All language subtitles for Yeh.Kaali.Kaali.Ankhein.S01E04.WEBRip.Netflix.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,791 --> 00:00:21,208 Sering dikatakan bahawa impian menyelamatkan dunia. 2 00:00:22,125 --> 00:00:25,166 Tetapi impianku telah lemas 3 00:00:26,166 --> 00:00:28,125 di dalam sungai ini. 4 00:00:39,416 --> 00:00:40,333 Vicky! 5 00:00:40,416 --> 00:00:44,083 - Berhenti! Jangan pergi sana! - Vicky! Ke tepi! 6 00:00:59,625 --> 00:01:04,250 Vicky! Bangun, Vicky! Usap kakinya. 7 00:01:04,333 --> 00:01:05,791 Vicky! 8 00:01:05,875 --> 00:01:10,416 Encik! Tolong buat panggilan kecemasan. Telefon ambulans. Vicky! 9 00:01:11,291 --> 00:01:12,291 Vicky. 10 00:01:19,541 --> 00:01:20,375 Bangun, Vicky! 11 00:01:22,333 --> 00:01:23,166 Vicky, bangun. 12 00:02:05,750 --> 00:02:08,041 Saya tak faham sesuatu, adik ipar. 13 00:02:08,708 --> 00:02:11,625 Patutkah kita lupa kawan baru sebab kawan lama? 14 00:02:17,916 --> 00:02:20,083 Kami ini jenis sentimental. 15 00:02:20,791 --> 00:02:21,750 Mudah tersentuh. 16 00:02:24,125 --> 00:02:25,041 Encik? 17 00:02:26,375 --> 00:02:27,416 Lihat belakang. 18 00:02:30,208 --> 00:02:34,041 Itu kawan awak, bukan? Siapa nama dia? 19 00:02:35,875 --> 00:02:38,333 - Nama dia Golden, tuan. - Golden. 20 00:02:38,416 --> 00:02:39,708 Aku akan ajar dia… 21 00:02:46,541 --> 00:02:47,875 Berhenti! 22 00:02:49,500 --> 00:02:50,791 Undur ke belakang. 23 00:03:23,625 --> 00:03:26,791 SEBUAH SIRI NETFLIX 24 00:03:50,625 --> 00:03:54,208 Matanya yang dalam dan gelap 25 00:03:55,875 --> 00:03:59,625 EMPAT PELURU 26 00:04:27,875 --> 00:04:29,125 Bawa dia! 27 00:04:29,208 --> 00:04:31,625 Bawa dia. Ayuh. 28 00:05:20,541 --> 00:05:24,083 …dapat lihat cincin aluminium di jari manis tangan kirinya, 29 00:05:24,166 --> 00:05:28,875 yang menjadi spekulasi bahawa ini merupakan kes jihad cinta. 30 00:05:28,958 --> 00:05:31,208 {\an8}Ya, anggota mayat wanita ditemui. 31 00:05:31,291 --> 00:05:35,333 {\an8}Identiti wanita itu telah dikenal pasti… sila ke tepi… 32 00:05:35,416 --> 00:05:39,125 Cepat! Tunggu, datang ke sini… 33 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 Mari sini! 34 00:05:41,500 --> 00:05:45,500 Tengok. Anda boleh lihat tubuh wanita yang ditemui di tempat kejadian. 35 00:05:45,583 --> 00:05:49,291 Selagi semua anggota badannya tidak ditemui, 36 00:05:49,375 --> 00:05:52,291 sukar untuk menentukan identitinya… 37 00:05:52,375 --> 00:05:54,250 Itu kekasih kamu dari Mathura, bukan? 38 00:05:54,333 --> 00:05:56,916 …tidak ditemui di tempat kejadian. 39 00:05:57,000 --> 00:06:00,583 {\an8}Perkara ini menunjukkan sikap tidak bertanggungjawab polis. 40 00:06:03,000 --> 00:06:04,833 Kesiannya, mati terseksa. 41 00:06:06,250 --> 00:06:07,958 Oh ya… 42 00:06:14,583 --> 00:06:15,416 siapa ini? 43 00:06:20,333 --> 00:06:25,291 Jaikumar, suruh Dharmesh cari siapa wanita ini dan tempat tinggalnya. 44 00:06:25,375 --> 00:06:27,583 Suruh dia cari alamatnya, okey? Pergi. 45 00:06:28,666 --> 00:06:29,916 Dia tiada kaitan. 