All language subtitles for [English] Illegal - Season 01 - Episode 06 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:08,040 align:middle 'Someone has rightly said it. 'You are what you google.' 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,040 align:middle 'If someone gets hold of our Google history,' 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,360 align:middle 'he will know everything about our character.' 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,560 align:middle 'I am trying to survive in this city.' 5 00:00:18,080 --> 00:00:22,160 align:middle 'And here, you don't gain power by advising, bribing or punishing people.' 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,720 align:middle 'You gain power by digging out your opponent's secrets.' 7 00:00:28,800 --> 00:00:33,600 align:middle 'And the one who knows the most number of secrets becomes the most powerful.' 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,200 align:middle Mom, I have searched the entire house. There is no teddy bear. 9 00:00:44,320 --> 00:00:46,400 align:middle line:10% Maybe you haven't searched it thoroughly. 10 00:00:46,800 --> 00:00:49,320 align:middle line:10% I know you went there for the sake of it. 11 00:00:49,720 --> 00:00:51,480 align:middle line:10% If you were sincere, you would have found it. 12 00:00:52,240 --> 00:00:54,960 align:middle line:10% Mom, stop it. Stop living in the past. 13 00:00:55,080 --> 00:00:58,400 align:middle line:10% Stop obsessing over uncle's death. Just stop it. 14 00:00:58,480 --> 00:01:02,160 align:middle line:10% I am not the only one who is obsessed over the past. 15 00:01:03,000 --> 00:01:04,640 align:middle line:10% Don't you do that? 16 00:01:04,720 --> 00:01:08,400 align:middle line:10% I know why you run away from your relationships. 17 00:01:09,240 --> 00:01:11,160 align:middle line:10% I know why you stay awake all night. 18 00:01:11,240 --> 00:01:15,080 align:middle line:10% It's okay when you hold on to your past. But if I do so, it's called obsession! 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,880 align:middle line:10% I hope your pain has subsided after hurting me. 20 00:01:25,440 --> 00:01:27,960 align:middle No... I am sorry. 21 00:01:28,520 --> 00:01:32,480 align:middle Akshay, listen. I am sorry. Akshay. 22 00:01:57,880 --> 00:02:02,760 align:middle I think you are here only because you don't want to go home. 23 00:02:05,160 --> 00:02:09,640 align:middle The truth is, I can't get rid of the pain no matter where I go. 24 00:02:11,560 --> 00:02:12,880 align:middle I am sorry, Akshay. 25 00:02:14,320 --> 00:02:17,600 align:middle I didn't mean to intrude. I can understand if you need your space. 26 00:02:20,240 --> 00:02:22,240 align:middle You know when I was 12 years old, 27 00:02:24,400 --> 00:02:26,200 align:middle we were on a school trip, 28 00:02:27,040 --> 00:02:31,200 align:middle and Amit and I went towards the lake secretly for boating. 29 00:02:32,520 --> 00:02:34,240 align:middle He was my best friend. 30 00:02:35,440 --> 00:02:37,280 align:middle We did everything together. He was my... 31 00:02:38,120 --> 00:02:39,600 align:middle He was my partner in crime. 32 00:02:43,160 --> 00:02:44,960 align:middle While playing with waves, 33 00:02:45,080 --> 00:02:48,240 align:middle I didn't realise when Amit fell into the water by accident... 34 00:02:49,160 --> 00:02:51,200 align:middle I panicked. 35 00:02:51,440 --> 00:02:54,200 align:middle He didn't know how to swim. While drowning, he stretched out his hand, 36 00:02:54,320 --> 00:02:55,680 align:middle and I held his hand but... 37 00:02:57,520 --> 00:03:00,600 align:middle But I didn't have the strength to pull him out. 38 00:03:01,680 --> 00:03:04,920 align:middle He struggled, and he struggled... 39 00:03:06,280 --> 00:03:09,920 align:middle Gradually, he stopped struggling and my hand gave up. 40 00:03:11,080 --> 00:03:12,640 align:middle Then Amit's hand slipped away. 41 00:03:14,160 --> 00:03:15,560 align:middle And he drowned. 42 00:03:20,320 --> 00:03:24,760 align:middle You know, when I close my eyes at night, I see his eyes, and he tells me, 43 00:03:26,240 --> 00:03:28,800 align:middle 'Akshay, how did you let go of my hand?' 44 00:03:31,160 --> 00:03:32,680 align:middle 'You were my friend.' 