All language subtitles for Wheres.Officer.Tuba.1986.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,083 --> 00:01:03,792 Twenty-five thousand dollars reward is a lot of money 2 00:01:03,833 --> 00:01:05,167 That's why we got this tip 3 00:01:05,208 --> 00:01:06,833 So many tips, which one is real? 4 00:01:06,875 --> 00:01:09,250 Never mind, go up and check is out 5 00:01:21,042 --> 00:01:23,167 Sergeant, the suspect is upstairs 6 00:01:27,792 --> 00:01:30,167 Put this away, you're undercover 7 00:01:53,292 --> 00:01:54,292 You stay watch here 8 00:02:42,750 --> 00:02:43,792 Get down 9 00:02:48,958 --> 00:02:49,958 Get out of the car 10 00:03:38,208 --> 00:03:39,958 Distinguished guests, fellow officers 11 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 We are here today 12 00:03:42,042 --> 00:03:44,667 To honor those amongst us 13 00:03:44,708 --> 00:03:46,958 Who during the line of duty 14 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Have exercised at most courage and perseverance 15 00:03:50,583 --> 00:03:53,250 These men are the pride of our Police Force 16 00:03:53,292 --> 00:03:56,000 And we are proud to have them as comrades 17 00:03:56,042 --> 00:03:58,162 Commissioner Tones will present the metals of brassard 18 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Attention! 19 00:04:36,167 --> 00:04:37,250 Thank you sir 20 00:04:37,500 --> 00:04:38,542 We're proud of you 21 00:05:08,833 --> 00:05:09,667 Mr Yeung, your things 22 00:05:09,708 --> 00:05:10,708 Thanks 23 00:05:14,500 --> 00:05:15,708 Thanks 24 00:05:19,417 --> 00:05:21,833 Oh Tuba! Give me back that silly thing 25 00:05:22,375 --> 00:05:23,815 Are you buying instant noodles again 26 00:05:24,292 --> 00:05:27,208 You eat so much noodles, no wonder you're overweight 27 00:05:27,250 --> 00:05:29,208 You're wrong this time, tonight it's firepot 28 00:05:29,250 --> 00:05:31,458 Too bad you get off late, otherwise I'd invite to come 29 00:05:31,500 --> 00:05:33,333 You're nice, if I was five years older 30 00:05:33,375 --> 00:05:34,750 I've consider you as a boyfriend 31 00:05:35,125 --> 00:05:36,499 Come on, I'm not that much older than you 32 00:05:36,500 --> 00:05:38,380 I'll pick this up on the way out, where's David 33 00:05:39,208 --> 00:05:40,375 Inside 34 00:05:51,667 --> 00:05:53,208 Tuba, stop playing around 35 00:05:53,875 --> 00:05:55,750 I've got some more for you to guess 36 00:06:03,333 --> 00:06:04,333 "Swan" 37 00:06:09,208 --> 00:06:10,208 "Split" 38 00:06:17,792 --> 00:06:19,500 "Pull" 39 00:06:21,833 --> 00:06:23,167 "Bite" 40 00:06:25,083 --> 00:06:26,125 Ok, I give up 41 00:06:26,667 --> 00:06:27,833 "GO dutch" 42 00:06:42,833 --> 00:06:45,292 Tuba, you're in luck 43 00:06:45,333 --> 00:06:48,167 We found a date for you tonight 44 00:06:48,875 --> 00:06:49,875 Really? Thanks 45 00:06:50,083 --> 00:06:51,207 Our pleasure! 46 00:06:51,208 --> 00:06:53,708 - They are coming - Come on, let's sit down 47 00:06:57,458 --> 00:06:58,417 Tuba 48 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Hi 49 00:06:59,500 --> 00:07:00,667 Tuba 50 00:07:00,708 --> 00:07:01,708 Hi 51 00:07:01,792 --> 00:07:03,000 - Tuba 52 00:07:03,042 --> 00:07:04,375 - Tuba 53 00:07:05,708 --> 00:07:08,417 Nice to meet you, Tuba 54 00:07:08,667 --> 00:07:10,387 Stay here, I have to go wash the vegetables 55 00:07:13,000 --> 00:07:13,833 I'll help you 56 00:07:13,875 --> 00:07:15,458 They make a lovely pair 57 00:07:15,833 --> 00:07:17,875 A princess and her prince charming 58 00:07:19,333 --> 00:07:21,000 Hello 59 00:07:23,000 --> 00:07:23,875 Washing vegetables? 60 00:07:23,917 --> 00:07:25,167 No, roasting duck 61 00:07:25,375 --> 00:07:26,708 Yes, I'm washing vegetables 62 00:07:28,875 --> 00:07:29,625 Need any help 63 00:07:29,667 --> 00:07:31,458 No need, I'm finished 64 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 You can help bring it out 65 00:07:32,542 --> 00:07:33,542 Ok 66 00:07:37,667 --> 00:07:38,500 If my wife asks 67 00:07:38,501 --> 00:07:40,184 You say we spent last night in a coffee shop 68 00:07:40,208 --> 00:07:42,167 No, used that excuse last week 69 00:07:42,208 --> 00:07:43,769 Say we spent last night playing mahjong 70 00:07:45,167 --> 00:07:46,250 All done 71 00:07:47,750 --> 00:07:49,208 Bring the fishhead outside 72 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 OK 73 00:07:52,792 --> 00:07:54,476 You know what? You wash vegetables beautiful 74 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 You'll make a good husband 75 00:07:56,042 --> 00:07:57,042 Thanks 76 00:07:57,750 --> 00:07:59,250 I can cook vegetables really well 77 00:07:59,958 --> 00:08:04,500 We'll make a good pair, you wash, I cook 78 00:08:11,083 --> 00:08:12,124 If my wife asks, 79 00:08:12,125 --> 00:08:13,833 we went fishing last night 80 00:08:14,250 --> 00:08:14,833 Got it? 81 00:08:14,875 --> 00:08:15,708 What 82 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 Fishing 83 00:08:17,583 --> 00:08:18,667 All done 84 00:08:21,583 --> 00:08:22,999 Take all that outside 85 00:08:23,000 --> 00:08:24,208 OK 86 00:08:25,208 --> 00:08:26,809 If my wife asks where we went last night 87 00:08:26,833 --> 00:08:28,083 Say we went folk dancing 88 00:08:28,125 --> 00:08:29,250 Hey 89 00:08:29,958 --> 00:08:32,167 What are you doing, daring? Come over here 90 00:08:36,333 --> 00:08:37,958 Mahjong... Fishing... folk dancing 91 00:08:38,000 --> 00:08:38,625 And what? 92 00:08:38,667 --> 00:08:39,667 And 93 00:08:42,708 --> 00:08:43,708 And what? 94 00:08:44,125 --> 00:08:45,417 Nothing 95 00:08:45,458 --> 00:08:46,792 Everybody out 96 00:08:54,583 --> 00:08:56,750 So much 97 00:09:00,667 --> 00:09:02,708 Hurry, come over 98 00:09:02,750 --> 00:09:03,750 Coming 99 00:09:05,792 --> 00:09:06,792 Where do I sit 100 00:09:07,208 --> 00:09:08,375 Over here 101 00:09:12,917 --> 00:09:14,292 Please, help yourself 102 00:09:22,125 --> 00:09:24,125 Last night we went to a wake at the funeral parlour 103 00:09:25,000 --> 00:09:26,458 Hello 104 00:09:27,167 --> 00:09:28,250 I got it 105 00:09:28,750 --> 00:09:29,917 You sure do 106 00:09:32,292 --> 00:09:35,500 I'm getting old, friends are propping propping dead left fewer 107 00:09:35,542 --> 00:09:37,167 Water is boiling, let's eat 108 00:09:37,833 --> 00:09:39,708 With last night on my mind, how can I eat? 109 00:09:39,750 --> 00:09:41,667 Where are you last night? 110 00:09:42,250 --> 00:09:44,208 We went 111 00:09:44,250 --> 00:09:46,458 We were at the funeral parlour 112 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 That's night, at a wake 113 00:09:47,625 --> 00:09:49,833 You spent the whole night at the funeral parlour 114 00:09:52,583 --> 00:09:55,375 That's right, it got boring, so we played mahjong 115 00:09:57,792 --> 00:09:59,958 You play mahjong at a wake? 116 00:10:00,750 --> 00:10:01,958 It was a happy wake 117 00:10:02,833 --> 00:10:06,458 Yes, we'd a good time 118 00:10:13,750 --> 00:10:16,500 Yes, two birds with one stone 119 00:10:16,542 --> 00:10:19,250 Then we remember our late friend had... 120 00:10:19,292 --> 00:10:20,458 A special preference of fish 121 00:10:20,500 --> 00:10:22,625 So we asked Ah Chung to come help us fish 122 00:10:22,667 --> 00:10:25,000 Yes, we went to the nearby pier 123 00:10:25,042 --> 00:10:27,042 To fish sea bass to honour Wong. 124 00:10:27,750 --> 00:10:29,000 To fish sea bass. 125 00:10:31,292 --> 00:10:33,083 It's hard to catch fish off that pier 126 00:10:33,875 --> 00:10:37,292 It usually is, but our late friend must have spirit 127 00:10:37,333 --> 00:10:38,750 We caught one at dawn around 128 00:10:38,792 --> 00:10:42,542 So Big 129 00:10:42,708 --> 00:10:45,750 Right, so big! 130 00:10:45,917 --> 00:10:49,583 Right, first the wake, than mahjong, than fishing 131 00:10:50,083 --> 00:10:52,458 What else can we do for the remember of a dead friend 132 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Right, he can say that again. 133 00:10:55,500 --> 00:10:58,792 What about me? what about folk dancing? 134 00:10:58,833 --> 00:11:01,542 Why can't you folk-dance at a wake 135 00:11:01,583 --> 00:11:03,708 Why can't you play mahjong and folk-dancing 136 00:11:04,208 --> 00:11:06,583 Why can't you fish and folk-dancing 137 00:11:08,083 --> 00:11:10,292 I not finished yet 138 00:11:10,333 --> 00:11:12,458 We were setting up the mahjong table, we folk-dance 139 00:11:12,500 --> 00:11:15,333 Because it's hard to book the folk-dance ball 140 00:11:15,375 --> 00:11:18,458 We folk-danced at the funeral parlour 141 00:11:18,500 --> 00:11:21,458 We folk-fished and we play danced 142 00:11:21,500 --> 00:11:23,958 No we play-danced and we folk-waked 143 00:11:24,000 --> 00:11:28,083 No, we fish-mahjonged and wake-danced... 