46 00:06:36,416 --> 00:06:38,666 Jadi, gambar ini diambil begitu saja? 47 00:06:41,541 --> 00:06:45,500 Menantuku, saya juga pernah muda. 48 00:06:46,791 --> 00:06:48,041 Saya faham 49 00:06:49,291 --> 00:06:52,000 ramai orang lakukan perkara bodoh semasa muda. 50 00:06:52,833 --> 00:06:56,583 Tapi ini bukannya bodoh, ini membunuh diri. 51 00:06:58,875 --> 00:07:03,166 Syukurlah gambar ini dihantar kepada En. Suyyash. 52 00:07:04,250 --> 00:07:06,166 Kalau tidak, buruk kesannya. 53 00:07:06,666 --> 00:07:11,125 Kepada awak dan keluarga awak. 54 00:07:13,291 --> 00:07:15,541 Kalau sebelum ini saya tak faham, 55 00:07:16,875 --> 00:07:19,041 dia juga akan dicederakan dengan teruk. 56 00:07:26,541 --> 00:07:31,041 Menantuku, awak kena faham satu perkara. 57 00:07:33,583 --> 00:07:35,750 Awak cuma trofi untuk Purva, 58 00:07:37,333 --> 00:07:39,125 dan dia yang akan menang. 59 00:07:49,750 --> 00:07:53,083 - Ayah, tengok tak berita? - Ya, ayah dah tengok. 60 00:07:54,625 --> 00:07:57,125 Dia beritahu. Kami baru saja bercakap tentangnya. 61 00:08:15,500 --> 00:08:16,583 Semua sila keluar. 62 00:08:30,750 --> 00:08:32,375 Siapa wanita dalam berita itu? 63 00:08:33,000 --> 00:08:36,208 - Sebenarnya, mereka berdua rakan sekelas… - Tolonglah, ayah. 64 00:08:40,833 --> 00:08:44,541 Siapa dia, Vikrant? Siapa punca awak terjun ke dalam air? 65 00:08:48,333 --> 00:08:49,250 Kawan. 66 00:08:50,625 --> 00:08:51,583 Dia kawan saya. 67 00:08:55,625 --> 00:08:58,041 Ayah, tolong telefon En. Suryakant. 68 00:08:59,000 --> 00:09:02,625 - Itulah, ayah nak cakap tadi… - Ayah, tolonglah. Telefon saja dia. 69 00:09:04,791 --> 00:09:06,625 Hei! Bawa En. Suryakant masuk. 70 00:09:13,875 --> 00:09:14,958 Ya, tuan? 71 00:09:15,791 --> 00:09:19,208 Saya nak beritahu satu perkara dengan jelas dan sekali saja. 72 00:09:20,375 --> 00:09:22,458 Saya dah lama perasan perkara ini, Vikrant. 73 00:09:22,541 --> 00:09:25,500 Tapi lebih baik jika dapat selesaikan kekeliruan ini. 74 00:09:27,958 --> 00:09:28,791 Nak kahwini saya? 75 00:09:28,875 --> 00:09:30,875 - Ya, kenapa pula tak nak? - Pak cik. 76 00:09:35,250 --> 00:09:36,083 Cakap, Vikrant. 77 00:09:37,750 --> 00:09:39,000 Tiada paksaan, 78 00:09:39,791 --> 00:09:42,458 tapi saya mahukan jawapan yang jujur untuk soalan ini. 79 00:09:44,333 --> 00:09:47,583 Awak nak kahwin dengan saya atau tak? 80 00:10:05,375 --> 00:10:06,208 Saya nak kahwin, 81 00:10:08,750 --> 00:10:10,250 dan saya nak kahwini awak. 82 00:10:12,916 --> 00:10:14,166 Fikir sekali lagi. 83 00:10:19,416 --> 00:10:20,416 Itu keputusan saya. 84 00:10:24,041 --> 00:10:26,000 Mulai saat ini, saya hidup… 85 00:10:29,750 --> 00:10:31,291 dan mati bersama awak. 86 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 {\an8}BERITA GEMPAR 87 00:10:46,375 --> 00:10:50,458 {\an8}ANGGOTA MAYAT WANITA DITEMUI DI EMPANGAN NANGADA 88 00:10:54,125 --> 00:10:59,500 Awak adalah awan gebu 89 00:11:04,125 --> 00:11:05,708 Rumah kecil di Bhilai… 90 00:11:07,625 --> 00:11:08,875 Taman kecil… 91 00:11:10,000 --> 00:11:12,291 - Kereta kecil… - Awak selalu lupa anjing! 