All language subtitles for The Cleaning Lady s01e04 Kabayan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,829 FIONA: Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:03,873 --> 00:00:05,135 Brandon said he'll let us work here 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,310 if we sell a little E on the side. 4 00:00:06,354 --> 00:00:08,747 Drugs? Fi, no. 5 00:00:08,791 --> 00:00:10,097 The donor backed out, 6 00:00:10,140 --> 00:00:12,055 and we've been waiting for another match. 7 00:00:12,099 --> 00:00:13,317 I'm afraid we can't help you. 8 00:00:13,361 --> 00:00:15,145 I got Luca's results. 9 00:00:15,189 --> 00:00:16,320 I'm sorry, Thony. 10 00:00:16,364 --> 00:00:19,149 This disqualifies him from the trial. 11 00:00:19,193 --> 00:00:21,064 - [man grunts] - Get out. 12 00:00:21,108 --> 00:00:22,152 Get out of here! 13 00:00:23,023 --> 00:00:24,546 What, are you scared of me now? 14 00:00:24,589 --> 00:00:26,113 You're not the man I thought you were. 15 00:00:26,156 --> 00:00:27,853 You don't get to judge me 16 00:00:27,897 --> 00:00:29,899 and still take from the fruits of my labor. 17 00:00:29,942 --> 00:00:32,206 I only did this to help my family. 18 00:00:33,163 --> 00:00:37,776 [Joan Jett and the Blackhearts' "Bad Reputation"] 19 00:00:37,820 --> 00:00:39,126 ♪ I don't give a damn 'bout my reputation ♪ 20 00:00:39,169 --> 00:00:42,477 FIONA: Leaving Las Vegas. LA, here we come. 21 00:00:42,520 --> 00:00:43,956 - Snacks? - Check. 22 00:00:44,000 --> 00:00:45,567 - Water? - Check. 23 00:00:45,610 --> 00:00:47,003 Sob story? 24 00:00:47,047 --> 00:00:48,526 - Check. - Mm-hmm. 25 00:00:48,570 --> 00:00:50,528 Is this crazy, what I'm about to do? 26 00:00:50,572 --> 00:00:52,139 No crazier than me thinking I can afford 27 00:00:52,182 --> 00:00:54,141 an immigration attorney for Chris. 28 00:00:54,184 --> 00:00:56,099 At least it's an adventure, you know, 29 00:00:56,143 --> 00:00:59,276 like Thelma and Louise on the open road. 30 00:00:59,320 --> 00:01:01,496 [laughter] 31 00:01:01,539 --> 00:01:03,106 Yeah, I remember how they ended up. 32 00:01:03,150 --> 00:01:04,977 You can do this, Thony. 33 00:01:05,021 --> 00:01:06,370 I know you can convince this idiot 34 00:01:06,414 --> 00:01:08,329 who backed out on Luca to change his mind. 35 00:01:08,372 --> 00:01:10,113 Ah, if I'm allowed to talk to the donor. 36 00:01:10,157 --> 00:01:12,942 No, when. Visualize it. 37 00:01:12,985 --> 00:01:15,205 Okay. 38 00:01:15,249 --> 00:01:19,035 First, I'm gonna convince Dr. Ramtej to give me his info. 39 00:01:19,079 --> 00:01:20,993 I mean, he'd be saving Luca's life. 40 00:01:21,037 --> 00:01:22,343 Who can say no to that? 41 00:01:22,386 --> 00:01:23,126 - Yeah. - Yeah. 42 00:01:23,170 --> 00:01:25,389 43 00:01:25,433 --> 00:01:28,175 BOTH: Yeah! 44 00:01:28,218 --> 00:01:31,308 No, I'm sorry. 45 00:01:31,352 --> 00:01:34,224 I know how hard it was when that donor backed out. 46 00:01:34,268 --> 00:01:35,921 But there was nothing I could do then, 47 00:01:35,965 --> 00:01:37,836 and there's nothing I can do now, Thony. 48 00:01:37,880 --> 00:01:40,970 Luca's liver was damaged from an infection. 49 00:01:41,013 --> 00:01:43,320 If he can get the bone marrow transplant now, 50 00:01:43,364 --> 00:01:45,148 his liver could repair, 51 00:01:45,192 --> 00:01:47,846 but without it, he won't stand a chance. 52 00:01:47,890 --> 00:01:49,152 Thony, you know I'm not allowed 53 00:01:49,196 --> 00:01:50,849 to give you the donor's information. 54 00:01:52,373 --> 00:01:54,157 You could talk to him. 55 00:01:54,201 --> 00:01:56,159 Yeah, if he knew it was a kid, he'd be a schmuck to say no. 56 00:01:56,203 --> 00:01:58,770 There are privacy laws in place. 57 00:01:58,814 --> 00:02:00,772 I'm not allowed to talk to him either. 58 00:02:00,816 --> 00:02:02,426 And even if I could, 59 00:02:02,470 --> 00:02:05,212 it says here he withdrew from the donor registry altogether. 60 00:02:11,087 --> 00:02:12,306 I'm sorry, 61 00:02:12,349 --> 00:02:15,396 but my hands are tied. 62 00:02:15,439 --> 00:02:18,355 [somber music] 63 00:02:18,399 --> 00:02:25,101 64 00:02:27,277 --> 00:02:30,280 I'm not leaving here without the donor's name and address. 65 00:02:32,064 --> 00:02:33,370 Hell yeah. 66 00:02:33,414 --> 00:02:35,242 THONY: We won't have much time. 67 00:02:37,244 --> 00:02:39,202 I hope he didn't lock his office. 68 00:02:39,246 --> 00:02:41,813 Okay. Okay. 69 00:02:41,857 --> 00:02:45,817 If Dr. Ramtej comes back, do something. 70 00:02:45,861 --> 00:02:47,471 Yeah, yeah, okay. 71 00:02:47,515 --> 00:02:49,604 SINGER: ♪ Nobody knows where I'ma head now ♪ 72 00:02:49,647 --> 00:02:52,215 ♪ The clock's tickin' in the background ♪ 73 00:02:52,259 --> 00:02:54,696 ♪ Down to the minute, I won't back out ♪ 74 00:02:54,739 --> 00:02:57,481 ♪ I said I'm never lookin' back now ♪ 75 00:02:57,525 --> 00:02:59,918 ♪ Nobody knows where I'ma head now ♪ 76 00:02:59,962 --> 00:03:02,617 Come on, come on. 77 00:03:02,660 --> 00:03:05,446 SINGER: ♪ Down to the minute, I won't back out ♪ 78 00:03:05,489 --> 00:03:06,925 ♪ I said I'm never lookin' back now ♪ 79 00:03:06,969 --> 00:03:12,366 80 00:03:12,409 --> 00:03:14,237 Thony, Thony. Thony! 81 00:03:14,281 --> 00:03:15,412 [mouthing words] 82 00:03:15,456 --> 00:03:16,979 Go. 83 00:03:18,633 --> 00:03:22,245 [laughs] Dr. Ramtej. 84 00:03:22,289 --> 00:03:24,813 Thony's just in the restroom, but I wanted to ask you, 85 00:03:24,856 --> 00:03:28,295 do you know anything about migraines? 86 00:03:28,338 --> 00:03:32,255 Yeah, I've been having this pain right here. 87 00:03:32,299 --> 00:03:33,822 Really, I'm not a neurologist. 88 00:03:33,865 --> 00:03:38,348 No, I mean, I've been using aspirin 89 00:03:38,392 --> 00:03:41,482 and ibuprofen, but I mean, just nothing seems to work. 90 00:03:41,525 --> 00:03:44,441 You want to see if your doctor can prescribe medication 91 00:03:44,485 --> 00:03:47,357 with naproxen or eletriptan. 92 00:03:48,184 --> 00:03:50,404 FIONA: Wait, how do you spell it? 93 00:03:50,447 --> 00:03:52,362 I mean, I'll have to write these down. 94 00:03:52,406 --> 00:03:54,277 I mean I'll never remember these, let alone spell them. 95 00:03:54,321 --> 00:03:56,105 [laughs] 96 00:03:56,148 --> 00:03:58,107 - Crap. Do you have a pen? - Yes. 97 00:03:58,150 --> 00:04:00,196 98 00:04:00,240 --> 00:04:02,503 SINGER: ♪ Nobody knows where I'ma head now ♪ 99 00:04:02,546 --> 00:04:05,375 ♪ The clock's tickin' in the background ♪ 100 00:04:05,419 --> 00:04:06,942 ♪ Down to the minute, I won't back out ♪ 101 00:04:06,985 --> 00:04:08,204 RAMTEJ: The first one is naproxen, 102 00:04:08,248 --> 00:04:12,295 which is N-A-P-R-O-X-E-N. 103 00:04:12,339 --> 00:04:14,341 - Uh-huh. - And eletriptan. 