Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,080
Are you ready?
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,280
[thunder]
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,400
Carlo...
4
00:00:36,480 --> 00:00:38,560
No, I'm not ready.
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,000
- Falcone would have done the same. - I do not know!
6
00:00:48,080 --> 00:00:51,520
Since Brusca killed him, we have doubts.
7
00:00:51,600 --> 00:00:56,080
Only by accepting Brusca's collaboration do we move forward.
8
00:00:56,160 --> 00:01:00,160
[thunder] You want to go on, right?
9
00:01:05,440 --> 00:01:08,240
Then amunì.
10
00:01:10,200 --> 00:01:13,640
The thing that pisses me off the most ...
11
00:01:15,400 --> 00:01:18,960
is that that piece of shit chose today.
12
00:01:22,960 --> 00:01:25,000
Let's go come on.
13
00:01:26,880 --> 00:01:30,280
Fourth anniversary of the Capaci massacre.
14
00:01:30,360 --> 00:01:33,360
[thunder]
15
00:01:33,440 --> 00:01:37,160
Day of celebration and anger.
16
00:01:37,240 --> 00:01:39,160
[Cheers]
17
00:01:39,240 --> 00:01:42,800
Of revenge and pain.
18
00:01:48,360 --> 00:01:51,120
[Cheers]
19
00:02:03,560 --> 00:02:07,520
The day chosen by Brusca to communicate to the police
20
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
his willingness of him to collaborate with justice.
21
00:02:22,560 --> 00:02:26,960
The first meeting with the Cosa Nostra executioner was held in secret.
22
00:02:28,440 --> 00:02:30,160
Out of sight,
23
00:02:30,240 --> 00:02:32,960
from the screams
24
00:02:33,040 --> 00:02:37,000
from the newspapers, from the clamor ...
25
00:02:38,280 --> 00:02:42,760
to keep that repentance hidden as long as possible.
26
00:02:48,200 --> 00:02:51,760
Too bad he had already foreseen everything
27
00:02:55,560 --> 00:02:58,840
and that this meeting was just the bait
28
00:03:00,640 --> 00:03:03,360
the first brick of a wall
29
00:03:05,760 --> 00:03:10,760
the foot on the accelerator of a lawn mower headed towards us.
30
00:03:18,800 --> 00:03:20,800
Giovanni Brusca.
31
00:03:58,440 --> 00:04:00,360
First thing...
32
00:04:00,440 --> 00:04:04,080
Don't say it's the anniversary of Falcone's death
33
00:04:04,160 --> 00:04:08,560
made her think about mistakes or bullshit of this kind.
34
00:04:08,640 --> 00:04:12,120
She doesn't even have to say that name.
35
00:04:13,440 --> 00:04:17,840
Otherwise we leave and he will not have other opportunities.
36
00:04:20,560 --> 00:04:23,120
We understood each other?
37
00:04:25,760 --> 00:04:27,720
Caliber fugitives.
38
00:04:27,800 --> 00:04:32,720
Projects of attacks and murders. Internal secrets of the organization.
39
00:04:32,800 --> 00:04:35,920
We are interested in this.
40
00:04:36,000 --> 00:04:38,440
If the feedback is positive
41
00:04:38,520 --> 00:04:42,520
we consider including it in a protection program.
42
00:04:42,600 --> 00:04:45,880
For her, it translates into penalty discounts
43
00:04:45,960 --> 00:04:50,720
and in the transfer of his family to a protected location.
44
00:05:00,800 --> 00:05:02,880
Pietro Aglieri ...
45
00:05:03,920 --> 00:05:05,520
Are you interested?
46
00:05:05,600 --> 00:05:07,920
Where do we find it?
47
00:05:08,960 --> 00:05:11,760
I know one who can take you to him.
48
00:05:14,440 --> 00:05:16,440
Carlo Greco.
49
00:05:17,480 --> 00:05:22,680
Carruzzu. Since there is no Aglieri, he is in charge of Santa Maria di Gesù.
50
00:05:22,760 --> 00:05:25,040
Carlo Greco ...
51
00:05:25,120 --> 00:05:28,360
fugitive for seven years, mafia of rank
52
00:05:28,440 --> 00:05:31,800
one of those responsible for the via D'Amelio massacre.
53
00:05:31,880 --> 00:05:35,280
He had to take us to his godfather, Pietro Aglieri
54
00:05:35,360 --> 00:05:40,520
and he instead he was going on vacation. It had to be taken immediately.
55
00:05:40,600 --> 00:05:43,320
Stop, son of a bitch!
56
00:05:47,680 --> 00:05:51,840
We have it. I confirm, we have Carlo Greco.
57
00:05:59,960 --> 00:06:04,800
We were already sinking and we hadn't even noticed.
58
00:06:09,160 --> 00:06:12,360
Blind as rats and ready, with that signature
59
00:06:12,440 --> 00:06:16,840
to put on paper our sentence to hell.
60
00:06:21,720 --> 00:06:24,880
- So Teresa doesn't know? - No, not yet.
61
00:06:24,960 --> 00:06:28,120
Carlo will find a way to tell her that he is not leaving.
62
00:06:28,200 --> 00:06:32,840
It's not easy ... she wants to stay. Fuck, if it's time to stay!
63
00:06:32,920 --> 00:06:36,280
I don't understand why you told me.
64
00:06:36,360 --> 00:06:37,600
Shouldn't I have?
65
00:06:37,680 --> 00:06:41,320
She is a friend. She has been waiting for that moment for a lifetime.
