Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,784 --> 00:00:03,829
FIONA: Previously
on The Cleaning Lady...
2
00:00:03,873 --> 00:00:05,135
Brandon said he'll let us
work here
3
00:00:05,179 --> 00:00:06,310
if we sell a little E
on the side.
4
00:00:06,354 --> 00:00:08,747
Drugs? Fi, no.
5
00:00:08,791 --> 00:00:10,097
The donor backed out,
6
00:00:10,140 --> 00:00:12,055
and we've been waiting
for another match.
7
00:00:12,099 --> 00:00:13,317
I'm afraid we can't help you.
8
00:00:13,361 --> 00:00:15,145
I got Luca's results.
9
00:00:15,189 --> 00:00:16,320
I'm sorry, Thony.
10
00:00:16,364 --> 00:00:19,149
This disqualifies him
from the trial.
11
00:00:19,193 --> 00:00:21,064
- [man grunts]
- Get out.
12
00:00:21,108 --> 00:00:22,152
Get out of here!
13
00:00:23,023 --> 00:00:24,546
What, are you scared of me now?
14
00:00:24,589 --> 00:00:26,113
You're not the man
I thought you were.
15
00:00:26,156 --> 00:00:27,853
You don't get to judge me
16
00:00:27,897 --> 00:00:29,899
and still take
from the fruits of my labor.
17
00:00:29,942 --> 00:00:32,206
I only did this
to help my family.
18
00:00:33,163 --> 00:00:37,776
[Joan Jett and the
Blackhearts' "Bad Reputation"]
19
00:00:37,820 --> 00:00:39,126
♪ I don't give a damn
'bout my reputation ♪
20
00:00:39,169 --> 00:00:42,477
FIONA: Leaving Las Vegas.
LA, here we come.
21
00:00:42,520 --> 00:00:43,956
- Snacks?
- Check.
22
00:00:44,000 --> 00:00:45,567
- Water?
- Check.
23
00:00:45,610 --> 00:00:47,003
Sob story?
24
00:00:47,047 --> 00:00:48,526
- Check.
- Mm-hmm.
25
00:00:48,570 --> 00:00:50,528
Is this crazy,
what I'm about to do?
26
00:00:50,572 --> 00:00:52,139
No crazier than me thinking
I can afford
27
00:00:52,182 --> 00:00:54,141
an immigration attorney
for Chris.
28
00:00:54,184 --> 00:00:56,099
At least it's an adventure,
you know,
29
00:00:56,143 --> 00:00:59,276
like Thelma and Louise
on the open road.
30
00:00:59,320 --> 00:01:01,496
[laughter]
31
00:01:01,539 --> 00:01:03,106
Yeah, I remember
how they ended up.
32
00:01:03,150 --> 00:01:04,977
You can do this, Thony.
33
00:01:05,021 --> 00:01:06,370
I know you can
convince this idiot
34
00:01:06,414 --> 00:01:08,329
who backed out on Luca
to change his mind.
35
00:01:08,372 --> 00:01:10,113
Ah, if I'm allowed
to talk to the donor.
36
00:01:10,157 --> 00:01:12,942
No, when. Visualize it.
37
00:01:12,985 --> 00:01:15,205
Okay.
38
00:01:15,249 --> 00:01:19,035
First, I'm gonna convince
Dr. Ramtej to give me his info.
39
00:01:19,079 --> 00:01:20,993
I mean, he'd be saving
Luca's life.
40
00:01:21,037 --> 00:01:22,343
Who can say no to that?
41
00:01:22,386 --> 00:01:23,126
- Yeah.
- Yeah.
42
00:01:23,170 --> 00:01:25,389
♪
43
00:01:25,433 --> 00:01:28,175
BOTH: Yeah!
44
00:01:28,218 --> 00:01:31,308
No, I'm sorry.
45
00:01:31,352 --> 00:01:34,224
I know how hard it was
when that donor backed out.
46
00:01:34,268 --> 00:01:35,921
But there was nothing
I could do then,
47
00:01:35,965 --> 00:01:37,836
and there's nothing
I can do now, Thony.
48
00:01:37,880 --> 00:01:40,970
Luca's liver was damaged
from an infection.
49
00:01:41,013 --> 00:01:43,320
If he can get
the bone marrow transplant now,
50
00:01:43,364 --> 00:01:45,148
his liver could repair,
51
00:01:45,192 --> 00:01:47,846
but without it,
he won't stand a chance.
52
00:01:47,890 --> 00:01:49,152
Thony, you know
I'm not allowed
53
00:01:49,196 --> 00:01:50,849
to give you
the donor's information.
54
00:01:52,373 --> 00:01:54,157
You could talk to him.
55
00:01:54,201 --> 00:01:56,159
Yeah, if he knew it was a kid,
he'd be a schmuck to say no.
56
00:01:56,203 --> 00:01:58,770
There are privacy laws
in place.
57
00:01:58,814 --> 00:02:00,772
I'm not allowed
to talk to him either.
58
00:02:00,816 --> 00:02:02,426
And even if I could,
59
00:02:02,470 --> 00:02:05,212
it says here he withdrew from
the donor registry altogether.
60
00:02:11,087 --> 00:02:12,306
I'm sorry,
61
00:02:12,349 --> 00:02:15,396
but my hands are tied.
62
00:02:15,439 --> 00:02:18,355
[somber music]
63
00:02:18,399 --> 00:02:25,101
♪
64
00:02:27,277 --> 00:02:30,280
I'm not leaving here without
the donor's name and address.
65
00:02:32,064 --> 00:02:33,370
Hell yeah.
66
00:02:33,414 --> 00:02:35,242
THONY:
We won't have much time.
67
00:02:37,244 --> 00:02:39,202
I hope he didn't
lock his office.
68
00:02:39,246 --> 00:02:41,813
Okay. Okay.
69
00:02:41,857 --> 00:02:45,817
If Dr. Ramtej comes back,
do something.
70
00:02:45,861 --> 00:02:47,471
Yeah, yeah, okay.
71
00:02:47,515 --> 00:02:49,604
SINGER: ♪ Nobody knows
where I'ma head now ♪
72
00:02:49,647 --> 00:02:52,215
♪ The clock's tickin'
in the background ♪
73
00:02:52,259 --> 00:02:54,696
♪ Down to the minute,
I won't back out ♪
74
00:02:54,739 --> 00:02:57,481
♪ I said I'm never
lookin' back now ♪
75
00:02:57,525 --> 00:02:59,918
♪ Nobody knows
where I'ma head now ♪
76
00:02:59,962 --> 00:03:02,617
Come on, come on.
77
00:03:02,660 --> 00:03:05,446
SINGER: ♪ Down to the minute,
I won't back out ♪
78
00:03:05,489 --> 00:03:06,925
♪ I said I'm never
lookin' back now ♪
79
00:03:06,969 --> 00:03:12,366
♪
80
00:03:12,409 --> 00:03:14,237
Thony, Thony.
Thony!
81
00:03:14,281 --> 00:03:15,412
[mouthing words]
82
00:03:15,456 --> 00:03:16,979
Go.
83
00:03:18,633 --> 00:03:22,245
[laughs]
Dr. Ramtej.
84
00:03:22,289 --> 00:03:24,813
Thony's just in the restroom,
but I wanted to ask you,
85
00:03:24,856 --> 00:03:28,295
do you know anything
about migraines?
86
00:03:28,338 --> 00:03:32,255
Yeah, I've been having
this pain right here.
87
00:03:32,299 --> 00:03:33,822
Really,
I'm not a neurologist.
88
00:03:33,865 --> 00:03:38,348
No, I mean,
I've been using aspirin
89
00:03:38,392 --> 00:03:41,482
and ibuprofen, but I mean,
just nothing seems to work.
90
00:03:41,525 --> 00:03:44,441
You want to see if your doctor
can prescribe medication
91
00:03:44,485 --> 00:03:47,357
with naproxen or eletriptan.
92
00:03:48,184 --> 00:03:50,404
FIONA:
Wait, how do you spell it?
93
00:03:50,447 --> 00:03:52,362
I mean, I'll have
to write these down.
94
00:03:52,406 --> 00:03:54,277
I mean I'll never remember
these, let alone spell them.
95
00:03:54,321 --> 00:03:56,105
[laughs]
96
00:03:56,148 --> 00:03:58,107
- Crap. Do you have a pen?
- Yes.
97
00:03:58,150 --> 00:04:00,196
♪
98
00:04:00,240 --> 00:04:02,503
SINGER: ♪ Nobody knows
where I'ma head now ♪
99
00:04:02,546 --> 00:04:05,375
♪ The clock's tickin'
in the background ♪
100
00:04:05,419 --> 00:04:06,942
♪ Down to the minute,
I won't back out ♪
101
00:04:06,985 --> 00:04:08,204
RAMTEJ:
The first one is naproxen,
102
00:04:08,248 --> 00:04:12,295
which is N-A-P-R-O-X-E-N.
