All language subtitles for The.One.and.Only.E11.220124.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:11,100 (The One and Only) 2 00:00:11,911 --> 00:00:16,028 [All characters, organizations, events, religions, etc. Portrayed in this series are strictly fictional.] 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,261 Woo Cheon... 4 00:00:24,261 --> 00:00:26,231 She's my child but... 5 00:00:26,231 --> 00:00:27,071 Woo Cheon... 6 00:00:27,071 --> 00:00:30,801 I don't know what can or will ever happen to my baby. 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,961 It's not like I want to separate her from me. 8 00:00:36,201 --> 00:00:39,641 But she was smiling... 9 00:00:39,641 --> 00:00:42,291 She smiled 10 00:00:42,291 --> 00:00:48,031 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 11 00:00:48,031 --> 00:00:52,711 It's an all or nothing situation. Who knows what will happen. 12 00:00:52,711 --> 00:00:55,801 I feel like my heart will be so broken, 13 00:00:55,801 --> 00:01:01,961 if she dies after being tossed around by the police. 14 00:01:04,531 --> 00:01:06,711 They have to meet 15 00:01:06,711 --> 00:01:09,511 They are going to have to meet. 16 00:01:13,331 --> 00:01:19,321 This doctor on a show I was watching... 17 00:01:20,501 --> 00:01:23,191 He said he had a patient 18 00:01:23,191 --> 00:01:26,671 Even though the patient was dying, 19 00:01:26,671 --> 00:01:30,061 He said everything was fine. 20 00:01:30,061 --> 00:01:37,571 He said he was waiting for his son who was somewhere far away. 21 00:01:37,571 --> 00:01:41,931 He must see his son before he dies. 22 00:01:41,931 --> 00:01:44,461 So he held on. 23 00:01:44,461 --> 00:01:47,881 That's how he lived a few more months. 24 00:01:47,881 --> 00:01:50,671 His son came... 25 00:01:50,671 --> 00:01:57,641 and he passed away after seeing him. 26 00:02:00,231 --> 00:02:03,431 That's what we call a miracle. 27 00:02:11,201 --> 00:02:14,701 My In Sook is going to wake up. 28 00:02:14,701 --> 00:02:17,791 She's not going to die like this. 29 00:02:28,221 --> 00:02:33,861 [Miracle] [Episode 1] 30 00:02:44,871 --> 00:02:46,651 Don't look at me like that. 31 00:02:46,651 --> 00:02:49,921 I don't know why I'm lik this as well. 32 00:03:00,121 --> 00:03:01,751 What happened? 33 00:03:01,751 --> 00:03:05,961 What do you mean what happened? We came to save you. 34 00:03:25,191 --> 00:03:26,861 Are you ok? 35 00:03:26,861 --> 00:03:28,521 Me? 36 00:03:29,701 --> 00:03:31,871 I'm done for. 37 00:03:31,871 --> 00:03:32,951 But why...? 38 00:03:32,951 --> 00:03:34,751 I don't know. 39 00:03:34,751 --> 00:03:36,891 Are you crazy? Does this make sense? 40 00:03:36,891 --> 00:03:39,281 She's going to run away in this situation? 41 00:03:39,281 --> 00:03:45,651 If we get caught helping In Sook and she runs away, the problem will only get worse! 42 00:03:45,651 --> 00:03:47,721 Then what will I do? 43 00:03:47,721 --> 00:03:52,351 If the Choi Song Ah serial murder case doesn't come to an end, I'll keep getting tied to it. 44 00:03:52,351 --> 00:03:54,681 No. I can never agree to this. 45 00:03:54,681 --> 00:03:58,671 Her grandma said to take her to Woo Cheon. 46 00:03:58,671 --> 00:04:03,451 Mi Do said she wanted to do it for you. 47 00:04:04,681 --> 00:04:06,491 Did you know? 48 00:04:06,491 --> 00:04:10,131 I've never done anything for someone else. 49 00:04:10,131 --> 00:04:15,731 You know that I always try to get close to anyway who does better than me right? 50 00:04:15,731 --> 00:04:21,321 Even if I saw we are friends, I've never truly done things for them. 51 00:04:21,321 --> 00:04:24,491 That's how messed up I am. 52 00:04:24,491 --> 00:04:27,291 But it is very strange... 53 00:04:27,291 --> 00:04:30,311 why I'm like this with you. 54 00:04:33,801 --> 00:04:40,211 You are also my first friend. 55 00:04:54,771 --> 00:04:57,781 [Patient: Pyo In Sook, Caretaker: Yook Seong Ja] 56 00:05:00,511 --> 00:05:02,931 Do you think we did the right thing? 57 00:05:02,931 --> 00:05:07,081 What if it's over after we just send her off like this? 58 00:05:07,081 --> 00:05:11,071 What we want isn't important. 59 00:05:11,071 --> 00:05:14,811 What In Sook wants is for it to end. 60 00:05:14,811 --> 00:05:20,661 About half a month after sending In Sook to her mom 61 00:05:21,521 --> 00:05:24,271 I went to see her 62 00:05:24,271 --> 00:05:31,631 and when she saw me, she started fiddling with her luggage. 63 00:05:31,631 --> 00:05:34,491 She thought I went to pick her up. 64 00:05:36,911 --> 00:05:43,071 That serious kid smiled at me for the first time 65 00:05:43,071 --> 00:05:47,171 and asked imploringly 66 00:05:48,451 --> 00:05:51,161 "You're picking me up right?" 67 00:05:53,591 --> 00:05:58,241 But I just left secretly. 68 00:05:59,471 --> 00:06:05,351 I've been remembering In Sook's face from that time. 69 00:06:09,551 --> 00:06:13,261 She must've waited because you were her dad. 70 00:06:13,261 --> 00:06:15,901 To see when you would come get her. 71 00:06:16,731 --> 00:06:20,391 Wondering whether her mom would come. 72 00:06:21,231 --> 00:06:27,491 So she looked at the calendar everyday. 73 00:06:32,521 --> 00:06:41,041 I... really did not do anything for In Sook. 74 00:06:41,041 --> 00:06:45,021 That's why if she just dies like this... 75 00:06:48,321 --> 00:06:51,361 Mom... I— 76 00:06:51,361 --> 00:06:55,821 My heart... my heart really hurts. 77 00:06:55,821 --> 00:06:58,051 It hurts. 78 00:07:33,041 --> 00:07:35,431 Where will you go? 79 00:07:37,151 --> 00:07:39,171 I don't know. 80 00:07:41,051 --> 00:07:45,631 Will you be fine in that state? 81 00:07:48,991 --> 00:07:54,411 You're sick and you don't know how long you'll have. 82 00:07:54,411 --> 00:07:57,031 - That's why... - What? 83 00:07:57,031 --> 00:08:00,091 That's why we are going to be together. 84 00:08:00,981 --> 00:08:06,891 If we're together, I don't think I'll be scared. 85 00:08:18,141 --> 00:08:20,261 Take this. 86 00:08:23,591 --> 00:08:28,551 I got this money from marketing my terminal illness in a live broadcast. 87 00:08:28,551 --> 00:08:31,691 It's better off being used by another terminally ill patient. 88 00:08:40,981 --> 00:08:43,151 Thank you. 89 00:08:46,681 --> 00:08:49,511 I'm grateful. 90 00:08:49,511 --> 00:08:54,261 We somehow arrived at this point. 91 00:09:01,301 --> 00:09:02,531 It's all my fault. 