104 00:04:14,384 --> 00:04:15,690 FIONA: Okay. 105 00:04:15,733 --> 00:04:18,388 E-L-E-T-R-E-- 106 00:04:18,432 --> 00:04:21,783 Great, thank you so much, Doctor. 107 00:04:21,826 --> 00:04:24,481 - Yes. - Yes. Oh, your pen. 108 00:04:24,525 --> 00:04:25,569 - Oh, thank you. - Thank you. Bye. 109 00:04:25,613 --> 00:04:30,313 110 00:04:30,357 --> 00:04:31,836 [laughs] 111 00:04:33,534 --> 00:04:36,493 [dramatic music] 112 00:04:36,537 --> 00:04:43,457 113 00:04:47,548 --> 00:04:48,897 - Come on. - 1613. 114 00:04:48,940 --> 00:04:50,377 Ooh, it's a nice house. 115 00:04:50,420 --> 00:04:52,204 Well, I mean, at least he's Filipino, 116 00:04:52,248 --> 00:04:53,510 I mean, that should help. 117 00:04:53,554 --> 00:04:54,772 [sighs] 118 00:04:56,383 --> 00:04:57,340 Mm-hmm. 119 00:05:00,648 --> 00:05:03,346 Hi, we're looking for Joe Fabroa. 120 00:05:03,390 --> 00:05:04,521 Is he home? 121 00:05:04,565 --> 00:05:05,827 He doesn't live here anymore. 122 00:05:05,870 --> 00:05:07,785 Oh, really? 123 00:05:10,788 --> 00:05:12,573 Do you know where we can find him? 124 00:05:12,616 --> 00:05:14,444 If you're asking for money or something-- 125 00:05:14,488 --> 00:05:17,012 No, no, no, it's not that. 126 00:05:17,055 --> 00:05:20,450 Oh, my son got sick, and he agreed to help him. 127 00:05:20,494 --> 00:05:22,974 That doesn't sound like my dad. 128 00:05:23,018 --> 00:05:26,456 Please. I wouldn't ask if it wasn't an emergency. 129 00:05:27,849 --> 00:05:30,025 He works at West Coast Premiere Automotive 130 00:05:30,068 --> 00:05:31,853 - in Santa Clarita. - Okay. 131 00:05:31,896 --> 00:05:34,421 And please don't tell him I told you. 132 00:05:35,552 --> 00:05:38,381 - Thank you very much. - Thank you. Thank you. 133 00:05:40,470 --> 00:05:44,126 Santa Clarita. Where's Santa Clarita? 134 00:05:45,432 --> 00:05:46,520 Ah, did you get the jalapeño chips? 135 00:05:46,563 --> 00:05:49,349 - Ah, get your own. - Not nice. 136 00:05:50,785 --> 00:05:52,221 [sighs] You see the surveillance photos 137 00:05:52,264 --> 00:05:53,178 - of Knight yet? - Mm-mm. 138 00:05:53,222 --> 00:05:54,484 I mean, what kind of councilman 139 00:05:54,528 --> 00:05:55,833 gets that kind of ass? 140 00:05:55,877 --> 00:05:57,400 RENEE: The kind who can pay for it. 141 00:05:57,444 --> 00:05:58,836 GARRETT: Her name's Lexi Torres. 142 00:05:58,880 --> 00:06:00,490 She's a dancer at La Habana. 143 00:06:00,534 --> 00:06:03,667 She does twirly thing from the scarves. 144 00:06:03,711 --> 00:06:06,583 - An aerialist? - Yeah, whatever. 145 00:06:06,627 --> 00:06:09,499 Maybe we could use her as our eyes inside the club. 146 00:06:09,543 --> 00:06:11,196 I've already got someone for that. 147 00:06:11,240 --> 00:06:12,676 - Your cleaning lady? - Right. 148 00:06:12,720 --> 00:06:14,548 Well, you seem overly confident, 149 00:06:14,591 --> 00:06:16,593 considering she didn't bring you squat 150 00:06:16,637 --> 00:06:17,812 from the Barsamian wedding. 151 00:06:17,855 --> 00:06:19,770 You know, Thony is our direct link to Arman, 152 00:06:19,814 --> 00:06:21,076 but you're right; I mean, if we could nab Knight 153 00:06:21,119 --> 00:06:22,556 for bribery and make him talk, 154 00:06:22,599 --> 00:06:24,862 maybe ASAC Russo will stop riding our asses. 155 00:06:24,906 --> 00:06:27,517 She's riding your ass, Garrett, not mine. 156 00:06:29,606 --> 00:06:30,912 MAN [over P.A. system]: Joe Fabroa, 157 00:06:30,955 --> 00:06:32,609 you have customers in the showroom. 158 00:06:32,653 --> 00:06:34,655 - Joe Fabroa. - That's gotta be him. 159 00:06:34,698 --> 00:06:37,309 Look at that strut. He's definitely Filipino. 160 00:06:37,353 --> 00:06:38,876 [clears throat] 161 00:06:38,920 --> 00:06:41,488 [speaking Tagalog] 162 00:06:41,531 --> 00:06:44,839 - Ah, my Filipina sisters. - FIONA: Mm-hmm. 163 00:06:44,882 --> 00:06:46,667 Looks like you found the right man. 164 00:06:46,710 --> 00:06:48,669 All right, so just tell me what you got your eye on, 165 00:06:48,712 --> 00:06:50,366 and I'll get you cruising' out of here in no time. 166 00:06:50,410 --> 00:06:52,977 Thank you, Joe, but do you mind if we talk in your office? 167 00:06:55,545 --> 00:06:58,635 Got financing concerns? I got you, all right? 168 00:06:58,679 --> 00:06:59,810 Don't you worry about it. 169 00:06:59,854 --> 00:07:02,509 Come on. Water or coffee? 170 00:07:02,552 --> 00:07:03,858 Oh, no, thank you. 171 00:07:03,901 --> 00:07:05,512 Oh, you sure about that? It's not bad. Huh? 172 00:07:05,555 --> 00:07:07,644 We got one of those pod machines. 173 00:07:07,688 --> 00:07:08,950 FIONA: Okay. [speaking Tagalog] 174 00:07:08,993 --> 00:07:11,387 [chuckles] 175 00:07:11,431 --> 00:07:13,041 I hate to disappoint, 176 00:07:13,084 --> 00:07:16,653 but I don't really speak to Tagalog. 177 00:07:16,697 --> 00:07:17,872 Oh. 178 00:07:17,915 --> 00:07:19,351 I mean, my Lola used to call me her... 179 00:07:19,395 --> 00:07:20,744 [speaking Tagalog] 180 00:07:20,788 --> 00:07:22,964 But no other than that. 181 00:07:23,007 --> 00:07:24,705 Her stinky monkey? 182 00:07:24,748 --> 00:07:27,708 [laughs] 183 00:07:27,751 --> 00:07:29,840 I thought it meant her good boy. 184 00:07:29,884 --> 00:07:32,364 [laughs] 185 00:07:32,408 --> 00:07:33,888 Well, then you're in luck, 186 00:07:33,931 --> 00:07:36,151 because today you're getting the good boy. 187 00:07:36,194 --> 00:07:37,631 How can I help you? 188 00:07:37,674 --> 00:07:40,721 Wait, let me guess. Sleek European model. 189 00:07:40,764 --> 00:07:41,504 [chuckles] 190 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 Well, actually, 191 00:07:43,332 --> 00:07:45,682 there's something I need to talk to you about. 192 00:07:45,726 --> 00:07:50,078 My son has a life-threatening immune disorder. 193 00:07:50,121 --> 00:07:51,862 And we came here from the Philippines 194 00:07:51,906 --> 00:07:54,299 for a bone marrow transplant. 195 00:07:54,343 --> 00:07:56,693 But the donor backed out. 196 00:07:56,737 --> 00:08:01,568 197 00:08:01,611 --> 00:08:03,918 Is this some sort of joke? 198 00:08:05,397 --> 00:08:07,965 I came to ask if you would please reconsider 199 00:08:08,009 --> 00:08:10,098 going through with the donation. 