144 00:11:28,125 --> 00:11:29,125 No, folk-dance! 145 00:11:29,167 --> 00:11:32,708 No, fished and folk-danced 146 00:11:32,750 --> 00:11:35,167 Folk-mahjong and fished-wake... 147 00:11:35,208 --> 00:11:37,750 No, folk-dance 148 00:11:38,958 --> 00:11:40,250 You're a liar 149 00:11:42,458 --> 00:11:44,333 What did I say wrong? 150 00:11:45,000 --> 00:11:46,125 You're a liar 151 00:11:57,458 --> 00:11:58,667 Do you believe me? 152 00:12:00,417 --> 00:12:01,875 I believe every word 153 00:12:03,333 --> 00:12:04,375 You're a liar 154 00:12:19,708 --> 00:12:21,042 Don't be afraid 155 00:12:22,292 --> 00:12:25,458 I know you're upset, so I'm trying to change the feel 156 00:12:26,833 --> 00:12:30,000 Let's forget about the unpleasant past 157 00:12:30,042 --> 00:12:31,792 And start our happy future 158 00:12:34,167 --> 00:12:38,042 We're like these plates vegetables 159 00:12:38,083 --> 00:12:41,458 Both in the same pot 160 00:12:42,583 --> 00:12:43,958 Let's enjoy it 161 00:12:58,583 --> 00:12:59,917 Sorry. Am I intruding 162 00:13:08,083 --> 00:13:09,167 You... 163 00:13:09,833 --> 00:13:11,125 Congratulation 164 00:13:11,167 --> 00:13:12,083 Why, you? 165 00:13:12,125 --> 00:13:15,042 I'm moving back in... 166 00:13:15,083 --> 00:13:17,000 I've past my police cadet training 167 00:13:17,875 --> 00:13:19,125 - Help me - Tuba 168 00:13:21,667 --> 00:13:23,333 The veggies are very sweet 169 00:13:25,500 --> 00:13:27,667 I'll be cool, you two enjoy yourself 170 00:13:29,958 --> 00:13:32,042 I'll stay in my room, you two carry on 171 00:13:41,708 --> 00:13:42,833 Yes, let's carry on 172 00:13:50,167 --> 00:13:50,750 Morning Sir 173 00:13:50,792 --> 00:13:51,792 Morning 174 00:13:53,542 --> 00:13:56,417 You got grades in school! Report to serious crime section 175 00:13:56,458 --> 00:13:58,059 Take this and go get you revolver from the army room 176 00:13:58,083 --> 00:13:59,083 Yes sir 177 00:14:00,500 --> 00:14:01,542 Reporting, Sir 178 00:14:02,625 --> 00:14:03,667 Next 179 00:14:06,917 --> 00:14:07,958 You report to Homicide 180 00:14:08,500 --> 00:14:09,791 Don't forget to get your revolver from the army room 181 00:14:09,792 --> 00:14:10,958 Yes, sir 182 00:14:15,917 --> 00:14:16,917 Next 183 00:14:19,667 --> 00:14:22,667 Your grades weren't bad! You go to undercover group 184 00:14:22,708 --> 00:14:25,125 And report to inspector Kan 185 00:14:25,167 --> 00:14:28,292 No need for the uniform, go get your revolver 186 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 Yes, sir 187 00:14:33,917 --> 00:14:35,237 What are you doing sitting there? 188 00:14:36,167 --> 00:14:37,167 Put on your cap 189 00:14:38,500 --> 00:14:40,021 You go report to inter-office delivery 190 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 Inter-office delivery? 191 00:14:42,875 --> 00:14:43,875 Yes, any questions? 192 00:14:44,417 --> 00:14:47,166 You'll be responsible for delivery document 193 00:14:47,167 --> 00:14:48,332 That's just like being an office boy 194 00:14:48,333 --> 00:14:49,417 Almost 195 00:14:50,042 --> 00:14:51,125 What about my revolver? 196 00:14:51,833 --> 00:14:55,582 No one going to rob your documents in a police station 197 00:14:55,583 --> 00:14:56,958 No need to get a revolver 198 00:15:20,542 --> 00:15:21,624 Mr. Chairman 199 00:15:21,625 --> 00:15:23,792 Be sit... 200 00:15:30,958 --> 00:15:32,249 One moment please 201 00:15:32,250 --> 00:15:35,167 Urgent phone call you, won't say who he is 202 00:15:37,708 --> 00:15:38,791 Mr. Kan, your car is blocking my way 203 00:15:38,792 --> 00:15:40,625 I'm going to get rid of it 204 00:15:42,708 --> 00:15:44,750 Who is this? Is this some kind of a joke 205 00:15:55,792 --> 00:15:59,292 Last time you caused on of our brothers to get arrest 206 00:15:59,917 --> 00:16:02,332 - The mighty detective is here. - I'll give you one more chance 207 00:16:02,333 --> 00:16:06,707 Bring US $200000 tonight to TST star Ferry and wait 208 00:16:06,708 --> 00:16:09,249 Before you report to the police... 209 00:16:09,250 --> 00:16:10,457 Mr. Kan, 210 00:16:10,458 --> 00:16:13,500 - think about your family - Please sign 211 00:16:15,958 --> 00:16:18,167 What should I do 212 00:16:19,000 --> 00:16:20,041 You did right coming to us 213 00:16:20,042 --> 00:16:21,957 From now on, the police handle this 214 00:16:21,958 --> 00:16:23,957 This bonch is getting really bold 215 00:16:23,958 --> 00:16:25,874 If they find out, I come to the police 216 00:16:25,875 --> 00:16:28,082 Will my family really be in danger? 217 00:16:28,083 --> 00:16:31,291 Relax! We'll take care of everything 218 00:16:31,292 --> 00:16:33,457 Right. Trust us 219 00:16:33,458 --> 00:16:34,417 Thanks, sir 220 00:16:34,418 --> 00:16:36,332 Sir, let me handle this case 221 00:16:36,333 --> 00:16:38,093 But those crocks will recognise you as a cop 222 00:16:39,333 --> 00:16:40,500 That's right 223 00:16:40,833 --> 00:16:43,332 We need a policeman who doesn't look like a cop 224 00:16:43,333 --> 00:16:44,707 Where do we find one 225 00:16:44,708 --> 00:16:46,292 Tuba 226 00:16:49,458 --> 00:16:50,499 What do you say? 227 00:16:50,500 --> 00:16:51,500 Tub 228 00:16:51,958 --> 00:16:53,458 Tango 229 00:16:54,042 --> 00:16:55,125 Trouble 230 00:17:03,333 --> 00:17:04,624 You scared me 231 00:17:04,625 --> 00:17:05,999 You all right 232 00:17:06,000 --> 00:17:10,375 I'm all right 233 00:17:13,667 --> 00:17:15,332 Is everything clear 234 00:17:15,333 --> 00:17:16,707 Tomorrow you take over as manager 235 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 I'll finish checking the back room 236 00:17:17,917 --> 00:17:18,958 Thanks 237 00:17:59,208 --> 00:18:02,333 Can you guess what this is 238 00:18:05,292 --> 00:18:06,833 Guess this action 239 00:18:09,917 --> 00:18:12,916 What am I doing 240 00:18:12,917 --> 00:18:14,708 Figure it out yet 241 00:18:51,667 --> 00:18:53,416 Are you molesting me 242 00:18:53,417 --> 00:18:54,916 Sorry, I didn't mean it 243 00:18:54,917 --> 00:18:56,499 That's what that pervert on the bus said 244 00:18:56,500 --> 00:18:58,166 That pervert during the charity walk said, 245 00:18:58,167 --> 00:18:59,833 you pervert 246 00:19:01,958 --> 00:19:04,207 Sir, will you please leave, you've not welcome 247 00:19:04,208 --> 00:19:05,582 I didn't mean it 248 00:19:05,583 --> 00:19:07,416 Besides, I'm regular customer here 249 00:19:07,417 --> 00:19:09,249 So doesn't mean you can do what you like 250 00:19:09,250 --> 00:19:12,000 What were you doing in front of the cameras 251 00:19:12,500 --> 00:19:14,750 Nothing, I just... 252 00:19:15,417 --> 00:19:16,458 Get out of here 253 00:19:18,250 --> 00:19:19,499 Let me just show you 254 00:19:19,500 --> 00:19:22,332 Hot water, cold water 255 00:19:22,333 --> 00:19:24,083 Test water temperature 256 00:19:24,833 --> 00:19:26,874 Is that how you test water temperature 257 00:19:26,875 --> 00:19:28,499 If not, you show me 258 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 This say... 259 00:19:29,501 --> 00:19:32,625 Hot water, cold water, then... 260 00:19:35,625 --> 00:19:36,749 Oh, you're both here 261 00:19:36,750 --> 00:19:39,582 Tuba, anything for me to guess 262 00:19:39,583 --> 00:19:40,624 Not any more 263 00:19:40,625 --> 00:19:43,749 Let me introduce you to our new manager, Joan 264 00:19:43,750 --> 00:19:46,708 Tuba is a regular customer and a good friend 265 00:19:47,208 --> 00:19:49,917 Sorry about the misunderstanding 266 00:19:50,917 --> 00:19:53,957 I'm sorry for causing the misunderstanding 267 00:19:53,958 --> 00:19:55,624 I'm sorry 268 00:19:55,625 --> 00:19:57,457 I don't know what you're both sorry about 269 00:19:57,458 --> 00:19:58,875 I still have some things to gather 270 00:20:09,542 --> 00:20:10,458 Bye 271 00:20:10,542 --> 00:20:11,875 Bye 272 00:20:14,375 --> 00:20:15,624 Tuba, closing time 273 00:20:15,625 --> 00:20:17,166 OK, I'll close the gate for you 274 00:20:17,167 --> 00:20:18,167 OK 275 00:20:31,542 --> 00:20:32,208 Thanks 276 00:20:32,209 --> 00:20:33,625 - Bye - Bye 277 00:20:44,833 --> 00:20:45,999 Where are you going 278 00:20:46,000 --> 00:20:47,249 Home 279 00:20:47,250 --> 00:20:48,666 I'll drop you off 280 00:20:48,667 --> 00:20:49,583 Good 281 00:20:49,584 --> 00:20:50,666 Where do you live 282 00:20:50,667 --> 00:20:52,583 Upstairs 283 00:20:53,917 --> 00:20:55,125 I knew I should have moved 284 00:20:56,583 --> 00:20:59,000 No need to drop me off 285 00:20:59,708 --> 00:21:00,333 Bye 286 00:21:00,417 --> 00:21:01,417 Bye 287 00:21:37,458 --> 00:21:38,957 Why am I so stupid 288 00:21:38,958 --> 00:21:41,666 We're friends, why be shy 289 00:21:41,667 --> 00:21:44,832 I'm not married 290 00:21:44,833 --> 00:21:47,916 I'm free to court her, get to know her better 291 00:21:47,917 --> 00:21:49,499 With the increasing crime rate 292 00:21:49,500 --> 00:21:51,332 Sending her home is natural thing to do 293 00:21:51,333 --> 00:21:53,166 Ask her to dinner, it's a natural thing 294 00:21:53,167 --> 00:21:55,499 Ask her to go to move, it's a natural thing 295 00:21:55,500 --> 00:21:56,749 Ask her to go to bed... 296 00:21:56,750 --> 00:21:57,625 You sure? 297 00:21:57,626 --> 00:22:00,125 No problem on my part, just don't know about her 298 00:22:02,500 --> 00:22:04,458 Sergeant, this is Tuba 299 00:22:05,375 --> 00:22:06,916 A please surprise, sergeant 300 00:22:06,917 --> 00:22:08,582 Sir, do you... 301 00:22:08,583 --> 00:22:09,874 I don't 302 00:22:09,875 --> 00:22:11,083 Have a seat 303 00:22:15,917 --> 00:22:16,917 Do you have a Walkman? 304 00:22:16,918 --> 00:22:18,375 Yes, I'll get it 305 00:22:20,250 --> 00:22:23,249 I need you help 306 00:22:23,250 --> 00:22:24,625 Walkman 307 00:22:26,208 --> 00:22:27,292 Put it on 308 00:22:27,833 --> 00:22:29,708 Sergeant said put it on! 309 00:22:38,417 --> 00:22:39,875 "What can I do for you?" 310 00:22:45,167 --> 00:22:49,250 I want you to take a bag to my wife lover 311 00:22:50,958 --> 00:22:54,291 Tonight at midnight, Tsimshatsui Ferry 312 00:22:54,292 --> 00:22:56,666 I hope you won't refuse me 313 00:22:56,667 --> 00:22:58,332 No, I won't... 314 00:22:58,333 --> 00:22:59,791 So it's settled 315 00:22:59,792 --> 00:23:01,083 How... 316 00:23:02,083 --> 00:23:04,124 I'm depending on you 317 00:23:04,125 --> 00:23:05,291 Who do I contact 318 00:23:05,292 --> 00:23:07,708 He'll contact you, bye 319 00:23:10,167 --> 00:23:11,332 Contact who? 320 00:23:11,333 --> 00:23:14,125 Not contact who, but contact by whom? 321 00:24:03,792 --> 00:24:05,082 You're cool 322 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Why am I cool 323 00:24:06,084 --> 00:24:07,291 You know, you're cool 324 00:24:07,292 --> 00:24:10,249 What are you talking about 325 00:24:10,250 --> 00:24:13,333 No need to elaborate, you know you're cool 326 00:24:13,917 --> 00:24:16,916 You call me over to tell me I know I'm cool 327 00:24:16,917 --> 00:24:19,124 Robert, what's the matter 328 00:24:19,125 --> 00:24:20,250 Nothing 329 00:24:40,667 --> 00:24:43,292 Don't move, don't look over here 330 00:24:44,458 --> 00:24:46,542 Put down your thing 331 00:24:48,875 --> 00:24:49,958 Smile 332 00:24:51,708 --> 00:24:53,749 Don't smile so reluctantly 333 00:24:53,750 --> 00:24:54,875 Fix your hair 334 00:24:56,083 --> 00:24:57,167 Good 335 00:24:57,875 --> 00:24:59,083 Be more feminine 336 00:25:02,625 --> 00:25:04,792 What sex appeal 337 00:25:08,458 --> 00:25:10,000 Mister, can you help us take a picture 338 00:25:18,500 --> 00:25:20,500 Thanks! You're a good man 339 00:25:42,375 --> 00:25:43,958 Have change 340 00:25:45,375 --> 00:25:46,458 Yes 341 00:25:49,500 --> 00:25:50,708 Thanks 342 00:26:01,167 --> 00:26:02,458 For you 343 00:26:03,708 --> 00:26:04,500 My phone 344 00:26:04,501 --> 00:26:05,582 Are fat? 345 00:26:05,583 --> 00:26:06,208 Yes 346 00:26:06,209 --> 00:26:07,332 Are you carrying a bag? 347 00:26:07,333 --> 00:26:08,083 Yes 348 00:26:08,084 --> 00:26:10,541 Isn't that stupid fatty holding a bag standing here 349 00:26:10,542 --> 00:26:11,792 - Yes - Then take it. 350 00:26:12,292 --> 00:26:13,167 Who is he? 351 00:26:13,168 --> 00:26:14,458 President Marcos 352 00:26:18,167 --> 00:26:19,291 Listen carefully 353 00:26:19,292 --> 00:26:22,582 Go to the Kwai Chung container pier by 12:30 354 00:26:22,583 --> 00:26:24,416 Walk over to the guards stand by the pier 355 00:26:24,417 --> 00:26:25,874 If you're late, I won't wait 356 00:26:25,875 --> 00:26:27,667 After I hang up, don't say "hello" 357 00:26:38,917 --> 00:26:40,792 Kwai Chung container cargo pier 358 00:27:40,000 --> 00:27:41,042 Sir 359 00:27:42,375 --> 00:27:43,875 Sir, it's me 360 00:27:45,000 --> 00:27:46,207 What are you doing here 361 00:27:46,208 --> 00:27:47,208 I came to help you 362 00:27:47,209 --> 00:27:48,582 To help me 363 00:27:48,583 --> 00:27:49,917 What tactic shall we use 364 00:27:50,333 --> 00:27:51,250 What tactic 365 00:27:51,251 --> 00:27:52,582 In training school, the instructor told us 366 00:27:52,583 --> 00:27:55,166 If we were up again many men, to attack head part 367 00:27:55,167 --> 00:27:56,207 In other words, tactic "R.S.T" 368 00:27:56,208 --> 00:27:58,416 If up against few men, to surround the opponent 369 00:27:58,417 --> 00:27:59,457 In other words, tactic "V.B.K" 370 00:27:59,458 --> 00:28:00,999 What tactic shall we use 371 00:28:01,000 --> 00:28:02,249 T-R -T 372 00:28:02,250 --> 00:28:04,042 What's "T.♪.T" 373 00:28:04,958 --> 00:28:06,624 Try praying, Tootsie 374 00:28:06,625 --> 00:28:08,874 How could the instructor didn't teach us that one 375 00:28:08,875 --> 00:28:10,291 You weren't in the advanced class 376 00:28:10,292 --> 00:28:13,624 If you really want to help. Stand aside 377 00:28:13,625 --> 00:28:14,583 No, I can't 378 00:28:14,584 --> 00:28:16,041 who will cover you 379 00:28:16,042 --> 00:28:17,666 Don't you know this mission is dangerous 380 00:28:17,667 --> 00:28:20,624 I'm not afraid of death 381 00:28:20,625 --> 00:28:22,916 If I should perish during the line of duty 382 00:28:22,917 --> 00:28:25,457 Please don't cover my coffin with the wrong flag 383 00:28:25,458 --> 00:28:27,138 I want to be covered with the Chinese flag 384 00:28:30,750 --> 00:28:31,542 What are you doing? 385 00:28:31,543 --> 00:28:33,208 Getting your gun so I can cover you 386 00:28:34,500 --> 00:28:38,625 Wait, go the blanket from the front seat 387 00:28:39,333 --> 00:28:40,125 Why? 388 00:28:40,126 --> 00:28:42,708 Go get it...! 389 00:28:45,167 --> 00:28:46,875 Next to the driver's seat 390 00:28:55,000 --> 00:28:56,207 Spread it on the ground 391 00:28:56,208 --> 00:28:57,541 On the ground 392 00:28:57,542 --> 00:28:58,750 Do it 393 00:29:03,667 --> 00:29:06,583 Look forward. Look tight. 394 00:29:11,875 --> 00:29:14,042 Don't kick your blanket, you'll catch cold 395 00:29:40,667 --> 00:29:42,124 Need a hit 396 00:29:42,125 --> 00:29:44,916 Needed it hours ago 397 00:29:44,917 --> 00:29:46,166 Wait a moment 398 00:29:46,167 --> 00:29:47,624 Hold on after you retrieve the bag from fatty 399 00:29:47,625 --> 00:29:49,333 This is all yours 400 00:29:49,875 --> 00:29:51,499 Want me to do him in? 401 00:29:51,500 --> 00:29:53,301 If there's any killing, we'll take care of it 402 00:29:54,333 --> 00:29:55,625 Get going 403 00:30:28,625 --> 00:30:32,958 Must be a tough fella, to mess with super cop's 404 00:30:34,000 --> 00:30:35,833 Got something for me 405 00:30:36,333 --> 00:30:38,000 His voice doesn't sound so tough... 