All language subtitles for Split.Decisions.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,952 --> 00:01:59,745 Man: Keep it up, kid, come on. 2 00:01:59,745 --> 00:02:01,580 Come on. Move around now! Take it around! 3 00:02:01,580 --> 00:02:04,166 Keep circling, that's it! 4 00:02:04,166 --> 00:02:06,752 Ok, kids, now, get out there and box. 5 00:02:06,752 --> 00:02:09,004 Keep the left hands up. Keep moving, now. 6 00:02:09,004 --> 00:02:11,298 Hey, Danny, the kid's got a letter 7 00:02:11,298 --> 00:02:12,716 from St. James. 8 00:02:12,716 --> 00:02:14,051 Nah! Where? 9 00:02:14,051 --> 00:02:15,469 On the board. 10 00:02:15,469 --> 00:02:17,012 Hey! 11 00:02:22,685 --> 00:02:24,144 [Bell rings] 12 00:02:25,771 --> 00:02:27,940 Think we ought to open it? 13 00:02:27,940 --> 00:02:30,276 Is it addressed to you? 14 00:02:30,276 --> 00:02:32,278 Hmm. Where is he? 15 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 He'll be here. 16 00:02:33,696 --> 00:02:34,780 [Bell rings] 17 00:02:34,780 --> 00:02:36,615 All right, hit him in the gut. 18 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 Let's go. 19 00:02:40,995 --> 00:02:43,289 Keep your hands up. 20 00:02:43,289 --> 00:02:44,540 Work on downstairs. That's it. 21 00:02:44,540 --> 00:02:45,708 There you go. 22 00:02:45,708 --> 00:02:47,209 Keep 'em up! Keep 'em up! 23 00:02:49,962 --> 00:02:51,256 He's dropping his right hand. 24 00:02:51,256 --> 00:02:53,799 When he does that, you wait for it, OK? 25 00:02:53,799 --> 00:02:55,385 Then you hook him. All right. 26 00:02:55,385 --> 00:02:56,510 Am I hurting him? 27 00:02:56,510 --> 00:02:58,429 Oh, hey, you're killing him. 28 00:02:58,429 --> 00:03:00,514 Don't load up. Just box him. Box him. 29 00:03:00,514 --> 00:03:01,765 All right, let's go! 30 00:03:01,765 --> 00:03:03,267 Let's do it. Come on! 31 00:03:03,267 --> 00:03:05,561 Work below the stairs. Downstairs! Downstairs! 32 00:03:05,561 --> 00:03:07,187 Higher! Higher! 33 00:03:07,187 --> 00:03:10,232 Hey! 34 00:03:10,232 --> 00:03:12,776 A letter came from the college. 35 00:03:12,776 --> 00:03:14,612 Here. 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,532 Should I open it or what? 37 00:03:18,532 --> 00:03:20,743 I'm gonna get dressed, OK? 38 00:03:23,454 --> 00:03:25,164 It's gonna be trouble. 39 00:03:31,837 --> 00:03:33,756 Open it up. 40 00:03:33,756 --> 00:03:35,383 Open it. 41 00:03:36,717 --> 00:03:38,135 Can't I open it later? 42 00:03:38,135 --> 00:03:40,596 Come on. Just open it. 43 00:03:49,772 --> 00:03:51,815 Open it up, God damn it! 44 00:03:51,815 --> 00:03:56,153 Come on! Jesus Christ! 45 00:04:05,746 --> 00:04:08,332 Give me that. 46 00:04:08,332 --> 00:04:10,209 Jeez! 47 00:04:11,126 --> 00:04:12,961 [Bell rings] 48 00:04:25,307 --> 00:04:27,101 Don't taunt me, Eddie. 49 00:04:29,019 --> 00:04:31,230 Eddie? 50 00:04:31,230 --> 00:04:32,898 We made it, Daddy! 51 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Oh, yeah! Ha ha ha! 52 00:04:34,400 --> 00:04:35,401 Yeah! 53 00:04:35,401 --> 00:04:37,486 Ooh! 54 00:04:37,486 --> 00:04:40,322 Yeah! I knew you could do it! 55 00:04:40,322 --> 00:04:42,449 Your mom would be so proud of you. 56 00:04:50,749 --> 00:04:54,545 You got 'em, kid. You got 'em! 57 00:04:54,545 --> 00:04:57,381 Oh! 58 00:04:57,381 --> 00:05:00,175 Here. 59 00:05:00,175 --> 00:05:01,593 Hey, get a shave. You need a shave. 60 00:05:01,593 --> 00:05:02,761 What for? 61 00:05:02,761 --> 00:05:04,096 I'm taking you out to dinner. 62 00:05:04,096 --> 00:05:05,347 Jimmy's! 63 00:05:05,347 --> 00:05:06,390 Wherever you want! 64 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 Jimmy's! Yay! 65 00:05:24,491 --> 00:05:26,368 Hey, Richie! 66 00:05:27,453 --> 00:05:29,797 - Hi. - Hey! 67 00:05:29,497 --> 00:05:31,582 - How you doing? - Good. 68 00:05:32,541 --> 00:05:34,376 Hey, Mr. D. 69 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 How you doing? 70 00:05:35,377 --> 00:05:36,462 Good to see you guys. 71 00:05:36,462 --> 00:05:38,506 Hey, Mr. D. 72 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 So, uh, what's the occasion? 73 00:05:40,508 --> 00:05:41,842 He got accepted to college. 74 00:05:41,842 --> 00:05:43,385 So what's the big deal? 75 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 Hey, it's St. John's, is the big deal. 76 00:05:44,511 --> 00:05:46,472 St. James. St. James. 77 00:05:46,472 --> 00:05:49,433 St. James, you illiterate goomba. 78 00:05:49,433 --> 00:05:51,810 Hey, that's no Mickey Mouse school, you know. 79 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 He's gonna be taught by priests. Priests! 80 00:05:53,729 --> 00:05:56,565 Pop: He's going to be the first freely educated McGuinn. 81 00:05:56,565 --> 00:05:59,151 - Not like you, huh, Pops? - Oh, no! 82 00:05:59,151 --> 00:06:01,361 Regular Irish Einstein. 83 00:06:01,361 --> 00:06:02,738 Good luck, kid. 84 00:06:02,738 --> 00:06:04,490 Thanks, Mr. D. I'll need it. 85 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 No, you won't. 86 00:06:05,908 --> 00:06:07,868 So where's Ray? 87 00:06:13,582 --> 00:06:16,418 He's in Maine. 88 00:06:16,418 --> 00:06:17,836 He's fighting on CSPT tomorrow night, 89 00:06:17,836 --> 00:06:19,129 9 P.M. 90 00:06:19,129 --> 00:06:20,714 How's he doing? 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,927 He's won 4 straight. 92 00:06:24,927 --> 00:06:27,555 Hey! Do you want to get down on him, 93 00:06:27,555 --> 00:06:29,139 big fella? 94 00:06:29,139 --> 00:06:30,432 I don't follow. 95 00:06:31,642 --> 00:06:33,560 He'll take him! You bet on it! 96 00:06:33,560 --> 00:06:36,063 You got it. Ha ha! 97 00:06:43,529 --> 00:06:44,696 Danny: You're not gonna get knocked around 98 00:06:44,696 --> 00:06:46,865 in club fights like your dumb brother. 99 00:06:46,865 --> 00:06:48,493 Pop: Or you and me. Heh. 100 00:06:48,493 --> 00:06:52,120 You're gonna be an Olympic champion. 101 00:06:52,120 --> 00:06:53,497 Everybody in the world is gonna know you, 102 00:06:53,497 --> 00:06:55,457 just like Sugar Ray. 103 00:06:55,457 --> 00:06:59,086 You're gonna have a college education. 104 00:06:59,086 --> 00:07:01,797 That's right. You're not gonna sit around in gyms 105 00:07:01,797 --> 00:07:03,507 all day long listening to bells go off 106 00:07:03,507 --> 00:07:05,259 like some of these mugs. 107 00:07:05,259 --> 00:07:07,470 You know, we're a dying breed, boy, 108 00:07:07,470 --> 00:07:08,762 but you got brains. 109 00:07:08,762 --> 00:07:10,473 Brains is the only thing worth having 110 00:07:10,473 --> 00:07:11,890 these days. 111 00:07:11,890 --> 00:07:13,725 Without them, you're an idiot. 112 00:07:13,725 --> 00:07:15,394 That's what they say. 113 00:07:15,394 --> 00:07:16,728 Yeah. You take care of that head, boy. 114 00:07:16,728 --> 00:07:18,313 The whole family's riding on it. 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 Eddie: On my head? 116 00:07:19,690 --> 00:07:21,567 Yeah, you know what I mean. 117 00:07:21,567 --> 00:07:23,360 Hey, Pop, would you watch the road? 118 00:07:23,360 --> 00:07:24,528 [Car horn honks] 119 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Danny: Look at the way you parked this car. 120 00:07:45,132 --> 00:07:46,509 Look at the way you parked it. 121 00:07:46,509 --> 00:07:47,593 Ha ha ha! 122 00:07:47,593 --> 00:07:49,970 You don't know what you're doing. 123 00:07:49,970 --> 00:07:51,096 You're drunk, besides! 124 00:07:51,096 --> 00:07:52,598 Hey, nurse! 125 00:07:52,598 --> 00:07:54,600 Danny: Barbara! 126 00:07:54,600 --> 00:07:55,809 Oh, nurse! 127 00:07:55,809 --> 00:07:56,977 Nurse! 128 00:07:56,977 --> 00:07:58,937 Barbara, we're gonna go to college. 129 00:07:58,937 --> 00:07:59,938 Are you just getting off? 130 00:07:59,938 --> 00:08:01,356 - A while ago. - Yeah? 131 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 So, St. James, huh? 132 00:08:02,649 --> 00:08:03,817 Yup. 133 00:08:03,817 --> 00:08:04,943 I'm impressed. 134 00:08:04,943 --> 00:08:06,486 So are we. Get out of here. 135 00:08:06,486 --> 00:08:07,697 It's a tough school. 136 00:08:07,697 --> 00:08:08,947 I'll start reading again. 137 00:08:08,947 --> 00:08:11,450 That's a good idea. 138 00:08:12,576 --> 00:08:13,911 So what are you doing here? 139 00:08:13,911 --> 00:08:16,538 Looking for you. 140 00:08:16,538 --> 00:08:19,708 Come on, you'll walk me home? 141 00:08:19,708 --> 00:08:22,920 Ooh. Well, what's in it for me? 142 00:08:22,920 --> 00:08:23,921 The walk. 143 00:08:23,921 --> 00:08:25,923 Aah! Ow! 144 00:08:25,923 --> 00:08:27,507 Barbara: 'Night. 145 00:08:27,507 --> 00:08:28,967 I'll see you. 146 00:08:28,967 --> 00:08:30,678 Yeah... 147 00:08:33,013 --> 00:08:34,640 He's a great kid, Danny. 148 00:08:34,640 --> 00:08:37,517 Yeah. One out of two ain't so bad, huh? 149 00:08:37,517 --> 00:08:38,686 Heh heh heh! 150 00:08:38,686 --> 00:08:40,520 Don't count Ray out so fast. 151 00:08:40,520 --> 00:08:41,980 He'll come 'round. 152 00:08:41,980 --> 00:08:43,690 He's crazy as shit and you know it. 153 00:08:43,690 --> 00:08:46,401 Ah, shut your mouth. I'm tired of hearing it. 154 00:08:46,401 --> 00:08:48,528 Well, he made his choice, you know. 155 00:08:48,528 --> 00:08:49,988 I wasn't part of it. 156 00:08:49,988 --> 00:08:51,490 He wanted to go with that guy, 157 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 that's his business. 158 00:08:52,616 --> 00:08:54,409 It wasn't like Ray was destined-- 159 00:08:54,409 --> 00:08:55,911 He could have waited a while! 160 00:08:55,911 --> 00:08:56,954 For what? 161 00:08:56,954 --> 00:08:58,956 He signed with Lou to make money. 162 00:08:58,956 --> 00:09:01,625 Lou made him some money. Now, what's the problem, huh? 163 00:09:01,625 --> 00:09:02,960 He turned his back on his family. 164 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 That's the problem. 165 00:09:04,336 --> 00:09:05,671 - No, he didn't. - Yeah, he did. 166 00:09:05,671 --> 00:09:08,423 He picked Lou over you. 167 00:09:08,423 --> 00:09:10,550 Yeah. 168 00:09:10,550 --> 00:09:11,885 You know, Danny, 169 00:09:11,885 --> 00:09:14,471 you're a stubborn bastard, but I love you. 170 00:09:14,471 --> 00:09:16,807 But stop sulking and get over it, huh? 171 00:09:16,807 --> 00:09:18,266 - Huh? - Hmm. Yeah. 172 00:09:18,266 --> 00:09:20,936 - You're both the same. - Yeah? 173 00:09:20,936 --> 00:09:22,437 Did you ever do what I wanted? 