Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,920 align:middle
'I still remember the day'
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,240 align:middle
'I came to Delhi from Bangalore
to join JJ's firm.'
3
00:00:10,840 --> 00:00:13,480 align:middle
'I came here to fight against the people
who take the law into their hands,'
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,880 align:middle
'to right a wrong.'
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,080 align:middle
'It took me a lot of time to
understand'
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,760 align:middle
'that sometimes, the keepers of law
also go against the very same law.'
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,160 align:middle
'And to understand'
8
00:00:25,760 --> 00:00:30,040 align:middle
'that sometimes, you have to do some
dirty work to make things right.'
9
00:00:40,560 --> 00:00:41,720 align:middle
I...
10
00:00:43,680 --> 00:00:45,440 align:middle line:10%
I didn't want to go home.
11
00:00:48,000 --> 00:00:49,240 align:middle line:10%
So, I slept here.
12
00:00:50,120 --> 00:00:51,520 align:middle line:10%
I knew it.
13
00:00:53,200 --> 00:00:54,560 align:middle line:10%
Actually,
14
00:00:57,200 --> 00:00:59,120 align:middle line:10%
I came here
15
00:01:00,400 --> 00:01:02,320 align:middle line:10%
because I didn't want to be alone.
16
00:01:03,800 --> 00:01:05,200 align:middle line:10%
Just for today.
17
00:01:05,320 --> 00:01:07,600 align:middle line:10%
It's funny that we married each
other,
18
00:01:08,480 --> 00:01:10,840 align:middle line:10%
but it was aunty
who was more like my soulmate.
19
00:01:12,240 --> 00:01:13,600 align:middle line:10%
It's strange. Isn't it?
20
00:01:15,400 --> 00:01:16,440 align:middle
Yes.
21
00:01:19,080 --> 00:01:20,280 align:middle
She liked you.
22
00:01:21,720 --> 00:01:23,160 align:middle
She was really fond of you.
23
00:01:23,840 --> 00:01:25,240 align:middle
What about you?
24
00:01:26,760 --> 00:01:28,000 align:middle
What?
25
00:01:33,080 --> 00:01:35,680 align:middle
Akshay, we don't hate each other.
26
00:01:36,240 --> 00:01:40,680 align:middle
We don't love each other, but we
could have followed a middle path.
27
00:01:43,280 --> 00:01:44,760 align:middle
We could have liked each other.
28
00:01:45,480 --> 00:01:48,440 align:middle
Really liked each other.
We got along really well.
29
00:01:49,880 --> 00:01:51,480 align:middle
Well enough to be almost love!
30
00:01:56,720 --> 00:01:58,840 align:middle
You know my mom and dad's
was a love marriage.
31
00:01:59,800 --> 00:02:01,960 align:middle
And then what? They just ended up
hating each other by the end.
32
00:02:02,080 --> 00:02:03,840 align:middle
So, I don't think love
is the answer to anything.
33
00:02:08,440 --> 00:02:10,480 align:middle
Is that why you let her go?
34
00:02:12,880 --> 00:02:14,000 align:middle
Who?
35
00:02:14,840 --> 00:02:16,640 align:middle
It's not important who she is, Akshay.
36
00:02:17,480 --> 00:02:22,240 align:middle
What's important is, you let someone
go, and that's why you don't let me in.
37
00:02:24,440 --> 00:02:26,480 align:middle
We are going to live like this
throughout our life.
38
00:02:34,440 --> 00:02:36,400 align:middle
Anyway, here are the keys to the
studio.
39
00:02:36,520 --> 00:02:38,840 align:middle
Just go and crash there
and stop sleeping on the couch.
40
00:02:39,000 --> 00:02:40,280 align:middle
Thank you.
41
00:02:40,520 --> 00:02:42,640 align:middle
Seriously, I am fine.
42
00:02:43,320 --> 00:02:45,480 align:middle
I am not diagnosing your state of
mind.
43
00:02:45,680 --> 00:02:47,760 align:middle
So, stop convincing me that you are
fine.
44
00:02:48,880 --> 00:02:51,600 align:middle
I am giving you 3 days.
After that, I'll come to pick you up.
45
00:02:51,920 --> 00:02:53,640 align:middle
I have listened to everything
you've said so far.
46
00:02:53,760 --> 00:02:55,000 align:middle
Now, it's your turn to listen to me.
47
00:02:56,160 --> 00:02:57,880 align:middle
I won't leave you alone.
48
00:03:09,000 --> 00:03:10,400 align:middle
Give me the file.
49
00:03:11,960 --> 00:03:17,040 align:middle
Why are we going against the state
in the Meher Salam case
50
00:03:17,400 --> 00:03:19,040 align:middle
and unnecessarily filing the PIL?
51
00:03:19,320 --> 00:03:22,160 align:middle
You asked us to do so, JJ.
- I did! When?
52
00:03:24,080 --> 00:03:27,280 align:middle
SK, I am a bit forgetful these days
owing to my age.
53
00:03:27,640 --> 00:03:30,840 align:middle
But you are quite younger than me.
54
00:03:31,040 --> 00:03:32,800 align:middle
JJ, I was against it from the
beginning.
55
00:03:33,400 --> 00:03:37,640 align:middle
But Niharika... - You are the head
of our litigation team.
56
00:03:37,800 --> 00:03:39,840 align:middle
It's your department.
You should take care of it.
57
00:03:40,200 --> 00:03:42,720 align:middle
Keep Niharika in check.
58
00:03:42,920 --> 00:03:44,640 align:middle
Otherwise, she will control you.
59
00:03:44,800 --> 00:03:46,960 align:middle
I got it, JJ.
60
00:03:47,320 --> 00:03:49,440 align:middle
Right.
- You take care of yourself.
61
00:03:49,520 --> 00:03:50,600 align:middle
I am fine.
- See you.
62
00:03:50,720 --> 00:03:52,080 align:middle
Take the file with you.
63
00:03:52,280 --> 00:03:54,560 align:middle
Thank you very much.
64
00:04:11,520 --> 00:04:12,440 align:middle
What is this?
65
00:04:14,360 --> 00:04:16,000 align:middle
Read it when you have the time.
66
00:04:25,560 --> 00:04:26,960 align:middle
'Akshay,'
67
00:04:27,680 --> 00:04:31,400 align:middle
'your grief made us come
closer last night.'
68
00:04:32,640 --> 00:04:37,520 align:middle
'The wall that your marriage created
between us, we broke it.'
69
00:04:42,680 --> 00:04:45,280 align:middle
'I am not a homewrecker.'
70
00:04:46,800 --> 00:04:49,800 align:middle
'The thing that happened yesterday
will never happen again.'
71
00:04:50,760 --> 00:04:53,640 align:middle
'From now on, we will neither
pretend to be friends'
72
00:04:54,640 --> 00:04:56,280 align:middle
'nor muster the courage to fall in
love.'
73
00:04:58,360 --> 00:05:00,440 align:middle
'You and I are a finished story,
Akshay.'
74
00:05:02,760 --> 00:05:04,160 align:middle
'Forever.'
75
00:05:05,080 --> 00:05:06,040 align:middle
'Niharika.'
76
00:05:27,920 --> 00:05:29,840 align:middle
A lawyer came this morning to meet
her.
77
00:05:31,640 --> 00:05:33,560 align:middle
She already met
the visitors allowed in a day.
78
00:05:35,360 --> 00:05:40,680 align:middle
By the way, how many lawyers will come
here to meet Meher Salam?