45 00:03:41,960 --> 00:03:43,320 align:middle Now, I understand 46 00:03:44,520 --> 00:03:46,600 align:middle why you are afraid of holding a hand. 47 00:03:48,360 --> 00:03:51,320 align:middle You are afraid of losing someone. 48 00:03:53,960 --> 00:03:57,160 align:middle I proposed to you on that day in Bangalore... - Please, Akshay. 49 00:03:57,960 --> 00:04:00,400 align:middle I don't want to talk about it. It's okay. I get it. 50 00:04:02,880 --> 00:04:03,960 align:middle Do you? 51 00:04:08,040 --> 00:04:09,280 align:middle I do. 52 00:04:10,120 --> 00:04:12,120 align:middle You are not afraid of falling in love. 53 00:04:12,760 --> 00:04:15,360 align:middle You are afraid of the responsibility that comes with it. 54 00:04:17,600 --> 00:04:18,760 align:middle Yes. 55 00:04:23,040 --> 00:04:25,160 align:middle You know I never stopped loving you, right? 56 00:04:27,360 --> 00:04:29,520 align:middle I know I haven't said it but I... 57 00:04:30,400 --> 00:04:31,920 align:middle I do... 58 00:04:32,520 --> 00:04:35,320 align:middle I still love you very, very much. 59 00:04:38,640 --> 00:04:40,160 align:middle What is the point, Akshay? 60 00:04:41,800 --> 00:04:44,800 align:middle You love me, but you are scared of holding my hand. 61 00:04:47,960 --> 00:04:50,800 align:middle You know there is this thing I read once. 62 00:04:52,520 --> 00:04:54,840 align:middle We have two choices in life. 63 00:04:55,920 --> 00:05:00,320 align:middle You can look at where you are today from somewhere in the past. 64 00:05:01,440 --> 00:05:04,160 align:middle Or you can look at the past from where you are today. 65 00:05:06,040 --> 00:05:07,880 align:middle The choice is always ours. 66 00:05:26,960 --> 00:05:29,000 align:middle You are sitting in the dark. 67 00:05:30,080 --> 00:05:32,440 align:middle That means you are carrying something dark in your heart. 68 00:05:33,680 --> 00:05:36,840 align:middle Are you in a poetic mood? - I might be. 69 00:05:45,280 --> 00:05:46,800 align:middle Are you okay? 70 00:05:47,600 --> 00:05:48,880 align:middle Yes, I am good. 71 00:05:49,400 --> 00:05:52,120 align:middle Is there something you want to talk about? 72 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 align:middle There is nothing to talk about. 73 00:05:56,560 --> 00:05:59,360 align:middle I am a little stressed about the merger and Neeraj. That's all. 74 00:05:59,840 --> 00:06:01,680 align:middle There is something else. 75 00:06:03,400 --> 00:06:04,880 align:middle Talk to me. 76 00:06:07,120 --> 00:06:08,520 align:middle Akshay. 77 00:06:11,520 --> 00:06:13,120 align:middle Look at me. 78 00:06:29,080 --> 00:06:33,240 align:middle Hey, are you guys still up for having some drinks? 79 00:06:34,840 --> 00:06:36,560 align:middle Can you pick me up? 80 00:06:45,080 --> 00:06:47,080 align:middle What does it mean exactly? 81 00:06:48,600 --> 00:06:51,560 align:middle It means... Well, I am not one hundred percent sure. 82 00:06:51,840 --> 00:06:55,320 align:middle But ninety percent chances are that Vartika is lying. 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,240 align:middle What! 84 00:06:59,080 --> 00:07:01,400 align:middle I mean the cigarette that police found, 85 00:07:01,760 --> 00:07:04,360 align:middle which Neeraj supposedly used to burn Vartika, 86 00:07:04,520 --> 00:07:06,640 align:middle has no traces of his DNA. 87 00:07:07,120 --> 00:07:10,960 align:middle Wow! That's awesome. That's very good news. 88 00:07:11,960 --> 00:07:16,920 align:middle I know it's good. But I know that Puneet Tandon 89 00:07:17,520 --> 00:07:19,520 align:middle is going to get an expert witness in the court. 90 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 align:middle And chances are, 91 00:07:22,880 --> 00:07:24,760 align:middle he will be the expert witness. 92 00:07:25,960 --> 00:07:27,960 align:middle Who is he? - There is no point in knowing his name. 93 00:07:28,360 --> 00:07:30,600 align:middle If we have to discredit him on the stand, 94 00:07:30,720 --> 00:07:33,040 align:middle we need a lot of information on him. 95 00:07:33,560 --> 00:07:36,440 align:middle Of course. - Can you help? 96 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 align:middle Of course. 