Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:07,970
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
2
00:00:37,920 --> 00:00:41,050
Who ordered you to attempt this assassination?
3
00:00:41,050 --> 00:00:45,420
If you tell us, I can spare your life.
4
00:00:47,210 --> 00:00:49,390
Keep dreaming.
5
00:01:16,590 --> 00:01:18,270
No...
6
00:01:29,920 --> 00:01:32,810
(Remember our agreement.)
7
00:01:34,900 --> 00:01:37,820
(Stay alive.)
8
00:02:29,230 --> 00:02:31,740
- Keep searching.
- Yes!
9
00:02:53,060 --> 00:02:58,700
[The Song of Glory]
10
00:02:59,890 --> 00:03:02,780
[Episode 2]
11
00:03:08,550 --> 00:03:10,900
Has Prince Peng Cheng been found?
12
00:03:12,690 --> 00:03:14,480
Not yet.
13
00:03:27,050 --> 00:03:31,080
Grand Consort Dowager, Prince Jing Ling is severely injured and Prince Peng Cheng's status is still unknown.
14
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
The source of this disaster is Minister Lu who specifically offered the dance.
15
00:03:34,560 --> 00:03:38,200
Consort Dowager, please have Lu Yuan arrested immediately and interrogated thoroughly.
16
00:03:38,200 --> 00:03:43,270
Shen Zhi, you... you are maliciously slandering and framing someone.
17
00:03:44,960 --> 00:03:47,560
Prince Peng Cheng has arrived.
18
00:04:05,040 --> 00:04:06,770
Your Highness.
19
00:04:19,590 --> 00:04:21,960
Come quickly, someone!
20
00:04:21,960 --> 00:04:24,760
His Highness is inside!
21
00:04:29,170 --> 00:04:31,590
Come quickly, someone!
22
00:04:41,020 --> 00:04:44,660
Greetings, Your Highness. We came late, please forgive us.
23
00:04:44,660 --> 00:04:46,490
Hurry and save San Bao!
24
00:04:46,490 --> 00:04:48,270
Hurry!
25
00:04:51,210 --> 00:04:52,440
How is Prince Jing Ling?
26
00:04:52,440 --> 00:04:57,280
I do not know. After Prince Jing Ling was injured, I was ordered to protect Your Highness.
27
00:04:57,280 --> 00:04:59,420
Let's go to Ren Shou Pavilion.
28
00:05:04,440 --> 00:05:06,260
Kang'er.
29
00:05:09,800 --> 00:05:11,610
Sixth Younger Brother.
30
00:05:15,510 --> 00:05:18,190
- Arrest Lu Yuan.
- Yes.
31
00:05:19,940 --> 00:05:23,940
Your Highness, this is an unjust accusation!
32
00:05:27,440 --> 00:05:32,910
Your Highness, I offered those dancers for the Consort Dowager's birthday banquet.
33
00:05:32,910 --> 00:05:37,940
Even though I am responsible for neglecting the details, I truly did not know they had a plan.
34
00:05:37,940 --> 00:05:41,170
I ran into Your Highness at Tianxiang Dance Hall some days ago.
35
00:05:41,170 --> 00:05:43,380
If I had wanted to assassinate you,
36
00:05:43,380 --> 00:05:47,410
why didn't I act that day? Why wait until today?
37
00:05:47,410 --> 00:05:51,900
I would never dare to plan an assassination.
38
00:05:51,900 --> 00:05:54,440
Please investigate thoroughly, Your Highness.
39
00:05:54,440 --> 00:05:56,800
Have you caught anyone alive?
40
00:05:56,800 --> 00:05:59,740
Your Highness, the assassins have all been killed by Minister Lu.
41
00:05:59,740 --> 00:06:03,370
I tried to stop it, but Minister Lu's soldiers killed with every strike of their blades.
42
00:06:03,370 --> 00:06:06,400
I should be punished. Please punish me, Your Highness.
43
00:06:08,780 --> 00:06:11,120
Killed with every strike of the blade.
44
00:06:11,880 --> 00:06:15,990
Minister Lu, why were you so anxious?
45
00:06:15,990 --> 00:06:18,240
I really wanted to capture one alive
46
00:06:18,240 --> 00:06:21,100
to prove Minister Lu's innocence.
47
00:06:21,100 --> 00:06:24,330
Minister Lu was in such a hurry to kill everyone
48
00:06:24,330 --> 00:06:27,960
that now I'm actually more curious.
49
00:06:27,960 --> 00:06:30,350
It was my carelessness.
50
00:06:30,350 --> 00:06:33,590
The guards that I brought mostly came from military camps.
51
00:06:33,590 --> 00:06:37,600
They never show mercy when they kill enemies in battles.
52
00:06:37,600 --> 00:06:42,400
- When I go back, I will definitely discipline them.
- Minister Lu, you...
53
00:06:42,400 --> 00:06:45,660
Enough! Xuan'er isn't awake yet.
54
00:06:45,660 --> 00:06:48,560
What is this ruckus that you're making?
55
00:06:51,490 --> 00:06:55,540
I agreed to the dance that Lu Yuan offered to celebrate my birthday.
56
00:06:55,540 --> 00:06:57,780
It is all my fault.
57
00:06:59,190 --> 00:07:05,250
I had heard lately, that someone had been dancing to the tune of "Sending off the Army" so I was curious.
58
00:07:05,250 --> 00:07:08,500
So I asked Lu Yuan to find the dancers who danced it.
59
00:07:08,500 --> 00:07:14,660
But I never thought it would give them an opportunity
60
00:07:14,660 --> 00:07:19,740
to harm Your Highness and Xuan'er to such an extent.