174 00:09:22,437 --> 00:09:24,731 All the time. Yes. Yes. 175 00:09:24,731 --> 00:09:25,774 - No, you didn't! - Yes, I did, too. 176 00:09:25,774 --> 00:09:27,859 No, you didn't. 177 00:09:27,859 --> 00:09:28,944 How many times did I tell you 178 00:09:28,944 --> 00:09:30,655 to switch to the right side 179 00:09:30,655 --> 00:09:31,905 so I could get you more fights? 180 00:09:31,905 --> 00:09:33,573 What does that got to do with anything, huh? 181 00:09:33,573 --> 00:09:35,450 He's chasing the action. 182 00:09:35,450 --> 00:09:38,370 Ray's on TV tomorrow night. 183 00:09:38,370 --> 00:09:39,789 Yeah. I saw it in the paper. 184 00:09:39,789 --> 00:09:40,790 Yeah? 185 00:09:40,790 --> 00:09:43,959 Yeah. He never called me back. 186 00:09:43,959 --> 00:09:45,961 Ah, he gets busy... 187 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 You know, and he forgets things. 188 00:09:47,671 --> 00:09:48,922 Don't bullshit me, Eddie. 189 00:09:48,922 --> 00:09:50,048 I'm not! 190 00:09:50,048 --> 00:09:52,050 - No? - No. 191 00:09:52,050 --> 00:09:53,677 He can be a real pain in the ass sometimes, 192 00:09:53,677 --> 00:09:55,805 but he's Ray, you know. 193 00:09:55,805 --> 00:09:57,472 You know? 194 00:09:57,472 --> 00:09:59,558 Whatever you say, Tiger. 195 00:10:03,812 --> 00:10:05,063 Hello. 196 00:10:05,063 --> 00:10:06,982 Ha ha ha! Hi. 197 00:10:06,982 --> 00:10:10,527 God! You flirt with everybody! 198 00:10:10,527 --> 00:10:11,820 That's not flirting, that's instinct. 199 00:10:11,820 --> 00:10:14,197 I got no control over that. 200 00:10:14,197 --> 00:10:15,907 Sure! 201 00:10:15,907 --> 00:10:17,075 What? 202 00:10:17,075 --> 00:10:19,704 So you want to meet his train or what? 203 00:10:20,579 --> 00:10:21,789 What for? 204 00:10:21,789 --> 00:10:22,998 'Cause we'll surprise him. 205 00:10:22,998 --> 00:10:24,458 Come on, he'll love it! 206 00:10:24,458 --> 00:10:25,709 It's been a while, and... 207 00:10:25,709 --> 00:10:28,545 We'll give him a little bit of a chance, huh? 208 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 What do you say? 209 00:10:31,131 --> 00:10:33,508 Well, I'll do it if you want, you know, 210 00:10:33,508 --> 00:10:35,761 but I don't need his shit anymore. 211 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Great. 212 00:10:37,054 --> 00:10:39,973 It was bad when he left. You know that. 213 00:10:39,973 --> 00:10:40,932 Well, you know, 214 00:10:40,932 --> 00:10:42,852 things can get better, right? 215 00:10:42,852 --> 00:10:43,853 I doubt it. 216 00:10:43,853 --> 00:10:44,770 Well, be positive. 217 00:10:44,770 --> 00:10:47,147 - Oh, yeah? - Yeah. 218 00:10:47,147 --> 00:10:48,648 I'm telling you, you better watch him. 219 00:10:48,648 --> 00:10:49,900 I'd rather watch you. 220 00:10:49,900 --> 00:10:51,068 Ow! 221 00:10:51,068 --> 00:10:52,652 Get out of here! 222 00:10:52,652 --> 00:10:54,821 Announcer on TV: A good right hand by Martin! 223 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 Again! Still another! 224 00:10:56,823 --> 00:10:58,784 McGuinn's stunned, ladies and gentlemen! 225 00:10:58,784 --> 00:11:01,661 He backs against the ropes! 226 00:11:01,661 --> 00:11:02,829 Rip him! Hold him! 227 00:11:02,829 --> 00:11:04,706 Get in there! Tie him up! 228 00:11:04,706 --> 00:11:06,500 Come on, cover up! Cover up. 229 00:11:06,500 --> 00:11:08,877 Pop: Get off the ropes! 230 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Tie him up! 231 00:11:09,878 --> 00:11:11,004 Man: Fix it, man! Come on! 232 00:11:11,004 --> 00:11:12,464 Hurry up! Hurry up! 233 00:11:12,464 --> 00:11:13,590 Before he gets knocked out, man! 234 00:11:13,590 --> 00:11:14,842 Come on! 235 00:11:16,259 --> 00:11:17,803 Announcer: His corner people screaming at him 236 00:11:17,803 --> 00:11:20,472 to get out of there, and he finally does. 237 00:11:20,472 --> 00:11:24,434 Martin misses with a wild right. 238 00:11:24,434 --> 00:11:25,852 Counter! 239 00:11:25,852 --> 00:11:28,772 McGuinn catches him with a good right hand! 240 00:11:28,772 --> 00:11:29,815 He shoots that jab... 241 00:11:29,815 --> 00:11:32,400 - Jab, Ray! - And it lands! 242 00:11:32,400 --> 00:11:33,860 Now you got him, kid! Move in! Move! 243 00:11:33,860 --> 00:11:35,904 Move! 244 00:11:35,904 --> 00:11:37,364 They're both losers. 245 00:11:37,364 --> 00:11:40,367 My mother could take them. 246 00:11:40,367 --> 00:11:41,952 Boy: Groovin' on him. 247 00:11:41,952 --> 00:11:43,871 That's what I'm talking about! 248 00:11:43,871 --> 00:11:45,664 Did you see him cut him? 249 00:11:45,664 --> 00:11:47,874 Boy: Look at his face, man. 250 00:11:47,874 --> 00:11:49,668 Dang! 251 00:11:49,668 --> 00:11:51,711 Trainer on TV: Take him deep, you understand? 252 00:11:55,882 --> 00:11:58,135 Announcer: You see Rubia dropping the ice cubes 253 00:11:58,135 --> 00:11:59,804 into McGuinn's trunks. 254 00:11:59,804 --> 00:12:01,555 We'll call him "The Ice Machine," 255 00:12:01,555 --> 00:12:03,974 rather than The Green Machine! Here we go. Last round. 256 00:12:03,974 --> 00:12:05,058 McGuinn needs a knockout... 257 00:12:05,058 --> 00:12:06,643 Move around more! 258 00:12:06,643 --> 00:12:08,562 Stick him now! Stick and move! Come on! 259 00:12:08,562 --> 00:12:09,813 Come on. Keep your left up! 260 00:12:09,813 --> 00:12:11,273 He's really taking it to Martin. 261 00:12:11,273 --> 00:12:12,732 A good right to the head. 262 00:12:12,732 --> 00:12:15,277 And he's got another left-right combination. 263 00:12:15,277 --> 00:12:17,070 McGuinn is really looking good... 264 00:12:17,070 --> 00:12:19,030 Ray! Waste him! 265 00:12:19,030 --> 00:12:20,950 Yes! 266 00:12:20,950 --> 00:12:21,950 Ooh! 267 00:12:21,950 --> 00:12:23,076 Announcer: And Martin goes down! 268 00:12:23,076 --> 00:12:24,870 Yeah! 269 00:12:24,870 --> 00:12:26,705 McGuinn goes to a neutral corner... 270 00:12:26,705 --> 00:12:28,415 Yeah! Hooked him. 271 00:12:28,415 --> 00:12:30,918 I don't think he'll make it, ladies and gentlemen. 272 00:12:30,918 --> 00:12:32,919 He's getting up... And he goes down! 273 00:12:32,919 --> 00:12:34,588 McGuinn wins a tough one! 274 00:12:34,588 --> 00:12:35,922 Tough one, my ass. Kid's got no heart. 275 00:12:35,922 --> 00:12:39,843 The winner by knockout, from New York City, 276 00:12:39,843 --> 00:12:43,638 Ray "The Green Machine" McGuinn! 277 00:12:45,975 --> 00:12:48,560 You're 15-6 now, Ray. Who's next for you? 278 00:12:48,560 --> 00:12:50,687 Pedroza in 4 weeks. 279 00:12:50,687 --> 00:12:52,564 Now, that has to be a crossroads battle for you. 280 00:12:52,564 --> 00:12:53,732 Is that enough time to get ready? 281 00:12:53,732 --> 00:12:54,900 - Plenty. - Yeah. Yeah. 282 00:12:54,900 --> 00:12:55,775 - Plenty. - He's in great shape. 283 00:12:55,775 --> 00:12:56,818 I'm always ready for Pedroza, 284 00:12:56,818 --> 00:12:58,028 and I can beat him, too. 285 00:12:58,028 --> 00:13:00,030 Then I get my shot at the title. 286 00:13:00,030 --> 00:13:01,531 Hey, can I-- can I say hello to my brother Eddie? 287 00:13:01,531 --> 00:13:02,574 Sure. Go ahead. 288 00:13:02,574 --> 00:13:04,367 Hey, Eddie, how you doing, man? 289 00:13:04,367 --> 00:13:05,327 [Laughter] 290 00:13:05,327 --> 00:13:06,996 Eddie! Eddie! 291 00:13:06,996 --> 00:13:08,496 Say hello to everybody, all right? I'll see you later. 292 00:13:08,496 --> 00:13:10,415 Now, for those of you that may have been asleep 293 00:13:10,415 --> 00:13:13,836 for the past 4 years, Ray's little brother is Eddie McGuinn, 294 00:13:13,836 --> 00:13:16,922 the very popular 4-time New York Golden Gloves champ 295 00:13:16,922 --> 00:13:18,715 and one of the bright, young prospects 296 00:13:18,715 --> 00:13:20,009 for the '88 Olympics. 297 00:13:20,009 --> 00:13:20,800 That's right! 298 00:13:20,800 --> 00:13:21,843 Once again, Ray, congratulations, 299 00:13:21,843 --> 00:13:23,011 and thanks for talking to us. 300 00:13:23,011 --> 00:13:24,512 Yeah. No problem. I can always talk. 301 00:13:24,512 --> 00:13:25,805 Yeah! Ooh! 302 00:13:25,805 --> 00:13:27,390 [Cheering] 303 00:13:27,390 --> 00:13:30,435 Man on P.A.: ...Rainbow Service to White Plains, 304 00:13:30,435 --> 00:13:33,898 Troy, Schenectady, Albany, Rochester, and Buffalo, 305 00:13:33,898 --> 00:13:36,691 now departing, Track 22. 306 00:13:36,691 --> 00:13:39,444 Now departing, Track 22. 307 00:13:39,444 --> 00:13:40,570 Lou! Lou! 308 00:13:40,570 --> 00:13:41,821 How you doing, man? How are you? 309 00:13:41,821 --> 00:13:42,822 Good. How are you? 310 00:13:42,822 --> 00:13:43,907 Where's--is Ray here? 311 00:13:43,907 --> 00:13:44,950 He's in that car right there. 312 00:13:44,950 --> 00:13:46,618 See you. Get him, boys! 313 00:13:48,036 --> 00:13:49,914 Ray! Ray! Ray! 314 00:13:49,914 --> 00:13:50,872 Hey! Yeah! Yeah! 315 00:13:50,872 --> 00:13:51,998 What's up, man? 316 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 Ray! 317 00:13:53,833 --> 00:13:55,752 Hey, hey. Hey! 318 00:13:55,752 --> 00:13:56,753 Eddie: Barbara? 319 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 Great fight. Man! 320 00:13:57,796 --> 00:13:59,089 [All talking at once] 321 00:13:59,089 --> 00:14:00,799 Look at you! Look at you! 322 00:14:00,799 --> 00:14:02,259 Make some room! 323 00:14:02,259 --> 00:14:04,302 Who's this guy back here? Let this guy through. 324 00:14:04,302 --> 00:14:05,929 Barbara! 325 00:14:05,929 --> 00:14:08,933 Man: Ray, the champion! 326 00:14:08,933 --> 00:14:10,225 Third round was the best, man! 327 00:14:10,225 --> 00:14:12,269 - Third round. - Look at you guys! 328 00:14:12,269 --> 00:14:13,896 Ray: Who's this skinny one over here? 329 00:14:13,896 --> 00:14:16,731 Look out! Look out! 330 00:14:16,731 --> 00:14:17,900 It's good to see you, man! 331 00:14:17,900 --> 00:14:19,609 It's good to see you. Yeah. 332 00:14:19,609 --> 00:14:20,903 You should've told me you were gonna bring Barbara, though. 333 00:14:20,903 --> 00:14:22,320 - I know, man. - Yeah? 334 00:14:22,320 --> 00:14:23,780 Ah, forget it! Ah, forget it. Let's go. 335 00:14:23,780 --> 00:14:25,657 [Car horn blows] 336 00:14:26,825 --> 00:14:27,993 Eddie: So who was that redhead? 337 00:14:27,993 --> 00:14:29,411 Uh, that's, uh, Julie. 338 00:14:29,411 --> 00:14:30,870 Julie something. 339 00:14:30,870 --> 00:14:33,164 [Car horn blowing] 340 00:14:35,042 --> 00:14:35,917 You know, I've been on the road 341 00:14:35,917 --> 00:14:37,086 for 3 months, 342 00:14:37,086 --> 00:14:37,919 the old johnny gets hungry. 