Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,208 --> 00:03:32,083
So you're looking for
a cure from the Monk?
2
00:03:32,392 --> 00:03:34,063
How long have you been
sleepless for?
3
00:03:34,822 --> 00:03:35,954
I don't remember.
4
00:03:36,775 --> 00:03:38,321
But it's not that I can't sleep,
5
00:03:39,208 --> 00:03:41,254
it's that I can't get a good sleep.
6
00:04:02,820 --> 00:04:05,421
Basically, you have to believe
in the act of sleeping.
7
00:04:07,500 --> 00:04:09,208
Believe?
8
00:04:10,708 --> 00:04:14,041
A good sleep is a privilege.
9
00:04:16,416 --> 00:04:19,291
My child, have you ever
bathed in a river?
10
00:04:21,875 --> 00:04:26,708
Sinking into a deep sleep is like
surrendering yourself to the current.
11
00:04:31,166 --> 00:04:35,833
A few minutes is all it takes for
all souls to be cleansed...
12
00:04:36,041 --> 00:04:41,625
and become as innocent as children.
13
00:04:42,833 --> 00:04:47,958
The river is kind and
forgiving to you and other sinners,
14
00:04:48,166 --> 00:04:55,083
just like sleep is
merciful to its master.
15
00:05:05,416 --> 00:05:07,916
You're in a monastery,
but you also fish?
16
00:05:09,625 --> 00:05:12,916
My teacher learns from
Jiang Ziya of old China.
17
00:05:13,125 --> 00:05:17,583
He went fishing not for fish,
but for peace of mind.
18
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
Look.
19
00:05:29,375 --> 00:05:31,458
There's no barb.
20
00:05:32,916 --> 00:05:35,375
We don't use bait either.
21
00:05:35,916 --> 00:05:38,041
So pretty!
22
00:05:38,250 --> 00:05:40,125
It looks just like a little firefly.
23
00:05:41,375 --> 00:05:43,041
Yes, but the light is rarely used.
24
00:05:43,250 --> 00:05:44,750
My teacher takes his rest early,
25
00:05:44,958 --> 00:05:47,000
and I dare not venture out
when it's dark.
26
00:06:26,458 --> 00:06:28,958
Back then I was very sad.
27
00:06:30,416 --> 00:06:34,000
It wasn't until
the inauguration day of the dam
28
00:06:34,208 --> 00:06:38,583
that I knew
you were sent to study abroad.
29
00:06:38,791 --> 00:06:43,416
I kept thinking you would
never return to the country.
30
00:06:50,208 --> 00:06:53,000
Sometimes we take years
to realize that
31
00:06:53,208 --> 00:06:57,000
some things are more connected to us
than we can understand.
32
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
Just look.
33
00:06:58,875 --> 00:07:01,666
These are the marks
this river has left on me.
34
00:07:01,875 --> 00:07:06,625
They are inked into my flesh,
just as they are into my heart...
35
00:07:09,125 --> 00:07:14,500
Yes, there are things
only time can mend.
36
00:07:14,708 --> 00:07:22,416
If it doesn't make us forget, it forces
us to understand what's important.
37
00:07:24,083 --> 00:07:26,583
You sound like a monk.
38
00:07:29,083 --> 00:07:32,208
That is not possible...
39
00:07:57,000 --> 00:07:59,208
How is your husband?
40
00:08:00,875 --> 00:08:03,583
We separated a long time ago.
41
00:08:08,583 --> 00:08:12,375
If only we could
return to the old days.
42
00:08:12,583 --> 00:08:15,916
I always felt I did him wrong.
43
00:08:16,750 --> 00:08:21,833
There were times I just thought about you
when I was with him.
44
00:08:22,041 --> 00:08:26,416
Sometimes, I would dream of the past,
whenever I slept.
45
00:08:26,625 --> 00:08:31,083
So much so that I thought if we really met,
I wouldn't know if it was real or a dream.
46
00:08:32,750 --> 00:08:35,375
Seeing you again,
I feel younger.
47
00:08:36,916 --> 00:08:38,583
Me too.
48
00:08:39,625 --> 00:08:44,250
You were the only one
who made me feel weak.
49
00:08:44,458 --> 00:08:49,333
But strangely,
I feel comfortable...
50
00:08:49,541 --> 00:08:52,875
like I could accept
that weakness.
51
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Do you remember the puppy
you gave me before we broke up?
52
00:09:07,458 --> 00:09:11,833
Yes, Stripe.
From a liter of 6.
53
00:09:12,041 --> 00:09:16,708
But that was 30 years ago,
no way it's still around.
54
00:09:18,583 --> 00:09:22,375
Piebald here
descended from that Stripe.
55
00:09:24,833 --> 00:09:28,583
So strange.
How did this one find me?
56
00:12:15,458 --> 00:12:18,791
People call couples like you
marriage material.
57
00:12:19,000 --> 00:12:23,375
That again.
Our parents keep rushing us to get married.
58
00:12:24,583 --> 00:12:26,708
How old are you now?
59
00:12:26,916 --> 00:12:30,416
I'm 24,
and he is 22.
60
00:12:41,041 --> 00:12:45,666
They want us to hurry.
But we can't decide yet.
61
00:12:49,416 --> 00:12:55,375
Not because we're not in love.
We just can't see our future.
62
00:13:03,000 --> 00:13:05,916
That's why my teacher said that
when he diagnosed you.
63
00:13:06,125 --> 00:13:08,416
What did the Monk say?
64
00:13:10,291 --> 00:13:15,083
He said that the worst thing
about sleeplessness is dreamlessness.
65
00:13:15,291 --> 00:13:21,416
Because dreams are the only way for us to
return to the past, or to see the future.
66
00:13:24,125 --> 00:13:26,625
So what's the Monk's story?
67
00:13:28,291 --> 00:13:31,208
I'm not sure.
He never told me.
68
00:13:33,083 --> 00:13:36,541
You're not sure,
yet you follow him?
69
00:13:38,333 --> 00:13:41,000
Sitting beneath Buddha's shadow,
I feel at ease.
70
00:13:41,125 --> 00:13:44,916
Anyway, I have no place to go.
71
00:13:46,583 --> 00:13:48,625
My wife and child
all passed away.
72
00:13:49,250 --> 00:13:51,666
You had a family?
73
00:13:53,125 --> 00:13:55,875
They went missing
during the flood years ago.
74
00:13:59,041 --> 00:14:03,000
I still dream
about them sometimes.
75
00:14:04,708 --> 00:14:08,041
However, we can't
even say a word.
76
00:14:08,250 --> 00:14:11,333
Just sit and stare
at one another.
77
00:14:18,541 --> 00:14:23,125
Maybe a part of me is scared.
78
00:14:24,166 --> 00:14:27,083
But what can we know
about souls?
79
00:14:27,291 --> 00:14:31,250
We can only wonder
why they linger.
80
00:14:33,333 --> 00:14:35,833
I am afraid of the answer,
81
00:14:36,041 --> 00:14:38,750
so I never ask...
6005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.