61
00:07:19,740 --> 00:07:24,100
If Your Highness must blame someone, please blame me, your mother.
62
00:07:24,930 --> 00:07:27,530
I don't intend to.
63
00:07:28,640 --> 00:07:31,350
Royal Mother, please don't be like this.
64
00:07:31,350 --> 00:07:35,220
If we have to place the blame, it's on the evildoer who was too cunning.
65
00:07:35,220 --> 00:07:39,120
There must have been a mastermind behind those dancers.
66
00:07:39,120 --> 00:07:42,460
I must capture him and punish him severely.
67
00:07:42,460 --> 00:07:45,460
I won't let Sixth Younger Brother suffer without consequence.
68
00:07:46,910 --> 00:07:48,920
- Shen Zhi.
- Present.
69
00:07:48,920 --> 00:07:56,550
Investigate the manor and evict anyone who looks suspicious. Strengthen the patrols.
70
00:07:56,550 --> 00:08:01,050
Royal Mother and Sixth Younger Brother must not be endangered again.
71
00:08:01,050 --> 00:08:05,220
As for the assassination attempt, continue the investigation.
72
00:08:05,220 --> 00:08:08,920
The mastermind must be found. I will personally do the interrogation.
73
00:08:08,920 --> 00:08:10,550
Yes.
74
00:08:16,270 --> 00:08:19,180
Your Highness, you're injured, too.
75
00:08:19,180 --> 00:08:22,920
Hurry and see the royal physician also.
76
00:08:22,920 --> 00:08:24,980
Thank you, Princess Consort.
77
00:08:43,660 --> 00:08:49,580
I originally thought a few little dancers wouldn't cause much trouble.
78
00:08:49,580 --> 00:08:54,620
I had no idea that they had such a big plan for Prince Peng Cheng's manor.
79
00:08:54,620 --> 00:08:58,440
So many people participated.
80
00:08:58,440 --> 00:09:02,040
Since their target was also Prince Peng Cheng,
81
00:09:02,040 --> 00:09:05,490
aren't they on our side then?
82
00:09:07,490 --> 00:09:11,240
We are in the open and they are in the dark.
83
00:09:12,000 --> 00:09:14,240
If it weren't for Grand Consort Dowager today,
84
00:09:14,240 --> 00:09:17,440
I would have been blamed.
85
00:09:18,280 --> 00:09:24,940
Prince Peng Cheng is definitely not as simple as we had thought.
86
00:09:24,940 --> 00:09:28,160
Minister, there are other escapees.
87
00:09:29,690 --> 00:09:31,160
Capture one alive.
88
00:09:31,160 --> 00:09:32,680
Yes.
89
00:09:37,640 --> 00:09:40,390
Apparently there are quite a few people who want me dead.
90
00:09:40,390 --> 00:09:43,490
People say His Majesty can cover the sky with one hand while conniving with the treacherous.
91
00:09:43,490 --> 00:09:46,760
They don't understand that His Majesty always pushes trouble toward Your Highness.
92
00:09:46,760 --> 00:09:50,120
Your Highness, you are diligent and caring, but schemers like Lu Yuan have a deep-rooted foundation.
93
00:09:50,120 --> 00:09:53,040
For their selfish interest, they will rob from the people and grab their lands, committing all sorts of wrongdoings.
94
00:09:53,040 --> 00:09:56,010
Your Highness is then stuck in the middle and has been wronged unjustly.
95
00:09:56,010 --> 00:09:57,940
Do not make wild conjectures.
96
00:09:58,840 --> 00:10:02,500
My royal brother has been on the throne for many years but has been coerced by treacherous ministers.
97
00:10:02,500 --> 00:10:07,200
I would do anything to overthrow those scheming traitors.
98
00:10:08,600 --> 00:10:12,300
Xu Zhan, go to Tianxiang Dance Hall and investigate.
99
00:10:12,300 --> 00:10:13,700
Yes.
100
00:10:17,800 --> 00:10:22,700
Your Highness, there is still one more culprit from the dance troupe. I'm afraid Lu Yuan will rush to kill her.
101
00:10:22,700 --> 00:10:28,000
Not to mention that the dancers were dancing under orders. Originally there were nine of them, but we only found eight bodies.
102
00:10:28,000 --> 00:10:31,600
Seal off Jiankang. Dispatch more people and keep a close eye on Lu Yuan.
103
00:10:31,600 --> 00:10:33,200
Yes.
104
00:10:34,200 --> 00:10:38,020
He's more anxious to capture this person than I am.
105
00:10:53,200 --> 00:10:56,300
Minister Lu is still so anxious.
106
00:10:56,300 --> 00:10:58,800
He's just diligent and responsible.
107
00:11:00,060 --> 00:11:03,560
General Shen, aren't you like that also?
108
00:11:06,200 --> 00:11:10,200
The whole city is to be locked down. Pull out the trees and dig up the roots.
109
00:11:10,200 --> 00:11:14,600
Not a single inch of earth is to be left untouched. Go and search from house to house!
110
00:11:14,600 --> 00:11:16,300
- Yes.
- Yes.
111
00:11:19,200 --> 00:11:20,900
Let's go.
112
00:11:28,400 --> 00:11:29,400
[Benevolence Courtyard]
113
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
- Grandma!
- Who is it?
114
00:11:30,600 --> 00:11:33,600
Grandma, open the door! It's me!
115
00:11:33,600 --> 00:11:35,900
I'm coming.
116
00:11:36,800 --> 00:11:38,500
What happened?
117
00:11:39,300 --> 00:11:40,600
Young Master, this—
118
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
Lige is injured.