343 00:14:37,919 --> 00:14:39,879 Heh heh heh! 344 00:14:39,879 --> 00:14:41,423 Barbara got hurt, I think. 345 00:14:41,423 --> 00:14:43,842 Yeah. Well, Barbara's too sensitive. 346 00:14:43,842 --> 00:14:45,928 You know, she hurts too easy. 347 00:14:45,928 --> 00:14:47,972 Yeah, but I asked her to come. 348 00:14:47,972 --> 00:14:50,099 Eddie, you got to stop doing that! 349 00:14:50,099 --> 00:14:50,890 You got to stop trying to set me up with her. 350 00:14:50,890 --> 00:14:52,642 I told you, we had our dance 351 00:14:52,642 --> 00:14:53,768 3 months ago, and that's it. It's over. 352 00:14:53,768 --> 00:14:55,645 - She ain't for me. - Why not? 353 00:14:55,645 --> 00:14:56,981 Because she just, you know... 354 00:14:56,981 --> 00:14:59,899 She reminds me of the neighborhood. 355 00:14:59,899 --> 00:15:01,609 What's wrong with that? 356 00:15:03,862 --> 00:15:05,322 Wait till you get out, Eddie. 357 00:15:05,322 --> 00:15:07,407 You'll see. Heh heh heh. 358 00:15:07,407 --> 00:15:09,451 So what about you? What have you been up to? 359 00:15:09,451 --> 00:15:10,410 Same old stuff. 360 00:15:10,410 --> 00:15:11,786 - Yeah? - Yeah. 361 00:15:11,786 --> 00:15:14,456 So, did you get into that school, St. James? 362 00:15:14,456 --> 00:15:15,790 Yeah. I told you I did. 363 00:15:15,790 --> 00:15:17,042 Oh, that's right. Yeah. 364 00:15:17,042 --> 00:15:18,501 [Car horn blows] 365 00:15:18,501 --> 00:15:19,753 So how does that work? 366 00:15:19,753 --> 00:15:21,296 You're in, right? 367 00:15:21,296 --> 00:15:23,048 Yeah, but I got to, uh... 368 00:15:23,048 --> 00:15:24,799 Got to go to summer school. 369 00:15:26,343 --> 00:15:28,928 That last guy hurt you, didn't he? 370 00:15:28,928 --> 00:15:30,930 No. Why do you say that? 371 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 [Chuckles] 372 00:15:32,932 --> 00:15:34,434 I got my headaches a little bit, 373 00:15:34,434 --> 00:15:36,061 but that's it. 374 00:15:36,061 --> 00:15:37,062 You see a doctor? 375 00:15:37,062 --> 00:15:38,605 Yeah. Yeah, I did. 376 00:15:38,605 --> 00:15:40,106 You know what the son of a bitch said? 377 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 No. What did he say? 378 00:15:41,441 --> 00:15:42,817 He said I'd live! 379 00:15:42,817 --> 00:15:46,155 Ha ha ha! 380 00:15:47,947 --> 00:15:49,032 Yes. 381 00:15:49,032 --> 00:15:50,033 So dad, he must, uh-- 382 00:15:50,033 --> 00:15:52,161 he must be proud of you, huh? 383 00:15:52,161 --> 00:15:54,163 Ah, you know him. 384 00:15:54,163 --> 00:15:55,663 Yeah. 385 00:15:57,166 --> 00:15:58,750 Yeah. 386 00:16:04,964 --> 00:16:06,257 And what was your best punch, Pop? 387 00:16:06,257 --> 00:16:07,926 A left hook. Want to try one? 388 00:16:07,926 --> 00:16:08,968 [Growls] 389 00:16:08,968 --> 00:16:10,553 That's right. You guys didn't, uh, 390 00:16:10,553 --> 00:16:11,846 wear gloves in those days, did you? 391 00:16:11,846 --> 00:16:13,015 [Laughter] 392 00:16:13,015 --> 00:16:13,973 Don't get smart. We wore gloves. 393 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 Not the puffy things you sissies wear. 394 00:16:16,976 --> 00:16:18,019 Eddie: Ooh! 395 00:16:18,019 --> 00:16:20,730 [Chuckling] 396 00:16:25,443 --> 00:16:27,779 So when do you sign to fight Pedroza, Ray? 397 00:16:27,779 --> 00:16:29,031 Tomorrow. 398 00:16:29,031 --> 00:16:31,032 Pop: Anybody seen him? 399 00:16:33,660 --> 00:16:35,703 Anybody seen him? Pop, I fought him before. 400 00:16:35,703 --> 00:16:37,664 Oh, yeah! Yeah! 401 00:16:37,664 --> 00:16:39,208 Remember that, Dad, in the gloves? 402 00:16:39,208 --> 00:16:42,293 Hmm. He's too fast for you. 403 00:16:42,293 --> 00:16:43,878 He's not too fast for me. 404 00:16:43,878 --> 00:16:44,921 He butted me. 405 00:16:44,921 --> 00:16:46,131 They stopped it on a cut. 406 00:16:46,131 --> 00:16:47,715 Yeah. Well... 407 00:16:47,715 --> 00:16:48,758 Whatever you say, Ray. 408 00:16:48,758 --> 00:16:49,801 Yeah, right. 409 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 Well, if he was too fast for me, 410 00:16:51,136 --> 00:16:52,720 watch how I slow him down this time, yeah? 411 00:16:52,720 --> 00:16:54,514 Why don't you do that, Hollywood? 412 00:17:04,274 --> 00:17:05,316 They advertising? 413 00:17:05,316 --> 00:17:06,943 Yeah. 414 00:17:06,943 --> 00:17:08,570 Yeah. They're having a big press party tomorrow. 415 00:17:08,570 --> 00:17:10,029 You want to go, Eddie? 416 00:17:10,029 --> 00:17:11,115 Yeah! 417 00:17:11,115 --> 00:17:12,116 All right. No. No way. 418 00:17:12,116 --> 00:17:14,118 - Why not? - I'm going! 419 00:17:14,118 --> 00:17:15,202 No. You stay out of this. 420 00:17:15,202 --> 00:17:16,369 What's the matter? 421 00:17:16,369 --> 00:17:18,080 He don't go. That's it. 422 00:17:18,080 --> 00:17:19,456 I don't want him hanging out with your scum. 423 00:17:19,456 --> 00:17:21,125 - My scum? - Yeah... 424 00:17:21,125 --> 00:17:22,208 Your scum. 425 00:17:22,208 --> 00:17:23,543 Pop: Your dad's right. 426 00:17:23,543 --> 00:17:24,586 They're garbage. Stay in the house. 427 00:17:24,586 --> 00:17:25,545 I'm going! 428 00:17:25,545 --> 00:17:27,255 Hey! 429 00:17:27,255 --> 00:17:28,882 You don't know what the hell you're talking about, OK? 430 00:17:28,882 --> 00:17:30,341 Why don't you let him make up his own mind! 431 00:17:30,341 --> 00:17:32,427 Hey! You're a guest in this house! 432 00:17:32,427 --> 00:17:34,804 Now shut the fuck up. 433 00:17:42,353 --> 00:17:44,105 Your eyes, Raymond. 434 00:17:46,983 --> 00:17:49,194 Ray...! 435 00:17:55,408 --> 00:17:57,744 Everyone had enough? 436 00:18:10,548 --> 00:18:12,008 Man: Hey, Eddie! 437 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 How you doing? 438 00:18:17,013 --> 00:18:19,098 [Doorbell buzzes] 439 00:18:23,978 --> 00:18:25,396 Who is it? 440 00:18:25,396 --> 00:18:27,232 Hi! 441 00:18:27,232 --> 00:18:28,691 Hi! 442 00:18:30,068 --> 00:18:32,028 What's up? 443 00:18:32,028 --> 00:18:33,363 I just wanted to come by 444 00:18:33,363 --> 00:18:34,531 and, you know, say I was sorry about... 445 00:18:34,531 --> 00:18:35,782 the train thing and all. 446 00:18:35,782 --> 00:18:37,242 I'm sorry I got you into that mess. 447 00:18:37,242 --> 00:18:39,744 It's all right. I should have known better. 448 00:18:39,744 --> 00:18:40,954 You know, it was my fault. 449 00:18:40,954 --> 00:18:42,038 Well, it was my fault, too. 450 00:18:42,038 --> 00:18:44,499 - Yeah. - But... 451 00:18:44,499 --> 00:18:46,125 That's really all I wanted to say, so, uh... 452 00:18:46,125 --> 00:18:47,544 You'd better get back inside 453 00:18:47,544 --> 00:18:49,171 before somebody sees you. 454 00:18:50,672 --> 00:18:51,673 Who? 455 00:18:51,673 --> 00:18:53,175 Well, me, for one. 456 00:18:53,175 --> 00:18:55,260 Oh, yeah? I didn't think you noticed. 457 00:18:55,260 --> 00:18:58,596 Yeah... Maybe a little. 458 00:19:00,014 --> 00:19:02,226 You like this shirt? Ray got it for me. 459 00:19:03,560 --> 00:19:04,602 I'm getting ready to go down 460 00:19:04,602 --> 00:19:06,020 to his press conference now. 461 00:19:06,020 --> 00:19:08,731 OK. Have fun. 462 00:19:08,731 --> 00:19:10,400 - All right. - Good night. 463 00:19:10,400 --> 00:19:12,235 You look good. 464 00:19:12,235 --> 00:19:13,695 So do you. 465 00:19:13,695 --> 00:19:14,862 Good night. 466 00:19:14,862 --> 00:19:16,030 Bye. 467 00:19:16,030 --> 00:19:17,657 [Siren] 468 00:19:17,657 --> 00:19:19,325 [Car horns blow] 469 00:19:21,953 --> 00:19:23,204 Lou: Hey, Eddie! 470 00:19:23,204 --> 00:19:24,747 Hey, Lou! 471 00:19:24,747 --> 00:19:25,957 Hey, I'd like you to meet a good friend of mine. 472 00:19:25,957 --> 00:19:28,167 Mr. Pistone, Eddie McGuinn. 473 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 How you doing? 474 00:19:29,127 --> 00:19:30,211 Pleased to meet you. 475 00:19:30,211 --> 00:19:31,254 How you doing? I seen you fight 476 00:19:31,254 --> 00:19:32,505 in the Gloves final last year. 477 00:19:32,505 --> 00:19:34,048 You looked real good. 478 00:19:34,048 --> 00:19:36,134 Hey, well, I still do, don't I? 479 00:19:38,761 --> 00:19:40,305 It's only a joke, man. 480 00:19:40,305 --> 00:19:44,058 Well, I'm laughing... inside. 481 00:19:44,058 --> 00:19:46,353 Come on. Let's join the party. 482 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 Hey, Ray! 483 00:19:52,609 --> 00:19:54,068 Eddie! 484 00:19:54,068 --> 00:19:55,278 Eddie! 485 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 All right. Come on. 486 00:19:56,571 --> 00:19:57,572 You know my brother Eddie, don't you? 487 00:19:57,572 --> 00:19:58,906 - Sure. - Hey, listen. Later, 488 00:19:58,906 --> 00:20:00,033 you guys get a picture with us, all right? 489 00:20:00,033 --> 00:20:01,159 - Absolutely. - OK. Great. 490 00:20:01,159 --> 00:20:02,452 Big time, huh? 491 00:20:02,452 --> 00:20:04,495 - Yeah! - Yeah? 492 00:20:04,495 --> 00:20:05,747 You know, your dad and I go back a long way. 493 00:20:05,747 --> 00:20:07,249 Yeah. Yeah. They were girls together 494 00:20:07,249 --> 00:20:08,291 when we were little kids. 495 00:20:08,291 --> 00:20:09,292 Heh heh heh! 496 00:20:09,292 --> 00:20:10,251 - Want a drink? - Uh... 497 00:20:10,251 --> 00:20:11,294 Yeah. Get him some beer. 498 00:20:11,294 --> 00:20:12,545 Yeah, get me a beer. 499 00:20:12,545 --> 00:20:14,339 - Beer. Yeah. Whatever. Cool. - All right. 500 00:20:14,339 --> 00:20:15,882 So, what's this Pistone's act? 501 00:20:15,882 --> 00:20:18,260 Ray: Ah, Pistone, he's in the wig business. 502 00:20:18,260 --> 00:20:19,552 [Both chuckle] 503 00:20:19,552 --> 00:20:20,553 He ever fight? 504 00:20:20,553 --> 00:20:21,638 He ever fight? 505 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 Who, him? No. He's an ex-con. 506 00:20:22,764 --> 00:20:23,890 He did some time for manslaughter. 507 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 - Really? - Yeah, a real sweetheart. 508 00:20:25,892 --> 00:20:27,477 Woman: You're coming over tonight, aren't you, Ray? 509 00:20:27,477 --> 00:20:29,854 Yeah. Ok. Uh, yeah. 510 00:20:29,854 --> 00:20:31,481 What? 511 00:20:31,481 --> 00:20:32,899 You still working with your dad, Eddie? 512 00:20:32,899 --> 00:20:34,359 - Yeah. - Pay attention. 513 00:20:34,359 --> 00:20:36,110 You can't do any better than that, you know. 514 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 Except for you, right, Lou? 515 00:20:38,446 --> 00:20:40,073 Well, if he's thinking about turning pro. 516 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 No. I'm going to the Olympics. 