66
00:06:41,400 --> 00:06:44,560
You understand that if Brusca gives us Aglieri and Provenzano
67
00:06:44,640 --> 00:06:46,720
we take down the whole Cosa Nostra?
68
00:06:46,800 --> 00:06:48,880
Carlo Mazza and I, together!
69
00:06:50,440 --> 00:06:52,440
[bell]
70
00:07:06,920 --> 00:07:08,680
- Good evening. - Good evening.
71
00:07:08,760 --> 00:07:10,880
I know, it's late, sorry.
72
00:07:14,520 --> 00:07:17,000
They killed him, Saverio.
73
00:07:20,000 --> 00:07:22,680
Near Paternò.
74
00:07:37,680 --> 00:07:40,000
With the tongue cut off.
75
00:07:49,600 --> 00:07:52,000
It's over, that's enough.
76
00:07:52,080 --> 00:07:54,400
I didn't succeed.
77
00:08:03,880 --> 00:08:07,120
Wait wait.
78
00:08:08,480 --> 00:08:12,480
In Catania my hands are tied, but Brusca told us about Aglieri.
79
00:08:12,560 --> 00:08:17,240
If I do talk about Provenzano, I find a way to get into it.
80
00:08:17,320 --> 00:08:21,720
They found an infiltrator in the organization and he died.
81
00:08:21,800 --> 00:08:25,720
- We have nothing left! - What's your job?
82
00:08:25,800 --> 00:08:30,160
I started from scratch with Brusca many times. Now let's take them.
83
00:08:30,240 --> 00:08:35,080
- Let's take the whole Cosa Nostra down. - I don't need to talk about this!
84
00:08:35,160 --> 00:08:38,520
Don't you wanna get those pieces of shit?
85
00:08:38,600 --> 00:08:41,200
Don't you want to make him pay?
86
00:08:41,280 --> 00:08:44,880
They want me to quit instead of moving on.
87
00:08:44,960 --> 00:08:47,600
Do you lack strength, Francesca?
88
00:08:48,600 --> 00:08:52,800
Go where they killed him, breathe the air of when they shot him
89
00:08:52,880 --> 00:08:53,600
and when you are ready ...
90
00:08:53,680 --> 00:08:56,600
Saverio ... enough.
91
00:08:57,680 --> 00:09:00,280
Enough, come on.
92
00:09:46,320 --> 00:09:51,560
Vito! I know it's not a good time, but I'm glad you came.
93
00:09:51,640 --> 00:09:55,400
I am glad to see you. What can I do for you?
94
00:09:56,520 --> 00:10:00,280
I was wondering ... after Carlo Greco ...
95
00:10:01,280 --> 00:10:04,720
- should I expect other surprises? - Are you asking me?
96
00:10:04,800 --> 00:10:09,080
Now you are the boss. After Riina, Bagarella ... Brusca.
97
00:10:10,680 --> 00:10:15,360
They tell me you go around saying we need to be heard ...
98
00:10:16,920 --> 00:10:20,200
blowing up some magistrates.
99
00:10:20,280 --> 00:10:22,520
- What do you say? - Why you care?
100
00:10:22,600 --> 00:10:25,880
Nothing for me, but yes in Provenzano.
101
00:10:28,840 --> 00:10:32,360
He'd love to be updated on your intentions.
102
00:10:32,440 --> 00:10:34,680
I respect him
103
00:10:34,760 --> 00:10:39,480
but if he needs clarification, he has to ask me in person.
104
00:10:39,560 --> 00:10:44,480
Glad to hear that from you. Then I'll arrange a meeting.
105
00:10:45,760 --> 00:10:47,880
But you will have to listen to him.
106
00:10:47,960 --> 00:10:51,280
Quiet, if it's worth it, I'm careful.
107
00:10:51,360 --> 00:10:53,120
- We finished? - No.
108
00:10:53,200 --> 00:10:55,480
Have you ever been here?
109
00:10:56,480 --> 00:10:58,880
They used to extract sulfur from us.
110
00:10:59,880 --> 00:11:02,920
Many people have died over the years.
111
00:11:03,000 --> 00:11:07,640
In the dark, crushed by the boulders, their lungs corroded by the fumes.
112
00:11:07,720 --> 00:11:11,880
The Municipality wants to make us a museum in memory of the victims
113
00:11:11,960 --> 00:11:16,040
but I say that it is more right to make us a shopping center
114
00:11:16,120 --> 00:11:19,920
with shops, restaurants, arcades and everything in between.
115
00:11:20,000 --> 00:11:23,920
People don't want to think about death, they want to be distracted.
116
00:11:24,000 --> 00:11:29,200
And we give it this: 80,000 square meters of distraction.
117
00:11:29,280 --> 00:11:33,360
There's a lot of work here and there's a big slice for you too.
118
00:11:34,520 --> 00:11:36,800
But it's crucial, Vito ...
119
00:11:38,800 --> 00:11:42,040
that people continue to be distracted.
120
00:11:43,640 --> 00:11:45,640
We understood each other?
121
00:11:47,280 --> 00:11:51,360
Everyone has their own tastes, Pietro. I like noise.
122
00:11:52,560 --> 00:11:56,440
Take care and arrange this fucking meeting.
123
00:12:15,560 --> 00:12:18,520
So what is this rush?
124
00:12:18,600 --> 00:12:22,560
She screwed us, Saverio. That piece of shit screwed us.