103
00:04:12,339 --> 00:04:14,341
- Uh-huh.
- And eletriptan.
104
00:04:14,384 --> 00:04:15,690
FIONA: Okay.
105
00:04:15,733 --> 00:04:18,388
E-L-E-T-R-E--
106
00:04:18,432 --> 00:04:21,783
Great, thank you
so much, Doctor.
107
00:04:21,826 --> 00:04:24,481
- Yes.
- Yes. Oh, your pen.
108
00:04:24,525 --> 00:04:25,569
- Oh, thank you.
- Thank you. Bye.
109
00:04:25,613 --> 00:04:30,313
♪
110
00:04:30,357 --> 00:04:31,836
[laughs]
111
00:04:33,534 --> 00:04:36,493
[dramatic music]
112
00:04:36,537 --> 00:04:43,457
♪
113
00:04:47,548 --> 00:04:48,897
- Come on.
- 1613.
114
00:04:48,940 --> 00:04:50,377
Ooh, it's a nice house.
115
00:04:50,420 --> 00:04:52,204
Well, I mean,
at least he's Filipino,
116
00:04:52,248 --> 00:04:53,510
I mean, that should help.
117
00:04:53,554 --> 00:04:54,772
[sighs]
118
00:04:56,383 --> 00:04:57,340
Mm-hmm.
119
00:05:00,648 --> 00:05:03,346
Hi, we're looking
for Joe Fabroa.
120
00:05:03,390 --> 00:05:04,521
Is he home?
121
00:05:04,565 --> 00:05:05,827
He doesn't live here anymore.
122
00:05:05,870 --> 00:05:07,785
Oh, really?
123
00:05:10,788 --> 00:05:12,573
Do you know
where we can find him?
124
00:05:12,616 --> 00:05:14,444
If you're asking for money
or something--
125
00:05:14,488 --> 00:05:17,012
No, no, no, it's not that.
126
00:05:17,055 --> 00:05:20,450
Oh, my son got sick,
and he agreed to help him.
127
00:05:20,494 --> 00:05:22,974
That doesn't sound
like my dad.
128
00:05:23,018 --> 00:05:26,456
Please. I wouldn't ask
if it wasn't an emergency.
129
00:05:27,849 --> 00:05:30,025
He works at West Coast
Premiere Automotive
130
00:05:30,068 --> 00:05:31,853
- in Santa Clarita.
- Okay.
131
00:05:31,896 --> 00:05:34,421
And please don't tell him
I told you.
132
00:05:35,552 --> 00:05:38,381
- Thank you very much.
- Thank you. Thank you.
133
00:05:40,470 --> 00:05:44,126
Santa Clarita.
Where's Santa Clarita?
134
00:05:45,432 --> 00:05:46,520
Ah, did you get
the jalapeño chips?
135
00:05:46,563 --> 00:05:49,349
- Ah, get your own.
- Not nice.
136
00:05:50,785 --> 00:05:52,221
[sighs]
You see the surveillance photos
137
00:05:52,264 --> 00:05:53,178
- of Knight yet?
- Mm-mm.
138
00:05:53,222 --> 00:05:54,484
I mean, what kind
of councilman
139
00:05:54,528 --> 00:05:55,833
gets that kind of ass?
140
00:05:55,877 --> 00:05:57,400
RENEE: The kind
who can pay for it.
141
00:05:57,444 --> 00:05:58,836
GARRETT:
Her name's Lexi Torres.
142
00:05:58,880 --> 00:06:00,490
She's a dancer at La Habana.
143
00:06:00,534 --> 00:06:03,667
She does twirly thing
from the scarves.
144
00:06:03,711 --> 00:06:06,583
- An aerialist?
- Yeah, whatever.
145
00:06:06,627 --> 00:06:09,499
Maybe we could use her
as our eyes inside the club.
146
00:06:09,543 --> 00:06:11,196
I've already got
someone for that.
147
00:06:11,240 --> 00:06:12,676
- Your cleaning lady?
- Right.
148
00:06:12,720 --> 00:06:14,548
Well, you seem
overly confident,
149
00:06:14,591 --> 00:06:16,593
considering she
didn't bring you squat
150
00:06:16,637 --> 00:06:17,812
from the Barsamian wedding.
151
00:06:17,855 --> 00:06:19,770
You know, Thony
is our direct link to Arman,
152
00:06:19,814 --> 00:06:21,076
but you're right;
I mean, if we could nab Knight
153
00:06:21,119 --> 00:06:22,556
for bribery
and make him talk,
154
00:06:22,599 --> 00:06:24,862
maybe ASAC Russo will stop
riding our asses.
155
00:06:24,906 --> 00:06:27,517
She's riding your ass,
Garrett, not mine.
156
00:06:29,606 --> 00:06:30,912
MAN [over P.A. system]:
Joe Fabroa,
157
00:06:30,955 --> 00:06:32,609
you have customers
in the showroom.
158
00:06:32,653 --> 00:06:34,655
- Joe Fabroa.
- That's gotta be him.
159
00:06:34,698 --> 00:06:37,309
Look at that strut.
He's definitely Filipino.
160
00:06:37,353 --> 00:06:38,876
[clears throat]
161
00:06:38,920 --> 00:06:41,488
[speaking Tagalog]
162
00:06:41,531 --> 00:06:44,839
- Ah, my Filipina sisters.
- FIONA: Mm-hmm.
163
00:06:44,882 --> 00:06:46,667
Looks like you found
the right man.
164
00:06:46,710 --> 00:06:48,669
All right, so just tell me
what you got your eye on,
165
00:06:48,712 --> 00:06:50,366
and I'll get you cruising'
out of here in no time.
166
00:06:50,410 --> 00:06:52,977
Thank you, Joe, but do you mind
if we talk in your office?
167
00:06:55,545 --> 00:06:58,635
Got financing concerns?
I got you, all right?
168
00:06:58,679 --> 00:06:59,810
Don't you worry about it.
169
00:06:59,854 --> 00:07:02,509
Come on.
Water or coffee?
170
00:07:02,552 --> 00:07:03,858
Oh, no, thank you.
171
00:07:03,901 --> 00:07:05,512
Oh, you sure about that?
It's not bad. Huh?
172
00:07:05,555 --> 00:07:07,644
We got one of those
pod machines.
173
00:07:07,688 --> 00:07:08,950
FIONA: Okay.
[speaking Tagalog]
174
00:07:08,993 --> 00:07:11,387
[chuckles]
175
00:07:11,431 --> 00:07:13,041
I hate to disappoint,
176
00:07:13,084 --> 00:07:16,653
but I don't really
speak to Tagalog.
177
00:07:16,697 --> 00:07:17,872
Oh.
178
00:07:17,915 --> 00:07:19,351
I mean, my Lola
used to call me her...
179
00:07:19,395 --> 00:07:20,744
[speaking Tagalog]
180
00:07:20,788 --> 00:07:22,964
But no other than that.
181
00:07:23,007 --> 00:07:24,705
Her stinky monkey?
182
00:07:24,748 --> 00:07:27,708
[laughs]
183
00:07:27,751 --> 00:07:29,840
I thought it meant
her good boy.
184
00:07:29,884 --> 00:07:32,364
[laughs]
185
00:07:32,408 --> 00:07:33,888
Well, then you're in luck,
186
00:07:33,931 --> 00:07:36,151
because today
you're getting the good boy.
187
00:07:36,194 --> 00:07:37,631
How can I help you?
188
00:07:37,674 --> 00:07:40,721
Wait, let me guess.
Sleek European model.
189
00:07:40,764 --> 00:07:41,504
[chuckles]
190
00:07:41,548 --> 00:07:43,288
Well, actually,
191
00:07:43,332 --> 00:07:45,682
there's something I need
to talk to you about.
192
00:07:45,726 --> 00:07:50,078
My son has a life-threatening
immune disorder.
193
00:07:50,121 --> 00:07:51,862
And we came here
from the Philippines
194
00:07:51,906 --> 00:07:54,299
for a bone marrow transplant.
195
00:07:54,343 --> 00:07:56,693
But the donor backed out.
196
00:07:56,737 --> 00:08:01,568
♪
197
00:08:01,611 --> 00:08:03,918
Is this some sort of joke?
198
00:08:05,397 --> 00:08:07,965
I came to ask if you would
please reconsider
199
00:08:08,009 --> 00:08:10,098
going through
with the donation.