79
00:05:41,520 --> 00:05:43,880 align:middle
She has become
the Salman Khan of our jail.
80
00:06:01,840 --> 00:06:03,480 align:middle
You went to meet Meher Salam!
81
00:06:04,520 --> 00:06:06,600 align:middle
Yes, and totally against my wishes.
82
00:06:07,360 --> 00:06:08,440 align:middle
But,
83
00:06:09,800 --> 00:06:13,680 align:middle
on a genuine note, I can't help her.
84
00:06:14,160 --> 00:06:16,240 align:middle
I don't want the Meher Salam case.
Please get me out of it.
85
00:06:17,720 --> 00:06:20,440 align:middle
Niharika, hand over all the files
related to Meher Salam to Sukhmani.
86
00:06:21,240 --> 00:06:23,440 align:middle
SK, I... - Get the files, Niharika.
Start listening.
87
00:06:27,360 --> 00:06:31,040 align:middle
Sukhmani, there are many associates in
our firm who could never become seniors.
88
00:06:32,280 --> 00:06:34,320 align:middle
You don't seem to be too worried about
your future, do you?
89
00:06:34,960 --> 00:06:36,760 align:middle
Sir, I am sorry.
- Here.
90
00:06:38,440 --> 00:06:40,600 align:middle
Is that all?
- Yes.
91
00:06:41,080 --> 00:06:42,280 align:middle
Speed them up.
92
00:06:42,440 --> 00:06:44,640 align:middle
SK, you hired me for the Meher Salam
case.
93
00:06:44,840 --> 00:06:48,160 align:middle
We hired you to work here,
and not just for the Meher Salam case.
94
00:06:48,520 --> 00:06:50,160 align:middle
And you are unable to do your job
in two cases.
95
00:06:50,240 --> 00:06:51,680 align:middle
Sukhmani doesn't even want this case.
96
00:06:51,760 --> 00:06:53,080 align:middle
I'll deal with Sukhmani.
97
00:06:53,200 --> 00:06:56,200 align:middle
Just focus on Neeraj Shekhawat case.
And keep me in the loop. Alright?
98
00:06:56,280 --> 00:06:59,560 align:middle
I'd like to focus on the Meher Salam
case.
99
00:06:59,640 --> 00:07:01,200 align:middle
Please, get me out
of the Neeraj Shekhawat case.
100
00:07:01,320 --> 00:07:05,080 align:middle
And Meher understands me, and I...
- We are done here. Thanks.
101
00:07:08,480 --> 00:07:10,680 align:middle
I don't know how to handle Niharika...
102
00:07:10,760 --> 00:07:14,840 align:middle
Look, don't talk about her.
She is your...
103
00:07:15,240 --> 00:07:18,720 align:middle
Sir, I understand you are under a lot
of pressure but... - Niharika.
104
00:07:20,680 --> 00:07:22,080 align:middle
Anything important?
105
00:07:25,280 --> 00:07:27,640 align:middle
Sir, I am sorry to bring this up
at this point in time.
106
00:07:27,720 --> 00:07:30,480 align:middle
But why am I being kicked out
of the Meher Salam case?
107
00:07:30,640 --> 00:07:32,080 align:middle
Oh, God! Not again.
108
00:07:32,320 --> 00:07:34,920 align:middle
Sir, I believe Meher Salam
is being sexually assaulted.
109
00:07:35,000 --> 00:07:36,640 align:middle
I've seen marks on her body.
110
00:07:36,880 --> 00:07:40,400 align:middle
I have met her several times. I think
finally, she is opening up to me.
111
00:07:40,480 --> 00:07:43,440 align:middle
And I don't think anybody in this
office understands her better than me.
112
00:07:43,520 --> 00:07:45,720 align:middle
Niharika, I explained to you...
- Hold on, SK.
113
00:07:47,280 --> 00:07:52,320 align:middle
I think you are a stupid girl who
claims that she understands Meher Salam.
114
00:07:54,080 --> 00:07:55,760 align:middle
Tell me who Meher Salam is.
115
00:07:56,120 --> 00:07:58,640 align:middle
She killed her entire family in one
night.
116
00:07:59,080 --> 00:08:01,080 align:middle
Don't you smell blood on her?
117
00:08:01,440 --> 00:08:03,560 align:middle
Sir, we already know this about Meher.
118
00:08:03,720 --> 00:08:05,080 align:middle
Yes, so she is getting
what she deserves... - Listen...
119
00:08:05,160 --> 00:08:06,640 align:middle
Listen to me, Niharika.
- You...
120
00:08:07,880 --> 00:08:11,080 align:middle
I hired you
because I saw some talent in you.
121
00:08:11,960 --> 00:08:15,520 align:middle
But don't be under the impression
that we'll fulfil all your wishes.
122
00:08:16,880 --> 00:08:18,360 align:middle
Do you understand?
123
00:08:19,160 --> 00:08:20,560 align:middle
It's a law firm.
124
00:08:21,040 --> 00:08:22,800 align:middle
There is a hierarchy here.
125
00:08:23,680 --> 00:08:25,040 align:middle
SK is your boss.
126
00:08:25,960 --> 00:08:27,200 align:middle
Do you understand?
127
00:08:27,680 --> 00:08:29,600 align:middle
Yes, sir.
- Now, out.
128
00:08:35,720 --> 00:08:38,920 align:middle
'I couldn't understand what JJ
wanted out of the Meher Salam case.'
129
00:08:40,240 --> 00:08:43,000 align:middle
'Sometimes, he would give me the case
and sometimes, snatch it from me.'
130
00:08:43,360 --> 00:08:46,200 align:middle
'What would happen
to Meher in this politics?'
131
00:08:47,160 --> 00:08:50,840 align:middle
'There was only one way
I could help Meher.'
132
00:08:51,240 --> 00:08:53,880 align:middle
'And in order to do that,'
133
00:08:54,360 --> 00:08:56,840 align:middle
'it was important
to tackle Neeraj's case first.'
134
00:09:13,040 --> 00:09:14,320 align:middle
I didn't find anything in the hotel.
135
00:09:14,960 --> 00:09:17,960 align:middle
But there are 3 police stations
within 4 km of the hotel.
136
00:09:18,200 --> 00:09:20,200 align:middle
Panchsheel police station
is one among them.
137
00:09:20,320 --> 00:09:22,240 align:middle
I got the CCTV footage from there.
138
00:09:23,160 --> 00:09:25,080 align:middle
You can't use this footage in the
court.
139
00:09:25,160 --> 00:09:27,240 align:middle
But you can apply for it,
and they may hand it over.
140
00:09:30,920 --> 00:09:32,480 align:middle
Why is she in a hurry?
141
00:09:32,920 --> 00:09:34,960 align:middle
She was in a hurry to go
to a police station on August 6.
142
00:09:36,040 --> 00:09:37,320 align:middle
But something didn't add up.
143
00:09:37,960 --> 00:09:39,680 align:middle
So, I inquired at
the Panchsheel police station.
144
00:09:40,280 --> 00:09:44,520 align:middle
I found out that Vartika went there
on August 6 to file a rape case.
145
00:09:46,800 --> 00:09:50,560 align:middle
Why would a girl file a rape case
against the same person
146
00:09:50,760 --> 00:09:53,840 align:middle
at two different police stations
within 2 days?
147
00:09:54,400 --> 00:09:57,720 align:middle
Obviously, the girl is aiming
for something big.