125
00:12:22,640 --> 00:12:25,520
- Who? - These are Brusca's statements
126
00:12:25,600 --> 00:12:29,160
after signing the protection program.
127
00:12:29,240 --> 00:12:31,360
You are discrediting everyone.
128
00:12:31,440 --> 00:12:34,080
Monticciolo, Calvaruso ...
129
00:12:34,160 --> 00:12:37,440
Of May. All the repentants who accuse him.
130
00:12:37,520 --> 00:12:41,360
It's his word against theirs. He wants to muddy the waters.
131
00:12:41,440 --> 00:12:44,400
He accuses them of things done by him and the feedback comes back.
132
00:12:44,480 --> 00:12:45,360
Like?
133
00:12:45,440 --> 00:12:49,640
Weapons, murders, corpses, dates. Everything as Brusca says!
134
00:12:49,720 --> 00:12:53,760
It is so. He speaks, we control and it's all true.
135
00:12:54,760 --> 00:12:56,760
Fuck, Saverio!
136
00:12:58,000 --> 00:13:00,880
If the declarations of the repentants fall
137
00:13:00,960 --> 00:13:05,640
the Bagarella process is also at risk and who knows where we are arriving.
138
00:13:06,800 --> 00:13:11,280
This is a goddamn virus that is polluting everything!
139
00:13:11,360 --> 00:13:13,960
Brusca wants to talk about the massacres
140
00:13:14,040 --> 00:13:17,400
with the Prosecutors of Florence and Caltanissetta.
141
00:13:17,480 --> 00:13:20,480
- Jesus Christ! - So they care too.
142
00:13:20,560 --> 00:13:22,560
Jesus Christ!
143
00:13:24,520 --> 00:13:27,520
Fuck! We put under the brother.
144
00:13:28,520 --> 00:13:34,040
As it happens, today Enzo Brusca asked to speak with you.
145
00:13:47,760 --> 00:13:51,960
Galdiolo Urbano, San Cipirello, via dello Statuto 2.
146
00:13:52,040 --> 00:13:55,200
Contrada Case Nuove, Altavilla Milicia.
147
00:13:55,280 --> 00:13:58,840
Sciarra Angelo Massimo and Antonietta, Partinico ...
148
00:13:58,920 --> 00:14:01,240
Abrupt, let's go.
149
00:14:10,960 --> 00:14:14,880
Giovanni and Enzo Brusca. Giovanni and Enzo Brusca.
150
00:14:14,960 --> 00:14:18,400
Giovanni and Enzo Brusca. Giovanni and Enzo Brusca.
151
00:14:18,480 --> 00:14:21,480
Giovanni and Enzo Brusca.
152
00:14:26,480 --> 00:14:27,960
Good morning, Enzo.
153
00:14:28,040 --> 00:14:30,160
You are welcome.
154
00:14:31,200 --> 00:14:35,800
January 28, 1995. Murder of Giusto Giammona.
155
00:14:35,880 --> 00:14:39,000
You and Vito Vitale shot him.
156
00:14:41,400 --> 00:14:45,520
It was Giuseppe Monticciolo. Vitale and I were at a wedding.
157
00:14:48,560 --> 00:14:51,960
Find a photo album at the bride and groom's home.
158
00:14:52,040 --> 00:14:56,760
Sciarra Angelo Massimo and Antonietta, Partinico, via San Francesco 86.
159
00:14:56,840 --> 00:15:00,200
We were at the wedding too, remember that.
160
00:15:00,280 --> 00:15:03,040
Monticciolo liked Giammona's sister.
161
00:15:03,120 --> 00:15:08,360
The following month he and Vincenzo Chiodo also kill her and her husband.
162
00:15:08,440 --> 00:15:11,880
Monticciolo says it was you and Bagarella.
163
00:15:15,960 --> 00:15:19,000
Then explain why the weapons used
164
00:15:19,080 --> 00:15:22,200
they are buried in his brother-in-law's land.
165
00:15:22,280 --> 00:15:23,640
He writes the address ...
166
00:15:23,720 --> 00:15:27,320
San Cipirello, via dello Statuto 2.
167
00:15:30,360 --> 00:15:35,560
Do you think by repeating your brother's bullshit you will have protection?
168
00:15:35,640 --> 00:15:39,000
Enzo ... tell me something I don't know.
169
00:15:39,080 --> 00:15:41,080
Something true.
170
00:15:42,080 --> 00:15:44,920
I say what is true.
171
00:15:47,280 --> 00:15:48,960
Murder of the Caccamo brothers.
172
00:15:49,040 --> 00:15:51,000
It's not mine.
173
00:15:51,080 --> 00:15:56,160
This is where the Altavilla have to do with it. Look in the Case Nuove district.
174
00:15:58,560 --> 00:16:01,600
The corpses in the Case Nuove district?
175
00:16:01,680 --> 00:16:03,960
- Corresponds. - Corresponds.
176
00:16:07,360 --> 00:16:11,200
The Kalashnikovs in the land of Monticciolo's brother-in-law?
177
00:16:12,280 --> 00:16:14,280
Corresponds.
178
00:16:18,360 --> 00:16:20,360
Exchange?
179
00:16:21,560 --> 00:16:24,200
Exchange.
180
00:16:24,280 --> 00:16:27,040
Murder Giusto Giammona.
181
00:16:27,120 --> 00:16:32,720
It was Giuseppe Monticciolo. I was at a wedding that day.
182
00:16:32,800 --> 00:16:35,680
Find the weapons in the brother-in-law's grounds.