517 00:20:41,824 --> 00:20:42,992 Yeah. He's gonna save his face, 518 00:20:42,992 --> 00:20:44,160 get an education, all that. 519 00:20:44,160 --> 00:20:45,828 Suppose you don't get the medal? 520 00:20:45,828 --> 00:20:48,456 You're taking a chance on losing all those good years. 521 00:20:48,456 --> 00:20:50,249 Well, Lou, what do you think? 522 00:20:50,249 --> 00:20:52,336 Now that we got you here, what do you think? 523 00:20:52,336 --> 00:20:53,836 Maybe he should skip the Olympics 524 00:20:53,836 --> 00:20:56,464 and maybe get 50 or 60 club fights under his belt? 525 00:20:56,464 --> 00:20:58,257 You think that's a good idea? 526 00:20:58,257 --> 00:21:00,009 - It didn't hurt you any. - Huh? 527 00:21:00,009 --> 00:21:01,052 I said, it didn't hurt you any. 528 00:21:01,052 --> 00:21:02,053 Huh? 529 00:21:02,053 --> 00:21:03,262 Oh, you're such a smartass! 530 00:21:03,262 --> 00:21:04,681 Pistone: As soon as Tony shows, 531 00:21:04,681 --> 00:21:05,723 we make the announcement. 532 00:21:05,723 --> 00:21:07,392 Right. Right there. 533 00:21:07,392 --> 00:21:09,519 Pistone: Hey, how you doing, kid? 534 00:21:09,519 --> 00:21:10,853 All right. 535 00:21:10,853 --> 00:21:12,480 - You know Ray. - Yeah. 536 00:21:12,480 --> 00:21:13,439 His brother Eddie. 537 00:21:13,439 --> 00:21:15,483 How you doing? 538 00:21:15,483 --> 00:21:17,944 Lou, you picked the wrong brother. 539 00:21:17,944 --> 00:21:19,362 Now, this one can fight. 540 00:21:19,362 --> 00:21:21,739 Check your pockets, Eddie. 541 00:21:21,739 --> 00:21:23,241 I ain't talking to you. 542 00:21:23,241 --> 00:21:24,575 I'm talking to your brother. 543 00:21:24,575 --> 00:21:25,743 Yeah, that's the problem. 544 00:21:25,743 --> 00:21:28,079 You afraid he might learn something? 545 00:21:28,079 --> 00:21:30,998 No. I'm afraid he might catch something. 546 00:21:32,333 --> 00:21:34,627 Are you insulting me? 547 00:21:38,256 --> 00:21:39,507 I'm trying my best, faggot. 548 00:21:39,507 --> 00:21:40,675 Is any of it getting through? 549 00:21:40,675 --> 00:21:41,718 Yeah. Is any of this getting through? 550 00:21:41,718 --> 00:21:43,261 Pistone: Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 551 00:21:43,261 --> 00:21:45,680 Easy. Hey! Ho! Whoa! Boys! 552 00:21:45,680 --> 00:21:47,140 Hey! Hey! Fellas. 553 00:21:47,140 --> 00:21:48,558 Fellas, save it, all right? 554 00:21:48,558 --> 00:21:49,767 All right, everybody. 555 00:21:49,767 --> 00:21:53,271 Now that I got your attention, OK... 556 00:21:53,271 --> 00:21:54,605 I want to introduce you 557 00:21:54,605 --> 00:21:58,401 to the promoter for this card, Tony Leone. 558 00:21:58,401 --> 00:22:00,153 [Applause] 559 00:22:00,153 --> 00:22:01,738 Leone: OK... 560 00:22:01,738 --> 00:22:04,408 I'm here to announce the upcoming battle 561 00:22:04,408 --> 00:22:07,034 between Ray "The Green Machine" McGuinn... 562 00:22:07,034 --> 00:22:09,078 [Applause] 563 00:22:11,330 --> 00:22:14,501 And from Spanish Harlem, Julian "The Snake" Pedroza. 564 00:22:14,501 --> 00:22:17,879 [Applause] 565 00:22:17,879 --> 00:22:20,424 On May 28 in the Richmond Hill Arena. 566 00:22:20,424 --> 00:22:21,716 The winner will get a shot 567 00:22:21,716 --> 00:22:23,885 at the WBA Middleweight Belt. 568 00:22:23,885 --> 00:22:26,513 Now, I promise you a good fight. 569 00:22:26,513 --> 00:22:27,972 Are there any questions? 570 00:22:27,972 --> 00:22:29,599 Man: Yeah. Do we get a shot of them together? 571 00:22:29,599 --> 00:22:32,351 Sure. Sure. That's what you're here for. 572 00:22:32,351 --> 00:22:34,228 Come on up, fellas. 573 00:22:39,233 --> 00:22:41,527 Ok, boys, let's look at each other. 574 00:22:41,527 --> 00:22:44,531 Man: Pedroza's already been responsible 575 00:22:44,531 --> 00:22:46,699 for one fighter's death in the ring. 576 00:22:46,699 --> 00:22:48,659 Do you think about that at all? 577 00:22:50,119 --> 00:22:51,954 Only when you bring it up. 578 00:23:04,425 --> 00:23:05,968 Ray: Yeah, I'll take some of these little meatballs here. 579 00:23:05,968 --> 00:23:07,428 These things look good. 580 00:23:07,428 --> 00:23:08,638 Eddie: What's this? Peas in the Jell-o? 581 00:23:08,638 --> 00:23:10,097 Something like that. 582 00:23:10,097 --> 00:23:11,600 We got to talk. 583 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 We'll talk later. 584 00:23:12,600 --> 00:23:13,684 Now. 585 00:23:13,684 --> 00:23:15,645 Thanks for stopping by, kid. 586 00:23:15,645 --> 00:23:17,564 See you. 587 00:23:17,564 --> 00:23:19,441 What's wrong with him? 588 00:23:19,441 --> 00:23:21,485 Nothing. He's on the rag. 589 00:23:21,485 --> 00:23:23,069 Don't eat the asparagus. It makes your piss smell. 590 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 - Come on. - Really? 591 00:23:26,113 --> 00:23:27,114 You know, Lou, I could use 592 00:23:27,114 --> 00:23:28,741 some walking-around money. 593 00:23:28,741 --> 00:23:32,411 Lou: Your purse total's 15 grand here. 594 00:23:32,411 --> 00:23:34,288 Subtract that from your expenses. 595 00:23:34,288 --> 00:23:37,708 When you add everything up-- your food, hotels... 596 00:23:37,708 --> 00:23:39,418 [Toilet flushes] 597 00:23:39,418 --> 00:23:42,506 Remember that grand I gave you in L.A.? 598 00:23:42,506 --> 00:23:45,091 Subtract that from the purse total, 599 00:23:45,091 --> 00:23:47,426 and I find you owing us 5 grand. 600 00:23:47,426 --> 00:23:48,845 So take it out of my next purse. 601 00:23:48,845 --> 00:23:50,638 What's the big deal? 602 00:23:50,638 --> 00:23:52,641 What's the matter? Don't you think I can beat Pedroza? 603 00:23:52,641 --> 00:23:55,142 I didn't say that. 604 00:23:55,142 --> 00:23:56,143 What are you saying, Lou? 605 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 Come on. I got to go. 606 00:23:58,145 --> 00:24:00,273 You're gonna lose this one. 607 00:24:01,608 --> 00:24:02,608 The money's on Pedroza. 608 00:24:02,608 --> 00:24:04,735 Yeah? Whose money? Leone's? 609 00:24:04,735 --> 00:24:06,028 I made us a deal. 610 00:24:06,028 --> 00:24:07,029 I bet you did, Lou. 611 00:24:07,029 --> 00:24:09,574 Now be serious here! 612 00:24:09,574 --> 00:24:12,410 It's a big system working here, all right? 613 00:24:12,410 --> 00:24:13,495 It's got rules-- unwritten ones, 614 00:24:13,495 --> 00:24:14,496 but we got to play by them 615 00:24:14,496 --> 00:24:15,830 if you want to play at all. 616 00:24:15,830 --> 00:24:17,081 What are you talking about, Lou? 617 00:24:17,081 --> 00:24:18,082 Once in your goddamn life, 618 00:24:18,082 --> 00:24:19,668 will you listen to reason? 619 00:24:19,668 --> 00:24:21,502 I made us a good deal. 620 00:24:21,502 --> 00:24:24,171 See? I got us a guarantee. 621 00:24:24,171 --> 00:24:25,549 A title shot-- 622 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 a title shot, Ray, within a year. 623 00:24:26,633 --> 00:24:28,009 Now, you believe me? 624 00:24:28,009 --> 00:24:29,969 Believe me. 625 00:24:29,969 --> 00:24:33,097 Pedroza wins it, a good, very close fight. 626 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 I wouldn't ask anything less of you, Ray. 627 00:24:35,141 --> 00:24:36,475 I mean-- I mean that. 628 00:24:36,475 --> 00:24:37,602 I have too much respect for you. 629 00:24:37,602 --> 00:24:39,186 What the hell are you talking about, Lou? 630 00:24:39,186 --> 00:24:40,813 Now, shut--shut up and listen. 631 00:24:42,148 --> 00:24:43,650 Now, Pedroza wins and moves up, 632 00:24:43,650 --> 00:24:46,068 takes a shot at the title, and wins. 633 00:24:46,068 --> 00:24:48,863 You're the first title defense. 634 00:24:48,863 --> 00:24:50,532 It's guaranteed. There's no bull. 635 00:24:50,532 --> 00:24:52,575 Don't worry. Pedroza's gonna win. 636 00:24:52,575 --> 00:24:56,078 I always looked at you like you were my son. 637 00:24:56,078 --> 00:24:57,997 You're stupid, you know that? 638 00:24:57,997 --> 00:25:00,917 You got nothing up here! 639 00:25:03,502 --> 00:25:04,879 All right. Here's the price. 640 00:25:04,879 --> 00:25:08,007 You get 8 Gs, 5 more when it's over. 641 00:25:08,007 --> 00:25:09,634 Forget about the 5 grand you owe me. 642 00:25:09,634 --> 00:25:11,302 That's 18 grand total. 643 00:25:11,302 --> 00:25:13,971 Plus I'll put something down for you 644 00:25:13,971 --> 00:25:15,640 to sweeten the pot a little. 645 00:25:15,640 --> 00:25:16,933 Bet against myself, Lou? 646 00:25:16,933 --> 00:25:18,726 Everybody else will. Will you smarten up-- 647 00:25:18,726 --> 00:25:20,770 What if I say no? 648 00:25:20,770 --> 00:25:22,772 Then the fight's off! 649 00:25:24,398 --> 00:25:25,691 And who knows when I'll be able 650 00:25:25,691 --> 00:25:27,735 to get you a decent-paying fight again? 651 00:25:27,735 --> 00:25:30,697 It's not your time. It's Pedroza's! 652 00:25:30,697 --> 00:25:32,490 He's the draw! 653 00:25:32,490 --> 00:25:35,409 I mean, Eddie will pull in more people than you! 654 00:25:35,409 --> 00:25:37,704 You're nobody, Ray! 655 00:25:39,538 --> 00:25:42,583 Now, they're giving you a shot at your dream, kid. 656 00:25:42,583 --> 00:25:44,460 Believe me. 657 00:25:44,460 --> 00:25:46,545 All you got to do is drop this one. 658 00:25:48,589 --> 00:25:50,549 It's a piece of cake. 659 00:26:13,572 --> 00:26:15,908 How you doing? 660 00:26:18,661 --> 00:26:20,538 You don't look too good. 661 00:26:20,538 --> 00:26:23,332 I don't feel too good. 662 00:26:23,332 --> 00:26:25,584 Are you here to work or what? 663 00:26:26,752 --> 00:26:28,921 Uh, visiting. 664 00:26:33,676 --> 00:26:35,970 You know, I had big dreams in this place. 665 00:26:35,970 --> 00:26:37,763 I was gonna be champ... 666 00:26:39,724 --> 00:26:40,683 Make a lot of money, 667 00:26:40,683 --> 00:26:42,727 get rich, get us all out of here. 668 00:26:54,739 --> 00:26:56,699 I'm tired of chasing ghosts. 669 00:27:06,625 --> 00:27:08,961 I'm gonna lose the fight, Eddie. 670 00:27:12,674 --> 00:27:13,758 What are you talking about? 671 00:27:13,758 --> 00:27:14,717 I can't beat Pedroza. 672 00:27:14,717 --> 00:27:16,552 I'm gonna lose. I can feel it. 673 00:27:16,552 --> 00:27:18,721 I never heard you talk about losing before. 674 00:27:18,721 --> 00:27:22,099 I can feel it, man. I can't beat him. 675 00:27:25,854 --> 00:27:27,730 Has this got something to do with last night? 676 00:27:28,731 --> 00:27:29,899 No. It's how I feel, Eddie. 