406 00:30:42,792 --> 00:30:43,958 Hand it over 407 00:30:45,583 --> 00:30:47,082 ...You? 408 00:30:47,083 --> 00:30:48,582 Do you know me 409 00:30:48,583 --> 00:30:49,999 I know you're an addict 410 00:30:50,000 --> 00:30:51,207 How do you know 411 00:30:51,208 --> 00:30:56,291 You scumb... here, take this 412 00:30:56,292 --> 00:30:58,542 Help...! 413 00:30:59,083 --> 00:31:00,582 There's no one to help you 414 00:31:00,583 --> 00:31:02,707 I don't know what super cop's wife sees in you 415 00:31:02,708 --> 00:31:07,083 - Take it! go on, take it - Help... 416 00:31:08,083 --> 00:31:09,083 Help 417 00:31:14,833 --> 00:31:15,917 Freeze 418 00:31:17,333 --> 00:31:18,417 Don't move 419 00:33:06,792 --> 00:33:08,250 Damn you... 420 00:33:26,250 --> 00:33:27,999 Sir Magnum, 421 00:33:28,000 --> 00:33:29,166 How are you feeling 422 00:33:29,167 --> 00:33:31,291 I have a splitting headache 423 00:33:31,292 --> 00:33:33,374 Please, sir, don't die 424 00:33:33,375 --> 00:33:35,957 That's what I keep telling myself, too 425 00:33:35,958 --> 00:33:38,457 I didn't know third part's are so rough nowadays 426 00:33:38,458 --> 00:33:41,000 He's not a "third party" 427 00:33:41,750 --> 00:33:45,708 He's part of an extortion gang 428 00:33:46,333 --> 00:33:52,250 Remember them, remember me! Bring them to jail 429 00:33:52,667 --> 00:33:55,332 I had my eyes closed. I can't recognize them 430 00:33:55,333 --> 00:33:56,374 Don't kid me now 431 00:33:56,375 --> 00:34:00,083 If you can't recognize them, I'll tell you 432 00:34:00,583 --> 00:34:04,375 Just promise me you'll get them 433 00:34:05,667 --> 00:34:07,042 Promise me 434 00:34:14,375 --> 00:34:16,916 I can't help you 435 00:34:16,917 --> 00:34:20,708 Don't depend on me, I'm sorry, sir 436 00:34:25,042 --> 00:34:27,917 Ok! I promise 437 00:34:34,458 --> 00:34:38,625 I offered to cover you, but you wouldn't listen 438 00:34:40,333 --> 00:34:42,541 Sir, this is for you 439 00:34:42,542 --> 00:34:45,332 Please don't blame me for what happened last night 440 00:34:45,333 --> 00:34:48,249 Because I was confused, I speak something wrong 441 00:34:48,250 --> 00:34:51,500 Let's just forget about the promise 442 00:34:52,125 --> 00:34:54,749 What did you promise him? 443 00:34:54,750 --> 00:34:56,207 None of your business 444 00:34:56,208 --> 00:35:00,207 Just promised him I'll be careful and look after myself 445 00:35:00,208 --> 00:35:03,541 Stay in the police band and mind my own business 446 00:35:03,542 --> 00:35:07,042 He died so violently, didn't he ask you to avenge 447 00:35:08,250 --> 00:35:09,416 None 448 00:35:09,417 --> 00:35:11,082 If he did, only you yourself would know 449 00:35:11,083 --> 00:35:15,500 But never go back on your promise to dying man 450 00:35:19,333 --> 00:35:20,832 What if I do? 451 00:35:20,833 --> 00:35:22,916 It's not my fault the world has problems 452 00:35:22,917 --> 00:35:24,832 It's not my duty to pacify it 453 00:35:24,833 --> 00:35:25,917 Stupid 454 00:35:32,875 --> 00:35:34,875 "Sergeant Rambo Chow's memorial servicea" 455 00:35:43,750 --> 00:35:47,249 Fellow officers, we are gathered here today 456 00:35:47,250 --> 00:35:51,333 To honor one of the bravest men amongst our team 457 00:35:51,750 --> 00:35:53,375 Sergeant Rambo Chow 458 00:35:54,042 --> 00:35:57,374 Sergeant Chow joined the Police cadets at the age 14 459 00:35:57,375 --> 00:35:59,292 And passed training with honors 460 00:35:59,792 --> 00:36:02,916 He later joined the regular force and served 461 00:36:02,917 --> 00:36:07,333 Throughout the years, his exploits earned him his life 462 00:36:07,708 --> 00:36:10,875 His brave deeds are numerous 463 00:36:11,292 --> 00:36:14,582 Although we are gathered here to honor his passed 464 00:36:14,583 --> 00:36:18,792 We should not be touched with sadness... 465 00:36:19,042 --> 00:36:23,374 Together with admire, with the encourage 466 00:36:23,375 --> 00:36:25,582 Sergeant Chow's dead 467 00:36:25,583 --> 00:36:28,708 We are very proud of him and in his memory 468 00:36:29,208 --> 00:36:32,208 Any anger should be converted to energy 469 00:36:32,625 --> 00:36:35,249 We had set Chow to rest 470 00:36:35,250 --> 00:36:37,207 But his spirit shall 471 00:36:37,208 --> 00:36:39,541 always remain with us 472 00:36:39,542 --> 00:36:41,166 We offer him 473 00:36:41,167 --> 00:36:44,249 our overlasting respect 474 00:36:44,250 --> 00:36:46,791 And the eternal promise that... 475 00:36:46,792 --> 00:36:50,541 We shall follow his noble example... 476 00:36:50,542 --> 00:36:53,207 Fearless in the face of death and sacrifice for people 477 00:36:53,208 --> 00:36:55,250 Sergeant Chow, may you rest in peace 478 00:36:55,583 --> 00:36:58,333 May I now call on the Commissioner to present flower 479 00:37:30,375 --> 00:37:31,917 What's he doing 480 00:37:38,125 --> 00:37:39,791 Take him away 481 00:37:39,792 --> 00:37:40,667 Yes, sir 482 00:37:40,668 --> 00:37:41,833 Take him away 483 00:37:47,083 --> 00:37:49,332 I've never shafted any of my men before 484 00:37:49,333 --> 00:37:52,291 But your behavior today is inexcusable... 485 00:37:52,292 --> 00:37:54,457 So I'm shafting you to uniform branch tomorrow 486 00:37:54,458 --> 00:37:56,624 Sir, please, one more chance 487 00:37:56,625 --> 00:37:59,874 It won't happen again 488 00:37:59,875 --> 00:38:02,708 Let me show it 489 00:38:04,750 --> 00:38:05,917 Again? 490 00:38:28,208 --> 00:38:29,208 Shut up 491 00:38:31,958 --> 00:38:33,208 Stop 492 00:38:34,750 --> 00:38:35,917 Get out 493 00:38:37,583 --> 00:38:39,458 Sir, one more chance 494 00:38:41,375 --> 00:38:43,916 I gave you a chance! Now give me a break... 495 00:38:43,917 --> 00:38:46,999 If I don't shaft you, someone will shaft me 496 00:38:47,000 --> 00:38:49,749 It's better that you be shafted instead of me 497 00:38:49,750 --> 00:38:53,417 Besides, if I don't shaft you, my superior will shaft me 498 00:38:53,958 --> 00:38:55,874 He might even transfer me. 499 00:38:55,875 --> 00:38:59,625 Then we'll both be shafted... 500 00:39:00,625 --> 00:39:03,791 Sol beg of you... help me out... 501 00:39:03,792 --> 00:39:06,958 Give me a break and let me shaft you 502 00:39:08,667 --> 00:39:10,000 Thank you, goodbye! 503 00:39:17,125 --> 00:39:18,166 Sir 504 00:39:18,167 --> 00:39:19,125 What 505 00:39:19,126 --> 00:39:20,667 You really shouldn't shaft me 506 00:39:31,625 --> 00:39:33,874 That's better, the uniform branch... 507 00:39:33,875 --> 00:39:35,416 I'll give you some confidence 508 00:39:35,417 --> 00:39:37,208 You'll seek my help very soon 509 00:39:49,125 --> 00:39:50,292 Let's cross 510 00:39:54,667 --> 00:39:56,708 - Thanks. - Bye! 511 00:40:04,292 --> 00:40:05,582 Why are you here? 512 00:40:05,583 --> 00:40:06,666 To watch you on your beat 513 00:40:06,667 --> 00:40:09,167 Haven't you ever seen police giving traffic tack? 514 00:40:09,542 --> 00:40:12,166 What are you talking about you have a gun 515 00:40:12,167 --> 00:40:14,582 Really you should hang around jewelry shop and bank 516 00:40:14,583 --> 00:40:17,332 If there is a robbery, then your gun... 517 00:40:17,333 --> 00:40:18,542 Don't touch 518 00:40:19,000 --> 00:40:20,457 If you meet gun-catching gang, 519 00:40:20,458 --> 00:40:21,916 you're in big trouble 520 00:40:21,917 --> 00:40:25,291 They'll slash you from behind 521 00:40:25,292 --> 00:40:27,333 Don't you have anything pleasant to say 522 00:40:27,625 --> 00:40:29,333 Good thing is only two minutes to leave 523 00:40:30,458 --> 00:40:31,791 345, over 524 00:40:31,792 --> 00:40:33,124 345 speaking, over 525 00:40:33,125 --> 00:40:35,749 Emergency call from College Road, please response 526 00:40:35,750 --> 00:40:36,791 Roger, over 527 00:40:36,792 --> 00:40:39,000 You wish came true, let's go 528 00:40:40,042 --> 00:40:44,207 Is it terrorist or maybe a hostage situation 529 00:40:44,208 --> 00:40:45,332 I hope not 530 00:40:45,333 --> 00:40:47,833 Take out your gun. You might need it 531 00:40:49,750 --> 00:40:51,083 Not that serious, is it 532 00:40:51,583 --> 00:40:53,749 345 calling control. What kind of case is it 533 00:40:53,750 --> 00:40:55,292 Family dispute, why? 534 00:40:57,708 --> 00:40:58,833 Nothing, over 535 00:41:00,292 --> 00:41:04,416 Son, come down, put down the cleaver, it's danger 536 00:41:04,417 --> 00:41:05,749 Poppa's not dead 537 00:41:05,750 --> 00:41:07,625 He's your father! 538 00:41:07,917 --> 00:41:09,375 Father! 539 00:41:11,125 --> 00:41:11,875 No 540 00:41:11,876 --> 00:41:13,792 Many Poppas 541 00:41:16,208 --> 00:41:17,750 Let him go, we can talk it over 542 00:41:21,333 --> 00:41:22,707 Poppa 543 00:41:22,708 --> 00:41:25,458 Poppa? Do I look like Poppa? 544 00:41:25,958 --> 00:41:27,833 Poppa, give me a hug 545 00:41:30,833 --> 00:41:32,166 Poppa 546 00:41:32,167 --> 00:41:34,500 Son, put down the cleaver 547 00:41:40,042 --> 00:41:44,042 Poppa 548 00:41:46,542 --> 00:41:47,791 Poppa 549 00:41:47,792 --> 00:41:49,083 Son 550 00:41:56,000 --> 00:42:01,375 You cops killed my poppa! I'll chop you 551 00:42:16,000 --> 00:42:22,083 Chop... 552 00:42:26,792 --> 00:42:29,250 Help 553 00:42:37,542 --> 00:42:39,832 Let go 554 00:42:39,833 --> 00:42:41,167 Tuba 555 00:42:43,250 --> 00:42:45,374 Tuba, get him off me 556 00:42:45,375 --> 00:42:48,167 Let go, let go 557 00:43:07,542 --> 00:43:09,167 I've finally got him pinned down 558 00:43:09,458 --> 00:43:11,833 You've also got me pinned down 559 00:43:17,542 --> 00:43:18,542 Have a seat 560 00:43:24,875 --> 00:43:26,916 Those two escapes from the mental hospital 561 00:43:26,917 --> 00:43:28,832 Have already chopped five, six people 562 00:43:28,833 --> 00:43:30,954 Never would have guessed you two would bring them back 563 00:43:31,875 --> 00:43:34,957 As your superior, I am proud of you 564 00:43:34,958 --> 00:43:36,291 It was nothing, Sir 565 00:43:36,292 --> 00:43:39,416 Actually all the credit belongs to 34567 566 00:43:39,417 --> 00:43:43,416 I only know how to play the Tuba 567 00:43:43,417 --> 00:43:45,332 That's not true 568 00:43:45,333 --> 00:43:47,541 If you didn't act as a decoy! 