92 00:09:02,531 --> 00:09:05,201 Unnie that's not it. 93 00:09:06,091 --> 00:09:09,711 We only wanted to save a kid. 94 00:09:12,411 --> 00:09:15,861 We saved her. That's enough. 95 00:09:15,861 --> 00:09:20,241 Then what about us? We're going to die soon. 96 00:09:20,241 --> 00:09:25,681 We don't even have much time left. What is all this? 97 00:09:37,041 --> 00:09:39,631 I'll leave now. 98 00:09:50,771 --> 00:09:54,681 Hey! Don't cry. 99 00:09:54,681 --> 00:09:57,181 I hate crying. 100 00:10:12,161 --> 00:10:15,511 We can't see each other from now on? 101 00:10:15,511 --> 00:10:17,901 Let's meet again. 102 00:10:19,101 --> 00:10:21,961 We should meet again. 103 00:10:23,501 --> 00:10:25,641 Again... 104 00:10:50,241 --> 00:10:53,191 What is this freaking mess?! 105 00:10:53,191 --> 00:10:56,901 How did a whole crowd of police lose a patient? How did you lose her? 106 00:10:56,901 --> 00:11:00,511 The dying patient who turned herself in disappeared. 107 00:11:00,511 --> 00:11:02,061 We can't use her confession. 108 00:11:02,061 --> 00:11:02,921 And? 109 00:11:02,921 --> 00:11:05,881 It didn't feel right taking her away, no, dragging her away like that. 110 00:11:05,881 --> 00:11:09,221 Does anyone care about what you think now? 111 00:11:09,221 --> 00:11:10,781 Where are the other women from the hospice? 112 00:11:10,781 --> 00:11:14,621 Sung Mi Do and Kang Se Yeon are not at the hospice. Sung Mi Do's car is moving. 113 00:11:14,621 --> 00:11:18,221 - Min Woo Cheon's abandoned bike is near— - Hurry and chase after them! 114 00:11:18,221 --> 00:11:20,121 Roger that. 115 00:11:26,111 --> 00:11:27,611 Hold on. 116 00:11:27,611 --> 00:11:30,791 It's over there. 117 00:11:30,791 --> 00:11:32,101 Got it, sir! 118 00:11:32,101 --> 00:11:34,371 Let's go. 119 00:11:34,931 --> 00:11:38,801 In a case like this, it's not too difficult. 120 00:11:38,801 --> 00:11:41,401 In a year... 121 00:11:41,401 --> 00:11:45,191 Sung Mi Do and Kang Se Yeon, I'll be taking the two of you into custody for harboring a criminal and assisting in their escape. 122 00:11:45,191 --> 00:11:47,551 - Is something wrong? - Where is Pyo In Sook? 123 00:11:47,551 --> 00:11:50,751 In Sook? Wasn't she in custody? 124 00:11:50,751 --> 00:11:54,461 Ah... you two, come to the police station for now. 125 00:11:54,461 --> 00:11:57,921 On what grounds are you taking them in? 126 00:12:02,871 --> 00:12:04,441 What are the two of you doing here? 127 00:12:04,441 --> 00:12:07,961 As you can see, due to the divorce suit, we are having a scheduled meeting. 128 00:12:07,961 --> 00:12:09,181 I brought her here. 129 00:12:09,181 --> 00:12:10,991 Ah, so you usually give rides... 130 00:12:10,991 --> 00:12:13,941 So Kang Se Yeon, you came all the way here because of the divorce suit? 131 00:12:13,941 --> 00:12:15,661 Just in time for Pyo In Sook's escape? 132 00:12:15,661 --> 00:12:17,401 That is a reasonable suspicion. 133 00:12:17,401 --> 00:12:22,471 But, if you can't find evidence before that reasonable suspicion disappears, the crime is not valid. 134 00:12:22,471 --> 00:12:26,831 That's how it's written in article 307 of the Criminal Procedure Code. 135 00:12:33,251 --> 00:12:36,581 Awesome! It wasn't me, but Unnie who was made for it! 136 00:12:36,581 --> 00:12:38,881 Made for crime. 137 00:12:38,881 --> 00:12:43,731 Did you call this Lawyer Unnie so that our path of movement would flow a bit more naturally? 138 00:12:43,731 --> 00:12:47,431 But Unnie, you're totally my style! 139 00:12:48,611 --> 00:12:53,061 You're so cool! I wanted to do something like that too. 140 00:12:53,061 --> 00:12:57,981 You know that kind of thing? Like an expert, know what I mean? 141 00:13:02,971 --> 00:13:05,631 What are you going to do now? 142 00:13:05,631 --> 00:13:07,191 I should go to the hospice. 143 00:13:07,191 --> 00:13:08,931 If the investigators find any evidence– 144 00:13:08,931 --> 00:13:13,451 If that happens, can you defend us? 145 00:13:13,451 --> 00:13:15,601 I mean, I thought it over, 146 00:13:15,601 --> 00:13:19,171 and killing Ha Yong Geun was self defense. 147 00:13:19,171 --> 00:13:21,941 To be honest, we also... 148 00:13:21,941 --> 00:13:26,661 well, In Sook killed a psycho! 149 00:13:26,661 --> 00:13:31,281 Well, In Sook didn't kill that Park Du Jin guy, 150 00:13:31,281 --> 00:13:34,281 but there was a possibility that he would commit another crime... 151 00:13:34,281 --> 00:13:36,971 Killing psychopaths isn't allowed, 152 00:13:36,971 --> 00:13:39,001 and that kind of thing definitely isn't self-defense either. 153 00:13:39,001 --> 00:13:43,651 And what I'm asking about is the you two's criminal acts. 154 00:13:44,791 --> 00:13:47,691 I see that you're a no-nonsense type. 155 00:13:50,821 --> 00:13:53,091 Where are we going? 156 00:13:53,091 --> 00:13:55,171 You'll see when we get there. 157 00:14:15,441 --> 00:14:17,611 I waited for you. 158 00:14:18,511 --> 00:14:21,771 Since there was nothing else that I could do but wait. 159 00:14:24,111 --> 00:14:29,591 Starting at some time, I had never waited for anyone before. 160 00:14:30,501 --> 00:14:33,281 I guess I lived that kind of life. 161 00:14:34,471 --> 00:14:37,271 Without expectations, or hope. 162 00:14:37,271 --> 00:14:40,011 Without waiting. 163 00:14:49,521 --> 00:14:52,731 But as I filled this space, 164 00:14:52,731 --> 00:14:55,351 while waiting for you, I became aware. 165 00:14:56,331 --> 00:14:59,161 Waiting is... 166 00:14:59,161 --> 00:15:01,451 heart fluttering... 167 00:15:02,201 --> 00:15:04,351 It's a happy thing. 168 00:15:18,971 --> 00:15:21,141 Do you like it? 169 00:15:21,141 --> 00:15:22,961 Yeah. 170 00:15:26,881 --> 00:15:28,821 Come here. 171 00:15:28,821 --> 00:15:30,491 Okay. 172 00:15:33,851 --> 00:15:37,331 I wanted to leave this chair as is. 173 00:15:40,501 --> 00:15:42,301 Have a seat. 174 00:15:42,301 --> 00:15:44,021 Oh... 175 00:15:52,041 --> 00:15:54,801 Rest. 176 00:15:54,801 --> 00:15:57,141 Rest comfortably. 177 00:16:04,341 --> 00:16:05,931 Okay. 178 00:16:24,161 --> 00:16:26,311 What are you doing? 179 00:16:26,311 --> 00:16:28,191 Why are you standing there? 180 00:16:28,191 --> 00:16:31,381 - Should we step in? - Step into what? -I said, why are you standing next to that woman? 181 00:16:31,381 --> 00:16:33,701 - Tell him to leave. -You're tempting Se Yeon because you're after money, right? 