97 00:07:39,440 --> 00:07:43,360 align:middle Send me the forensic papers by courier. Yeah? - Cool. 98 00:07:44,840 --> 00:07:46,040 align:middle What's the address? 99 00:07:46,600 --> 00:07:48,560 align:middle 21, Niharika... 100 00:07:59,160 --> 00:08:00,400 align:middle GK2. 101 00:08:03,280 --> 00:08:05,000 align:middle New Delhi. 102 00:08:07,400 --> 00:08:11,440 align:middle 110048. 103 00:08:18,480 --> 00:08:20,880 align:middle If the forensic report is true, 104 00:08:22,960 --> 00:08:24,160 align:middle it means 105 00:08:27,000 --> 00:08:29,080 align:middle my son hasn't taken after me. 106 00:08:30,040 --> 00:08:31,400 align:middle Am I right? 107 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 align:middle Dr Chaturvedi, there is a guy who smokes. 108 00:08:39,560 --> 00:08:42,400 align:middle There is a girl who comes to his room to meet him. 109 00:08:42,560 --> 00:08:43,960 align:middle The guy rapes the girl. 110 00:08:44,080 --> 00:08:47,480 align:middle Objection, Your Honour. - I am sorry, Your Honour. I'll rephrase that. 111 00:08:48,000 --> 00:08:50,880 align:middle The guy allegedly rapes the girl. 112 00:08:51,200 --> 00:08:56,360 align:middle Then the guy throws a packet of cigarette towards the girl. 113 00:08:56,560 --> 00:08:58,200 align:middle He asks her to light a cigarette. 114 00:08:58,400 --> 00:09:01,120 align:middle The girl picks the cigarette packet, 115 00:09:01,200 --> 00:09:03,240 align:middle takes a cigarette out and lights it. 116 00:09:03,400 --> 00:09:08,560 align:middle Then the guy uses that cigarette to inflict severe burns on her body. 117 00:09:08,920 --> 00:09:12,320 align:middle Tandon, if you are done with your story, then please ask the question. 118 00:09:12,400 --> 00:09:13,760 align:middle Yes, I am about to ask the question, Your Honour. 119 00:09:13,880 --> 00:09:16,680 align:middle Dr Chaturvedi, the defence thinks 120 00:09:16,800 --> 00:09:21,760 align:middle that since there is no trace of DNA of the accused on the cigarette, it proves 121 00:09:22,160 --> 00:09:23,760 align:middle that the victim is lying. 122 00:09:23,840 --> 00:09:28,200 align:middle Suppose the story I narrated is true. Then in your expert opinion, 123 00:09:28,480 --> 00:09:32,560 align:middle is it possible not to have traces of DNA of the accused on that cigarette? 124 00:09:32,760 --> 00:09:35,520 align:middle In my opinion, it might be possible. 125 00:09:36,400 --> 00:09:39,280 align:middle Because DNA gets transferred mostly through bodily fluids 126 00:09:39,440 --> 00:09:42,880 align:middle like sperm, sweat or spit. 127 00:09:43,320 --> 00:09:46,640 align:middle If the girl puffs the cigarette once 128 00:09:46,880 --> 00:09:51,040 align:middle and the guy uses that cigarette to inflict burns on her body, 129 00:09:51,360 --> 00:09:54,960 align:middle it's possible not to have the traces of his DNA on the cigarette. 130 00:09:55,040 --> 00:09:58,000 align:middle But the defence says that they get into a scuffle. 131 00:09:58,120 --> 00:10:02,000 align:middle So, during the scuffle, is it possible that the DNA didn't get transferred? 132 00:10:02,200 --> 00:10:03,400 align:middle Yes, it's possible. 133 00:10:03,560 --> 00:10:07,840 align:middle If bodily fluids don't get exchanged, the DNA also won't get exchanged. 134 00:10:09,080 --> 00:10:11,920 align:middle Great. Thank you. Your witness, please. 135 00:10:18,040 --> 00:10:22,680 align:middle Dr Vinod Chaturvedi, MBBS, MD, Forensic in DNA science! 136 00:10:22,960 --> 00:10:25,200 align:middle Tell me something. Where did you do your MD? 137 00:10:25,400 --> 00:10:27,800 align:middle Lala Govindrai University, Panipat. 138 00:10:28,160 --> 00:10:30,160 align:middle If I am not wrong, it's the same university 139 00:10:30,240 --> 00:10:33,120 align:middle which was involved in the fake degree scandal last year! 140 00:10:33,240 --> 00:10:35,160 align:middle Your Honour, relevance? - No, I am not saying 141 00:10:35,280 --> 00:10:36,640 align:middle that you are holding a fake degree. 142 00:10:36,800 --> 00:10:38,000 align:middle Sustained. 143 00:10:38,160 --> 00:10:40,640 align:middle Dr Chaturvedi, what's your primary source of income? 144 00:10:40,840 --> 00:10:42,720 align:middle Your Honour, relevance? - Your Honour, 145 00:10:42,840 --> 00:10:44,720 align:middle I'm trying to establish that the witness is biased. 