148
00:10:06,720 --> 00:10:09,480 align:middle
Vartika, Puneet sent you here, right?
149
00:10:10,240 --> 00:10:11,200 align:middle
Yes.
150
00:10:11,680 --> 00:10:14,160 align:middle
If you don't mind,
can I record this conversation?
151
00:10:14,520 --> 00:10:15,920 align:middle
Sure.
- Okay.
152
00:10:24,400 --> 00:10:25,680 align:middle
What should I talk about?
153
00:10:26,400 --> 00:10:28,000 align:middle
Whatever you want.
154
00:10:28,960 --> 00:10:31,160 align:middle
Do people like me come to you?
155
00:10:31,600 --> 00:10:32,920 align:middle
What do you mean?
156
00:10:35,720 --> 00:10:37,400 align:middle
I mean rape victims.
157
00:10:39,200 --> 00:10:40,200 align:middle
Yes.
158
00:10:41,640 --> 00:10:43,080 align:middle
What do they say?
159
00:10:43,480 --> 00:10:45,040 align:middle
I can't tell you about it.
160
00:10:45,280 --> 00:10:48,280 align:middle
Similarly, whatever you are going
to tell will be kept between us.
161
00:10:50,600 --> 00:10:52,120 align:middle
Ma'am...
162
00:10:53,040 --> 00:10:55,200 align:middle
I have scary dreams.
163
00:10:55,440 --> 00:10:56,680 align:middle
What do you see in your dreams?
164
00:10:57,280 --> 00:10:59,480 align:middle
Ma'am, a few things happened to me.
165
00:11:01,200 --> 00:11:03,560 align:middle
Bad things.
166
00:11:06,000 --> 00:11:07,960 align:middle
And the things that didn't happen
167
00:11:09,200 --> 00:11:11,160 align:middle
are equally pathetic and horrifying.
168
00:11:12,000 --> 00:11:12,880 align:middle
But...
169
00:11:15,160 --> 00:11:17,840 align:middle
But everything got mixed up in my
head.
170
00:11:33,600 --> 00:11:35,360 align:middle
I was actually waiting for you.
171
00:11:35,640 --> 00:11:39,320 align:middle
I thought since you are intelligent,
you must have figured out by now.
172
00:11:39,640 --> 00:11:43,320 align:middle
But then I thought maybe
her conscience has been defiled.
173
00:11:43,520 --> 00:11:46,560 align:middle
Move. - I need 15 minutes or until you
finish the coffee, please.
174
00:11:48,560 --> 00:11:50,160 align:middle
Mr Shukla, bring sugar for Ms Singh.
175
00:11:51,680 --> 00:11:54,920 align:middle
You have come to the police station.
Nobody is going anywhere. Okay?
176
00:12:03,640 --> 00:12:04,760 align:middle
Vartika lied.
177
00:12:07,960 --> 00:12:11,480 align:middle
Yes, she did, but that doesn't mean
Neeraj is innocent.
178
00:12:12,240 --> 00:12:14,440 align:middle
Vartika was raped on August 6.
179
00:12:14,640 --> 00:12:16,200 align:middle
She came to the Panchsheel police
station.
180
00:12:16,360 --> 00:12:18,400 align:middle
Then the same questions were asked to
her.
181
00:12:19,520 --> 00:12:21,280 align:middle
What type of dress were you wearing?
Why did you get into the room?
182
00:12:21,360 --> 00:12:23,160 align:middle
You don't look like being raped.
183
00:12:23,560 --> 00:12:26,400 align:middle
They asked the same things
that you asked her in court.
184
00:12:26,600 --> 00:12:27,720 align:middle
We
185
00:12:28,840 --> 00:12:30,400 align:middle
talk about justice, right?
186
00:12:31,000 --> 00:12:33,440 align:middle
It's quite rare. You can't get it
easily.
187
00:12:33,720 --> 00:12:40,360 align:middle
People spend their whole life going
to courts for this elusive justice.
188
00:12:41,560 --> 00:12:46,000 align:middle
But I feel I can help Vartika
get justice this time
189
00:12:46,320 --> 00:12:49,080 align:middle
if you help me.
190
00:12:53,280 --> 00:12:54,480 align:middle
Did you just say that?
191
00:12:57,280 --> 00:12:58,600 align:middle
You want me to throw the case away!
192
00:12:59,960 --> 00:13:01,800 align:middle
It's a disbarrable offence.
193
00:13:03,080 --> 00:13:04,280 align:middle
Disbarrable offence!
194
00:13:04,560 --> 00:13:07,520 align:middle
Is this the only thing that objection
you have to this conversation?
195
00:13:07,640 --> 00:13:08,960 align:middle
Disbarrable offence!
196
00:13:09,200 --> 00:13:10,560 align:middle
I can deal with that. Okay?
197
00:13:10,760 --> 00:13:12,960 align:middle
You are mad. What you are telling...
- Listen...
198
00:13:13,920 --> 00:13:17,840 align:middle
Vartika shouldn't even think about
that incident right now.
199
00:13:18,000 --> 00:13:21,360 align:middle
But she deals with two versions
of reality every day.
200
00:13:21,560 --> 00:13:23,720 align:middle
She should be away from all of this
in order to heal herself.
201
00:13:23,800 --> 00:13:25,240 align:middle
But she is in court every day.
202
00:13:25,360 --> 00:13:28,960 align:middle
Because she is not only the victim
but also a giant piece of evidence
203
00:13:29,080 --> 00:13:33,120 align:middle
that the prosecution and the defence
keep poking and prodding.
204
00:13:33,320 --> 00:13:35,840 align:middle
Her life and body have become an
exhibit
205
00:13:35,920 --> 00:13:39,960 align:middle
that court, media and public
examine in tiny pieces.
206
00:13:40,040 --> 00:13:43,200 align:middle
Are you surprised that she's going
crazy?
207
00:13:43,400 --> 00:13:45,600 align:middle
And why should I believe your story?
208
00:13:45,800 --> 00:13:46,840 align:middle
Ask Sue.
209
00:13:47,840 --> 00:13:50,080 align:middle
Vartika is in therapy.
210
00:13:50,880 --> 00:13:52,680 align:middle
You sent Vartika to Sue?
211
00:13:52,840 --> 00:13:56,680 align:middle
Vartika was in dire need of therapy,
so...
212
00:13:57,320 --> 00:13:59,240 align:middle
You know what I mean.
213
00:13:59,680 --> 00:14:02,560 align:middle
Sue is my roommate.
I'm handling Neeraj's case.
214
00:14:02,680 --> 00:14:04,840 align:middle
You're trying to manipulate me.
And you know you've crossed the line!
215
00:14:04,920 --> 00:14:07,160 align:middle
Yes, I crossed the line!
Big deal that I crossed the line!
216
00:14:07,960 --> 00:14:10,600 align:middle
Had I not crossed the line
and stayed within my limits,
217
00:14:10,760 --> 00:14:13,160 align:middle
Neeraj the rapist would be
walking free today.
218
00:14:13,960 --> 00:14:15,600 align:middle
You know what lines are meant for?
219
00:14:16,280 --> 00:14:19,520 align:middle
They're meant to keep a check on the weak
so that the strong can cannibalise them.
220
00:14:20,520 --> 00:14:22,800 align:middle
Law and order, boundaries and limits,
221
00:14:23,000 --> 00:14:26,640 align:middle
only apply to common people.
Fools like us get trapped.
222
00:14:27,920 --> 00:14:29,280 align:middle
Talk to your friend.