200
00:08:10,141 --> 00:08:12,100
♪
201
00:08:12,143 --> 00:08:14,450
[chuckles, inhales sharply]
202
00:08:14,494 --> 00:08:15,973
How the hell did you find me?
203
00:08:16,017 --> 00:08:20,804
Joe, my son's entire
immune system is broken.
204
00:08:22,284 --> 00:08:23,720
A simple cold could kill him.
205
00:08:23,764 --> 00:08:25,592
All right, look.
206
00:08:25,635 --> 00:08:28,682
I feel really bad for you.
207
00:08:28,725 --> 00:08:31,206
I do.
But this is not my problem.
208
00:08:31,249 --> 00:08:34,165
But, Joe, her son could die.
209
00:08:34,209 --> 00:08:35,819
So you just come here
to my place of work,
210
00:08:35,863 --> 00:08:36,994
and you corner me?
211
00:08:37,038 --> 00:08:38,213
I don't know you.
212
00:08:38,256 --> 00:08:40,563
I'm sorry. I'm really sorry.
213
00:08:40,607 --> 00:08:43,174
But you were the only match
for my son.
214
00:08:43,218 --> 00:08:44,741
No, I'm sorry.
215
00:08:44,785 --> 00:08:46,221
I'm sorry,
because I can't help you.
216
00:08:46,656 --> 00:08:49,616
Why did you sign up
as a donor in the first place?
217
00:08:49,659 --> 00:08:51,966
I didn't.
My daughter did.
218
00:08:52,009 --> 00:08:53,750
And she's not even
speaking to me anymore.
219
00:08:53,794 --> 00:08:55,796
Listen.
220
00:08:55,839 --> 00:08:59,843
I know it's not allowed,
but I can pay you.
221
00:08:59,887 --> 00:09:02,759
I don't have much, but--
- JOE: Fine.
222
00:09:02,803 --> 00:09:05,370
You want my bone marrow?
It'll be 50 grand.
223
00:09:05,414 --> 00:09:07,677
You can't be serious.
224
00:09:07,721 --> 00:09:10,245
We're your kabayan.
225
00:09:10,288 --> 00:09:12,813
- We're your people.
- I was born in Reseda, okay?
226
00:09:12,856 --> 00:09:15,076
I'm as American
as the next guy.
227
00:09:15,119 --> 00:09:16,512
So don't come at me
with your problems
228
00:09:16,556 --> 00:09:19,428
just because I'm half Filipino.
229
00:09:19,471 --> 00:09:21,604
The procedure only takes
a few hours.
230
00:09:21,648 --> 00:09:24,738
Joe, please be reasonable.
231
00:09:24,781 --> 00:09:25,956
100 grand.
232
00:09:26,000 --> 00:09:27,392
[scoffs]
233
00:09:27,436 --> 00:09:28,959
And now you're
just being a dick.
234
00:09:29,003 --> 00:09:32,441
[laughs]
235
00:09:32,484 --> 00:09:34,617
Yeah.
236
00:09:34,661 --> 00:09:37,838
I can play this game
all day.
237
00:09:37,881 --> 00:09:39,622
Trust me.
238
00:09:39,666 --> 00:09:41,842
You don't want
to negotiate with me.
239
00:09:41,885 --> 00:09:44,975
♪
240
00:09:45,019 --> 00:09:46,455
Now, if you don't have
the money,
241
00:09:46,498 --> 00:09:49,110
get the hell out of here
before I have you removed.
242
00:09:49,153 --> 00:09:53,636
♪
243
00:09:53,680 --> 00:09:55,072
[speaking Tagalog]
244
00:09:55,116 --> 00:10:01,818
♪
245
00:10:11,872 --> 00:10:14,701
[siren wailing]
246
00:10:16,920 --> 00:10:18,443
I'm sorry, Thony.
247
00:10:18,487 --> 00:10:21,664
That wasn't exactly
the road trip we envisioned.
248
00:10:21,708 --> 00:10:23,927
It would have been more fun
to drive off the Grand Canyon.
249
00:10:23,971 --> 00:10:27,104
Wait, why are
all the lights off?
250
00:10:27,148 --> 00:10:28,540
- Wait, did you see that?
- [Thony shushing]
251
00:10:29,890 --> 00:10:31,543
There's someone's inside.
252
00:10:31,587 --> 00:10:33,371
[gasps]
253
00:10:33,415 --> 00:10:35,852
[tense music]
254
00:10:35,896 --> 00:10:37,680
Thony. Oh, my God.
255
00:10:40,291 --> 00:10:42,293
Be careful.
256
00:10:42,337 --> 00:10:49,083
♪
257
00:10:53,087 --> 00:10:54,871
FIONA: Wait!
258
00:10:56,743 --> 00:10:58,048
- THONY: Okay, okay.
- FIONA: Wait.
259
00:10:58,092 --> 00:10:59,528
Be careful.
260
00:10:59,571 --> 00:11:05,752
♪
261
00:11:08,755 --> 00:11:09,930
Who's in there?
262
00:11:09,973 --> 00:11:12,802
♪
263
00:11:12,846 --> 00:11:13,716
[both scream]
264
00:11:13,760 --> 00:11:15,544
FIONA: Oh, God!
265
00:11:15,587 --> 00:11:17,154
You scared the crap
out of us!
266
00:11:17,198 --> 00:11:19,374
We're playing
flashlight tag.
267
00:11:19,417 --> 00:11:20,854
Yeah.
268
00:11:20,897 --> 00:11:22,159
Chill out.
269
00:11:22,203 --> 00:11:25,641
We were just having fun.
Remember that?
270
00:11:25,685 --> 00:11:27,121
JAZ:
So what took you guys so long?
271
00:11:27,164 --> 00:11:30,559
FIONA:
[sighs] It was complicated.
272
00:11:30,602 --> 00:11:32,735
JAZ: So no donor?
273
00:11:32,779 --> 00:11:35,738
LUCA:
Hi, Daddy, miss you.
274
00:11:35,782 --> 00:11:39,742
- CHRIS: Figures.
- FIONA: Chris, not the time.
275
00:11:39,786 --> 00:11:41,352
CHRIS: I'm just saying,
276
00:11:41,396 --> 00:11:42,919
did you really have to drive
all the way to LA?
277
00:11:42,963 --> 00:11:44,442
FIONA: Yes, we did,
278
00:11:44,486 --> 00:11:46,140
'cause if we didn't,
we'd always be asking ourselves
279
00:11:46,183 --> 00:11:49,143
if we did everything
we could, all right?
280
00:11:49,970 --> 00:11:51,580
Okay, jeez, sorry.
281
00:11:53,016 --> 00:11:54,801
Don't you have homework
or something?
282
00:12:08,902 --> 00:12:10,425
- Thanks.
- Mm-hmm.
283
00:12:10,468 --> 00:12:13,994
You know there--
there's money I saved up.
284
00:12:14,037 --> 00:12:15,952
You should just take it
for Chris' attorney.
285
00:12:15,996 --> 00:12:17,649
Don't say that.
286
00:12:17,693 --> 00:12:20,565
Hey, you're gonna find a way
to get this transplant, Thony,
287
00:12:20,609 --> 00:12:23,568
and I'm gonna
figure out something too.
288
00:12:23,612 --> 00:12:25,266
I mean, maybe Brandon
will still let me
289
00:12:25,309 --> 00:12:26,833
work at the Golden Phoenix.
290
00:12:28,051 --> 00:12:29,705
Don't worry.
291
00:12:29,749 --> 00:12:31,925
I'm gonna give him back
his stash.
292
00:12:31,968 --> 00:12:33,796
I'm not gonna sell drugs, okay?
293
00:12:33,840 --> 00:12:36,886
- I didn't say anything.
- FIONA: Hmm.
294
00:12:36,930 --> 00:12:38,670
You didn't have to.
295
00:12:42,065 --> 00:12:44,633
What are you gonna
tell Marco?
296
00:12:44,676 --> 00:12:47,679
[sighs]
297
00:12:47,723 --> 00:12:49,943
The truth.
298
00:12:49,986 --> 00:12:51,814
Right back to square one.
299
00:12:51,858 --> 00:12:55,296
[dramatic music]
300
00:12:55,339 --> 00:12:57,037
Good night, kiddo.
301
00:12:57,080 --> 00:12:59,822
We'll play flashlight tag
when I see you next, okay?
302
00:12:59,866 --> 00:13:01,302
[speaking Tagalog]
303
00:13:01,345 --> 00:13:02,869
Good night, Daddy.
304
00:13:04,435 --> 00:13:06,002
Okay.
305
00:13:06,046 --> 00:13:08,483
All right, peanut.
306
00:13:10,920 --> 00:13:13,053
Sleepy tight now, yeah?
