 244 00:15:31,520 --> 00:15:33,800 align:middle Niharika, when we already have the evidence that Bobby is lying, 245 00:15:33,880 --> 00:15:36,640 align:middle what's the need for a polygraph test? 246 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 align:middle Neeraj, you don't have anything to hide, right? 247 00:15:40,080 --> 00:15:41,880 align:middle Niharika, I can't do this. Okay? 248 00:15:42,080 --> 00:15:45,080 align:middle I will not do this. You're my lawyer. You find a way out. 249 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 align:middle Hi. 250 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 align:middle How was your day? 251 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 align:middle Vartika had come to your clinic, hadn't she? 252 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 align:middle Yes. - What did she say? 253 00:16:01,800 --> 00:16:04,440 align:middle Has anything happened to her? - Niharika, you're a lawyer. Mind your own job. 254 00:16:04,760 --> 00:16:05,840 align:middle Sue. 255 00:16:06,560 --> 00:16:08,000 align:middle She was lying, wasn't she? 256 00:16:08,080 --> 00:16:10,080 align:middle I know she's lying! I have evidence that she's lying! 257 00:16:10,200 --> 00:16:11,880 align:middle Nikarika, please. Okay? 258 00:16:12,120 --> 00:16:14,000 align:middle Sue, I just want to know that I'm right! 259 00:16:46,240 --> 00:16:47,440 align:middle 'But, ma'am...' 260 00:16:48,720 --> 00:16:51,280 align:middle 'I don't know which version of the truth is real.' 261 00:16:54,320 --> 00:16:56,440 align:middle 'The one which I made up for the court,' 262 00:16:57,000 --> 00:16:59,120 align:middle 'or the one that really happened to me?' 263 00:16:59,880 --> 00:17:01,560 align:middle Niharika. - 'I won't go crazy, right?' 264 00:17:01,640 --> 00:17:03,320 align:middle Oh God! 265 00:17:03,560 --> 00:17:05,480 align:middle Stop it! - 'Neeraj will go to jail, right?' 266 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 align:middle I can't even recognise you anymore. 267 00:17:08,640 --> 00:17:10,360 align:middle You went behind my back 268 00:17:10,440 --> 00:17:12,760 align:middle to go through my patients' records! What's wrong with you? 269 00:17:12,840 --> 00:17:16,280 align:middle I mean, how does it matter if she's lying or telling the truth? 270 00:17:16,560 --> 00:17:18,040 align:middle Just do your job! 271 00:17:18,400 --> 00:17:19,440 align:middle Sue. - What? 272 00:17:19,520 --> 00:17:22,720 align:middle You know I need... - No! You've seriously crossed the fucking line. 273 00:17:23,680 --> 00:17:26,040 align:middle Sue, look. I'm sorry. Sue! 274 00:17:26,280 --> 00:17:28,440 align:middle Yohan... - Sue, I'm sorry! 275 00:17:29,000 --> 00:17:30,720 align:middle Sue, listen to me! - Can I stay at your place tonight? 276 00:17:53,520 --> 00:17:55,280 align:middle Prove it to me that Neeraj raped Vartika. 277 00:17:56,400 --> 00:17:57,960 align:middle And I'm on your side. 278 00:18:07,840 --> 00:18:09,080 align:middle Yes, Niharika. 279 00:18:09,360 --> 00:18:10,880 align:middle I'm on my way to the court. 280 00:18:14,200 --> 00:18:15,320 align:middle Okay. 281 00:18:17,080 --> 00:18:18,320 align:middle Alright. 282 00:18:22,560 --> 00:18:24,240 align:middle Hey, you asshole, motherfucker! 283 00:18:30,280 --> 00:18:31,760 align:middle You've come fully prepared, haven't you? 284 00:18:32,080 --> 00:18:33,680 align:middle So, this is your trump card? That you're impotent? 285 00:18:33,840 --> 00:18:35,760 align:middle What nonsense? Who are you calling impotent? 286 00:18:35,880 --> 00:18:38,680 align:middle You! You want to prove that you're impotent, so you can't possibly rape? 287 00:18:38,920 --> 00:18:39,840 align:middle Really? 