119
00:11:42,000 --> 00:11:44,360
- Quick! Get inside!
- All right.
120
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
Grandma...
121
00:12:11,600 --> 00:12:14,000
Young Master, don't worry.
122
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
I know you two are both good people.
123
00:12:16,200 --> 00:12:18,800
I shouldn't ask so I won't ask.
124
00:12:39,600 --> 00:12:41,400
Master.
125
00:12:42,400 --> 00:12:46,200
This situation is extremely important, are you up to the task?
126
00:12:46,200 --> 00:12:49,100
For the sake of Lige, I am willing and ready.
127
00:12:54,400 --> 00:13:00,400
After we succeed, I will help you look for your parents.
128
00:13:00,400 --> 00:13:02,500
Thank you, Master.
129
00:13:25,570 --> 00:13:27,400
You're awake.
130
00:13:31,000 --> 00:13:32,600
Lige?
131
00:13:34,610 --> 00:13:36,550
Whose idea was it?
132
00:13:38,800 --> 00:13:42,000
Whose idea was it for A'Nu to die in my place?
133
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Again, whose order was it
134
00:13:43,600 --> 00:13:46,400
to sacrifice all of our brothers and sisters
135
00:13:46,400 --> 00:13:48,800
that protected me as I fled from Prince Peng Cheng's mansion?
136
00:13:48,800 --> 00:13:50,800
Who was it?
137
00:13:51,790 --> 00:13:54,270
Was it you or was it Master?
138
00:13:55,700 --> 00:13:57,580
Tell me!
139
00:13:58,200 --> 00:14:02,900
You were badly hurt and needed to recover.
140
00:14:03,800 --> 00:14:07,800
I'm going to ask Master! I'm going to ask Master right now!
141
00:14:07,800 --> 00:14:09,700
- Lige!
- Let go of me!
142
00:14:09,700 --> 00:14:12,800
- I'm going to ask Master!
- Lige!
143
00:14:12,800 --> 00:14:17,200
Regardless of whether it was A'Nu or those brothers and sisters,
144
00:14:17,200 --> 00:14:21,400
before they went, they themselves were already well-prepared to meet death.
145
00:14:21,400 --> 00:14:25,800
Yes, they would die for this assassination.
146
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
But they shouldn't have died because of me!
147
00:14:34,000 --> 00:14:38,600
Do you think that I wanted this? We all loved each other like brothers.
148
00:14:38,600 --> 00:14:42,300
I saw them die in front of me, one-by-one, and I wasn't able to come to their rescue.
149
00:14:42,300 --> 00:14:47,000
You think I'm not sad? I wish I could have died on that Phoenix Terrace.
150
00:14:47,800 --> 00:14:49,800
But I couldn't.
151
00:14:49,800 --> 00:14:53,800
There are many things that I am truly unable to control.
152
00:14:53,800 --> 00:14:56,200
From childhood, we have been members of the Zhu Que Alliance.
153
00:14:56,200 --> 00:14:59,000
We have carried out assassinations, one after the other.
154
00:14:59,000 --> 00:15:03,600
We're not able to ask why, we can only listen and obey.
155
00:15:07,600 --> 00:15:12,200
But I am not able to stamp out their lives.
156
00:15:13,400 --> 00:15:17,000
So we cannot let their sacrifices go to waste.
157
00:15:17,000 --> 00:15:19,200
We have to kill Prince Peng Cheng
158
00:15:19,200 --> 00:15:21,400
to let the common people live and work in peace.
159
00:15:21,400 --> 00:15:24,600
Then we won't let our brothers and sisters down.
160
00:15:24,600 --> 00:15:27,800
You have to think clearly, Lige.
161
00:15:41,800 --> 00:15:44,300
A'Nu said it before.
162
00:15:46,900 --> 00:15:49,600
She said that she was going to wait until everything was over.
163
00:15:49,600 --> 00:15:52,600
She wanted to go to Meizhou.
164
00:15:54,590 --> 00:15:57,500
If I'm not mistaken,
165
00:15:58,600 --> 00:16:02,100
Meizhou is your hometown. Right?
166
00:16:03,200 --> 00:16:05,200
Senior,
167
00:16:06,400 --> 00:16:09,100
how can you be so hard-hearted?
168
00:16:14,200 --> 00:16:19,100
At the moment, the whole city is locked down.
169
00:16:22,000 --> 00:16:24,560
A'Nu died for you.
170
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
Even if you don't value your own life,
171
00:16:30,800 --> 00:16:33,500
you cannot let A'Nu down.
172
00:16:45,800 --> 00:16:48,500
You are not the only one who is suffering.
173
00:16:56,630 --> 00:16:58,640
I...
174
00:17:17,800 --> 00:17:21,400
♫ Hold my hand and our destiny begins ♫
175
00:17:21,400 --> 00:17:25,200
♫ A thousand words in my heart ♫
176
00:17:25,200 --> 00:17:28,800
♫ I'm so in love that I've become careless ♫
177
00:17:28,800 --> 00:17:32,700
♫ My heart feels like it aligns to my wishes ♫
178
00:17:32,700 --> 00:17:36,400
♫ It secretly hides a lifetime of love ♫
179
00:17:36,400 --> 00:17:40,000
♫ It chases to the bottom of the cliff ♫
180
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
♫ My heart aches, it is attacked from all sides ♫
181
00:17:44,000 --> 00:17:50,800
♫ It still fearlessly wishes we could meet with our swords ♫
182
00:17:54,400 --> 00:17:58,600
♫ In this life, tears are like endless rain ♫
183
00:17:58,600 --> 00:18:02,200
♫ Wounding me during our loving moments ♫
184
00:18:02,200 --> 00:18:06,600
♫ Using a lifetime of tears in exchange for
this unexpected encounter ♫
185
00:18:06,600 --> 00:18:08,600
♫ When the skies change, I will roam again ♫
186
00:18:08,600 --> 00:18:10,000
What is this?
