All language subtitles for [English] Illegal - Season 01 - Episode 08 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,920 align:middle 'Our hearts are like the roots of trees.' 2 00:00:07,720 --> 00:00:11,200 align:middle 'They go in deep and envelop some emotions of ours.' 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,600 align:middle 'There's always an emotion within us' 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,480 align:middle 'that is far more deeply rooted than the rest.' 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,840 align:middle This is a cheque for Rs 400,000. 6 00:00:25,760 --> 00:00:29,960 align:middle You have to give Dr Sharma Rs 200,000 from it. 7 00:00:31,360 --> 00:00:32,800 align:middle Okay, ma'am. - Give it to him in cash. 8 00:00:33,080 --> 00:00:34,520 align:middle Do you need any more help from me? 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,200 align:middle The remaining Rs 200,000 are for you. 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,480 align:middle 'Some people's hearts are filled with terror.' 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,680 align:middle 'Whereas, some people's hearts are filled with hatred.' 12 00:00:41,280 --> 00:00:43,880 align:middle 'Some are filled with helplessness, whereas some are filled with love.' 13 00:00:44,480 --> 00:00:49,040 align:middle 'Everyone comes to know what we really are slowly.' 14 00:00:50,040 --> 00:00:51,480 align:middle Mr Pandit. - Yes? 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,280 align:middle Where did that painting come from? 16 00:00:53,440 --> 00:00:55,480 align:middle Mrs Jaitley sent it here. 17 00:00:55,880 --> 00:00:57,160 align:middle Rohini did that? - Yes. 18 00:00:57,320 --> 00:01:00,680 align:middle Is that so? - She said, 'It's very expensive. Hang it somewhere nice.' 19 00:01:00,760 --> 00:01:02,240 align:middle So, I'm hanging it here. Okay? 20 00:01:02,480 --> 00:01:03,800 align:middle Okay. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,040 align:middle That's a good spot. 22 00:01:11,960 --> 00:01:13,240 align:middle Hello. 23 00:01:14,240 --> 00:01:18,360 align:middle line:10% No. Rohini, listen to me. I'll speak to you later. 24 00:01:18,760 --> 00:01:20,960 align:middle line:10% You can hang up now. Right. 25 00:01:21,840 --> 00:01:23,840 align:middle line:10% Sir, the food is here. Please wash your hands. I'll serve it. 26 00:01:24,040 --> 00:01:25,800 align:middle line:10% No, not now. Do that a little later. 27 00:01:28,080 --> 00:01:29,120 align:middle line:10% Okay. 28 00:01:29,680 --> 00:01:31,560 align:middle line:10% Randeep. Hold on. - Yes? 29 00:01:33,520 --> 00:01:35,640 align:middle line:10% A painting has been hung outside. 30 00:01:36,280 --> 00:01:38,120 align:middle line:10% I spoke to Rohini on the phone a while ago. 31 00:01:38,440 --> 00:01:40,840 align:middle line:10% She told me that it costs Rs 400,000. 32 00:01:42,280 --> 00:01:46,040 align:middle line:10% My art knowledge tells me that either Rohini is fooling me 33 00:01:46,440 --> 00:01:49,680 align:middle line:10% or she's been fooled by a painter. 34 00:01:50,080 --> 00:01:52,000 align:middle line:10% Now, which one of those is the truth? 35 00:01:52,520 --> 00:01:53,840 align:middle I'll find out, sir. 36 00:01:55,040 --> 00:01:57,000 align:middle This is my firm! 37 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 align:middle One more, please. 38 00:02:04,760 --> 00:02:05,840 align:middle Thank you, sir... 39 00:02:05,920 --> 00:02:07,440 align:middle Hi. - Congrats. 40 00:02:07,520 --> 00:02:09,160 align:middle I hope you're comfortable. 41 00:02:09,480 --> 00:02:10,800 align:middle Hi. How are you? - Hi. 42 00:02:11,000 --> 00:02:12,640 align:middle That bitch? - Yes. 43 00:02:12,800 --> 00:02:15,000 align:middle Having a good night? - Lots of it. 44 00:02:15,400 --> 00:02:17,200 align:middle But he is giggling... 