92 00:11:12,375 --> 00:11:15,375 Kita akan ada anjing juga, tapi yang kecil. 93 00:11:15,458 --> 00:11:17,875 Kenapa awak hanya impikan benda kecil? 94 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 Sebab saya juga pilih wanita kecil dan comel. 95 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 Pistol? 96 00:12:15,250 --> 00:12:17,541 Pistol atau senjata api. 97 00:12:19,583 --> 00:12:20,875 Dengan empat peluru. 98 00:12:21,791 --> 00:12:22,625 Dengar sini. 99 00:12:24,041 --> 00:12:26,250 Tolong keluar daripada situasi gila ini. 100 00:12:27,375 --> 00:12:28,791 Awak dengar tak saya cakap? 101 00:12:30,916 --> 00:12:33,333 Saya tak nak terlibat dalam perkara ini. 102 00:12:33,416 --> 00:12:35,416 Peluru itu hampir terkena saya semalam. 103 00:12:37,500 --> 00:12:41,458 Mereka berbeza. Sama seperti awak. Lupakan perkara ini. 104 00:12:43,625 --> 00:12:45,416 Entah apa awak fikir tentang saya. 105 00:12:46,333 --> 00:12:48,083 Dia akan bunuh tiga orang. 106 00:12:53,208 --> 00:12:54,166 Siapa yang keempat? 107 00:13:03,916 --> 00:13:07,458 Dengar sini, Vicky. Saya jujur dengan awak. 108 00:13:07,541 --> 00:13:10,458 Saya tak pernah anggap orang lain sebagai keluarga. 109 00:13:12,250 --> 00:13:15,625 Jangan cederakan diri awak disebabkan kebodohan ini. 110 00:13:16,916 --> 00:13:18,416 Awak faham tak apa saya cakap? 111 00:13:21,208 --> 00:13:22,041 Tak guna. 112 00:13:59,333 --> 00:14:00,208 Helo, tuan. 113 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 - Salam. - Helo, tuan. 114 00:14:07,583 --> 00:14:08,958 Jemput masuk, tuan. 115 00:14:09,041 --> 00:14:11,500 - Lallan, buatkan kopi untuk tuan ini. - Baik. 116 00:14:14,125 --> 00:14:15,375 Masukkan ke dalam ini. 117 00:14:28,541 --> 00:14:30,500 Tentu dapat tiket jadi menteri kali ini. 118 00:14:30,583 --> 00:14:31,750 Saya dapat rasakannya. 119 00:14:37,625 --> 00:14:38,791 Tak masuk akal. 120 00:14:40,750 --> 00:14:42,208 Awak minta 20, maka begitulah. 121 00:14:46,791 --> 00:14:48,291 Lama pula bos hari ini. 122 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 Biar dia buat kerja dia, usah sibuk. Faham? 123 00:14:53,875 --> 00:14:57,000 - Harga tambang, 120 rupee, puan. - Mahalnya. 124 00:14:57,083 --> 00:14:59,666 - Lihat meter. - Kami tak setuju. 125 00:14:59,750 --> 00:15:00,958 Kami akan bayar 80 rupee. 126 00:15:01,041 --> 00:15:04,166 - Saya mahu 120 rupee. - Jangan buang masa kami. 127 00:15:04,250 --> 00:15:08,458 Tak boleh. Puan kena bayar 100 rupee. Saya dah kurangkan 20 rupee. 128 00:15:08,541 --> 00:15:11,916 - Hei! - Mereka tawar-menawar. 120 pada meter. 129 00:15:12,000 --> 00:15:14,333 Mereka berdiri di sana. Cakap kepada mereka. 130 00:15:15,291 --> 00:15:17,500 - Sila bayar 100 rupee. - Tak, kami tak mampu. 131 00:15:17,583 --> 00:15:20,750 Kami tak mampu bayar sebanyak itu. Kami biasa bayar banyak ini. 132 00:16:30,250 --> 00:16:35,208 Ini picu pistol 9 mm. Ia mempunyai 12 peluru. 133 00:16:35,291 --> 00:16:39,750 Ini adalah magazinnya, yang dipasang begini. 134 00:16:39,833 --> 00:16:44,041 Ini dipanggil selak keselamatan. Anda perlu membukanya begini. 