Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,791 --> 00:00:21,208
Sering dikatakan bahawa impianmenyelamatkan dunia.
2
00:00:22,125 --> 00:00:25,166
Tetapi impianku telah lemas
3
00:00:26,166 --> 00:00:28,125
di dalam sungai ini.
4
00:00:39,416 --> 00:00:40,333
Vicky!
5
00:00:40,416 --> 00:00:44,083
- Berhenti! Jangan pergi sana!
- Vicky! Ke tepi!
6
00:00:59,625 --> 00:01:04,250
Vicky! Bangun, Vicky! Usap kakinya.
7
00:01:04,333 --> 00:01:05,791
Vicky!
8
00:01:05,875 --> 00:01:10,416
Encik! Tolong buat panggilan kecemasan.
Telefon ambulans. Vicky!
9
00:01:11,291 --> 00:01:12,291
Vicky.
10
00:01:19,541 --> 00:01:20,375
Bangun, Vicky!
11
00:01:22,333 --> 00:01:23,166
Vicky, bangun.
12
00:02:05,750 --> 00:02:08,041
Saya tak faham sesuatu, adik ipar.
13
00:02:08,708 --> 00:02:11,625
Patutkah kita lupa kawan baru
sebab kawan lama?
14
00:02:17,916 --> 00:02:20,083
Kami ini jenis sentimental.
15
00:02:20,791 --> 00:02:21,750
Mudah tersentuh.
16
00:02:24,125 --> 00:02:25,041
Encik?
17
00:02:26,375 --> 00:02:27,416
Lihat belakang.
18
00:02:30,208 --> 00:02:34,041
Itu kawan awak, bukan? Siapa nama dia?
19
00:02:35,875 --> 00:02:38,333
- Nama dia Golden, tuan.
- Golden.
20
00:02:38,416 --> 00:02:39,708
Aku akan ajar dia…
21
00:02:46,541 --> 00:02:47,875
Berhenti!
22
00:02:49,500 --> 00:02:50,791
Undur ke belakang.
23
00:03:23,625 --> 00:03:26,791
SEBUAH SIRI NETFLIX
24
00:03:50,625 --> 00:03:54,208
Matanya yang dalam dan gelap
25
00:03:55,875 --> 00:03:59,625
EMPAT PELURU
26
00:04:27,875 --> 00:04:29,125
Bawa dia!
27
00:04:29,208 --> 00:04:31,625
Bawa dia. Ayuh.
28
00:05:20,541 --> 00:05:24,083
…dapat lihat cincin aluminiumdi jari manis tangan kirinya,
29
00:05:24,166 --> 00:05:28,875
yang menjadi spekulasi bahawaini merupakan kes jihad cinta.
30
00:05:28,958 --> 00:05:31,208
{\an8}Ya, anggota mayat wanita ditemui.
31
00:05:31,291 --> 00:05:35,333
{\an8}Identiti wanita itu telah dikenal pasti…sila ke tepi…
32
00:05:35,416 --> 00:05:39,125
Cepat! Tunggu, datang ke sini…
33
00:05:39,208 --> 00:05:40,666
Mari sini!
34
00:05:41,500 --> 00:05:45,500
Tengok. Anda boleh lihat tubuhwanita yang ditemui di tempat kejadian.
35
00:05:45,583 --> 00:05:49,291
Selagi semua anggotabadannya tidak ditemui,
36
00:05:49,375 --> 00:05:52,291
sukar untuk menentukan identitinya…
37
00:05:52,375 --> 00:05:54,250
Itu kekasih kamu dari Mathura, bukan?
38
00:05:54,333 --> 00:05:56,916
…tidak ditemui di tempat kejadian.
39
00:05:57,000 --> 00:06:00,583
{\an8}Perkara ini menunjukkan sikaptidak bertanggungjawab polis.
40
00:06:03,000 --> 00:06:04,833
Kesiannya, mati terseksa.
41
00:06:06,250 --> 00:06:07,958
Oh ya…
42
00:06:14,583 --> 00:06:15,416
siapa ini?
43
00:06:20,333 --> 00:06:25,291
Jaikumar, suruh Dharmesh cari
siapa wanita ini dan tempat tinggalnya.
44
00:06:25,375 --> 00:06:27,583
Suruh dia cari alamatnya, okey? Pergi.
45
00:06:28,666 --> 00:06:29,916
Dia tiada kaitan.