182 00:16:33,701 --> 00:16:35,461 - Oh Young Chan. - Let's have a seat to talk. 183 00:16:35,461 --> 00:16:37,701 I thought it was strange. 184 00:16:37,701 --> 00:16:42,251 All of a sudden you were bringing up divorce and a lawyer, I couldn't understand it from a common sense perspective. 185 00:16:42,251 --> 00:16:44,101 But then I remembered. 186 00:16:44,101 --> 00:16:48,401 The sight of you on that night, when you were sitting alone in the living room, 187 00:16:48,401 --> 00:16:50,371 looking at a picture and smiling. 188 00:16:50,371 --> 00:16:53,371 - Stop it. - That was the first time I had seen that expression. 189 00:16:53,371 --> 00:16:55,741 I lived with you for ten years, 190 00:16:55,741 --> 00:16:59,401 but the first time I saw you making that face, was when you were looking at this woman and smiling! 191 00:17:00,141 --> 00:17:01,941 What's your relationship? 192 00:17:01,941 --> 00:17:04,571 Don't make any excuses about being in a senior-junior relationship. 193 00:17:04,571 --> 00:17:06,941 We liked each other. 194 00:17:10,431 --> 00:17:14,661 We met 20 years ago in college as a senior and junior, and came to like each other. 195 00:17:14,661 --> 00:17:17,311 We couldn't meet each other for 20 years... 196 00:17:17,311 --> 00:17:20,431 And we came to meet again by chance through a client. 197 00:17:20,431 --> 00:17:22,781 What makes you so confident? 198 00:17:22,781 --> 00:17:25,151 Unnie, just go, let's talk late– 199 00:17:25,151 --> 00:17:27,871 - Why are you looking at me like that? - Because I feel sorry. 200 00:17:27,871 --> 00:17:33,311 - What? - I feel sorry for Se Yeon. 201 00:17:38,091 --> 00:17:41,431 Hey! 202 00:17:41,431 --> 00:17:44,831 Seriously... this is so embarassing. 203 00:17:44,831 --> 00:17:47,011 Yeah, it's embarrassing, isn't it? 204 00:17:47,801 --> 00:17:51,721 Now you get how embarrassing what you've done is. 205 00:17:52,381 --> 00:17:56,931 No. I'm embarrassed of you. 206 00:17:56,931 --> 00:18:00,421 I'm so embarrassed of the life I lived with a bastard like you for ten years, 207 00:18:00,421 --> 00:18:04,541 that I could just die! Do you get it? Do you understand? 208 00:18:04,541 --> 00:18:07,171 Se Yeon, Se Yeon. 209 00:18:17,461 --> 00:18:20,111 Your call could not be connected, after the beep... 210 00:18:20,111 --> 00:18:22,531 [Inspector Jo Si Yeong] 211 00:18:25,901 --> 00:18:28,961 [I'm stopping here. Change the direction of the investigation.] 212 00:18:35,281 --> 00:18:39,281 That building owned by LE Group was demolished today. It was all knocked down. 213 00:18:39,281 --> 00:18:43,421 There was a reason that Min Woo Cheon ran away. There will be an answer there. 214 00:18:45,511 --> 00:18:48,431 We blew it. Completely blew it. 215 00:18:48,431 --> 00:18:49,881 Jo Si Yeong disappeared. 216 00:18:49,881 --> 00:18:52,911 That guy disappears every other day. 217 00:18:55,691 --> 00:18:59,091 Guseong Gang, Park Seung Seon... 218 00:19:02,451 --> 00:19:04,171 What's up with Seung Seon? 219 00:19:04,171 --> 00:19:06,891 Are you close with Seung Seon? 220 00:19:06,891 --> 00:19:10,081 Well, I wouldn't say "close", but I was in charge of them. 221 00:19:10,081 --> 00:19:11,581 He died. 222 00:19:11,581 --> 00:19:14,691 Why would he die? He– he's not the kind of guy that would die easily. 223 00:19:14,691 --> 00:19:17,631 On the day that Park Du Jin was murdered. 224 00:19:29,141 --> 00:19:32,871 My grandmother prepared it? 225 00:19:32,871 --> 00:19:34,441 Yeah. 226 00:19:59,441 --> 00:20:00,811 It's good. 227 00:20:00,811 --> 00:20:03,481 I want to eat some, too. 228 00:20:14,311 --> 00:20:16,061 It's so good. 229 00:20:16,061 --> 00:20:21,101 ♫ I will be like star ♫ 230 00:20:21,101 --> 00:20:26,171 ♫ I feel your wave yeah ♫ 231 00:20:26,171 --> 00:20:31,401 ♫ Inside a tangled maze ♫ 232 00:20:31,401 --> 00:20:35,131 ♫ I follow the light ♫ 233 00:20:36,431 --> 00:20:41,501 ♫ Come find my light ♫ 234 00:20:41,501 --> 00:20:44,861 ♫ I'll shine on you, yeah ♫ 235 00:20:44,861 --> 00:20:46,661 This is it. 236 00:20:46,661 --> 00:20:51,761 ♫ When I open my eyes, still by my side, ♫ 237 00:20:51,761 --> 00:20:55,391 ♫ You, the one and only ♫ 238 00:20:55,391 --> 00:20:58,141 That's sweet. 239 00:20:58,141 --> 00:21:05,831 ♫ Star, light, time ♫ 240 00:21:10,341 --> 00:21:12,701 You aren't drunk from drinking this, right? 241 00:21:12,701 --> 00:21:15,201 Anyway, in my dream, 242 00:21:15,201 --> 00:21:19,191 I was dancing around on the beach! 243 00:21:19,191 --> 00:21:23,371 So... like this. 244 00:21:23,371 --> 00:21:28,231 So people crowded around, and they were looking at me. 245 00:21:28,231 --> 00:21:32,271 But the really fascinating thing is, I wasn't embarrassed. 246 00:21:32,271 --> 00:21:36,191 But in the crowd, I spotted you. 247 00:21:36,191 --> 00:21:41,211 So I started going towards you, but you ran away! 248 00:21:41,211 --> 00:21:44,061 So I ran for my life trying to catch you. 249 00:21:44,061 --> 00:21:46,341 But you ran into the sea. 250 00:21:46,341 --> 00:21:49,381 I ran into the water too, of course! 251 00:21:50,131 --> 00:21:54,091 But... you suddenly disappeared. 252 00:21:54,091 --> 00:21:57,801 So I swam to try and grab you, 253 00:21:57,801 --> 00:22:00,631 but as soon as I thought, "Wait, I can't swim.", 254 00:22:00,631 --> 00:22:04,071 I sunk into the water. 255 00:22:04,071 --> 00:22:06,541 As soon as I thought, "This is how I die...", 256 00:22:06,541 --> 00:22:10,911 I woke up! 257 00:22:13,461 --> 00:22:15,671 Were you in a lot of pain? 258 00:22:17,001 --> 00:22:20,781 I just kept dreaming. 259 00:22:20,781 --> 00:22:24,001 I looked for you endlessly in my dreams. 260 00:22:24,001 --> 00:22:27,871 But it was so dark that I couldn't see anything. 261 00:22:27,871 --> 00:22:30,431 But far off in the distance, 262 00:22:30,431 --> 00:22:35,591 You turned around to face me. 263 00:22:35,591 --> 00:22:38,731 You were mumbling something. 264 00:22:38,731 --> 00:22:42,431 Right then, subtitles appeared. 265 00:22:42,431 --> 00:22:44,391 What did they say? 266 00:22:44,391 --> 00:22:47,931 It's okay. 267 00:22:47,931 --> 00:22:49,901 Like this. 268 00:22:54,701 --> 00:22:56,531 We... 269 00:22:58,071 --> 00:23:00,651 will be okay, right? 270 00:23:02,441 --> 00:23:04,231 Yeah. 271 00:23:05,041 --> 00:23:07,491 We're together like this. 272 00:23:08,821 --> 00:23:10,461 Yeah. 273 00:23:11,831 --> 00:23:17,041 What happened to you, after you disappeared like that? 274 00:23:17,041 --> 00:23:19,811 You met Koo Ji Pyo, right? 