183
00:16:35,760 --> 00:16:37,640
- Brothers Caccamo. - Caccamo.
184
00:16:37,720 --> 00:16:40,240
Altavilla, Case Nuove district.
185
00:16:40,320 --> 00:16:42,720
- Murder Giammona. - That's enough.
186
00:16:42,800 --> 00:16:47,760
My client has shown his good will. We've been here for hours.
187
00:16:47,840 --> 00:16:53,240
Tomorrow they are waiting for us in Caltanissetta for the hearing on Capaci.
188
00:17:20,080 --> 00:17:23,640
If we don't stop them, they destroy everything.
189
00:17:23,720 --> 00:17:26,280
My work, your ...
190
00:17:26,360 --> 00:17:28,560
that of Falcone.
191
00:17:29,800 --> 00:17:31,800
All.
192
00:18:01,400 --> 00:18:03,400
Get out.
193
00:18:08,480 --> 00:18:10,800
What are you doing, are you going out?
194
00:18:10,880 --> 00:18:13,720
Zu Binnu has made it known that she is done tonight.
195
00:18:13,800 --> 00:18:14,680
Quite right.
196
00:18:14,760 --> 00:18:16,960
He calls and you answer.
197
00:18:17,040 --> 00:18:20,680
Have you forgotten how they treated your friend Brusca?
198
00:18:20,760 --> 00:18:24,480
Brusca is now eating at the magistrates' table.
199
00:18:24,560 --> 00:18:26,880
I have no friends anymore.
200
00:18:26,960 --> 00:18:31,320
- I have to make some new ones. -You don't understand what he is doing.
201
00:18:31,400 --> 00:18:34,280
Here. Read.
202
00:18:39,160 --> 00:18:44,320
"Giovanni Brusca dismantles the truths of Balduccio Di Maggio."
203
00:18:44,400 --> 00:18:48,400
He attacks the repentant and makes them fall one after another.
204
00:18:48,480 --> 00:18:52,160
Vitu '... he's rolling out the red carpet for you.
205
00:18:59,000 --> 00:19:01,840
I've always told mom ...
206
00:19:02,840 --> 00:19:05,520
You were supposed to be born male.
207
00:19:05,600 --> 00:19:09,880
But he remembers that in this house the one who has the balls is me.
208
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
How are you at home?
209
00:19:44,840 --> 00:19:46,920
Teresa does not speak to me.
210
00:19:47,920 --> 00:19:51,440
She talks to me to say: "Dinner is ready."
211
00:19:52,440 --> 00:19:55,320
"I have a headache, I'm going to bed."
212
00:19:55,400 --> 00:19:57,520
Point.
213
00:19:57,600 --> 00:19:59,680
You have to tell him.
214
00:20:00,880 --> 00:20:04,000
Imagine if she didn't figure it out on her own.
215
00:20:04,080 --> 00:20:07,880
You put your resignation in "Year of the Dragon"
216
00:20:07,960 --> 00:20:10,920
a movie about a cop who never gives up.
217
00:20:11,000 --> 00:20:14,160
If this isn't a subliminal message ...
218
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
What are you saying?
219
00:20:15,480 --> 00:20:17,640
Ah, no?
220
00:20:17,720 --> 00:20:21,720
I say that maybe you need to see that film again.
221
00:20:21,800 --> 00:20:23,320
Subliminal...
222
00:20:23,400 --> 00:20:25,640
Carlo, Xavier. Here we are.
223
00:20:36,680 --> 00:20:38,880
Good morning. Good morning.
224
00:20:38,960 --> 00:20:44,240
The collaboration with Brusca is not giving the desired results.
225
00:20:44,320 --> 00:20:49,120
Then, at the end of the three months, we will revoke the protection measures.
226
00:20:49,200 --> 00:20:54,240
You have obtained some results. Greco is not a small stop.
227
00:20:54,320 --> 00:20:57,920
Greco was the poisoned apple to have our trust.
228
00:20:58,000 --> 00:21:01,480
Brusca has only denied the most important repentants
229
00:21:01,560 --> 00:21:03,920
without providing any news.
230
00:21:04,000 --> 00:21:09,080
I see only one important repentant: Giovanni Brusca, a captain.
231
00:21:09,160 --> 00:21:12,000
Do you understand what he can give us?
232
00:21:12,080 --> 00:21:17,000
He is filling significant gaps in Capaci's reconstruction.
233
00:21:17,080 --> 00:21:21,920
Interesting findings are also emerging in Palermo
234
00:21:22,000 --> 00:21:24,200
on the detention of Di Matteo ...
235
00:21:24,280 --> 00:21:26,560
How dare you?
236
00:21:26,640 --> 00:21:31,400
Do you come up with the baby's name to earn headlines?
237
00:21:31,480 --> 00:21:34,960
- You like cameras. - Don't change the subject.
238
00:21:35,040 --> 00:21:37,360
Xavier, please.
239
00:21:37,440 --> 00:21:41,360
Giorgio, I have to tell you, the method puzzles me.
240
00:21:41,440 --> 00:21:43,400
We took Brusca ...
241
00:21:43,480 --> 00:21:46,200
Andrea, we had decided.
242
00:21:46,280 --> 00:21:50,760
This is done only if all the prosecutors involved agree.
243
00:21:51,880 --> 00:21:54,040
So, Di Blasio?
244
00:21:55,040 --> 00:22:00,360
Caltanissetta asks for the application of the definitive program.