200 00:08:10,141 --> 00:08:12,100 ♪ 201 00:08:12,143 --> 00:08:14,450 [chuckles, inhales sharply] 202 00:08:14,494 --> 00:08:15,973 How the hell did you find me? 203 00:08:16,017 --> 00:08:20,804 Joe, my son's entire immune system is broken. 204 00:08:22,284 --> 00:08:23,720 A simple cold could kill him. 205 00:08:23,764 --> 00:08:25,592 All right, look. 206 00:08:25,635 --> 00:08:28,682 I feel really bad for you. 207 00:08:28,725 --> 00:08:31,206 I do. But this is not my problem. 208 00:08:31,249 --> 00:08:34,165 But, Joe, her son could die. 209 00:08:34,209 --> 00:08:35,819 So you just come here to my place of work, 210 00:08:35,863 --> 00:08:36,994 and you corner me? 211 00:08:37,038 --> 00:08:38,213 I don't know you. 212 00:08:38,256 --> 00:08:40,563 I'm sorry. I'm really sorry. 213 00:08:40,607 --> 00:08:43,174 But you were the only match for my son. 214 00:08:43,218 --> 00:08:44,741 No, I'm sorry. 215 00:08:44,785 --> 00:08:46,221 I'm sorry, because I can't help you. 216 00:08:46,656 --> 00:08:49,616 Why did you sign up as a donor in the first place? 217 00:08:49,659 --> 00:08:51,966 I didn't. My daughter did. 218 00:08:52,009 --> 00:08:53,750 And she's not even speaking to me anymore. 219 00:08:53,794 --> 00:08:55,796 Listen. 220 00:08:55,839 --> 00:08:59,843 I know it's not allowed, but I can pay you. 221 00:08:59,887 --> 00:09:02,759 I don't have much, but-- - JOE: Fine. 222 00:09:02,803 --> 00:09:05,370 You want my bone marrow? It'll be 50 grand. 223 00:09:05,414 --> 00:09:07,677 You can't be serious. 224 00:09:07,721 --> 00:09:10,245 We're your kabayan. 225 00:09:10,288 --> 00:09:12,813 - We're your people. - I was born in Reseda, okay? 226 00:09:12,856 --> 00:09:15,076 I'm as American as the next guy. 227 00:09:15,119 --> 00:09:16,512 So don't come at me with your problems 228 00:09:16,556 --> 00:09:19,428 just because I'm half Filipino. 229 00:09:19,471 --> 00:09:21,604 The procedure only takes a few hours. 230 00:09:21,648 --> 00:09:24,738 Joe, please be reasonable. 231 00:09:24,781 --> 00:09:25,956 100 grand. 232 00:09:26,000 --> 00:09:27,392 [scoffs] 233 00:09:27,436 --> 00:09:28,959 And now you're just being a dick. 234 00:09:29,003 --> 00:09:32,441 [laughs] 235 00:09:32,484 --> 00:09:34,617 Yeah. 236 00:09:34,661 --> 00:09:37,838 I can play this game all day. 237 00:09:37,881 --> 00:09:39,622 Trust me. 238 00:09:39,666 --> 00:09:41,842 You don't want to negotiate with me. 239 00:09:41,885 --> 00:09:44,975 240 00:09:45,019 --> 00:09:46,455 Now, if you don't have the money, 241 00:09:46,498 --> 00:09:49,110 get the hell out of here before I have you removed. 242 00:09:49,153 --> 00:09:53,636 243 00:09:53,680 --> 00:09:55,072 [speaking Tagalog] 244 00:09:55,116 --> 00:10:01,818 245 00:10:11,872 --> 00:10:14,701 [siren wailing] 246 00:10:16,920 --> 00:10:18,443 I'm sorry, Thony. 247 00:10:18,487 --> 00:10:21,664 That wasn't exactly the road trip we envisioned. 248 00:10:21,708 --> 00:10:23,927 It would have been more fun to drive off the Grand Canyon. 249 00:10:23,971 --> 00:10:27,104 Wait, why are all the lights off? 250 00:10:27,148 --> 00:10:28,540 - Wait, did you see that? - [Thony shushing] 251 00:10:29,890 --> 00:10:31,543 There's someone's inside. 252 00:10:31,587 --> 00:10:33,371 [gasps] 253 00:10:33,415 --> 00:10:35,852 [tense music] 254 00:10:35,896 --> 00:10:37,680 Thony. Oh, my God. 255 00:10:40,291 --> 00:10:42,293 Be careful. 256 00:10:42,337 --> 00:10:49,083 257 00:10:53,087 --> 00:10:54,871 FIONA: Wait! 258 00:10:56,743 --> 00:10:58,048 - THONY: Okay, okay. - FIONA: Wait. 259 00:10:58,092 --> 00:10:59,528 Be careful. 260 00:10:59,571 --> 00:11:05,752 261 00:11:08,755 --> 00:11:09,930 Who's in there? 262 00:11:09,973 --> 00:11:12,802 263 00:11:12,846 --> 00:11:13,716 [both scream] 264 00:11:13,760 --> 00:11:15,544 FIONA: Oh, God! 265 00:11:15,587 --> 00:11:17,154 You scared the crap out of us! 266 00:11:17,198 --> 00:11:19,374 We're playing flashlight tag. 267 00:11:19,417 --> 00:11:20,854 Yeah. 268 00:11:20,897 --> 00:11:22,159 Chill out. 269 00:11:22,203 --> 00:11:25,641 We were just having fun. Remember that? 270 00:11:25,685 --> 00:11:27,121 JAZ: So what took you guys so long? 271 00:11:27,164 --> 00:11:30,559 FIONA: [sighs] It was complicated. 272 00:11:30,602 --> 00:11:32,735 JAZ: So no donor? 273 00:11:32,779 --> 00:11:35,738 LUCA: Hi, Daddy, miss you. 274 00:11:35,782 --> 00:11:39,742 - CHRIS: Figures. - FIONA: Chris, not the time. 275 00:11:39,786 --> 00:11:41,352 CHRIS: I'm just saying, 276 00:11:41,396 --> 00:11:42,919 did you really have to drive all the way to LA? 277 00:11:42,963 --> 00:11:44,442 FIONA: Yes, we did, 278 00:11:44,486 --> 00:11:46,140 'cause if we didn't, we'd always be asking ourselves 279 00:11:46,183 --> 00:11:49,143 if we did everything we could, all right? 280 00:11:49,970 --> 00:11:51,580 Okay, jeez, sorry. 281 00:11:53,016 --> 00:11:54,801 Don't you have homework or something? 282 00:12:08,902 --> 00:12:10,425 - Thanks. - Mm-hmm. 283 00:12:10,468 --> 00:12:13,994 You know there-- there's money I saved up. 284 00:12:14,037 --> 00:12:15,952 You should just take it for Chris' attorney. 285 00:12:15,996 --> 00:12:17,649 Don't say that. 286 00:12:17,693 --> 00:12:20,565 Hey, you're gonna find a way to get this transplant, Thony, 287 00:12:20,609 --> 00:12:23,568 and I'm gonna figure out something too. 288 00:12:23,612 --> 00:12:25,266 I mean, maybe Brandon will still let me 289 00:12:25,309 --> 00:12:26,833 work at the Golden Phoenix. 290 00:12:28,051 --> 00:12:29,705 Don't worry. 291 00:12:29,749 --> 00:12:31,925 I'm gonna give him back his stash. 292 00:12:31,968 --> 00:12:33,796 I'm not gonna sell drugs, okay? 293 00:12:33,840 --> 00:12:36,886 - I didn't say anything. - FIONA: Hmm. 294 00:12:36,930 --> 00:12:38,670 You didn't have to. 295 00:12:42,065 --> 00:12:44,633 What are you gonna tell Marco? 296 00:12:44,676 --> 00:12:47,679 [sighs] 297 00:12:47,723 --> 00:12:49,943 The truth. 298 00:12:49,986 --> 00:12:51,814 Right back to square one. 299 00:12:51,858 --> 00:12:55,296 [dramatic music] 300 00:12:55,339 --> 00:12:57,037 Good night, kiddo. 301 00:12:57,080 --> 00:12:59,822 We'll play flashlight tag when I see you next, okay? 302 00:12:59,866 --> 00:13:01,302 [speaking Tagalog] 303 00:13:01,345 --> 00:13:02,869 Good night, Daddy. 304 00:13:04,435 --> 00:13:06,002 Okay. 305 00:13:06,046 --> 00:13:08,483 All right, peanut. 