Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,286 --> 00:00:51,286
www.titlovi.com
2
00:00:54,286 --> 00:00:57,621
A pity- he whistled
so beautifully.
3
00:00:57,689 --> 00:00:59,757
My lovely mother-
the good Lord rest her-
4
00:00:59,825 --> 00:01:01,960
was particularly fond
of that melody.
5
00:01:02,027 --> 00:01:03,861
She worshipped
music-
6
00:01:03,929 --> 00:01:06,764
a saint in a world
so imperfect.
7
00:01:06,832 --> 00:01:09,099
Now, Voltaire,
put me over there,
8
00:01:09,167 --> 00:01:11,001
if you would
be so good.
9
00:01:19,845 --> 00:01:21,346
Did you buy me
a peashooter?
10
00:01:21,413 --> 00:01:22,480
Uh-huh.
11
00:01:24,984 --> 00:01:28,086
Might I see
it, please?
12
00:01:29,321 --> 00:01:30,654
Oh, charming.
13
00:01:30,722 --> 00:01:32,756
And now the jewel box.
14
00:01:43,869 --> 00:01:46,637
So tiny and yet
so powerful.
15
00:01:46,705 --> 00:01:49,707
Just imagine,
merely six of these
16
00:01:49,774 --> 00:01:53,111
could destroy
a whole city block-
17
00:01:53,178 --> 00:01:56,397
a pea bag full,
an entire city.
18
00:01:57,365 --> 00:01:59,901
Now, hold it
gently, Voltaire.
19
00:01:59,968 --> 00:02:02,970
We don't want to be
blown to kingdom come.
20
00:02:04,155 --> 00:02:06,123
No, don't... don't...
don't be afraid.
21
00:02:06,191 --> 00:02:07,859
Just think of it
as if it were
22
00:02:07,926 --> 00:02:10,661
no more than an
ordinary pebble.
23
00:02:10,729 --> 00:02:12,196
Now, watch.
24
00:02:12,998 --> 00:02:14,999
In a few moments,
25
00:02:15,067 --> 00:02:18,269
Professor Neilsen will be
coming down that gangplank-
26
00:02:18,337 --> 00:02:20,371
too far away
for us, alas,
27
00:02:20,438 --> 00:02:23,741
but he will be coming
closer with each step,
28
00:02:23,809 --> 00:02:26,510
until finally he
gets into range,
29
00:02:26,578 --> 00:02:29,914
and that will be the end
of Professor Neilsen.
30
00:02:31,466 --> 00:02:33,066
And with this...
31
00:02:36,705 --> 00:02:39,707
I can't possibly miss.
32
00:02:56,508 --> 00:02:58,076
Do I look like
Professor Neilsen?
33
00:02:58,143 --> 00:02:59,510
Oh, come on, Jim,
34
00:02:59,578 --> 00:03:01,546
you're really not going through with this.
35
00:03:01,613 --> 00:03:03,281
I think glasses give me
36
00:03:03,348 --> 00:03:05,816
a rather distinguished look,
don't you, Artemus?
37
00:03:05,884 --> 00:03:08,186
You're setting yourself
up as a clay pigeon,
38
00:03:08,253 --> 00:03:09,820
an open target.
39
00:03:09,888 --> 00:03:12,656
We can't take any chances
with the professor.
40
00:03:12,724 --> 00:03:14,192
He's as hot
as his invention.
41
00:03:14,259 --> 00:03:15,493
Fine, then
let's give him
42
00:03:15,561 --> 00:03:16,727
a bodyguard
of armed men
43
00:03:16,795 --> 00:03:18,596
until we can get
him and his papers
44
00:03:18,663 --> 00:03:19,830
delivered
to Washington.
45
00:03:19,898 --> 00:03:21,365
No.
46
00:03:21,433 --> 00:03:23,167
We have to bring
into the open
47
00:03:23,235 --> 00:03:25,069
whoever is after
the professor.
48
00:03:25,137 --> 00:03:26,571
Now, if
you'll excuse me,
49
00:03:26,638 --> 00:03:28,606
he's waiting for me
in his cabin.
50
00:03:28,673 --> 00:03:30,525
All right, you
make your point.
51
00:03:30,592 --> 00:03:32,994
But I'm not letting
you out of my sight.
52
00:03:33,061 --> 00:03:35,295
Oh, yes, you are.
Uh-uh.
53
00:03:35,363 --> 00:03:37,364
You've got to check out
the railroad station.
54
00:03:37,432 --> 00:03:38,799
I'm going to take
the professor
55
00:03:38,867 --> 00:03:40,234
and his secretary
to the hotel,
56
00:03:40,301 --> 00:03:43,203
and then we're going to leave
in the morning as scheduled.
57
00:03:43,271 --> 00:03:45,856
Will you at least let me
escort you to the carriage?
58
00:03:47,508 --> 00:03:48,943
You worry too much, Artemus.
59
00:03:49,010 --> 00:03:50,510
Now, get moving.
60
00:03:50,578 --> 00:03:52,362
It's not you
I'm worried about.
61
00:03:52,431 --> 00:03:53,864
I just don't like
62
00:03:53,932 --> 00:03:55,499
to break in
a whole new partner.
63
00:04:17,222 --> 00:04:19,690
Come on, Neilsen.
64
00:04:19,757 --> 00:04:23,995
If there's anything I can't
stand, it's a dawdler.
65
00:04:25,447 --> 00:04:27,714
You ready to go to shore,
Professor Neilsen?
66
00:04:31,353 --> 00:04:34,288
But, Mr. West,
67
00:04:34,356 --> 00:04:36,541
you're not
Professor Neilsen.
68
00:04:36,608 --> 00:04:38,976
I am now, Miss Lundquist.
69
00:04:39,044 --> 00:04:41,161
At least for the next few hours.
70
00:04:43,665 --> 00:04:45,366
Well, why
the masquerade?
71
00:04:45,434 --> 00:04:47,585
There are people who would
like to stop the professor
72
00:04:47,652 --> 00:04:49,319
from working for my government.
73
00:04:49,387 --> 00:04:51,022
So, Mr. West,
74
00:04:51,089 --> 00:04:52,857
the Secret
Service man,
75
00:04:52,925 --> 00:04:54,758
is now
Professor Neilsen,
76
00:04:54,827 --> 00:04:56,393
and I am
his butler.
77
00:04:56,461 --> 00:04:57,761
Shall we go?
78
00:04:57,830 --> 00:04:59,197
We sent the
luggage ashore,
79
00:04:59,264 --> 00:05:00,998
except for your
hatbox, Professor.
80
00:05:01,065 --> 00:05:02,132
You'd better give me
81
00:05:02,200 --> 00:05:03,701
a few seconds
to look around.
82
00:05:03,768 --> 00:05:04,969
Yes, sir.