307
00:13:13,096 --> 00:13:19,450
♪
308
00:13:19,494 --> 00:13:20,887
Hey.
309
00:13:20,930 --> 00:13:23,715
He's pale.
His eyes look tired.
310
00:13:23,759 --> 00:13:26,718
It's his liver.
It's getting worse.
311
00:13:26,762 --> 00:13:30,679
I feel so helpless.
312
00:13:30,722 --> 00:13:33,464
I haven't held my son
in nearly a year.
313
00:13:33,508 --> 00:13:34,944
You have no idea
how that feels.
314
00:13:37,120 --> 00:13:40,863
If we're really
out of options,
315
00:13:40,907 --> 00:13:42,647
I need you
to bring home my son.
316
00:13:42,691 --> 00:13:44,562
It's not gonna come
to that, Marco.
317
00:13:45,955 --> 00:13:47,914
I'm gonna figure out a way.
318
00:13:47,957 --> 00:13:50,438
I don't know how,
but I will.
319
00:13:50,481 --> 00:13:51,831
Okay?
320
00:13:54,050 --> 00:13:56,444
Yeah, I pray.
I love you.
321
00:13:56,487 --> 00:13:58,489
I love you.
322
00:13:58,533 --> 00:14:05,061
♪
323
00:14:06,280 --> 00:14:10,153
Hey, Brandon, it's Fiona.
324
00:14:10,197 --> 00:14:13,461
Wondering if we might
be able to meet up.
325
00:14:13,504 --> 00:14:15,115
Call me.
326
00:14:15,158 --> 00:14:21,904
♪
327
00:14:23,297 --> 00:14:24,515
Have a seat.
328
00:14:25,952 --> 00:14:28,302
I really need to get to work.
329
00:14:28,345 --> 00:14:30,957
Oh, don't worry.
This won't take long.
330
00:14:31,000 --> 00:14:33,829
So the walkies
were a big hit.
331
00:14:33,873 --> 00:14:36,266
The kids loved them.
332
00:14:36,310 --> 00:14:38,921
Sammy actually barely even
looked at the bike
333
00:14:38,965 --> 00:14:41,141
his mom got him, so hey,
334
00:14:41,184 --> 00:14:43,186
score one point for Dad, huh?
335
00:14:43,230 --> 00:14:44,840
Oh, that's good.
336
00:14:44,884 --> 00:14:46,929
So you went to Sammy's
birthday party after all.
337
00:14:46,973 --> 00:14:49,540
Solid advice.
You're very wise woman.
338
00:14:49,584 --> 00:14:50,977
[both chuckle]
339
00:14:51,020 --> 00:14:52,108
Which is why I'm surprised
340
00:14:52,152 --> 00:14:54,328
that you're still
playing games with me.
341
00:14:54,371 --> 00:14:57,418
We both know that you're not
telling me everything, Thony.
342
00:14:57,461 --> 00:15:02,031
♪
343
00:15:02,075 --> 00:15:03,598
You recognize that guy?
344
00:15:03,641 --> 00:15:10,387
♪
345
00:15:12,999 --> 00:15:14,783
No.
346
00:15:14,826 --> 00:15:17,568
♪
347
00:15:17,612 --> 00:15:20,397
[Garrett sighs]
348
00:15:20,441 --> 00:15:24,662
Thony, you remember
that little rule, hmm?
349
00:15:24,706 --> 00:15:26,882
Lying to a federal agent,
it's a felony.
350
00:15:26,926 --> 00:15:30,059
♪
351
00:15:30,103 --> 00:15:32,018
He's at the club
almost every day.
352
00:15:32,061 --> 00:15:34,585
He's Mr. Free Lunch.
353
00:15:34,629 --> 00:15:37,110
And I'd say by your
non-reaction reaction,
354
00:15:37,153 --> 00:15:39,025
you do recognize him.
355
00:15:39,068 --> 00:15:43,246
♪
356
00:15:43,290 --> 00:15:47,642
Hey, you remember Q, hmm?
357
00:15:47,685 --> 00:15:50,123
You know, James Bond, 007?
358
00:15:50,166 --> 00:15:51,602
- Mm-hmm.
- GARRETT: Yeah.
359
00:15:51,646 --> 00:15:54,214
One of the cool things
about being in the FBI?
360
00:15:54,257 --> 00:16:01,177
♪
361
00:16:01,221 --> 00:16:02,918
All these little doodads
right here,
362
00:16:02,962 --> 00:16:05,268
they're actually
recording devices.
363
00:16:05,312 --> 00:16:08,228
So the next time that you see
Knight talking with Arman,
364
00:16:08,271 --> 00:16:11,057
all you gotta do is...
365
00:16:11,100 --> 00:16:13,059
and just drop it
under their table.
366
00:16:13,102 --> 00:16:15,191
[scoffs] Oh, no,
I don't think so.
367
00:16:15,235 --> 00:16:18,281
Oh, no. I'm not asking.
368
00:16:18,325 --> 00:16:22,677
♪
369
00:16:22,720 --> 00:16:25,723
What happens
if they see me do this?
370
00:16:25,767 --> 00:16:27,508
Oh, you just say, you know,
371
00:16:27,551 --> 00:16:31,860
"Whoopsie, I dropped my pen,"
you know, kind of like that.
372
00:16:31,903 --> 00:16:36,734
♪
373
00:16:36,778 --> 00:16:38,910
I will see after your shift.
374
00:16:38,954 --> 00:16:45,700
♪
375
00:16:51,445 --> 00:16:54,100
[thumping dance music]
376
00:16:54,143 --> 00:17:01,063
♪
377
00:17:05,894 --> 00:17:09,332
[indistinct chatter]
378
00:17:09,376 --> 00:17:11,900
[laughter]
379
00:17:11,943 --> 00:17:15,643
♪
380
00:17:15,686 --> 00:17:18,124
SINGER:
♪ Just let me see
381
00:17:18,167 --> 00:17:19,429
♪ Behind your skin,
what's hiding ♪
382
00:17:19,473 --> 00:17:22,084
♪ Believe me
383
00:17:22,128 --> 00:17:24,260
♪ I'm another one
who's dying ♪
384
00:17:24,304 --> 00:17:26,175
♪ Just let me see
385
00:17:26,219 --> 00:17:28,090
♪ Behind your skin,
what's hiding ♪
386
00:17:28,134 --> 00:17:30,353
♪ Believe me
387
00:17:30,397 --> 00:17:32,312
♪ I'm another one
who's dying ♪
388
00:17:32,355 --> 00:17:33,443
♪
389
00:17:33,487 --> 00:17:36,142
Elaine.
390
00:17:36,185 --> 00:17:39,275
So you're Mr. Barsamian's
business partner?
391
00:17:39,319 --> 00:17:40,581
Oh, they're more
than business partners.
392
00:17:40,624 --> 00:17:42,670
Arman is like a son to him.
393
00:17:42,713 --> 00:17:44,367
He put the entire deal
together for Hayak.
394
00:17:44,411 --> 00:17:45,760
Our capitals lined up,
395
00:17:45,803 --> 00:17:48,023
and their gaming license
is preapproved.
396
00:17:48,067 --> 00:17:49,111
All we need is for your client
397
00:17:49,155 --> 00:17:51,113
to sell us
his hotel and casino.
398
00:17:51,157 --> 00:17:54,116
And Arman's definitely gonna
make it worth your while
399
00:17:54,160 --> 00:17:57,337
to convince him.
400
00:17:57,380 --> 00:17:58,773
You know, we all take care
of each other
401
00:17:58,816 --> 00:18:01,123
around here, Elaine.
402
00:18:01,167 --> 00:18:03,299
Well, you should know
I have Chinese investors
403
00:18:03,343 --> 00:18:04,909
waiting in the wings.
404
00:18:04,953 --> 00:18:07,956
Oh, trust me, Arman's offer
is going to be competitive.
405
00:18:07,999 --> 00:18:10,480
- Let me tell you that.
- It's like Eric says, Elaine.
406
00:18:10,524 --> 00:18:13,353
We take care of everyone
we deal with here.
407
00:18:13,396 --> 00:18:15,833
I will let you two
figure out those details.
408
00:18:17,226 --> 00:18:18,619
Excuse me one minute.
409
00:18:18,662 --> 00:18:23,928
♪
410
00:18:23,972 --> 00:18:24,799
KNIGHT:
Here's the details.
411
00:18:24,842 --> 00:18:27,149
[speaking indistinctly]
412
00:18:27,193 --> 00:18:31,632
♪
413
00:18:31,675 --> 00:18:33,982
ARMAN:
Thony.
414
00:18:34,025 --> 00:18:35,810
A word, please.