46
00:06:36,416 --> 00:06:38,666
Jadi, gambar ini diambil begitu saja?
47
00:06:41,541 --> 00:06:45,500
Menantuku, saya juga pernah muda.
48
00:06:46,791 --> 00:06:48,041
Saya faham
49
00:06:49,291 --> 00:06:52,000
ramai orang lakukan
perkara bodoh semasa muda.
50
00:06:52,833 --> 00:06:56,583
Tapi ini bukannya bodoh,
ini membunuh diri.
51
00:06:58,875 --> 00:07:03,166
Syukurlah gambar ini
dihantar kepada En. Suyyash.
52
00:07:04,250 --> 00:07:06,166
Kalau tidak, buruk kesannya.
53
00:07:06,666 --> 00:07:11,125
Kepada awak dan keluarga awak.
54
00:07:13,291 --> 00:07:15,541
Kalau sebelum ini saya tak faham,
55
00:07:16,875 --> 00:07:19,041
dia juga akan dicederakan dengan teruk.
56
00:07:26,541 --> 00:07:31,041
Menantuku, awak kena faham satu perkara.
57
00:07:33,583 --> 00:07:35,750
Awak cuma trofi untuk Purva,
58
00:07:37,333 --> 00:07:39,125
dan dia yang akan menang.
59
00:07:49,750 --> 00:07:53,083
- Ayah, tengok tak berita?
- Ya, ayah dah tengok.
60
00:07:54,625 --> 00:07:57,125
Dia beritahu.
Kami baru saja bercakap tentangnya.
61
00:08:15,500 --> 00:08:16,583
Semua sila keluar.
62
00:08:30,750 --> 00:08:32,375
Siapa wanita dalam berita itu?
63
00:08:33,000 --> 00:08:36,208
- Sebenarnya, mereka berdua rakan sekelas…
- Tolonglah, ayah.
64
00:08:40,833 --> 00:08:44,541
Siapa dia, Vikrant?
Siapa punca awak terjun ke dalam air?
65
00:08:48,333 --> 00:08:49,250
Kawan.
66
00:08:50,625 --> 00:08:51,583
Dia kawan saya.
67
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
Ayah, tolong telefon En. Suryakant.
68
00:08:59,000 --> 00:09:02,625
- Itulah, ayah nak cakap tadi…
- Ayah, tolonglah. Telefon saja dia.
69
00:09:04,791 --> 00:09:06,625
Hei! Bawa En. Suryakant masuk.
70
00:09:13,875 --> 00:09:14,958
Ya, tuan?
71
00:09:15,791 --> 00:09:19,208
Saya nak beritahu satu perkara
dengan jelas dan sekali saja.
72
00:09:20,375 --> 00:09:22,458
Saya dah lama perasan
perkara ini, Vikrant.
73
00:09:22,541 --> 00:09:25,500
Tapi lebih baik jika dapat
selesaikan kekeliruan ini.
74
00:09:27,958 --> 00:09:28,791
Nak kahwini saya?
75
00:09:28,875 --> 00:09:30,875
- Ya, kenapa pula tak nak?
- Pak cik.
76
00:09:35,250 --> 00:09:36,083
Cakap, Vikrant.
77
00:09:37,750 --> 00:09:39,000
Tiada paksaan,
78
00:09:39,791 --> 00:09:42,458
tapi saya mahukan jawapan
yang jujur untuk soalan ini.
79
00:09:44,333 --> 00:09:47,583
Awak nak kahwin dengan saya atau tak?
80
00:10:05,375 --> 00:10:06,208
Saya nak kahwin,
81
00:10:08,750 --> 00:10:10,250
dan saya nak kahwini awak.
82
00:10:12,916 --> 00:10:14,166
Fikir sekali lagi.
83
00:10:19,416 --> 00:10:20,416
Itu keputusan saya.
84
00:10:24,041 --> 00:10:26,000
Mulai saat ini, saya hidup…
85
00:10:29,750 --> 00:10:31,291
dan mati bersama awak.
86
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
{\an8}BERITA GEMPAR
87
00:10:46,375 --> 00:10:50,458
{\an8}ANGGOTA MAYAT WANITA
DITEMUI DI EMPANGAN NANGADA
88
00:10:54,125 --> 00:10:59,500
Awak adalah awan gebu
89
00:11:04,125 --> 00:11:05,708
Rumah kecil di Bhilai…
90
00:11:07,625 --> 00:11:08,875
Taman kecil…
91
00:11:10,000 --> 00:11:12,291
- Kereta kecil…- Awak selalu lupa anjing!