245
00:22:00,440 --> 00:22:04,880
[creaking of bed] Gentlemen, I would say we agree.
246
00:22:12,000 --> 00:22:14,320
[door closing]
247
00:22:17,600 --> 00:22:19,480
- Hello. - In five minutes she'll eat.
248
00:22:19,600 --> 00:22:21,480
I am at home.
249
00:22:53,280 --> 00:22:56,040
- Stop doing this. - As well as?
250
00:22:56,120 --> 00:22:58,480
Shut up, you avoid me ...
251
00:22:58,560 --> 00:23:00,480
Am I silent?
252
00:23:00,560 --> 00:23:02,680
Are you sure?
253
00:23:02,760 --> 00:23:05,840
You don't talk to me anymore because you feel guilty.
254
00:23:05,920 --> 00:23:08,720
Okay, I feel guilty.
255
00:23:08,800 --> 00:23:13,960
I feel guilty with you, Aurora, Falcone ... with everyone! Goes better?
256
00:23:17,520 --> 00:23:21,600
I shook the hand of his killer, do you realize?
257
00:23:21,680 --> 00:23:26,520
I was fooled by the one I swore to make pay for.
258
00:23:26,600 --> 00:23:30,040
- What would John say? - Don't ask yourself anymore.
259
00:23:30,120 --> 00:23:32,880
You are no longer his cacanidu.
260
00:23:36,880 --> 00:23:39,280
Teresa.
261
00:23:39,360 --> 00:23:41,360
Teresa ...
262
00:23:41,440 --> 00:23:43,880
I can't leave now.
263
00:23:43,960 --> 00:23:48,320
Otherwise, all of our sacrifices were useless.
264
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
Nothing.
265
00:23:54,840 --> 00:23:57,680
Then do what you have to do.
266
00:23:57,760 --> 00:24:02,520
Make sure that bastard spends his life in a cell.
267
00:24:03,800 --> 00:24:06,680
But then he comes back to me, Carlo.
268
00:24:06,760 --> 00:24:09,040
Because I'm waiting for you.
269
00:24:39,840 --> 00:24:42,280
Turn around slowly and put your hands up.
270
00:24:42,360 --> 00:24:44,360
Power!
271
00:24:52,760 --> 00:24:55,200
Give me these keys.
272
00:24:57,960 --> 00:25:03,360
That black eye did the last one you wanted to rob?
273
00:25:03,440 --> 00:25:06,480
It's not your business. Give me the keys!
274
00:25:08,440 --> 00:25:13,200
The territory of the Zarcone begins where there is that green gate.
275
00:25:13,280 --> 00:25:16,240
Up in the hills the Mexicans are in charge
276
00:25:16,320 --> 00:25:19,240
and beyond the distributor is the Di Salvo area.
277
00:25:19,320 --> 00:25:22,160
Bad place to rob.
278
00:25:25,520 --> 00:25:29,320
Sometimes in life it is a moment to get confused.
279
00:25:31,000 --> 00:25:34,320
The family who authorized you to be a bandit
280
00:25:34,400 --> 00:25:36,760
maybe it's not the right one.
281
00:25:43,680 --> 00:25:46,000
Oh!
282
00:25:46,080 --> 00:25:51,320
To steal a fucking car, you point the gun at the wrong person.
283
00:26:08,640 --> 00:26:10,640
Come on, drive.
284
00:26:14,560 --> 00:26:16,680
What should we do?
285
00:26:25,960 --> 00:26:28,560
Then?
286
00:26:28,640 --> 00:26:31,840
Who did you get beaten up by?
287
00:26:33,920 --> 00:26:35,920
You are scared?
288
00:26:37,120 --> 00:26:39,120
I'm not afraid.
289
00:26:40,160 --> 00:26:43,560
There is nothing wrong with that, on the contrary ...
290
00:26:43,640 --> 00:26:47,240
Knowing fear is knowing your limit.
291
00:26:47,320 --> 00:26:50,200
The strength of a man is all there.
292
00:26:51,240 --> 00:26:55,320
The gun you carry around, on the other hand, is weakness.
293
00:26:57,480 --> 00:26:59,920
Approach the chapel.
294
00:27:10,760 --> 00:27:14,120
What do I have to do to work for you?
295
00:27:27,720 --> 00:27:29,720
The car...
296
00:27:30,720 --> 00:27:32,800
keep it.
297
00:27:44,080 --> 00:27:46,320
A whole summer.
298
00:27:46,400 --> 00:27:51,080
Three months of hell. Torrid heat and drought.
299
00:27:52,520 --> 00:27:56,840
The summer of the great tour of Scannacristiani.
300
00:28:03,240 --> 00:28:06,680
Florence, Milan, Rome.
301
00:28:08,440 --> 00:28:13,000
There was no process in which Brusca didn't have something to say.
302
00:28:26,200 --> 00:28:28,360
The script was the same.
303
00:28:28,440 --> 00:28:33,200
For every bullshit of Giovanni came confirmation from his brother.
304
00:28:34,320 --> 00:28:36,440
- Enzo! - Enzi '.
305
00:28:36,520 --> 00:28:39,720
And confirmation followed.
306
00:28:45,080 --> 00:28:48,400
Cases reopened, convictions lifted
307
00:28:48,480 --> 00:28:52,080
life sentences turned into a few years of imprisonment.
308
00:28:52,160 --> 00:28:55,520
Dozens of processes to be redone.
309
00:28:57,200 --> 00:29:00,280
So, in that summer without water
310
00:29:00,360 --> 00:29:05,040
it was only the penalties for Giovanni Brusca that rained.