288 00:18:40,200 --> 00:18:42,120 align:middle Listen up, everyone! He's impotent! - What rubbish! 289 00:18:46,080 --> 00:18:47,440 align:middle Where did you get this? 290 00:18:48,000 --> 00:18:49,680 align:middle From your lawyer's office. Is it true? 291 00:18:51,360 --> 00:18:52,480 align:middle Hey, stop shooting! 292 00:18:55,520 --> 00:18:56,840 align:middle If Niharika says so, it must be true. 293 00:18:56,960 --> 00:18:59,680 align:middle It must be true because Niharika says so? You fucker, you really are impotent. 294 00:18:59,800 --> 00:19:01,760 align:middle A woman asked you to become impotent, and you agreed to it? 295 00:19:02,640 --> 00:19:05,040 align:middle Ma'am, Neeraj Shekhavat! He's impotent! 296 00:19:09,600 --> 00:19:10,400 align:middle Your ass is on fire. 297 00:19:10,640 --> 00:19:12,040 align:middle You're losing the case, so you're scared! 298 00:19:12,120 --> 00:19:14,480 align:middle Someone, call the fire department! His ass is on fire! 299 00:19:15,440 --> 00:19:18,800 align:middle Who are you, asshole? Who do you think you are? 300 00:19:19,200 --> 00:19:20,920 align:middle What can you do to me, asshole? 301 00:19:21,040 --> 00:19:23,080 align:middle If you could do something, you would have done it by now. 302 00:19:24,080 --> 00:19:25,880 align:middle The thing is I'm winning the case. 303 00:19:26,360 --> 00:19:27,240 align:middle You know that damn well. 304 00:19:27,360 --> 00:19:29,800 align:middle That is why you've come to me. So, I could fuck you over. - Yes. 305 00:19:31,080 --> 00:19:33,160 align:middle Ladies and gentlemen, this is Neeraj Shekhavat. 306 00:19:33,640 --> 00:19:36,440 align:middle He's impotent. He can't get it up. So, he's incapable of raping someone. 307 00:19:36,520 --> 00:19:37,680 align:middle Exhibit A! - What do you think you're doing? 308 00:19:37,880 --> 00:19:39,760 align:middle The same thing that is going to happen after the case is over. 309 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 align:middle Sure, you'll win the case. But the news headlines will read, 310 00:19:42,720 --> 00:19:46,280 align:middle 'Playboy Neeraj Shekhavat doesn't have game.' 311 00:19:48,640 --> 00:19:51,240 align:middle Listen up, punk. You don't understand my game yet. 312 00:19:51,960 --> 00:19:56,240 align:middle Even if you prove me to be impotent in court, you think it'd change anything? 313 00:19:56,720 --> 00:19:58,280 align:middle Vartika wasn't the first girl. 314 00:19:58,440 --> 00:20:01,840 align:middle There were many before her. But nobody could lay a finger on me! 315 00:20:02,040 --> 00:20:05,320 align:middle So, mister, sex is about power. 316 00:20:07,520 --> 00:20:10,760 align:middle When you rape someone, when you forcibly put it inside, 317 00:20:11,080 --> 00:20:14,560 align:middle a woman understands her level, and she knows who's in control. 318 00:20:16,240 --> 00:20:19,240 align:middle Did Vartika not tell you? I had taught her everything in detail. 319 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 align:middle Go and ask her. 320 00:20:23,120 --> 00:20:24,520 align:middle See you in court. 321 00:20:28,680 --> 00:20:29,920 align:middle Did you record it properly? 322 00:20:31,520 --> 00:20:32,520 align:middle Yes, sir. 323 00:20:40,520 --> 00:20:41,720 align:middle Niharika. 324 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 align:middle That recording... 325 00:20:49,600 --> 00:20:51,080 align:middle The video recording... 326 00:20:53,880 --> 00:20:55,040 align:middle I know 327 00:20:56,480 --> 00:20:57,800 align:middle it's wrong. I know. 328 00:20:59,360 --> 00:21:01,320 align:middle Neeraj is very childish. I know. 329 00:21:01,840 --> 00:21:03,400 align:middle He's stupid. 330 00:21:04,040 --> 00:21:06,000 align:middle He's a little impulsive. 