275 00:23:22,141 --> 00:23:24,501 I was in the darkness. 276 00:23:25,361 --> 00:23:28,271 I thought, "This must be how I die"... 277 00:23:30,121 --> 00:23:32,921 But strangely, I wasn't afraid. 278 00:23:34,071 --> 00:23:37,331 My heart just hurt a little. 279 00:23:40,341 --> 00:23:42,731 Because I couldn't see you. 280 00:23:43,901 --> 00:23:46,211 Because you weren't next to me. 281 00:23:47,451 --> 00:23:50,091 I also thought that it was a relief. 282 00:23:50,091 --> 00:23:55,261 That someone came to mind as I died... 283 00:23:56,641 --> 00:23:59,531 So that I wasn't lonely... 284 00:24:03,191 --> 00:24:05,971 That I loved someone... 285 00:24:07,091 --> 00:24:09,371 I thought that it was a relief. 286 00:24:12,461 --> 00:24:14,571 That you, one person, 287 00:24:16,001 --> 00:24:18,171 were next to me. 288 00:24:37,151 --> 00:24:39,251 Thank you. 289 00:24:41,271 --> 00:24:44,331 In Sook left well, didn't she? 290 00:24:46,041 --> 00:24:48,121 Yes. 291 00:24:48,121 --> 00:24:53,781 I have no idea what happened. 292 00:24:53,781 --> 00:24:58,751 Because they said that they didn't do it, I believe that they didn't. 293 00:24:58,751 --> 00:25:01,331 We also believe that. 294 00:25:08,361 --> 00:25:10,911 Are you in pain? 295 00:25:12,721 --> 00:25:16,891 This deeply blue place, 296 00:25:17,731 --> 00:25:21,131 how can things be this way? 297 00:25:22,921 --> 00:25:26,371 Even when In Sook said cancer, 298 00:25:26,371 --> 00:25:28,941 I would give up my life, 299 00:25:28,941 --> 00:25:33,661 so I prayed that that blue child could be left alone. 300 00:25:34,541 --> 00:25:38,331 But now that I see the rest of you, 301 00:25:38,331 --> 00:25:42,361 I feel so ashamed. 302 00:25:43,341 --> 00:25:48,061 We should be sent off in order! 303 00:25:54,611 --> 00:25:57,571 Why am I crying right now? 304 00:25:58,431 --> 00:26:03,901 You're always covered in scars, 305 00:26:03,901 --> 00:26:08,921 it's because you're tied up in that. 306 00:26:17,841 --> 00:26:21,481 Grandma, you are the first one... 307 00:26:23,061 --> 00:26:25,121 First what? 308 00:26:28,441 --> 00:26:32,031 The first one to ask me if I'm hurting, 309 00:26:33,351 --> 00:26:38,171 and to truly worry about me. 310 00:26:43,431 --> 00:26:47,561 For being friends with my In Sook, 311 00:26:48,421 --> 00:26:51,121 thank you. 312 00:26:52,131 --> 00:26:58,801 She was always so tough and didn't smile, so she didn't have any friends. 313 00:26:58,801 --> 00:27:01,951 She always looked so empty, 314 00:27:01,951 --> 00:27:07,591 and that broke my heart. 315 00:27:10,151 --> 00:27:14,601 Since the two of you were always with her, 316 00:27:14,601 --> 00:27:18,761 I felt so secure. 317 00:27:22,641 --> 00:27:26,591 In Sook smiles a lot now. 318 00:27:41,641 --> 00:27:43,491 She's smiling... 319 00:27:45,071 --> 00:27:48,371 I see, she knows how to smile like this. 320 00:28:16,187 --> 00:28:19,357 Wait a second. Try enlarging it. 321 00:28:24,647 --> 00:28:26,317 What are they doing, are they fighting? 322 00:28:26,317 --> 00:28:31,407 Excluding the places where Sung Mi Do's vehicle was captured by CCTV, center investigations on places without CCTV. 323 00:28:31,407 --> 00:28:34,517 - It's the neighborhood that Min Woo Cheon lived in when he was young. - Understood. 324 00:28:34,517 --> 00:28:37,857 - And track the location of Koo Ji Pyo's vehicle. - Alright. 325 00:28:40,217 --> 00:28:41,917 Who? 326 00:28:42,767 --> 00:28:46,437 - I was late today. - Really? 327 00:28:46,437 --> 00:28:50,877 - Why? - I must have slept really well for the first time in a while, I slept all the way from 9 pm. 328 00:28:50,877 --> 00:28:54,417 Ah... So that's why you didn't call me yesterday? 329 00:28:54,417 --> 00:28:56,567 Yeah, I'll head to the hospice later. 330 00:28:56,567 --> 00:28:58,907 Oh? Really? 331 00:28:58,907 --> 00:29:01,397 I have an important announcement to make. 332 00:29:57,707 --> 00:29:59,047 I slept well. 333 00:29:59,047 --> 00:30:00,347 You're up? 334 00:30:00,347 --> 00:30:02,917 I slept too much, didn't I? 335 00:30:02,917 --> 00:30:04,367 Good job. 336 00:30:04,367 --> 00:30:06,847 Hurry and come, let's eat. 337 00:30:28,597 --> 00:30:30,737 It looks good. 338 00:30:32,067 --> 00:30:34,287 When did you prepare all of this? 339 00:30:34,287 --> 00:30:36,447 Eat up. 340 00:30:52,197 --> 00:30:55,547 They say that, when foreigners die, 341 00:30:55,547 --> 00:30:58,337 their wish is to die next to someone they love. 342 00:30:58,337 --> 00:31:02,057 But for Koreans, not causing an inconvenience 343 00:31:02,057 --> 00:31:08,007 to their family or their children is preferred. 344 00:31:08,007 --> 00:31:09,487 That's true, that's true. 345 00:31:09,487 --> 00:31:11,707 My parents passed early, 346 00:31:11,707 --> 00:31:16,117 and my close friends grew distant after getting married and starting families. 347 00:31:16,117 --> 00:31:19,377 How could it be that ever since I was born, there is not one person 348 00:31:19,377 --> 00:31:25,367 who loves me, and I love back? 349 00:31:25,367 --> 00:31:27,357 It's a little weird. 350 00:31:28,897 --> 00:31:31,717 I miss my mom. 351 00:31:31,717 --> 00:31:35,067 I nursed my mom for a long time. 352 00:31:35,067 --> 00:31:40,287 My mom is dying, but was also dying right next to her. 353 00:31:40,287 --> 00:31:49,677 But one day, I began to think... 354 00:31:49,677 --> 00:31:52,347 it would be nice if my mom died, now. 355 00:31:54,837 --> 00:31:57,687 Everyone is like that in that kind of situation. 356 00:31:57,687 --> 00:32:03,837 It's so difficult. That's not how you actually feel, right? 357 00:32:03,837 --> 00:32:07,777 But my mom must have gotten revenge on me. 358 00:32:07,777 --> 00:32:12,367 When she actually died, I wasn't there. 359 00:32:13,157 --> 00:32:16,137 When I stepped out for a moment, 360 00:32:17,927 --> 00:32:20,137 she passed on. 361 00:32:23,137 --> 00:32:28,777 So... after I was diagnosed, I headed straight here. 362 00:32:28,777 --> 00:32:36,587 If my daughter were to think like that when I die, it would be so pitiful. 363 00:32:36,587 --> 00:32:40,577 Even still, it would be nice if she was next to you when you die, right? 364 00:32:40,577 --> 00:32:45,457 Yeah, so that I could just caress her face one time. 365 00:32:47,147 --> 00:32:48,547 What about your son? 366 00:32:48,547 --> 00:32:53,227 My son... is in America. 