306 00:13:10,920 --> 00:13:13,053 Sleepy tight now, yeah? 307 00:13:13,096 --> 00:13:19,450 308 00:13:19,494 --> 00:13:20,887 Hey. 309 00:13:20,930 --> 00:13:23,715 He's pale. His eyes look tired. 310 00:13:23,759 --> 00:13:26,718 It's his liver. It's getting worse. 311 00:13:26,762 --> 00:13:30,679 I feel so helpless. 312 00:13:30,722 --> 00:13:33,464 I haven't held my son in nearly a year. 313 00:13:33,508 --> 00:13:34,944 You have no idea how that feels. 314 00:13:37,120 --> 00:13:40,863 If we're really out of options, 315 00:13:40,907 --> 00:13:42,647 I need you to bring home my son. 316 00:13:42,691 --> 00:13:44,562 It's not gonna come to that, Marco. 317 00:13:45,955 --> 00:13:47,914 I'm gonna figure out a way. 318 00:13:47,957 --> 00:13:50,438 I don't know how, but I will. 319 00:13:50,481 --> 00:13:51,831 Okay? 320 00:13:54,050 --> 00:13:56,444 Yeah, I pray. I love you. 321 00:13:56,487 --> 00:13:58,489 I love you. 322 00:13:58,533 --> 00:14:05,061 323 00:14:06,280 --> 00:14:10,153 Hey, Brandon, it's Fiona. 324 00:14:10,197 --> 00:14:13,461 Wondering if we might be able to meet up. 325 00:14:13,504 --> 00:14:15,115 Call me. 326 00:14:15,158 --> 00:14:21,904 327 00:14:23,297 --> 00:14:24,515 Have a seat. 328 00:14:25,952 --> 00:14:28,302 I really need to get to work. 329 00:14:28,345 --> 00:14:30,957 Oh, don't worry. This won't take long. 330 00:14:31,000 --> 00:14:33,829 So the walkies were a big hit. 331 00:14:33,873 --> 00:14:36,266 The kids loved them. 332 00:14:36,310 --> 00:14:38,921 Sammy actually barely even looked at the bike 333 00:14:38,965 --> 00:14:41,141 his mom got him, so hey, 334 00:14:41,184 --> 00:14:43,186 score one point for Dad, huh? 335 00:14:43,230 --> 00:14:44,840 Oh, that's good. 336 00:14:44,884 --> 00:14:46,929 So you went to Sammy's birthday party after all. 337 00:14:46,973 --> 00:14:49,540 Solid advice. You're very wise woman. 338 00:14:49,584 --> 00:14:50,977 [both chuckle] 339 00:14:51,020 --> 00:14:52,108 Which is why I'm surprised 340 00:14:52,152 --> 00:14:54,328 that you're still playing games with me. 341 00:14:54,371 --> 00:14:57,418 We both know that you're not telling me everything, Thony. 342 00:14:57,461 --> 00:15:02,031 343 00:15:02,075 --> 00:15:03,598 You recognize that guy? 344 00:15:03,641 --> 00:15:10,387 345 00:15:12,999 --> 00:15:14,783 No. 346 00:15:14,826 --> 00:15:17,568 347 00:15:17,612 --> 00:15:20,397 [Garrett sighs] 348 00:15:20,441 --> 00:15:24,662 Thony, you remember that little rule, hmm? 349 00:15:24,706 --> 00:15:26,882 Lying to a federal agent, it's a felony. 350 00:15:26,926 --> 00:15:30,059 351 00:15:30,103 --> 00:15:32,018 He's at the club almost every day. 352 00:15:32,061 --> 00:15:34,585 He's Mr. Free Lunch. 353 00:15:34,629 --> 00:15:37,110 And I'd say by your non-reaction reaction, 354 00:15:37,153 --> 00:15:39,025 you do recognize him. 355 00:15:39,068 --> 00:15:43,246 356 00:15:43,290 --> 00:15:47,642 Hey, you remember Q, hmm? 357 00:15:47,685 --> 00:15:50,123 You know, James Bond, 007? 358 00:15:50,166 --> 00:15:51,602 - Mm-hmm. - GARRETT: Yeah. 359 00:15:51,646 --> 00:15:54,214 One of the cool things about being in the FBI? 360 00:15:54,257 --> 00:16:01,177 361 00:16:01,221 --> 00:16:02,918 All these little doodads right here, 362 00:16:02,962 --> 00:16:05,268 they're actually recording devices. 363 00:16:05,312 --> 00:16:08,228 So the next time that you see Knight talking with Arman, 364 00:16:08,271 --> 00:16:11,057 all you gotta do is... 365 00:16:11,100 --> 00:16:13,059 and just drop it under their table. 366 00:16:13,102 --> 00:16:15,191 [scoffs] Oh, no, I don't think so. 367 00:16:15,235 --> 00:16:18,281 Oh, no. I'm not asking. 368 00:16:18,325 --> 00:16:22,677 369 00:16:22,720 --> 00:16:25,723 What happens if they see me do this? 370 00:16:25,767 --> 00:16:27,508 Oh, you just say, you know, 371 00:16:27,551 --> 00:16:31,860 "Whoopsie, I dropped my pen," you know, kind of like that. 372 00:16:31,903 --> 00:16:36,734 373 00:16:36,778 --> 00:16:38,910 I will see after your shift. 374 00:16:38,954 --> 00:16:45,700 375 00:16:51,445 --> 00:16:54,100 [thumping dance music] 376 00:16:54,143 --> 00:17:01,063 377 00:17:05,894 --> 00:17:09,332 [indistinct chatter] 378 00:17:09,376 --> 00:17:11,900 [laughter] 379 00:17:11,943 --> 00:17:15,643 380 00:17:15,686 --> 00:17:18,124 SINGER: ♪ Just let me see 381 00:17:18,167 --> 00:17:19,429 ♪ Behind your skin, what's hiding ♪ 382 00:17:19,473 --> 00:17:22,084 ♪ Believe me 383 00:17:22,128 --> 00:17:24,260 ♪ I'm another one who's dying ♪ 384 00:17:24,304 --> 00:17:26,175 ♪ Just let me see 385 00:17:26,219 --> 00:17:28,090 ♪ Behind your skin, what's hiding ♪ 386 00:17:28,134 --> 00:17:30,353 ♪ Believe me 387 00:17:30,397 --> 00:17:32,312 ♪ I'm another one who's dying ♪ 388 00:17:32,355 --> 00:17:33,443 389 00:17:33,487 --> 00:17:36,142 Elaine. 390 00:17:36,185 --> 00:17:39,275 So you're Mr. Barsamian's business partner? 391 00:17:39,319 --> 00:17:40,581 Oh, they're more than business partners. 392 00:17:40,624 --> 00:17:42,670 Arman is like a son to him. 393 00:17:42,713 --> 00:17:44,367 He put the entire deal together for Hayak. 394 00:17:44,411 --> 00:17:45,760 Our capitals lined up, 395 00:17:45,803 --> 00:17:48,023 and their gaming license is preapproved. 396 00:17:48,067 --> 00:17:49,111 All we need is for your client 397 00:17:49,155 --> 00:17:51,113 to sell us his hotel and casino. 398 00:17:51,157 --> 00:17:54,116 And Arman's definitely gonna make it worth your while 399 00:17:54,160 --> 00:17:57,337 to convince him. 400 00:17:57,380 --> 00:17:58,773 You know, we all take care of each other 401 00:17:58,816 --> 00:18:01,123 around here, Elaine. 402 00:18:01,167 --> 00:18:03,299 Well, you should know I have Chinese investors 403 00:18:03,343 --> 00:18:04,909 waiting in the wings. 404 00:18:04,953 --> 00:18:07,956 Oh, trust me, Arman's offer is going to be competitive. 405 00:18:07,999 --> 00:18:10,480 - Let me tell you that. - It's like Eric says, Elaine. 406 00:18:10,524 --> 00:18:13,353 We take care of everyone we deal with here. 407 00:18:13,396 --> 00:18:15,833 I will let you two figure out those details. 408 00:18:17,226 --> 00:18:18,619 Excuse me one minute. 409 00:18:18,662 --> 00:18:23,928 410 00:18:23,972 --> 00:18:24,799 KNIGHT: Here's the details. 411 00:18:24,842 --> 00:18:27,149 [speaking indistinctly] 412 00:18:27,193 --> 00:18:31,632 413 00:18:31,675 --> 00:18:33,982 ARMAN: Thony. 414 00:18:34,025 --> 00:18:35,810 A word, please. 