45 00:02:19,160 --> 00:02:20,760 align:middle Hi. 46 00:02:21,080 --> 00:02:22,240 align:middle Hi. - I'm Devika. 47 00:02:22,440 --> 00:02:25,320 align:middle Niharika. Senior Associate at Jaitley & Associates. 48 00:02:26,000 --> 00:02:27,360 align:middle I'm Akshay's wife. 49 00:02:35,360 --> 00:02:37,240 align:middle How's this as an icebreaker? 50 00:02:37,920 --> 00:02:40,560 align:middle Is Akshay such a bore even as a boss? 51 00:02:43,160 --> 00:02:46,240 align:middle Actually, he talks a lot about you. 52 00:02:46,480 --> 00:02:49,120 align:middle I can bet on my life he never talks about me. 53 00:02:50,480 --> 00:02:52,960 align:middle Don't worry. He never talks about you too. 54 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 align:middle It's just that he never talks about anyone. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,360 align:middle Hi. 56 00:03:01,320 --> 00:03:03,520 align:middle I was just discussing with Niharika 57 00:03:03,720 --> 00:03:06,480 align:middle that you never mention one of us in front of the other. 58 00:03:07,120 --> 00:03:08,040 align:middle Why not? 59 00:03:10,960 --> 00:03:13,120 align:middle Okay, you guys have fun. I'll catch you guys later. 60 00:03:16,440 --> 00:03:17,320 align:middle Sweet girl. 61 00:03:22,400 --> 00:03:23,480 align:middle Hi. 62 00:03:23,840 --> 00:03:25,800 align:middle You're Niharika's friend, right? 63 00:03:25,880 --> 00:03:28,120 align:middle Yeah, and roommate also. 64 00:03:28,480 --> 00:03:31,400 align:middle Aren't you the one who's fighting Vartika's case? Right! 65 00:03:31,560 --> 00:03:34,520 align:middle I read somewhere that living with a lawyer is like 66 00:03:34,600 --> 00:03:37,760 align:middle living with a chronically manipulative parent. 67 00:03:38,160 --> 00:03:41,920 align:middle They argue and mentally drain you. 68 00:03:42,120 --> 00:03:44,800 align:middle It's a good thing because I'm a psychiatrist. So, it helps. 69 00:03:45,080 --> 00:03:50,040 align:middle Oh, awesome! I met you just at the right time because I see dead people. 70 00:03:50,880 --> 00:03:54,080 align:middle That's a really interesting line. 71 00:03:54,840 --> 00:03:56,280 align:middle Hi. Here. 72 00:03:57,800 --> 00:03:59,800 align:middle Why were you given this? 73 00:03:59,960 --> 00:04:01,920 align:middle That's because no one from your firm is here. 74 00:04:02,000 --> 00:04:05,560 align:middle And no one, from all the people who know you, here wanted to touch that. 75 00:04:06,400 --> 00:04:08,960 align:middle Most promising prosecutor of the year. Wow! 76 00:04:09,080 --> 00:04:11,040 align:middle Congratulations. - Thank you. 77 00:04:11,640 --> 00:04:13,360 align:middle I'm really drunk. - Oh, gosh! 78 00:04:13,560 --> 00:04:16,160 align:middle This place is nice. - Lest I ruin my reputation completely, let's go. 79 00:04:16,360 --> 00:04:18,160 align:middle Okay. Give me your drink. - Just a second. 80 00:04:19,600 --> 00:04:23,280 align:middle I'll send you some of Meher's case files. 81 00:04:23,440 --> 00:04:25,240 align:middle That'll help. - Why? 82 00:04:27,520 --> 00:04:29,160 align:middle Why did you bring my award to me? 83 00:04:31,400 --> 00:04:34,160 align:middle You probably want a rock-solid reason. When you win the case, 84 00:04:34,480 --> 00:04:38,280 align:middle you don't know it yet, but JJ will be in a lot of trouble. 85 00:04:41,000 --> 00:04:42,600 align:middle I'll drop you ladies home. 86 00:04:44,080 --> 00:04:46,120 align:middle Just give me a second. 87 00:04:46,760 --> 00:04:48,520 align:middle We'll see you at the parking lot then. - Yeah. 88 00:04:48,840 --> 00:04:50,200 align:middle Come. 89 00:04:54,920 --> 00:04:57,160 align:middle Did you get that report? - Yes. 90 00:05:00,240 --> 00:05:01,280 align:middle Bye, ma'am. 91 00:05:02,120 --> 00:05:04,480 align:middle We have the one and only original. 