677 00:27:29,899 --> 00:27:32,026 I can't beat him, man. 678 00:27:34,028 --> 00:27:36,698 Hey, look. I don't want you telling anybody 679 00:27:36,698 --> 00:27:37,990 I said that. Just forget about it. 680 00:27:37,990 --> 00:27:39,826 What, you think I'm gonna say something? 681 00:27:39,826 --> 00:27:42,536 I don't know. Would you? Maybe you would. 682 00:27:42,536 --> 00:27:44,371 All I want to do is talk. 683 00:27:44,371 --> 00:27:45,790 Eddie, you don't want to talk. 684 00:27:45,790 --> 00:27:47,083 You want to ask questions. 685 00:27:47,083 --> 00:27:48,959 That ain't talking. 686 00:27:48,959 --> 00:27:52,963 All right. Well... You talk and I'll listen. 687 00:27:52,963 --> 00:27:55,717 Look, don't be pissed off at me, all right? 688 00:27:55,717 --> 00:27:56,718 I just-- 689 00:27:56,718 --> 00:27:57,802 - I'm not! - OK. Good. 690 00:27:57,802 --> 00:28:01,472 Because I'm just tired, you know? 691 00:28:01,472 --> 00:28:02,849 I know. 692 00:28:02,849 --> 00:28:04,768 You look great. 693 00:28:10,606 --> 00:28:11,774 Yeah. 694 00:28:17,655 --> 00:28:19,573 Did anything happen to him on the road? 695 00:28:19,573 --> 00:28:20,909 Move in to him! The right! 696 00:28:20,909 --> 00:28:21,868 The right! 697 00:28:21,868 --> 00:28:22,869 Did he get hurt or something 698 00:28:22,869 --> 00:28:23,702 he didn't tell me about? 699 00:28:23,702 --> 00:28:26,372 Oh, no, no! He's OK. 700 00:28:26,372 --> 00:28:29,625 Bend down, God damn it! 701 00:28:29,625 --> 00:28:31,001 What's your problem? 702 00:28:31,001 --> 00:28:32,711 It's nothing, man. It's just he's real low. 703 00:28:32,711 --> 00:28:34,630 I've never seen him like this before. 704 00:28:34,630 --> 00:28:35,757 Your brother's no rocket scientist. 705 00:28:35,757 --> 00:28:36,757 What's that got to do with it? 706 00:28:36,757 --> 00:28:37,967 It happens like that sometimes, you know? 707 00:28:37,967 --> 00:28:39,009 Kid goes along, he's fine. 708 00:28:39,009 --> 00:28:40,553 Then, boom. 709 00:28:40,553 --> 00:28:41,805 He has a bad dream, he's superstitious. 710 00:28:41,805 --> 00:28:42,805 He breaks a damn mirror. 711 00:28:42,805 --> 00:28:44,598 Ray is not superstitious, OK? 712 00:28:44,598 --> 00:28:47,560 Come on, use two hands! Work out of there! 713 00:28:47,560 --> 00:28:49,937 Whatever. His ego falls down around his socks. 714 00:28:49,937 --> 00:28:52,648 Look. You go home. I'll straighten him out. Go ahead. 715 00:28:54,191 --> 00:28:57,444 All right. Just don't tell him I talked to you, OK? 716 00:28:57,444 --> 00:28:58,696 Please. 717 00:28:58,696 --> 00:29:00,447 - For you, anything. - Yeah. 718 00:29:00,447 --> 00:29:02,408 Man: It's turning into a war. Now he's cut. 719 00:29:02,408 --> 00:29:03,367 Ah, let him bleed. 720 00:29:03,367 --> 00:29:04,994 Lou: Time! Come on! 721 00:29:04,994 --> 00:29:06,788 [Speaking Spanish] 722 00:29:13,878 --> 00:29:15,921 Hi. How you doing? 723 00:29:19,926 --> 00:29:22,386 What were you doing at Fallon's Gym? 724 00:29:22,386 --> 00:29:23,846 Watching Pedroza. 725 00:29:23,846 --> 00:29:26,682 You were talking to Lou. 726 00:29:26,682 --> 00:29:27,934 So what? 727 00:29:27,934 --> 00:29:30,519 So wh-what were you talking about, Eddie? 728 00:29:30,519 --> 00:29:31,812 - Nothing. - No? 729 00:29:31,812 --> 00:29:33,857 No. 730 00:29:33,857 --> 00:29:35,983 I told you to keep your mouth shut. 731 00:29:35,983 --> 00:29:38,068 Didn't I tell you that, Eddie? 732 00:29:40,279 --> 00:29:42,781 You know, sometimes you can be really stupid. 733 00:29:42,781 --> 00:29:43,992 Oh! 734 00:29:43,992 --> 00:29:44,825 Yeah, stupid, Eddie. 735 00:29:44,825 --> 00:29:45,868 Oh, I'm stupid, right? Huh? 736 00:29:45,868 --> 00:29:46,952 Yeah. 737 00:29:46,952 --> 00:29:48,495 Tell me about it, will you, Ray? 738 00:29:48,495 --> 00:29:49,663 You got the fight of your life coming up, 739 00:29:49,663 --> 00:29:51,248 and you're losing your balls-- 740 00:29:51,248 --> 00:29:54,752 Don't you fuck with me, too, Eddie. Not you! 741 00:29:54,752 --> 00:29:56,670 I'm not. 742 00:30:04,553 --> 00:30:05,889 You'll lose me, man. 743 00:30:05,889 --> 00:30:07,640 I'll just disappear. 744 00:30:07,640 --> 00:30:08,933 I said, I'm not. 745 00:30:08,933 --> 00:30:10,559 Would you just shut up? 746 00:30:12,896 --> 00:30:15,689 Eddie, don't you-- don't you-- 747 00:30:20,028 --> 00:30:22,947 I ain't afraid of Pedroza, Eddie. 748 00:30:22,947 --> 00:30:25,909 I never thought you were. 749 00:30:29,119 --> 00:30:30,746 Ray. 750 00:30:30,746 --> 00:30:31,997 Ray! 751 00:30:31,997 --> 00:30:33,791 Ray! 752 00:30:44,010 --> 00:30:46,011 [Crowd cheering] 753 00:30:49,891 --> 00:30:52,726 Pop: Keep your right up! Come on, kid! 754 00:30:52,726 --> 00:30:54,979 Eddie: Keep your right up! 755 00:30:54,979 --> 00:30:56,772 Hit him! 756 00:30:56,772 --> 00:30:59,025 Woman: Come on! Hit him! 757 00:31:02,903 --> 00:31:04,613 Ugh! 758 00:31:04,613 --> 00:31:05,614 Ha ha ha! 759 00:31:05,614 --> 00:31:06,782 What you want, Angel-- 760 00:31:06,782 --> 00:31:08,367 "Theme from Route 66," 761 00:31:08,367 --> 00:31:09,953 James Brown's "I'm Black and I'm Proud," 762 00:31:09,953 --> 00:31:12,079 or "La Macarena," huh? 763 00:31:12,079 --> 00:31:13,205 What? 764 00:31:15,541 --> 00:31:16,583 Referee: You both know the rules. 765 00:31:16,583 --> 00:31:18,460 Shake hands. Go to your corners. 766 00:31:18,460 --> 00:31:20,964 [Crowd cheering] 767 00:31:28,804 --> 00:31:30,097 [Bell rings] 768 00:31:37,438 --> 00:31:39,940 [Screaming in Spanish] 769 00:31:46,030 --> 00:31:47,281 Box! 770 00:31:48,073 --> 00:31:49,116 [Bell rings] 771 00:31:49,116 --> 00:31:50,784 You scared, man? 772 00:31:50,784 --> 00:31:51,827 Yep. 773 00:31:51,827 --> 00:31:53,078 Yeah. 774 00:31:53,078 --> 00:31:55,123 I know how you feel. 775 00:31:55,123 --> 00:31:56,665 Listen, uh, 776 00:31:56,665 --> 00:31:58,084 it's just family and friends out there. 777 00:31:58,084 --> 00:32:00,044 It's gonna be all right. 778 00:32:00,044 --> 00:32:00,961 - Right? - All right. 779 00:32:00,961 --> 00:32:02,463 Listen. What you do 780 00:32:02,463 --> 00:32:03,547 is just listen to my dad. 781 00:32:03,547 --> 00:32:05,257 Everything will be all right 782 00:32:05,257 --> 00:32:08,510 because he'll take care of you, OK? 783 00:32:12,639 --> 00:32:14,350 Break! Break! Break! 784 00:32:14,350 --> 00:32:16,310 Back to that corner. 785 00:32:16,310 --> 00:32:17,394 [Bell rings] 786 00:32:17,394 --> 00:32:19,605 It could have been worse, Coop. 787 00:32:22,399 --> 00:32:24,943 You know, you could have been wearing pink underwear. 788 00:32:28,113 --> 00:32:30,116 You're all right. 789 00:32:30,116 --> 00:32:32,118 [Dance music playing] 790 00:32:44,047 --> 00:32:45,714 [Man speaking indistinctly] 791 00:32:50,552 --> 00:32:52,471 You ready for this, Eddie? 792 00:32:52,471 --> 00:32:54,015 Yeah. 793 00:32:54,015 --> 00:32:56,059 Listen. Eddie, what we were talking about the other day, 794 00:32:56,059 --> 00:32:56,975 I was just a little lost there for a while, 795 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 but I'm back, all right? 796 00:32:58,811 --> 00:33:00,063 Everything's fine, so forget about it, all right? 797 00:33:00,063 --> 00:33:00,979 All right. 798 00:33:00,979 --> 00:33:02,815 OK. Thanks for listening. 799 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Yeah. It's my job. 800 00:33:04,108 --> 00:33:06,069 Yeah. All right. 801 00:33:09,738 --> 00:33:11,448 Hey, Eddie, the TV news is here. 802 00:33:11,448 --> 00:33:13,909 Thanks for warning me, Pop. 803 00:33:15,661 --> 00:33:17,454 [Crowd cheering] 804 00:33:22,126 --> 00:33:24,336 Man: All right! All right! 805 00:33:24,336 --> 00:33:27,756 Welcome to the Friday Night Fights! 806 00:33:27,756 --> 00:33:31,051 Ladies and gentlemen, before we get to our main event, 807 00:33:31,051 --> 00:33:33,846 I'd like to introduce 808 00:33:33,846 --> 00:33:37,015 an upcoming bout on May 28 809 00:33:37,015 --> 00:33:38,892 at the Richmond Hill Arena 810 00:33:38,892 --> 00:33:40,644 between two top middleweights-- 811 00:33:40,644 --> 00:33:42,271 Paddy Flood's own 812 00:33:42,271 --> 00:33:44,523 Ray "The Green Machine" McGuinn... 813 00:33:44,523 --> 00:33:46,859 [Crowd cheering] 814 00:33:46,859 --> 00:33:48,694 [Bell ringing] 815 00:33:52,656 --> 00:33:55,701 And from Spanish Harlem, fifth-ranked 816 00:33:55,701 --> 00:33:58,787 Julian "The Snake" Pedroza. 817 00:33:58,787 --> 00:33:59,830 [Crowd cheering] 818 00:33:59,830 --> 00:34:01,165 [Crowd whistling] 819 00:34:04,710 --> 00:34:06,628 [Bell ringing] 820 00:34:06,628 --> 00:34:09,089 And now for the main event, 821 00:34:09,089 --> 00:34:11,134 first from the Golden Dragons, 822 00:34:11,134 --> 00:34:12,426 in the red corner, 823 00:34:12,426 --> 00:34:15,262 weighing 157 pounds, 824 00:34:15,262 --> 00:34:17,389 last year's runner-up in the golden gloves, 825 00:34:17,389 --> 00:34:19,308 Vince Mazzella. 826 00:34:19,308 --> 00:34:21,435 [Applause and boos] 827 00:34:22,853 --> 00:34:24,271 And in the blue corner, 828 00:34:24,271 --> 00:34:26,273 from the Paddy Flood Club, 829 00:34:26,273 --> 00:34:29,152 weighing 155 pounds, 830 00:34:29,152 --> 00:34:31,069 4 times Golden Glove Champ 831 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 and future Olympic gold medal winner, 832 00:34:34,072 --> 00:34:36,575 our own Eddie McGuinn. 833 00:34:36,575 --> 00:34:39,036 [Cheering and applause] 834 00:34:39,745 --> 00:34:40,037 Shake hands. 835 00:34:41,289 --> 00:34:43,749 Referee: You kids both know the rules. 836 00:34:43,749 --> 00:34:45,126 Shake hands. 837 00:34:45,126 --> 00:34:46,169 Good luck to you both. 838 00:34:46,169 --> 00:34:47,836 Shake hands. 839 00:34:51,299 --> 00:34:52,382 Take him out quick, baby. 840 00:34:52,382 --> 00:34:53,884 Right to the body. You got me? 841 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 [Bell rings] 842 00:35:03,144 --> 00:35:05,020 Good hit. 843 00:35:26,792 --> 00:35:28,502 Hey, Ray's here. 844 00:35:42,766 --> 00:35:43,934 Referee: Neutral corner. 845 00:35:43,934 --> 00:35:45,060 1... 846 00:35:45,060 --> 00:35:45,936 2... 847 00:35:45,936 --> 00:35:47,355 [Bell rings] 848 00:35:48,605 --> 00:35:49,773 Man: Good fight, kid. 849 00:35:49,773 --> 00:35:50,732 Hey, thanks. 850 00:35:50,732 --> 00:35:52,359 Congratulations. 851 00:35:52,359 --> 00:35:54,237 Pistone: Oh. 852 00:35:54,237 --> 00:35:55,321 All right. 