331 00:21:06,440 --> 00:21:08,600 align:middle He must have made a mistake. 332 00:21:08,800 --> 00:21:12,200 align:middle I'm not trying to protect him, but I just feel that... 333 00:21:14,320 --> 00:21:17,240 align:middle You will save him, right? 334 00:21:18,200 --> 00:21:22,040 align:middle At the end of the day, he's your younger brother. 335 00:21:23,640 --> 00:21:27,040 align:middle I mean, I know you don't like to hear that, but... 336 00:21:28,560 --> 00:21:30,160 align:middle It's a fact, right? 337 00:21:31,560 --> 00:21:34,960 align:middle Mr Shekhavat, I want to ask you a question. 338 00:21:35,560 --> 00:21:36,920 align:middle Of course. 339 00:21:37,840 --> 00:21:39,880 align:middle Suppose that I find some loophole 340 00:21:40,880 --> 00:21:44,560 align:middle and the court declares him to be not guilty and acquits him... 341 00:21:45,960 --> 00:21:48,080 align:middle But you know that he's a criminal, right? 342 00:21:49,240 --> 00:21:50,800 align:middle So, how will you punish him? 343 00:21:51,000 --> 00:21:53,440 align:middle I will! I will punish him. 344 00:21:54,800 --> 00:21:56,320 align:middle I'll get him married. 345 00:21:56,480 --> 00:21:58,440 align:middle Yes. So that he... 346 00:21:59,280 --> 00:22:01,600 align:middle So that he never does something so reprehensible again. 347 00:22:02,000 --> 00:22:04,640 align:middle I'll take care of it. I promise. 348 00:22:05,040 --> 00:22:06,480 align:middle He'll never do this again. 349 00:22:07,120 --> 00:22:09,960 align:middle But for once, just help him. 350 00:22:11,800 --> 00:22:12,960 align:middle I guess you're right. 351 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 align:middle Marriage should be the punishment for rape. 352 00:22:18,000 --> 00:22:19,760 align:middle I had one lingering question all this while. 353 00:22:20,760 --> 00:22:22,040 align:middle Now, it has been answered. 354 00:22:23,840 --> 00:22:24,920 align:middle What do you mean? 355 00:22:26,680 --> 00:22:27,920 align:middle I mean, you are right. 356 00:22:28,720 --> 00:22:30,440 align:middle I should go ahead and do my duty. 357 00:22:34,040 --> 00:22:35,600 align:middle I have got a very early morning tomorrow. 358 00:22:47,240 --> 00:22:49,320 align:middle Would you like to have something with tea? - Thank you. 359 00:22:58,640 --> 00:23:02,080 align:middle As I said, I'll do everything within my reach 360 00:23:02,200 --> 00:23:04,960 align:middle in the Meher Salam case for you. 361 00:23:07,080 --> 00:23:09,760 align:middle But will you help Vartika? 362 00:23:10,400 --> 00:23:14,680 align:middle If Neeraj confesses to his crime tomorrow, then will you help me? 363 00:23:14,760 --> 00:23:19,040 align:middle If Neeraj gives a confession, then you can imprison him yourself. 364 00:23:22,000 --> 00:23:24,440 align:middle Ever wondered why a court is called 365 00:23:24,560 --> 00:23:27,160 align:middle a court of law and not a court of justice? 366 00:23:29,920 --> 00:23:34,280 align:middle You know, someone can be very deserving of justice, 367 00:23:35,440 --> 00:23:39,200 align:middle but the mathematics of law can deny justice to that person. 368 00:23:39,640 --> 00:23:42,120 align:middle That's why trust me, I am going to need your help. 369 00:23:54,320 --> 00:23:56,560 align:middle Niharika just needed a push. 370 00:23:57,080 --> 00:23:59,600 align:middle She is doing so well now. 371 00:24:00,280 --> 00:24:03,520 align:middle Yes, Akshay told me about it. Her impotence strategy was good. 372 00:24:04,160 --> 00:24:07,160 align:middle It is not easy to extract work from those people. - You are funny, JJ. 373 00:24:07,320 --> 00:24:09,360 align:middle Now, the whole world knows that you are indeed a man. 374 00:24:09,920 --> 00:24:11,720 align:middle So, throw a party for it in prison. 