415 00:18:35,853 --> 00:18:38,769 [tense music] 416 00:18:38,813 --> 00:18:44,166 417 00:18:44,210 --> 00:18:46,342 Look, I don't know if you've done fine dining before, 418 00:18:46,386 --> 00:18:48,344 but you don't sweep the floor 419 00:18:48,388 --> 00:18:49,693 when the clients are still present. 420 00:18:50,781 --> 00:18:52,566 Sorry, I wasn't thinking. 421 00:18:57,266 --> 00:18:59,181 What is it? 422 00:18:59,225 --> 00:19:01,401 Luca started his trial, didn't he? 423 00:19:01,444 --> 00:19:03,881 No, he got kicked out because of liver damage, 424 00:19:03,925 --> 00:19:05,318 so he can't be in it. 425 00:19:05,361 --> 00:19:07,015 So they care more about the success of a trial 426 00:19:07,058 --> 00:19:08,016 than saving his life? 427 00:19:08,059 --> 00:19:10,410 Yeah. 428 00:19:10,453 --> 00:19:12,847 Well, now he needs a liver transplant. 429 00:19:12,890 --> 00:19:15,850 But he can't get one until his immune system is fixed. 430 00:19:15,893 --> 00:19:17,547 And the only possible bone marrow donor 431 00:19:17,591 --> 00:19:18,809 is still being an ass. 432 00:19:18,853 --> 00:19:20,985 - You spoke to him? - Yeah, yesterday. 433 00:19:21,029 --> 00:19:23,336 I tracked him down to where he works. 434 00:19:25,076 --> 00:19:26,643 I stole his records from the hospital. 435 00:19:26,687 --> 00:19:28,819 [laughs] 436 00:19:28,863 --> 00:19:30,212 Well, that's a real gangster move right there. 437 00:19:31,648 --> 00:19:33,084 Yeah. 438 00:19:33,128 --> 00:19:35,435 Well, even after I told him about Luca, 439 00:19:35,478 --> 00:19:37,219 he still won't do it. 440 00:19:37,263 --> 00:19:38,873 Not unless I pay him a lot of money. 441 00:19:38,916 --> 00:19:41,615 - How much money? - $100,000. 442 00:19:41,658 --> 00:19:44,270 Seriously? To save a kid's life? 443 00:19:44,313 --> 00:19:45,662 That's extortion. 444 00:19:45,706 --> 00:19:48,709 - How much do you have? - Maybe $10,000. 445 00:19:50,101 --> 00:19:51,625 I'm not asking you for the money. 446 00:19:51,668 --> 00:19:54,236 No, it's not about the money. This guy's exploiting you. 447 00:19:56,325 --> 00:19:57,283 Let me talk to him. 448 00:19:59,502 --> 00:20:02,418 I know what happens when you talk to someone. 449 00:20:02,462 --> 00:20:04,899 There's nothing I hate more than people in power 450 00:20:04,942 --> 00:20:06,422 screwing over people in need, 451 00:20:06,466 --> 00:20:07,902 and that's what he's doing to you right now. 452 00:20:07,945 --> 00:20:09,947 [dramatic music] 453 00:20:09,991 --> 00:20:11,645 So do you want my help or not? 454 00:20:11,688 --> 00:20:18,434 455 00:20:18,478 --> 00:20:21,132 Okay. 456 00:20:21,176 --> 00:20:23,091 Just don't hurt him. 457 00:20:23,134 --> 00:20:29,880 458 00:20:34,972 --> 00:20:37,497 Fully loaded, power steering, max torque, 459 00:20:37,540 --> 00:20:41,152 a premium sound system that will blow your head off, okay? 460 00:20:41,196 --> 00:20:43,677 Zero to 60 in six. She's a beaut, right? 461 00:20:45,592 --> 00:20:47,376 Eh, she's all right. 462 00:20:47,420 --> 00:20:48,725 I prefer my Caddy. 463 00:20:48,769 --> 00:20:51,162 Oh, come on. 464 00:20:51,206 --> 00:20:52,512 Caddies are for grandpas. 465 00:20:52,555 --> 00:20:54,340 A man of your style deserves to be in something cool. 466 00:20:54,383 --> 00:20:55,906 What kind of man are you, Joe? 467 00:20:55,950 --> 00:20:58,300 A man of his word or one who's out for himself? 468 00:20:58,344 --> 00:21:00,563 Well, let's talk numbers. I'll give you a good deal. 469 00:21:00,607 --> 00:21:02,217 I'll give you 10 grand. 470 00:21:03,784 --> 00:21:06,177 - For a down payment? - For your bone marrow. 471 00:21:07,353 --> 00:21:09,355 Who the hell are you? 472 00:21:09,398 --> 00:21:10,878 It's a generous offer, 473 00:21:10,921 --> 00:21:13,533 considering you signed up to do it for free. 474 00:21:13,576 --> 00:21:15,535 All right, look. 475 00:21:15,578 --> 00:21:18,015 I told that lady a price to get her off my back. 476 00:21:18,059 --> 00:21:19,539 I'm not gonna do it for 10 grand, 477 00:21:19,582 --> 00:21:21,323 and I'm not gonna do it for 100 grand, 478 00:21:21,367 --> 00:21:22,411 so tell her to lay off. 479 00:21:23,760 --> 00:21:27,155 Wrong answer. 480 00:21:27,198 --> 00:21:28,461 You wanna try again? 481 00:21:28,504 --> 00:21:30,767 No. 482 00:21:30,811 --> 00:21:32,682 I'm done talking with you 483 00:21:32,726 --> 00:21:35,468 and any other pit bull she decides to sic on me. 484 00:21:37,252 --> 00:21:39,733 So stop wasting my time. 485 00:21:39,776 --> 00:21:42,953 And tell that woman to stay the hell away from me! 486 00:21:42,997 --> 00:21:49,743 487 00:21:54,835 --> 00:21:57,751 [thumping dance music] 488 00:21:57,794 --> 00:22:04,453 489 00:22:22,776 --> 00:22:24,604 BRANDON: There she is. 490 00:22:24,647 --> 00:22:26,432 - Hey. - [laughs] 491 00:22:26,475 --> 00:22:28,434 Oh, I was wondering when you were gonna call me. 492 00:22:28,477 --> 00:22:29,783 How you been? 493 00:22:29,826 --> 00:22:31,654 Oh, you know, moving and grooving. 494 00:22:31,698 --> 00:22:33,656 Yeah, and have you been moving 495 00:22:33,700 --> 00:22:35,005 any of that Molly I gave you? 496 00:22:36,659 --> 00:22:38,618 That's what I wanted to talk to you about. 497 00:22:39,488 --> 00:22:41,751 It's still a little risky for me, 498 00:22:41,795 --> 00:22:44,058 but I mean, I'd still love to be 499 00:22:44,101 --> 00:22:46,103 a cocktail waitress for you. 500 00:22:47,104 --> 00:22:51,021 Yeah, well, see, that's a little risky for me, 501 00:22:51,065 --> 00:22:54,329 what with your situation at all. 502 00:22:54,373 --> 00:22:56,592 But you can make decent money selling this stuff. 503 00:22:56,636 --> 00:22:58,289 Tonight you can make two grand easy. 504 00:22:58,333 --> 00:22:59,421 You'll be a natural. 505 00:23:00,553 --> 00:23:02,555 - Really? - Yeah. 506 00:23:04,470 --> 00:23:07,298 PATRON: Hey, has anyone seen Molly? 507 00:23:07,342 --> 00:23:10,563 508 00:23:10,606 --> 00:23:13,130 That's your cue. 509 00:23:13,174 --> 00:23:15,742 Wait up. Molly's coming your way, baby. 510 00:23:17,613 --> 00:23:21,530 It's gonna be the easiest thing you've ever done. 511 00:23:21,574 --> 00:23:25,621 512 00:23:25,665 --> 00:23:27,449 Ready? 513 00:23:27,493 --> 00:23:29,669 - Yeah. Yeah. - Yeah? 514 00:23:29,712 --> 00:23:31,453 Yeah. Yeah. 515 00:23:31,497 --> 00:23:32,628 Okay. 516 00:23:32,672 --> 00:23:34,935 BRANDON: Have fun. 517 00:23:34,978 --> 00:23:37,459 Come on, girl! 518 00:23:37,503 --> 00:23:40,070 It's Molly time! 519 00:23:40,114 --> 00:23:41,289 Come on, gimme, gimme, gimme. 