146 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 align:middle I'll allow it. Dr Chaturvedi, answer it. 147 00:10:47,200 --> 00:10:49,040 align:middle Yes, I am a qualified doctor. 148 00:10:49,280 --> 00:10:53,080 align:middle But these days, I spend a lot of time in the courts and boardrooms. 149 00:10:53,240 --> 00:10:55,440 align:middle So, you're a professional witness. 150 00:10:56,200 --> 00:10:59,640 align:middle In the last 6 months, how many cases have you testified for? 151 00:10:59,800 --> 00:11:02,400 align:middle Just approximately. - Approximately 40. 152 00:11:02,600 --> 00:11:05,400 align:middle And how many of those 40 were Puneet Tandon's cases? 153 00:11:05,640 --> 00:11:08,080 align:middle Approximately 28. 154 00:11:08,600 --> 00:11:09,920 align:middle Monthly or retainer, doctor? 155 00:11:10,120 --> 00:11:12,080 align:middle Objection, Your Honour. - Sustained. 156 00:11:12,240 --> 00:11:15,200 align:middle Sorry, Your Honour. - So, you said 157 00:11:15,400 --> 00:11:18,960 align:middle that it's possible not to find my client's DNA on the cigarette. 158 00:11:19,880 --> 00:11:24,440 align:middle Dr Chaturvedi, I'm sure you've studied that RNA is present under our nails, 159 00:11:24,800 --> 00:11:26,760 align:middle which can be converted to DNA. 160 00:11:26,960 --> 00:11:28,360 align:middle I'm not a doctor, so I'm asking you. 161 00:11:28,480 --> 00:11:32,640 align:middle DNA can be found in the nails and in the skin beneath the nails. 162 00:11:32,920 --> 00:11:35,880 align:middle So, Dr Chaturvedi, I'm sure you have heard about Touch DNA. 163 00:11:36,080 --> 00:11:38,200 align:middle Yes. - Can you elaborate? 164 00:11:38,400 --> 00:11:42,760 align:middle Touch DNA is the type of DNA that's transferred through skin cells. 165 00:11:42,960 --> 00:11:46,720 align:middle So, when we touch an object, our Touch DNA gets transferred. 166 00:11:47,600 --> 00:11:50,720 align:middle Yes. - Dr Chaturvedi, in your expert opinion, 167 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 align:middle if my client had touched the cigarette, 168 00:11:53,960 --> 00:11:56,360 align:middle or had his fingernails brushed against it, 169 00:11:56,440 --> 00:11:59,720 align:middle is it possible that the DNA wasn't transferred? 170 00:12:00,880 --> 00:12:02,920 align:middle It's possible. - 'It's possible.' 171 00:12:03,120 --> 00:12:04,800 align:middle But what's the probability? 172 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 align:middle I'm not sure. 173 00:12:07,200 --> 00:12:08,440 align:middle Roughly? 174 00:12:08,680 --> 00:12:10,240 align:middle I guess... 175 00:12:10,400 --> 00:12:13,960 align:middle I mean, 1 in a million? 1 in 10 million? 176 00:12:14,360 --> 00:12:16,480 align:middle Maybe around that range. 177 00:12:16,640 --> 00:12:18,120 align:middle Now, let's add one more aspect to it. 178 00:12:18,240 --> 00:12:21,560 align:middle My client has been accused of raping this girl. 179 00:12:21,880 --> 00:12:26,520 align:middle So, I'm sure that my client's Touch DNA was on her entire body. Right? 180 00:12:27,040 --> 00:12:29,520 align:middle I mean, at least a little must have been transferred, right? 181 00:12:30,200 --> 00:12:31,560 align:middle 1 in a million? 182 00:12:33,480 --> 00:12:36,120 align:middle Dr Chaturvedi, monthly or retainer? 183 00:12:36,200 --> 00:12:38,440 align:middle Withdrawn! Withdrawn. 184 00:12:43,560 --> 00:12:44,840 align:middle Ma'am. 185 00:12:45,080 --> 00:12:48,120 align:middle The warden of Rohini Prison had called for you. 186 00:12:48,440 --> 00:12:50,320 align:middle For me? - Meher Salam had asked for it. 187 00:12:50,600 --> 00:12:52,080 align:middle She wants to meet you. 188 00:12:52,880 --> 00:12:56,400 align:middle Really? - Ma'am, I'm happy that finally, your efforts are bearing fruit. 189 00:12:56,720 --> 00:12:58,760 align:middle Don't say that already. Fingers crossed. I hope it works out. 190 00:12:58,840 --> 00:12:59,880 align:middle Yes, ma'am. 191 00:13:07,080 --> 00:13:09,920 align:middle Uncuff her hands. - Sorry, ma'am. 192 00:13:12,280 --> 00:13:14,800 align:middle I don't like these high heels you wear. 193 00:13:15,040 --> 00:13:16,520 align:middle Okay. I won't wear them again. 