187
00:18:10,000 --> 00:18:12,500
Let me take a look.
188
00:18:14,100 --> 00:18:18,470
A pulp pancake? Who is this for?
189
00:18:18,470 --> 00:18:22,100
Of course, it's for you.
190
00:18:22,100 --> 00:18:25,200
- All right then, I'll just eat it.
- Senior, no—
191
00:18:28,200 --> 00:18:30,000
Senior, you're so annoying!
192
00:18:30,000 --> 00:18:33,200
How did that bread end up in your mouth?
193
00:18:34,600 --> 00:18:36,300
It's tasty.
194
00:18:51,600 --> 00:18:55,200
Sister, do you want to eat some bread?
195
00:18:56,600 --> 00:18:58,600
I don't want any.
196
00:18:59,800 --> 00:19:03,600
Sister, you're crying?
197
00:19:03,600 --> 00:19:09,700
I have a little sister and the bread she makes is very tasty.
198
00:19:10,780 --> 00:19:15,250
In the future, can she come here and make some bread?
199
00:19:20,400 --> 00:19:22,300
She...
200
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
She won't be able to make it.
201
00:19:32,800 --> 00:19:36,400
Sister is not fully recovered yet, go on ahead and play.
202
00:19:43,600 --> 00:19:46,930
Miss, are your parents still alive?
203
00:19:46,930 --> 00:19:49,800
Do you have any relatives?
204
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
I'm an orphan.
205
00:19:54,800 --> 00:19:57,700
Is this bracelet yours?
206
00:20:06,790 --> 00:20:08,710
Lige, bad news. They are here to conduct a search.
207
00:20:08,710 --> 00:20:10,310
What?
208
00:20:10,930 --> 00:20:14,210
Come with me.
209
00:20:16,380 --> 00:20:18,970
Don't make a sound no matter what.
210
00:20:18,970 --> 00:20:20,920
Come help! Quickly!
211
00:20:20,920 --> 00:20:24,390
Open up! Open the door!
212
00:20:24,390 --> 00:20:26,830
- Here.
- Open the door!
213
00:20:26,830 --> 00:20:29,800
- I'm coming.
- Hurry up!
214
00:20:29,800 --> 00:20:33,360
Hurry up! Open the door!
215
00:20:33,360 --> 00:20:35,620
- I'm coming.
- Hurry up!
216
00:20:40,070 --> 00:20:42,270
- Don't worry.
- Search the entire place.
217
00:20:49,160 --> 00:20:52,340
Have you seen an injured woman?
218
00:20:52,340 --> 00:20:56,040
- No.
- No, we haven't.
219
00:20:58,570 --> 00:21:01,790
There is no one inside.
220
00:21:01,790 --> 00:21:04,420
Find her no matter what.
221
00:21:04,420 --> 00:21:09,090
I want their bones to be turned into ashes tomorrow.
222
00:21:09,090 --> 00:21:10,820
Keep searching!
223
00:21:25,440 --> 00:21:30,200
A‘Nu died in my place, I can't just watch their bodies be trampled on.
224
00:21:30,200 --> 00:21:32,060
This is clearly a trap set by Lu Yuan.
225
00:21:32,060 --> 00:21:35,280
So what if it's a trap? Even if it means death,
226
00:21:35,280 --> 00:21:39,590
I can't just sit around and watch Lu Yuan trample on their dead bodies.
227
00:21:39,590 --> 00:21:44,810
If I have to to live heartlessly, then I'd rather die with them.
228
00:21:46,930 --> 00:21:51,760
In your heart, am I that heartless?
229
00:21:52,730 --> 00:21:57,130
I'll come with you. Even if I die, I want to die with all of you.
230
00:21:57,130 --> 00:22:00,160
Our disciples' camaraderie won't be in vain.
231
00:22:00,160 --> 00:22:04,700
With you there, neither one of us will die.
232
00:22:08,130 --> 00:22:10,530
Count me in, too.
233
00:22:13,220 --> 00:22:14,660
Let's go.
234
00:23:00,520 --> 00:23:03,600
Minister, the time's up.
235
00:23:03,600 --> 00:23:05,160
Carry it out.
236
00:23:05,160 --> 00:23:08,230
Carry on!
237
00:23:18,110 --> 00:23:20,270
Move! Move!
238
00:23:33,480 --> 00:23:35,400
Release the arrows!
239
00:23:46,200 --> 00:23:47,990
Go after them!
240
00:24:33,980 --> 00:24:38,430
Older Sister A'Nu and the rest are free now.
241
00:25:20,960 --> 00:25:23,040
[Benevolence Courtyard]
242
00:25:37,840 --> 00:25:40,540
Young Miss is really back.
243
00:25:56,460 --> 00:26:00,060
Nanny Song, this person is...
244
00:26:34,510 --> 00:26:36,520
Jia'er.
245
00:26:38,370 --> 00:26:39,990
You are Jia'er.
246
00:26:39,990 --> 00:26:42,910
Madam, you've recognized the wrong person.
247
00:26:42,910 --> 00:26:44,490
No.
248
00:26:44,980 --> 00:26:48,790
No. You are Jia'er. You are my Jia'er.
249
00:26:48,790 --> 00:26:52,990
- Madam, don't scare our Young Miss.
- No, you are my Jia'er.
250
00:26:52,990 --> 00:26:56,140
Jia'er... Jia'er.