92 00:05:04,640 --> 00:05:07,440 align:middle Duplicates won't work in the court. Be careful. 93 00:05:10,000 --> 00:05:13,400 align:middle Don't worry. I'll keep them in a place that JJ will never find out. 94 00:05:14,080 --> 00:05:15,480 align:middle Good. - Puneet. 95 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 align:middle I was just telling ma'am that you wouldn't be here today without her. 96 00:05:19,560 --> 00:05:22,120 align:middle Oh, yes. - She's stood by you through thick and thin. 97 00:05:22,280 --> 00:05:24,880 align:middle She's my emotional anchor. Right, Rohini? 98 00:05:25,480 --> 00:05:29,040 align:middle It's eight, darling. Have you taken your medicines yet? 99 00:05:30,200 --> 00:05:32,360 align:middle Is it necessary to talk about meds in front of everyone? 100 00:05:32,680 --> 00:05:36,120 align:middle Everyone... It's Puneet. He's like our child. 101 00:05:36,280 --> 00:05:39,800 align:middle He has eaten hundreds of parathas cooked by you. 102 00:05:40,120 --> 00:05:41,200 align:middle Right, Puneet? 103 00:05:41,480 --> 00:05:43,440 align:middle Come on. I'll show you around the party. 104 00:05:47,120 --> 00:05:51,520 align:middle You have crossed the 'Lakshman Rekha' by involving Rohini, Puneet. 105 00:05:52,240 --> 00:05:57,200 align:middle Sir, then as per the 'Ramayana', it'll help destroy the evil. 106 00:05:57,400 --> 00:06:00,640 align:middle I learned to do all this at a young age from you anyway. 107 00:06:00,800 --> 00:06:03,960 align:middle Look, Puneet. Let me tell you something. It's clear 108 00:06:04,040 --> 00:06:07,320 align:middle that... - JJ, I respect you a lot. 109 00:06:07,760 --> 00:06:10,440 align:middle Oh, well. - I wanted to tell you that, but I could never do it. 110 00:06:10,560 --> 00:06:12,280 align:middle Yes. Very good. 111 00:06:13,360 --> 00:06:18,320 align:middle This man has given 32 years of his life to building this firm 112 00:06:18,480 --> 00:06:19,880 align:middle from the ground up. 113 00:06:20,040 --> 00:06:23,320 align:middle Get behind me for now. This way, sir. Please step this way. - Cheers. 114 00:06:29,960 --> 00:06:31,840 align:middle A big problem could come up, sir. 115 00:06:33,440 --> 00:06:34,360 align:middle Well... 116 00:06:35,760 --> 00:06:37,600 align:middle I found out about that painting. 117 00:06:39,720 --> 00:06:40,880 align:middle What did you find out? 118 00:06:41,600 --> 00:06:42,760 align:middle I went to meet the painter. 119 00:06:46,480 --> 00:06:48,880 align:middle Answer my question, 120 00:06:49,560 --> 00:06:51,920 align:middle or I'll burn down your entire gallery. 121 00:06:52,960 --> 00:06:54,040 align:middle Speak! 122 00:06:54,560 --> 00:06:57,240 align:middle Rohini ma'am paid that painter Rs 400,000. 123 00:06:57,480 --> 00:07:00,080 align:middle He paid Rs 200,000 to Dr Sharma. 124 00:07:03,120 --> 00:07:06,560 align:middle Is Dr Sharma the one who performed the autopsy on Rohan? 125 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 align:middle Yes. 126 00:07:10,760 --> 00:07:11,680 align:middle Great. 127 00:07:13,000 --> 00:07:15,760 align:middle One who was corrupt once can be corrupt again. 128 00:07:16,200 --> 00:07:17,840 align:middle Sir, it's mentioned clearly in the report 129 00:07:18,640 --> 00:07:22,240 align:middle that Rohan didn't suffer a heart attack. It was induced. 130 00:07:22,400 --> 00:07:25,120 align:middle I want the original copy of that report. 131 00:07:25,280 --> 00:07:27,520 align:middle I'm not interested in photocopies. 