853 00:35:55,321 --> 00:35:57,114 Nice fight, kid. 854 00:35:57,114 --> 00:35:59,449 Ouch. I'd give that eye a rest if I were you. 855 00:35:59,449 --> 00:36:00,951 - Great fight, Eddie. - Thanks, Lou. 856 00:36:00,951 --> 00:36:02,286 Hey, did he break the record, McGuinn? 857 00:36:02,286 --> 00:36:03,787 You're doing a great job here with Eddie. 858 00:36:03,787 --> 00:36:05,205 He looked sensational. 859 00:36:05,205 --> 00:36:06,873 Uh, yeah. You know my friend, Mr. Pistone, here, 860 00:36:06,873 --> 00:36:07,833 don't you? 861 00:36:07,833 --> 00:36:08,917 Sure. How you doing? 862 00:36:08,917 --> 00:36:10,502 Friend, my ass. 863 00:36:10,502 --> 00:36:12,963 Get out of here. Come on. 864 00:36:16,883 --> 00:36:18,302 Well, that's friendly. 865 00:36:18,302 --> 00:36:19,720 Nice meeting you, too. 866 00:36:19,720 --> 00:36:20,929 Kid, if you want to talk, 867 00:36:20,929 --> 00:36:22,222 you know where to find me, huh? 868 00:36:22,222 --> 00:36:23,932 Come on. Get out of here, both of you, OK? 869 00:36:23,932 --> 00:36:24,975 Come on. 870 00:36:24,975 --> 00:36:26,059 Take a walk. 871 00:36:26,059 --> 00:36:27,686 Get your hands-- Get out of here. 872 00:36:27,686 --> 00:36:28,979 Pistone: Wait a minute. What's going on here? 873 00:36:28,979 --> 00:36:31,232 What, are you guys crazy or something? 874 00:36:31,232 --> 00:36:32,524 Come on. Let's go. 875 00:36:41,408 --> 00:36:43,535 Thanks. 876 00:36:49,207 --> 00:36:52,044 Eddie: You believe he said that? 877 00:36:52,044 --> 00:36:53,712 Let us use your car, man, huh? 878 00:36:53,712 --> 00:36:55,631 I'll let you use it for a little while. 879 00:36:55,631 --> 00:36:56,840 - All right? - All right. 880 00:36:56,840 --> 00:36:58,216 Here. Don't run the battery down. 881 00:36:58,216 --> 00:36:59,343 Thanks a lot. Appreciate it, man. 882 00:36:59,343 --> 00:37:01,053 - Yeah. - Come on. 883 00:37:02,888 --> 00:37:04,097 See, you're back home where you belong. 884 00:37:04,097 --> 00:37:06,308 He remembered who you were, right? 885 00:37:06,308 --> 00:37:07,643 Yeah? 886 00:37:13,607 --> 00:37:15,359 Now, listen, Eddie, uh, 887 00:37:15,359 --> 00:37:17,444 there's something I need to tell you. Uh... 888 00:37:17,444 --> 00:37:19,571 I don't want you asking me any questions. 889 00:37:19,571 --> 00:37:21,449 Don't say anything. Just listen to me, all right? 890 00:37:21,449 --> 00:37:25,243 The, uh, the reason that, um... 891 00:37:25,243 --> 00:37:27,996 I've been... So messed up lately 892 00:37:27,996 --> 00:37:30,082 is because, uh... 893 00:37:31,124 --> 00:37:32,793 Well... 894 00:37:32,793 --> 00:37:34,878 They wanted me to throw the fight with Pedroza. 895 00:37:36,213 --> 00:37:37,506 What? 896 00:37:37,506 --> 00:37:39,299 Well, it's-- hey, look, Eddie, 897 00:37:39,299 --> 00:37:41,427 I ain't no hero. 898 00:37:41,427 --> 00:37:42,678 I mean, I'm just like every other sucker out there, 899 00:37:42,678 --> 00:37:44,388 just trying to make it, that's all. 900 00:37:44,388 --> 00:37:46,014 But the reason I'm telling you this 901 00:37:46,014 --> 00:37:47,683 is because I want you to know 902 00:37:47,683 --> 00:37:48,809 what a shitty business this is, man. It's shitty. 903 00:37:48,809 --> 00:37:51,312 But you got to stay on track, man. 904 00:37:51,312 --> 00:37:53,313 You stay on track, you get your education, 905 00:37:53,313 --> 00:37:57,609 and when you're on top, they can't touch you. 906 00:37:58,735 --> 00:37:59,820 Who got to you? 907 00:37:59,820 --> 00:38:01,113 Another thing-- I'm leaving Lou, 908 00:38:01,113 --> 00:38:02,406 and I don't want you to tell dad yet. 909 00:38:02,406 --> 00:38:03,824 Was it him? 910 00:38:03,824 --> 00:38:05,033 It don't matter, Eddie. You ain't got to know. 911 00:38:05,033 --> 00:38:06,702 I'm your brother. I need to know. 912 00:38:06,702 --> 00:38:08,912 You don't need nothing, man! 913 00:38:15,627 --> 00:38:17,003 Except a pair of pants. 914 00:38:18,506 --> 00:38:20,508 Come on, get dressed. Let's get out of here. 915 00:38:20,508 --> 00:38:21,883 I'll meet you outside. 916 00:38:31,768 --> 00:38:33,687 You coming with us? 917 00:38:33,687 --> 00:38:35,939 No. I got my car here. 918 00:38:35,939 --> 00:38:38,150 I need to talk to you. 919 00:38:53,623 --> 00:38:55,083 [Whistles] 920 00:38:55,083 --> 00:38:56,960 Come on! 921 00:39:02,466 --> 00:39:03,967 [Car engine starts] 922 00:39:08,472 --> 00:39:09,431 Eddie: You want us to wait for you? 923 00:39:09,431 --> 00:39:10,724 No. I'll see you over there. 924 00:39:10,724 --> 00:39:12,309 All right. 925 00:39:12,309 --> 00:39:13,394 Hey, you know, this ain't over, scumbag. 926 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 What did you say? 927 00:39:14,395 --> 00:39:15,396 You heard what I said. 928 00:39:15,396 --> 00:39:16,605 Come on, settle down. 929 00:39:16,605 --> 00:39:17,606 You get out of here. 930 00:39:17,606 --> 00:39:18,857 - No. We need to talk. - Go home. 931 00:39:18,857 --> 00:39:20,609 No. I need to talk to you now, Lou. 932 00:39:20,609 --> 00:39:22,402 Ok, look. Give me a minute, will you? 933 00:39:22,402 --> 00:39:23,779 The kid's not right. 934 00:39:23,779 --> 00:39:24,780 What? 935 00:39:24,780 --> 00:39:26,198 Nothing, nothing. Come on. 936 00:39:30,035 --> 00:39:31,579 Listen. I can't take a dive. 937 00:39:31,579 --> 00:39:32,496 I ain't taking no dive. 938 00:39:32,496 --> 00:39:33,830 Hey, don't be stupid, will you? 939 00:39:33,830 --> 00:39:35,165 It's too late. The boat's sailing. 940 00:39:35,165 --> 00:39:37,000 You got to sink it. 941 00:39:37,000 --> 00:39:38,460 I can't. You got to go through with it. I've given my word. 942 00:39:38,460 --> 00:39:39,544 Your word ain't worth shit, Lou. 943 00:39:39,544 --> 00:39:40,504 Kid, it's too late. 944 00:39:40,504 --> 00:39:41,671 I got Pistone on my ass. 945 00:39:41,671 --> 00:39:42,839 I don't care. I don't care. 946 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 Think about what you're saying. 947 00:39:43,840 --> 00:39:44,883 You don't understand. 948 00:39:44,883 --> 00:39:46,552 You don't understand, Lou. 949 00:39:46,552 --> 00:39:47,469 No. You don't understand, you understand? 950 00:39:47,469 --> 00:39:49,472 You're not only saying no to me, 951 00:39:49,472 --> 00:39:50,430 you're saying no to Benny and to Benny's people. 952 00:39:50,430 --> 00:39:51,723 I don't give a shit! 953 00:39:51,723 --> 00:39:52,974 - 18 Gs don't mean anything to you? - No! 954 00:39:52,974 --> 00:39:54,684 What's the matter with you people? 955 00:39:54,684 --> 00:39:56,520 You and your goddamn father, you're both assholes! 956 00:39:56,520 --> 00:39:57,854 Don't say nothing about my father, Lou! 957 00:39:57,854 --> 00:39:59,940 You keep my family out of this! 958 00:39:59,940 --> 00:40:02,192 Now, you fix it, Lou. 959 00:40:02,192 --> 00:40:04,861 You make it right. 960 00:40:09,491 --> 00:40:10,867 Lou, you-- 961 00:40:10,867 --> 00:40:13,662 Make it right, Lou. 962 00:40:13,662 --> 00:40:15,288 Make it right. 963 00:40:34,475 --> 00:40:36,393 [Car engine starts] 964 00:40:42,983 --> 00:40:45,068 Hey, Ray, come here. 965 00:40:46,987 --> 00:40:48,280 I'm taking a piss. 966 00:40:48,280 --> 00:40:50,073 Yeah. Come on. Come on. Get in. 967 00:41:11,678 --> 00:41:13,889 What, are you girls going to a party or what? 968 00:41:13,889 --> 00:41:15,140 Be serious, will you? 969 00:41:15,140 --> 00:41:17,601 You said you wanted to straighten this out. 970 00:41:28,445 --> 00:41:30,614 You know, I got my car here, Lou. 971 00:41:39,665 --> 00:41:40,916 [Engine starts] 972 00:41:40,916 --> 00:41:42,250 What are you doing? 973 00:41:54,846 --> 00:41:56,514 [Tires squeal] 974 00:42:12,656 --> 00:42:13,907 [Tires squeal] 975 00:42:46,147 --> 00:42:49,109 Go call Eddie. All right? 976 00:43:32,152 --> 00:43:34,654 What's this? 977 00:43:37,032 --> 00:43:39,492 Lou tells me you're reneging on our deal. 978 00:43:39,492 --> 00:43:40,702 What deal? 979 00:43:40,702 --> 00:43:43,163 "What deal?" 980 00:43:47,417 --> 00:43:48,752 I don't want to come off like some gorilla. 981 00:43:48,752 --> 00:43:51,796 We can be friends... 982 00:43:51,796 --> 00:43:53,673 But you've got to understand one thing-- 983 00:43:53,673 --> 00:43:56,009 this is business. 984 00:43:56,009 --> 00:43:58,178 It ain't something you can just walk away from. 985 00:43:59,846 --> 00:44:01,890 I can't help you out, kid. 986 00:44:03,850 --> 00:44:05,685 I ain't throwing no fight. 987 00:44:08,689 --> 00:44:11,107 I don't know. How can I convince you? 988 00:44:13,694 --> 00:44:14,695 How's your grandfather's heart? 989 00:44:14,695 --> 00:44:15,820 Still as strong as it was? 990 00:44:15,820 --> 00:44:18,699 My father was right. You are a scumbag. 991 00:44:18,699 --> 00:44:19,700 Oh! 992 00:44:19,700 --> 00:44:21,242 Lou: That's enough! 993 00:44:24,830 --> 00:44:27,582 Where's Rudy? Where's Rudy? 994 00:44:28,917 --> 00:44:31,377 All right. Just stay put, OK? 995 00:44:31,377 --> 00:44:32,629 All right. I'll be right there. 996 00:44:32,629 --> 00:44:35,799 Just stay there, all right? OK, bye. 997 00:44:35,799 --> 00:44:37,675 Look. I don't want to hurt you, McGuinn. 998 00:44:37,675 --> 00:44:39,887 I like you. You remind me of my own kids-- 999 00:44:39,887 --> 00:44:42,890 headstrong, no brains. 1000 00:44:42,890 --> 00:44:44,599 And I seen you fight. 1001 00:44:44,599 --> 00:44:47,018 Nothing personal, but you ain't gonna be no champion. 1002 00:44:53,983 --> 00:44:55,902 The way things are going, your luck's running, 1003 00:44:55,902 --> 00:44:57,905 you might not ever fight again. 1004 00:44:57,905 --> 00:44:59,697 So where's the choice? Tell me. Come on. 1005 00:44:59,697 --> 00:45:01,574 Hey, you work with me, 1006 00:45:01,574 --> 00:45:03,034 you make yourself some good bread. 1007 00:45:04,786 --> 00:45:07,580 Why don't you get your mother to take the dive? 1008 00:45:07,580 --> 00:45:08,706 Lou: Wait! 1009 00:45:15,463 --> 00:45:16,799 Break his hand. 1010 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Where you going, pal? 1011 00:45:20,468 --> 00:45:21,719 Aah! 1012 00:45:43,826 --> 00:45:45,660 [Elevator squeaking] 1013 00:46:02,510 --> 00:46:03,928 Man: Which hand? 1014 00:46:05,930 --> 00:46:06,931 His right. 1015 00:46:06,931 --> 00:46:09,559 Oh, come on, Benny, will you? 1016 00:46:09,559 --> 00:46:11,436 Dang it, Benny. 