251
00:26:57,260 --> 00:27:00,950
Don't you recognize your mother? Huh?
252
00:27:00,950 --> 00:27:02,820
Your eyebrows,
253
00:27:02,820 --> 00:27:07,540
your eyes... they are exactly like Jia'er's.
254
00:27:07,540 --> 00:27:12,380
You are Jia'er. You are my Jia'er.
255
00:27:12,380 --> 00:27:16,630
I have finally found you.
256
00:27:27,670 --> 00:27:30,020
This bracelet...
257
00:27:32,820 --> 00:27:34,500
Jia'er.
258
00:27:35,410 --> 00:27:41,040
You are really my Jia'er! You are really my Jia'er!
259
00:27:41,040 --> 00:27:44,740
- Madam!
- Madam!
260
00:27:44,740 --> 00:27:47,340
- Madam!
- Madam!
261
00:27:54,050 --> 00:27:56,440
[Shen Mansion]
262
00:27:56,440 --> 00:28:01,070
Jia'er, have some snacks. I made these. Here.
263
00:28:04,570 --> 00:28:07,940
Try this. This is delicious.
264
00:28:07,940 --> 00:28:12,530
That's right, Older Sister. This is really delicious. Try it.
265
00:28:15,810 --> 00:28:17,380
Come.
266
00:28:18,260 --> 00:28:21,220
Are you thirsty? Have some water.
267
00:28:21,220 --> 00:28:24,890
Here, have some water.
268
00:28:31,420 --> 00:28:34,210
Mother, I'm back!
269
00:28:34,210 --> 00:28:36,160
There are osmanthus cakes today?
270
00:28:36,160 --> 00:28:40,050
You went to compete in martial arts at the military camp again? Where's your older brother?
271
00:28:40,050 --> 00:28:43,360
He's just behind me. Let me tell you! I fought with eight people singlehandedly today.
272
00:28:43,360 --> 00:28:45,490
I won beautifully again.
273
00:28:47,790 --> 00:28:49,200
Who is she?
274
00:28:49,890 --> 00:28:53,760
What do you mean? She's your biological older sister.
275
00:29:04,680 --> 00:29:06,110
She's very beautiful.
276
00:29:06,110 --> 00:29:08,710
Don't be rude. Greet your older sister.
277
00:29:08,710 --> 00:29:14,520
All right, fine. Greetings, my eighteenth older sister.
278
00:29:17,680 --> 00:29:22,710
Older Sister Qing, get the money ready now. I'm guessing that, before noon,
279
00:29:22,710 --> 00:29:25,480
her biological parents will be here to take her away.
280
00:29:25,480 --> 00:29:27,590
This kid. What nonsense are you spouting?
281
00:29:27,590 --> 00:29:29,590
Here, have some water.
282
00:29:30,630 --> 00:29:32,710
- Slow down.
- Jia'er,
283
00:29:32,710 --> 00:29:36,020
this is Feng'er, your younger brother.
284
00:29:36,020 --> 00:29:39,780
This is Leqing, your uncle's daughter.
285
00:29:39,780 --> 00:29:42,250
Your uncle and aunt passed away a long time ago.
286
00:29:42,250 --> 00:29:45,060
Hence, she was raised in our family.
287
00:29:46,620 --> 00:29:48,580
Greetings, Older Sister.
288
00:29:53,070 --> 00:29:56,460
You have another older brother, Shen Zhi.
289
00:29:56,460 --> 00:29:59,120
He's a military general.
290
00:29:59,120 --> 00:30:03,200
Uncle Zheng, I heard we found our younger sister.
291
00:30:03,200 --> 00:30:05,380
Your older brother is back.
292
00:30:07,930 --> 00:30:09,850
Prince Peng Cheng is a survivor of an assassination attempt.
293
00:30:12,490 --> 00:30:14,090
You dare to disobey his order?
294
00:30:14,090 --> 00:30:16,220
Jia'er, come here.
295
00:30:16,770 --> 00:30:19,670
- That's what Mother said?
- Yes, that's her.
296
00:30:20,980 --> 00:30:25,900
Zhi'er, look. She's your biological younger sister.
297
00:30:28,940 --> 00:30:31,380
You are really my younger sister?
298
00:30:35,000 --> 00:30:39,210
Mother, it's best that you are extremely cautious. What if you recognize the wrong person?
299
00:30:39,210 --> 00:30:41,880
I can't be wrong.
300
00:31:12,010 --> 00:31:15,600
"The magnolias are dying in the morning..."
(T/N: The Origin of Ancient Poems: Warring States·Qu Yuan's "Li Sao")
301
00:31:15,600 --> 00:31:20,000
I hoped you would be beautiful and elegant like the magnolia.
302
00:31:20,000 --> 00:31:23,820
I also told your father to make this one-and-only
303
00:31:23,820 --> 00:31:26,910
magnolia jade bracelet in the kingdom.
304
00:31:26,910 --> 00:31:31,240
There's no other jade with the same quality and very hard to duplicate.
305
00:31:34,840 --> 00:31:39,680
Hence, this time, I can't be wrong.
306
00:31:39,680 --> 00:31:42,270
She's my Jia'er.
307
00:31:48,320 --> 00:31:52,470
I remember this jade bracelet. She's really Jia'er?
308
00:31:57,450 --> 00:31:59,670
You are indeed my younger sister then.
309
00:32:03,110 --> 00:32:05,300
She's really Older Sister?
310
00:32:06,810 --> 00:32:11,290
Enough, Older Brother. Older Sister just came back. Don't scare her.
311
00:32:11,290 --> 00:32:15,990
Yes, that's right. I was wrong. My mistake.