415
00:18:35,853 --> 00:18:38,769
[tense music]
416
00:18:38,813 --> 00:18:44,166
♪
417
00:18:44,210 --> 00:18:46,342
Look, I don't know if you've
done fine dining before,
418
00:18:46,386 --> 00:18:48,344
but you don't sweep the floor
419
00:18:48,388 --> 00:18:49,693
when the clients
are still present.
420
00:18:50,781 --> 00:18:52,566
Sorry, I wasn't thinking.
421
00:18:57,266 --> 00:18:59,181
What is it?
422
00:18:59,225 --> 00:19:01,401
Luca started his trial,
didn't he?
423
00:19:01,444 --> 00:19:03,881
No, he got kicked out
because of liver damage,
424
00:19:03,925 --> 00:19:05,318
so he can't be in it.
425
00:19:05,361 --> 00:19:07,015
So they care more
about the success of a trial
426
00:19:07,058 --> 00:19:08,016
than saving his life?
427
00:19:08,059 --> 00:19:10,410
Yeah.
428
00:19:10,453 --> 00:19:12,847
Well, now he needs
a liver transplant.
429
00:19:12,890 --> 00:19:15,850
But he can't get one until
his immune system is fixed.
430
00:19:15,893 --> 00:19:17,547
And the only possible
bone marrow donor
431
00:19:17,591 --> 00:19:18,809
is still being an ass.
432
00:19:18,853 --> 00:19:20,985
- You spoke to him?
- Yeah, yesterday.
433
00:19:21,029 --> 00:19:23,336
I tracked him down
to where he works.
434
00:19:25,076 --> 00:19:26,643
I stole his records
from the hospital.
435
00:19:26,687 --> 00:19:28,819
[laughs]
436
00:19:28,863 --> 00:19:30,212
Well, that's a real
gangster move right there.
437
00:19:31,648 --> 00:19:33,084
Yeah.
438
00:19:33,128 --> 00:19:35,435
Well, even after I told him
about Luca,
439
00:19:35,478 --> 00:19:37,219
he still won't do it.
440
00:19:37,263 --> 00:19:38,873
Not unless I pay him
a lot of money.
441
00:19:38,916 --> 00:19:41,615
- How much money?
- $100,000.
442
00:19:41,658 --> 00:19:44,270
Seriously?
To save a kid's life?
443
00:19:44,313 --> 00:19:45,662
That's extortion.
444
00:19:45,706 --> 00:19:48,709
- How much do you have?
- Maybe $10,000.
445
00:19:50,101 --> 00:19:51,625
I'm not asking you
for the money.
446
00:19:51,668 --> 00:19:54,236
No, it's not about the money.
This guy's exploiting you.
447
00:19:56,325 --> 00:19:57,283
Let me talk to him.
448
00:19:59,502 --> 00:20:02,418
I know what happens
when you talk to someone.
449
00:20:02,462 --> 00:20:04,899
There's nothing I hate more
than people in power
450
00:20:04,942 --> 00:20:06,422
screwing over people in need,
451
00:20:06,466 --> 00:20:07,902
and that's what he's doing
to you right now.
452
00:20:07,945 --> 00:20:09,947
[dramatic music]
453
00:20:09,991 --> 00:20:11,645
So do you want my help or not?
454
00:20:11,688 --> 00:20:18,434
♪
455
00:20:18,478 --> 00:20:21,132
Okay.
456
00:20:21,176 --> 00:20:23,091
Just don't hurt him.
457
00:20:23,134 --> 00:20:29,880
♪
458
00:20:34,972 --> 00:20:37,497
Fully loaded, power steering,
max torque,
459
00:20:37,540 --> 00:20:41,152
a premium sound system that
will blow your head off, okay?
460
00:20:41,196 --> 00:20:43,677
Zero to 60 in six.
She's a beaut, right?
461
00:20:45,592 --> 00:20:47,376
Eh, she's all right.
462
00:20:47,420 --> 00:20:48,725
I prefer my Caddy.
463
00:20:48,769 --> 00:20:51,162
Oh, come on.
464
00:20:51,206 --> 00:20:52,512
Caddies are for grandpas.
465
00:20:52,555 --> 00:20:54,340
A man of your style deserves
to be in something cool.
466
00:20:54,383 --> 00:20:55,906
What kind of man
are you, Joe?
467
00:20:55,950 --> 00:20:58,300
A man of his word
or one who's out for himself?
468
00:20:58,344 --> 00:21:00,563
Well, let's talk numbers.
I'll give you a good deal.
469
00:21:00,607 --> 00:21:02,217
I'll give you 10 grand.
470
00:21:03,784 --> 00:21:06,177
- For a down payment?
- For your bone marrow.
471
00:21:07,353 --> 00:21:09,355
Who the hell are you?
472
00:21:09,398 --> 00:21:10,878
It's a generous offer,
473
00:21:10,921 --> 00:21:13,533
considering you signed up
to do it for free.
474
00:21:13,576 --> 00:21:15,535
All right, look.
475
00:21:15,578 --> 00:21:18,015
I told that lady a price
to get her off my back.
476
00:21:18,059 --> 00:21:19,539
I'm not gonna do it
for 10 grand,
477
00:21:19,582 --> 00:21:21,323
and I'm not gonna do it
for 100 grand,
478
00:21:21,367 --> 00:21:22,411
so tell her to lay off.
479
00:21:23,760 --> 00:21:27,155
Wrong answer.
480
00:21:27,198 --> 00:21:28,461
You wanna try again?
481
00:21:28,504 --> 00:21:30,767
No.
482
00:21:30,811 --> 00:21:32,682
I'm done talking with you
483
00:21:32,726 --> 00:21:35,468
and any other pit bull
she decides to sic on me.
484
00:21:37,252 --> 00:21:39,733
So stop wasting my time.
485
00:21:39,776 --> 00:21:42,953
And tell that woman
to stay the hell away from me!
486
00:21:42,997 --> 00:21:49,743
♪
487
00:21:54,835 --> 00:21:57,751
[thumping dance music]
488
00:21:57,794 --> 00:22:04,453
♪
489
00:22:22,776 --> 00:22:24,604
BRANDON:
There she is.
490
00:22:24,647 --> 00:22:26,432
- Hey.
- [laughs]
491
00:22:26,475 --> 00:22:28,434
Oh, I was wondering
when you were gonna call me.
492
00:22:28,477 --> 00:22:29,783
How you been?
493
00:22:29,826 --> 00:22:31,654
Oh, you know,
moving and grooving.
494
00:22:31,698 --> 00:22:33,656
Yeah, and have you
been moving
495
00:22:33,700 --> 00:22:35,005
any of that Molly
I gave you?
496
00:22:36,659 --> 00:22:38,618
That's what I wanted
to talk to you about.
497
00:22:39,488 --> 00:22:41,751
It's still
a little risky for me,
498
00:22:41,795 --> 00:22:44,058
but I mean,
I'd still love to be
499
00:22:44,101 --> 00:22:46,103
a cocktail waitress for you.
500
00:22:47,104 --> 00:22:51,021
Yeah, well, see,
that's a little risky for me,
501
00:22:51,065 --> 00:22:54,329
what with your situation
at all.
502
00:22:54,373 --> 00:22:56,592
But you can make decent money
selling this stuff.
503
00:22:56,636 --> 00:22:58,289
Tonight you can make
two grand easy.
504
00:22:58,333 --> 00:22:59,421
You'll be a natural.
505
00:23:00,553 --> 00:23:02,555
- Really?
- Yeah.
506
00:23:04,470 --> 00:23:07,298
PATRON:
Hey, has anyone seen Molly?
507
00:23:07,342 --> 00:23:10,563
♪
508
00:23:10,606 --> 00:23:13,130
That's your cue.
509
00:23:13,174 --> 00:23:15,742
Wait up.
Molly's coming your way, baby.
510
00:23:17,613 --> 00:23:21,530
It's gonna be the easiest thing
you've ever done.
511
00:23:21,574 --> 00:23:25,621
♪
512
00:23:25,665 --> 00:23:27,449
Ready?
513
00:23:27,493 --> 00:23:29,669
- Yeah. Yeah.
- Yeah?
514
00:23:29,712 --> 00:23:31,453
Yeah. Yeah.
515
00:23:31,497 --> 00:23:32,628
Okay.
516
00:23:32,672 --> 00:23:34,935
BRANDON: Have fun.
517
00:23:34,978 --> 00:23:37,459
Come on, girl!
518
00:23:37,503 --> 00:23:40,070
It's Molly time!
519
00:23:40,114 --> 00:23:41,289
Come on, gimme, gimme, gimme.