311
00:29:11,160 --> 00:29:16,520
I got off the baby with Chiodo and Monticciolo.
312
00:29:16,600 --> 00:29:20,160
I struggled to open the bolt
313
00:29:20,240 --> 00:29:22,680
because it was rusty.
314
00:29:22,760 --> 00:29:25,440
It was always damp down there
315
00:29:25,520 --> 00:29:29,680
because the body was locked up, without air.
316
00:29:30,680 --> 00:29:33,640
I told him to face the wall
317
00:29:33,720 --> 00:29:37,520
and then Vincenzo Chiodo came from behind with the rope.
318
00:29:39,960 --> 00:29:43,360
The baby came down right away.
319
00:29:43,440 --> 00:29:46,320
It was like ... soft ...
320
00:29:46,400 --> 00:29:49,880
even if he did not lack to eat.
321
00:29:50,880 --> 00:29:54,400
He lacked nothing. Was...
322
00:29:55,880 --> 00:29:58,400
It was tender, like ...
323
00:29:59,560 --> 00:30:01,840
Like butter.
324
00:30:03,360 --> 00:30:07,680
He didn't understand that he was dying, because he moved for a moment
325
00:30:07,760 --> 00:30:10,200
and then he didn't move anymore.
326
00:30:11,480 --> 00:30:13,560
Only his eyes.
327
00:30:13,640 --> 00:30:16,440
He moved his eyes, turned them.
328
00:30:31,720 --> 00:30:34,960
[creaking of the bed]
329
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
Hello.
330
00:31:33,640 --> 00:31:35,640
Are you going to hear them again today?
331
00:31:37,120 --> 00:31:39,560
It's over.
332
00:31:39,640 --> 00:31:42,000
Yup.
333
00:31:42,080 --> 00:31:46,200
- Is it really essential? - Yes, it is, Giada.
334
00:31:46,280 --> 00:31:49,320
They laugh, they make their fucking signs.
335
00:31:49,400 --> 00:31:53,240
But sooner or later they make a mistake and I have to be there.
336
00:31:53,320 --> 00:31:56,680
You've been saying that for three months, but those aren't wrong.
337
00:31:56,760 --> 00:32:01,240
I don't need you to remind me, I don't need to hear it.
338
00:32:02,360 --> 00:32:05,280
What binds them makes them strong.
339
00:32:06,400 --> 00:32:09,640
If you want things to change, maybe ...
340
00:32:10,640 --> 00:32:13,040
you have to break that bond.
341
00:32:22,520 --> 00:32:25,440
[door slamming]
342
00:32:28,880 --> 00:32:32,600
> Abrupt, wake up! Prepare your stuff.
343
00:32:37,720 --> 00:32:42,320
- For the protection program? - No, transfer order.
344
00:32:50,120 --> 00:32:53,920
An amazing thing happened to me, Maria.
345
00:32:54,000 --> 00:32:57,760
They came to me in their spaceship. I swear!
346
00:32:57,840 --> 00:33:02,280
They looked at me and left. Do you know why?
347
00:33:02,360 --> 00:33:05,800
Because you weren't there. Here because.
348
00:33:05,880 --> 00:33:08,840
Do you realize what happened?
349
00:33:08,920 --> 00:33:11,960
Tell me about bullshit! They are not bullshit.
350
00:33:12,040 --> 00:33:14,480
But yes, you've been telling me for months!
351
00:33:14,560 --> 00:33:18,480
Do you pee? I know that when you get excited, you go to the bathroom.
352
00:33:18,560 --> 00:33:20,160
As before singing.
353
00:33:20,240 --> 00:33:23,040
Enzo ... that's enough.
354
00:33:23,120 --> 00:33:26,600
Or you tell me who you are by looking into my eyes ...
355
00:33:26,680 --> 00:33:27,800
We have arrived.
356
00:33:27,880 --> 00:33:30,760
Or this is the last time we talk.
357
00:33:30,840 --> 00:33:35,760
- I'll break it down and come back. Okay, I'll come in at 10 in the morning.
358
00:33:39,480 --> 00:33:42,400
- Have a good trip. - Thanks.
359
00:33:51,760 --> 00:33:56,000
- Leonardo, play some music? - Sure Madam.
360
00:33:56,080 --> 00:33:58,120
[airplane rumble]
361
00:33:59,160 --> 00:34:02,280
["Adrenalina" by Giuni Russo from the radio]
362
00:35:34,760 --> 00:35:36,760
Here we go.
363
00:35:52,080 --> 00:35:55,800
- Where do I put myself? - Where do you want. They are all free.
364
00:36:17,280 --> 00:36:19,880
Good morning, Enzo.
365
00:36:21,080 --> 00:36:24,400
Did you see what a nice gift I gave you?
366
00:36:24,480 --> 00:36:27,760
A prison just for you and me.
367
00:36:27,840 --> 00:36:31,560
We need space to think ...
368
00:36:31,640 --> 00:36:34,840
to rearrange ideas, memories.
369
00:36:36,360 --> 00:36:40,880
Lionheart. January 1995. Giusto Giammona murder.
370
00:36:40,960 --> 00:36:44,480
It was Monticciolo. Vitale and I were at a wedding.
371
00:36:44,560 --> 00:36:47,040
- Spouses? - Sciarra Angelo and Antonietta.
372
00:36:47,120 --> 00:36:49,840
- Murder of the Caccamo brothers. - The Altavillas.