83
00:05:20,468 --> 00:05:22,903
Now, Voltaire,
the glass pellet.
84
00:06:47,455 --> 00:06:49,389
That's not Professor Neilsen.
85
00:06:51,192 --> 00:06:52,526
Don't worry, I'm
not going to bite it.
86
00:06:52,593 --> 00:06:54,861
Peter Piper picked a
peck of pickled peppers.
87
00:06:58,049 --> 00:07:00,117
There he is
with the hatbox.
88
00:07:04,439 --> 00:07:06,774
The carriage
is this way, sir.
89
00:07:06,841 --> 00:07:08,475
Excuse me, Miss.
90
00:07:19,721 --> 00:07:22,089
Oh...
91
00:07:22,156 --> 00:07:23,657
Oh, my yarn.
92
00:07:38,406 --> 00:07:40,341
Away, Voltaire, away.
93
00:08:20,715 --> 00:08:23,817
That'll be all,
thank you...
94
00:08:23,885 --> 00:08:26,086
for now.
95
00:08:26,154 --> 00:08:27,487
Yes, sir.
96
00:08:32,127 --> 00:08:33,527
You feeling all right?
97
00:08:37,332 --> 00:08:40,667
Why would anyone want
to hurt the professor?
98
00:08:40,735 --> 00:08:44,071
He was so kind.
99
00:08:44,139 --> 00:08:47,441
You been his secretary
for long?
100
00:08:47,508 --> 00:08:49,710
Five years.
101
00:08:51,880 --> 00:08:54,581
I just can't
believe he's dead.
102
00:08:54,649 --> 00:08:57,051
I felt so close to him.
103
00:08:57,118 --> 00:08:58,602
You may be closer than you know.
104
00:08:58,669 --> 00:09:02,039
Whoever killed the professor
may be itchy about you, too.
105
00:09:03,625 --> 00:09:05,058
Lock your door.
106
00:09:06,895 --> 00:09:08,662
You mean
I'm in danger?
107
00:09:08,730 --> 00:09:11,364
Well, maybe
in more ways than one.
108
00:09:13,501 --> 00:09:15,235
All I can be is killed.
109
00:09:15,302 --> 00:09:17,604
That's no way to die.
110
00:09:17,672 --> 00:09:19,907
Can you suggest
a better way?
111
00:09:19,974 --> 00:09:22,876
Well, we could try
the restaurant downstairs.
112
00:09:25,112 --> 00:09:27,848
Well, just give me
a chance to freshen up.
113
00:09:29,383 --> 00:09:31,484
I'll be in the next room.
114
00:09:31,553 --> 00:09:34,154
You're not to leave here
without telling me.
115
00:09:35,523 --> 00:09:37,858
Nowhere without
telling you-
116
00:09:37,926 --> 00:09:39,693
I promise, Mr. West.
117
00:10:16,214 --> 00:10:18,615
For you.
118
00:11:07,047 --> 00:11:08,882
Mr. West?
119
00:11:08,949 --> 00:11:10,450
It's me, Miss Lundquist...
120
00:11:10,518 --> 00:11:12,386
uh, Greta.
121
00:11:16,391 --> 00:11:19,159
I'm, uh, still too
upset for dinner.
122
00:11:19,226 --> 00:11:21,261
I was wondering
if, after I change,
123
00:11:21,329 --> 00:11:23,297
we could take
a short walk first.
124
00:11:23,364 --> 00:11:25,231
Of course,
Miss Lundquist.
125
00:11:25,300 --> 00:11:27,701
A walk should be
very healthy for both of us.
126
00:12:00,084 --> 00:12:01,652
What'll you do now?
127
00:12:01,719 --> 00:12:03,420
Where will you go?
128
00:12:03,488 --> 00:12:04,755
I don't know.
129
00:12:04,823 --> 00:12:07,624
I... I have nobody,
nothing.
130
00:12:07,692 --> 00:12:09,593
Oh, yes, you do.
131
00:12:09,661 --> 00:12:11,795
You've got me.
132
00:12:15,399 --> 00:12:17,701
Let's just call it
"protective custody."
133
00:12:17,769 --> 00:12:22,005
How protective is
protective custody, Mr. West?
134
00:12:31,099 --> 00:12:32,082
Greta?
135
00:12:33,818 --> 00:12:34,951
Greta!
136
00:12:48,382 --> 00:12:50,550
What do they think
this is, hunting season?
137
00:12:50,618 --> 00:12:53,286
Well, you'd look pretty funny
stuffed over a mantelpiece.
138
00:12:53,354 --> 00:12:54,454
Get in.
139
00:13:04,632 --> 00:13:06,583
Don't touch that!
140
00:13:06,651 --> 00:13:08,385
As a matter of fact,
I'd be very careful
141
00:13:08,452 --> 00:13:10,954
with that whole armrest
if I were you.
142
00:13:14,859 --> 00:13:16,627
Specially designed coach,
143
00:13:16,694 --> 00:13:19,463
which I made just
for your use, James.
144
00:13:19,531 --> 00:13:22,032
I'll brief you on it later,
if you live that long.
145
00:13:22,099 --> 00:13:24,851
Now, what
about Neilsen?
146
00:13:24,919 --> 00:13:26,920
When Neilsen told Washington
he had discovered
147
00:13:26,988 --> 00:13:28,755
the most powerful
explosive known to man,
148
00:13:28,823 --> 00:13:31,358
we thought he was the only one
that had the secret.
149
00:13:31,426 --> 00:13:32,909
Obviously wrong now.
150
00:13:32,977 --> 00:13:34,944
The man that killed him
must have it, too.
151
00:13:35,012 --> 00:13:36,396
And he's going
to be very unhappy
152
00:13:36,463 --> 00:13:38,598
unless he's the only one
that keeps it.
153
00:13:38,666 --> 00:13:40,434
He's unhappy about you, James.
154
00:13:40,501 --> 00:13:42,069
With you walking around,
155
00:13:42,136 --> 00:13:45,505
there's always a danger
that you might foul him up.
156
00:13:45,573 --> 00:13:48,842
He'd like to see you dead
before you find out who he is.
157
00:13:48,909 --> 00:13:52,712
It's not my life
I'm worried about, Artemus.
158
00:13:52,781 --> 00:13:55,448
With an explosive like
that in the wrong hands,
159
00:13:55,516 --> 00:13:56,884
one man- just one man-
160
00:13:56,951 --> 00:13:59,519
could bring a whole nation
to its knees.
161
00:14:27,348 --> 00:14:30,217
What happened to you?
162
00:14:30,284 --> 00:14:32,886
Oh, I was,
uh, frightened.
163
00:14:32,953 --> 00:14:34,687
I ran to get help.
164
00:14:34,755 --> 00:14:36,189
Like an undertaker?