132 00:07:27,840 --> 00:07:29,520 align:middle There's just one copy of that report, sir. 133 00:07:30,840 --> 00:07:32,560 align:middle And Puneet already has it. 134 00:07:33,360 --> 00:07:36,160 align:middle And Puneet will give it to Rohini, 135 00:07:36,400 --> 00:07:38,600 align:middle or probably already has. 136 00:07:39,520 --> 00:07:40,920 align:middle Rohini is unstoppable. 137 00:07:41,040 --> 00:07:44,560 align:middle And even I slowly keep forgetting how special she was. 138 00:07:45,800 --> 00:07:48,160 align:middle That's probably because she loved me a lot. 139 00:07:51,120 --> 00:07:54,440 align:middle But she's set on destroying all of that now. 140 00:07:56,920 --> 00:07:58,600 align:middle She's forcing my hand. 141 00:08:00,520 --> 00:08:01,800 align:middle And I don't like 142 00:08:02,720 --> 00:08:04,080 align:middle feeling helpless. 143 00:08:17,240 --> 00:08:21,360 align:middle Puneet. JJ speaking. I want to meet you tonight. 144 00:08:27,280 --> 00:08:29,440 align:middle Why are you making me wear these clothes? 145 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 align:middle It's not like I'm going to my wedding. 146 00:08:34,520 --> 00:08:37,560 align:middle But today's a very important day, sir. 147 00:08:39,360 --> 00:08:41,000 align:middle Sudhir will escort you today. 148 00:08:45,560 --> 00:08:47,160 align:middle Rajesh! - Yes? 149 00:08:51,640 --> 00:08:53,440 align:middle Cancel all of today's appointments. 150 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 align:middle I'll divert all my calls to your number. 151 00:08:56,040 --> 00:08:58,760 align:middle Akshay, what are you doing here all alone? 152 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 align:middle Nothing, mom. I'm wrapping up some work. 153 00:09:01,520 --> 00:09:04,440 align:middle Where's Devika? - She's staying back at the studio tonight. 154 00:09:06,240 --> 00:09:08,440 align:middle Come on over to my room. Have a seat there with me. 155 00:09:09,040 --> 00:09:11,720 align:middle Mom, I've got a lot of work to do. I've got a meeting. 156 00:09:12,120 --> 00:09:13,080 align:middle No. 157 00:09:13,800 --> 00:09:15,320 align:middle Okay, Akshay. 158 00:09:52,640 --> 00:09:54,880 align:middle It's been a very long time, sir. 159 00:09:59,480 --> 00:10:03,720 align:middle It's been ages since I last smoked a cigarette. 160 00:10:05,080 --> 00:10:06,520 align:middle It was you who taught me how to smoke, sir. 161 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 align:middle Do you know the story of Abhimanyu? 162 00:10:12,520 --> 00:10:16,880 align:middle He knew how to break into the Chakravyuh. But he never learned to work his way out. 163 00:10:21,120 --> 00:10:22,400 align:middle Why are you messing with me? 164 00:10:22,720 --> 00:10:24,080 align:middle How could you ask me that... 165 00:10:25,920 --> 00:10:27,720 align:middle After you leave me no choice? 166 00:12:10,120 --> 00:12:12,360 align:middle After you, sir. - Thank you. Thank you. 167 00:12:15,680 --> 00:12:17,800 align:middle You're looking good, Mr Jaitley. - Thank you very much. 168 00:12:17,960 --> 00:12:19,960 align:middle And thank you for the exclusive. 169 00:12:20,120 --> 00:12:21,960 align:middle Please, please. 170 00:12:23,360 --> 00:12:24,920 align:middle Good evening, everybody. 171 00:12:52,800 --> 00:12:54,720 align:middle In the forthcoming elections... - JJ, justice... 172 00:12:54,840 --> 00:12:57,360 align:middle Look, look. Please. 173 00:12:57,480 --> 00:13:00,360 align:middle At a time like this, I want to be alone. 174 00:13:01,080 --> 00:13:03,160 align:middle I'm mourning my wife's death right now. 175 00:13:03,280 --> 00:13:06,320 align:middle After my wife Rohini's untimely death, 176 00:13:06,640 --> 00:13:10,560 align:middle I'm not in the right state of mind to fight an election. 