135 00:16:44,125 --> 00:16:47,125 Selepas membuka selak… 136 00:16:47,208 --> 00:16:51,541 Akhir sekali, sebelum menembak sasaran, anda perlu tarik begini. 137 00:16:52,583 --> 00:16:56,375 Perkara yang paling penting untuk mereka yang baru belajar. 138 00:16:57,416 --> 00:17:00,958 Lagi jauh jarak kita tembak pistol, 139 00:17:01,041 --> 00:17:03,958 lagi susah peluang untuk terkena sasaran. Jadi… 140 00:17:08,541 --> 00:17:09,375 Sial! 141 00:17:09,458 --> 00:17:11,041 …lebih baik jaga-jaga sekarang. 142 00:17:24,541 --> 00:17:25,625 Salam, tuan. 143 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 - Bagaimana En. Suryakant? - Okey. 144 00:17:28,208 --> 00:17:30,375 Tembakan tak kena bahagian penting. 145 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 Dia ditembak di mana? 146 00:17:34,666 --> 00:17:36,916 Apa yang sedang berlaku di belakang itu? 147 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 Kenapa letak di situ? Tempat lainlah. 148 00:17:38,916 --> 00:17:41,125 Jangan ajar doktor cara buat kerjanya. 149 00:17:41,208 --> 00:17:44,625 Doktor buatlah apa yang perlu. Sial! 150 00:17:45,916 --> 00:17:46,958 Celaka! 151 00:17:47,041 --> 00:17:49,708 Kami dengar jeritan dan lihat dia ditembak di punggung. 152 00:17:49,791 --> 00:17:51,333 Kami tak faham apa-apa. 153 00:17:51,416 --> 00:17:53,125 - Siapa dia ini? - Anak lelakinya. 154 00:17:53,208 --> 00:17:55,333 Begini, encik. Dia ditembak dengan peluru, 155 00:17:55,416 --> 00:17:59,166 bukan peluru berpandu yang tiba-tiba muncul dan terkena dia. 156 00:18:00,000 --> 00:18:01,583 LMP perlu dilakukan. 157 00:18:02,291 --> 00:18:04,916 Encik, awak memperbesar perkara yang kecil. 158 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 Pak cik tak boleh buang air besar sebab sakit. 159 00:18:07,333 --> 00:18:09,333 Walaupun dia tak boleh buang air besar… 160 00:18:10,125 --> 00:18:11,208 Tuan… 161 00:18:12,750 --> 00:18:15,250 Saya akan mati! 162 00:18:15,333 --> 00:18:18,250 - Dia ditembak di situ? - Aduh! Celaka! 163 00:18:19,125 --> 00:18:21,916 Tuan tak perlu bersusah payah datang ke sini. 164 00:18:22,416 --> 00:18:25,375 Awak patut telefon saya. Saya boleh datang selepas dirawat. 165 00:18:25,458 --> 00:18:27,708 Tak apa, jangan risau. 166 00:18:27,791 --> 00:18:31,958 Baringlah. Maksud saya, meniarap. Jangan bergerak. 167 00:18:32,583 --> 00:18:34,125 Jangan risau, okey? 168 00:18:34,208 --> 00:18:37,375 Terutamanya tentang perkahwinan. Kami akan tundakan tarikhnya. 169 00:18:37,458 --> 00:18:40,833 Tak! Kita takkan tunda tarikh perkahwinan. Mana boleh macam itu. 170 00:18:40,916 --> 00:18:43,791 Pak cik, macam mana nak urus dengan keadaan seperti ini? 171 00:18:43,875 --> 00:18:46,958 Hei! Panggil saya ayah. 172 00:18:48,000 --> 00:18:50,625 Okey, ayah. Dengan keadaan ini… 173 00:18:50,708 --> 00:18:53,500 Keadaan apa? Bukan saya yang nak berkahwin. 174 00:18:54,208 --> 00:18:55,916 Saya tengok majlis sambil baring. 175 00:18:56,000 --> 00:18:59,500 Awak tak boleh sertai perarakan pengantin sambil baring. 