165
00:14:37,992 --> 00:14:40,693
No, I... I could see
you were in trouble.
166
00:14:40,761 --> 00:14:42,762
I didn't want you
to get hurt.
167
00:14:42,830 --> 00:14:44,097
Not to be made
a monkey of.
168
00:14:46,517 --> 00:14:48,652
Oh, I'm so relieved.
169
00:14:49,721 --> 00:14:51,255
That makes two of us.
170
00:14:51,322 --> 00:14:52,623
Going someplace?
171
00:14:52,690 --> 00:14:55,959
Yes, this place frightens me.
172
00:14:56,027 --> 00:14:57,961
I just want to go
someplace and hide.
173
00:14:58,029 --> 00:14:59,830
Now, hiding out
can be pretty lonely.
174
00:14:59,897 --> 00:15:02,799
Remember your promise not to go
anyplace... without me?
175
00:15:04,051 --> 00:15:06,386
Yes, I know, but, uh...
176
00:15:06,453 --> 00:15:08,088
I think it's better
if I go alone.
177
00:15:08,155 --> 00:15:11,641
What if I told you
the professor gave me his secret
178
00:15:11,709 --> 00:15:12,926
before we got
off the ship?
179
00:15:14,829 --> 00:15:17,330
That's not possible.
180
00:15:17,398 --> 00:15:18,932
The professor
didn't tell anybody.
181
00:15:19,000 --> 00:15:22,335
I've got it in a nice,
safe, comfortable place.
182
00:15:23,804 --> 00:15:27,507
Well then, why come to me
with your papers?
183
00:15:27,574 --> 00:15:29,742
I'm not interested in them,
your government is.
184
00:15:29,810 --> 00:15:33,347
Except I don't want to share
the papers with my government.
185
00:15:33,414 --> 00:15:36,716
But I might... with your friend.
186
00:15:37,918 --> 00:15:39,752
What friend?
187
00:15:39,820 --> 00:15:41,354
I don't have any friends here.
188
00:15:42,690 --> 00:15:43,623
Too bad.
189
00:15:43,691 --> 00:15:45,058
Well...
190
00:15:45,126 --> 00:15:47,827
I guess I'll just
have to shop around
191
00:15:47,895 --> 00:15:49,128
to the highest bidder.
192
00:15:49,196 --> 00:15:51,998
France, Prussia, England
- makes no difference.
193
00:15:52,066 --> 00:15:53,133
Mr. West.
194
00:15:54,668 --> 00:15:57,003
It's such a foolish request.
195
00:15:57,788 --> 00:15:59,389
It's like
a death wish.
196
00:16:04,428 --> 00:16:09,599
My friend...
can be very angry.
197
00:16:09,667 --> 00:16:12,336
He loves
his privacy.
198
00:16:12,403 --> 00:16:15,205
He might even be angry
with me for bringing you.
199
00:16:16,574 --> 00:16:18,041
Trust me.
200
00:16:19,310 --> 00:16:22,846
He can be
very dangerous.
201
00:16:22,914 --> 00:16:24,614
I can take care
of both of us.
202
00:16:25,650 --> 00:16:28,018
Yes, I think you can.
203
00:16:28,085 --> 00:16:30,888
Suddenly I'm being convinced,
my smavarmt.
204
00:16:30,955 --> 00:16:32,256
Smavarmt?
205
00:16:32,323 --> 00:16:34,892
That means a nice
little warm dish.
206
00:16:34,959 --> 00:16:37,694
You know, to nibble on
before the main course.
207
00:16:38,713 --> 00:16:40,446
Dinner will have to wait.
208
00:16:40,514 --> 00:16:42,132
My coach is waiting.
209
00:16:45,103 --> 00:16:47,304
We'll use
my driver, darling.
210
00:17:09,493 --> 00:17:11,227
Your driver.
211
00:17:11,295 --> 00:17:13,096
Now take me
to your killer.
212
00:17:23,140 --> 00:17:24,624
It's all right,
Voltaire.
213
00:17:32,500 --> 00:17:34,200
Thanks.
214
00:17:34,268 --> 00:17:35,735
This is the doctor's
regular hour
215
00:17:35,802 --> 00:17:36,736
at the game room,
216
00:17:36,803 --> 00:17:38,204
but he should be
finished by now.
217
00:18:32,176 --> 00:18:35,328
Oh, it would be
so easy.
218
00:18:35,396 --> 00:18:36,796
Pop, pop.
219
00:18:43,404 --> 00:18:44,571
Thank you very much.
220
00:18:44,639 --> 00:18:46,573
I'm ever so grateful.
221
00:18:50,445 --> 00:18:51,377
Ah, Greta,
you've done
222
00:18:51,446 --> 00:18:52,446
what I was
unable to do.
223
00:18:52,513 --> 00:18:54,748
You've brought
Mr. West...
224
00:18:54,816 --> 00:18:56,817
but with one
serious oversight.
225
00:18:58,202 --> 00:18:59,602
You've brought
him alive.
226
00:19:01,772 --> 00:19:02,489
However...
227
00:19:02,557 --> 00:19:04,724
Welcome, sir, welcome.
228
00:19:04,792 --> 00:19:06,359
I'm Dr. Miguelito
Loveless.
229
00:19:07,527 --> 00:19:08,561
Somehow I have
the feeling
230
00:19:08,629 --> 00:19:09,562
you know all about me.
231
00:19:09,630 --> 00:19:12,015
Oh, my, yes.
232
00:19:12,083 --> 00:19:14,417
But then, I'm a man
of huge curiosity.
233
00:19:14,485 --> 00:19:16,553
I love to pry into things.
234
00:19:16,620 --> 00:19:18,454
I have almost
a loathing
235
00:19:18,522 --> 00:19:20,490
for unanswered
questions.
236
00:19:20,558 --> 00:19:23,543
And you, just
by being here, raise
237
00:19:23,611 --> 00:19:27,547
the most fascinating
questions in my mind.
238
00:19:40,694 --> 00:19:42,929
Oh, won't you
sit down, please?
239
00:19:50,338 --> 00:19:51,704
Greta, will
you pour?
240
00:19:57,178 --> 00:19:58,778
That's lovely,
Antoinette.
241
00:19:58,846 --> 00:20:01,914
She has such a delicate touch,
you know, like tickling.
242
00:20:01,982 --> 00:20:03,482
Milk, Mr. West?
243
00:20:03,550 --> 00:20:05,018
No, thank you.
244
00:20:05,085 --> 00:20:07,570
Oh, plenty of sugar
in mine, please, Greta.
245
00:20:07,638 --> 00:20:10,206
You know, that's one thing
I have no hypocrisies about-
246
00:20:10,274 --> 00:20:12,292
my pleasures.