520
00:23:41,332 --> 00:23:42,638
♪
521
00:23:42,682 --> 00:23:45,728
Now we can party.
522
00:23:45,772 --> 00:23:47,948
♪
523
00:23:49,210 --> 00:23:51,255
There I did it.
524
00:23:51,299 --> 00:23:52,996
It was easy, right?
525
00:23:54,694 --> 00:23:56,522
Hey, wait, hold on.
526
00:23:56,565 --> 00:23:58,567
Sit down.
527
00:23:58,611 --> 00:24:00,961
Let me get you a coffee
or something, huh?
528
00:24:01,004 --> 00:24:02,789
I don't want anything
from you
529
00:24:08,098 --> 00:24:09,883
[laughs]
530
00:24:21,721 --> 00:24:24,158
- [suspenseful music]
- JOE: Hey! Hey!
531
00:24:24,201 --> 00:24:26,160
[zip tie scratches]
532
00:24:26,203 --> 00:24:27,378
Stop!
533
00:24:27,422 --> 00:24:29,685
♪
534
00:24:34,429 --> 00:24:37,345
[thumping dance music]
535
00:24:37,388 --> 00:24:43,830
♪
536
00:24:46,615 --> 00:24:48,095
There's your retainer.
537
00:24:48,138 --> 00:24:50,967
Let's get
Chris' paperwork started.
538
00:24:51,011 --> 00:24:53,187
♪
539
00:24:53,230 --> 00:24:54,580
[indistinct chatter]
540
00:24:54,623 --> 00:24:56,233
GARRETT:
And there you have it,
541
00:24:56,277 --> 00:24:58,148
Councilman Knight
taking a hefty kickback
542
00:24:58,192 --> 00:25:00,150
from a Vegas
real estate developer.
543
00:25:00,194 --> 00:25:02,805
And we've got a recording
from Garrett's cleaning lady
544
00:25:02,849 --> 00:25:04,111
to back up
what we're looking at.
545
00:25:04,154 --> 00:25:06,243
Booyah. Proof of a bribe.
546
00:25:06,287 --> 00:25:08,028
And you did this by the book?
547
00:25:08,071 --> 00:25:09,725
You didn't go off
the reservation?
548
00:25:09,769 --> 00:25:12,249
Stayed in my tepee
the whole time, Kemosabe.
549
00:25:13,207 --> 00:25:16,210
Well, then I'd say we have
enough to get a search warrant
550
00:25:16,253 --> 00:25:17,820
for Knight's home and office
551
00:25:17,864 --> 00:25:19,561
and anywhere else
he lays his head.
552
00:25:19,605 --> 00:25:21,041
Mm-hmm.
553
00:25:21,084 --> 00:25:22,477
- Mm-hmm.
- RENEE: Mm-hmm.
554
00:25:22,521 --> 00:25:25,175
Come on, come on.
555
00:25:25,219 --> 00:25:28,439
Somebody's feeling themselves.
Come on, now.
556
00:25:28,483 --> 00:25:30,790
- THONY: How'd it go?
- ARMAN: Well, you were right.
557
00:25:30,833 --> 00:25:33,575
He's a stubborn son of a bitch
who won't listen to reason.
558
00:25:33,619 --> 00:25:34,620
What did he say?
559
00:25:34,663 --> 00:25:36,230
Well, you can
ask him yourself.
560
00:25:37,492 --> 00:25:40,190
[dramatic music]
561
00:25:40,234 --> 00:25:41,452
THONY: Oh, no.
562
00:25:41,496 --> 00:25:43,193
I asked you
563
00:25:43,237 --> 00:25:45,761
to talk to him,
not kidnap him.
564
00:25:45,805 --> 00:25:46,893
I talked to him,
but he's an ass, all right?
565
00:25:46,936 --> 00:25:48,459
This way, he can think
about his actions.
566
00:25:48,503 --> 00:25:50,026
You shouldn't have done this.
567
00:25:50,070 --> 00:25:51,680
And he shouldn't have
left you in the lurch.
568
00:25:51,724 --> 00:25:52,681
All right,
now he's got a chance
569
00:25:52,725 --> 00:25:53,769
to make things right.
570
00:25:53,813 --> 00:25:56,772
♪
571
00:25:56,816 --> 00:25:58,208
Go on.
572
00:25:58,252 --> 00:26:03,779
♪
573
00:26:03,823 --> 00:26:05,825
Joe, I--
574
00:26:05,868 --> 00:26:07,740
♪
575
00:26:07,783 --> 00:26:10,090
I am so sorry.
576
00:26:10,133 --> 00:26:11,787
You should be ashamed
of yourself.
577
00:26:11,831 --> 00:26:14,050
♪
578
00:26:14,094 --> 00:26:15,225
I didn't ask him to do this.
579
00:26:15,269 --> 00:26:16,618
You know, it's peoplelike you
580
00:26:16,662 --> 00:26:18,272
who give immigrants
a bad name.
581
00:26:18,315 --> 00:26:20,796
You come here.
You take what you want.
582
00:26:20,840 --> 00:26:23,233
Hey, you need my bone marrow?
Just suck it right out of me.
583
00:26:23,277 --> 00:26:24,887
No.
584
00:26:24,931 --> 00:26:28,282
I came here
because you were the only match
585
00:26:28,325 --> 00:26:32,678
out of 35 million people
on the bone marrow registry.
586
00:26:32,721 --> 00:26:36,116
And it felt to me
like a miracle.
587
00:26:36,159 --> 00:26:37,813
But after six days
of chemotherapy
588
00:26:37,857 --> 00:26:41,643
to prep for the transplant,
you just disappeared.
589
00:26:41,687 --> 00:26:45,473
You quit and left my son
with nothing.
590
00:26:45,516 --> 00:26:47,910
♪
591
00:26:47,954 --> 00:26:49,825
Can you imagine
what it feels like
592
00:26:49,869 --> 00:26:52,132
to have a child who could die?
593
00:26:52,175 --> 00:26:55,701
Joe, you have a daughter.
594
00:26:56,702 --> 00:27:00,531
Wouldn't you do everything
you could to save her?
595
00:27:00,575 --> 00:27:01,924
Don't go there.
596
00:27:01,968 --> 00:27:03,839
I'm not gonna let you
manipulate me like she did.
597
00:27:03,883 --> 00:27:05,841
How could you just
turn your back on us
598
00:27:05,885 --> 00:27:07,495
when you could save his life?
599
00:27:07,538 --> 00:27:11,673
♪
600
00:27:11,717 --> 00:27:13,719
I am not going to risk my life
601
00:27:13,762 --> 00:27:15,590
for a couple of strangers.
602
00:27:15,634 --> 00:27:18,680
♪
603
00:27:18,724 --> 00:27:21,944
Donating is safe and easy, Joe.
604
00:27:21,988 --> 00:27:23,642
It won't be painful at all.
605
00:27:25,295 --> 00:27:27,689
You won't even have
to take time off work.
606
00:27:27,733 --> 00:27:29,691
What do you think
is happening now?
607
00:27:29,735 --> 00:27:35,697
♪
608
00:27:35,741 --> 00:27:37,568
You're right.
609
00:27:37,612 --> 00:27:38,787
I'm sorry.
610
00:27:41,007 --> 00:27:44,706
I never intended for things
to get out of hand like this.
611
00:27:44,750 --> 00:27:46,316
JOE: Really?
612
00:27:46,360 --> 00:27:48,928
Then let me go.
613
00:27:48,971 --> 00:27:54,716
♪
614
00:27:57,371 --> 00:27:58,633
We have to let him go.
615
00:27:58,677 --> 00:27:59,895
Absolutely not.
616
00:27:59,939 --> 00:28:00,722
Let him think about it
for a while,
617
00:28:00,766 --> 00:28:02,724
he's gonna change his mind.
618
00:28:02,768 --> 00:28:04,770
- We can't force him.
- You have no choice.
619
00:28:04,813 --> 00:28:06,293
You have to do this for Luca.
620
00:28:06,336 --> 00:28:08,208
I'm not gonna
steal his bone marrow.
621
00:28:08,251 --> 00:28:10,123
[cell phone buzzing]
622
00:28:10,166 --> 00:28:11,385
One second.
623
00:28:11,428 --> 00:28:12,734
What's up, Eric?
I'm busy.
624
00:28:12,778 --> 00:28:14,954
I'm being raided by feds,
lots of them.
625
00:28:14,997 --> 00:28:16,564
Listen, you have to get
my laptop out of Lexi's room.
626
00:28:16,607 --> 00:28:17,870
ARMAN:
What are you talking about?