520 00:23:41,332 --> 00:23:42,638 521 00:23:42,682 --> 00:23:45,728 Now we can party. 522 00:23:45,772 --> 00:23:47,948 523 00:23:49,210 --> 00:23:51,255 There I did it. 524 00:23:51,299 --> 00:23:52,996 It was easy, right? 525 00:23:54,694 --> 00:23:56,522 Hey, wait, hold on. 526 00:23:56,565 --> 00:23:58,567 Sit down. 527 00:23:58,611 --> 00:24:00,961 Let me get you a coffee or something, huh? 528 00:24:01,004 --> 00:24:02,789 I don't want anything from you 529 00:24:08,098 --> 00:24:09,883 [laughs] 530 00:24:21,721 --> 00:24:24,158 - [suspenseful music] - JOE: Hey! Hey! 531 00:24:24,201 --> 00:24:26,160 [zip tie scratches] 532 00:24:26,203 --> 00:24:27,378 Stop! 533 00:24:27,422 --> 00:24:29,685 534 00:24:34,429 --> 00:24:37,345 [thumping dance music] 535 00:24:37,388 --> 00:24:43,830 536 00:24:46,615 --> 00:24:48,095 There's your retainer. 537 00:24:48,138 --> 00:24:50,967 Let's get Chris' paperwork started. 538 00:24:51,011 --> 00:24:53,187 539 00:24:53,230 --> 00:24:54,580 [indistinct chatter] 540 00:24:54,623 --> 00:24:56,233 GARRETT: And there you have it, 541 00:24:56,277 --> 00:24:58,148 Councilman Knight taking a hefty kickback 542 00:24:58,192 --> 00:25:00,150 from a Vegas real estate developer. 543 00:25:00,194 --> 00:25:02,805 And we've got a recording from Garrett's cleaning lady 544 00:25:02,849 --> 00:25:04,111 to back up what we're looking at. 545 00:25:04,154 --> 00:25:06,243 Booyah. Proof of a bribe. 546 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 And you did this by the book? 547 00:25:08,071 --> 00:25:09,725 You didn't go off the reservation? 548 00:25:09,769 --> 00:25:12,249 Stayed in my tepee the whole time, Kemosabe. 549 00:25:13,207 --> 00:25:16,210 Well, then I'd say we have enough to get a search warrant 550 00:25:16,253 --> 00:25:17,820 for Knight's home and office 551 00:25:17,864 --> 00:25:19,561 and anywhere else he lays his head. 552 00:25:19,605 --> 00:25:21,041 Mm-hmm. 553 00:25:21,084 --> 00:25:22,477 - Mm-hmm. - RENEE: Mm-hmm. 554 00:25:22,521 --> 00:25:25,175 Come on, come on. 555 00:25:25,219 --> 00:25:28,439 Somebody's feeling themselves. Come on, now. 556 00:25:28,483 --> 00:25:30,790 - THONY: How'd it go? - ARMAN: Well, you were right. 557 00:25:30,833 --> 00:25:33,575 He's a stubborn son of a bitch who won't listen to reason. 558 00:25:33,619 --> 00:25:34,620 What did he say? 559 00:25:34,663 --> 00:25:36,230 Well, you can ask him yourself. 560 00:25:37,492 --> 00:25:40,190 [dramatic music] 561 00:25:40,234 --> 00:25:41,452 THONY: Oh, no. 562 00:25:41,496 --> 00:25:43,193 I asked you 563 00:25:43,237 --> 00:25:45,761 to talk to him, not kidnap him. 564 00:25:45,805 --> 00:25:46,893 I talked to him, but he's an ass, all right? 565 00:25:46,936 --> 00:25:48,459 This way, he can think about his actions. 566 00:25:48,503 --> 00:25:50,026 You shouldn't have done this. 567 00:25:50,070 --> 00:25:51,680 And he shouldn't have left you in the lurch. 568 00:25:51,724 --> 00:25:52,681 All right, now he's got a chance 569 00:25:52,725 --> 00:25:53,769 to make things right. 570 00:25:53,813 --> 00:25:56,772 571 00:25:56,816 --> 00:25:58,208 Go on. 572 00:25:58,252 --> 00:26:03,779 573 00:26:03,823 --> 00:26:05,825 Joe, I-- 574 00:26:05,868 --> 00:26:07,740 575 00:26:07,783 --> 00:26:10,090 I am so sorry. 576 00:26:10,133 --> 00:26:11,787 You should be ashamed of yourself. 577 00:26:11,831 --> 00:26:14,050 578 00:26:14,094 --> 00:26:15,225 I didn't ask him to do this. 579 00:26:15,269 --> 00:26:16,618 You know, it's peoplelike you 580 00:26:16,662 --> 00:26:18,272 who give immigrants a bad name. 581 00:26:18,315 --> 00:26:20,796 You come here. You take what you want. 582 00:26:20,840 --> 00:26:23,233 Hey, you need my bone marrow? Just suck it right out of me. 583 00:26:23,277 --> 00:26:24,887 No. 584 00:26:24,931 --> 00:26:28,282 I came here because you were the only match 585 00:26:28,325 --> 00:26:32,678 out of 35 million people on the bone marrow registry. 586 00:26:32,721 --> 00:26:36,116 And it felt to me like a miracle. 587 00:26:36,159 --> 00:26:37,813 But after six days of chemotherapy 588 00:26:37,857 --> 00:26:41,643 to prep for the transplant, you just disappeared. 589 00:26:41,687 --> 00:26:45,473 You quit and left my son with nothing. 590 00:26:45,516 --> 00:26:47,910 591 00:26:47,954 --> 00:26:49,825 Can you imagine what it feels like 592 00:26:49,869 --> 00:26:52,132 to have a child who could die? 593 00:26:52,175 --> 00:26:55,701 Joe, you have a daughter. 594 00:26:56,702 --> 00:27:00,531 Wouldn't you do everything you could to save her? 595 00:27:00,575 --> 00:27:01,924 Don't go there. 596 00:27:01,968 --> 00:27:03,839 I'm not gonna let you manipulate me like she did. 597 00:27:03,883 --> 00:27:05,841 How could you just turn your back on us 598 00:27:05,885 --> 00:27:07,495 when you could save his life? 599 00:27:07,538 --> 00:27:11,673 600 00:27:11,717 --> 00:27:13,719 I am not going to risk my life 601 00:27:13,762 --> 00:27:15,590 for a couple of strangers. 602 00:27:15,634 --> 00:27:18,680 603 00:27:18,724 --> 00:27:21,944 Donating is safe and easy, Joe. 604 00:27:21,988 --> 00:27:23,642 It won't be painful at all. 605 00:27:25,295 --> 00:27:27,689 You won't even have to take time off work. 606 00:27:27,733 --> 00:27:29,691 What do you think is happening now? 607 00:27:29,735 --> 00:27:35,697 608 00:27:35,741 --> 00:27:37,568 You're right. 609 00:27:37,612 --> 00:27:38,787 I'm sorry. 610 00:27:41,007 --> 00:27:44,706 I never intended for things to get out of hand like this. 611 00:27:44,750 --> 00:27:46,316 JOE: Really? 612 00:27:46,360 --> 00:27:48,928 Then let me go. 613 00:27:48,971 --> 00:27:54,716 614 00:27:57,371 --> 00:27:58,633 We have to let him go. 615 00:27:58,677 --> 00:27:59,895 Absolutely not. 616 00:27:59,939 --> 00:28:00,722 Let him think about it for a while, 617 00:28:00,766 --> 00:28:02,724 he's gonna change his mind. 618 00:28:02,768 --> 00:28:04,770 - We can't force him. - You have no choice. 619 00:28:04,813 --> 00:28:06,293 You have to do this for Luca. 620 00:28:06,336 --> 00:28:08,208 I'm not gonna steal his bone marrow. 621 00:28:08,251 --> 00:28:10,123 [cell phone buzzing] 622 00:28:10,166 --> 00:28:11,385 One second. 