312
00:32:19,500 --> 00:32:22,410
Older Sister, you are finally home.
313
00:32:22,410 --> 00:32:25,300
Mother has been looking for you for many years.
314
00:32:25,300 --> 00:32:30,350
Where did you go for these past years? Do you still remember the person who took you away?
315
00:32:30,350 --> 00:32:31,990
I don't remember anything at all.
316
00:32:31,990 --> 00:32:35,920
Where did you grow up in these past years?
317
00:32:35,920 --> 00:32:37,470
My home was everywhere.
318
00:32:37,470 --> 00:32:42,030
- Then, you—
- Enough, Qing'er. Your older sister just came back.
319
00:32:42,030 --> 00:32:45,700
Stop asking any further.
320
00:32:49,710 --> 00:32:54,200
Just blame me. I will stop asking. It's great that she's Older Sister.
321
00:32:54,670 --> 00:32:58,120
It's great now. Our family is finally reunited.
322
00:32:59,530 --> 00:33:03,230
By the way, Mother, Older Sister just came back. Her courtyard can't be cleaned in time.
323
00:33:03,230 --> 00:33:05,970
Why not have her stay with me tonight?
324
00:33:05,970 --> 00:33:09,300
I still have a lot of personal things to tell her.
325
00:33:09,300 --> 00:33:11,190
Qing'er is still sensible.
326
00:33:11,190 --> 00:33:15,460
Mother, don't worry. I will definitely take good care of her.
327
00:33:21,820 --> 00:33:23,820
[Ren Shou Pavilion]
328
00:33:26,280 --> 00:33:27,910
Xuan'er,
329
00:33:28,750 --> 00:33:30,520
wake up.
330
00:33:31,090 --> 00:33:34,140
Open your eyes and look at your mother.
331
00:33:35,000 --> 00:33:36,470
Xuan'er.
332
00:33:40,040 --> 00:33:43,140
Grand Consort Dowager, Minister Lu requests to see you.
333
00:33:44,250 --> 00:33:45,400
Declined.
334
00:33:45,400 --> 00:33:48,230
He said that he must see you today.
335
00:33:48,230 --> 00:33:50,270
I already said that I don't want to see him!
336
00:33:50,270 --> 00:33:55,900
If he hadn't taken matters into his own hands and lured the wolf to this manor, would Xuan'er's life be hanging on by a thread?!
337
00:33:55,900 --> 00:34:00,060
When I publicly spoke up for him, I'd already done everything humanely possible to help him.
338
00:34:00,060 --> 00:34:02,930
Yet he still dares to come here today?
339
00:34:03,460 --> 00:34:08,060
Tell him that this matter is still incomplete. To avoid arousing any suspicions, I won't see him.
340
00:34:08,060 --> 00:34:09,660
Yes.
341
00:34:27,960 --> 00:34:32,360
Minister, the men we planted in Prince Peng Cheng's manor have been replaced.
342
00:34:32,360 --> 00:34:34,170
They were totally replaced this evening.
343
00:34:34,170 --> 00:34:37,100
I'm making new plans to send another group in there.
344
00:34:37,100 --> 00:34:38,400
What about Yue Fang?
345
00:34:38,400 --> 00:34:41,460
Prince Peng Cheng's men haven't suspected him yet.
346
00:34:42,920 --> 00:34:45,240
Regarding Phoenix Tower,
347
00:34:45,880 --> 00:34:47,770
I was careless.
348
00:34:48,770 --> 00:34:51,490
Tell Yue Fang not to be careless when he's in Prince Peng Cheng's manor.
349
00:34:51,490 --> 00:34:55,200
No matter what, he must never expose his identity.
350
00:34:55,670 --> 00:34:58,500
His Majesty has been lying in bed for many years. If it weren't for Prince Peng Cheng
351
00:34:58,500 --> 00:35:00,590
killing with every strike of the blade, the power would have been yours.
352
00:35:00,590 --> 00:35:02,200
Let's not rush this.
353
00:35:02,700 --> 00:35:07,970
Sit. There are many people in the kingdom who want Prince Peng Cheng to die.
354
00:35:07,970 --> 00:35:12,210
Just wait and see. That day will come.
355
00:35:14,280 --> 00:35:16,330
How is Prince Jing Ling?
356
00:35:16,330 --> 00:35:17,930
He hasn't regained consciousness yet.
357
00:35:22,920 --> 00:35:26,440
You must serve Grand Consort Dowager Sun well.
358
00:35:26,440 --> 00:35:28,800
There must be no negligence.
359
00:35:29,710 --> 00:35:31,880
What about Shen Zhi?
360
00:35:33,520 --> 00:35:36,130
Shen Zhi's middle troop has sealed off Jiankang City.
361
00:35:36,130 --> 00:35:39,150
I believe he has discovered a fish leaking from the net.
(T/N: A criminal who escaped by chance)
362
00:35:39,150 --> 00:35:42,500
We must take extra precautions against this person.
363
00:35:43,810 --> 00:35:47,950
This assassin is not that simple.
364
00:36:04,850 --> 00:36:06,270
Your Highness.
365
00:36:07,050 --> 00:36:08,130
How is it?
366
00:36:08,130 --> 00:36:10,940
When they left, Lu Yuan had set up an escape-proof net,
367
00:36:10,940 --> 00:36:14,040
but this group of people was very meticulous. They created a diversion.
368
00:36:14,040 --> 00:36:16,270
The corpses were also burned honorably.
369
00:36:16,270 --> 00:36:19,320
Lu Yuan was toyed with by them. He was badly battered.