176 00:19:00,041 --> 00:19:01,833 Awak perlu senang bergerak, 177 00:19:01,916 --> 00:19:03,625 kemudian, mereka boleh berkahwin. 178 00:19:03,708 --> 00:19:05,125 Boleh duduk di atas tayar. 179 00:19:05,208 --> 00:19:07,958 Doktor, tayar skuter atau Jeep? 180 00:19:08,041 --> 00:19:09,250 Awak naik tayar traktor. 181 00:19:09,333 --> 00:19:12,041 - Boleh juga. - Tapi saya perlu uruskan dia. 182 00:19:12,125 --> 00:19:13,541 Ya, dengan tayar yang besar… 183 00:19:14,208 --> 00:19:18,041 Baiklah! Jangan gelabah semua, terutamanya awak. 184 00:19:18,125 --> 00:19:20,541 Baik, kami akan buat apa yang awak minta. 185 00:19:21,375 --> 00:19:25,958 - Siapa yang tembak, En. Suryakant? - Itu yang saya nak tahu! 186 00:19:26,041 --> 00:19:29,083 Kami belum tahu lagi. 187 00:19:30,958 --> 00:19:32,916 - Mari sini. - Ya, tuan. 188 00:19:34,750 --> 00:19:36,791 - Awak Pegawai Balai? - Saya inspektor. 189 00:19:36,875 --> 00:19:41,541 Jika awak mahu menjadi Pegawai Balai, cari siapa yang lakukan perkara ini, 190 00:19:42,125 --> 00:19:43,541 - dan beritahu saya. - Baik. 191 00:19:44,208 --> 00:19:46,791 Okey, kita balik. Jom, sayang. 192 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 Ayah pergi dulu. Nanti saya datang. 193 00:19:50,625 --> 00:19:51,458 Okey. 194 00:19:52,166 --> 00:19:55,166 - Jaga diri. - Salam, tuan. 195 00:19:55,833 --> 00:19:57,416 - Golden! - Ya, pak cik? 196 00:19:57,500 --> 00:19:58,791 - Awak ada bawa paan? - Ya. 197 00:19:58,875 --> 00:20:01,291 Kenapa masih di dalam poket? Beri kepada saya. 198 00:20:01,916 --> 00:20:03,541 Sikit saja. 199 00:20:06,083 --> 00:20:07,291 Ini sedap, pak cik. 200 00:20:07,375 --> 00:20:10,375 Paan di mulut, peluru di punggung. Pak cik macam kacau bilau. 201 00:20:10,458 --> 00:20:12,916 - Golden! - Saya bergurau. 202 00:20:13,000 --> 00:20:15,583 Kita perlu redakan keadaan. Boleh begini? 203 00:20:15,666 --> 00:20:17,916 - Dia asyik cakap apa? - Mengusik! 204 00:20:18,000 --> 00:20:20,750 Mak cik, ambillah, masuk semua di dalam mulut. 205 00:20:27,083 --> 00:20:29,875 - Apa yang berlaku? - Tak ada apa. 206 00:20:31,416 --> 00:20:32,875 Awak asyik merenung saya. 207 00:20:34,125 --> 00:20:35,000 Tak. 208 00:20:35,083 --> 00:20:37,541 …saya akan tanggung sakitnya, tapi tak boleh. 209 00:20:38,458 --> 00:20:40,708 Tolonglah baring, pak cik. 210 00:20:41,666 --> 00:20:42,666 Dengar sini. 211 00:20:44,416 --> 00:20:45,333 Jom ke empangan. 212 00:20:46,458 --> 00:20:48,333 - Sekarang? - Ya, sekarang. 213 00:20:49,875 --> 00:20:53,041 Sekarang awal pagi. Mesti cantik. 214 00:21:18,375 --> 00:21:21,375 Kita boleh duduk di sini. Awak tak suka pergi jauh, bukan? 215 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 Tak, dah kurang takut. 216 00:21:27,000 --> 00:21:28,875 Pergi dulu. Nanti saya ikut. 217 00:22:05,916 --> 00:22:09,625 Perkara yang paling penting untuk mereka yang baru belajar. 218 00:22:09,708 --> 00:22:12,750 Lagi jauh jarak kita tembak pistol, 219 00:22:12,833 --> 00:22:15,666 lagi susah peluang untuk terkena sasaran. Jadi, 220 00:22:16,416 --> 00:22:22,125 dinasihatkan untuk tembak pistol apabila berada dekat dengan sasaran. 