569 00:43:47,542 --> 00:43:49,166 I wouldn't have the chance to pounce on him 570 00:43:49,167 --> 00:43:51,541 It's really a waste of people 571 00:43:51,542 --> 00:43:54,582 Sometimes it's not right be so generous 572 00:43:54,583 --> 00:43:57,457 It's not right to play down your role to credit your friend 573 00:43:57,458 --> 00:43:59,666 It also not right to ignore your own contribution 574 00:43:59,667 --> 00:44:01,791 Why do you want to give me all the credit 575 00:44:01,792 --> 00:44:04,417 - Cheung - Tuba 576 00:44:04,500 --> 00:44:06,333 - Cheung - Tuba 577 00:44:07,042 --> 00:44:08,916 No use being modest you two 578 00:44:08,917 --> 00:44:10,791 I hope you two will continue to work as a team 579 00:44:10,792 --> 00:44:11,792 As a team? 580 00:44:13,000 --> 00:44:14,542 I... 581 00:44:14,875 --> 00:44:16,917 You can go get a revolver 582 00:44:18,833 --> 00:44:20,713 From today on, you're walking the beat with Tuba 583 00:44:21,792 --> 00:44:22,875 Thank you sir 584 00:44:25,917 --> 00:44:27,042 Sorry sir 585 00:44:28,333 --> 00:44:30,250 Thank you sir 586 00:44:34,250 --> 00:44:37,667 Tuba, tell dirty harry to watch out! I'm coming 587 00:44:46,667 --> 00:44:48,249 Ready to go, sir 588 00:44:48,250 --> 00:44:49,125 Where's your partner? 589 00:44:49,126 --> 00:44:50,583 Coming 590 00:44:55,708 --> 00:44:57,750 What are you doing? Come on in 591 00:44:58,208 --> 00:45:00,500 Wow... 592 00:45:03,500 --> 00:45:04,833 Looks like a chic. 593 00:45:07,875 --> 00:45:10,958 Not bad but not "sexy" enough 594 00:45:11,917 --> 00:45:14,291 I'm bad at disguises 595 00:45:14,292 --> 00:45:16,749 Sending me out will not attract any pervert 596 00:45:16,750 --> 00:45:19,166 I'm not sending you out to attract... to catch 597 00:45:19,167 --> 00:45:21,957 You two make a good-looking couple 598 00:45:21,958 --> 00:45:24,291 Someone else will attract the perverts 599 00:45:24,292 --> 00:45:25,208 Move 600 00:45:25,209 --> 00:45:26,250 Get out of my way 601 00:45:28,250 --> 00:45:29,875 What are you up to? 602 00:45:30,708 --> 00:45:32,957 Sending these two to cover 603 00:45:32,958 --> 00:45:34,707 Is this a joke 604 00:45:34,708 --> 00:45:37,041 Not my idea, just following orders 605 00:45:37,042 --> 00:45:39,291 Any complaints take it to the superintendent 606 00:45:39,292 --> 00:45:41,292 OK! Don't pull rank on me 607 00:45:44,000 --> 00:45:46,791 Don't you two sleep on the job tonight 608 00:45:46,792 --> 00:45:49,624 Anything happens to me, I'll hold you two responsibility 609 00:45:49,625 --> 00:45:51,541 If anyone touches you 610 00:45:51,542 --> 00:45:53,124 I'll be the first one there 611 00:45:53,125 --> 00:45:56,542 What? You're going to wait until someone touched 612 00:45:57,333 --> 00:45:58,957 Don't you know the rules 613 00:45:58,958 --> 00:46:02,124 Is the scene have to get X-rated before you show up 614 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 I'm telling you, 615 00:46:03,292 --> 00:46:07,082 if any mate walks within three step 616 00:46:07,083 --> 00:46:09,166 And glances at me... you two arrest him 617 00:46:09,167 --> 00:46:11,875 Alright, time to go 618 00:46:14,625 --> 00:46:15,708 Who does she think she is. 619 00:46:16,250 --> 00:46:17,333 What are waiting for? 620 00:46:17,792 --> 00:46:20,417 Let's go 621 00:46:29,750 --> 00:46:32,207 Do you think there'll be any action tonight 622 00:46:32,208 --> 00:46:33,417 I hope not 623 00:46:34,042 --> 00:46:35,000 Don't you want a promotion? 624 00:46:35,001 --> 00:46:36,282 I just don't want to get demoted 625 00:46:37,625 --> 00:46:40,042 We can get a clearer view over there 626 00:46:47,125 --> 00:46:50,457 Nothing proves there's peace in this world 627 00:46:50,458 --> 00:46:55,083 Perverts scout around before they attack 628 00:46:57,375 --> 00:47:00,957 It was a close shave the other day, we nearly got caught right on the spot. 629 00:47:00,958 --> 00:47:03,291 Mary, let's get married! 630 00:47:03,292 --> 00:47:05,124 You're already pregnant 631 00:47:05,125 --> 00:47:06,958 Let's wait and see 632 00:47:08,000 --> 00:47:10,791 Why wait? You married that guy 633 00:47:10,792 --> 00:47:13,707 And I'll marry fat Pat, then we'll have security 634 00:47:13,708 --> 00:47:15,499 We can still be lovers 635 00:47:15,500 --> 00:47:17,624 I don't know if I can convince him to go 636 00:47:17,625 --> 00:47:21,749 I've already convinced my fiancee, why can't 637 00:47:21,750 --> 00:47:24,833 Then we can rendezvous during our honeymoon 638 00:47:32,417 --> 00:47:35,000 I'll go tell him I want to get married 639 00:47:42,542 --> 00:47:44,124 Why don't we go get married 640 00:47:44,125 --> 00:47:45,249 OK. John 641 00:47:45,250 --> 00:47:46,791 You marry that English man 642 00:47:46,792 --> 00:47:48,249 And I'll marry the Portuguese woman 643 00:47:48,250 --> 00:47:51,041 Once we're setting, we can still meet secret 644 00:47:51,042 --> 00:47:52,458 It's a deal 645 00:47:54,750 --> 00:47:55,875 Let's go 646 00:47:57,208 --> 00:47:58,583 Help 647 00:48:03,667 --> 00:48:05,582 The pervert, let's move 648 00:48:05,583 --> 00:48:06,832 Wait 649 00:48:06,833 --> 00:48:07,500 What's the matter 650 00:48:07,501 --> 00:48:10,708 If we go over now, the charge will just be attempted 651 00:48:13,917 --> 00:48:16,417 If we wait any longer, it'll be a successful raped 652 00:48:16,917 --> 00:48:18,083 No, wait a litter longer 653 00:48:25,292 --> 00:48:27,499 If we don't go over now, it might turn into a rape now 654 00:48:27,500 --> 00:48:28,667 If you don't move, I will 655 00:48:49,375 --> 00:48:50,500 Madam 656 00:48:52,750 --> 00:48:53,750 Are you alright 657 00:48:55,000 --> 00:48:57,042 Where were you guy 658 00:49:00,458 --> 00:49:02,792 What should we charge him with 659 00:49:03,125 --> 00:49:04,292 I'll leave it to you 660 00:49:05,833 --> 00:49:08,791 How about upsetting public relationship 661 00:49:08,792 --> 00:49:09,832 What? 662 00:49:09,833 --> 00:49:11,958 Protecting the suspect 663 00:49:20,083 --> 00:49:22,832 You don't seem to be all here 664 00:49:22,833 --> 00:49:24,374 We're passed this supermarket 665 00:49:24,375 --> 00:49:25,707 many times 666 00:49:25,708 --> 00:49:27,082 What are you up to 667 00:49:27,083 --> 00:49:29,916 Show a little understanding to a friend in me 668 00:49:29,917 --> 00:49:31,457 You'll cross this path in the future also 669 00:49:31,458 --> 00:49:32,250 What path? 670 00:49:32,250 --> 00:49:33,167 The path to sweet romance 671 00:49:33,168 --> 00:49:35,582 What? Romance? 672 00:49:35,583 --> 00:49:38,999 It's waste of time and money 673 00:49:39,000 --> 00:49:40,457 I haven't spent any money 674 00:49:40,458 --> 00:49:43,207 Just time and leg work 675 00:49:43,208 --> 00:49:47,499 You should get straight to the point 676 00:49:47,500 --> 00:49:49,666 The path to romance is best if you can fly non-stop 677 00:49:49,667 --> 00:49:52,707 I know, but I'm stuck on a one way street 678 00:49:52,708 --> 00:49:53,708 Hold hands yet? 679 00:49:53,709 --> 00:49:55,041 I told you, it's still a one way street 680 00:49:55,042 --> 00:49:57,874 Hurry up and turn it into a two-way boulevard 681 00:49:57,875 --> 00:49:58,833 Where is she 682 00:49:58,834 --> 00:50:00,042 Inside 683 00:50:01,375 --> 00:50:02,874 The supermarket 684 00:50:02,875 --> 00:50:06,624 Low-priced merchandise. This ain't no boutique 685 00:50:06,625 --> 00:50:10,624 Throw her on the shopping cart and roll her home 686 00:50:10,625 --> 00:50:12,166 I can't, 687 00:50:12,167 --> 00:50:15,208 I don't know even how to ask her out 688 00:50:15,458 --> 00:50:18,416 If you speak up, you chance is 50-50 689 00:50:18,417 --> 00:50:21,374 If you don't, your chance is zero 690 00:50:21,375 --> 00:50:24,124 Besides, woman are fickle 691 00:50:24,125 --> 00:50:26,833 If you don't date her, someone else will 692 00:50:27,542 --> 00:50:29,999 What excuse I use date her 693 00:50:30,000 --> 00:50:31,416 Any excuse will do 694 00:50:31,417 --> 00:50:35,042 There's so many