627
00:28:17,913 --> 00:28:19,132
KNIGHT: They're not gonna
find anything here,
628
00:28:19,175 --> 00:28:20,437
but trust me, you do not
want the FBI to know
629
00:28:20,481 --> 00:28:21,743
what's in my laptop, okay?
630
00:28:21,787 --> 00:28:23,136
Just calm down.
631
00:28:23,179 --> 00:28:24,790
You're gonna keep
your mouth shut
632
00:28:24,833 --> 00:28:26,356
until your lawyers
are with you, you understand?
633
00:28:26,400 --> 00:28:28,010
Go, go, go!
634
00:28:28,054 --> 00:28:29,446
ARMAN: And we're gonna
get you out of this, man.
635
00:28:29,490 --> 00:28:34,016
♪
636
00:28:34,060 --> 00:28:36,932
All right, hey, come on.
I need your help.
637
00:28:36,976 --> 00:28:39,761
Well, what about him?
We can't leave him here.
638
00:28:39,805 --> 00:28:41,981
It'll do him some good
to stew on things for a while.
639
00:28:42,024 --> 00:28:44,200
Come on, let's go.
We're going back to the hotel.
640
00:28:44,244 --> 00:28:45,767
I you need to get something
from Lexi's room.
641
00:28:45,811 --> 00:28:48,944
♪
642
00:28:53,470 --> 00:28:55,690
[dramatic music]
643
00:28:55,734 --> 00:28:57,605
Why can't his girlfriendget it?
644
00:28:57,648 --> 00:28:58,954
She's out of town.
645
00:28:58,998 --> 00:29:00,216
If the feds get their hands
on that laptop,
646
00:29:00,260 --> 00:29:01,914
it'll implicate us.
647
00:29:01,957 --> 00:29:04,046
What if someone
catches me?
648
00:29:04,090 --> 00:29:06,266
Just say you're cleaning
the room, then get out.
649
00:29:06,309 --> 00:29:08,442
And remember, you're gonna have
to go down to the lobby,
650
00:29:08,485 --> 00:29:10,792
then back up
to the hotel suites, all right?
651
00:29:10,836 --> 00:29:13,490
2006, Be quick.
652
00:29:13,534 --> 00:29:19,801
♪
653
00:29:29,071 --> 00:29:30,986
[pounding on door]
654
00:29:31,030 --> 00:29:32,858
GARRETT: Lexi Torres,
it's the FBI. Open up.
655
00:29:32,901 --> 00:29:37,514
♪
656
00:29:37,558 --> 00:29:38,689
[door clicks faintly]
657
00:29:38,733 --> 00:29:39,995
Did you hear something?
658
00:29:40,039 --> 00:29:46,785
♪
659
00:29:51,093 --> 00:29:53,052
FBI.
660
00:29:53,095 --> 00:29:56,098
Lexi Torres, if you are here,
show yourself now.
661
00:29:56,142 --> 00:30:02,888
♪
662
00:30:48,759 --> 00:30:50,065
Renée.
663
00:30:50,109 --> 00:30:57,029
♪
664
00:31:08,127 --> 00:31:09,911
Let's go.
665
00:31:09,955 --> 00:31:15,743
♪
666
00:31:20,226 --> 00:31:21,967
Hey.
667
00:31:25,796 --> 00:31:26,972
Sorry.
668
00:31:27,015 --> 00:31:31,367
♪
669
00:31:31,411 --> 00:31:34,849
Right.
Of course, yeah.
670
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
Come on, let's go.
671
00:31:37,025 --> 00:31:37,983
You got it?
672
00:31:39,549 --> 00:31:40,942
No one saw you?
673
00:31:45,381 --> 00:31:47,253
This will pull you
a lot of favors from Hayak.
674
00:31:49,168 --> 00:31:51,126
You really got us
out of a bind here.
675
00:31:51,170 --> 00:31:53,041
I'll let him know
what you did for us.
676
00:31:56,088 --> 00:31:57,393
What do you wanna do with him?
677
00:32:07,490 --> 00:32:09,101
- [Joe groans]
- Get up.
678
00:32:09,144 --> 00:32:10,841
Hey, come on, get up.
679
00:32:10,885 --> 00:32:12,017
[yelps]
680
00:32:16,021 --> 00:32:17,892
So what are you
gonna do now?
681
00:32:17,936 --> 00:32:19,589
Drain me of my bone marrow
and then dump me in the desert?
682
00:32:19,633 --> 00:32:20,764
That the plan?
683
00:32:20,808 --> 00:32:22,244
I'm taking you home.
684
00:32:22,288 --> 00:32:27,423
♪
685
00:32:27,467 --> 00:32:30,209
All right, listen, jackass.
686
00:32:30,252 --> 00:32:31,253
I know where you work.
687
00:32:32,820 --> 00:32:33,995
I know where you live.
688
00:32:35,214 --> 00:32:36,258
You understand me?
689
00:32:36,302 --> 00:32:39,653
♪
690
00:32:39,696 --> 00:32:40,871
Ah.
691
00:32:40,915 --> 00:32:47,661
♪
692
00:33:08,508 --> 00:33:10,553
My wife went in
for a simple procedure.
693
00:33:16,081 --> 00:33:18,039
They told her it would be safe
and easy too.
694
00:33:20,302 --> 00:33:22,261
[dramatic music]
695
00:33:22,304 --> 00:33:25,655
Small hernia operation,
no big deal.
696
00:33:25,699 --> 00:33:29,050
♪
697
00:33:29,094 --> 00:33:31,226
I watched her walk
into the patient room.
698
00:33:31,270 --> 00:33:33,924
♪
699
00:33:33,968 --> 00:33:35,665
And she never came out.
700
00:33:35,709 --> 00:33:40,670
♪
701
00:33:40,714 --> 00:33:42,759
I'm sorry.
702
00:33:42,803 --> 00:33:45,893
Yeah.
703
00:33:45,936 --> 00:33:47,329
The lawyers
representing the hospital
704
00:33:47,373 --> 00:33:49,070
said they were sorry too.
705
00:33:50,332 --> 00:33:52,160
So did the doctors.
706
00:33:53,944 --> 00:33:56,599
Everyone was sorry.
707
00:33:58,514 --> 00:34:01,256
[sighs]
708
00:34:01,300 --> 00:34:03,911
After that my, daughter and I
stopped talking to each other.
709
00:34:03,954 --> 00:34:06,000
♪
710
00:34:06,044 --> 00:34:07,480
She kept saying,
711
00:34:07,523 --> 00:34:10,309
"Suing the hospital
isn't going to bring her back."
712
00:34:10,352 --> 00:34:14,878
♪
713
00:34:14,922 --> 00:34:16,967
Ah, it was all my fault,
really.
714
00:34:17,011 --> 00:34:20,319
♪
715
00:34:20,362 --> 00:34:23,713
I was just so angry.
716
00:34:23,757 --> 00:34:26,325
♪
717
00:34:26,368 --> 00:34:27,935
Angry at the world.
718
00:34:27,978 --> 00:34:31,547
♪
719
00:34:31,591 --> 00:34:34,594
How can you not be so angry
720
00:34:34,637 --> 00:34:36,509
at what's happening
to your son?
721
00:34:36,552 --> 00:34:39,338
♪
722
00:34:39,381 --> 00:34:41,514
How can you just...
723
00:34:41,557 --> 00:34:44,778
live your life
without hating everyone?
724
00:34:44,821 --> 00:34:47,259
♪
725
00:34:47,302 --> 00:34:50,740
As long as I have my son,
I have to have hope.
726
00:34:50,784 --> 00:34:53,917
♪
727
00:34:53,961 --> 00:34:55,528
[sighs]
728
00:34:55,571 --> 00:34:59,401
♪
729
00:34:59,445 --> 00:35:01,969
My wife was the glue
in our family.
730
00:35:02,012 --> 00:35:03,797
♪
731
00:35:03,840 --> 00:35:05,190
Without her--
732
00:35:05,233 --> 00:35:07,931
[dull thud]
733
00:35:07,975 --> 00:35:10,282
Oh, damn it, what happened?
734
00:35:11,239 --> 00:35:13,154
- Flat tire.
- [Thony sighs]
735
00:35:13,198 --> 00:35:15,330
Here, pull over to the side.
736
00:35:21,467 --> 00:35:23,556
JOE: Don't suppose you know
how to change a tire?
737
00:35:26,907 --> 00:35:29,518
I made sure that Grace knew
738
00:35:29,562 --> 00:35:31,477
how to do general maintenance
on a car.
739
00:35:36,221 --> 00:35:38,397
I think more fathers
740
00:35:38,440 --> 00:35:40,138
should teach their daughters
this stuff.
741
00:35:42,227 --> 00:35:43,489
Your dad never taught you?