177 00:13:11,640 --> 00:13:13,800 align:middle Thank you so much, all of you, for coming here. 178 00:13:14,200 --> 00:13:16,280 align:middle Please have refreshments before you leave. Thank you. 179 00:13:16,480 --> 00:13:18,520 align:middle Sir! - Please, sir! Just one more question! 180 00:13:28,960 --> 00:13:31,440 align:middle King Harishchandra loved his wife Taramati 181 00:13:31,920 --> 00:13:34,720 align:middle and his son Rohitashva a lot. 182 00:13:35,760 --> 00:13:41,000 align:middle Eventually, he lost his kingdom and became an undertaker at a crematorium. 183 00:13:42,080 --> 00:13:45,560 align:middle His wife Taramati came there one day along with their son Rohitashva's corpse 184 00:13:47,240 --> 00:13:48,840 align:middle to perform the last rites. 185 00:13:51,080 --> 00:13:52,840 align:middle Harishchandra's heart was shattered into pieces. 186 00:13:53,640 --> 00:13:56,920 align:middle But even at a time like this, he didn't forget one thing. 187 00:13:57,280 --> 00:13:58,720 align:middle His duty. 188 00:14:00,360 --> 00:14:04,000 align:middle He was a king, but he fully lived up to his duty as a 'Chandaal'. 189 00:14:05,040 --> 00:14:09,440 align:middle He made his own wife Taramati pay for the funeral services. 190 00:14:12,920 --> 00:14:14,040 align:middle Do you understand, Randeep? 191 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 align:middle Yes. 192 00:14:24,040 --> 00:14:27,400 align:middle Randeep, what I made you do to Rohini 193 00:14:28,480 --> 00:14:30,640 align:middle was the biggest tragedy of my life. 194 00:14:31,360 --> 00:14:34,920 align:middle But she was coming in the way of my duty. 195 00:14:35,200 --> 00:14:38,000 align:middle And when even a king like Harishchandra couldn't escape duty, 196 00:14:38,480 --> 00:14:40,000 align:middle who are we to go against it? 197 00:14:43,600 --> 00:14:44,600 align:middle Right? 198 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 align:middle Hi, Subhash. What's up? 199 00:14:52,800 --> 00:14:55,360 align:middle Who told you that I wouldn't be contesting the elections? 200 00:14:55,760 --> 00:14:57,760 align:middle Don't believe what the media says. 201 00:14:58,240 --> 00:15:02,680 align:middle I've just said that I won't participate in campaigning activities for a few days. 202 00:15:04,800 --> 00:15:08,840 align:middle These two weeks will prove to be a masterpiece for our campaign. 203 00:15:10,120 --> 00:15:12,480 align:middle Because I won't campaign. 204 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 align:middle The common man will campaign for me. 205 00:15:16,360 --> 00:15:17,560 align:middle Right. 206 00:15:18,960 --> 00:15:20,600 align:middle On the one hand, there's Janardhan Jaitley, 207 00:15:20,680 --> 00:15:23,400 align:middle who doesn't want to contest the elections for personal reasons. 208 00:15:23,680 --> 00:15:26,880 align:middle On the other hand, there are the people who want only him to be their leader. 209 00:15:27,040 --> 00:15:29,920 align:middle Will JJ refuse the people's will? 210 00:15:30,320 --> 00:15:31,920 align:middle Let's find out after the break. 211 00:15:32,880 --> 00:15:37,560 align:middle Say anything, but I'm sure that Janardhan Jaitley killed his wife. 212 00:15:39,880 --> 00:15:44,120 align:middle In politics, death and sympathy votes go hand in hand. 213 00:15:44,760 --> 00:15:48,240 align:middle And after all, Janardhan Jaitley is a seasoned pro at politics. 214 00:15:51,920 --> 00:15:53,840 align:middle Nobody can stop him from winning. 215 00:15:55,000 --> 00:15:58,320 align:middle Yesterday's underdog has become the trump card today. 216 00:16:03,440 --> 00:16:04,560 align:middle What do you say, Purohit? 217 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 align:middle Shall we play our trump card? 218 00:16:10,040 --> 00:16:11,120 align:middle Yes, sir. 219 00:16:23,720 --> 00:16:25,720 align:middle Greetings, minister. Welcome. 