223
00:14:29,360 --> 00:14:31,200 align:middle
See what she has to say about Vartika.
224
00:14:31,320 --> 00:14:33,000 align:middle
I think you're sick and crazy.
225
00:14:36,840 --> 00:14:39,040 align:middle
Neeraj, I want you to take
a polygraph test.
226
00:14:39,760 --> 00:14:41,880 align:middle
It will really help our case.
227
00:14:42,320 --> 00:14:44,880 align:middle
It will strengthen our case.
Especially after Bobby's testimony...
228
00:14:45,080 --> 00:14:48,640 align:middle
Niharika. Now, we all know
that Bobby was lying.
229
00:14:49,160 --> 00:14:50,960 align:middle
You saw how he set me up.
230
00:14:51,360 --> 00:14:54,720 align:middle
So, ask Bobby to take a polygraph
test. Why do I have to take it?
231
00:14:54,840 --> 00:14:58,280 align:middle
Actually, great idea! We can do
a polygraph test on both of you.
232
00:14:58,640 --> 00:15:01,120 align:middle
That way, we'll also find out
why he lied in court.
233
00:15:01,360 --> 00:15:04,480 align:middle
Yes, but... He could lie
during the polygraph test too, right?
234
00:15:05,240 --> 00:15:07,040 align:middle
Have you heard about the narco test?
235
00:15:07,480 --> 00:15:08,840 align:middle
Sodium Pentothal.
236
00:15:09,400 --> 00:15:10,520 align:middle
The truth serum.
237
00:15:12,920 --> 00:15:13,760 align:middle
What does that do?
238
00:15:13,840 --> 00:15:17,720 align:middle
When the serum is injected in the
body, Bobby won't be able to lie.
239
00:15:20,440 --> 00:15:21,680 align:middle
And what if I refuse?
240
00:15:21,840 --> 00:15:23,480 align:middle
The court can't force you.
241
00:15:24,080 --> 00:15:27,760 align:middle
But, Neeraj, if you willingly tell the
court that there's nothing to hide,
242
00:15:27,960 --> 00:15:29,760 align:middle
our case will become very strong.
243
00:15:30,040 --> 00:15:31,440 align:middle
And this is really going
to help our case...
244
00:15:31,520 --> 00:15:33,800 align:middle
Niharika, when we already have
the evidence that Bobby is lying,
245
00:15:33,880 --> 00:15:36,640 align:middle
what's the need for a polygraph test?
246
00:15:38,200 --> 00:15:40,000 align:middle
Neeraj, you don't have
anything to hide, right?
247
00:15:40,080 --> 00:15:41,880 align:middle
Niharika, I can't do this. Okay?
248
00:15:42,080 --> 00:15:45,080 align:middle
I will not do this.
You're my lawyer. You find a way out.
249
00:15:53,120 --> 00:15:54,320 align:middle
Hi.
250
00:15:54,600 --> 00:15:55,600 align:middle
How was your day?
251
00:15:55,840 --> 00:15:57,400 align:middle
Vartika had come
to your clinic, hadn't she?
252
00:15:58,840 --> 00:16:01,200 align:middle
Yes.
- What did she say?
253
00:16:01,800 --> 00:16:04,440 align:middle
Has anything happened to her?
- Niharika, you're a lawyer. Mind your own job.
254
00:16:04,760 --> 00:16:05,840 align:middle
Sue.
255
00:16:06,560 --> 00:16:08,000 align:middle
She was lying, wasn't she?
256
00:16:08,080 --> 00:16:10,080 align:middle
I know she's lying! I have
evidence that she's lying!
257
00:16:10,200 --> 00:16:11,880 align:middle
Nikarika, please. Okay?
258
00:16:12,120 --> 00:16:14,000 align:middle
Sue, I just want to know that I'm
right!
259
00:16:46,240 --> 00:16:47,440 align:middle
'But, ma'am...'
260
00:16:48,720 --> 00:16:51,280 align:middle
'I don't know which version
of the truth is real.'
261
00:16:54,320 --> 00:16:56,440 align:middle
'The one which I made up for the
court,'
262
00:16:57,000 --> 00:16:59,120 align:middle
'or the one that really happened to
me?'
263
00:16:59,880 --> 00:17:01,560 align:middle
Niharika.
- 'I won't go crazy, right?'
264
00:17:01,640 --> 00:17:03,320 align:middle
Oh God!
265
00:17:03,560 --> 00:17:05,480 align:middle
Stop it!
- 'Neeraj will go to jail, right?'
266
00:17:06,400 --> 00:17:08,400 align:middle
I can't even recognise you anymore.
267
00:17:08,640 --> 00:17:10,360 align:middle
You went behind my back
268
00:17:10,440 --> 00:17:12,760 align:middle
to go through my patients' records!
What's wrong with you?
269
00:17:12,840 --> 00:17:16,280 align:middle
I mean, how does it matter
if she's lying or telling the truth?
270
00:17:16,560 --> 00:17:18,040 align:middle
Just do your job!
271
00:17:18,400 --> 00:17:19,440 align:middle
Sue.
- What?
272
00:17:19,520 --> 00:17:22,720 align:middle
You know I need...
- No! You've seriously crossed the fucking line.
273
00:17:23,680 --> 00:17:26,040 align:middle
Sue, look. I'm sorry. Sue!
274
00:17:26,280 --> 00:17:28,440 align:middle
Yohan...
- Sue, I'm sorry!
275
00:17:29,000 --> 00:17:30,720 align:middle
Sue, listen to me!
- Can I stay at your place tonight?
276
00:17:53,520 --> 00:17:55,280 align:middle
Prove it to me that Neeraj raped
Vartika.
277
00:17:56,400 --> 00:17:57,960 align:middle
And I'm on your side.
278
00:18:07,840 --> 00:18:09,080 align:middle
Yes, Niharika.
279
00:18:09,360 --> 00:18:10,880 align:middle
I'm on my way to the court.
280
00:18:14,200 --> 00:18:15,320 align:middle
Okay.
281
00:18:17,080 --> 00:18:18,320 align:middle
Alright.
282
00:18:22,560 --> 00:18:24,240 align:middle
Hey, you asshole, motherfucker!
283
00:18:30,280 --> 00:18:31,760 align:middle
You've come fully prepared, haven't
you?
284
00:18:32,080 --> 00:18:33,680 align:middle
So, this is your trump card?
That you're impotent?
285
00:18:33,840 --> 00:18:35,760 align:middle
What nonsense?
Who are you calling impotent?
286
00:18:35,880 --> 00:18:38,680 align:middle
You! You want to prove that you're
impotent, so you can't possibly rape?
287
00:18:38,920 --> 00:18:39,840 align:middle
Really?
288
00:18:40,200 --> 00:18:42,120 align:middle
Listen up, everyone! He's impotent!
- What rubbish!
289
00:18:46,080 --> 00:18:47,440 align:middle
Where did you get this?
290
00:18:48,000 --> 00:18:49,680 align:middle
From your lawyer's office. Is it true?
291
00:18:51,360 --> 00:18:52,480 align:middle
Hey, stop shooting!
292
00:18:55,520 --> 00:18:56,840 align:middle
If Niharika says so, it must be true.
293
00:18:56,960 --> 00:18:59,680 align:middle
It must be true because Niharika says
so? You fucker, you really are impotent.
294
00:18:59,800 --> 00:19:01,760 align:middle
A woman asked you to become impotent,
and you agreed to it?