221 00:22:56,125 --> 00:22:57,291 Purva… 222 00:22:58,375 --> 00:22:59,625 Bukan sekarang. 223 00:23:00,875 --> 00:23:03,375 Kita dah terpisah selama bertahun. 224 00:23:03,958 --> 00:23:05,791 Saya perlu gantikan masa yang hilang. 225 00:23:06,958 --> 00:23:09,125 Betul tak, Vikrant? Apa ini? 226 00:23:10,166 --> 00:23:11,250 Hei, apa… 227 00:23:13,541 --> 00:23:15,375 Apa benda ini buat di sini? 228 00:23:16,291 --> 00:23:19,041 - Ayah bagi awak pistol ini? - Purva… 229 00:23:20,958 --> 00:23:24,000 Alamak! Pistol ini boleh digunakan. Ia berisi peluru. 230 00:23:24,791 --> 00:23:28,083 Kenapa awak bawa pistol ini? Apa niat awak? 231 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 - Okey. Awak tahu Rolet Rusia? - Tak. 232 00:23:34,416 --> 00:23:39,416 Macam ini, letak pistol di sini, dan ambil giliran untuk tarik picu. 233 00:23:39,500 --> 00:23:41,208 - Purva… - Kita lihat. 234 00:23:41,291 --> 00:23:44,958 Sama ada awak nak selamatkan saya atau tak. Giliran saya dulu. 235 00:23:46,500 --> 00:23:48,041 Macam ini. Satu… 236 00:23:49,541 --> 00:23:50,625 Dua… 237 00:23:53,916 --> 00:23:56,416 Dan… tiga! 238 00:23:57,666 --> 00:24:00,666 Saya patut biarkan betina itu mati. Tapi saya takut. 239 00:24:01,458 --> 00:24:04,125 Ini kali pertama saya lihat seseorang cuba membunuh diri. 240 00:24:04,208 --> 00:24:06,875 Saya terlepas peluang dan juga pistol. 241 00:24:11,541 --> 00:24:12,791 Vikrant! 242 00:24:52,958 --> 00:24:58,083 Oh, sayang, saya tidak tahu 243 00:24:58,708 --> 00:25:04,000 Siapa milikku, dan siapa bukan milikku 244 00:25:04,083 --> 00:25:09,458 Oh, sayang, saya tidak tahu 245 00:25:09,541 --> 00:25:15,500 Kenapa mak tak halang saya hari ini? 246 00:25:15,583 --> 00:25:17,791 Oh, sayang 247 00:25:18,750 --> 00:25:23,875 Hari ini berlinang air mataku 248 00:25:26,375 --> 00:25:29,750 Oh, sayang 249 00:25:29,833 --> 00:25:35,041 Hari ini berlinang air mataku 250 00:25:35,125 --> 00:25:38,500 Hari ini berlinang air mataku 251 00:26:46,750 --> 00:26:49,875 Mereka berikan perlindungan kepada kawan kita. Untunglah dia. 252 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 Bagus betul. Dia amat cantik. 253 00:26:52,833 --> 00:26:56,208 Awak lelaki yang sangat bertuah. Hei, kenapa… 254 00:26:56,708 --> 00:26:58,750 Kenapa bermasam muka? 255 00:26:58,833 --> 00:27:03,625 Ambil ini. Masuk ke dalam dan buat kami bangga. Okey? 256 00:27:03,708 --> 00:27:06,833 Dengar sini. Boleh tak sediakan pistol untuk saya? 257 00:27:10,416 --> 00:27:11,708 Lupakan saja wanita itu. 258 00:27:12,708 --> 00:27:14,541 Kehidupan baru menanti awak di dalam. 259 00:27:15,041 --> 00:27:20,083 Terimalah dengan gembira. Nah, ambil ini. Saya belikan perisa mangga. 260 00:27:21,750 --> 00:27:24,916 Jadi, masuk ke dalam dan bergembira! 261 00:27:30,041 --> 00:27:32,083 Mari. Saya tunjukkan lif. 262 00:28:26,083 --> 00:28:28,916 Tahniah, impian awak dah tercapai. 