92
00:11:12,375 --> 00:11:15,375
Kita akan ada anjing juga,tapi yang kecil.
93
00:11:15,458 --> 00:11:17,875
Kenapa awak hanyaimpikan benda kecil?
94
00:11:18,500 --> 00:11:21,083
Sebab saya juga pilihwanita kecil dan comel.
95
00:12:13,291 --> 00:12:14,125
Pistol?
96
00:12:15,250 --> 00:12:17,541
Pistol atau senjata api.
97
00:12:19,583 --> 00:12:20,875
Dengan empat peluru.
98
00:12:21,791 --> 00:12:22,625
Dengar sini.
99
00:12:24,041 --> 00:12:26,250
Tolong keluar daripada situasi gila ini.
100
00:12:27,375 --> 00:12:28,791
Awak dengar tak saya cakap?
101
00:12:30,916 --> 00:12:33,333
Saya tak nak terlibat dalam perkara ini.
102
00:12:33,416 --> 00:12:35,416
Peluru itu hampir terkena saya semalam.
103
00:12:37,500 --> 00:12:41,458
Mereka berbeza. Sama seperti awak.
Lupakan perkara ini.
104
00:12:43,625 --> 00:12:45,416
Entah apa awak fikir tentang saya.
105
00:12:46,333 --> 00:12:48,083
Dia akan bunuh tiga orang.
106
00:12:53,208 --> 00:12:54,166
Siapa yang keempat?
107
00:13:03,916 --> 00:13:07,458
Dengar sini, Vicky.
Saya jujur dengan awak.
108
00:13:07,541 --> 00:13:10,458
Saya tak pernah anggap
orang lain sebagai keluarga.
109
00:13:12,250 --> 00:13:15,625
Jangan cederakan diri awak
disebabkan kebodohan ini.
110
00:13:16,916 --> 00:13:18,416
Awak faham tak apa saya cakap?
111
00:13:21,208 --> 00:13:22,041
Tak guna.
112
00:13:59,333 --> 00:14:00,208
Helo, tuan.
113
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
- Salam.
- Helo, tuan.
114
00:14:07,583 --> 00:14:08,958
Jemput masuk, tuan.
115
00:14:09,041 --> 00:14:11,500
- Lallan, buatkan kopi untuk tuan ini.
- Baik.
116
00:14:14,125 --> 00:14:15,375
Masukkan ke dalam ini.
117
00:14:28,541 --> 00:14:30,500
Tentu dapat tiket jadi menteri kali ini.
118
00:14:30,583 --> 00:14:31,750
Saya dapat rasakannya.
119
00:14:37,625 --> 00:14:38,791
Tak masuk akal.
120
00:14:40,750 --> 00:14:42,208
Awak minta 20, maka begitulah.
121
00:14:46,791 --> 00:14:48,291
Lama pula bos hari ini.
122
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
Biar dia buat kerja dia,
usah sibuk. Faham?
123
00:14:53,875 --> 00:14:57,000
- Harga tambang, 120 rupee, puan.
- Mahalnya.
124
00:14:57,083 --> 00:14:59,666
- Lihat meter.
- Kami tak setuju.
125
00:14:59,750 --> 00:15:00,958
Kami akan bayar 80 rupee.
126
00:15:01,041 --> 00:15:04,166
- Saya mahu 120 rupee.
- Jangan buang masa kami.
127
00:15:04,250 --> 00:15:08,458
Tak boleh. Puan kena bayar 100 rupee.
Saya dah kurangkan 20 rupee.
128
00:15:08,541 --> 00:15:11,916
- Hei!
- Mereka tawar-menawar. 120 pada meter.
129
00:15:12,000 --> 00:15:14,333
Mereka berdiri di sana.
Cakap kepada mereka.
130
00:15:15,291 --> 00:15:17,500
- Sila bayar 100 rupee.
- Tak, kami tak mampu.
131
00:15:17,583 --> 00:15:20,750
Kami tak mampu bayar sebanyak itu.
Kami biasa bayar banyak ini.
132
00:16:30,250 --> 00:16:35,208
Ini picu pistol 9 mm.Ia mempunyai 12 peluru.