370
00:36:19,320 --> 00:36:23,140
After Tianxiang Dance Hall, Lu Yuan has entered the game.
371
00:36:26,090 --> 00:36:29,360
They had arranged to kill me for many years,
372
00:36:29,360 --> 00:36:31,800
but they were not on Lu Yuan's side either.
373
00:36:32,490 --> 00:36:34,470
Who could it be then?
374
00:36:37,200 --> 00:36:40,220
I'm really curious now.
375
00:36:40,220 --> 00:36:42,810
The face hidden behind the mask,
376
00:36:42,810 --> 00:36:45,430
what does he look like?
377
00:36:45,430 --> 00:36:48,530
After the self-executions, they disappeared without any sound or trace,
378
00:36:48,530 --> 00:36:50,930
but they are definitely still in Jiankang City.
379
00:36:50,930 --> 00:36:53,770
I will continue to search diligently.
380
00:36:54,990 --> 00:36:58,210
Don't worry. Lu Yuan is more anxious than us.
381
00:36:58,210 --> 00:37:02,180
When has Minister Lu ever suffered such losses?
382
00:37:02,760 --> 00:37:04,580
Keep a close watch on Lu Yuan.
383
00:37:04,580 --> 00:37:06,140
I understand.
384
00:37:27,030 --> 00:37:30,300
How could A'Nu be the daughter of the Anbei General, Shen Tingzhang?
385
00:37:30,300 --> 00:37:32,810
She is not the right age.
386
00:37:33,340 --> 00:37:36,750
I once heard that the Anbei General's manor lost a daughter.
387
00:37:36,750 --> 00:37:39,070
The wife of the general was left in deep grief.
388
00:37:39,070 --> 00:37:42,230
She has never stopped looking for her daughter for the past 18 years.
389
00:37:42,230 --> 00:37:43,950
But I didn't expect it to be A'Nu.
390
00:37:43,950 --> 00:37:48,300
Life is full of coincidences.
391
00:37:49,750 --> 00:37:54,100
Nanny Song, are you sure about this?
392
00:37:54,100 --> 00:37:57,940
Miss, I have been searching with Madam for many years.
393
00:37:57,940 --> 00:38:01,230
This bracelet is the best evidence.
394
00:38:01,230 --> 00:38:05,580
Even more so, with the mutual connection between a mother and daughter, if she's not her biological daughter,
395
00:38:05,580 --> 00:38:08,210
why would Madam be so excited?
396
00:38:15,740 --> 00:38:20,370
Lige, at the moment, Jiankang City is in a state of panic. There's a curfew now.
397
00:38:20,370 --> 00:38:22,770
Lu Yuan's spies are everywhere.
398
00:38:22,770 --> 00:38:26,300
Let's not bother about whether A'Nu is the daughter of the Shen family right now.
399
00:38:26,300 --> 00:38:28,940
Since Shen Xuan has never seen your face,
400
00:38:28,940 --> 00:38:32,710
why don't you hide in the Shen Manor for now? Recover your health and we'll talk later.
401
00:38:35,850 --> 00:38:38,930
Even more so, staying at Benevolence Courtyard is not a long-term plan.
402
00:38:38,930 --> 00:38:43,760
The children here are orphans with no one to rely on. What if we drag them into this problem?
403
00:38:43,760 --> 00:38:48,790
It will be a lifetime of a guilty conscience. I will also reopen San Jiu Hall.
404
00:38:48,790 --> 00:38:53,580
The pharmacy won't be that noticeable. Kong Cheng and I can hide our identities, too.
405
00:38:53,580 --> 00:38:56,290
This is a better way to gather news of Lu Yuan.
406
00:38:56,290 --> 00:39:00,270
Once everything has died down, we will think of a way to leave the city.
407
00:39:02,660 --> 00:39:06,190
Disciple Brother, let me think about this again.
408
00:39:06,190 --> 00:39:08,980
There must be another solution.
409
00:39:08,980 --> 00:39:13,150
I know what you are worried about but do you have a better solution?
410
00:39:13,150 --> 00:39:19,340
Although Lu Yuan is cunning, he would never imagine we will be so bold as to stay here temporarily under his eyes.
411
00:39:19,340 --> 00:39:23,480
The most dangerous place is the safest place.
412
00:39:26,300 --> 00:39:27,940
Jia'er.
413
00:39:28,920 --> 00:39:33,630
Jia'er.
414
00:39:33,630 --> 00:39:35,330
Jia'er.
415
00:39:35,330 --> 00:39:38,780
If A'Nu is really the daughter of the Shen family,
416
00:39:38,780 --> 00:39:40,980
can you bear to see her biological mother
417
00:39:40,980 --> 00:39:43,690
suffer through that pain again?
418
00:39:46,480 --> 00:39:49,610
Older Sister, don't catch cold. Wear this cloak.
419
00:39:50,660 --> 00:39:52,830
Your dress is open.
420
00:39:54,130 --> 00:39:57,580
Older Sister, the scars on your body...
421
00:39:59,340 --> 00:40:03,170
It's already in the past. Thank you very much.
422
00:40:06,360 --> 00:40:09,780
It has been very tough for you in the past years, Older Sister.
423
00:40:10,290 --> 00:40:13,560
Let's sleep together tonight.
424
00:40:21,260 --> 00:40:23,350
I'm being too impolite.
425
00:40:23,350 --> 00:40:27,070
I'm not used to high beds and soft pillows. I will sleep on the floor.
426
00:40:28,880 --> 00:40:31,710
How can you do that? It has been 18 years.
427
00:40:31,710 --> 00:40:35,720
This is your first night in your home. You should sleep on the bed.