247
00:20:12,359 --> 00:20:13,359
No man does, darling.
248
00:20:16,096 --> 00:20:18,364
You admire my music
salon, Mr. West?
249
00:20:18,432 --> 00:20:21,134
Well, as much
as I can see of it.
250
00:20:21,202 --> 00:20:23,302
Oh, how tactful you can be.
251
00:20:23,370 --> 00:20:25,238
Well, at the risk
of my being tactless,
252
00:20:25,305 --> 00:20:27,523
I don't think
Greta's charms-
253
00:20:27,592 --> 00:20:30,393
considerable
though they may be-
254
00:20:30,461 --> 00:20:32,662
were sufficient
to bring you here.
255
00:20:32,730 --> 00:20:34,363
Greta is impulsive-
256
00:20:34,431 --> 00:20:37,616
yes, passionately so-
but she's not stupid.
257
00:20:37,684 --> 00:20:39,452
What wiles did you play on her?
258
00:20:40,737 --> 00:20:42,571
Professor
Neilsen's secret.
259
00:20:44,108 --> 00:20:46,909
Well, I admire your courage.
260
00:20:46,978 --> 00:20:48,811
The way you expose
yourself to danger-
261
00:20:48,879 --> 00:20:50,547
like last night,
when you put yourself
262
00:20:50,614 --> 00:20:51,848
in Professor
Neilsen's place
263
00:20:51,916 --> 00:20:53,249
coming
off the boat,
264
00:20:53,317 --> 00:20:56,869
and the way
you've come here unarmed.
265
00:20:56,937 --> 00:20:58,538
You are unarmed, aren't you?
266
00:20:58,606 --> 00:20:59,756
Would you like
to search me?
267
00:20:59,823 --> 00:21:01,358
Oh, no.
268
00:21:01,425 --> 00:21:04,995
I never subject my visitors
to such indignities.
269
00:21:05,062 --> 00:21:07,097
It's never gentlemanly
or necessary.
270
00:21:08,616 --> 00:21:10,783
Yes, I can see that.
271
00:21:10,851 --> 00:21:13,220
I thought so.
272
00:21:13,287 --> 00:21:14,554
Now, you were saying something
273
00:21:14,622 --> 00:21:15,988
about Professor
Neilsen's secret.
274
00:21:17,491 --> 00:21:19,092
Oh, there's a fly in my tea.
275
00:21:21,078 --> 00:21:23,746
Oh, poor fellow.
276
00:21:23,814 --> 00:21:26,382
You know, uh,
poor Professor Neilsen
277
00:21:26,450 --> 00:21:28,852
really was
a second-rate chemist.
278
00:21:28,919 --> 00:21:31,187
After fumbling
about for ten years,
279
00:21:31,254 --> 00:21:33,790
he finally stumbled
onto the secret,
280
00:21:33,858 --> 00:21:37,744
while I took three months
from my other projects,
281
00:21:37,811 --> 00:21:40,980
three whole months
of my valuable time,
282
00:21:41,047 --> 00:21:42,982
mind you, to invent it...
283
00:21:43,049 --> 00:21:46,619
then, after all that trouble,
found that Professor Neilsen
284
00:21:46,687 --> 00:21:48,988
was planning to sell it
to Washington.
285
00:21:50,357 --> 00:21:52,625
Don't worry,
you're going to be all right.
286
00:21:54,828 --> 00:21:58,063
So, can you blame me
for being quite peeved,
287
00:21:58,131 --> 00:22:00,366
Mr. West?
288
00:22:00,434 --> 00:22:02,168
I understood
that Professor Neilsen
289
00:22:02,235 --> 00:22:04,170
was going to work
with the government,
290
00:22:04,237 --> 00:22:06,339
perfecting it
for peaceful purposes.
291
00:22:06,406 --> 00:22:09,075
Peaceful purposes!
292
00:22:09,143 --> 00:22:10,377
An explosive like that
293
00:22:10,444 --> 00:22:12,279
in the hands of politicians
and generals?
294
00:22:12,346 --> 00:22:14,981
What kind of peace can you
expect from the likes of them?
295
00:22:15,048 --> 00:22:17,417
They're vermin-
they ought to be exterminated,
296
00:22:17,485 --> 00:22:18,217
every one of them.
297
00:22:20,287 --> 00:22:22,087
Oh, all right, I hear you.
298
00:22:22,155 --> 00:22:23,623
You'll be all right.
299
00:22:27,795 --> 00:22:30,095
Oh, that was
lovely, Antoinette.
300
00:22:35,302 --> 00:22:37,136
� Bring me
little water, Sylvie �
301
00:22:37,204 --> 00:22:38,938
� Bring me little water now �
302
00:22:39,005 --> 00:22:41,106
� Bring me
little water, Sylvie �
303
00:22:41,174 --> 00:22:43,242
� Every little once in a while �
304
00:22:43,310 --> 00:22:45,261
� Bring it in a bucket, Sylvie �
305
00:22:45,329 --> 00:22:46,996
� Bring it in a bucket now �
306
00:22:47,064 --> 00:22:48,932
� Bring it in a bucket, Sylvie �
307
00:22:48,999 --> 00:22:50,934
� Every little once in a while �
308
00:22:51,001 --> 00:22:52,786
� Bring me
little water, Sylvie �
309
00:22:52,853 --> 00:22:54,987
� Bring me little water now �
310
00:22:55,055 --> 00:22:56,956
� Bring me
little water, Sylvie �
311
00:22:57,024 --> 00:22:59,192
� Every little once in a while �
312
00:22:59,259 --> 00:23:01,043
� Bring it in a bucket, Sylvie �
313
00:23:01,112 --> 00:23:03,045
� Bring it in a bucket now �
314
00:23:03,114 --> 00:23:05,014
� Bring it in a bucket, Sylvie �
315
00:23:05,082 --> 00:23:06,816
� Every little once in a while �
316
00:23:06,883 --> 00:23:11,037
� Sylvie, Sylvie,
I'm so hot and dry �
317
00:23:11,104 --> 00:23:13,039
� Sylvie, Sylvie �
318
00:23:13,106 --> 00:23:15,475
� Bring me little water �
319
00:23:15,542 --> 00:23:20,246
� Can't you hear me calling �
320
00:23:20,314 --> 00:23:22,248
� Bring me
little water, Sylvie �
321
00:23:22,316 --> 00:23:24,084
� Bring me little water now �
322
00:23:24,151 --> 00:23:26,186
� Bring me
little water, Sylvie �
323
00:23:26,253 --> 00:23:27,987
� Every little once in a while �
324
00:23:28,055 --> 00:23:30,022
� She brought me plenty coffee �
325
00:23:30,090 --> 00:23:32,057
� She brought me plenty tea �
326
00:23:32,125 --> 00:23:33,860
� She brought me
almost every darn thing �
327
00:23:33,927 --> 00:23:36,161
� But she didn't bring the
jailhouse key, Lord, Lord �
328
00:23:36,229 --> 00:23:37,797
� Didn't bring
the jailhouse key �
329
00:23:37,865 --> 00:23:39,932
� Bring me
little water, Sylvie �
330
00:23:40,000 --> 00:23:41,901
� Bring me little water now �
331
00:23:41,968 --> 00:23:43,736
� Bring me
little water, Sylvie �
332
00:23:43,804 --> 00:23:49,492
� Every little once
in a while. �
333
00:23:50,795 --> 00:23:52,729
Oh, that was lovely, Antoinette.