375 00:24:12,440 --> 00:24:15,320 align:middle I had told you to keep your anger in check. 376 00:24:15,600 --> 00:24:17,200 align:middle You couldn't do even that. 377 00:24:17,440 --> 00:24:19,480 align:middle What are you doing, Neeraj? - I am calling Akshay. 378 00:24:19,920 --> 00:24:23,000 align:middle Akshay is mourning his mother's death. He doesn't have time to clean your shit! 379 00:24:23,320 --> 00:24:25,040 align:middle This was my responsibility. 380 00:24:27,040 --> 00:24:29,840 align:middle But, Niharika, this is inadmissible evidence. 381 00:24:30,360 --> 00:24:31,800 align:middle Fruits of a poisonous tree. 382 00:24:31,960 --> 00:24:33,400 align:middle I didn't know that he was recording it! 383 00:24:33,560 --> 00:24:34,880 align:middle Such things work in the US. 384 00:24:35,240 --> 00:24:36,840 align:middle You have committed rape in India. 385 00:24:37,080 --> 00:24:40,080 align:middle By hook or by crook, all kinds of evidence are admissible here. 386 00:24:40,640 --> 00:24:42,160 align:middle Fuck! 387 00:24:42,680 --> 00:24:45,000 align:middle You screwed up, Neeraj! - Fuck! 388 00:24:46,080 --> 00:24:47,280 align:middle So, what shall I do now? 389 00:24:47,480 --> 00:24:49,120 align:middle I think you should confess it now. 390 00:24:50,520 --> 00:24:53,520 align:middle We can't have Puneet present that evidence to Judge Mehta. 391 00:24:53,680 --> 00:24:55,800 align:middle That evidence will destroy you. Trust me! 392 00:24:55,880 --> 00:24:59,680 align:middle Niharika, you are my lawyer. Do you want to see me behind bars? 393 00:25:07,480 --> 00:25:08,680 align:middle Have a look at this. 394 00:25:09,440 --> 00:25:10,760 align:middle This is the evidence. 395 00:25:11,080 --> 00:25:12,040 align:middle It is not just Vartika's rape. 396 00:25:12,120 --> 00:25:13,960 align:middle You've suggested that you've committed multiple rapes! 397 00:25:14,560 --> 00:25:16,200 align:middle There is no way out of this. 398 00:25:17,440 --> 00:25:19,680 align:middle You sound like a sexual predator here, Neeraj. 399 00:25:23,600 --> 00:25:25,280 align:middle Guys, this is a simple deal. 400 00:25:25,400 --> 00:25:29,120 align:middle Confess it, and the state will recommend five years of imprisonment. 401 00:25:29,600 --> 00:25:31,280 align:middle The other option is that I show this to Mehta. 402 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 align:middle And then, either he will sentence you to seven years of imprisonment, 403 00:25:33,960 --> 00:25:35,520 align:middle or he'll give you fourteen years of imprisonment 404 00:25:35,640 --> 00:25:37,280 align:middle for cognizance of multiple rapes. 405 00:25:37,400 --> 00:25:40,280 align:middle Please give us a day's time to think. - The judge will arrive in 15 minutes. 406 00:25:40,680 --> 00:25:43,840 align:middle And he has 10 minutes. Is it a yes or no? I need to know. 407 00:25:48,880 --> 00:25:50,840 align:middle Neeraj, when imprisoned for five years, 408 00:25:50,920 --> 00:25:53,200 align:middle good behaviour will get you released in two years. 409 00:25:53,920 --> 00:25:55,200 align:middle You need to confess. 410 00:25:57,000 --> 00:25:58,680 align:middle I need to talk to Akshay! 411 00:25:59,160 --> 00:26:01,960 align:middle You make calls to everyone! JJ. SK. Akshay. 412 00:26:02,240 --> 00:26:04,000 align:middle Akshay will take your call. - Neeraj, I already told you... 413 00:26:04,160 --> 00:26:07,120 align:middle Niharika, I know that Akshay will surely answer your call. Please! 414 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 align:middle Please, call Akshay. Please do it! 415 00:26:15,520 --> 00:26:19,760 align:middle Neeraj, let me off for today at least. I have sent you a trustworthy lawyer. 