623 00:28:11,428 --> 00:28:12,734 What's up, Eric? I'm busy. 624 00:28:12,778 --> 00:28:14,954 I'm being raided by feds, lots of them. 625 00:28:14,997 --> 00:28:16,564 Listen, you have to get my laptop out of Lexi's room. 626 00:28:16,607 --> 00:28:17,870 ARMAN: What are you talking about? 627 00:28:17,913 --> 00:28:19,132 KNIGHT: They're not gonna find anything here, 628 00:28:19,175 --> 00:28:20,437 but trust me, you do not want the FBI to know 629 00:28:20,481 --> 00:28:21,743 what's in my laptop, okay? 630 00:28:21,787 --> 00:28:23,136 Just calm down. 631 00:28:23,179 --> 00:28:24,790 You're gonna keep your mouth shut 632 00:28:24,833 --> 00:28:26,356 until your lawyers are with you, you understand? 633 00:28:26,400 --> 00:28:28,010 Go, go, go! 634 00:28:28,054 --> 00:28:29,446 ARMAN: And we're gonna get you out of this, man. 635 00:28:29,490 --> 00:28:34,016 636 00:28:34,060 --> 00:28:36,932 All right, hey, come on. I need your help. 637 00:28:36,976 --> 00:28:39,761 Well, what about him? We can't leave him here. 638 00:28:39,805 --> 00:28:41,981 It'll do him some good to stew on things for a while. 639 00:28:42,024 --> 00:28:44,200 Come on, let's go. We're going back to the hotel. 640 00:28:44,244 --> 00:28:45,767 I you need to get something from Lexi's room. 641 00:28:45,811 --> 00:28:48,944 642 00:28:53,470 --> 00:28:55,690 [dramatic music] 643 00:28:55,734 --> 00:28:57,605 Why can't his girlfriendget it? 644 00:28:57,648 --> 00:28:58,954 She's out of town. 645 00:28:58,998 --> 00:29:00,216 If the feds get their hands on that laptop, 646 00:29:00,260 --> 00:29:01,914 it'll implicate us. 647 00:29:01,957 --> 00:29:04,046 What if someone catches me? 648 00:29:04,090 --> 00:29:06,266 Just say you're cleaning the room, then get out. 649 00:29:06,309 --> 00:29:08,442 And remember, you're gonna have to go down to the lobby, 650 00:29:08,485 --> 00:29:10,792 then back up to the hotel suites, all right? 651 00:29:10,836 --> 00:29:13,490 2006, Be quick. 652 00:29:13,534 --> 00:29:19,801 653 00:29:29,071 --> 00:29:30,986 [pounding on door] 654 00:29:31,030 --> 00:29:32,858 GARRETT: Lexi Torres, it's the FBI. Open up. 655 00:29:32,901 --> 00:29:37,514 656 00:29:37,558 --> 00:29:38,689 [door clicks faintly] 657 00:29:38,733 --> 00:29:39,995 Did you hear something? 658 00:29:40,039 --> 00:29:46,785 659 00:29:51,093 --> 00:29:53,052 FBI. 660 00:29:53,095 --> 00:29:56,098 Lexi Torres, if you are here, show yourself now. 661 00:29:56,142 --> 00:30:02,888 662 00:30:48,759 --> 00:30:50,065 Renée. 663 00:30:50,109 --> 00:30:57,029 664 00:31:08,127 --> 00:31:09,911 Let's go. 665 00:31:09,955 --> 00:31:15,743 666 00:31:20,226 --> 00:31:21,967 Hey. 667 00:31:25,796 --> 00:31:26,972 Sorry. 668 00:31:27,015 --> 00:31:31,367 669 00:31:31,411 --> 00:31:34,849 Right. Of course, yeah. 670 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 Come on, let's go. 671 00:31:37,025 --> 00:31:37,983 You got it? 672 00:31:39,549 --> 00:31:40,942 No one saw you? 673 00:31:45,381 --> 00:31:47,253 This will pull you a lot of favors from Hayak. 674 00:31:49,168 --> 00:31:51,126 You really got us out of a bind here. 675 00:31:51,170 --> 00:31:53,041 I'll let him know what you did for us. 676 00:31:56,088 --> 00:31:57,393 What do you wanna do with him? 677 00:32:07,490 --> 00:32:09,101 - [Joe groans] - Get up. 678 00:32:09,144 --> 00:32:10,841 Hey, come on, get up. 679 00:32:10,885 --> 00:32:12,017 [yelps] 680 00:32:16,021 --> 00:32:17,892 So what are you gonna do now? 681 00:32:17,936 --> 00:32:19,589 Drain me of my bone marrow and then dump me in the desert? 682 00:32:19,633 --> 00:32:20,764 That the plan? 683 00:32:20,808 --> 00:32:22,244 I'm taking you home. 684 00:32:22,288 --> 00:32:27,423 685 00:32:27,467 --> 00:32:30,209 All right, listen, jackass. 686 00:32:30,252 --> 00:32:31,253 I know where you work. 687 00:32:32,820 --> 00:32:33,995 I know where you live. 688 00:32:35,214 --> 00:32:36,258 You understand me? 689 00:32:36,302 --> 00:32:39,653 690 00:32:39,696 --> 00:32:40,871 Ah. 691 00:32:40,915 --> 00:32:47,661 692 00:33:08,508 --> 00:33:10,553 My wife went in for a simple procedure. 693 00:33:16,081 --> 00:33:18,039 They told her it would be safe and easy too. 694 00:33:20,302 --> 00:33:22,261 [dramatic music] 695 00:33:22,304 --> 00:33:25,655 Small hernia operation, no big deal. 696 00:33:25,699 --> 00:33:29,050 697 00:33:29,094 --> 00:33:31,226 I watched her walk into the patient room. 698 00:33:31,270 --> 00:33:33,924 699 00:33:33,968 --> 00:33:35,665 And she never came out. 700 00:33:35,709 --> 00:33:40,670 701 00:33:40,714 --> 00:33:42,759 I'm sorry. 702 00:33:42,803 --> 00:33:45,893 Yeah. 703 00:33:45,936 --> 00:33:47,329 The lawyers representing the hospital 704 00:33:47,373 --> 00:33:49,070 said they were sorry too. 705 00:33:50,332 --> 00:33:52,160 So did the doctors. 706 00:33:53,944 --> 00:33:56,599 Everyone was sorry. 707 00:33:58,514 --> 00:34:01,256 [sighs] 708 00:34:01,300 --> 00:34:03,911 After that my, daughter and I stopped talking to each other. 709 00:34:03,954 --> 00:34:06,000 710 00:34:06,044 --> 00:34:07,480 She kept saying, 711 00:34:07,523 --> 00:34:10,309 "Suing the hospital isn't going to bring her back." 712 00:34:10,352 --> 00:34:14,878 713 00:34:14,922 --> 00:34:16,967 Ah, it was all my fault, really. 714 00:34:17,011 --> 00:34:20,319 715 00:34:20,362 --> 00:34:23,713 I was just so angry. 716 00:34:23,757 --> 00:34:26,325 717 00:34:26,368 --> 00:34:27,935 Angry at the world. 718 00:34:27,978 --> 00:34:31,547 719 00:34:31,591 --> 00:34:34,594 How can you not be so angry 720 00:34:34,637 --> 00:34:36,509 at what's happening to your son? 721 00:34:36,552 --> 00:34:39,338 722 00:34:39,381 --> 00:34:41,514 How can you just... 723 00:34:41,557 --> 00:34:44,778 live your life without hating everyone? 724 00:34:44,821 --> 00:34:47,259 725 00:34:47,302 --> 00:34:50,740 As long as I have my son, I have to have hope. 726 00:34:50,784 --> 00:34:53,917 727 00:34:53,961 --> 00:34:55,528 [sighs] 728 00:34:55,571 --> 00:34:59,401 729 00:34:59,445 --> 00:35:01,969 My wife was the glue in our family. 730 00:35:02,012 --> 00:35:03,797 731 00:35:03,840 --> 00:35:05,190 Without her-- 732 00:35:05,233 --> 00:35:07,931 [dull thud] 733 00:35:07,975 --> 00:35:10,282 Oh, damn it, what happened? 734 00:35:11,239 --> 00:35:13,154 - Flat tire. - [Thony sighs] 735 00:35:13,198 --> 00:35:15,330 Here, pull over to the side. 736 00:35:21,467 --> 00:35:23,556 JOE: Don't suppose you know how to change a tire? 737 00:35:26,907 --> 00:35:29,518 I made sure that Grace knew 738 00:35:29,562 --> 00:35:31,477 how to do general maintenance on a car. 739 00:35:36,221 --> 00:35:38,397 I think more fathers 740 00:35:38,440 --> 00:35:40,138 should teach their daughters this stuff. 