295
00:19:02,640 --> 00:19:05,040 align:middle
Ma'am, Neeraj Shekhavat! He's
impotent!
296
00:19:09,600 --> 00:19:10,400 align:middle
Your ass is on fire.
297
00:19:10,640 --> 00:19:12,040 align:middle
You're losing the case, so you're
scared!
298
00:19:12,120 --> 00:19:14,480 align:middle
Someone, call the fire department!
His ass is on fire!
299
00:19:15,440 --> 00:19:18,800 align:middle
Who are you, asshole?
Who do you think you are?
300
00:19:19,200 --> 00:19:20,920 align:middle
What can you do to me, asshole?
301
00:19:21,040 --> 00:19:23,080 align:middle
If you could do something,
you would have done it by now.
302
00:19:24,080 --> 00:19:25,880 align:middle
The thing is I'm winning the case.
303
00:19:26,360 --> 00:19:27,240 align:middle
You know that damn well.
304
00:19:27,360 --> 00:19:29,800 align:middle
That is why you've come to me.
So, I could fuck you over. - Yes.
305
00:19:31,080 --> 00:19:33,160 align:middle
Ladies and gentlemen,
this is Neeraj Shekhavat.
306
00:19:33,640 --> 00:19:36,440 align:middle
He's impotent. He can't get it up.
So, he's incapable of raping someone.
307
00:19:36,520 --> 00:19:37,680 align:middle
Exhibit A!
- What do you think you're doing?
308
00:19:37,880 --> 00:19:39,760 align:middle
The same thing that is going to happen
after the case is over.
309
00:19:39,880 --> 00:19:42,480 align:middle
Sure, you'll win the case.
But the news headlines will read,
310
00:19:42,720 --> 00:19:46,280 align:middle
'Playboy Neeraj Shekhavat
doesn't have game.'
311
00:19:48,640 --> 00:19:51,240 align:middle
Listen up, punk.
You don't understand my game yet.
312
00:19:51,960 --> 00:19:56,240 align:middle
Even if you prove me to be impotent in
court, you think it'd change anything?
313
00:19:56,720 --> 00:19:58,280 align:middle
Vartika wasn't the first girl.
314
00:19:58,440 --> 00:20:01,840 align:middle
There were many before her.
But nobody could lay a finger on me!
315
00:20:02,040 --> 00:20:05,320 align:middle
So, mister, sex is about power.
316
00:20:07,520 --> 00:20:10,760 align:middle
When you rape someone,
when you forcibly put it inside,
317
00:20:11,080 --> 00:20:14,560 align:middle
a woman understands her level,
and she knows who's in control.
318
00:20:16,240 --> 00:20:19,240 align:middle
Did Vartika not tell you?
I had taught her everything in detail.
319
00:20:19,400 --> 00:20:20,760 align:middle
Go and ask her.
320
00:20:23,120 --> 00:20:24,520 align:middle
See you in court.
321
00:20:28,680 --> 00:20:29,920 align:middle
Did you record it properly?
322
00:20:31,520 --> 00:20:32,520 align:middle
Yes, sir.
323
00:20:40,520 --> 00:20:41,720 align:middle
Niharika.
324
00:20:47,720 --> 00:20:49,080 align:middle
That recording...
325
00:20:49,600 --> 00:20:51,080 align:middle
The video recording...
326
00:20:53,880 --> 00:20:55,040 align:middle
I know
327
00:20:56,480 --> 00:20:57,800 align:middle
it's wrong. I know.
328
00:20:59,360 --> 00:21:01,320 align:middle
Neeraj is very childish. I know.
329
00:21:01,840 --> 00:21:03,400 align:middle
He's stupid.
330
00:21:04,040 --> 00:21:06,000 align:middle
He's a little impulsive.
331
00:21:06,440 --> 00:21:08,600 align:middle
He must have made a mistake.
332
00:21:08,800 --> 00:21:12,200 align:middle
I'm not trying to protect him,
but I just feel that...
333
00:21:14,320 --> 00:21:17,240 align:middle
You will save him, right?
334
00:21:18,200 --> 00:21:22,040 align:middle
At the end of the day,
he's your younger brother.
335
00:21:23,640 --> 00:21:27,040 align:middle
I mean, I know you don't like
to hear that, but...
336
00:21:28,560 --> 00:21:30,160 align:middle
It's a fact, right?
337
00:21:31,560 --> 00:21:34,960 align:middle
Mr Shekhavat, I want
to ask you a question.
338
00:21:35,560 --> 00:21:36,920 align:middle
Of course.
339
00:21:37,840 --> 00:21:39,880 align:middle
Suppose that I find some loophole
340
00:21:40,880 --> 00:21:44,560 align:middle
and the court declares him to be
not guilty and acquits him...
341
00:21:45,960 --> 00:21:48,080 align:middle
But you know that he's a criminal,
right?
342
00:21:49,240 --> 00:21:50,800 align:middle
So, how will you punish him?
343
00:21:51,000 --> 00:21:53,440 align:middle
I will! I will punish him.
344
00:21:54,800 --> 00:21:56,320 align:middle
I'll get him married.
345
00:21:56,480 --> 00:21:58,440 align:middle
Yes. So that he...
346
00:21:59,280 --> 00:22:01,600 align:middle
So that he never does something
so reprehensible again.
347
00:22:02,000 --> 00:22:04,640 align:middle
I'll take care of it. I promise.
348
00:22:05,040 --> 00:22:06,480 align:middle
He'll never do this again.
349
00:22:07,120 --> 00:22:09,960 align:middle
But for once, just help him.
350
00:22:11,800 --> 00:22:12,960 align:middle
I guess you're right.
351
00:22:14,920 --> 00:22:16,600 align:middle
Marriage should be
the punishment for rape.
352
00:22:18,000 --> 00:22:19,760 align:middle
I had one lingering question
all this while.
353
00:22:20,760 --> 00:22:22,040 align:middle
Now, it has been answered.
354
00:22:23,840 --> 00:22:24,920 align:middle
What do you mean?
355
00:22:26,680 --> 00:22:27,920 align:middle
I mean, you are right.
356
00:22:28,720 --> 00:22:30,440 align:middle
I should go ahead and do my duty.
357
00:22:34,040 --> 00:22:35,600 align:middle
I have got a very early morning
tomorrow.
358
00:22:47,240 --> 00:22:49,320 align:middle
Would you like to have something
with tea? - Thank you.
359
00:22:58,640 --> 00:23:02,080 align:middle
As I said,
I'll do everything within my reach
360
00:23:02,200 --> 00:23:04,960 align:middle
in the Meher Salam case for you.
361
00:23:07,080 --> 00:23:09,760 align:middle
But will you help Vartika?
362
00:23:10,400 --> 00:23:14,680 align:middle
If Neeraj confesses to his crime
tomorrow, then will you help me?
363
00:23:14,760 --> 00:23:19,040 align:middle
If Neeraj gives a confession,
then you can imprison him yourself.
364
00:23:22,000 --> 00:23:24,440 align:middle
Ever wondered why a court is called
365
00:23:24,560 --> 00:23:27,160 align:middle
a court of law
and not a court of justice?
366
00:23:29,920 --> 00:23:34,280 align:middle
You know, someone can be
very deserving of justice,
367
00:23:35,440 --> 00:23:39,200 align:middle
but the mathematics of law can
deny justice to that person.
368
00:23:39,640 --> 00:23:42,120 align:middle
That's why trust me,
I am going to need your help.