416 00:26:20,040 --> 00:26:22,840 align:middle Akshay, I can't do what Niharika is asking me to do. 417 00:26:23,200 --> 00:26:25,280 align:middle You go and sit there. I will talk to him. 418 00:26:25,440 --> 00:26:28,560 align:middle He has an issue with her argument that he is impotent. Please just... 419 00:26:28,760 --> 00:26:31,080 align:middle Just sort this out. - I'll manage it. You don't worry. 420 00:26:33,720 --> 00:26:35,320 align:middle Neeraj, this is SK here. - SK... 421 00:26:35,440 --> 00:26:37,480 align:middle After everything that has happened, this is the only way out. 422 00:26:37,560 --> 00:26:40,600 align:middle So, just do as Niharika asks you to do. Later, we'll see what can be done. 423 00:26:40,840 --> 00:26:42,880 align:middle SK... SK, I... 424 00:26:54,480 --> 00:26:55,920 align:middle Time is running out, buddy. 425 00:26:58,000 --> 00:27:00,960 align:middle You either confess, or I am going to show this evidence to the judge. 426 00:27:01,280 --> 00:27:04,400 align:middle Neeraj, you will have to confess. We have no other solution now. 427 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 align:middle We will get you out somehow. We will find a way to get you out. 428 00:27:14,560 --> 00:27:15,600 align:middle Be seated. 429 00:27:21,680 --> 00:27:22,720 align:middle So... 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,480 align:middle Okay, I will do it! 431 00:27:28,240 --> 00:27:30,800 align:middle Are you sure you will find a way to get me out? 432 00:27:33,160 --> 00:27:35,600 align:middle Your Honour, my client would like to make a statement. 433 00:27:36,600 --> 00:27:37,560 align:middle Take the stand. 434 00:27:47,040 --> 00:27:48,520 align:middle Your Honour, 435 00:27:54,680 --> 00:27:56,160 align:middle I would like to make a confession. 436 00:27:58,840 --> 00:28:00,920 align:middle Tandon, what did you do? 437 00:28:03,000 --> 00:28:06,080 align:middle Neeraj, has anyone forced you into making this confession? 438 00:28:06,920 --> 00:28:08,080 align:middle No, sir. 439 00:28:09,160 --> 00:28:11,560 align:middle I have made a huge mistake. 440 00:28:13,600 --> 00:28:15,280 align:middle I am the one who raped Vartika. 441 00:28:23,560 --> 00:28:27,440 align:middle Your Honour, my client listened to his conscience and confessed. 442 00:28:27,920 --> 00:28:33,200 align:middle I would request you to be lenient while sentencing him. 443 00:28:34,200 --> 00:28:37,240 align:middle In NCT of Delhi versus Neeraj Shekhavat, 444 00:28:38,560 --> 00:28:41,080 align:middle the court declares Neeraj Shekhavat to be guilty. 445 00:28:44,320 --> 00:28:49,000 align:middle The sentencing will be done in two weeks from now. 446 00:28:50,720 --> 00:28:54,160 align:middle Bailiff, arrest Neeraj Shekhavat. 447 00:29:58,920 --> 00:30:02,480 align:middle Did you not even think of consulting me before asking Neeraj to confess? 448 00:30:02,640 --> 00:30:04,560 align:middle This time, you shouldn't be having a problem with me 449 00:30:04,640 --> 00:30:07,320 align:middle because it was you who told Neeraj that there is no other way. 450 00:30:07,400 --> 00:30:09,120 align:middle I thought he was talking about the strategy 451 00:30:09,240 --> 00:30:10,360 align:middle to argue that he is impotent. 452 00:30:10,680 --> 00:30:13,680 align:middle I am so sorry. There are times when confusions do happen, SK. 453 00:30:14,880 --> 00:30:17,720 align:middle Neeraj confessed before Puneet that he had raped Vartika. 454 00:30:17,880 --> 00:30:20,440 align:middle If this evidence would have been presented to the judge, then... 455 00:30:20,520 --> 00:30:23,520 align:middle Then we could've managed it, Niharika. We could've figured something out. 456 00:30:23,880 --> 00:30:25,400 align:middle But now that he has confessed, 457 00:30:25,480 --> 00:30:27,280 align:middle it is practically impossible for him to get bail. 458 00:30:27,720 --> 00:30:29,320 align:middle And by the time his appeals will get registered, 459 00:30:29,400 --> 00:30:31,400 align:middle he will have served more than half of his sentence. 