133
00:16:35,291 --> 00:16:39,750
Ini adalah magazinnya,yang dipasang begini.
134
00:16:39,833 --> 00:16:44,041
Ini dipanggil selak keselamatan.Anda perlu membukanya begini.
135
00:16:44,125 --> 00:16:47,125
Selepas membuka selak…
136
00:16:47,208 --> 00:16:51,541
Akhir sekali, sebelum menembak sasaran,anda perlu tarik begini.
137
00:16:52,583 --> 00:16:56,375
Perkara yang paling pentinguntuk mereka yang baru belajar.
138
00:16:57,416 --> 00:17:00,958
Lagi jauh jarak kita tembak pistol,
139
00:17:01,041 --> 00:17:03,958
lagi susah peluang untukterkena sasaran. Jadi…
140
00:17:08,541 --> 00:17:09,375
Sial!
141
00:17:09,458 --> 00:17:11,041
…lebih baik jaga-jaga sekarang.
142
00:17:24,541 --> 00:17:25,625
Salam, tuan.
143
00:17:26,458 --> 00:17:28,125
- Bagaimana En. Suryakant?
- Okey.
144
00:17:28,208 --> 00:17:30,375
Tembakan tak kena bahagian penting.
145
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
Dia ditembak di mana?
146
00:17:34,666 --> 00:17:36,916
Apa yang sedang berlaku di belakang itu?
147
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
Kenapa letak di situ? Tempat lainlah.
148
00:17:38,916 --> 00:17:41,125
Jangan ajar doktor cara buat kerjanya.
149
00:17:41,208 --> 00:17:44,625
Doktor buatlah apa yang perlu. Sial!
150
00:17:45,916 --> 00:17:46,958
Celaka!
151
00:17:47,041 --> 00:17:49,708
Kami dengar jeritan dan
lihat dia ditembak di punggung.
152
00:17:49,791 --> 00:17:51,333
Kami tak faham apa-apa.
153
00:17:51,416 --> 00:17:53,125
- Siapa dia ini?
- Anak lelakinya.
154
00:17:53,208 --> 00:17:55,333
Begini, encik. Dia ditembak dengan peluru,
155
00:17:55,416 --> 00:17:59,166
bukan peluru berpandu yang
tiba-tiba muncul dan terkena dia.
156
00:18:00,000 --> 00:18:01,583
LMP perlu dilakukan.
157
00:18:02,291 --> 00:18:04,916
Encik, awak memperbesar
perkara yang kecil.
158
00:18:05,000 --> 00:18:07,250
Pak cik tak boleh
buang air besar sebab sakit.
159
00:18:07,333 --> 00:18:09,333
Walaupun dia tak boleh buang air besar…
160
00:18:10,125 --> 00:18:11,208
Tuan…
161
00:18:12,750 --> 00:18:15,250
Saya akan mati!
162
00:18:15,333 --> 00:18:18,250
- Dia ditembak di situ?
- Aduh! Celaka!
163
00:18:19,125 --> 00:18:21,916
Tuan tak perlu
bersusah payah datang ke sini.
164
00:18:22,416 --> 00:18:25,375
Awak patut telefon saya.
Saya boleh datang selepas dirawat.
165
00:18:25,458 --> 00:18:27,708
Tak apa, jangan risau.
166
00:18:27,791 --> 00:18:31,958
Baringlah. Maksud saya, meniarap.
Jangan bergerak.
167
00:18:32,583 --> 00:18:34,125
Jangan risau, okey?
168
00:18:34,208 --> 00:18:37,375
Terutamanya tentang perkahwinan.
Kami akan tundakan tarikhnya.
169
00:18:37,458 --> 00:18:40,833
Tak! Kita takkan tunda tarikh
perkahwinan. Mana boleh macam itu.
170
00:18:40,916 --> 00:18:43,791
Pak cik, macam mana nak urus
dengan keadaan seperti ini?
171
00:18:43,875 --> 00:18:46,958
Hei! Panggil saya ayah.
172
00:18:48,000 --> 00:18:50,625
Okey, ayah. Dengan keadaan ini…
173
00:18:50,708 --> 00:18:53,500
Keadaan apa?
Bukan saya yang nak berkahwin.
174
00:18:54,208 --> 00:18:55,916
Saya tengok majlis sambil baring.
175
00:18:56,000 --> 00:18:59,500
Awak tak boleh sertai
perarakan pengantin sambil baring.