369
00:23:54,320 --> 00:23:56,560 align:middle
Niharika just needed a push.
370
00:23:57,080 --> 00:23:59,600 align:middle
She is doing so well now.
371
00:24:00,280 --> 00:24:03,520 align:middle
Yes, Akshay told me about it.
Her impotence strategy was good.
372
00:24:04,160 --> 00:24:07,160 align:middle
It is not easy to extract work from those people.
- You are funny, JJ.
373
00:24:07,320 --> 00:24:09,360 align:middle
Now, the whole world knows
that you are indeed a man.
374
00:24:09,920 --> 00:24:11,720 align:middle
So, throw a party for it in prison.
375
00:24:12,440 --> 00:24:15,320 align:middle
I had told you
to keep your anger in check.
376
00:24:15,600 --> 00:24:17,200 align:middle
You couldn't do even that.
377
00:24:17,440 --> 00:24:19,480 align:middle
What are you doing, Neeraj?
- I am calling Akshay.
378
00:24:19,920 --> 00:24:23,000 align:middle
Akshay is mourning his mother's death.
He doesn't have time to clean your shit!
379
00:24:23,320 --> 00:24:25,040 align:middle
This was my responsibility.
380
00:24:27,040 --> 00:24:29,840 align:middle
But, Niharika,
this is inadmissible evidence.
381
00:24:30,360 --> 00:24:31,800 align:middle
Fruits of a poisonous tree.
382
00:24:31,960 --> 00:24:33,400 align:middle
I didn't know that he was recording
it!
383
00:24:33,560 --> 00:24:34,880 align:middle
Such things work in the US.
384
00:24:35,240 --> 00:24:36,840 align:middle
You have committed rape in India.
385
00:24:37,080 --> 00:24:40,080 align:middle
By hook or by crook, all kinds
of evidence are admissible here.
386
00:24:40,640 --> 00:24:42,160 align:middle
Fuck!
387
00:24:42,680 --> 00:24:45,000 align:middle
You screwed up, Neeraj!
- Fuck!
388
00:24:46,080 --> 00:24:47,280 align:middle
So, what shall I do now?
389
00:24:47,480 --> 00:24:49,120 align:middle
I think you should confess it now.
390
00:24:50,520 --> 00:24:53,520 align:middle
We can't have Puneet
present that evidence to Judge Mehta.
391
00:24:53,680 --> 00:24:55,800 align:middle
That evidence will destroy you. Trust
me!
392
00:24:55,880 --> 00:24:59,680 align:middle
Niharika, you are my lawyer.
Do you want to see me behind bars?
393
00:25:07,480 --> 00:25:08,680 align:middle
Have a look at this.
394
00:25:09,440 --> 00:25:10,760 align:middle
This is the evidence.
395
00:25:11,080 --> 00:25:12,040 align:middle
It is not just Vartika's rape.
396
00:25:12,120 --> 00:25:13,960 align:middle
You've suggested
that you've committed multiple rapes!
397
00:25:14,560 --> 00:25:16,200 align:middle
There is no way out of this.
398
00:25:17,440 --> 00:25:19,680 align:middle
You sound like
a sexual predator here, Neeraj.
399
00:25:23,600 --> 00:25:25,280 align:middle
Guys, this is a simple deal.
400
00:25:25,400 --> 00:25:29,120 align:middle
Confess it, and the state will
recommend five years of imprisonment.
401
00:25:29,600 --> 00:25:31,280 align:middle
The other option
is that I show this to Mehta.
402
00:25:31,360 --> 00:25:33,560 align:middle
And then, either he will sentence you
to seven years of imprisonment,
403
00:25:33,960 --> 00:25:35,520 align:middle
or he'll give you
fourteen years of imprisonment
404
00:25:35,640 --> 00:25:37,280 align:middle
for cognizance of multiple rapes.
405
00:25:37,400 --> 00:25:40,280 align:middle
Please give us a day's time to think.
- The judge will arrive in 15 minutes.
406
00:25:40,680 --> 00:25:43,840 align:middle
And he has 10 minutes.
Is it a yes or no? I need to know.
407
00:25:48,880 --> 00:25:50,840 align:middle
Neeraj, when imprisoned for five
years,
408
00:25:50,920 --> 00:25:53,200 align:middle
good behaviour will get you
released in two years.
409
00:25:53,920 --> 00:25:55,200 align:middle
You need to confess.
410
00:25:57,000 --> 00:25:58,680 align:middle
I need to talk to Akshay!
411
00:25:59,160 --> 00:26:01,960 align:middle
You make calls to everyone!
JJ. SK. Akshay.
412
00:26:02,240 --> 00:26:04,000 align:middle
Akshay will take your call.
- Neeraj, I already told you...
413
00:26:04,160 --> 00:26:07,120 align:middle
Niharika, I know that Akshay will
surely answer your call. Please!
414
00:26:07,400 --> 00:26:09,920 align:middle
Please, call Akshay. Please do it!
415
00:26:15,520 --> 00:26:19,760 align:middle
Neeraj, let me off for today at least.
I have sent you a trustworthy lawyer.
416
00:26:20,040 --> 00:26:22,840 align:middle
Akshay, I can't do
what Niharika is asking me to do.
417
00:26:23,200 --> 00:26:25,280 align:middle
You go and sit there. I will talk to
him.
418
00:26:25,440 --> 00:26:28,560 align:middle
He has an issue with her argument
that he is impotent. Please just...
419
00:26:28,760 --> 00:26:31,080 align:middle
Just sort this out.
- I'll manage it. You don't worry.
420
00:26:33,720 --> 00:26:35,320 align:middle
Neeraj, this is SK here.
- SK...
421
00:26:35,440 --> 00:26:37,480 align:middle
After everything that has happened,
this is the only way out.
422
00:26:37,560 --> 00:26:40,600 align:middle
So, just do as Niharika asks you to
do. Later, we'll see what can be done.
423
00:26:40,840 --> 00:26:42,880 align:middle
SK... SK, I...
424
00:26:54,480 --> 00:26:55,920 align:middle
Time is running out, buddy.
425
00:26:58,000 --> 00:27:00,960 align:middle
You either confess, or I am going
to show this evidence to the judge.
426
00:27:01,280 --> 00:27:04,400 align:middle
Neeraj, you will have to confess.
We have no other solution now.
427
00:27:04,560 --> 00:27:07,760 align:middle
We will get you out somehow.
We will find a way to get you out.
428
00:27:14,560 --> 00:27:15,600 align:middle
Be seated.
429
00:27:21,680 --> 00:27:22,720 align:middle
So...
430
00:27:26,120 --> 00:27:27,480 align:middle
Okay, I will do it!
431
00:27:28,240 --> 00:27:30,800 align:middle
Are you sure you will find a way
to get me out?
432
00:27:33,160 --> 00:27:35,600 align:middle
Your Honour, my client would
like to make a statement.
433
00:27:36,600 --> 00:27:37,560 align:middle
Take the stand.
434
00:27:47,040 --> 00:27:48,520 align:middle
Your Honour,
435
00:27:54,680 --> 00:27:56,160 align:middle
I would like to make a confession.
436
00:27:58,840 --> 00:28:00,920 align:middle
Tandon, what did you do?
437
00:28:03,000 --> 00:28:06,080 align:middle
Neeraj, has anyone forced you
into making this confession?
438
00:28:06,920 --> 00:28:08,080 align:middle
No, sir.
439
00:28:09,160 --> 00:28:11,560 align:middle
I have made a huge mistake.