460 00:30:37,640 --> 00:30:41,080 align:middle And Niharika was well aware of this. 461 00:30:42,360 --> 00:30:43,560 align:middle Isn't it, Niharika? 462 00:30:43,640 --> 00:30:46,040 align:middle Sir, Neeraj and I called you several times, 463 00:30:46,120 --> 00:30:47,560 align:middle but you didn't answer our calls. 464 00:30:47,960 --> 00:30:50,520 align:middle You chose very good timings to call me. 465 00:30:51,960 --> 00:30:54,080 align:middle Did you learn this from Puneet? 466 00:30:56,280 --> 00:30:57,640 align:middle Since when have you both been planning on this? 467 00:30:58,000 --> 00:30:59,880 align:middle Puneet has mentored you quite well. 468 00:31:00,480 --> 00:31:02,080 align:middle Sir, I have learnt everything from you. 469 00:31:02,320 --> 00:31:04,960 align:middle It is you who told me that our society has no space 470 00:31:05,080 --> 00:31:07,080 align:middle for people like Meher Salam and Neeraj Shekhavat. 471 00:31:07,360 --> 00:31:08,880 align:middle People like them deserve to be behind bars. 472 00:31:09,040 --> 00:31:11,600 align:middle And we must do everything in our capacity to put them behind bars. 473 00:31:15,000 --> 00:31:16,480 align:middle You are fired, Niharika. 474 00:31:16,640 --> 00:31:18,080 align:middle Let it be, SK. 475 00:31:18,160 --> 00:31:22,840 align:middle If she is so smart, she is also wise enough to know that she is fired. 476 00:31:23,120 --> 00:31:24,920 align:middle Out of my firm. - Sure, sir. 477 00:31:30,080 --> 00:31:31,400 align:middle Why, Niharika? 478 00:31:32,240 --> 00:31:33,160 align:middle Why? 479 00:31:35,080 --> 00:31:36,760 align:middle You knew it is the thirteenth day of mourning my mom's death. 480 00:31:36,960 --> 00:31:39,000 align:middle You knew I couldn't come to the court. And yet! 481 00:31:40,240 --> 00:31:43,920 align:middle I mean, why? Did you really... Did you actually plan all of this? 482 00:31:44,920 --> 00:31:45,840 align:middle Is it so? 483 00:31:46,080 --> 00:31:48,840 align:middle And what? Last night meant absolutely nothing to you, right? 484 00:31:50,320 --> 00:31:52,880 align:middle Last night? Since we are talking about nights, 485 00:31:53,080 --> 00:31:54,720 align:middle let's talk about that night in Banglore 486 00:31:54,800 --> 00:31:57,920 align:middle when you came suddenly, packed your bags and went off straight to Amsterdam! 487 00:31:58,040 --> 00:31:59,360 align:middle Every fucking time! 488 00:31:59,440 --> 00:32:01,280 align:middle Every time you want to use this against me. Right? 489 00:32:01,520 --> 00:32:03,120 align:middle I get it. You want to exact revenge, right? 490 00:32:03,200 --> 00:32:04,240 align:middle That's what this is about. 491 00:32:04,640 --> 00:32:07,960 align:middle Oh God, Akshay. You are still as self-obsessed as you were then. 492 00:32:08,360 --> 00:32:11,080 align:middle Everything is not about you! Seriously! 493 00:32:11,440 --> 00:32:13,480 align:middle You are delusional! - Am I? 494 00:32:13,640 --> 00:32:16,200 align:middle Am I delusional? What's gotten into you, Niharika? 495 00:32:16,280 --> 00:32:19,000 align:middle My friend is rotting in prison, and it is because of you. 496 00:32:19,400 --> 00:32:20,240 align:middle You know what? 497 00:32:20,320 --> 00:32:24,360 align:middle The Niharika that I knew never used to be so unethical. 498 00:32:24,640 --> 00:32:28,120 align:middle And the Akshay that I knew never used to side with a rapist! 