176
00:19:00,041 --> 00:19:01,833
Awak perlu senang bergerak,
177
00:19:01,916 --> 00:19:03,625
kemudian, mereka boleh berkahwin.
178
00:19:03,708 --> 00:19:05,125
Boleh duduk di atas tayar.
179
00:19:05,208 --> 00:19:07,958
Doktor, tayar skuter atau Jeep?
180
00:19:08,041 --> 00:19:09,250
Awak naik tayar traktor.
181
00:19:09,333 --> 00:19:12,041
- Boleh juga.
- Tapi saya perlu uruskan dia.
182
00:19:12,125 --> 00:19:13,541
Ya, dengan tayar yang besar…
183
00:19:14,208 --> 00:19:18,041
Baiklah! Jangan gelabah semua,
terutamanya awak.
184
00:19:18,125 --> 00:19:20,541
Baik, kami akan buat apa yang awak minta.
185
00:19:21,375 --> 00:19:25,958
- Siapa yang tembak, En. Suryakant?
- Itu yang saya nak tahu!
186
00:19:26,041 --> 00:19:29,083
Kami belum tahu lagi.
187
00:19:30,958 --> 00:19:32,916
- Mari sini.
- Ya, tuan.
188
00:19:34,750 --> 00:19:36,791
- Awak Pegawai Balai?
- Saya inspektor.
189
00:19:36,875 --> 00:19:41,541
Jika awak mahu menjadi Pegawai Balai,
cari siapa yang lakukan perkara ini,
190
00:19:42,125 --> 00:19:43,541
- dan beritahu saya.
- Baik.
191
00:19:44,208 --> 00:19:46,791
Okey, kita balik. Jom, sayang.
192
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
Ayah pergi dulu. Nanti saya datang.
193
00:19:50,625 --> 00:19:51,458
Okey.
194
00:19:52,166 --> 00:19:55,166
- Jaga diri.
- Salam, tuan.
195
00:19:55,833 --> 00:19:57,416
- Golden!
- Ya, pak cik?
196
00:19:57,500 --> 00:19:58,791
- Awak ada bawa paan?
- Ya.
197
00:19:58,875 --> 00:20:01,291
Kenapa masih di dalam poket?
Beri kepada saya.
198
00:20:01,916 --> 00:20:03,541
Sikit saja.
199
00:20:06,083 --> 00:20:07,291
Ini sedap, pak cik.
200
00:20:07,375 --> 00:20:10,375
Paan di mulut, peluru di punggung.
Pak cik macam kacau bilau.
201
00:20:10,458 --> 00:20:12,916
- Golden!
- Saya bergurau.
202
00:20:13,000 --> 00:20:15,583
Kita perlu redakan keadaan. Boleh begini?
203
00:20:15,666 --> 00:20:17,916
- Dia asyik cakap apa?
- Mengusik!
204
00:20:18,000 --> 00:20:20,750
Mak cik, ambillah,
masuk semua di dalam mulut.
205
00:20:27,083 --> 00:20:29,875
- Apa yang berlaku?
- Tak ada apa.
206
00:20:31,416 --> 00:20:32,875
Awak asyik merenung saya.
207
00:20:34,125 --> 00:20:35,000
Tak.
208
00:20:35,083 --> 00:20:37,541
…saya akan tanggung sakitnya,
tapi tak boleh.
209
00:20:38,458 --> 00:20:40,708
Tolonglah baring, pak cik.
210
00:20:41,666 --> 00:20:42,666
Dengar sini.
211
00:20:44,416 --> 00:20:45,333
Jom ke empangan.
212
00:20:46,458 --> 00:20:48,333
- Sekarang?
- Ya, sekarang.
213
00:20:49,875 --> 00:20:53,041
Sekarang awal pagi. Mesti cantik.
214
00:21:18,375 --> 00:21:21,375
Kita boleh duduk di sini.
Awak tak suka pergi jauh, bukan?
215
00:21:22,666 --> 00:21:25,541
Tak, dah kurang takut.
216
00:21:27,000 --> 00:21:28,875
Pergi dulu. Nanti saya ikut.
217
00:22:05,916 --> 00:22:09,625
Perkara yang paling pentinguntuk mereka yang baru belajar.