194 00:13:21,200 --> 00:13:22,680 align:middle line:10% Meher, look at this. 195 00:13:22,960 --> 00:13:26,440 align:middle line:10% These are the testimonies of all the women. This one is from Calicut, 196 00:13:26,920 --> 00:13:28,160 align:middle this one is from Calcutta. 197 00:13:28,320 --> 00:13:30,640 align:middle They have all told me their stories. 198 00:13:31,240 --> 00:13:32,680 align:middle Stories of torture. 199 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 align:middle I will fight this fight. 200 00:13:34,440 --> 00:13:36,840 align:middle And I want you to fight it with me. 201 00:13:40,400 --> 00:13:42,640 align:middle Is this your handwriting? 202 00:13:43,560 --> 00:13:46,800 align:middle It looks like goat droppings. 203 00:13:48,040 --> 00:13:52,280 align:middle The letters should be crystal clear. 204 00:13:53,200 --> 00:13:55,120 align:middle Give me the pen. 205 00:13:57,360 --> 00:13:59,000 align:middle Your mind will be blown. 206 00:14:04,800 --> 00:14:08,200 align:middle You're amazing. - It's called calligraphy. 207 00:14:09,600 --> 00:14:11,400 align:middle I have written a lot 208 00:14:11,720 --> 00:14:14,160 align:middle on the walls. In huge fonts. 209 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 align:middle 'Urinating here is prohibited.' 210 00:14:17,680 --> 00:14:20,120 align:middle 'Spitting here is prohibited.' 211 00:14:20,680 --> 00:14:24,960 align:middle I've worked on everything, from movie posters to notices. 212 00:14:27,480 --> 00:14:29,720 align:middle When Abid was a baby, 213 00:14:30,080 --> 00:14:31,920 align:middle I used to draw tattoos 214 00:14:33,320 --> 00:14:34,760 align:middle on his hands. 215 00:14:35,440 --> 00:14:38,000 align:middle And he was so naughty 216 00:14:38,440 --> 00:14:41,400 align:middle that he wouldn't go near the water, lest the tattoo gets erased. 217 00:14:43,040 --> 00:14:45,240 align:middle Shall I draw a tattoo on your hand too? 218 00:14:45,720 --> 00:14:47,400 align:middle What will you draw, Meher? 219 00:14:52,080 --> 00:14:53,760 align:middle A flying phoenix. 220 00:14:55,360 --> 00:14:57,440 align:middle Who left me here, waiting. 221 00:14:58,600 --> 00:15:01,960 align:middle I'm not going anywhere. I'll get you out of here. 222 00:15:03,400 --> 00:15:04,280 align:middle No. 223 00:15:04,840 --> 00:15:06,960 align:middle I want death. - Why? 224 00:15:07,760 --> 00:15:09,160 align:middle If I die, 225 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 align:middle they will pity my son. 226 00:15:14,480 --> 00:15:17,480 align:middle If I don't die, what will they do to him? 227 00:15:17,560 --> 00:15:19,040 align:middle Why do you think this way? 228 00:15:19,120 --> 00:15:21,760 align:middle I'm a mother. So, I have to think this way. 229 00:15:22,640 --> 00:15:24,200 align:middle Can I ask you something? 230 00:15:25,480 --> 00:15:27,240 align:middle Yes. - When... 231 00:15:28,000 --> 00:15:30,240 align:middle When I die, 232 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 align:middle please ask Abid 233 00:15:35,360 --> 00:15:38,360 align:middle to write my name on my grave in his own design. 234 00:15:38,520 --> 00:15:41,120 align:middle Something nice and ornate. 235 00:15:41,600 --> 00:15:44,480 align:middle Ask him not to write my name plainly. 236 00:15:45,080 --> 00:15:48,640 align:middle And ask him to draw a lot of flowers and leaves around it. 237 00:15:49,040 --> 00:15:50,720 align:middle Will he write my name? 238 00:15:51,240 --> 00:15:53,280 align:middle I'm not going to say anything to Abid. 239 00:15:53,840 --> 00:15:57,840 align:middle When you get out of here, talk to him to your heart's content. 240 00:16:02,440 --> 00:16:05,160 align:middle You don't need wine or drugs. 241 00:16:05,360 --> 00:16:08,040 align:middle You don't need it. You zone out without it too. 242 00:16:08,440 --> 00:16:11,040 align:middle It's very hard, you know? - What is? 243 00:16:11,280 --> 00:16:15,200 align:middle Everyone says that lawyers shouldn't get emotionally attached to their clients. 244 00:16:17,240 --> 00:16:19,640 align:middle It's very difficult in Meher's case. 245 00:16:19,960 --> 00:16:21,840 align:middle They are torturing the poor thing. 246 00:16:22,320 --> 00:16:23,600 align:middle She's suffering. 