367 00:32:53,227 --> 00:32:56,047 Even if your son is in America, 368 00:32:56,047 --> 00:32:58,607 he should come if his mom is sick and dying! 369 00:32:58,607 --> 00:33:00,317 Aigoo, he doesn't know. 370 00:33:00,317 --> 00:33:01,217 You didn't tell him? 371 00:33:01,217 --> 00:33:05,087 So you haven't had contact with him that whole time? 372 00:33:05,087 --> 00:33:07,377 I met him once. 373 00:33:07,377 --> 00:33:09,987 He came from far away, 374 00:33:12,477 --> 00:33:15,847 but I could tell just by looking. 375 00:33:15,847 --> 00:33:23,007 My husband started a new family, and he thought that his step-mother was his real mom, 376 00:33:23,007 --> 00:33:27,677 but he was confused when I appeared so suddenly. 377 00:33:28,417 --> 00:33:31,777 I thought, I should let him go. 378 00:33:32,487 --> 00:33:36,547 So I said my greetings then. 379 00:33:36,547 --> 00:33:39,717 Even still, you should tell him. 380 00:33:39,717 --> 00:33:43,697 He'll be so agitated if he finds out later, after you die. 381 00:33:43,697 --> 00:33:49,417 Even if he's agitated, death doesn't solve everything. 382 00:33:49,417 --> 00:33:55,117 The distance grew for a long time, 383 00:33:55,117 --> 00:34:00,567 so to go now, and tell him that his mom is dying, and ask him to be next to me... 384 00:34:01,477 --> 00:34:04,847 I shouldn't do that to my child. 385 00:34:08,637 --> 00:34:12,277 Even then, those, what was it... ever since those Green Ray kids showed up, 386 00:34:12,277 --> 00:34:15,797 this place seems like it actually has people living in it! Right? 387 00:34:15,797 --> 00:34:18,477 Life is a drama, aigoo. 388 00:34:18,477 --> 00:34:19,887 They're doing all kinds of crap! 389 00:34:19,887 --> 00:34:25,047 In Sook! Look at how she ran away to be with Woo Cheon in that state! She's so cool. 390 00:34:25,047 --> 00:34:27,647 I mean, one of them is marrying a chaebol, 391 00:34:27,647 --> 00:34:30,667 and another is talking about liking women out of nowhere, 392 00:34:30,667 --> 00:34:33,447 and one is on the run for being a serial killer! 393 00:34:33,447 --> 00:34:38,577 Wow... there's so much variety! I'm having so much fun that I can't die. 394 00:34:46,417 --> 00:34:48,387 Oppa! You're alone? 395 00:34:48,387 --> 00:34:50,417 I mean, 396 00:34:50,417 --> 00:34:53,567 what's the important announcement? 397 00:34:53,567 --> 00:34:56,147 What is it? What is it? 398 00:34:56,147 --> 00:34:59,307 I got the date for our wedding. 399 00:35:01,317 --> 00:35:02,917 How? 400 00:35:02,917 --> 00:35:06,817 I mean... didn't your father said we should look over the situation a bit? 401 00:35:06,817 --> 00:35:10,817 She turned herself in, and the situation is over. 402 00:35:12,787 --> 00:35:15,117 But apparently they put off the public summons. 403 00:35:15,117 --> 00:35:17,507 Is she really that sick? 404 00:35:19,407 --> 00:35:22,197 That is... 405 00:35:22,197 --> 00:35:25,637 What? Is something wrong? 406 00:35:28,527 --> 00:35:30,497 - She ran away. - What? 407 00:35:30,497 --> 00:35:34,027 Oppa, shhh... be quiet. 408 00:35:34,027 --> 00:35:35,457 Things ended up that way. 409 00:35:35,457 --> 00:35:38,207 How do things end up like that way? 410 00:35:38,207 --> 00:35:41,757 Well, it's true that In Sook was in a really bad state, 411 00:35:41,757 --> 00:35:45,247 but she said that she had to see Woo Cheon again... 412 00:35:45,247 --> 00:35:49,027 Min Woo Cheon? How would she meet him? 413 00:35:49,027 --> 00:35:50,327 Huh? 414 00:35:50,327 --> 00:35:54,167 I mean, how could he know to meet? 415 00:35:55,067 --> 00:35:58,387 Woo Cheon came to the hospital, and grandma secretly– 416 00:35:58,387 --> 00:36:00,317 What did you say? 417 00:36:00,317 --> 00:36:02,507 Why are you so surprised? 418 00:36:02,507 --> 00:36:07,507 - So you're saying, Min Woo Cheon came? - Yeah. 419 00:36:07,507 --> 00:36:09,937 What's wrong, Oppa? 420 00:36:13,807 --> 00:36:17,157 Oppa, Oppa! 421 00:36:17,157 --> 00:36:19,287 What am I supposed to do if you just leave like this? 422 00:36:19,287 --> 00:36:22,647 So you helped them? 423 00:36:22,647 --> 00:36:25,727 I really don't know why you're being like this. 424 00:36:25,727 --> 00:36:27,497 That's obviously a crime. 425 00:36:27,497 --> 00:36:31,417 No matter how much of a friend she is, why do you keep stepping and helping her commit crimes like that? 426 00:36:31,417 --> 00:36:32,817 They are not the culprits. 427 00:36:32,817 --> 00:36:35,277 - Then who is it? - I don't know! 428 00:36:35,277 --> 00:36:39,517 Anyway, they said that they didn't do it. They said it themselves. 429 00:36:39,517 --> 00:36:44,467 Are the police stupid? They're investigating and announcing all of the evidence they find. 430 00:36:46,477 --> 00:36:48,287 I'm sorry. 431 00:36:48,287 --> 00:36:50,317 Forget it... 432 00:36:50,317 --> 00:36:52,387 What is it? 433 00:36:53,767 --> 00:36:55,737 Detective? 434 00:36:57,137 --> 00:37:00,177 - You know Jo Si Yeong, right? - Didn't Jo Si Yeong get fired? 435 00:37:00,177 --> 00:37:04,057 How did you know that? None of the investigators even know that. 436 00:37:04,057 --> 00:37:07,227 Anyway, I am above him. The Team Leader. 437 00:37:08,637 --> 00:37:10,927 - So? - Before Jo Si Yeong was fired, 438 00:37:10,927 --> 00:37:14,547 he handed over a ton of materials. 439 00:37:15,557 --> 00:37:17,947 You know this man, don't you? 440 00:37:21,087 --> 00:37:24,227 No. Who is it? 441 00:37:32,117 --> 00:37:33,647 What are you doing right now? 442 00:37:33,647 --> 00:37:38,887 - I'm asking a question. - I mean, why are you asking him that? 443 00:37:38,887 --> 00:37:43,207 Because I thought that he might be involved in Park Du Jin's murder. 444 00:37:43,207 --> 00:37:45,357 Oppa? 445 00:37:45,357 --> 00:37:46,687 This person. 446 00:37:46,687 --> 00:37:51,427 Okay? Why are you asking him about that right now? 447 00:37:54,027 --> 00:37:58,987 I don't know who that is. Did Jo Si Yeong say that I had something to do with it? 448 00:37:58,987 --> 00:38:03,767 This person came up in LE Group's bank account records. 449 00:38:05,347 --> 00:38:08,807 Did you not know that this place had gang affiliations? 450 00:38:09,747 --> 00:38:10,907 What are you suspecting right now? 451 00:38:10,907 --> 00:38:13,237 It's not suspicion, it's a doubt, for now. 452 00:38:13,237 --> 00:38:16,597 Put aside your unnecessary doubts, and catch the criminal. 