218
00:22:09,708 --> 00:22:12,750
Lagi jauh jarak kita tembak pistol,
219
00:22:12,833 --> 00:22:15,666
lagi susah peluanguntuk terkena sasaran. Jadi,
220
00:22:16,416 --> 00:22:22,125
dinasihatkan untuk tembak pistolapabila berada dekat dengan sasaran.
221
00:22:56,125 --> 00:22:57,291
Purva…
222
00:22:58,375 --> 00:22:59,625
Bukan sekarang.
223
00:23:00,875 --> 00:23:03,375
Kita dah terpisah selama bertahun.
224
00:23:03,958 --> 00:23:05,791
Saya perlu gantikan masa yang hilang.
225
00:23:06,958 --> 00:23:09,125
Betul tak, Vikrant? Apa ini?
226
00:23:10,166 --> 00:23:11,250
Hei, apa…
227
00:23:13,541 --> 00:23:15,375
Apa benda ini buat di sini?
228
00:23:16,291 --> 00:23:19,041
- Ayah bagi awak pistol ini?
- Purva…
229
00:23:20,958 --> 00:23:24,000
Alamak! Pistol ini boleh digunakan.
Ia berisi peluru.
230
00:23:24,791 --> 00:23:28,083
Kenapa awak bawa pistol ini?
Apa niat awak?
231
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
- Okey. Awak tahu Rolet Rusia?
- Tak.
232
00:23:34,416 --> 00:23:39,416
Macam ini, letak pistol di sini,
dan ambil giliran untuk tarik picu.
233
00:23:39,500 --> 00:23:41,208
- Purva…
- Kita lihat.
234
00:23:41,291 --> 00:23:44,958
Sama ada awak nak selamatkan
saya atau tak. Giliran saya dulu.
235
00:23:46,500 --> 00:23:48,041
Macam ini. Satu…
236
00:23:49,541 --> 00:23:50,625
Dua…
237
00:23:53,916 --> 00:23:56,416
Dan… tiga!
238
00:23:57,666 --> 00:24:00,666
Saya patut biarkan betina itu mati.Tapi saya takut.
239
00:24:01,458 --> 00:24:04,125
Ini kali pertama saya lihatseseorang cuba membunuh diri.
240
00:24:04,208 --> 00:24:06,875
Saya terlepas peluang dan juga pistol.
241
00:24:11,541 --> 00:24:12,791
Vikrant!
242
00:24:52,958 --> 00:24:58,083
Oh, sayang, saya tidak tahu
243
00:24:58,708 --> 00:25:04,000
Siapa milikku, dan siapa bukan milikku
244
00:25:04,083 --> 00:25:09,458
Oh, sayang, saya tidak tahu
245
00:25:09,541 --> 00:25:15,500
Kenapa mak tak halang saya hari ini?
246
00:25:15,583 --> 00:25:17,791
Oh, sayang
247
00:25:18,750 --> 00:25:23,875
Hari ini berlinang air mataku
248
00:25:26,375 --> 00:25:29,750
Oh, sayang
249
00:25:29,833 --> 00:25:35,041
Hari ini berlinang air mataku
250
00:25:35,125 --> 00:25:38,500
Hari ini berlinang air mataku
251
00:26:46,750 --> 00:26:49,875
Mereka berikan perlindungan
kepada kawan kita. Untunglah dia.
252
00:26:50,541 --> 00:26:52,166
Bagus betul. Dia amat cantik.
253
00:26:52,833 --> 00:26:56,208
Awak lelaki yang sangat bertuah.
Hei, kenapa…
254
00:26:56,708 --> 00:26:58,750
Kenapa bermasam muka?
255
00:26:58,833 --> 00:27:03,625
Ambil ini. Masuk ke dalam dan
buat kami bangga. Okey?
256
00:27:03,708 --> 00:27:06,833
Dengar sini. Boleh tak
sediakan pistol untuk saya?
257
00:27:10,416 --> 00:27:11,708
Lupakan saja wanita itu.
258
00:27:12,708 --> 00:27:14,541
Kehidupan baru menanti awak di dalam.
259
00:27:15,041 --> 00:27:20,083
Terimalah dengan gembira. Nah, ambil ini.
Saya belikan perisa mangga.
260
00:27:21,750 --> 00:27:24,916
Jadi, masuk ke dalam dan bergembira!
261
00:27:30,041 --> 00:27:32,083
Mari. Saya tunjukkan lif.
262
00:28:26,083 --> 00:28:28,916
Tahniah, impian awak dah tercapai.