247 00:16:23,880 --> 00:16:26,480 align:middle Yes, but... What can you do, right? 248 00:16:30,080 --> 00:16:31,760 align:middle That's what JJ says too. 249 00:16:33,240 --> 00:16:35,640 align:middle That I should leave her alone for some time. 250 00:16:36,040 --> 00:16:37,760 align:middle Meher is very stubborn, you know? 251 00:16:37,960 --> 00:16:39,560 align:middle She is her own enemy. 252 00:16:40,120 --> 00:16:42,360 align:middle If I leave her alone, 253 00:16:43,080 --> 00:16:44,960 align:middle I don't know what would happen to her in jail. 254 00:16:46,080 --> 00:16:47,520 align:middle Do you have a choice? 255 00:16:47,760 --> 00:16:50,480 align:middle It's not like you can file a case against the government, right? 256 00:17:00,560 --> 00:17:01,800 align:middle What's up? 257 00:17:03,880 --> 00:17:05,560 align:middle Why did I not think of this before? 258 00:17:05,760 --> 00:17:07,840 align:middle What? - PIL! 259 00:17:08,640 --> 00:17:10,560 align:middle A PIL against the government! 260 00:17:11,240 --> 00:17:14,840 align:middle The government sentenced Meher Salam to death, but they didn't execute her. 261 00:17:15,320 --> 00:17:17,800 align:middle Meher served a life imprisonment term in jail. 262 00:17:18,080 --> 00:17:21,800 align:middle She is being tortured in jail. And the government is responsible for that. 263 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 align:middle That's brilliant! 264 00:17:24,440 --> 00:17:27,520 align:middle Now, I'll free Meher regardless of whether she signs the affidavit or not. 265 00:17:27,840 --> 00:17:29,680 align:middle And I'll expose the damn government. 266 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 align:middle 'PIL' 267 00:17:30,960 --> 00:17:35,120 align:middle Had I trusted you, I would have found out about this from the TV news. 268 00:17:35,280 --> 00:17:36,560 align:middle What news? 269 00:17:38,240 --> 00:17:41,600 align:middle I may not be an educated, English-speaking lawyer like you. 270 00:17:42,680 --> 00:17:43,960 align:middle But I'm not a fucking fool either. 271 00:17:44,080 --> 00:17:46,280 align:middle You slowed down the capital punishment case, 272 00:17:46,480 --> 00:17:49,160 align:middle but then you filed a PIL against us! You filed a case against us! 273 00:17:49,400 --> 00:17:50,720 align:middle What are you saying? What kind of PIL? 274 00:17:50,920 --> 00:17:53,240 align:middle Does Niharika Singh work for you? - Yes. 275 00:17:53,320 --> 00:17:54,440 align:middle She has filed the case. 276 00:17:54,520 --> 00:17:57,520 align:middle She has written that the government is responsible for the torture 277 00:17:57,640 --> 00:18:00,520 align:middle inflicted upon her in jail. Because she has not been hanged. 278 00:18:00,680 --> 00:18:04,400 align:middle It's a misunderstanding. Give me an hour's time. I'll fix this. 279 00:18:04,520 --> 00:18:07,560 align:middle Why just one hour? Take as long as you want. You have a lot of time. 280 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 align:middle The PMO has ordered not to give you the seat. 281 00:18:10,160 --> 00:18:13,880 align:middle The party has no place for those who stab us in the back within a week. 282 00:18:18,960 --> 00:18:22,280 align:middle Yes, JJ? - Niharika has filed a PIL against the state 283 00:18:22,400 --> 00:18:24,200 align:middle in the Meher Salam case. 284 00:18:24,480 --> 00:18:27,400 align:middle Niharika has filed a PIL in the Meher Salam case? 285 00:18:27,520 --> 00:18:31,440 align:middle You're the head of the litigation department. Why are you stuttering? 286 00:18:31,760 --> 00:18:33,160 align:middle Has Niharika filed the case or not? 287 00:18:33,320 --> 00:18:34,920 align:middle I'll go and check. - You're the head of litigation. 288 00:18:35,200 --> 00:18:37,600 align:middle Don't you know what's going on in your department? 289 00:18:38,200 --> 00:18:39,480 align:middle Why are we going against the state? 290 00:18:39,560 --> 00:18:41,320 align:middle JJ, nobody consulted me... - 30 minutes! 291 00:18:41,400 --> 00:18:43,880 align:middle JJ, but... - 29 now! 292 00:18:44,880 --> 00:18:47,760 align:middle Niharika is hell-bent on destroying our firm. 293 00:18:47,880 --> 00:18:49,600 align:middle And today, she has crossed all lines. Niharika! 