440
00:28:13,600 --> 00:28:15,280 align:middle
I am the one who raped Vartika.
441
00:28:23,560 --> 00:28:27,440 align:middle
Your Honour, my client listened
to his conscience and confessed.
442
00:28:27,920 --> 00:28:33,200 align:middle
I would request you to be lenient
while sentencing him.
443
00:28:34,200 --> 00:28:37,240 align:middle
In NCT of Delhi versus Neeraj
Shekhavat,
444
00:28:38,560 --> 00:28:41,080 align:middle
the court declares
Neeraj Shekhavat to be guilty.
445
00:28:44,320 --> 00:28:49,000 align:middle
The sentencing will be done
in two weeks from now.
446
00:28:50,720 --> 00:28:54,160 align:middle
Bailiff, arrest Neeraj Shekhavat.
447
00:29:58,920 --> 00:30:02,480 align:middle
Did you not even think of consulting
me before asking Neeraj to confess?
448
00:30:02,640 --> 00:30:04,560 align:middle
This time, you shouldn't be having
a problem with me
449
00:30:04,640 --> 00:30:07,320 align:middle
because it was you who told Neeraj
that there is no other way.
450
00:30:07,400 --> 00:30:09,120 align:middle
I thought he was talking about
the strategy
451
00:30:09,240 --> 00:30:10,360 align:middle
to argue that he is impotent.
452
00:30:10,680 --> 00:30:13,680 align:middle
I am so sorry. There are times
when confusions do happen, SK.
453
00:30:14,880 --> 00:30:17,720 align:middle
Neeraj confessed before Puneet
that he had raped Vartika.
454
00:30:17,880 --> 00:30:20,440 align:middle
If this evidence would have been
presented to the judge, then...
455
00:30:20,520 --> 00:30:23,520 align:middle
Then we could've managed it, Niharika.
We could've figured something out.
456
00:30:23,880 --> 00:30:25,400 align:middle
But now that he has confessed,
457
00:30:25,480 --> 00:30:27,280 align:middle
it is practically impossible for him
to get bail.
458
00:30:27,720 --> 00:30:29,320 align:middle
And by the time his appeals
will get registered,
459
00:30:29,400 --> 00:30:31,400 align:middle
he will have served
more than half of his sentence.
460
00:30:37,640 --> 00:30:41,080 align:middle
And Niharika was well aware of this.
461
00:30:42,360 --> 00:30:43,560 align:middle
Isn't it, Niharika?
462
00:30:43,640 --> 00:30:46,040 align:middle
Sir, Neeraj and I
called you several times,
463
00:30:46,120 --> 00:30:47,560 align:middle
but you didn't answer our calls.
464
00:30:47,960 --> 00:30:50,520 align:middle
You chose very good timings to call
me.
465
00:30:51,960 --> 00:30:54,080 align:middle
Did you learn this from Puneet?
466
00:30:56,280 --> 00:30:57,640 align:middle
Since when have you both
been planning on this?
467
00:30:58,000 --> 00:30:59,880 align:middle
Puneet has mentored you quite well.
468
00:31:00,480 --> 00:31:02,080 align:middle
Sir, I have learnt everything from
you.
469
00:31:02,320 --> 00:31:04,960 align:middle
It is you who told me
that our society has no space
470
00:31:05,080 --> 00:31:07,080 align:middle
for people like Meher Salam
and Neeraj Shekhavat.
471
00:31:07,360 --> 00:31:08,880 align:middle
People like them deserve to be
behind bars.
472
00:31:09,040 --> 00:31:11,600 align:middle
And we must do everything in our
capacity to put them behind bars.
473
00:31:15,000 --> 00:31:16,480 align:middle
You are fired, Niharika.
474
00:31:16,640 --> 00:31:18,080 align:middle
Let it be, SK.
475
00:31:18,160 --> 00:31:22,840 align:middle
If she is so smart, she is also
wise enough to know that she is fired.
476
00:31:23,120 --> 00:31:24,920 align:middle
Out of my firm.
- Sure, sir.
477
00:31:30,080 --> 00:31:31,400 align:middle
Why, Niharika?
478
00:31:32,240 --> 00:31:33,160 align:middle
Why?
479
00:31:35,080 --> 00:31:36,760 align:middle
You knew it is the thirteenth day
of mourning my mom's death.
480
00:31:36,960 --> 00:31:39,000 align:middle
You knew I couldn't come to the court.
And yet!
481
00:31:40,240 --> 00:31:43,920 align:middle
I mean, why? Did you really...
Did you actually plan all of this?
482
00:31:44,920 --> 00:31:45,840 align:middle
Is it so?
483
00:31:46,080 --> 00:31:48,840 align:middle
And what? Last night meant
absolutely nothing to you, right?
484
00:31:50,320 --> 00:31:52,880 align:middle
Last night?
Since we are talking about nights,
485
00:31:53,080 --> 00:31:54,720 align:middle
let's talk about that night in
Banglore
486
00:31:54,800 --> 00:31:57,920 align:middle
when you came suddenly, packed your
bags and went off straight to Amsterdam!
487
00:31:58,040 --> 00:31:59,360 align:middle
Every fucking time!
488
00:31:59,440 --> 00:32:01,280 align:middle
Every time you want to use this
against me. Right?
489
00:32:01,520 --> 00:32:03,120 align:middle
I get it.
You want to exact revenge, right?
490
00:32:03,200 --> 00:32:04,240 align:middle
That's what this is about.
491
00:32:04,640 --> 00:32:07,960 align:middle
Oh God, Akshay. You are still
as self-obsessed as you were then.
492
00:32:08,360 --> 00:32:11,080 align:middle
Everything is not about you!
Seriously!
493
00:32:11,440 --> 00:32:13,480 align:middle
You are delusional!
- Am I?
494
00:32:13,640 --> 00:32:16,200 align:middle
Am I delusional?
What's gotten into you, Niharika?
495
00:32:16,280 --> 00:32:19,000 align:middle
My friend is rotting in prison,
and it is because of you.
496
00:32:19,400 --> 00:32:20,240 align:middle
You know what?
497
00:32:20,320 --> 00:32:24,360 align:middle
The Niharika that I knew
never used to be so unethical.
498
00:32:24,640 --> 00:32:28,120 align:middle
And the Akshay that I knew
never used to side with a rapist!
499
00:32:28,400 --> 00:32:31,680 align:middle
You knew Neeraj had raped Vartika.
And yet you...
500
00:32:31,840 --> 00:32:35,600 align:middle
Actually, JJ and you manipulated me
and forced me to take up this case.
501
00:32:35,680 --> 00:32:38,480 align:middle
Congratulations
on the best conspiracy theory ever!
502
00:32:38,600 --> 00:32:40,760 align:middle
You know what? You sound like
fucking Puneet to me right now!
503
00:32:41,000 --> 00:32:43,080 align:middle
Yes, I do because he was right!
504
00:32:43,280 --> 00:32:45,240 align:middle
JJ used me.
505
00:32:45,440 --> 00:32:49,400 align:middle
He used Meher Salam.
And he sabotaged this case!
506
00:32:49,640 --> 00:32:53,720 align:middle
You know what? I don't whether dad
sabotaged this case or not!
507
00:32:53,920 --> 00:32:57,040 align:middle
But it doesn't matter because
Meher Salam is a fucking murderer!
508
00:32:57,160 --> 00:33:01,040 align:middle
She murdered her entire family! And
you are attacking me with that case!