263
00:28:34,625 --> 00:28:38,916
Sebenarnya, saya tak boleh buka ikatan.
Awak boleh tolong saya?
264
00:28:44,208 --> 00:28:45,083
Bukakannya.
265
00:29:05,291 --> 00:29:06,166
Dan…
266
00:29:22,708 --> 00:29:24,500
Bagus, awak perlukan masa.
267
00:29:25,375 --> 00:29:27,958
Maknanya awak tak ada
pengalaman membuka coli.
268
00:29:31,375 --> 00:29:33,916
Awak masih teruna? Saya masih dara.
269
00:29:57,083 --> 00:29:58,833
Saya ada banyak peluang.
270
00:29:59,958 --> 00:30:03,041
Tapi mungkin saya menyimpannya untuk awak.
271
00:30:05,250 --> 00:30:06,083
Awak pula?
272
00:30:07,458 --> 00:30:09,375
Berapa ramai gadis yang awak dah…
273
00:30:12,875 --> 00:30:15,458
Tolonglah. Takkan tak pernah dengan wanita
274
00:30:15,541 --> 00:30:18,416
yang awak sanggup terjun
ke dalam sungai?
275
00:30:47,625 --> 00:30:50,041
Ikut saya. Pak cik panggil awak.
276
00:30:51,791 --> 00:30:52,833
Harap tak ganggu.
277
00:30:59,500 --> 00:31:02,208
Awak bawa dia?
Saya harap awak tak ganggu dia.
278
00:31:02,875 --> 00:31:06,625
Kalau awak ganggu pun, tak apa.
Ini lagi penting. Mari!
279
00:31:14,791 --> 00:31:16,708
Ini pusaka keluarga kami.
280
00:31:17,958 --> 00:31:19,041
Kini, ia milik awak.
281
00:31:20,333 --> 00:31:24,125
Anak perempuan keluarga Vidrohi
lambat belajar memakai perhiasan
282
00:31:26,166 --> 00:31:27,458
dan belajar menembak dulu.
283
00:31:34,083 --> 00:31:36,625
Belajar jika awak tak tahu nak menembak.
284
00:31:41,416 --> 00:31:42,625
Terima kasih.
285
00:31:45,916 --> 00:31:46,750
Terima kasih?
286
00:31:49,666 --> 00:31:50,500
Ayah.
287
00:31:53,583 --> 00:31:54,916
Terima kasih.
288
00:31:57,750 --> 00:32:02,583
Tolong berkati saya supaya saya
boleh lakukan semua perkara untuk Purva.
289
00:32:08,708 --> 00:32:10,333
Saya harap doa awak makbul.
290
00:33:27,291 --> 00:33:32,541
Hari ini adalah suasana yang ghairah
291
00:33:32,625 --> 00:33:38,250
Tiada rasa malu atau peduliyang akan menghalang kita sekarang
292
00:33:48,875 --> 00:33:53,541
Hari ini adalah suasana yang ghairah
293
00:33:54,333 --> 00:33:58,958
Rasa malu dan peduli tidak lagi penting
294
00:33:59,541 --> 00:34:03,625
Hati tidak akan mendengar
295
00:34:04,541 --> 00:34:10,208
Sebarang bantahan sekarang
296
00:34:38,833 --> 00:34:41,875
Paksaan dan benci sajatak cukup untuk membunuh seseorang
297
00:34:43,458 --> 00:34:45,583
Awak juga perlu menjadi kejam.
298
00:34:46,916 --> 00:34:49,958
Saya hanya belajar bagaimanauntuk berkuasa dalam hidup.
299
00:34:51,250 --> 00:34:53,708
Hari ini, sifat kemanusiaan sayasekali lagi
300
00:34:55,083 --> 00:34:57,083
menghalang semua rancangan saya.
301
00:35:31,083 --> 00:35:32,458
- Ke mana?
- Di mana dia?
302
00:35:32,541 --> 00:35:33,708
Di atas. Ayuh.
303
00:36:04,041 --> 00:36:07,916
Matanya yang dalam dan gelap
304
00:36:08,416 --> 00:36:10,875
Pipinya yang kemerah-merahan
305
00:36:12,791 --> 00:36:16,000
Renungannya yang tajam
306
00:36:17,208 --> 00:36:20,333
Langkahmu yang teratur
307
00:38:06,208 --> 00:38:09,416
Matanya yang dalam dan gelap
23205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.