294 00:18:51,040 --> 00:18:53,600 align:middle Did you file a PIL against the state in the Meher Salam case? 295 00:18:54,360 --> 00:18:57,760 align:middle Did you file a PIL against the state in the Meher Salam case? Answer me! 296 00:19:05,800 --> 00:19:10,400 align:middle Hello. - Sir, I think you're asking the Jantantra Party for a seat, 297 00:19:10,880 --> 00:19:12,480 align:middle but you're working for us. 298 00:19:12,760 --> 00:19:14,440 align:middle Who is this? - Chaturvedi. 299 00:19:15,240 --> 00:19:17,360 align:middle From the Bhartiya Gatbandhan Alliance. 300 00:19:17,880 --> 00:19:20,640 align:middle Yes, Mr Chaturvedi. How are you? 301 00:19:20,960 --> 00:19:22,680 align:middle I'm good, sir. 302 00:19:23,040 --> 00:19:28,000 align:middle But the way the Jantantra Party is treating you is making me very angry. 303 00:19:28,640 --> 00:19:31,720 align:middle 'They give you the seat. Then they take it back.' 304 00:19:31,920 --> 00:19:33,240 align:middle 'Is this a joke?' 305 00:19:33,320 --> 00:19:37,880 align:middle I say, why don't you contest the election from our party's seat? 306 00:19:38,120 --> 00:19:42,040 align:middle After all, your ideology is the same as our party's. 307 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 align:middle Throw these files in the trash. 308 00:19:45,920 --> 00:19:49,520 align:middle And you. You will go and withdraw the PIL right now. 309 00:19:49,760 --> 00:19:52,040 align:middle And remember one thing. You have neither the right nor permission 310 00:19:52,120 --> 00:19:55,720 align:middle nor the power to make such a big decision without asking me. 311 00:19:56,440 --> 00:20:00,440 align:middle You will not sign a single piece of paper without consulting me. Is that clear? 312 00:20:00,640 --> 00:20:03,640 align:middle Before doing anything, you will first ask me! 313 00:20:03,840 --> 00:20:05,320 align:middle 'Can I, please, sir?' 314 00:20:05,400 --> 00:20:08,960 align:middle In this office, you're only allowed to do two things of your free will. 315 00:20:09,040 --> 00:20:11,440 align:middle One, go to the loo. Two, drink coffee. Full stop! 316 00:20:11,560 --> 00:20:13,920 align:middle What's going on? - It's not your department. Stay the fuck out! 317 00:20:14,040 --> 00:20:16,680 align:middle I can see that. In my department, people aren't treated this way. 318 00:20:16,840 --> 00:20:18,080 align:middle Well, Akshay, it's the same old 319 00:20:18,160 --> 00:20:20,160 align:middle entitled behaviour from the boss' son. - Watch your tone. 320 00:20:20,240 --> 00:20:21,720 align:middle Don't tell me to watch my tone! - SK! 321 00:20:21,800 --> 00:20:23,800 align:middle I'm your senior partner! I'll talk as I please! - SK! 322 00:20:23,880 --> 00:20:26,240 align:middle Please. It's done. It's okay. 323 00:20:26,960 --> 00:20:29,640 align:middle SK, it was my bad. I'm sorry. 324 00:20:29,720 --> 00:20:31,480 align:middle JJ, you don't... - Ah! 325 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 align:middle When I thought about Niharika's legal strategy, 326 00:20:37,600 --> 00:20:38,920 align:middle it's amazing. 327 00:20:39,840 --> 00:20:41,160 align:middle You've done wonders! 328 00:20:41,360 --> 00:20:43,400 align:middle I mean, wow! - What? 329 00:20:44,800 --> 00:20:45,960 align:middle Okay? 330 00:20:46,080 --> 00:20:47,480 align:middle SK, sorry again. 331 00:20:47,920 --> 00:20:49,080 align:middle Keep it up. 332 00:21:04,760 --> 00:21:06,000 align:middle Give me water. 333 00:21:07,520 --> 00:21:11,120 align:middle Sir, since you've summoned us so early in the morning, I'm sure it's urgent. 334 00:21:11,360 --> 00:21:12,880 align:middle Good morning, Ms Singh. 335 00:21:13,240 --> 00:21:14,520 align:middle Good morning, Your Honour. 336 00:21:15,720 --> 00:21:18,560 align:middle I haven't summoned you. Tandon has summoned us both. 337 00:21:19,360 --> 00:21:21,920 align:middle But... How can he summon us? 338 00:21:22,080 --> 00:21:25,000 align:middle It's about the evidence, Ms Singh. Tandon, what happened? 339 00:21:25,160 --> 00:21:29,320 align:middle Your Honour, the footage from August 6 which Niharika presented was tampered. 