334
00:23:52,797 --> 00:23:55,031
Thank you.
335
00:23:55,098 --> 00:23:56,232
Miguelito is really
336
00:23:56,300 --> 00:23:58,167
very
tender-hearted.
337
00:23:58,235 --> 00:24:01,137
Sometimes he is
like a child.
338
00:24:01,205 --> 00:24:04,357
Sometimes he is a saint.
339
00:24:08,445 --> 00:24:11,481
I love to make beautiful
things, Mr. West...
340
00:24:11,549 --> 00:24:14,784
with my voice, with my
hands, with my brain.
341
00:24:14,851 --> 00:24:15,785
Someday
I'll show you
342
00:24:15,852 --> 00:24:17,086
some of them
in my laboratory,
343
00:24:17,154 --> 00:24:18,388
if you're
still around.
344
00:24:18,455 --> 00:24:19,606
I'll make it a point to be.
345
00:24:21,141 --> 00:24:22,892
Now, you were saying something
346
00:24:22,960 --> 00:24:25,728
about the professor's
so-called secret.
347
00:24:25,796 --> 00:24:27,246
I have them.
348
00:24:27,314 --> 00:24:28,481
He gave me the papers.
349
00:24:28,548 --> 00:24:30,183
Hmm.
350
00:24:30,250 --> 00:24:32,918
At last, a small light
begins to glow
351
00:24:32,986 --> 00:24:36,021
in the dark corners
of my benighted mind.
352
00:24:36,090 --> 00:24:37,323
And, Mr. West?
353
00:24:38,142 --> 00:24:39,175
And...
354
00:24:39,242 --> 00:24:41,144
I'm not the idealist
the professor was.
355
00:24:41,211 --> 00:24:42,145
Ah, a realist.
356
00:24:42,212 --> 00:24:43,379
Practical.
357
00:24:43,446 --> 00:24:44,930
Practicality,
my dear sir,
358
00:24:44,998 --> 00:24:48,000
is the last refuge
of the mediocre, not you.
359
00:24:48,068 --> 00:24:50,102
A pragmatist,
perhaps.
360
00:24:50,170 --> 00:24:52,422
A pragmatist
spelled m-o-n-e-y.
361
00:24:52,490 --> 00:24:54,673
Oh, of course,
and the precious document
362
00:24:54,741 --> 00:24:56,709
is in the hands
of a trusted friend,
363
00:24:56,776 --> 00:24:59,778
with orders to turn it over
to the proper authorities,
364
00:24:59,846 --> 00:25:02,047
should anything untoward
happen to you.
365
00:25:02,950 --> 00:25:04,750
That's the general
idea, mm-hmm.
366
00:25:05,952 --> 00:25:10,923
James West, trusted Secret
Service man, a turncoat.
367
00:25:10,991 --> 00:25:13,076
It boggles the brain!
368
00:25:14,178 --> 00:25:16,079
Why?
369
00:25:16,147 --> 00:25:18,648
Of course,
they do pay poorly,
370
00:25:18,715 --> 00:25:22,252
and you're hoping
I can be more generous.
371
00:25:22,319 --> 00:25:24,454
You or, uh, some
foreign government.
372
00:25:26,657 --> 00:25:29,292
You mean you would sell
this remarkable invention
373
00:25:29,360 --> 00:25:31,227
to a foreign government
for money?
374
00:25:32,796 --> 00:25:33,829
I'm ashamed of you.
375
00:25:33,897 --> 00:25:36,349
I'd prefer to sell
my papers to you.
376
00:25:39,403 --> 00:25:42,672
You know, I have an enormous
amount of faith in human nature.
377
00:25:42,740 --> 00:25:45,608
But then all faith must have
a little doubt mixed in,
378
00:25:45,676 --> 00:25:46,910
don't you think?
379
00:25:46,977 --> 00:25:48,678
Otherwise it's just
flabby sentimentality.
380
00:25:48,746 --> 00:25:51,714
So you will permit me
a small doubt, Mr. West?
381
00:25:51,782 --> 00:25:54,067
Go ahead.
382
00:25:54,134 --> 00:25:55,285
A small test of your loyalty
383
00:25:55,352 --> 00:25:57,086
and then perhaps
we can negotiate.
384
00:25:57,154 --> 00:25:58,288
Agreed?
385
00:25:59,823 --> 00:26:00,990
Agreed.
386
00:26:02,827 --> 00:26:06,195
I want you to take a message
to the governor-
387
00:26:06,263 --> 00:26:09,499
something I've had in
mind for many weeks now.
388
00:26:09,567 --> 00:26:11,835
Your status as
a Secret Service man
389
00:26:11,902 --> 00:26:13,770
may serve to
impress upon him
390
00:26:13,838 --> 00:26:16,506
the enormous importance
of this message.
391
00:26:19,076 --> 00:26:21,377
I'm beginning
to enjoy this already.
392
00:26:21,445 --> 00:26:24,113
Mr. West, you may be
a godsend after all.
393
00:26:24,181 --> 00:26:25,849
What's the message?
394
00:26:40,397 --> 00:26:43,599
All this... once belonged
to my grandmother,
395
00:26:43,667 --> 00:26:45,868
Do�a Mar�a
Concepci�n de Vega,
396
00:26:45,936 --> 00:26:48,871
and to her brothers
and to their wives.
397
00:26:48,939 --> 00:26:52,075
I am the only one
of her descendants left.
398
00:26:52,142 --> 00:26:53,809
The Spanish crown
took it,
399
00:26:53,877 --> 00:26:56,679
and now that the state of
California owns it, I want it back.
400
00:26:56,746 --> 00:26:59,849
But the state refuses
to return it- piracy.
401
00:26:59,916 --> 00:27:00,916
It's mostly desert.
402
00:27:00,984 --> 00:27:02,485
Even if they did
give it back to you,
403
00:27:02,553 --> 00:27:03,953
what would you
want with it?
404
00:27:04,021 --> 00:27:05,571
I only want
to do good-
405
00:27:05,639 --> 00:27:07,307
not for myself,
for children.