1017 00:46:13,730 --> 00:46:15,816 Aah! 1018 00:46:25,783 --> 00:46:26,827 I'm sorry, kid. 1019 00:46:26,827 --> 00:46:29,662 Nobody wanted it this way, huh? 1020 00:46:29,662 --> 00:46:31,915 Come on. Come on. 1021 00:46:33,875 --> 00:46:34,959 Ah! 1022 00:46:34,959 --> 00:46:35,919 Come on, man. 1023 00:46:35,919 --> 00:46:39,047 Let's go. Hold tight. 1024 00:46:39,047 --> 00:46:40,883 I'll drive you to the hospital, huh? 1025 00:46:40,883 --> 00:46:42,592 They'll fix you up. 1026 00:46:42,592 --> 00:46:46,930 Come on, easy, Ray. Come on. Come on. 1027 00:46:48,891 --> 00:46:50,850 No hard feelings, huh, kid? 1028 00:47:01,819 --> 00:47:02,779 Son of a-- 1029 00:47:02,779 --> 00:47:03,906 Pick him up. Pick him up. 1030 00:47:03,906 --> 00:47:05,949 Pick him up! 1031 00:47:05,949 --> 00:47:07,533 You want to play games, huh? 1032 00:47:07,533 --> 00:47:08,743 You want to play games, huh? 1033 00:47:08,743 --> 00:47:09,953 Ugh! 1034 00:47:09,953 --> 00:47:11,454 You want to play games? 1035 00:47:11,454 --> 00:47:14,917 You wanna play fuckin' games with me? 1036 00:47:14,917 --> 00:47:16,043 Turn him around. Come on. 1037 00:47:16,043 --> 00:47:18,711 Turn him around. Come on. 1038 00:47:24,759 --> 00:47:25,885 Hold him up. 1039 00:47:34,852 --> 00:47:37,939 You hit like a little girl. 1040 00:47:37,939 --> 00:47:40,525 Oh, yeah? 1041 00:47:41,526 --> 00:47:44,487 A little girl, huh? All right. 1042 00:47:44,487 --> 00:47:46,406 - Oh, that's enough. - He's asking for it! 1043 00:47:46,406 --> 00:47:48,032 He's had enough. All right, Benny! 1044 00:47:48,032 --> 00:47:49,534 Come on, will you? 1045 00:47:49,534 --> 00:47:50,785 Let him-- 1046 00:47:50,785 --> 00:47:51,912 Come on, Benny! Come on! 1047 00:47:51,912 --> 00:47:54,998 Come on! You and me! 1048 00:47:54,998 --> 00:47:56,624 Shut up! 1049 00:47:59,044 --> 00:48:00,753 Come on, buddy. 1050 00:48:00,753 --> 00:48:02,463 Let's go, pal. 1051 00:48:02,463 --> 00:48:05,258 Let's go, "Green Machine," 1052 00:48:05,258 --> 00:48:06,884 it's you and me. 1053 00:48:12,265 --> 00:48:14,475 Let's go. 1054 00:48:37,498 --> 00:48:40,002 [Hissing] 1055 00:49:11,282 --> 00:49:13,576 [Crying] 1056 00:49:36,474 --> 00:49:38,893 Was your brother in any kind of trouble 1057 00:49:38,893 --> 00:49:41,146 that you can think of? 1058 00:49:41,146 --> 00:49:42,397 No. 1059 00:49:42,397 --> 00:49:43,731 Did he gamble at all? 1060 00:49:43,731 --> 00:49:46,359 I mean, you know, women, drugs, 1061 00:49:46,359 --> 00:49:48,070 anything like that? 1062 00:49:48,070 --> 00:49:50,446 Ray was clean. 1063 00:49:50,446 --> 00:49:52,156 He wasn't in any of that. 1064 00:49:55,077 --> 00:49:57,079 Let me ask you, 1065 00:49:57,079 --> 00:49:59,539 you said that, uh, 1066 00:49:59,539 --> 00:50:03,085 he got into the car on his own, right? 1067 00:50:03,085 --> 00:50:04,001 He wasn't forced? 1068 00:50:04,001 --> 00:50:05,545 No. 1069 00:50:05,545 --> 00:50:08,005 But you couldn't see who was driving? 1070 00:50:08,005 --> 00:50:10,716 Look, I told you already it was dark! 1071 00:50:17,432 --> 00:50:20,102 All right, you guys can go. 1072 00:50:20,102 --> 00:50:21,228 If you think of anything 1073 00:50:21,228 --> 00:50:23,063 that might help... 1074 00:50:25,815 --> 00:50:27,525 Give me a call, would you? 1075 00:50:27,525 --> 00:50:28,734 Yeah. 1076 00:50:28,734 --> 00:50:31,113 Give you a call. 1077 00:50:31,113 --> 00:50:33,156 Yeah, see right here. 1078 00:50:33,156 --> 00:50:34,490 That's great. 1079 00:50:34,490 --> 00:50:36,909 Yeah, that's it. 1080 00:50:44,459 --> 00:50:47,503 You holding anything back? 1081 00:50:47,503 --> 00:50:49,131 No. 1082 00:50:49,131 --> 00:50:51,466 I swear. 1083 00:50:51,466 --> 00:50:53,468 Me and Rudy followed him here. 1084 00:50:53,468 --> 00:50:55,720 Then Rudy told me to go call you. 1085 00:50:57,472 --> 00:50:59,724 When I got back, he was gone. 1086 00:51:01,143 --> 00:51:02,935 He was gone, man. 1087 00:51:02,935 --> 00:51:05,688 Find Rudy. All right? 1088 00:51:07,231 --> 00:51:10,151 Priest: "Lift us from the darkness of this grief 1089 00:51:10,151 --> 00:51:13,362 "to the peace and light of your presence. 1090 00:51:13,362 --> 00:51:14,739 "Your son, our Lord Jesus Christ, 1091 00:51:14,739 --> 00:51:16,324 "by dying for us, conquered death 1092 00:51:16,324 --> 00:51:18,868 "and by rising again restored life. 1093 00:51:18,868 --> 00:51:21,996 "May we then go forward eagerly to meet him 1094 00:51:21,996 --> 00:51:23,623 "and after our life on earth 1095 00:51:23,623 --> 00:51:25,666 "be reunited with our brothers and sisters, 1096 00:51:25,666 --> 00:51:28,544 "where every tear will be wiped away. 1097 00:51:28,544 --> 00:51:31,256 "We ask this through Christ our Lord, 1098 00:51:31,256 --> 00:51:32,882 amen." 1099 00:51:32,882 --> 00:51:36,136 Now I'd like to invite those of you who wish 1100 00:51:36,136 --> 00:51:38,054 to pay your last respects. 1101 00:51:38,054 --> 00:51:40,681 [Organ playing] 1102 00:52:28,479 --> 00:52:31,941 [Drunken singing] 1103 00:52:33,859 --> 00:52:37,613 ♪ ...and when Irish eyes ♪ 1104 00:52:37,613 --> 00:52:41,368 ♪ are smiling... ♪ 1105 00:52:43,203 --> 00:52:45,037 [Indistinct chatter] 1106 00:52:47,332 --> 00:52:48,583 Hey, come on! 1107 00:52:54,839 --> 00:52:56,632 Man: Come on! Get away from here, man! 1108 00:52:58,134 --> 00:52:59,635 Eddie: What are you doing, huh? 1109 00:52:59,635 --> 00:53:02,179 Man: I just wanted to buy you a drink. 1110 00:53:02,179 --> 00:53:03,889 Fellas, we'll get a beer. 1111 00:53:07,018 --> 00:53:08,019 [Mug crashes] 1112 00:53:08,019 --> 00:53:09,645 I wanna go to Ray's house. 1113 00:53:09,645 --> 00:53:14,400 [Singing drunkenly] ♪ Irish eyes are smilin' ♪ 1114 00:53:14,400 --> 00:53:16,360 ♪ All the world-- ♪ [Dart clatters on floor] 1115 00:53:16,360 --> 00:53:20,156 ♪ Is bright and gay. ♪ 1116 00:53:39,342 --> 00:53:40,551 Hey. 1117 00:53:42,053 --> 00:53:43,388 Hey, hey. 1118 00:53:44,264 --> 00:53:45,806 Hey, Eddie. 1119 00:54:18,089 --> 00:54:20,424 [Crying] Ahhh. 1120 00:54:33,813 --> 00:54:36,482 [Sobbing] 1121 00:54:38,109 --> 00:54:41,153 [Kissing] 1122 00:54:48,411 --> 00:54:51,080 Oh--what am I--? 1123 00:55:07,596 --> 00:55:09,181 [Sniffles] 1124 00:55:16,147 --> 00:55:20,317 [Sobbing] 1125 00:55:23,488 --> 00:55:25,030 Hello. 1126 00:55:25,030 --> 00:55:27,492 Eddie. Eddie, I found Rudy, man. He needs to see you. 1127 00:55:27,492 --> 00:55:28,868 Where is he? 1128 00:55:28,868 --> 00:55:31,162 Can he meet me on my roof in 10 minutes? 1129 00:55:31,162 --> 00:55:32,705 He'll be there. 1130 00:55:57,521 --> 00:55:59,231 Rudy: Eddie. 1131 00:56:01,650 --> 00:56:03,903 What's she doing here? 1132 00:56:05,070 --> 00:56:06,655 What happened? 1133 00:56:06,655 --> 00:56:08,866 They killed him, 1134 00:56:08,866 --> 00:56:11,786 Benny, Pedroza, and these 3 guys. 1135 00:56:11,786 --> 00:56:13,538 They were all beating on him, man. 1136 00:56:13,538 --> 00:56:15,372 Lou was there, too. He was just watching. 1137 00:56:15,372 --> 00:56:17,542 And you didn't do shit to help him? 1138 00:56:17,542 --> 00:56:19,376 Hey, man, 1139 00:56:19,376 --> 00:56:21,086 they'd have killed me. 1140 00:56:21,086 --> 00:56:23,464 If it was you in there, Ray'd have helped you. 1141 00:56:23,464 --> 00:56:25,007 You know that. 1142 00:56:25,007 --> 00:56:26,634 I was scared. 1143 00:56:26,634 --> 00:56:29,970 - Man, I was fuckin' scared. - Scared? Scared? 1144 00:56:29,970 --> 00:56:31,680 - Man... - Eddie! 1145 00:56:31,680 --> 00:56:33,724 How do you think Ray felt, huh? 1146 00:56:33,724 --> 00:56:36,060 Did you see what they did to him? 1147 00:56:39,897 --> 00:56:41,566 We're going to the cops, 1148 00:56:41,566 --> 00:56:42,775 me and you. 1149 00:56:42,775 --> 00:56:44,819 You can't do that to me, huh? 1150 00:56:44,819 --> 00:56:46,987 I mean, they fuckin' saw me, man! 1151 00:56:46,987 --> 00:56:48,948 They're looking for my ass, all right?! 1152 00:56:50,449 --> 00:56:53,202 What are you gonna do? You gonna keep hiding? 1153 00:56:53,202 --> 00:56:54,787 I'm gonna run, that's all. 1154 00:56:54,787 --> 00:56:56,622 I'm gonna run. 1155 00:56:57,623 --> 00:57:00,084 They killed Ray. Don't you care? 1156 00:57:00,084 --> 00:57:01,752 Yeah. 1157 00:57:01,752 --> 00:57:04,506 Yeah! 1158 00:57:04,506 --> 00:57:06,173 Well, that ain't gonna change, all right? 1159 00:57:08,551 --> 00:57:10,636 Hey, look, excuse me, man, 1160 00:57:10,636 --> 00:57:12,639 I'm no fuckin' hero, OK? 1161 00:57:12,639 --> 00:57:14,974 You know, um, 1162 00:57:14,974 --> 00:57:17,685 who pushed him out the window? 1163 00:57:22,773 --> 00:57:25,442 Who pushed him out the window? 1164 00:57:25,442 --> 00:57:27,611 Huh? 1165 00:57:27,611 --> 00:57:30,030 Pedroza pushed him. 1166 00:57:38,498 --> 00:57:40,500 Eddie! 1167 00:57:40,500 --> 00:57:42,126 Where you going? 1168 00:57:42,126 --> 00:57:43,627 Eddie! 1169 00:57:43,627 --> 00:57:45,462 Eddie! 1170 00:58:09,654 --> 00:58:12,156 Hey, kid, where you going? 1171 00:58:31,634 --> 00:58:34,011 Too bad about your brother. 1172 00:58:37,890 --> 00:58:40,893 Eddie! No, Eddie! 1173 00:58:40,893 --> 00:58:43,562 Lou: Eddie, he's not worth 50 years. 1174 00:58:44,980 --> 00:58:46,482 Come on, pull the trigger. 1175 00:58:46,482 --> 00:58:47,650 Come on. 1176 00:58:47,650 --> 00:58:49,985 Pull the fuckin' trigger! Come on! 1177 00:58:49,985 --> 00:58:51,487 Eddie, don't! 1178 00:58:51,487 --> 00:58:53,113 [Gunshots] 1179 00:59:03,749 --> 00:59:05,584 Missed, asshole. 1180 00:59:07,378 --> 00:59:10,381 Come back anytime because I'll be here! 1181 00:59:10,381 --> 00:59:13,676 I hope your whole family drops dead! 1182 00:59:13,676 --> 00:59:14,677 [Spits] 1183 00:59:14,677 --> 00:59:17,012 Shit! 1184 00:59:22,017 --> 00:59:23,644 Tell your father. 1185 00:59:23,644 --> 00:59:26,648 What can he do? 1186 00:59:28,857 --> 00:59:30,859 You can't keep it to yourself. 1187 00:59:30,859 --> 00:59:32,861 You've got to tell somebody. 1188 00:59:32,861 --> 00:59:35,447 I just did. I told you. 1189 00:59:35,447 --> 00:59:39,410 Yes, but... I can't help you. 1190 00:59:39,410 --> 00:59:41,245 You already have. 1191 00:59:44,915 --> 00:59:48,043 Just keep it to yourself. 1192 00:59:49,671 --> 00:59:50,838 Ok? 1193 01:00:02,684 --> 01:00:04,644 Forget it. 1194 01:00:04,644 --> 01:00:06,645 I tried that already. 1195 01:00:11,693 --> 01:00:14,278 I'll put it back where you got it. 1196 01:00:36,592 --> 01:00:37,968 Dad, I need your help. 1197 01:00:37,968 --> 01:00:39,928 With what? 1198 01:00:43,808 --> 01:00:46,101 I want to fight Pedroza. 