499 00:32:28,400 --> 00:32:31,680 align:middle You knew Neeraj had raped Vartika. And yet you... 500 00:32:31,840 --> 00:32:35,600 align:middle Actually, JJ and you manipulated me and forced me to take up this case. 501 00:32:35,680 --> 00:32:38,480 align:middle Congratulations on the best conspiracy theory ever! 502 00:32:38,600 --> 00:32:40,760 align:middle You know what? You sound like fucking Puneet to me right now! 503 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 align:middle Yes, I do because he was right! 504 00:32:43,280 --> 00:32:45,240 align:middle JJ used me. 505 00:32:45,440 --> 00:32:49,400 align:middle He used Meher Salam. And he sabotaged this case! 506 00:32:49,640 --> 00:32:53,720 align:middle You know what? I don't whether dad sabotaged this case or not! 507 00:32:53,920 --> 00:32:57,040 align:middle But it doesn't matter because Meher Salam is a fucking murderer! 508 00:32:57,160 --> 00:33:01,040 align:middle She murdered her entire family! And you are attacking me with that case! 509 00:33:01,200 --> 00:33:03,800 align:middle You are talking about legal ethics while favouring a rapist! 510 00:33:04,160 --> 00:33:05,920 align:middle And there are none when it comes to Meher Salam's case! 511 00:33:06,080 --> 00:33:07,720 align:middle And you mentioned the other night. 512 00:33:08,080 --> 00:33:09,680 align:middle You were like any other man 513 00:33:09,760 --> 00:33:12,360 align:middle who wanted an easy fuck to get over his grief! 514 00:33:12,840 --> 00:33:15,000 align:middle And thank God I said no to that! 515 00:33:21,720 --> 00:33:25,080 align:middle You need an advocate-on-record for the Meher Salam case. 516 00:33:25,160 --> 00:33:27,360 align:middle And you have come to me because 517 00:33:28,240 --> 00:33:32,040 align:middle no one is going to work with you and... - Thank you. 518 00:33:32,440 --> 00:33:34,080 align:middle You knew that... 519 00:33:34,200 --> 00:33:36,520 align:middle You have brought everything. Don't forget the salt now. 520 00:33:36,760 --> 00:33:39,120 align:middle I would say yes. 521 00:33:39,320 --> 00:33:40,360 align:middle Really? 522 00:33:40,840 --> 00:33:45,880 align:middle Oh, come on. That was very sweet, but you knew I'd agree to help you. 523 00:33:46,720 --> 00:33:48,680 align:middle In fact, I am getting a feeling 524 00:33:49,400 --> 00:33:51,920 align:middle that you've come here not only to seek help from me 525 00:33:52,040 --> 00:33:54,440 align:middle but also to form an alliance. 526 00:33:57,840 --> 00:34:00,160 align:middle Whatever I have accomplished on the Meher Salam case, 527 00:34:00,360 --> 00:34:01,840 align:middle my papers, files and everything else... 528 00:34:01,960 --> 00:34:03,840 align:middle It is with JJ, and proceeding without them... 529 00:34:04,520 --> 00:34:06,600 align:middle It will be too difficult for me to proceed without those files. 530 00:34:07,600 --> 00:34:10,600 align:middle No problem. We will get those papers from them. 531 00:34:11,280 --> 00:34:12,360 align:middle How? 532 00:34:12,440 --> 00:34:16,480 align:middle We run a small firm, but we have also got someone like Randeep. 533 00:34:17,000 --> 00:34:20,640 align:middle Perhaps, sharper and better than Randeep. 534 00:34:21,000 --> 00:34:22,520 align:middle You have met that person. 535 00:34:26,800 --> 00:34:28,280 align:middle Did you get into a brawl again? 536 00:34:29,560 --> 00:34:31,360 align:middle Open her handcuffs. - Yes, ma'am. 537 00:34:32,480 --> 00:34:33,360 align:middle Let me come there. 538 00:34:33,440 --> 00:34:35,080 align:middle There's no need for that. Stay right there! 539 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 align:middle Leave! 