220 00:16:26,680 --> 00:16:28,000 align:middle Welcome. Have a seat. 221 00:16:35,800 --> 00:16:38,520 align:middle I heard the news. It's terrible. 222 00:16:39,200 --> 00:16:41,520 align:middle Yes. It happened... 223 00:16:42,360 --> 00:16:44,120 align:middle What can we do? It was God's will. 224 00:16:51,120 --> 00:16:53,400 align:middle Puneet! Puneet! 225 00:16:56,720 --> 00:16:57,800 align:middle What are you doing? 226 00:16:58,000 --> 00:16:59,360 align:middle What are you doing! 227 00:17:00,440 --> 00:17:03,280 align:middle You can't handle the guilt of Mrs Jaitley's death, right? 228 00:17:03,440 --> 00:17:04,800 align:middle Fuck off! I don't want to talk to you! 229 00:17:04,880 --> 00:17:06,240 align:middle But I want to talk to you! 230 00:17:06,320 --> 00:17:08,960 align:middle This is all your fault. - Shut up! 231 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 align:middle You shut up and listen to me! This is all your fault. 232 00:17:13,200 --> 00:17:14,720 align:middle You were supposed to protect her from JJ. 233 00:17:14,800 --> 00:17:16,640 align:middle Shut up! - No! I will not shut up! 234 00:17:16,840 --> 00:17:21,000 align:middle You better understand one thing. You cannot kill yourself, alright? 235 00:17:21,360 --> 00:17:22,920 align:middle You don't have the right. 236 00:17:23,000 --> 00:17:24,880 align:middle Look at yourself. 237 00:17:25,120 --> 00:17:28,760 align:middle You're struggling to breathe, right? That's good! That's very good! 238 00:17:29,320 --> 00:17:32,400 align:middle You owe it to Mrs Jaitley, and you fucking owe it to me, alright? 239 00:17:34,600 --> 00:17:37,280 align:middle It was not suicide. It was murder. 240 00:17:39,040 --> 00:17:42,240 align:middle Mrs Jaitley was trying to tell me something. 241 00:17:42,880 --> 00:17:45,080 align:middle Something about Anand Brar and a diary... 242 00:17:45,640 --> 00:17:49,320 align:middle Exactly. You see what I mean? You know everything, but you're wasting your time. 243 00:17:49,520 --> 00:17:52,880 align:middle You're blowing bubbles in water. Get back to work! Chop chop! 244 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 align:middle Yeah? 245 00:18:22,240 --> 00:18:23,520 align:middle Akshay. 246 00:18:30,600 --> 00:18:32,160 align:middle This was mom's last message. 247 00:18:37,680 --> 00:18:39,040 align:middle I was in a meeting. 248 00:18:41,880 --> 00:18:43,520 align:middle I didn't even answer her call. 249 00:18:47,880 --> 00:18:48,760 align:middle She died! 250 00:18:53,960 --> 00:18:55,080 align:middle Now, I'm just left... 251 00:18:57,280 --> 00:18:58,680 align:middle Just left with this... 252 00:18:59,840 --> 00:19:01,480 align:middle One-sided conversation. 253 00:19:02,600 --> 00:19:03,920 align:middle The worst part was 254 00:19:06,000 --> 00:19:07,880 align:middle that before her mental illness, I wasn't there with her. 255 00:19:09,000 --> 00:19:10,680 align:middle I was busy, I was on trips, 256 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 align:middle I wouldn't answer her calls, I wouldn't even talk to her. 257 00:19:13,920 --> 00:19:15,360 align:middle And she just died. 258 00:19:17,240 --> 00:19:19,800 align:middle And now, I have nothing. I have nothing. I... 259 00:19:20,880 --> 00:19:23,440 align:middle Except this. I have nothing left. 260 00:19:24,520 --> 00:19:27,240 align:middle She's gone. She's gone! 261 00:20:53,320 --> 00:20:54,400 align:middle I should leave. 262 00:20:56,400 --> 00:20:57,440 align:middle Why? 263 00:21:04,360 --> 00:21:05,760 align:middle Because I don't want to. 264 00:21:16,480 --> 00:21:17,560 align:middle Niharika. 265 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 align:middle Stay. 22541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.