373
00:36:49,920 --> 00:36:53,160
- Contrada Case Nuove, right? - Quite right.
374
00:36:56,040 --> 00:36:58,760
Maria Savoca.
375
00:37:04,600 --> 00:37:08,280
Do you remember? I'll help you.
376
00:37:09,320 --> 00:37:12,800
On May 19th, you make an appointment the next day.
377
00:37:14,400 --> 00:37:18,840
But you don't show up. Why didn't you go, Enzo?
378
00:37:18,920 --> 00:37:22,640
We were there waiting for you, you know?
379
00:37:25,920 --> 00:37:28,400
Maybe...
380
00:37:28,480 --> 00:37:32,840
- Maybe because I felt it. - Yes, you felt it.
381
00:37:33,880 --> 00:37:37,880
Did she also feel who you were or did she find out later?
382
00:37:39,120 --> 00:37:42,200
One that dissolves babies in acid ...
383
00:37:42,280 --> 00:37:46,280
Prosecutor, either you tone it down or we close you here.
384
00:37:52,320 --> 00:37:55,920
The question is if the one I was fucking during that time
385
00:37:56,000 --> 00:37:58,560
Did you know that I killed Di Matteo?
386
00:37:58,640 --> 00:38:01,760
No, DA, she didn't know.
387
00:38:06,040 --> 00:38:08,080
Do you need anything else?
388
00:38:14,360 --> 00:38:16,520
What's your name?
389
00:38:16,600 --> 00:38:19,920
It is called a star vault, a drop key.
390
00:38:22,760 --> 00:38:27,000
I've lived back here for 15 years and have never been here.
391
00:38:27,080 --> 00:38:29,320
Never? Come on, Zaza!
392
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
I work too much.
393
00:38:32,680 --> 00:38:35,480
I really wanted to go back.
394
00:38:35,560 --> 00:38:38,480
- Thanks, Leonardo. - It is a pleasure.
395
00:38:38,560 --> 00:38:41,280
[cell phone rings]
396
00:38:43,040 --> 00:38:45,040
Hey how are you?
397
00:38:52,680 --> 00:38:56,040
I need to be told that I can.
398
00:38:58,280 --> 00:39:02,240
You can do it, Saverio. In the end you always find a way.
399
00:39:05,120 --> 00:39:07,040
I love you.
400
00:39:07,120 --> 00:39:09,120
I know.
401
00:39:18,800 --> 00:39:22,600
[creaking of the bed]
402
00:39:29,360 --> 00:39:33,560
Doctor. The shift is going away. Are you sure you don't want anything?
403
00:39:34,600 --> 00:39:37,240
No thanks.
404
00:39:37,320 --> 00:39:41,120
Ask the inmate and get him what he wants.
405
00:40:04,280 --> 00:40:06,840
[creaking of the bed]
406
00:40:10,160 --> 00:40:12,720
[indistinct noise]
407
00:41:32,280 --> 00:41:34,760
Did you sleep well?
408
00:41:38,520 --> 00:41:40,520
Not me.
409
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
Too much silence.
410
00:41:43,440 --> 00:41:46,120
Sometimes it's worse than the noise.
411
00:41:47,320 --> 00:41:50,960
I had never spent a night in jail.
412
00:41:51,040 --> 00:41:54,400
While I was not sleeping I thought ... but how is it?
413
00:41:59,640 --> 00:42:03,760
How does it feel to know that you will have to give up everything?
414
00:42:05,320 --> 00:42:07,600
All...
415
00:42:07,680 --> 00:42:09,680
forever.
416
00:42:10,680 --> 00:42:12,840
What you like
417
00:42:12,920 --> 00:42:15,960
what you've always wanted, dreamed of.
418
00:42:17,600 --> 00:42:20,080
Christ, I couldn't do it.
419
00:42:20,160 --> 00:42:23,000
You don't have to answer.
420
00:42:23,080 --> 00:42:25,600
I don't deny who I am.
421
00:42:25,680 --> 00:42:29,000
Maybe she would, I don't.
422
00:42:30,040 --> 00:42:34,520
I do not know. It should be worth it.
423
00:42:37,080 --> 00:42:40,240
For that little girl ... Maria ...
424
00:42:41,280 --> 00:42:44,800
obviously not worth it, is it?
425
00:42:49,280 --> 00:42:53,160
So ... 1989.
426
00:42:53,240 --> 00:42:56,920
Philippi murder. Let's start over from there.
427
00:43:10,560 --> 00:43:12,880
[grateful slamming]
428
00:43:21,880 --> 00:43:24,120
[creaking of the bed]
429
00:43:27,640 --> 00:43:29,960
[noise of chains]
430
00:44:33,920 --> 00:44:37,200
[background music]
431
00:44:37,280 --> 00:44:39,720
[Maria sings]
432
00:44:39,800 --> 00:44:43,080
♪ Now take my hands
433
00:44:46,960 --> 00:44:49,360
♪ tonight.
434
00:44:50,880 --> 00:44:54,800
♪ she starts chasing me ... ♪
435
00:44:54,880 --> 00:44:58,400
[the song continues from the stereo]
436
00:45:00,120 --> 00:45:02,120
Stay, stay.
437
00:45:03,960 --> 00:45:06,600
What voice do you have, huh?
438
00:45:10,120 --> 00:45:13,560
At first I only listened to it for investigations.
439
00:45:13,640 --> 00:45:16,640
Now I wear it all the time.
440
00:45:18,640 --> 00:45:20,640
Cigarette?