453 00:38:16,597 --> 00:38:20,887 The criminal ran away, should you be here making wrong guesses? 454 00:38:23,617 --> 00:38:25,787 Oppa! 455 00:38:37,207 --> 00:38:38,637 No. 456 00:38:40,017 --> 00:38:43,747 No, that's not evidence. 457 00:38:51,677 --> 00:38:56,127 - What's your category, my sister? - Pardon? 458 00:38:56,127 --> 00:38:59,447 - Her face complexion screams liver cancer. - Are you planning to come live here? 459 00:38:59,447 --> 00:39:04,317 - Of course, she has to. - What stage are you? 460 00:39:04,317 --> 00:39:06,417 Excuse me, Detective. 461 00:39:07,857 --> 00:39:09,957 What are you talking about earlier? 462 00:39:09,957 --> 00:39:11,707 What are you talking about?! 463 00:39:11,707 --> 00:39:16,097 You can't leave after saying that nonsense without an explanation. 464 00:39:16,097 --> 00:39:19,017 [Chief Jo Ji Ah] 465 00:39:19,017 --> 00:39:22,487 Oh, right! I saw her with In Sook last time. 466 00:39:23,517 --> 00:39:26,677 Let's talk once things make sense. 467 00:39:26,677 --> 00:39:27,837 Sorry? 468 00:39:27,837 --> 00:39:31,377 She can't do that to another person. 469 00:39:34,017 --> 00:39:36,457 Where are you? 470 00:39:36,457 --> 00:39:38,877 The reporter already know it. 471 00:39:38,877 --> 00:39:40,647 Someone followed you! 472 00:39:40,647 --> 00:39:44,427 We're on the verge of everything being revealed to the entire world. That fact that a murderer ran away, 473 00:39:44,427 --> 00:39:50,267 and that the incompetent police tried to hide this by lying that her condition got worse! 474 00:39:50,267 --> 00:39:51,477 Catch her right now. 475 00:39:51,477 --> 00:39:55,327 I'll do whatever I can to stop the news from getting out to buy you some time, so go catch her right now! 476 00:40:16,677 --> 00:40:20,877 - What day is it today? - I'm not sure. 477 00:40:22,487 --> 00:40:25,257 I saw the calendar somewhere. 478 00:40:32,687 --> 00:40:34,987 It's an old calendar. 479 00:40:38,227 --> 00:40:40,837 I don't remember spring. 480 00:40:42,017 --> 00:40:44,857 Can I see spring again? 481 00:40:48,987 --> 00:40:56,317 I hated cherry blossoms. It was really annoying when same song play everywhere when cherry blossom flying. 482 00:40:56,317 --> 00:40:58,017 I didn't like those songs either. 483 00:40:58,017 --> 00:41:00,857 There was a park near the public bathhouse, 484 00:41:00,857 --> 00:41:02,807 but there's no one there. 485 00:41:02,807 --> 00:41:09,687 I rested there by myself. When cherry blossoms fall, 486 00:41:09,687 --> 00:41:14,827 people come to the park and take pictures and laugh. 487 00:41:14,827 --> 00:41:18,447 Among the people who are doing something, I put my head down. 488 00:41:18,447 --> 00:41:22,017 Then I step on the fully bloomed cherry blossoms on the floor. 489 00:41:22,017 --> 00:41:25,687 Cherry blossoms fall in a short period of time. 490 00:41:26,777 --> 00:41:29,757 Their petals blowing everywhere. 491 00:41:32,747 --> 00:41:35,847 I couldn't handle it. 492 00:41:40,267 --> 00:41:42,257 I think it'll be okay- 493 00:41:43,987 --> 00:41:46,487 if I watch it with you. 494 00:41:48,347 --> 00:41:54,567 They say if you catch the falling cherry blossom flower, love will come true. 495 00:41:54,567 --> 00:41:57,697 Then, we can catch it together. 496 00:42:03,067 --> 00:42:08,297 [March 18 1998] 497 00:42:17,987 --> 00:42:21,567 [March 19 1998] 498 00:42:32,727 --> 00:42:35,277 Get it together, all of you! 499 00:42:35,277 --> 00:42:38,927 Why are you wasting time? Are you doing on purpose?! 500 00:43:10,477 --> 00:43:13,457 [March 20 1998] 501 00:43:30,217 --> 00:43:32,087 What's this? 502 00:43:32,087 --> 00:43:36,127 Why this picture all of sudden here? I already erase it. 503 00:43:36,127 --> 00:43:40,017 I think the reporter leaked it after the escape article was released. 504 00:43:40,017 --> 00:43:42,357 It's the day of the incident picture. 505 00:43:42,357 --> 00:43:46,857 Oh no, what do we do? Our personal information is being exposed. 506 00:43:47,667 --> 00:43:53,327 They even found out that In Sook lives around where Ha Young Geun's house was. 507 00:43:53,327 --> 00:43:57,197 How did they found out that you getting a divorce? 508 00:43:57,197 --> 00:44:02,117 We live in a world where everyone is somehow connected to each other. 509 00:44:02,117 --> 00:44:08,327 They're going crazy, saying we're "headache-inducing terminal patients". 510 00:44:08,347 --> 00:44:10,427 Are you going to be okay? 511 00:44:12,457 --> 00:44:16,547 - Mi Do is not related to the case. - I think she is related. 512 00:44:16,547 --> 00:44:20,647 - Sorry? - People think it's related so it's important. 513 00:44:20,647 --> 00:44:24,727 Everyone's watching now that the culprit has run away. 514 00:44:24,727 --> 00:44:28,997 Don't you think we'll have to stop funding the hospice? Now the wedding? 515 00:44:28,997 --> 00:44:31,257 - As planned— - This is an important time. 516 00:44:31,257 --> 00:44:34,647 Cut everyone out. Anyone who's associated with the serial killer. 517 00:44:34,647 --> 00:44:37,917 - Everything will be under control soon. - Not anymore. 518 00:44:42,457 --> 00:44:45,997 We are really alike. 519 00:44:45,997 --> 00:44:51,097 But why everyday you say we are different? 520 00:44:51,097 --> 00:44:52,687 Why? 521 00:44:53,617 --> 00:44:57,837 - What are you suddenly saying? - Wasn't it because you wished we were different? 522 00:44:57,837 --> 00:45:01,017 That's why I tried to seem different. 523 00:45:01,017 --> 00:45:03,627 But I think from pressing it down and hiding it... 524 00:45:04,517 --> 00:45:06,887 something may have broken. 525 00:45:21,847 --> 00:45:25,527 Min Woo Cheon. 526 00:45:27,007 --> 00:45:28,907 Min Woo Cheon. 527 00:45:30,337 --> 00:45:31,967 Min Woo Cheon. 528 00:46:00,057 --> 00:46:01,837 Min Woo Cheon. 529 00:46:01,837 --> 00:46:03,497 Min Woo Cheon. 530 00:46:26,939 --> 00:46:28,979 I'm going to leave first. 531 00:46:28,979 --> 00:46:31,839 I'll get it ready within four days. 532 00:46:35,419 --> 00:46:40,369 Be careful. Be healthy. Bye. 533 00:46:41,539 --> 00:46:43,039 Here. 534 00:46:43,039 --> 00:46:44,549 Thank you. 535 00:46:47,519 --> 00:46:49,089 [Shin Tae Il] 536 00:46:49,089 --> 00:46:52,119 Where's W-Woo Cheon right now? 537 00:46:52,119 --> 00:46:53,509 He's still in that neighborhood. 