741 00:35:42,227 --> 00:35:43,489 Your dad never taught you? 742 00:35:45,621 --> 00:35:49,408 Well, my dad was a doctorwho died 743 00:35:49,451 --> 00:35:52,324 at the hands of the Khmer Rouge before I was born. 744 00:35:55,283 --> 00:35:59,548 But my mother never stopped telling me how brave he was 745 00:35:59,592 --> 00:36:03,161 and how he would risk his life for others. 746 00:36:04,640 --> 00:36:06,294 That's why I became a doctor. 747 00:36:09,254 --> 00:36:11,821 Guess that tops knowing how to change a tire. 748 00:36:11,865 --> 00:36:14,694 [cell phone ringing] 749 00:36:17,479 --> 00:36:19,046 It's my son. 750 00:36:20,656 --> 00:36:22,267 Hey, peanut, you okay? 751 00:36:22,310 --> 00:36:25,444 LUCA: Can you sing me to sleep, Mommy? 752 00:36:25,487 --> 00:36:27,663 Of course. How could I forget? 753 00:36:27,707 --> 00:36:30,275 Put the phone on the pillow. 754 00:36:30,318 --> 00:36:32,277 Yeah, and close your eyes. 755 00:36:34,931 --> 00:36:37,891 [singing in Tagalog] 756 00:36:37,934 --> 00:36:44,332 ♪ 757 00:36:44,376 --> 00:36:47,335 [dramatic music] 758 00:36:47,379 --> 00:36:53,646 759 00:36:54,429 --> 00:36:58,259 [singing continues] 760 00:36:58,303 --> 00:37:03,438 ♪ 761 00:37:05,223 --> 00:37:07,703 Okay. I love you. 762 00:37:07,747 --> 00:37:10,706 [dramatic music] 763 00:37:10,750 --> 00:37:17,496 764 00:37:29,986 --> 00:37:34,469 That lullaby you were singing. 765 00:37:34,513 --> 00:37:40,170 766 00:37:42,347 --> 00:37:45,654 It was the same song that my wife would sing to Grace 767 00:37:45,698 --> 00:37:47,917 whenever she got fussy. 768 00:37:47,961 --> 00:37:54,881 769 00:37:54,924 --> 00:37:57,536 She always loved her mama more than me. 770 00:37:57,579 --> 00:38:00,190 771 00:38:00,234 --> 00:38:02,715 Even when she was a baby. 772 00:38:02,758 --> 00:38:09,504 773 00:38:13,378 --> 00:38:14,422 Turn around. 774 00:38:16,032 --> 00:38:17,251 Why? 775 00:38:17,295 --> 00:38:19,253 776 00:38:19,297 --> 00:38:20,646 We're going back to Vegas. 777 00:38:21,864 --> 00:38:23,779 I changed my mind. 778 00:38:23,823 --> 00:38:25,607 779 00:38:25,651 --> 00:38:27,392 I want to help you and your boy. 780 00:38:27,435 --> 00:38:29,829 781 00:38:29,872 --> 00:38:31,396 Okay? 782 00:38:31,439 --> 00:38:35,400 783 00:38:35,443 --> 00:38:38,620 - Thank you. - Yeah. 784 00:38:38,664 --> 00:38:45,410 785 00:38:51,024 --> 00:38:53,809 [machines whirring and beeping] 786 00:39:02,470 --> 00:39:09,129 787 00:39:14,439 --> 00:39:17,442 [singing in Tagalog] 788 00:39:17,485 --> 00:39:24,623 ♪ 789 00:39:24,666 --> 00:39:27,626 [soft music] 790 00:39:27,669 --> 00:39:34,284 791 00:39:34,328 --> 00:39:37,244 [singing continues] 792 00:39:37,287 --> 00:39:44,033 793 00:39:47,559 --> 00:39:49,909 Get some rest now, baby. 794 00:39:54,261 --> 00:39:56,698 - JOE: That was amazing, Fiona. - FIONA: Yeah? 795 00:39:56,742 --> 00:39:58,657 Yeah, just like my Lola's cooking. 796 00:39:58,700 --> 00:40:00,267 This whole house reminds me of her. 797 00:40:00,310 --> 00:40:01,268 Smells the same. 798 00:40:01,311 --> 00:40:02,922 Told you, Mom, 799 00:40:02,965 --> 00:40:04,619 the house smells like an old lady's house. 800 00:40:04,663 --> 00:40:06,665 - Chris! - Shh, boy 801 00:40:06,708 --> 00:40:08,231 Rude much? 802 00:40:08,275 --> 00:40:10,277 JOE: Well, my Lola was a great cook, just like your mom. 803 00:40:10,320 --> 00:40:12,540 Mm-hmm. Mm! 804 00:40:15,325 --> 00:40:17,937 - Mind if I have another? - FIONA: Oh, okay. 805 00:40:17,980 --> 00:40:20,243 - I like my beer. - FIONA: Yeah. 806 00:40:20,287 --> 00:40:21,593 So don't think you're getting my liver next, 807 00:40:21,636 --> 00:40:23,551 - 'cause it's already pickled. - [laughs] 808 00:40:23,595 --> 00:40:25,031 FIONA: I still don't know how Thony 809 00:40:25,074 --> 00:40:26,902 talked you into donating your bone marrow, 810 00:40:26,946 --> 00:40:28,904 but thank God she did. 811 00:40:34,780 --> 00:40:38,523 Well, who would I be if I didn't help out my kabayan? 812 00:40:38,566 --> 00:40:41,700 FIONA: Mm-hmm. 813 00:40:41,743 --> 00:40:43,615 My Filipina sisters. [speaking Tagalog] 814 00:40:43,658 --> 00:40:45,094 - [doorbell ringing] - [Fiona speaking Tagalog] 815 00:40:45,138 --> 00:40:46,574 [laughter] 816 00:40:48,750 --> 00:40:51,579 So, Joe, I have a surprise for you. 817 00:40:51,623 --> 00:40:53,886 No, thanks, I don't want any more surprises from you. 818 00:40:53,929 --> 00:40:55,278 This is a good one. 819 00:40:55,322 --> 00:40:57,150 I thought you might like someone else 820 00:40:57,193 --> 00:40:58,543 driving you back home. 821 00:41:01,763 --> 00:41:04,984 [soft dramatic music] 822 00:41:05,027 --> 00:41:06,594 Grace? 823 00:41:06,638 --> 00:41:12,731 824 00:41:12,774 --> 00:41:15,168 I told her what you did for Luca. 825 00:41:15,211 --> 00:41:17,692 I'm so proud of you, Tatay. 826 00:41:17,736 --> 00:41:24,525 827 00:41:33,752 --> 00:41:34,535 Thank you. 828 00:41:34,579 --> 00:41:41,586 829 00:41:48,810 --> 00:41:51,596 LEXI: I hate this place. It's filthy. 830 00:41:51,639 --> 00:41:53,772 KNIGHT: What, you think I like this place? 831 00:41:53,815 --> 00:41:54,860 Listen, just don't worry, okay? 832 00:41:54,903 --> 00:41:56,426 I'm gonna be out here in no time. 833 00:41:56,470 --> 00:41:57,253 And when I get out of here, I'm gonna take care of you, 834 00:41:57,297 --> 00:41:58,559 so just sit tight. 835 00:41:58,603 --> 00:42:00,605 [scoffs] 836 00:42:02,258 --> 00:42:03,564 Oh, my God. 837 00:42:09,831 --> 00:42:10,702 [grunting] 838 00:42:10,745 --> 00:42:12,965 [indistinct yelling] 839 00:42:13,008 --> 00:42:16,185 [alarm blaring] 840 00:42:16,229 --> 00:42:19,188 [tense music] 841 00:42:19,232 --> 00:42:25,891 842 00:42:28,633 --> 00:42:31,244 [sighs] 843 00:42:31,287 --> 00:42:34,116 [cell phone buzzing] 844 00:42:35,509 --> 00:42:36,815 Agent Miller. 845 00:42:38,860 --> 00:42:41,820 [dramatic music] 846 00:42:41,863 --> 00:42:44,649 847 00:42:44,692 --> 00:42:46,781 Ah, son of a bitch! 848 00:42:46,825 --> 00:42:48,478 [phone clatters] 849 00:42:48,522 --> 00:42:50,002 [sighs] 850 00:42:50,045 --> 00:42:56,704 851 00:43:23,122 --> 00:43:26,038 [dramatic rock music] 852 00:43:26,081 --> 00:43:32,740 853 00:43:32,790 --> 00:43:37,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.