406
00:27:07,374 --> 00:27:10,526
I want to build a kingdom
for children to grow,
407
00:27:10,593 --> 00:27:14,096
to be strong and healthy
in a world without pain.
408
00:27:15,165 --> 00:27:17,300
And if the governor
refuses?
409
00:27:19,369 --> 00:27:22,104
It's up to you to
convince him, Mr. West.
410
00:27:22,172 --> 00:27:24,707
I already have planted
explosives in this city
411
00:27:24,774 --> 00:27:27,310
that will kill 5,000
people tomorrow night
412
00:27:27,377 --> 00:27:28,811
and an additional 5,000
413
00:27:28,879 --> 00:27:31,314
every week after that
until he agrees.
414
00:27:32,816 --> 00:27:35,218
It's in your hands,
my dear friend.
415
00:28:07,985 --> 00:28:09,585
Here is the governor,
Mr. West.
416
00:28:09,652 --> 00:28:10,586
Governor,
I'm sorry
417
00:28:10,653 --> 00:28:11,921
to interrupt
your party, sir.
418
00:28:11,989 --> 00:28:13,890
Well, the government
before state, Mr. West.
419
00:28:13,957 --> 00:28:15,157
What can I do for you?
420
00:28:15,225 --> 00:28:16,242
Well, what I have to tell you
421
00:28:16,310 --> 00:28:17,894
isn't going to be easy
to swallow.
422
00:28:17,962 --> 00:28:19,745
Try me.
423
00:28:19,813 --> 00:28:23,516
5,000 people in this city
are going to be blown up.
424
00:28:24,584 --> 00:28:25,952
Five thou...
425
00:28:28,706 --> 00:28:34,076
Uh, Mr. West, do all Secret
Service men drink on duty?
426
00:28:34,144 --> 00:28:36,929
Governor, I said 5,000 people
are going to be killed.
427
00:28:38,799 --> 00:28:42,034
Governor, you forgot
your wine- our wine.
428
00:28:42,102 --> 00:28:44,269
And you promised me
the next waltz.
429
00:28:44,337 --> 00:28:46,455
Why, um...
430
00:28:46,523 --> 00:28:49,208
Uh, uh... why...
431
00:28:49,276 --> 00:28:52,111
Why don't you lovely ladies
go inside and wait for me
432
00:28:52,179 --> 00:28:54,813
and I'll... I'll be along
in just a moment, huh?
433
00:29:06,293 --> 00:29:07,826
Go ahead.
434
00:29:09,480 --> 00:29:12,881
There's a powerful explosive
hidden somewhere in the city
435
00:29:12,949 --> 00:29:14,600
timed to go off
tonight.
436
00:29:14,667 --> 00:29:17,470
And who is going to perform
this miraculous deed?
437
00:29:17,538 --> 00:29:19,872
A scientist named Dr. Loveless.
438
00:29:19,940 --> 00:29:21,473
Why?
439
00:29:21,541 --> 00:29:25,561
He feels he's been robbed of
half the state, and he wants you
440
00:29:25,629 --> 00:29:27,513
to give it
back to him.
441
00:29:28,782 --> 00:29:30,682
And you expect me to do this?
442
00:29:30,750 --> 00:29:32,201
No.
443
00:29:32,269 --> 00:29:35,338
I expect you to give me 25 men
to surround his estate,
444
00:29:35,405 --> 00:29:36,355
so no one
can get out
445
00:29:36,422 --> 00:29:37,990
to set off
the explosion.
446
00:29:38,058 --> 00:29:39,241
Well, surround him?
447
00:29:39,309 --> 00:29:41,544
Well... well, why not just
go in and take this madman?
448
00:29:41,611 --> 00:29:44,063
Anyone that tried
would be blown up.
449
00:29:44,131 --> 00:29:45,764
The place is mined.
450
00:29:48,085 --> 00:29:50,652
Miss Piecemeal... get me
a pen and some paper, please.
451
00:30:00,730 --> 00:30:03,549
Mr. West... this is
an authorization
452
00:30:03,617 --> 00:30:05,651
to the commander
of the state army.
453
00:30:11,358 --> 00:30:12,725
Miss Piecemeal,
will you affix
454
00:30:12,793 --> 00:30:14,493
the state seal
to that, please?
455
00:30:19,733 --> 00:30:20,733
Good luck.
456
00:30:20,801 --> 00:30:22,485
Thank you, Governor.
457
00:30:28,124 --> 00:30:30,242
Are you always this amusing?
458
00:30:30,310 --> 00:30:32,094
I do the best I can.
459
00:30:33,263 --> 00:30:35,398
Why don't you find me amusing?
460
00:30:35,465 --> 00:30:37,734
Because you're 80% water.
461
00:31:26,599 --> 00:31:27,349
Mr. West.
462
00:31:33,123 --> 00:31:34,490
The good doctor calls.
463
00:31:38,629 --> 00:31:40,129
My coach, gentlemen?
464
00:33:00,093 --> 00:33:01,160
Marcia, lovely.
465
00:33:01,228 --> 00:33:02,728
How are you?
466
00:33:03,964 --> 00:33:06,431
How did you enjoy
your breakfast
467
00:33:06,499 --> 00:33:08,234
this morning, darling?
468
00:33:08,301 --> 00:33:09,401
Hmm?
469
00:33:13,073 --> 00:33:14,907
Excuse me,
lovely.
470
00:33:24,050 --> 00:33:26,118
I know the governor
is an idiot,
471
00:33:26,186 --> 00:33:28,687
but I had wanted to
give him a chance,
472
00:33:28,755 --> 00:33:29,989
and you, Mr. West.
473
00:33:30,056 --> 00:33:32,658
But you betrayed me.
474
00:33:32,725 --> 00:33:34,760
Now, whatever am I
going to do with you?
475
00:33:34,828 --> 00:33:37,029
Is there any question
in your mind?
476
00:33:37,097 --> 00:33:40,066
Oh, the explosive
will go off as planned.
477
00:33:40,133 --> 00:33:44,736
You could have prevented it,
but you chose to betray me.
478
00:33:44,804 --> 00:33:47,006
Me- of all
people, me.
479
00:33:47,073 --> 00:33:48,640
Now, look about
you, Mr. West.
480
00:33:48,708 --> 00:33:51,510
I promised to show you
these things one day.
481
00:33:53,613 --> 00:33:55,481
This little
invention of mine
482
00:33:55,548 --> 00:33:57,666
may seem
like a fairy tale to you,
483
00:33:57,734 --> 00:34:01,403
but with this I can project
and receive voices and music
484
00:34:01,471 --> 00:34:03,389
through the air.
485
00:34:03,456 --> 00:34:06,058
Just think of the pleasure
and enlightenment
486
00:34:06,126 --> 00:34:08,194
this can bring
to countless people.