540 00:34:41,680 --> 00:34:43,240 align:middle Meher, I don't want to lie to you. 541 00:34:43,520 --> 00:34:45,840 align:middle JJ and SK will take advantage of you. 542 00:34:46,080 --> 00:34:47,520 align:middle They will lie to you. 543 00:34:47,600 --> 00:34:49,560 align:middle They will turn you into an agenda for the elections. 544 00:34:57,080 --> 00:34:59,640 align:middle Sign on these papers and make me your lawyer. 545 00:35:00,160 --> 00:35:02,520 align:middle Why? How will that help me? 546 00:35:02,840 --> 00:35:04,240 align:middle Will you listen to me? 547 00:35:06,400 --> 00:35:07,680 align:middle Isn't it evident to you? 548 00:35:09,160 --> 00:35:13,680 align:middle Everyone comes here and takes advantage of me, but that doesn't affect me. 549 00:35:14,600 --> 00:35:15,800 align:middle Everyone sides up with that old woman, 550 00:35:15,880 --> 00:35:18,000 align:middle and they force their will on me! And you? 551 00:35:19,080 --> 00:35:22,640 align:middle You are trying to add to that by following your will! 552 00:35:23,840 --> 00:35:25,360 align:middle It is the same thing! 553 00:35:25,720 --> 00:35:29,640 align:middle Meher, after what you went through, it is very easy to get you released. 554 00:35:29,720 --> 00:35:31,680 align:middle I don't want to be released. 555 00:35:32,880 --> 00:35:35,320 align:middle They said they are going to hang me. 556 00:35:35,600 --> 00:35:37,560 align:middle I told them a thousand times that they should hang me! 557 00:35:37,680 --> 00:35:40,000 align:middle I am fighting for your rights, Meher. 558 00:35:40,480 --> 00:35:43,360 align:middle You deserve to live. You deserve to be set free. 559 00:35:43,600 --> 00:35:46,200 align:middle You have the right to start a new life! 560 00:35:46,360 --> 00:35:50,800 align:middle Hey! You are asking a living corpse to start a new life! 561 00:35:51,080 --> 00:35:53,480 align:middle Shall I tell you why I wish to die? 562 00:35:53,920 --> 00:35:57,800 align:middle I want to die because I've been in this prison for the last fifteen years! 563 00:35:58,080 --> 00:36:00,320 align:middle Do you know how many months make fifteen years? 564 00:36:01,520 --> 00:36:03,720 align:middle One hundred and eighty months! 565 00:36:03,800 --> 00:36:06,000 align:middle I've been here for more than five thousand days. 566 00:36:06,080 --> 00:36:08,080 align:middle And every day, I kept praying. 567 00:36:08,880 --> 00:36:10,880 align:middle I used to pray for my death. 568 00:36:11,600 --> 00:36:12,760 align:middle What do you think? 569 00:36:13,960 --> 00:36:17,480 align:middle If they release me, will society accept me? 570 00:36:18,080 --> 00:36:19,400 align:middle Are you so naive? 571 00:36:19,520 --> 00:36:22,960 align:middle Can't you understand that I won't get food to eat after I am released? 572 00:36:23,360 --> 00:36:25,600 align:middle I won't get a job! I will get nothing! 573 00:36:26,320 --> 00:36:28,480 align:middle When I get released from this prison, 574 00:36:29,080 --> 00:36:32,600 align:middle I will die out of shame! Is that what you want? 575 00:36:34,200 --> 00:36:35,880 align:middle Try to understand me. 576 00:36:36,280 --> 00:36:39,040 align:middle Setting me free from this prison means just one thing. 577 00:36:40,040 --> 00:36:41,840 align:middle It means I will be transferred from the state's prison 578 00:36:41,920 --> 00:36:44,320 align:middle to the prison of this society. 579 00:36:45,360 --> 00:36:47,880 align:middle And this society is very cruel! 580 00:36:48,920 --> 00:36:52,680 align:middle I will die of humiliation and indignity. 581 00:36:52,760 --> 00:36:54,320 align:middle No one will understand me. 582 00:36:54,640 --> 00:36:56,920 align:middle No one will accept me. 583 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 align:middle That is why I want them to hang me. 51553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.