509
00:33:01,200 --> 00:33:03,800 align:middle
You are talking about legal ethics
while favouring a rapist!
510
00:33:04,160 --> 00:33:05,920 align:middle
And there are none
when it comes to Meher Salam's case!
511
00:33:06,080 --> 00:33:07,720 align:middle
And you mentioned the other night.
512
00:33:08,080 --> 00:33:09,680 align:middle
You were like any other man
513
00:33:09,760 --> 00:33:12,360 align:middle
who wanted an easy fuck
to get over his grief!
514
00:33:12,840 --> 00:33:15,000 align:middle
And thank God I said no to that!
515
00:33:21,720 --> 00:33:25,080 align:middle
You need an advocate-on-record
for the Meher Salam case.
516
00:33:25,160 --> 00:33:27,360 align:middle
And you have come to me because
517
00:33:28,240 --> 00:33:32,040 align:middle
no one is going to work with you
and... - Thank you.
518
00:33:32,440 --> 00:33:34,080 align:middle
You knew that...
519
00:33:34,200 --> 00:33:36,520 align:middle
You have brought everything.
Don't forget the salt now.
520
00:33:36,760 --> 00:33:39,120 align:middle
I would say yes.
521
00:33:39,320 --> 00:33:40,360 align:middle
Really?
522
00:33:40,840 --> 00:33:45,880 align:middle
Oh, come on. That was very sweet,
but you knew I'd agree to help you.
523
00:33:46,720 --> 00:33:48,680 align:middle
In fact, I am getting a feeling
524
00:33:49,400 --> 00:33:51,920 align:middle
that you've come here not only
to seek help from me
525
00:33:52,040 --> 00:33:54,440 align:middle
but also to form an alliance.
526
00:33:57,840 --> 00:34:00,160 align:middle
Whatever I have accomplished
on the Meher Salam case,
527
00:34:00,360 --> 00:34:01,840 align:middle
my papers, files and everything
else...
528
00:34:01,960 --> 00:34:03,840 align:middle
It is with JJ,
and proceeding without them...
529
00:34:04,520 --> 00:34:06,600 align:middle
It will be too difficult for me
to proceed without those files.
530
00:34:07,600 --> 00:34:10,600 align:middle
No problem.
We will get those papers from them.
531
00:34:11,280 --> 00:34:12,360 align:middle
How?
532
00:34:12,440 --> 00:34:16,480 align:middle
We run a small firm, but we have
also got someone like Randeep.
533
00:34:17,000 --> 00:34:20,640 align:middle
Perhaps, sharper and better than
Randeep.
534
00:34:21,000 --> 00:34:22,520 align:middle
You have met that person.
535
00:34:26,800 --> 00:34:28,280 align:middle
Did you get into a brawl again?
536
00:34:29,560 --> 00:34:31,360 align:middle
Open her handcuffs.
- Yes, ma'am.
537
00:34:32,480 --> 00:34:33,360 align:middle
Let me come there.
538
00:34:33,440 --> 00:34:35,080 align:middle
There's no need for that.
Stay right there!
539
00:34:35,800 --> 00:34:37,000 align:middle
Leave!
540
00:34:41,680 --> 00:34:43,240 align:middle
Meher, I don't want to lie to you.
541
00:34:43,520 --> 00:34:45,840 align:middle
JJ and SK will take advantage of you.
542
00:34:46,080 --> 00:34:47,520 align:middle
They will lie to you.
543
00:34:47,600 --> 00:34:49,560 align:middle
They will turn you into an agenda
for the elections.
544
00:34:57,080 --> 00:34:59,640 align:middle
Sign on these papers
and make me your lawyer.
545
00:35:00,160 --> 00:35:02,520 align:middle
Why? How will that help me?
546
00:35:02,840 --> 00:35:04,240 align:middle
Will you listen to me?
547
00:35:06,400 --> 00:35:07,680 align:middle
Isn't it evident to you?
548
00:35:09,160 --> 00:35:13,680 align:middle
Everyone comes here and takes advantage
of me, but that doesn't affect me.
549
00:35:14,600 --> 00:35:15,800 align:middle
Everyone sides up with that old woman,
550
00:35:15,880 --> 00:35:18,000 align:middle
and they force their will on me! And
you?
551
00:35:19,080 --> 00:35:22,640 align:middle
You are trying to add to that
by following your will!
552
00:35:23,840 --> 00:35:25,360 align:middle
It is the same thing!
553
00:35:25,720 --> 00:35:29,640 align:middle
Meher, after what you went through,
it is very easy to get you released.
554
00:35:29,720 --> 00:35:31,680 align:middle
I don't want to be released.
555
00:35:32,880 --> 00:35:35,320 align:middle
They said they are going to hang me.
556
00:35:35,600 --> 00:35:37,560 align:middle
I told them a thousand times
that they should hang me!
557
00:35:37,680 --> 00:35:40,000 align:middle
I am fighting for your rights, Meher.
558
00:35:40,480 --> 00:35:43,360 align:middle
You deserve to live.
You deserve to be set free.
559
00:35:43,600 --> 00:35:46,200 align:middle
You have the right to start a new
life!
560
00:35:46,360 --> 00:35:50,800 align:middle
Hey! You are asking a living corpse
to start a new life!
561
00:35:51,080 --> 00:35:53,480 align:middle
Shall I tell you why I wish to die?
562
00:35:53,920 --> 00:35:57,800 align:middle
I want to die because I've been in
this prison for the last fifteen years!
563
00:35:58,080 --> 00:36:00,320 align:middle
Do you know how many months
make fifteen years?
564
00:36:01,520 --> 00:36:03,720 align:middle
One hundred and eighty months!
565
00:36:03,800 --> 00:36:06,000 align:middle
I've been here
for more than five thousand days.
566
00:36:06,080 --> 00:36:08,080 align:middle
And every day, I kept praying.
567
00:36:08,880 --> 00:36:10,880 align:middle
I used to pray for my death.
568
00:36:11,600 --> 00:36:12,760 align:middle
What do you think?
569
00:36:13,960 --> 00:36:17,480 align:middle
If they release me,
will society accept me?
570
00:36:18,080 --> 00:36:19,400 align:middle
Are you so naive?
571
00:36:19,520 --> 00:36:22,960 align:middle
Can't you understand that I won't
get food to eat after I am released?
572
00:36:23,360 --> 00:36:25,600 align:middle
I won't get a job! I will get nothing!
573
00:36:26,320 --> 00:36:28,480 align:middle
When I get released from this prison,
574
00:36:29,080 --> 00:36:32,600 align:middle
I will die out of shame!
Is that what you want?
575
00:36:34,200 --> 00:36:35,880 align:middle
Try to understand me.
576
00:36:36,280 --> 00:36:39,040 align:middle
Setting me free from this prison
means just one thing.
577
00:36:40,040 --> 00:36:41,840 align:middle
It means I will be transferred
from the state's prison
578
00:36:41,920 --> 00:36:44,320 align:middle
to the prison of this society.
579
00:36:45,360 --> 00:36:47,880 align:middle
And this society is very cruel!
580
00:36:48,920 --> 00:36:52,680 align:middle
I will die of humiliation and
indignity.
581
00:36:52,760 --> 00:36:54,320 align:middle
No one will understand me.
582
00:36:54,640 --> 00:36:56,920 align:middle
No one will accept me.
583
00:36:58,160 --> 00:36:59,960 align:middle
That is why I want them to hang me.
51553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.