538 00:46:53,509 --> 00:46:56,559 T-try to get it ready as soon as possible i-if possible. 539 00:46:56,559 --> 00:46:59,569 I'll have to leave while the police is still keeping the escape under wrap. 540 00:46:59,569 --> 00:47:02,849 - You going to your family, right? - Yes. 541 00:47:09,139 --> 00:47:13,249 Hello, Min Ju. 542 00:47:13,249 --> 00:47:14,919 I will - 543 00:47:14,919 --> 00:47:17,369 Dad please don't come. 544 00:47:17,369 --> 00:47:19,779 If you come they will kill us. 545 00:47:19,779 --> 00:47:21,819 What are you talking about? 546 00:47:40,959 --> 00:47:43,409 Am I dead? 547 00:47:46,449 --> 00:47:48,959 Or is this a dream? 548 00:47:50,939 --> 00:47:54,419 It's not cherry blossom season yet. 549 00:48:22,919 --> 00:48:26,179 - Did you see the cherry blossoms? - What? 550 00:48:31,649 --> 00:48:33,439 Did you want to catch it? 551 00:48:42,039 --> 00:48:44,749 Are you going out to buy this? 552 00:48:45,979 --> 00:48:51,149 - Yes, If you wake up- - I told you to stay by my side! 553 00:48:53,879 --> 00:48:55,669 You sleep to long so I- 554 00:48:55,669 --> 00:48:58,449 - going out for a minute. - How do you know I was sleeping or die? 555 00:48:58,449 --> 00:49:01,329 I don't even know when or how will I die. 556 00:49:01,979 --> 00:49:03,809 What are you talking about? 557 00:49:10,219 --> 00:49:12,749 The tumor has gotten bigger. 558 00:49:12,749 --> 00:49:16,159 They say my heart will suddenly stop. 559 00:49:16,159 --> 00:49:19,179 That's why I said to stay by my side. 560 00:49:19,179 --> 00:49:24,729 I ran away because I want to stay by your side, so please stay with me! 561 00:49:24,729 --> 00:49:29,749 It's fake and I don't like it. I don't like anything. 562 00:49:55,549 --> 00:49:57,409 I'm sorry. 563 00:49:58,579 --> 00:50:00,679 I don't go anywhere. 564 00:50:10,919 --> 00:50:13,709 You want to stop? 565 00:50:14,589 --> 00:50:18,069 - Yes. - Why? 566 00:50:18,069 --> 00:50:21,239 - I feel sorry. - What? 567 00:50:22,389 --> 00:50:28,179 I feel like no good will come for you. I don't know what he's capable of when he's that angry. 568 00:50:28,179 --> 00:50:32,899 He says he'll do what he can to get over it if I withdraw the divorce suit. 569 00:50:32,899 --> 00:50:36,199 Remember what you said, Se Yeon? 570 00:50:36,199 --> 00:50:42,109 When I asked why you wanted to get a divorce, you said you just wanted to cut him out. 571 00:50:42,109 --> 00:50:44,899 That you wanted to do that before you died. 572 00:50:44,899 --> 00:50:52,179 I know that feeling so well. That's why I wanted to help you. I'm just doing my job. 573 00:50:53,449 --> 00:50:57,529 I don't want you to go back, 574 00:50:57,529 --> 00:51:01,079 and leave you feeling embarrassed and obsequious. 575 00:51:02,309 --> 00:51:04,179 That person- 576 00:51:05,329 --> 00:51:07,989 will not leave me alone. 577 00:51:09,009 --> 00:51:12,879 Are you want to run away again? 578 00:51:12,879 --> 00:51:18,639 You feel small because you run away. If you want to cut him off, you have to look him directly in the face. 579 00:51:19,749 --> 00:51:24,439 Either in the past or now, we never did anything wrong. 580 00:51:30,589 --> 00:51:33,979 Ajummeoni... 581 00:51:33,979 --> 00:51:36,299 you can't do this all of a sudden. 582 00:51:36,299 --> 00:51:38,119 I can't stand it anymore. 583 00:51:38,119 --> 00:51:42,379 I've seen many patients, but it's never been this tough. 584 00:51:42,379 --> 00:51:47,229 She flips the table over every time and is just so vicious. I can't do this anymore. 585 00:51:47,229 --> 00:51:51,799 - Can you just wait until I find someone else— - I've waited until now. 586 00:51:51,799 --> 00:51:57,359 I shouldn't say this but... it must have been really tough for your wife. 587 00:51:57,359 --> 00:52:00,339 I don't know how she did this for years by herself. 588 00:52:03,799 --> 00:52:07,889 It seems like your wife's heartfelt caring wasn't unnoticed though. She keeps looking for her. 589 00:52:10,899 --> 00:52:13,069 Kang Se Yeon? 590 00:52:13,759 --> 00:52:17,289 Where is Kang Se Yeon? 591 00:52:17,289 --> 00:52:21,689 She told me she was going to make me abalone porridge. Where did she go? 592 00:52:21,689 --> 00:52:23,569 Did she go to the hospital? 593 00:52:24,969 --> 00:52:28,669 - Did she go get IVF treatment? - Mom... 594 00:52:29,839 --> 00:52:33,839 - She's already dead. - What? 595 00:52:38,519 --> 00:52:42,999 Kang Se Yeon, already die. 596 00:52:45,629 --> 00:52:47,369 Are you understand? 597 00:52:53,549 --> 00:52:55,959 It seems like the Ankylosis is progressing. 598 00:52:55,959 --> 00:53:01,649 It will affect the hands and feet first, but will affect her organs eventually. 599 00:53:03,099 --> 00:53:08,209 I placed a pencil in Mother-in-law's stiff hands. 600 00:53:08,209 --> 00:53:13,739 She struggled at first, but she didn't give up writing. 601 00:53:13,739 --> 00:53:18,669 The first thing she wrote was... Kang Se Yeon. 602 00:53:19,569 --> 00:53:21,779 It was my name. 603 00:53:22,809 --> 00:53:29,999 She ate lunch twice today. It seemed like she forgot that she ate. 604 00:53:29,999 --> 00:53:35,149 I made her porridge that was easy to digest so that it wouldn't upset her stomach. 605 00:53:35,879 --> 00:53:40,569 After they increased the number of medication, she's experiencing side effects like motor disturbance, 606 00:53:40,569 --> 00:53:44,379 seeing things, amongst others. 607 00:53:44,379 --> 00:53:49,269 I think I'll have to take her to the hospital and get another consultation. 608 00:54:06,019 --> 00:54:07,739 I'm sorry. 609 00:54:09,279 --> 00:54:12,219 It's okay. I'm the one who made a mistake. 610 00:54:13,979 --> 00:54:17,669 If we were dating like regular people... 611 00:54:17,669 --> 00:54:24,609 we probably would have fought about small things, broken up, and reconciled, right? 612 00:54:26,009 --> 00:54:30,049 - No. - If we had met that way... 613 00:54:31,659 --> 00:54:35,619 - I wonder if you would have kept liking me. - I would. 614 00:54:36,559 --> 00:54:38,719 No. 615 00:54:38,719 --> 00:54:43,169 You would've been tired of me in no time because of my bad temper. 616 00:54:43,169 --> 00:54:49,549 Or you may have just left me. But because you know I'm dying... 617 00:54:49,549 --> 00:54:52,579 we can't do any of that stuff. 