441
00:45:29,240 --> 00:45:31,400
My wife likes the other.
442
00:45:32,440 --> 00:45:34,360
When she sings that
443
00:45:34,440 --> 00:45:37,640
we sit on the sofa and listen to it.
444
00:45:39,200 --> 00:45:42,960
The other, come on, that of that singer ...
445
00:45:47,760 --> 00:45:50,560
- Of Bertè. - Bertè.
446
00:45:50,640 --> 00:45:52,560
Bertè ...
447
00:45:52,640 --> 00:45:55,160
Fuck if he's doing it right!
448
00:45:56,640 --> 00:45:59,560
I like it almost more than the original.
449
00:46:09,080 --> 00:46:13,280
But when you talk to us ... it doesn't seem like it.
450
00:46:15,240 --> 00:46:17,320
A nasal voice.
451
00:46:19,240 --> 00:46:21,160
Shrill.
452
00:46:21,240 --> 00:46:23,240
Or not?
453
00:46:25,640 --> 00:46:28,360
Did she say anything about me?
454
00:46:30,320 --> 00:46:31,920
Many things.
455
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
So many.
456
00:46:35,120 --> 00:46:38,600
Want to know if it wasn't worth it for her too?
457
00:46:58,440 --> 00:47:00,600
Enzo ...
458
00:47:03,040 --> 00:47:05,720
Attorney ...
459
00:47:08,160 --> 00:47:10,760
I'll tear you apart tomorrow.
460
00:47:24,000 --> 00:47:26,200
[the music stops]
461
00:47:53,320 --> 00:47:56,640
- Good morning, Enzo. - Where's my lawyer?
462
00:47:56,720 --> 00:47:59,960
My fault. I'm early.
463
00:48:00,040 --> 00:48:02,840
Sit down. We are waiting for it together.
464
00:48:13,560 --> 00:48:17,760
Are you ready to say that you and Giovanni talk a lot of bullshit?
465
00:48:20,520 --> 00:48:23,400
I am ready to answer his questions.
466
00:48:23,480 --> 00:48:27,440
As I did yesterday, the day before yesterday and as I have been doing for three months.
467
00:48:30,960 --> 00:48:32,960
You damned me.
468
00:48:35,680 --> 00:48:38,360
You killed Joseph ...
469
00:48:38,440 --> 00:48:41,560
that I had been looking for for 779 days.
470
00:48:41,640 --> 00:48:46,280
And the idea ... of not having stopped you in time ...
471
00:48:46,360 --> 00:48:49,760
the idea ... of not saving him ...
472
00:48:50,960 --> 00:48:54,200
You sentenced me to hell, you asshole.
473
00:48:54,280 --> 00:48:56,360
Do you know it drives me crazy?
474
00:48:56,440 --> 00:48:59,600
You have a chance, I don't.
475
00:48:59,680 --> 00:49:04,080
You do and I don't. Because I can give it to you.
476
00:49:05,400 --> 00:49:07,840
He can't talk to me without a lawyer.
477
00:49:07,920 --> 00:49:12,240
Do you think a lawyer is enough to get rid of me? No, Enzo.
478
00:49:12,320 --> 00:49:15,400
I am your demon and I take you to hell.
479
00:49:15,480 --> 00:49:19,600
I come here every day of your life and ask you the same questions.
480
00:49:19,680 --> 00:49:23,920
Giovanni goes down in history as "the great repentant of Cosa Nostra".
481
00:49:24,000 --> 00:49:28,520
Not you, you will remain "the child killer", "the fool brother"
482
00:49:28,600 --> 00:49:32,680
and I'll remind you that you threw a chance down the drain.
483
00:49:32,760 --> 00:49:34,880
What did Maria tell me about you?
484
00:49:34,960 --> 00:49:38,560
Give me what I want and ask him in person.
485
00:49:38,640 --> 00:49:41,080
I ask you for the last time!
486
00:49:41,160 --> 00:49:44,440
Then we will rot together in a place worse than this.
487
00:49:44,520 --> 00:49:48,600
Do you want this opportunity or not? Help me, Enzo! Help me!
488
00:49:48,680 --> 00:49:52,360
A different life awaits you in Palermo tomorrow.
489
00:49:52,440 --> 00:49:55,200
Help me.
490
00:50:17,360 --> 00:50:20,960
[cell phone rings]
491
00:50:22,600 --> 00:50:25,120
Xavier ...
492
00:51:00,400 --> 00:51:02,400
Are we looking at it?
493
00:51:03,400 --> 00:51:04,720
Now?
494
00:51:04,800 --> 00:51:06,800
Now.
495
00:51:17,280 --> 00:51:19,680
Welcome back, doctor.
496
00:51:21,760 --> 00:51:24,480
- Let's go home? - Yes, at home.
497
00:51:34,480 --> 00:51:38,560
Enzo Salvatore Brusca.
498
00:52:23,360 --> 00:52:25,640
Hello Maria.
499
00:52:37,840 --> 00:52:40,640
[repeated noise]
500
00:52:53,720 --> 00:52:57,880
[Maria sings "And the moon knocked" from the stereo]
501
00:52:59,600 --> 00:53:01,600
Hello my love.
502
00:53:03,120 --> 00:53:06,760
You were right, in the end I always find a way.
503
00:53:39,720 --> 00:53:42,120
Love, are you all right?
504
00:53:44,760 --> 00:53:47,760
- Yes, all right. All right, I will wait for you.
35885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.