428
00:40:35,720 --> 00:40:40,180
If Mother knew, she would say I didn't take good care of you.
429
00:40:40,180 --> 00:40:42,500
Older Sister, stop fighting with me over this.
430
00:40:50,350 --> 00:40:54,370
Older Sister grew up in Benevolence Courtyard?
431
00:40:58,610 --> 00:41:01,610
Are your foster parents still alive?
432
00:41:01,610 --> 00:41:05,270
If they are, why don't we invite them here?
433
00:41:05,270 --> 00:41:07,480
Mother should thank them.
434
00:41:07,480 --> 00:41:11,920
I have always followed my teacher who wanders everywhere. I can't find him either.
435
00:41:11,920 --> 00:41:14,230
I'm tired. Let's sleep.
436
00:41:21,310 --> 00:41:24,480
Then... have an early rest.
437
00:41:48,820 --> 00:41:50,860
Xuan'er.
438
00:41:50,860 --> 00:41:54,600
Xuan'er, you are awake. This is great.
439
00:41:55,680 --> 00:41:59,380
Chun Fang, simmer a bowl of beef bone soup and bring it here immediately.
440
00:41:59,380 --> 00:42:01,010
Yes.
441
00:42:03,050 --> 00:42:04,670
Sixth Younger Brother.
442
00:42:05,300 --> 00:42:06,840
- Sixth Younger Brother.
- Fourth Older Brother.
443
00:42:06,840 --> 00:42:08,710
- Kang'er.
- Fourth Older Brother.
444
00:42:08,710 --> 00:42:11,570
It's good that you are awake. Don't move for now.
445
00:42:11,570 --> 00:42:15,510
Fourth Older Brother, you were wounded. Did they catch the assassin?
446
00:42:20,150 --> 00:42:21,730
Lu Yuan!
447
00:42:21,730 --> 00:42:25,230
What about Lu Yuan? He instigated this, right?
448
00:42:25,230 --> 00:42:27,610
Let the physician take a look at you now.
449
00:42:27,610 --> 00:42:30,390
- Physician Xu.
- No need.
450
00:42:32,110 --> 00:42:37,130
Fourth Older Brother, Lu Yuan is accountable for the actions of this assassin.
451
00:42:37,130 --> 00:42:39,550
Using a dance for the assassination of a government official.
452
00:42:39,550 --> 00:42:42,460
Fourth Older Brother, grasp this opportunity
453
00:42:42,460 --> 00:42:45,970
to punish Lu Yuan and his father according to the law. I—
454
00:42:49,830 --> 00:42:52,630
Xuan'er, it's more important
455
00:42:52,630 --> 00:42:55,470
for you to recuperate now.
456
00:42:55,470 --> 00:42:59,290
That's right. Royal Mother is right.
457
00:42:59,290 --> 00:43:03,500
Don't worry about anything now. Nurse your health for now.
458
00:43:05,860 --> 00:43:08,800
Fourth Older Brother! Fourth Old Brother!
459
00:43:08,800 --> 00:43:09,780
Fourth Older Brother!
460
00:43:09,780 --> 00:43:13,310
Xuan'er, lie down.
461
00:43:18,070 --> 00:43:20,240
Xuan'er.
462
00:43:21,340 --> 00:43:24,130
Your Highness, you are still not willing to tell Prince Jing Ling the truth?
463
00:43:24,130 --> 00:43:26,010
Prince Jing Ling has entrusted his life and death.
464
00:43:26,010 --> 00:43:28,570
Do you need to shoulder this alone?
465
00:43:28,570 --> 00:43:31,700
Isn't it better to have another person's help?
466
00:43:31,700 --> 00:43:34,420
The more dependant on his life and death,
467
00:43:34,420 --> 00:43:36,970
the more worried I will be.
468
00:43:38,130 --> 00:43:42,190
With the chaos of the young emperor, my two younger brothers died.
469
00:43:42,190 --> 00:43:46,630
When His Majesty ascended to the throne, somehow, his health became weak.
470
00:43:46,630 --> 00:43:49,760
Grand Consort Sun's biological mother was Maiden Lu.
471
00:43:49,760 --> 00:43:53,040
Lu Yuan and I will eventually be pitted against each other.
472
00:43:53,040 --> 00:43:57,220
Is there any need for him to be caught up in the middle of this whirlpool
473
00:43:57,220 --> 00:43:58,910
and be caught in a dilemma?
474
00:43:58,910 --> 00:44:02,780
Your Highness still protects Prince Jing Ling
475
00:44:02,780 --> 00:44:05,770
and misses the bond of brotherhood with him.
476
00:44:05,770 --> 00:44:12,910
Timing and Subtitles brought to you by
⚔7️⃣ Songs of Glory ⚔ Team @ Viki.com
477
00:44:12,910 --> 00:44:17,390
♫ In this life, tears are like the endless rain ♫
478
00:44:17,390 --> 00:44:21,100
♫ Wounding me during our loving moments ♫
479
00:44:21,100 --> 00:44:25,330
♫ Using a lifetime of tears in exchange for
this unexpected encounter ♫
480
00:44:25,330 --> 00:44:28,530
♫ When the skies change, I will roam again ♫
481
00:44:28,530 --> 00:44:32,300
♫ This moment's song holds whispered secrets ♫
482
00:44:32,300 --> 00:44:35,990
♫ Tenderly caressing you wielding the sword ♫
483
00:44:35,990 --> 00:44:40,300
♫ Stepping through this moment of life and death
and leaving this earth forever ♫
484
00:44:40,300 --> 00:44:45,870
♫ Waiting to be blessed with luck before reminiscing ♫
37857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.