items, just pick anything to talk 695 00:50:38,042 --> 00:50:42,875 Also, the magic of cupid's arrows 696 00:50:56,417 --> 00:50:57,666 Shopping 697 00:50:57,667 --> 00:50:58,500 Yes 698 00:50:58,501 --> 00:50:59,832 Help yourself 699 00:50:59,833 --> 00:51:01,417 I will 700 00:51:08,083 --> 00:51:11,166 Do sardines only come in cans 701 00:51:11,167 --> 00:51:13,542 We only carry it in cans 702 00:51:15,167 --> 00:51:16,792 Sardines aren't a good excuse 703 00:51:17,458 --> 00:51:20,207 Does spam come in a bigger size 704 00:51:20,208 --> 00:51:22,125 Yes, over there 705 00:51:23,625 --> 00:51:27,958 How do I go from spam to "are you free tomorrow" 706 00:51:29,792 --> 00:51:32,875 Which tissue is the softest 707 00:51:33,500 --> 00:51:36,000 We have so many, which do you prefer 708 00:51:37,583 --> 00:51:43,333 Tissue is not the right excuse 709 00:51:43,792 --> 00:51:44,958 Excuse me 710 00:51:46,000 --> 00:51:48,999 Besides sardines, spam and tissue 711 00:51:49,000 --> 00:51:51,207 We have many item 712 00:51:51,208 --> 00:51:54,624 I think you should come right out and speak your words 713 00:51:54,625 --> 00:51:56,665 At least there isn't a generation between you and me 714 00:51:58,250 --> 00:52:01,457 Actually I want to ask if you've free tomorrow 715 00:52:01,458 --> 00:52:03,250 But I didn't know how to 716 00:52:03,958 --> 00:52:07,750 Sorry, pretend you didn't hear what I said 717 00:52:10,917 --> 00:52:12,417 What time is it 718 00:52:14,083 --> 00:52:15,457 Half past seven 719 00:52:15,458 --> 00:52:20,166 Tomorrow at this time I'll be off half hour later 720 00:52:20,167 --> 00:52:23,125 If you want to date me, don't be late 721 00:52:26,625 --> 00:52:28,708 Great 722 00:52:29,458 --> 00:52:31,750 Great 723 00:52:33,833 --> 00:52:35,166 Enrcka 724 00:52:35,167 --> 00:52:37,332 You spent five minutes, what excuse did you used 725 00:52:37,333 --> 00:52:39,791 Peanut butter and jelly 726 00:52:39,792 --> 00:52:42,207 Yep, I told her I was peanut butter and she was jelly 727 00:52:42,208 --> 00:52:45,791 And that we go well together 728 00:52:45,792 --> 00:52:47,791 You don't look like peanut butter 729 00:52:47,792 --> 00:52:50,291 You should have said she was beans and you were pork 730 00:52:50,292 --> 00:52:52,917 And that you were meant to be together 731 00:54:36,917 --> 00:54:40,124 Thank you for smiling on me 732 00:54:40,125 --> 00:54:43,375 May you rest in peace for eternity 733 00:55:12,542 --> 00:55:14,957 Grandpa, I know you like apples 734 00:55:14,958 --> 00:55:17,166 But you don't have to eat it before my eyes 735 00:55:17,167 --> 00:55:19,957 Please to smile on me. So I can do what I want 736 00:55:19,958 --> 00:55:21,082 No 737 00:55:21,083 --> 00:55:23,874 Bless me so I can be a top notch crime-fighter 738 00:55:23,875 --> 00:55:27,792 Goods for love, a chance to proliferate our family 739 00:55:28,375 --> 00:55:30,666 What? Amen? 740 00:55:30,667 --> 00:55:32,500 No... not amen 741 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Don't be scared 742 00:55:36,292 --> 00:55:38,749 Ghost... Ghost... 743 00:55:38,750 --> 00:55:42,167 If I tell you I'm alive, would you believe me 744 00:55:44,750 --> 00:55:46,916 You're really weak at heart, 745 00:55:46,917 --> 00:55:48,249 aren't you 746 00:55:48,250 --> 00:55:49,930 And you want to be top notch crime fighter 747 00:55:51,500 --> 00:55:55,416 Come on, wake up 748 00:55:55,417 --> 00:55:56,958 I have to talk to you 749 00:56:03,708 --> 00:56:07,583 To make it brief, the reason I came is to 750 00:56:17,333 --> 00:56:19,833 Let me slap you awake 751 00:56:21,125 --> 00:56:23,291 I confess to stealing money to buy candy when I was four 752 00:56:23,292 --> 00:56:24,332 Played hockey at seven 753 00:56:24,333 --> 00:56:25,916 Gambled ten dollars when I was nine... 754 00:56:25,917 --> 00:56:27,958 Peeked at my neighbour bathing at twelve 755 00:56:29,833 --> 00:56:31,624 Don't tell me your life story 756 00:56:31,625 --> 00:56:33,792 I came to 757 00:56:35,458 --> 00:56:37,708 I give up, play games, huh! 758 00:57:05,833 --> 00:57:10,124 Listen to me, stop play acting 759 00:57:10,125 --> 00:57:12,707 You've already cost me my position 760 00:57:12,708 --> 00:57:14,124 Please leave me alone 761 00:57:14,125 --> 00:57:15,916 You promised to avenge me 762 00:57:15,917 --> 00:57:19,499 We might be starting a feud, why not forgot it 763 00:57:19,500 --> 00:57:22,208 Forget you promise, I'll tag along wherever you 764 00:57:28,708 --> 00:57:30,541 Where are you going? It's late 765 00:57:30,542 --> 00:57:32,707 Boxing lesson. You OK? 766 00:57:32,708 --> 00:57:36,666 With that person tagging along, how can I be OK 767 00:57:36,667 --> 00:57:37,792 That person...? 768 00:57:45,042 --> 00:57:46,333 You wish 769 00:57:47,750 --> 00:57:49,999 He can't see me 770 00:57:50,000 --> 00:57:52,042 You won't leave? OK, I leave 771 00:57:59,000 --> 00:58:00,291 It's cold outside 772 00:58:00,292 --> 00:58:03,250 Put on extra clothing 773 00:58:08,083 --> 00:58:09,625 Follow me if you can 774 00:58:10,625 --> 00:58:12,083 Something's wrong with Tuba 775 00:58:12,792 --> 00:58:17,708 Tuba 776 00:58:20,292 --> 00:58:21,542 Tuba 777 00:58:26,208 --> 00:58:29,249 Let's see how long you can tag along 778 00:58:29,250 --> 00:58:30,957 Depends on how long you lead me 779 00:58:30,958 --> 00:58:33,249 Don't walk too far, you'll get cramps 780 00:58:33,250 --> 00:58:41,250 I can just float along 781 00:58:52,667 --> 00:58:53,874 Don't wander around so late 782 00:58:53,875 --> 00:58:55,667 You might run into a ghost 783 00:59:01,292 --> 00:59:04,541 Never mind him 784 00:59:04,542 --> 00:59:05,708 He nuts 785 00:59:06,333 --> 00:59:07,875 Never mind him 786 00:59:19,083 --> 00:59:21,333 If you dare, follow me into the temple 787 00:59:22,542 --> 00:59:24,792 Hey. Is that the way to treat an old friend 788 00:59:25,792 --> 00:59:28,207 Come on. Follow me! Come on 789 00:59:28,208 --> 00:59:30,707 Are you possessed or something 790 00:59:30,708 --> 00:59:33,083 Not possessed, but follower closely 791 00:59:34,125 --> 00:59:37,332 Unless you become a caretaker at the temper 792 00:59:37,333 --> 00:59:39,124 Or a monk 793 00:59:39,125 --> 00:59:40,667 Otherwise, I'll stick glue to you 794 00:59:43,042 --> 00:59:44,958 How dare you intrude, spirit 795 00:59:49,625 --> 00:59:52,416 Stop scaring people 796 00:59:52,417 --> 00:59:53,792 Sorry 797 00:59:54,958 --> 00:59:57,750 Feel better 798 00:59:58,500 --> 01:00:00,375 Yep, he's gone 799 01:00:02,417 --> 01:00:05,041 Yep. I can see he's gone 800 01:00:05,042 --> 01:00:08,791 He was horrible, blood flowing from his nostry 801 01:00:08,792 --> 01:00:11,500 Green complexion, and that casper smile 802 01:00:13,083 --> 01:00:14,917 Let's go home to bed 803 01:00:31,750 --> 01:00:33,208 What are you doing here? 804 01:01:46,375 --> 01:01:47,500 You make a fool of me 805 01:01:49,625 --> 01:01:52,541 Joanne, is your friend slim of plump 806 01:01:52,542 --> 01:01:53,583 Plump 807 01:01:53,917 --> 01:01:55,249 Tall or short 808 01:01:55,250 --> 01:01:56,625 Tall 809 01:01:57,083 --> 01:01:58,750 Good taste 810 01:01:59,417 --> 01:02:01,083 Dating me, isn't he 811 01:02:01,708 --> 01:02:03,499 Let's wait and see 812 01:02:03,500 --> 01:02:06,792 He seems better than your brother-in-law 813 01:02:07,375 --> 01:02:10,832 When he courted me, he brought oranges 814 01:02:10,833 --> 01:02:14,457 Twenty years ago, it was considered deconty 815 01:02:14,458 --> 01:02:16,333 Though now it's considered blase 816 01:02:17,292 --> 01:02:18,333 He's here 817 01:02:24,417 --> 01:02:26,042 A token of my respect 818 01:02:30,625 --> 01:02:31,458 Come in 819 01:02:31,458 --> 01:02:32,458 OK 820 01:02:37,708 --> 01:02:38,832 This is my mom 821 01:02:38,833 --> 01:02:40,082 How do you do 822 01:02:40,083 --> 01:02:41,166 This is Tuba 823 01:02:41,167 --> 01:02:42,791 - Tuba - Yes 824 01:02:42,792 --> 01:02:44,458 - Please have a seat - Thanks 825 01:02:49,250 --> 01:02:50,625 Please 826 01:02:53,083 --> 01:02:54,166 Smoke 827 01:02:54,167 --> 01:02:55,667 No, thanks 828 01:03:37,625 --> 01:03:40,250 You two chat, I'll finish cooking 829 01:03:42,458 --> 01:03:44,458 Why are you staring at my mom 830 01:03:45,375 --> 01:03:49,292 Just imagine how you'll look when you're her age 831 01:03:52,167 --> 01:03:53,542 My dad's home 832 01:03:55,458 --> 01:03:57,500 80 late 833 01:03:57,917 --> 01:04:00,749 Don't mention it, some jerk farted in the lift 834 01:04:00,750 --> 01:04:04,166 So I took the stairs 835 01:04:04,167 --> 01:04:07,250 If I ever see that jerk again... 