618 00:54:52,579 --> 00:54:55,079 There's no time to play games with each other, 619 00:54:55,079 --> 00:54:59,399 nor can we fight or get upset at each other. 620 00:55:01,109 --> 00:55:06,539 We can't cheat on each other and be at each other's throats. We can't do any of that stuff. 621 00:55:07,229 --> 00:55:09,019 Which is why I think... 622 00:55:10,479 --> 00:55:13,239 dying sucks. 623 00:55:13,239 --> 00:55:15,259 Do you want to do that stuff? 624 00:55:25,129 --> 00:55:28,409 To be honest, your temper is really bad. 625 00:55:28,409 --> 00:55:33,349 You're brusque and your immediate reaction is to get mad when things don't go your way. 626 00:55:33,349 --> 00:55:36,169 Your nostrils even move separately when you're mad. 627 00:55:36,169 --> 00:55:38,519 Also, it hasn't even been that long since we started dating... 628 00:55:38,519 --> 00:55:43,369 - but you going to the bathroom with the door open is really disgusting. - Hey! When did I do that? 629 00:55:43,369 --> 00:55:48,039 - That's because the bathroom door is broken! - You're also quite uneducated. 630 00:55:48,039 --> 00:55:50,319 - What? - I saw your diary. 631 00:55:50,319 --> 00:55:52,689 You got a lot of your spellings wrong. 632 00:55:52,689 --> 00:55:57,039 You spelt easy with two e's and dumbfounded without the b. 633 00:55:57,039 --> 00:55:58,769 Why you read my diary? 634 00:55:58,769 --> 00:56:00,157 You put it anywhere you want. 635 00:56:00,157 --> 00:56:02,125 -Gosh, seriously? 636 00:56:02,279 --> 00:56:06,469 I'm seriously so dumbfounded right now without the b! What about you then? 637 00:56:06,469 --> 00:56:07,719 You think you're such a catch? 638 00:56:07,719 --> 00:56:10,219 Honestly, you're not really my type. 639 00:56:10,219 --> 00:56:12,839 I came to terms with your looks. 640 00:56:12,839 --> 00:56:14,679 But the more I thought about it, the more it felt unfair. 641 00:56:14,679 --> 00:56:17,779 How did a loser like me, end up with a bigger loser like you? 642 00:56:17,779 --> 00:56:20,449 Shouldn't the loser end up with a prince? Isn't that a fair trade? 643 00:56:20,449 --> 00:56:25,409 - How is that a trade? That's a scam. - Hey, you! 644 00:56:25,409 --> 00:56:28,239 You... this is how you really feel, right? 645 00:56:28,239 --> 00:56:31,109 It's too detailed! 646 00:56:32,419 --> 00:56:34,179 Cute. 647 00:56:38,639 --> 00:56:40,839 You're so cute. 648 00:56:57,139 --> 00:56:59,999 Let's go out. 649 00:57:05,609 --> 00:57:10,039 - What? - I want to buy you something. 650 00:57:12,709 --> 00:57:15,979 I want to go out. 651 00:57:15,979 --> 00:57:19,639 Start an open search for her. Just expose Min Woo Cheon too now that things have gone this far. 652 00:57:19,639 --> 00:57:22,049 Serial killer and a hit man. 653 00:57:22,049 --> 00:57:25,119 - We have to go in strong. - We can't do that. 654 00:57:25,119 --> 00:57:29,189 - Hey!! - There's no grounds to view this as a serial murder. 655 00:57:29,189 --> 00:57:33,119 - We have to continue our investigation— - Do you want to get fired too? 656 00:57:33,119 --> 00:57:36,749 If this drags out, it's not only your job that's on the line. 657 00:57:36,749 --> 00:57:40,109 I'm on the verge of getting fired too! 658 00:57:42,519 --> 00:57:44,439 What is this? 659 00:57:51,019 --> 00:57:52,709 Is heaven is helping me? 660 00:57:52,709 --> 00:57:54,069 What's happened? 661 00:57:54,069 --> 00:57:55,739 This is nonsense. 662 00:57:55,739 --> 00:57:59,069 Apparently In Sook and Woo Cheon... 663 00:58:00,519 --> 00:58:02,179 Gosh. 664 00:58:02,179 --> 00:58:05,139 [Ji Pyo Oppa] 665 00:58:21,919 --> 00:58:25,079 - Oppa! - I'm sorry I got upset last time. 666 00:58:25,079 --> 00:58:27,639 I was a little on edge. 667 00:58:27,639 --> 00:58:30,669 No, I'm sorry. 668 00:58:30,669 --> 00:58:34,049 I'm scared that you didn't even call me. 669 00:58:34,049 --> 00:58:37,779 Don't worry about anything. We're going to proceed with the succession procedure. 670 00:58:37,779 --> 00:58:40,719 Let's get married as planned after that. 671 00:58:40,719 --> 00:58:43,149 Thank you. 672 00:58:45,239 --> 00:58:47,079 What should we do? 673 00:58:49,179 --> 00:58:50,649 Why? 674 00:59:00,529 --> 00:59:03,619 - Are you happy that we are out? - Yes. 675 00:59:14,169 --> 00:59:16,519 You both have such friendly faces. 676 00:59:16,519 --> 00:59:20,339 - I doubt that. - No, really! I'd like to talk about your spirits. 677 00:59:20,339 --> 00:59:24,639 It's because I feel bad for you two. I have to perform an ancestral rite for you. 678 00:59:24,639 --> 00:59:27,139 I'm sorry. 679 00:59:27,139 --> 00:59:31,509 Hello. I'm a college student out taking surveys. 680 00:59:31,509 --> 00:59:34,119 - Do you have any — - Go try talking to her. 681 00:59:48,439 --> 00:59:51,519 Are you okay? Can you stand up? 682 01:00:03,379 --> 01:00:05,269 Ji Min! 683 01:00:05,269 --> 01:00:09,509 Are you okay? Thank you. 684 01:00:09,509 --> 01:00:12,449 Are you not hurt? Are you okay? 685 01:00:12,449 --> 01:00:15,679 Thank you. 686 01:00:15,679 --> 01:00:18,279 Let's go. 687 01:00:18,279 --> 01:00:21,709 There. 688 01:00:34,619 --> 01:00:39,969 [Wanted Murder Suspects: Min Woo Cheon, Pyo In Sook] 689 01:01:01,389 --> 01:01:03,729 ['Chae Song Hwa Serial Murderer' wanted. Ran away with hit man.] 690 01:01:14,449 --> 01:01:18,039 ♫ Stay with me ♫ 691 01:01:18,039 --> 01:01:21,649 [The One and Only] 692 01:01:21,649 --> 01:01:23,279 You saw the third article, right? 693 01:01:23,279 --> 01:01:26,969 People are going crazy that Pyo In Sook and Min Woo Cheon killed them while running away. 694 01:01:26,969 --> 01:01:30,419 She ran away because you guys are barking up the wrong tree! 695 01:01:30,419 --> 01:01:33,779 - You don't think she's lying dead somewhere, right? - I wonder if that was an accident. 696 01:01:33,779 --> 01:01:35,909 Where did things started to go wrong? 697 01:01:35,909 --> 01:01:38,279 The brother is with me. 698 01:01:38,279 --> 01:01:40,679 I don't know if it's right for only me to be happy like this. 699 01:01:40,679 --> 01:01:43,309 To think that I'll die like that... that scares me the most. 700 01:01:43,309 --> 01:01:45,839 It's only a matter of time for us to get caught. There's nowhere else to go. 701 01:01:45,839 --> 01:01:50,449 Look at me. I'm ruined like this. Just please help her to not feel pain. 702 01:01:50,449 --> 01:01:54,303 ♫ Even if I lose my way for a moment ♫ 54519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.