742
00:35:45,621 --> 00:35:49,408
Well, my dad was a doctorwho died
743
00:35:49,451 --> 00:35:52,324
at the hands of the Khmer Rouge
before I was born.
744
00:35:55,283 --> 00:35:59,548
But my mother never stopped
telling me how brave he was
745
00:35:59,592 --> 00:36:03,161
and how he would risk
his life for others.
746
00:36:04,640 --> 00:36:06,294
That's why I became a doctor.
747
00:36:09,254 --> 00:36:11,821
Guess that tops knowing
how to change a tire.
748
00:36:11,865 --> 00:36:14,694
[cell phone ringing]
749
00:36:17,479 --> 00:36:19,046
It's my son.
750
00:36:20,656 --> 00:36:22,267
Hey, peanut, you okay?
751
00:36:22,310 --> 00:36:25,444
LUCA: Can you sing me
to sleep, Mommy?
752
00:36:25,487 --> 00:36:27,663
Of course.
How could I forget?
753
00:36:27,707 --> 00:36:30,275
Put the phone on the pillow.
754
00:36:30,318 --> 00:36:32,277
Yeah, and close your eyes.
755
00:36:34,931 --> 00:36:37,891
[singing in Tagalog]
756
00:36:37,934 --> 00:36:44,332
♪
757
00:36:44,376 --> 00:36:47,335
[dramatic music]
758
00:36:47,379 --> 00:36:53,646
♪
759
00:36:54,429 --> 00:36:58,259
[singing continues]
760
00:36:58,303 --> 00:37:03,438
♪
761
00:37:05,223 --> 00:37:07,703
Okay. I love you.
762
00:37:07,747 --> 00:37:10,706
[dramatic music]
763
00:37:10,750 --> 00:37:17,496
♪
764
00:37:29,986 --> 00:37:34,469
That lullaby
you were singing.
765
00:37:34,513 --> 00:37:40,170
♪
766
00:37:42,347 --> 00:37:45,654
It was the same song that
my wife would sing to Grace
767
00:37:45,698 --> 00:37:47,917
whenever she got fussy.
768
00:37:47,961 --> 00:37:54,881
♪
769
00:37:54,924 --> 00:37:57,536
She always loved her mama
more than me.
770
00:37:57,579 --> 00:38:00,190
♪
771
00:38:00,234 --> 00:38:02,715
Even when she was a baby.
772
00:38:02,758 --> 00:38:09,504
♪
773
00:38:13,378 --> 00:38:14,422
Turn around.
774
00:38:16,032 --> 00:38:17,251
Why?
775
00:38:17,295 --> 00:38:19,253
♪
776
00:38:19,297 --> 00:38:20,646
We're going back to Vegas.
777
00:38:21,864 --> 00:38:23,779
I changed my mind.
778
00:38:23,823 --> 00:38:25,607
♪
779
00:38:25,651 --> 00:38:27,392
I want to help you
and your boy.
780
00:38:27,435 --> 00:38:29,829
♪
781
00:38:29,872 --> 00:38:31,396
Okay?
782
00:38:31,439 --> 00:38:35,400
♪
783
00:38:35,443 --> 00:38:38,620
- Thank you.
- Yeah.
784
00:38:38,664 --> 00:38:45,410
♪
785
00:38:51,024 --> 00:38:53,809
[machines whirring and beeping]
786
00:39:02,470 --> 00:39:09,129
♪
787
00:39:14,439 --> 00:39:17,442
[singing in Tagalog]
788
00:39:17,485 --> 00:39:24,623
♪
789
00:39:24,666 --> 00:39:27,626
[soft music]
790
00:39:27,669 --> 00:39:34,284
♪
791
00:39:34,328 --> 00:39:37,244
[singing continues]
792
00:39:37,287 --> 00:39:44,033
♪
793
00:39:47,559 --> 00:39:49,909
Get some rest now, baby.
794
00:39:54,261 --> 00:39:56,698
- JOE: That was amazing, Fiona.
- FIONA: Yeah?
795
00:39:56,742 --> 00:39:58,657
Yeah, just like
my Lola's cooking.
796
00:39:58,700 --> 00:40:00,267
This whole house
reminds me of her.
797
00:40:00,310 --> 00:40:01,268
Smells the same.
798
00:40:01,311 --> 00:40:02,922
Told you, Mom,
799
00:40:02,965 --> 00:40:04,619
the house smells like
an old lady's house.
800
00:40:04,663 --> 00:40:06,665
- Chris!
- Shh, boy
801
00:40:06,708 --> 00:40:08,231
Rude much?
802
00:40:08,275 --> 00:40:10,277
JOE: Well, my Lola was a great
cook, just like your mom.
803
00:40:10,320 --> 00:40:12,540
Mm-hmm. Mm!
804
00:40:15,325 --> 00:40:17,937
- Mind if I have another?
- FIONA: Oh, okay.
805
00:40:17,980 --> 00:40:20,243
- I like my beer.
- FIONA: Yeah.
806
00:40:20,287 --> 00:40:21,593
So don't think you're getting
my liver next,
807
00:40:21,636 --> 00:40:23,551
- 'cause it's already pickled.
- [laughs]
808
00:40:23,595 --> 00:40:25,031
FIONA:
I still don't know how Thony
809
00:40:25,074 --> 00:40:26,902
talked you into donating
your bone marrow,
810
00:40:26,946 --> 00:40:28,904
but thank God she did.
811
00:40:34,780 --> 00:40:38,523
Well, who would I be if I
didn't help out my kabayan?
812
00:40:38,566 --> 00:40:41,700
FIONA: Mm-hmm.
813
00:40:41,743 --> 00:40:43,615
My Filipina sisters.
[speaking Tagalog]
814
00:40:43,658 --> 00:40:45,094
- [doorbell ringing]
- [Fiona speaking Tagalog]
815
00:40:45,138 --> 00:40:46,574
[laughter]
816
00:40:48,750 --> 00:40:51,579
So, Joe, I have
a surprise for you.
817
00:40:51,623 --> 00:40:53,886
No, thanks, I don't want
any more surprises from you.
818
00:40:53,929 --> 00:40:55,278
This is a good one.
819
00:40:55,322 --> 00:40:57,150
I thought you might like
someone else
820
00:40:57,193 --> 00:40:58,543
driving you back home.
821
00:41:01,763 --> 00:41:04,984
[soft dramatic music]
822
00:41:05,027 --> 00:41:06,594
Grace?
823
00:41:06,638 --> 00:41:12,731
♪
824
00:41:12,774 --> 00:41:15,168
I told her
what you did for Luca.
825
00:41:15,211 --> 00:41:17,692
I'm so proud of you, Tatay.
826
00:41:17,736 --> 00:41:24,525
♪
827
00:41:33,752 --> 00:41:34,535
Thank you.
828
00:41:34,579 --> 00:41:41,586
♪
829
00:41:48,810 --> 00:41:51,596
LEXI: I hate this place.
It's filthy.
830
00:41:51,639 --> 00:41:53,772
KNIGHT: What, you think
I like this place?
831
00:41:53,815 --> 00:41:54,860
Listen, just don't worry, okay?
832
00:41:54,903 --> 00:41:56,426
I'm gonna be out here
in no time.
833
00:41:56,470 --> 00:41:57,253
And when I get out of here,
I'm gonna take care of you,
834
00:41:57,297 --> 00:41:58,559
so just sit tight.
835
00:41:58,603 --> 00:42:00,605
[scoffs]
836
00:42:02,258 --> 00:42:03,564
Oh, my God.
837
00:42:09,831 --> 00:42:10,702
[grunting]
838
00:42:10,745 --> 00:42:12,965
[indistinct yelling]
839
00:42:13,008 --> 00:42:16,185
[alarm blaring]
840
00:42:16,229 --> 00:42:19,188
[tense music]
841
00:42:19,232 --> 00:42:25,891
♪
842
00:42:28,633 --> 00:42:31,244
[sighs]
843
00:42:31,287 --> 00:42:34,116
[cell phone buzzing]
844
00:42:35,509 --> 00:42:36,815
Agent Miller.
845
00:42:38,860 --> 00:42:41,820
[dramatic music]
846
00:42:41,863 --> 00:42:44,649
♪
847
00:42:44,692 --> 00:42:46,781
Ah, son of a bitch!
848
00:42:46,825 --> 00:42:48,478
[phone clatters]
849
00:42:48,522 --> 00:42:50,002
[sighs]
850
00:42:50,045 --> 00:42:56,704
♪
851
00:43:23,122 --> 00:43:26,038
[dramatic rock music]
852
00:43:26,081 --> 00:43:32,740
♪
853
00:43:32,790 --> 00:43:37,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.