836 01:04:09,417 --> 01:04:11,417 Daddy, Tuba's here 837 01:04:13,000 --> 01:04:15,583 Tuba, my dad's home 838 01:04:16,250 --> 01:04:17,666 Uncle 839 01:04:17,667 --> 01:04:20,457 Daddy, I'll go help mom, you two chat 840 01:04:20,458 --> 01:04:21,458 OK 841 01:04:29,375 --> 01:04:30,375 Oh, it's you 842 01:04:30,376 --> 01:04:31,457 Uncle, at first... 843 01:04:31,458 --> 01:04:32,458 Have a seat 844 01:05:53,958 --> 01:05:55,916 Try it again and I'll punch you 845 01:05:55,917 --> 01:05:56,917 Punch me 846 01:05:58,333 --> 01:05:59,582 It has nothing to do with you 847 01:05:59,583 --> 01:06:01,000 Really 848 01:06:03,458 --> 01:06:05,208 Dinner's ready 849 01:06:08,625 --> 01:06:09,875 Let's eat 850 01:06:11,042 --> 01:06:12,042 Please be seated 851 01:06:18,042 --> 01:06:19,583 Have a seat 852 01:06:21,042 --> 01:06:22,583 Sit anywhere you like 853 01:06:23,708 --> 01:06:25,167 Yeah, sit down 854 01:06:29,667 --> 01:06:30,542 Are you okay 855 01:06:30,543 --> 01:06:32,458 Are you all right 856 01:06:35,667 --> 01:06:36,875 Sorry 857 01:06:37,250 --> 01:06:38,791 Here, use this one 858 01:06:38,792 --> 01:06:39,792 Thanks 859 01:06:43,042 --> 01:06:44,667 Here's one for you 860 01:06:51,958 --> 01:06:53,042 Again 861 01:06:53,958 --> 01:06:56,292 Again. Don't 862 01:06:57,250 --> 01:06:58,625 It has nothing to do with you 863 01:07:01,917 --> 01:07:03,167 Let's have soup 864 01:08:23,958 --> 01:08:25,042 What happened? 865 01:08:26,750 --> 01:08:29,042 It was nothing to do with you 866 01:08:39,958 --> 01:08:42,707 What else are you serving tonight 867 01:08:42,708 --> 01:08:45,166 A duck, steak and dessert 868 01:08:45,167 --> 01:08:46,624 Skip the duck and steak, just serve the dessert 869 01:08:46,625 --> 01:08:48,832 And get rid of him 870 01:08:48,833 --> 01:08:49,916 Why 871 01:08:49,917 --> 01:08:51,625 Can't you see he's crazy 872 01:08:52,125 --> 01:08:54,083 Alright 873 01:08:54,625 --> 01:08:56,333 What's the matter with you tonight 874 01:08:56,958 --> 01:08:58,750 I... he... 875 01:08:59,833 --> 01:09:02,792 Never mind, drink your soup 876 01:09:06,500 --> 01:09:08,083 Never mind the soup 877 01:09:09,875 --> 01:09:11,833 Dessert coming 878 01:09:28,083 --> 01:09:32,333 You... you... 879 01:09:32,500 --> 01:09:35,291 Put it down 880 01:09:35,292 --> 01:09:39,542 Don't... 881 01:09:39,792 --> 01:09:41,707 Stop 882 01:09:41,708 --> 01:09:43,250 Can you hear it 883 01:09:58,000 --> 01:09:59,292 Let's leave 884 01:10:03,375 --> 01:10:05,499 What happened, had nothing to do with you 885 01:10:05,500 --> 01:10:06,957 Sorry it turned out like this 886 01:10:06,958 --> 01:10:07,875 Never mind 887 01:10:07,876 --> 01:10:09,916 At least you understand. Let's go out 888 01:10:09,917 --> 01:10:10,999 OK 889 01:10:11,000 --> 01:10:12,292 You go alone 890 01:10:15,208 --> 01:10:16,833 I can't take you anymore 891 01:10:37,750 --> 01:10:40,374 Crosses are for evil spirits 892 01:10:40,375 --> 01:10:43,874 I'm a good ghost, so it's useless 893 01:10:43,875 --> 01:10:46,041 Good ghost? You're ruining my life 894 01:10:46,042 --> 01:10:48,166 You call yourself good 895 01:10:48,167 --> 01:10:50,916 It's not as if I broke up you marriage 896 01:10:50,917 --> 01:10:52,999 She's just a girlfriend 897 01:10:53,000 --> 01:10:55,624 Right, and I was very lucky to have one 898 01:10:55,625 --> 01:10:56,916 You spoiled it all for me 899 01:10:56,917 --> 01:10:59,374 Why me? Hong Kong is full of Policemen, why me 900 01:10:59,375 --> 01:11:00,917 What did I ever do to you 901 01:11:01,583 --> 01:11:05,541 Tuba, when I died, you help my hand 902 01:11:05,542 --> 01:11:08,499 That's why you're the only one I can communicate 903 01:11:08,500 --> 01:11:10,249 That's why I have to choose you 904 01:11:10,250 --> 01:11:13,458 You think I have a choice 905 01:11:13,958 --> 01:11:16,249 If you keep you promise 906 01:11:16,250 --> 01:11:17,832 I'll arrange not just one girlfriend 907 01:11:17,833 --> 01:11:21,542 But many beautiful girls to be your girlfriend 908 01:11:22,583 --> 01:11:24,874 I don't need so many, just Joanne will do 909 01:11:24,875 --> 01:11:26,499 OK, you tell me! How can I keep my promise 910 01:11:26,500 --> 01:11:28,041 How can I find that gang? 911 01:11:28,042 --> 01:11:30,375 If I knew, I would have told you long before 912 01:11:32,167 --> 01:11:33,749 But we still 913 01:11:33,750 --> 01:11:36,667 have a lead... 914 01:11:40,208 --> 01:11:41,249 Is the money ready 915 01:11:41,250 --> 01:11:42,541 It is ready 916 01:11:42,542 --> 01:11:43,957 Take the money and get into your car 917 01:11:43,958 --> 01:11:45,041 Where to 918 01:11:45,042 --> 01:11:46,708 Central... Wellington Street 919 01:11:47,375 --> 01:11:48,916 Someone will contact you 920 01:11:48,917 --> 01:11:49,917 If... 921 01:11:55,875 --> 01:11:57,207 Is something wrong? 922 01:11:57,208 --> 01:11:58,583 Nothing I hope 923 01:11:59,125 --> 01:12:01,207 Then, why we are here everyday 924 01:12:01,208 --> 01:12:02,916 Just an intuition 925 01:12:02,917 --> 01:12:05,249 I hope is a good intuition 926 01:12:05,250 --> 01:12:06,333 OK! Keep your eye open 927 01:12:13,208 --> 01:12:16,375 Hey, here he come 928 01:12:18,292 --> 01:12:19,892 What are you waiting for, get in the car 929 01:12:23,875 --> 01:12:25,000 Hurry 930 01:12:43,750 --> 01:12:45,000 Follow closer 931 01:13:05,125 --> 01:13:06,208 Park the car. 932 01:13:20,667 --> 01:13:21,791 Get out of the car 933 01:13:21,792 --> 01:13:22,832 I'll watch the car 934 01:13:22,833 --> 01:13:23,833 Go 935 01:13:49,500 --> 01:13:50,500 Something is happening 936 01:13:55,333 --> 01:13:56,792 Looks like the transfer 937 01:14:03,417 --> 01:14:05,374 They are switching briefcases 938 01:14:05,375 --> 01:14:06,541 What should we do 939 01:14:06,542 --> 01:14:07,666 Follow them 940 01:14:07,667 --> 01:14:08,957 Follow Kam 941 01:14:08,958 --> 01:14:11,875 Kam is useless now. We should tail them 942 01:14:29,958 --> 01:14:30,875 Tail a bit closer 943 01:14:30,876 --> 01:14:32,167 We are closer enough 944 01:14:38,667 --> 01:14:41,249 Get out of the way 945 01:14:41,250 --> 01:14:44,124 Are you blind? Is a red light 946 01:14:44,125 --> 01:14:46,166 He's right. It's a red light! What now 947 01:14:46,167 --> 01:14:48,333 Go quick 948 01:14:53,250 --> 01:14:54,417 Get out of the car 949 01:15:13,458 --> 01:15:14,667 Tuba, sit tight 950 01:15:18,917 --> 01:15:20,292 The car is over there 951 01:15:20,792 --> 01:15:22,250 Hey, you guys over there 952 01:15:37,500 --> 01:15:38,500 They are aboard the ferry 953 01:15:39,000 --> 01:15:40,667 I sent for the speedboat 954 01:15:42,167 --> 01:15:43,457 Let's use the cross harbour tunnel 955 01:15:43,458 --> 01:15:44,542 No, too late for that 956 01:15:45,417 --> 01:15:46,125 What should we do? 957 01:15:46,125 --> 01:15:47,125 Hang on 958 01:15:56,000 --> 01:15:57,375 Tuba, hang on 959 01:15:57,625 --> 01:15:59,458 Damn you, Cheung 960 01:16:09,333 --> 01:16:10,208 Police everything's alright 961 01:16:10,208 --> 01:16:11,208 Everyone in your cars 962 01:16:18,417 --> 01:16:22,000 Tuba get over there... 963 01:16:28,625 --> 01:16:30,750 Tuba, you can't die 964 01:16:32,667 --> 01:16:34,125 Right, not now 965 01:16:35,750 --> 01:16:37,708 I will cover you, you go that way! 966 01:16:50,333 --> 01:16:51,375 Don't move 967 01:17:34,208 --> 01:17:35,125 What's going on? 968 01:17:35,126 --> 01:17:36,250 Get down 969 01:17:42,625 --> 01:17:43,500 Freeze 970 01:17:43,501 --> 01:17:46,125 Drop you gun! 971 01:17:59,917 --> 01:18:01,167 Grab this 972 01:18:04,125 --> 01:18:05,292 Let's get out of here 973 01:18:21,875 --> 01:18:22,875 Where are they going 974 01:18:50,958 --> 01:18:53,000 The swap went smoothly 975 01:18:57,542 --> 01:19:00,750 But some of the guys were caught 976 01:19:03,292 --> 01:19:05,041 Put the money in the box of fruit 977 01:19:05,042 --> 01:19:06,417 I'll go talk to the boss 978 01:19:29,667 --> 01:19:30,874 Well 979 01:19:30,875 --> 01:19:32,207 It's done 980 01:19:32,208 --> 01:19:33,667 See you tonight usual place 981 01:19:45,625 --> 01:19:47,082 Only the two of us? Let's not 982 01:19:47,083 --> 01:19:48,208 Let's go 983 01:20:26,292 --> 01:20:30,083 Well, here goes nothing 984 01:21:25,958 --> 01:21:27,319 So, it's going to be life or death 985 01:21:28,458 --> 01:21:31,167 Fine with me. I've waited a long time for this 986 01:22:24,333 --> 01:22:26,166 Let's not fight any more, OK 987 01:22:26,167 --> 01:22:28,291 OK, then you don't arrest me, OK? 988 01:22:28,292 --> 01:22:31,457 OK, no problem 989 01:22:31,458 --> 01:22:33,333 But you come along back to the station anyway 990 01:22:34,458 --> 01:22:36,417 You want to take me 991 01:24:09,833 --> 01:24:11,249 I can't anymore 992 01:24:11,250 --> 01:24:12,542 Tuba 993 01:24:14,167 --> 01:24:16,166 Come on! Otherwise they'll get away 994 01:24:16,167 --> 01:24:18,916 Let them, we're no match for them 995 01:24:18,917 --> 01:24:20,374 Yes, you are 996 01:24:20,375 --> 01:24:22,625 No, I really can't 997 01:24:23,125 --> 01:24:24,499 Let me borrow your body 998 01:24:24,500 --> 01:24:25,916 Lend you my body 999 01:24:25,917 --> 01:24:27,833 Yes, let me possess you 1000 01:24:29,083 --> 01:24:30,208 Possess me 1001 01:24:32,375 --> 01:24:34,833 Tuba, I've entered your body 1002 01:24:36,042 --> 01:24:37,208 Possessed? 