487
00:34:08,261 --> 00:34:09,428
And this...
488
00:34:11,031 --> 00:34:14,817
To anyone else, this would seem
only like mold, bread mold.
489
00:34:14,885 --> 00:34:17,053
But this is a
medicine so potent
490
00:34:17,120 --> 00:34:18,854
that with it
one can begin
491
00:34:18,922 --> 00:34:21,190
to conquer all
illness, Mr. West.
492
00:34:21,257 --> 00:34:23,459
And over there,
a machine that one day
493
00:34:23,526 --> 00:34:25,795
will travel over roads
by its own power,
494
00:34:25,862 --> 00:34:26,929
and there,
a machine
495
00:34:26,997 --> 00:34:28,813
that will fly
through the air.
496
00:34:31,084 --> 00:34:32,584
Yes.
497
00:34:34,220 --> 00:34:35,820
All these
things I built
498
00:34:35,888 --> 00:34:37,889
for a better
world, Mr. West.
499
00:34:37,957 --> 00:34:39,958
And you wanted
to stop all this
500
00:34:40,026 --> 00:34:42,027
by trying to go
to the police.
501
00:34:43,096 --> 00:34:44,930
I just can't
believe it.
502
00:34:47,667 --> 00:34:48,667
Come.
503
00:35:04,234 --> 00:35:05,368
My explosive.
504
00:35:06,536 --> 00:35:08,337
With this I can
move mountains
505
00:35:08,405 --> 00:35:10,655
and change the
course of rivers,
506
00:35:10,723 --> 00:35:14,526
blast channels for the waters of
life to flow into dry deserts.
507
00:35:14,594 --> 00:35:16,661
I can make a world
without blemish,
508
00:35:16,730 --> 00:35:19,031
where children
can grow up in beauty.
509
00:35:20,333 --> 00:35:24,136
Oh, how I hate
any twisted thing, Mr. West.
510
00:35:28,308 --> 00:35:30,942
I've lived so long with pain,
I no longer feel it.
511
00:35:41,405 --> 00:35:44,006
It's time to go into the city.
512
00:35:44,074 --> 00:35:46,975
I'll have Greta
bring you some supper.
513
00:35:48,845 --> 00:35:51,747
What's to stop me from
just walking out of here?
514
00:35:53,884 --> 00:35:55,351
I do admire
your courage.
515
00:36:39,613 --> 00:36:41,380
By 12:00 tonight,
516
00:36:41,448 --> 00:36:44,883
5,000 people will be dead
because you betrayed me.
517
00:36:44,951 --> 00:36:48,420
The blood of 5,000 people
on your hands.
518
00:36:48,488 --> 00:36:51,340
I want you to realize this
terrible thing you've done.
519
00:36:51,407 --> 00:36:52,808
I want you to suffer.
520
00:36:52,876 --> 00:36:56,112
After you've suffered enough,
you will beg me for death.
521
00:37:51,601 --> 00:37:53,168
I brought you some supper.
522
00:37:53,236 --> 00:37:54,637
I can't use my hands.
523
00:37:54,704 --> 00:37:57,172
Are you going to
let me out of here?
524
00:37:58,174 --> 00:37:59,174
No.
525
00:38:02,178 --> 00:38:03,712
I'm going to feed you.
526
00:38:07,017 --> 00:38:08,017
Like this.
527
00:38:09,085 --> 00:38:10,519
Excuse my fingers.
528
00:38:10,586 --> 00:38:13,322
They're beautiful fingers.
529
00:38:16,309 --> 00:38:19,244
Nice little warm dish
before the main course.
530
00:38:22,265 --> 00:38:23,465
Naughty.
531
00:38:23,533 --> 00:38:25,100
More, please.
532
00:38:28,955 --> 00:38:31,223
You like my smavarmt?
533
00:38:31,291 --> 00:38:32,591
Mmm...
534
00:38:32,659 --> 00:38:35,494
I love your smavarmt.
535
00:38:51,043 --> 00:38:53,545
It's been lonely here
with Miguelito.
536
00:38:53,613 --> 00:38:56,398
It's going to be
a lot lonelier
537
00:38:56,465 --> 00:38:57,833
after I'm dead.
538
00:39:00,486 --> 00:39:01,953
I know.
539
00:39:02,021 --> 00:39:03,488
It isn't fair
540
00:39:03,556 --> 00:39:05,657
to a beautiful
woman like you.
541
00:39:05,725 --> 00:39:08,660
You know some women die
early from being unloved?
542
00:39:08,728 --> 00:39:10,612
I know what
you're trying to do.
543
00:39:10,680 --> 00:39:12,380
You want me
to let you out.
544
00:39:12,448 --> 00:39:14,683
But even if I wanted to,
I couldn't-
545
00:39:14,751 --> 00:39:16,952
I don't have a key.
546
00:39:17,020 --> 00:39:19,171
There's a pencil
in my coat pocket.
547
00:39:19,238 --> 00:39:20,805
Get it.
548
00:39:24,727 --> 00:39:26,228
No.
549
00:39:26,296 --> 00:39:28,747
After I'm dead, it
may be a long time
550
00:39:28,815 --> 00:39:31,083
before another man
comes along.
551
00:39:32,519 --> 00:39:34,520
Get it, Greta,
get the pencil.
552
00:39:37,123 --> 00:39:38,290
No.
553
00:39:40,059 --> 00:39:41,160
I'm the lucky
one, Greta-
554
00:39:41,227 --> 00:39:42,894
he's going
to kill me,
555
00:39:42,962 --> 00:39:46,414
but you still have
to go on living here.
556
00:39:46,482 --> 00:39:48,984
Beautiful face
will wrinkle,
557
00:39:49,052 --> 00:39:51,804
those lovely hands
will wither,
558
00:39:51,871 --> 00:39:55,708
and your heart will
shrink from loneliness.
559
00:39:55,775 --> 00:39:57,159
Poor Greta...
560
00:39:57,227 --> 00:40:01,296
an old woman...
and unloved.
561
00:40:01,364 --> 00:40:04,516
This is your only
chance for love, Greta.
562
00:40:04,584 --> 00:40:06,752
That's what you
want, isn't it?
563
00:40:15,561 --> 00:40:16,995
Just turn it.
564
00:40:17,897 --> 00:40:19,330
That's it...
565
00:40:20,767 --> 00:40:24,119
Now, put the drill
right here.
566
00:40:24,187 --> 00:40:26,288
Right here, Greta.
567
00:40:26,356 --> 00:40:28,190
That's it.
568
00:40:53,416 --> 00:40:55,117
The guards are watching.
569
00:40:55,184 --> 00:40:57,119
Keep drilling
and feed me.
570
00:41:09,632 --> 00:41:11,866
Where did Dr. Loveless
hide the explosive?