340 00:21:29,560 --> 00:21:30,760 align:middle On what basis do you say that? 341 00:21:30,960 --> 00:21:33,360 align:middle Can you open the evidence from the court-lock? 342 00:21:36,240 --> 00:21:37,880 align:middle Bring the hard-disk. 343 00:21:47,880 --> 00:21:49,120 align:middle Sir, first of all, 344 00:21:49,240 --> 00:21:53,880 align:middle there's a jump at 10:45 pm and 12 frames. 345 00:21:56,600 --> 00:22:01,000 align:middle Earlier, we didn't pay attention to this, so we didn't notice the jump. 346 00:22:01,160 --> 00:22:02,760 align:middle Secondly, 347 00:22:03,320 --> 00:22:07,400 align:middle when Vartika exits the room, there's something in her hand. 348 00:22:09,960 --> 00:22:12,480 align:middle Which wasn't there when she went in. 349 00:22:14,320 --> 00:22:17,760 align:middle Your Honour, whatever happened in the room was definitely not a 'havan'. 350 00:22:18,240 --> 00:22:21,920 align:middle The footage of her entering the room is from August, 351 00:22:22,560 --> 00:22:25,880 align:middle and the footage of Vartika coming out is from May 28. 352 00:22:28,160 --> 00:22:31,200 align:middle Ms Singh, do you know the penalty 353 00:22:31,360 --> 00:22:33,720 align:middle for willingly misleading the court and tampering the evidence? 354 00:22:33,920 --> 00:22:36,920 align:middle Your Honour... - Your Honour, I don't want to press charges on Ms Singh. 355 00:22:37,240 --> 00:22:40,440 align:middle I think even she has been kept in the dark. 356 00:22:40,560 --> 00:22:44,080 align:middle Whoever wanted to mislead the court 357 00:22:44,200 --> 00:22:46,480 align:middle wanted to mislead her too. 358 00:22:46,680 --> 00:22:48,360 align:middle So, you tell me. What do we do? 359 00:22:48,520 --> 00:22:50,440 align:middle Sir, how can I... 360 00:22:50,640 --> 00:22:52,120 align:middle Seriously. Tell me what to do. 361 00:22:52,360 --> 00:22:55,960 align:middle Let's strike off the tampered evidence and the related testimony 362 00:22:56,840 --> 00:22:58,480 align:middle from the evidence list. 363 00:22:58,560 --> 00:22:59,920 align:middle We don't want anything else. 364 00:23:02,280 --> 00:23:03,800 align:middle What a strike, man! 365 00:23:03,920 --> 00:23:05,680 align:middle Ms Singh, any objection? 366 00:23:06,960 --> 00:23:09,160 align:middle No. It was a rhetorical question. 367 00:23:09,320 --> 00:23:10,840 align:middle Stand quietly. 368 00:23:11,080 --> 00:23:13,800 align:middle Strike off all the testimony related to the footage. 369 00:23:13,880 --> 00:23:15,000 align:middle And get rid of the footage. 370 00:23:15,080 --> 00:23:18,120 align:middle Your Honour, Vartika lied on the stand. You don't want to strike that off. 371 00:23:18,480 --> 00:23:20,080 align:middle Do you want to know what I want to do? 372 00:23:20,240 --> 00:23:22,360 align:middle Your Honour, I know that we've made a huge mistake. 373 00:23:22,560 --> 00:23:24,720 align:middle But the defence has already established 374 00:23:24,920 --> 00:23:27,440 align:middle that Vartika perjured herself on the stand. 375 00:23:27,520 --> 00:23:29,680 align:middle And despite the footage... - She's quite sharp. I must give her that. 376 00:23:29,760 --> 00:23:31,160 align:middle She will go to jail herself, 377 00:23:31,280 --> 00:23:33,760 align:middle but she won't let Judge Mehta delete the whole testimony. 378 00:23:34,040 --> 00:23:35,440 align:middle Play for a transfer. 379 00:23:35,800 --> 00:23:38,360 align:middle Your Honour, the prosecution fully believes in its case. 380 00:23:38,440 --> 00:23:43,960 align:middle We acknowledge that Vartika made a huge mistake on the stand. 381 00:23:44,840 --> 00:23:47,120 align:middle You may delete everything 382 00:23:48,280 --> 00:23:51,880 align:middle except that part. We don't have any objection. 383 00:23:52,600 --> 00:23:55,280 align:middle Tandon, today, I'll do it for you. 384 00:23:56,040 --> 00:23:57,960 align:middle And I won't file a case against her. 385 00:23:58,600 --> 00:24:01,120 align:middle If I find out 10 years after my retirement 386 00:24:01,720 --> 00:24:03,480 align:middle that this was a conspiracy hatched by you two, 387 00:24:03,720 --> 00:24:05,840 align:middle I'll have the both of you thrown in jail. 388 00:24:05,920 --> 00:24:07,800 align:middle Okay? - Yes, Your Honour. 389 00:24:08,680 --> 00:24:10,520 align:middle Yes, Your Honour. - Dismissed. 34216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.