263 00:28:34,625 --> 00:28:38,916 Sebenarnya, saya tak boleh buka ikatan. Awak boleh tolong saya? 264 00:28:44,208 --> 00:28:45,083 Bukakannya. 265 00:29:05,291 --> 00:29:06,166 Dan… 266 00:29:22,708 --> 00:29:24,500 Bagus, awak perlukan masa. 267 00:29:25,375 --> 00:29:27,958 Maknanya awak tak ada pengalaman membuka coli. 268 00:29:31,375 --> 00:29:33,916 Awak masih teruna? Saya masih dara. 269 00:29:57,083 --> 00:29:58,833 Saya ada banyak peluang. 270 00:29:59,958 --> 00:30:03,041 Tapi mungkin saya menyimpannya untuk awak. 271 00:30:05,250 --> 00:30:06,083 Awak pula? 272 00:30:07,458 --> 00:30:09,375 Berapa ramai gadis yang awak dah… 273 00:30:12,875 --> 00:30:15,458 Tolonglah. Takkan tak pernah dengan wanita 274 00:30:15,541 --> 00:30:18,416 yang awak sanggup terjun ke dalam sungai? 275 00:30:47,625 --> 00:30:50,041 Ikut saya. Pak cik panggil awak. 276 00:30:51,791 --> 00:30:52,833 Harap tak ganggu. 277 00:30:59,500 --> 00:31:02,208 Awak bawa dia? Saya harap awak tak ganggu dia. 278 00:31:02,875 --> 00:31:06,625 Kalau awak ganggu pun, tak apa. Ini lagi penting. Mari! 279 00:31:14,791 --> 00:31:16,708 Ini pusaka keluarga kami. 280 00:31:17,958 --> 00:31:19,041 Kini, ia milik awak. 281 00:31:20,333 --> 00:31:24,125 Anak perempuan keluarga Vidrohi lambat belajar memakai perhiasan 282 00:31:26,166 --> 00:31:27,458 dan belajar menembak dulu. 283 00:31:34,083 --> 00:31:36,625 Belajar jika awak tak tahu nak menembak. 284 00:31:41,416 --> 00:31:42,625 Terima kasih. 285 00:31:45,916 --> 00:31:46,750 Terima kasih? 286 00:31:49,666 --> 00:31:50,500 Ayah. 287 00:31:53,583 --> 00:31:54,916 Terima kasih. 288 00:31:57,750 --> 00:32:02,583 Tolong berkati saya supaya saya boleh lakukan semua perkara untuk Purva. 289 00:32:08,708 --> 00:32:10,333 Saya harap doa awak makbul. 290 00:33:27,291 --> 00:33:32,541 Hari ini adalah suasana yang ghairah 291 00:33:32,625 --> 00:33:38,250 Tiada rasa malu atau peduli yang akan menghalang kita sekarang 292 00:33:48,875 --> 00:33:53,541 Hari ini adalah suasana yang ghairah 293 00:33:54,333 --> 00:33:58,958 Rasa malu dan peduli tidak lagi penting 294 00:33:59,541 --> 00:34:03,625 Hati tidak akan mendengar 295 00:34:04,541 --> 00:34:10,208 Sebarang bantahan sekarang 296 00:34:38,833 --> 00:34:41,875 Paksaan dan benci saja tak cukup untuk membunuh seseorang 297 00:34:43,458 --> 00:34:45,583 Awak juga perlu menjadi kejam. 298 00:34:46,916 --> 00:34:49,958 Saya hanya belajar bagaimana untuk berkuasa dalam hidup. 299 00:34:51,250 --> 00:34:53,708 Hari ini, sifat kemanusiaan saya sekali lagi 300 00:34:55,083 --> 00:34:57,083 menghalang semua rancangan saya. 301 00:35:31,083 --> 00:35:32,458 - Ke mana? - Di mana dia? 302 00:35:32,541 --> 00:35:33,708 Di atas. Ayuh. 303 00:36:04,041 --> 00:36:07,916 Matanya yang dalam dan gelap 304 00:36:08,416 --> 00:36:10,875 Pipinya yang kemerah-merahan 305 00:36:12,791 --> 00:36:16,000 Renungannya yang tajam 306 00:36:17,208 --> 00:36:20,333 Langkahmu yang teratur 307 00:38:06,208 --> 00:38:09,416 Matanya yang dalam dan gelap 23205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.