1003 01:24:37,792 --> 01:24:38,917 How come I don't feel it 1004 01:24:44,250 --> 01:24:45,457 Now do you feel it 1005 01:24:45,458 --> 01:24:48,583 Tuba, fight 1006 01:24:49,625 --> 01:24:50,625 Come on, sucker 1007 01:25:00,000 --> 01:25:00,583 Tuba 1008 01:25:00,584 --> 01:25:01,999 It hurts 1009 01:25:02,000 --> 01:25:04,624 No, it doesn't. I've possessed you 1010 01:25:04,625 --> 01:25:06,791 I should hurt, you shouldn't hurt at all 1011 01:25:06,792 --> 01:25:09,124 But I feel it hurts 1012 01:25:09,125 --> 01:25:10,332 I said no, it shouldn't! 1013 01:25:10,333 --> 01:25:12,749 Keep cool. Get up and fight 1014 01:25:12,750 --> 01:25:14,875 Here goes nothing 1015 01:25:25,417 --> 01:25:26,832 See, Tuba, it doesn't hurt 1016 01:25:26,833 --> 01:25:29,542 Yeah? How come I ache all over 1017 01:25:30,333 --> 01:25:31,083 Why don't you frighten him 1018 01:25:31,084 --> 01:25:34,166 - Frighten him, now? - Tell him you're superman 1019 01:25:34,167 --> 01:25:35,374 Superman? 1020 01:25:35,375 --> 01:25:36,500 Show him you can fly 1021 01:25:37,125 --> 01:25:38,291 But I can't fly 1022 01:25:38,292 --> 01:25:41,333 You can't, but I can. Come on, get up 1023 01:25:42,250 --> 01:25:44,292 You can't get away. Do you know who I am? 1024 01:25:45,208 --> 01:25:45,833 Police, big deal 1025 01:25:45,834 --> 01:25:48,667 No, not police. Superman 1026 01:25:49,708 --> 01:25:50,708 Superman 1027 01:25:59,833 --> 01:26:00,875 Fly! 1028 01:26:25,458 --> 01:26:27,083 Good going, Tuba 1029 01:26:27,625 --> 01:26:29,707 Didn't you possess me 1030 01:26:29,708 --> 01:26:30,833 Why are you over there 1031 01:26:31,667 --> 01:26:33,542 I didn't possess you, I lied 1032 01:26:35,417 --> 01:26:37,499 Relax, Tuba 1033 01:26:37,500 --> 01:26:39,332 You've already subdued him 1034 01:26:39,333 --> 01:26:41,000 See, here comes your boss 1035 01:26:41,417 --> 01:26:45,917 Everybody out of the way 1036 01:26:49,625 --> 01:26:50,625 Sir 1037 01:26:50,625 --> 01:26:51,625 Are you alright 1038 01:26:51,625 --> 01:26:52,625 Yes, I'm alright 1039 01:26:52,626 --> 01:26:54,125 You did very well 1040 01:26:56,083 --> 01:26:57,582 Bring them all back to the station 1041 01:26:57,583 --> 01:26:58,791 Are you alright 1042 01:26:58,792 --> 01:26:59,958 I'm alright 1043 01:27:02,625 --> 01:27:03,625 Good show 1044 01:27:04,333 --> 01:27:05,542 Thank you, sir 1045 01:27:07,500 --> 01:27:08,750 Tuba, 1046 01:27:09,833 --> 01:27:11,708 we've finally cracked a big case 1047 01:27:12,208 --> 01:27:13,250 Let's get out of here 1048 01:27:16,542 --> 01:27:18,874 Super-cop! Don't you leave 1049 01:27:18,875 --> 01:27:20,333 What about my girlfriend 1050 01:27:34,292 --> 01:27:35,292 I'll get it. 1051 01:27:38,292 --> 01:27:39,292 Oh, is you 1052 01:27:41,375 --> 01:27:42,375 Why did you come 1053 01:27:44,417 --> 01:27:47,666 I just want to say I'm not crazy 1054 01:27:47,667 --> 01:27:50,792 Are you saying you intentionally acted that wrong 1055 01:27:52,625 --> 01:27:53,750 May I come in 1056 01:27:56,125 --> 01:27:57,167 As you like 1057 01:28:00,833 --> 01:28:02,042 Thanks 1058 01:28:06,250 --> 01:28:07,791 This time you must help me 1059 01:28:07,792 --> 01:28:09,333 Alright, alright 1060 01:28:11,500 --> 01:28:12,875 Who is it, Joanne 1061 01:28:13,458 --> 01:28:14,542 Dad 1062 01:28:16,375 --> 01:28:17,542 Uncle 1063 01:28:20,750 --> 01:28:21,875 What are you doing here 1064 01:28:23,708 --> 01:28:25,458 I come to apologize 1065 01:28:26,250 --> 01:28:27,374 Don't come over 1066 01:28:27,375 --> 01:28:29,042 Joanne, come over here 1067 01:28:30,042 --> 01:28:31,999 I'm a peaceful man, 1068 01:28:32,000 --> 01:28:34,749 but I must protect my loved family 1069 01:28:34,750 --> 01:28:37,957 Any nonsense out of you 1070 01:28:37,958 --> 01:28:40,458 and I'll hit you 1071 01:28:41,708 --> 01:28:43,625 Tough old fells, isn't he 1072 01:28:44,792 --> 01:28:46,417 Can't really blame him 1073 01:28:47,917 --> 01:28:49,292 I can't talk with you any more 1074 01:28:50,917 --> 01:28:53,042 Shut up, he's going to hit you again 1075 01:28:55,458 --> 01:28:57,042 Your zipper's down 1076 01:29:00,708 --> 01:29:01,542 Uncle 1077 01:29:01,543 --> 01:29:03,103 Better think before you open your month 1078 01:29:03,542 --> 01:29:06,082 Stay cool, Uncle. I want to do something 1079 01:29:06,083 --> 01:29:07,166 What? 1080 01:29:07,167 --> 01:29:08,292 Fix my zipper 1081 01:29:11,000 --> 01:29:13,166 Uncle, I fix my zipper and you hit me 1082 01:29:13,167 --> 01:29:14,250 I unzip it 1083 01:29:15,458 --> 01:29:18,166 You hit me if I fix it, you hit me if its open 1084 01:29:18,167 --> 01:29:19,567 I'm not touching my zipper any more 1085 01:29:19,750 --> 01:29:21,166 Uncle, don't hit me again 1086 01:29:21,167 --> 01:29:22,125 Tuba 1087 01:29:22,126 --> 01:29:23,416 Quiet 1088 01:29:23,417 --> 01:29:25,667 You keep talking and I'll never be able to explain 1089 01:29:26,833 --> 01:29:29,582 Young man, do you like to talk to open space 1090 01:29:29,583 --> 01:29:30,874 Why don't you go out to the New Territories 1091 01:29:30,875 --> 01:29:33,499 It has lots of open space, then you can really talk 1092 01:29:33,500 --> 01:29:35,374 I'm not talking to open space 1093 01:29:35,375 --> 01:29:36,792 I'm talking to a ghost 1094 01:29:37,750 --> 01:29:41,875 Are you saying our house is haunted 1095 01:29:42,625 --> 01:29:43,792 Aha, feminine underwear 1096 01:29:45,917 --> 01:29:46,958 No not that 1097 01:29:47,292 --> 01:29:49,583 Can I have your panty 1098 01:29:50,750 --> 01:29:52,792 He's really crazy 1099 01:29:59,958 --> 01:30:03,374 Watch it, fatty, or I'll hit you again 1100 01:30:03,375 --> 01:30:05,875 Will panty hose do 1101 01:30:08,708 --> 01:30:11,292 No, don't... 1102 01:30:11,792 --> 01:30:13,499 - Don't move - Tuba, wait! 1103 01:30:13,500 --> 01:30:15,417 I know she's important to you 1104 01:30:16,208 --> 01:30:16,792 Alright 1105 01:30:16,793 --> 01:30:19,832 Do it if you must 1106 01:30:19,833 --> 01:30:23,000 I sacrifice my right to reincarnation to support you 1107 01:30:33,292 --> 01:30:34,333 Go ahead 1108 01:30:41,375 --> 01:30:42,625 A ghost 1109 01:30:43,000 --> 01:30:44,250 A ghost 1110 01:30:45,292 --> 01:30:46,624 Where 1111 01:30:46,625 --> 01:30:47,916 Over there 1112 01:30:47,917 --> 01:30:52,667 She can see, she can see you 1113 01:30:52,958 --> 01:30:54,874 Thank you for helping me 1114 01:30:54,875 --> 01:30:58,916 You know, Joanne must really like you 1115 01:30:58,917 --> 01:31:01,375 Because actually she can't see me or hear me 1116 01:31:02,583 --> 01:31:04,250 You don't need my help any longer 1117 01:31:05,375 --> 01:31:06,625 See you in the after light 1118 01:31:11,292 --> 01:31:12,458 Tuba 1119 01:31:15,792 --> 01:31:16,750 Let's go to a movie 1120 01:31:16,750 --> 01:31:17,750 OK 1121 01:31:21,333 --> 01:31:22,582 Did you see any ghost 1122 01:31:22,583 --> 01:31:23,542 No, did you 1123 01:31:23,543 --> 01:31:25,292 Neither did I 1124 01:31:26,792 --> 01:31:30,500 Our poor daughter 1125 01:31:33,500 --> 01:31:34,874 I'm now a police constable 1126 01:31:34,875 --> 01:31:37,207 But soon I'll be an inspector, then commander 1127 01:31:37,208 --> 01:31:38,666 Then finally commissioner of police 1128 01:31:38,667 --> 01:31:39,875 You can get away 1129 01:31:41,917 --> 01:31:43,417 Tuba, give me a hand 1130 01:31:45,875 --> 01:31:47,000 Go ahead 68304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.