571
00:41:11,934 --> 00:41:14,569
In the, uh, clock tower
in a church
572
00:41:14,637 --> 00:41:17,139
next to the governor's mansion.
573
00:41:17,207 --> 00:41:19,291
Where are the stables?
574
00:41:19,358 --> 00:41:21,459
Near the east wing.
575
00:41:23,313 --> 00:41:24,679
I'm almost finished.
576
00:41:28,067 --> 00:41:31,069
There... it's cut.
577
00:41:32,171 --> 00:41:33,372
Take the tray
and leave.
578
00:41:33,439 --> 00:41:35,140
Don't worry,
you'll be all right;
579
00:41:35,207 --> 00:41:36,508
I'll come back for you.
580
00:42:04,770 --> 00:42:05,904
The great Jim West.
581
00:42:05,972 --> 00:42:06,905
Pretty, isn't he?
582
00:42:06,973 --> 00:42:08,206
Yeah.
583
00:44:00,019 --> 00:44:01,019
You?
584
00:44:17,770 --> 00:44:19,638
Now, that bullet will go
right through me
585
00:44:19,705 --> 00:44:21,072
and detonate these bottles.
586
00:44:21,140 --> 00:44:22,974
Besides, you don't
have the heart
587
00:44:23,042 --> 00:44:25,626
for killing someone like me.
588
00:44:25,694 --> 00:44:26,728
I don't.
589
00:44:26,796 --> 00:44:27,712
But if it's a choice
590
00:44:27,780 --> 00:44:29,264
between you and
5,000 people,
591
00:44:29,331 --> 00:44:30,732
I'll pull this trigger.
592
00:44:30,800 --> 00:44:32,017
Now, don't be
a fool, Mr. West.
593
00:44:32,085 --> 00:44:33,652
I can go right
through that window
594
00:44:33,720 --> 00:44:34,853
and down
the rain gutter.
595
00:44:34,921 --> 00:44:36,488
There are only
a few minutes left.
596
00:44:36,555 --> 00:44:38,974
You go near that window
and I'll shoot you.
597
00:44:40,943 --> 00:44:43,178
Take the wires
off those bottles.
598
00:44:43,246 --> 00:44:44,446
No.
599
00:44:44,514 --> 00:44:47,365
I said take the wires
off those bottles.
600
00:44:49,318 --> 00:44:50,985
You can't make me.
601
00:44:55,408 --> 00:44:57,241
Then we'll wait here together.
602
00:44:57,309 --> 00:44:58,543
Oh, I, for one,
am not afraid
603
00:44:58,610 --> 00:45:00,879
to die, Mr. West,
not in the very least.
604
00:45:13,509 --> 00:45:15,560
That's my walking stick.
605
00:45:15,627 --> 00:45:16,895
Now, you leave that alone!
606
00:45:34,513 --> 00:45:38,032
Only a minute
to go, Mr. West.
607
00:45:41,871 --> 00:45:44,640
Oh, careful you
don't fall, Mr. West.
608
00:45:44,707 --> 00:45:48,126
Less than a minute
to go, Mr. West.
609
00:45:48,194 --> 00:45:50,261
That's the striking
mechanism of the clock
610
00:45:50,329 --> 00:45:51,596
you hear
winding up now.
611
00:45:51,663 --> 00:45:53,898
Less than a minute to go now.
612
00:45:53,966 --> 00:45:55,333
On the 12th stroke
of midnight,
613
00:45:55,401 --> 00:45:57,002
everything goes.
614
00:46:01,790 --> 00:46:07,412
Darn you!
615
00:46:19,291 --> 00:46:21,393
Come on!
616
00:46:21,461 --> 00:46:22,660
Oh, start.
617
00:46:22,728 --> 00:46:25,597
Start!
618
00:46:25,664 --> 00:46:27,248
Drat it! Start!
619
00:46:27,316 --> 00:46:28,984
Oh, start.
620
00:46:30,753 --> 00:46:32,570
Start!
621
00:46:54,243 --> 00:46:57,128
Seven...
622
00:46:57,196 --> 00:46:59,864
Eight...
623
00:47:09,258 --> 00:47:11,576
You meddler!
624
00:47:11,643 --> 00:47:14,429
You interfering
meddler!
625
00:47:14,497 --> 00:47:15,213
You...
626
00:47:16,449 --> 00:47:19,351
vile... egregious...
627
00:47:19,418 --> 00:47:22,286
Secret Service man!
628
00:47:50,800 --> 00:47:51,900
Oh, Artemus,
there you are.
629
00:47:51,968 --> 00:47:53,235
Yes.
630
00:47:53,302 --> 00:47:55,536
We were just about
to have a late supper.
631
00:47:55,604 --> 00:47:57,338
Yes, so I notice.
632
00:47:57,406 --> 00:47:59,040
Everything go
all right?
633
00:47:59,108 --> 00:48:00,642
Oh, fine, fine.
634
00:48:00,709 --> 00:48:02,410
He's in jail.
635
00:48:02,478 --> 00:48:04,545
Strange, little,
sensitive man.
636
00:48:04,613 --> 00:48:07,215
You know, he walked
into that cell
637
00:48:07,283 --> 00:48:09,184
carrying just
one thing-
638
00:48:09,252 --> 00:48:11,586
this oddly shaped
glass tube.
639
00:48:11,654 --> 00:48:13,672
Couldn't get it
out of his hands.
640
00:48:13,739 --> 00:48:16,408
Oh, yes, that's another
of his inventions.
641
00:48:18,077 --> 00:48:19,293
What was it?
642
00:48:19,361 --> 00:48:20,662
I don't know.
643
00:48:20,730 --> 00:48:22,296
Kept saying that,
given enough time,
644
00:48:22,364 --> 00:48:24,099
he could send pictures
through the air,
645
00:48:24,166 --> 00:48:25,600
catch them in that tube.
646
00:48:25,668 --> 00:48:27,802
Have you ever heard
of anything that silly?
647
00:48:27,870 --> 00:48:30,021
Supper.
648
00:48:30,089 --> 00:48:30,806
Oh, good.
649
00:48:30,873 --> 00:48:31,807
What is it?
650
00:48:31,874 --> 00:48:32,808
Smorgasbord.
651
00:48:32,875 --> 00:48:34,810
Smorgasbord...
652
00:48:34,877 --> 00:48:36,411
My favorite food.
653
00:48:42,034 --> 00:48:43,401
Wonderful.
654
00:48:43,468 --> 00:48:45,136
You know...
655
00:48:45,204 --> 00:48:47,772
the one thing
about smorgasbord...
656
00:48:49,241 --> 00:48:51,142
it's marvelous...
657
00:48:54,142 --> 00:48:58,142
Preuzeto sa www.titlovi.com
45553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.