1199 01:00:47,812 --> 01:00:50,647 What did--? God damn! 1200 01:00:53,400 --> 01:00:55,778 I know they killed Ray. 1201 01:00:55,778 --> 01:00:58,781 Why? 'Cause his hand was broken? 1202 01:00:58,781 --> 01:01:02,201 What are you, some kind of fuckin' detective now, huh? 1203 01:01:02,201 --> 01:01:04,620 Did you put this idea in his head? 1204 01:01:04,620 --> 01:01:06,789 No, no. He come up with it on his own, 1205 01:01:06,789 --> 01:01:07,956 so listen to him, huh? 1206 01:01:07,956 --> 01:01:10,710 What are you, crazy? 1207 01:01:12,795 --> 01:01:14,671 Wait--wait--wait-- wait a second. 1208 01:01:14,671 --> 01:01:17,424 Eddie, Eddie, get this in your head. 1209 01:01:17,424 --> 01:01:19,676 Look. You'd have to turn pro. 1210 01:01:19,676 --> 01:01:21,011 What about the Olympics, huh? 1211 01:01:21,011 --> 01:01:23,765 Isn't that what we thought we wanted? 1212 01:01:23,765 --> 01:01:25,808 It is. More than anything. 1213 01:01:25,808 --> 01:01:28,644 You drop out now, you're nothing. 1214 01:01:29,770 --> 01:01:31,814 Ray's dead. It don't matter. 1215 01:01:31,814 --> 01:01:33,899 Well, school starts next week! 1216 01:01:33,899 --> 01:01:35,734 I'll start next semester. 1217 01:01:35,734 --> 01:01:38,153 I want to go to school, 1218 01:01:38,153 --> 01:01:40,823 but I got to take that fight. 1219 01:01:40,823 --> 01:01:42,699 Where do you get off talking like this, eh? 1220 01:01:42,699 --> 01:01:46,578 Like some kind of stupid street punk, 1221 01:01:46,578 --> 01:01:48,705 who thinks with his fists? 1222 01:01:48,705 --> 01:01:51,708 Pedroza killed a guy in the ring, you know that? 1223 01:01:51,708 --> 01:01:52,709 I know. 1224 01:01:52,709 --> 01:01:54,378 He'd cut you up. 1225 01:01:54,378 --> 01:01:56,798 I don't want to hear any more about this, all right? 1226 01:01:56,798 --> 01:01:58,257 You live in my house, you do it my way, 1227 01:01:58,257 --> 01:01:59,925 or you get out. 1228 01:02:01,718 --> 01:02:03,763 Now, we don't know what happened. 1229 01:02:06,974 --> 01:02:08,934 That right? 1230 01:02:21,113 --> 01:02:22,782 Hey, Lou! 1231 01:02:22,782 --> 01:02:24,741 Hey! 1232 01:02:24,741 --> 01:02:26,953 I want to fight Pedroza. 1233 01:02:26,953 --> 01:02:28,913 Don't be a fool. He'll kill you. 1234 01:02:28,913 --> 01:02:30,038 You just fix it up, all right? 1235 01:02:30,038 --> 01:02:31,916 I know you can do it. 1236 01:02:31,916 --> 01:02:32,958 Now, look. You're way out of control. 1237 01:02:32,958 --> 01:02:34,084 Go home to your father. 1238 01:02:34,084 --> 01:02:35,920 Don't you touch me! Punk! 1239 01:02:35,920 --> 01:02:37,964 I know what happened! 1240 01:02:37,964 --> 01:02:39,131 I know you were there! 1241 01:02:39,131 --> 01:02:41,925 And you fix it up! All right? 1242 01:02:49,725 --> 01:02:51,059 Thanks. 1243 01:02:51,059 --> 01:02:53,020 So how do you think he'll do? 1244 01:02:53,020 --> 01:02:54,814 Are you serious? He doesn't stand a chance. 1245 01:02:54,814 --> 01:02:56,690 The Snake would own him. 1246 01:02:56,690 --> 01:02:58,192 How do you know? Maybe he's got something. 1247 01:02:58,192 --> 01:02:59,861 Hey. He wants the fight, let's give it to him. 1248 01:02:59,861 --> 01:03:01,486 He's a good-looking white kid. 1249 01:03:01,486 --> 01:03:02,738 He'd draw better than his brother. 1250 01:03:02,738 --> 01:03:03,823 Why screw him up? 1251 01:03:03,823 --> 01:03:04,990 What are you, his mother? 1252 01:03:04,990 --> 01:03:06,617 We cover more, but we get the win. 1253 01:03:06,617 --> 01:03:08,452 Hey, Julian! 1254 01:03:08,452 --> 01:03:10,830 Want to fight McGuinn? 1255 01:03:13,582 --> 01:03:14,708 He's dead. 1256 01:03:14,708 --> 01:03:17,502 The other one. 1257 01:03:19,046 --> 01:03:23,383 What, the kid? Yeah, sure. 1258 01:03:23,383 --> 01:03:25,719 I owe the little scumbag a beating. 1259 01:03:25,719 --> 01:03:27,721 Good. 1260 01:03:27,721 --> 01:03:29,056 Lou will be in your corner. 1261 01:03:29,056 --> 01:03:30,641 Come on, Benny. How would it look? 1262 01:03:30,641 --> 01:03:31,851 It's gonna look beautiful. 1263 01:03:31,851 --> 01:03:34,937 You're gonna be in his corner. 1264 01:03:34,937 --> 01:03:36,480 Come on. 1265 01:03:36,480 --> 01:03:38,357 Ha ha ha! 1266 01:03:38,357 --> 01:03:40,943 You signed to fight Pedroza? You're crazy, you know that? 1267 01:03:40,943 --> 01:03:41,985 Would you listen to me 1268 01:03:41,985 --> 01:03:43,487 for one second, please? 1269 01:03:43,487 --> 01:03:45,822 Yeah, Pop. Here's your dinner. 1270 01:03:45,822 --> 01:03:46,949 Come on. Get out. 1271 01:03:46,949 --> 01:03:48,325 Get out of here. Come on. 1272 01:03:48,325 --> 01:03:49,911 Get out before I whack you! 1273 01:03:49,911 --> 01:03:51,119 You wouldn't listen to me. 1274 01:03:51,119 --> 01:03:52,120 I asked for your help. 1275 01:03:52,120 --> 01:03:53,163 Just get out! Look. 1276 01:03:53,163 --> 01:03:54,706 Don't! Don't! 1277 01:03:54,706 --> 01:03:56,458 He wasn't worth it, you understand? 1278 01:03:56,458 --> 01:03:58,878 He was to me. 1279 01:04:00,462 --> 01:04:02,673 Wasn't he, Pop? 1280 01:04:10,514 --> 01:04:12,683 [Clatters] 1281 01:04:18,522 --> 01:04:20,524 [Knock on door] 1282 01:04:24,069 --> 01:04:24,987 What? 1283 01:04:24,987 --> 01:04:26,948 [Knock knock knock] 1284 01:04:26,948 --> 01:04:28,865 One second! 1285 01:04:37,708 --> 01:04:39,960 Hey. I knew I'd find you at Ray's. 1286 01:04:39,960 --> 01:04:41,628 How you doing? 1287 01:04:41,628 --> 01:04:43,005 What are you doing here? 1288 01:04:43,005 --> 01:04:45,257 Well, this is where you are. 1289 01:04:48,343 --> 01:04:49,803 And get some duds on, huh? 1290 01:04:49,803 --> 01:04:51,638 Ugh! 1291 01:04:52,806 --> 01:04:54,599 Hey get out of the sack. 1292 01:04:54,599 --> 01:04:55,851 There. 1293 01:04:59,354 --> 01:05:01,732 Pop: Big leap going from 3 to 10 rounds. 1294 01:05:01,732 --> 01:05:02,983 We've doubled his roadwork, 1295 01:05:02,983 --> 01:05:04,943 and he starts sparring next week. 1296 01:05:06,695 --> 01:05:08,530 He'll piss himself out. 1297 01:05:08,530 --> 01:05:10,532 You know how he is. He won't let up. 1298 01:05:10,532 --> 01:05:12,409 If he's gonna be ready for this fight. 1299 01:05:12,409 --> 01:05:14,828 It's all my fault if he'd get hurt. 1300 01:05:14,828 --> 01:05:17,123 You've seen what Pedroza can do to a guy. 1301 01:05:22,962 --> 01:05:24,463 You know, it's frustrating, 1302 01:05:24,463 --> 01:05:26,173 having a son who won't listen. 1303 01:05:27,841 --> 01:05:29,676 I know. 1304 01:05:35,141 --> 01:05:37,934 Don't push him out, Danny. 1305 01:05:37,934 --> 01:05:39,936 You'll regret it. 1306 01:05:39,936 --> 01:05:41,813 You'll lose another son. 1307 01:05:47,486 --> 01:05:49,155 You lost Ray, you know, 1308 01:05:49,155 --> 01:05:51,865 whether you want to talk about it or not. 1309 01:06:02,084 --> 01:06:04,669 [Sobbing] 1310 01:06:16,848 --> 01:06:19,768 Pedroza: I got nobody to thank... 1311 01:06:19,768 --> 01:06:22,188 But God. 1312 01:06:22,188 --> 01:06:24,773 He gave me this body. 1313 01:06:24,773 --> 01:06:27,359 The rest I did myself. 1314 01:06:27,359 --> 01:06:30,529 I knocked out Leo Davis in two rounds. 1315 01:06:30,529 --> 01:06:33,657 Nick DeAngelo, I knocked him out in 3. 1316 01:06:33,657 --> 01:06:36,284 Now, this kid, when he goes home after the fight, 1317 01:06:36,284 --> 01:06:38,328 his own mother's not gonna recognize him. Thank you. 1318 01:06:38,328 --> 01:06:40,455 [Applause] 1319 01:06:43,542 --> 01:06:46,545 In an unrelated story, the 1988 Olympic boxing team 1320 01:06:46,545 --> 01:06:48,839 was dealt a severe blow today 1321 01:06:48,839 --> 01:06:50,590 when top New York middleweight Eddie McGuinn 1322 01:06:50,590 --> 01:06:52,300 at a hastily prepared press conference 1323 01:06:52,300 --> 01:06:53,718 announced his plans 1324 01:06:53,718 --> 01:06:56,680 to abandon his undefeated amateur standing 1325 01:06:56,680 --> 01:06:58,390 and a shot at a gold medal 1326 01:06:58,390 --> 01:07:01,643 to turn pro and fight Julian "The Snake" Pedroza 1327 01:07:01,643 --> 01:07:03,603 in a 10-round nontitle bout, 1328 01:07:03,603 --> 01:07:05,939 filling in for his brother Raymond, 26, 1329 01:07:05,939 --> 01:07:08,150 an unranked middleweight who was tragically killed 1330 01:07:08,150 --> 01:07:10,277 in an accident just last month. 1331 01:07:10,277 --> 01:07:13,530 I wanted to dedicate this fight to my brother Ray. 1332 01:07:13,530 --> 01:07:15,031 [Applause on TV] 1333 01:07:15,031 --> 01:07:16,867 Both boys, born and raised in Manhattan, 1334 01:07:16,867 --> 01:07:20,287 were trained at the Paddy Flood Boxing Club. 1335 01:07:20,287 --> 01:07:22,456 Conspicuously absent from the scene was McGuinn's father... 1336 01:07:22,456 --> 01:07:24,499 Cute, huh? One good thing about the Irish-- 1337 01:07:24,499 --> 01:07:28,212 when one dies, there's another one to take his place. Ha ha! 1338 01:07:28,212 --> 01:07:30,255 ...Pedroza, 28, from the South Bronx, 1339 01:07:30,255 --> 01:07:32,216 currently ranked second in the WBA, refused to talk... 1340 01:07:32,216 --> 01:07:34,009 Hey, uh... 1341 01:07:34,009 --> 01:07:35,844 Oh! 1342 01:07:41,475 --> 01:07:43,518 For the Irish. 1343 01:07:43,518 --> 01:07:44,936 You got the punch. You got it. 1344 01:07:44,936 --> 01:07:46,771 There you go. 1345 01:07:49,274 --> 01:07:51,152 Keep moving, Coop. 1346 01:07:52,903 --> 01:07:55,822 Coop, keep 'em up. Keep 'em up. That's it, Coop. 1347 01:08:01,536 --> 01:08:05,040 No water. Spit it out. 1348 01:08:06,666 --> 01:08:08,627 Who found this dump? 1349 01:08:08,627 --> 01:08:09,711 What's wrong with it? 1350 01:08:09,711 --> 01:08:11,755 This is depressing, Pop. 1351 01:08:11,755 --> 01:08:13,340 And look... 1352 01:08:13,340 --> 01:08:16,134 This-- this shit here, this'll kill your knees. 1353 01:08:16,134 --> 01:08:18,303 I want you to double your roadwork starting tomorrow. 1354 01:08:18,303 --> 01:08:20,096 I already did. 1355 01:08:20,096 --> 01:08:21,640 All right. Double it again. 1356 01:08:21,640 --> 01:08:23,683 You're going 10 rounds this time, not 3. 1357 01:08:23,683 --> 01:08:25,560 You got to give it everything you got. 1358 01:08:25,560 --> 01:08:28,355 Hey. Are we gonna work together? 1359 01:08:28,355 --> 01:08:30,398 I hope so. 1360 01:08:30,398 --> 01:08:32,734 I want 3 bills a week 1361 01:08:32,734 --> 01:08:36,821 plus 5% of the purse, all right? 1362 01:08:36,821 --> 01:08:39,991 Hey, Pop, you've got to spar with veterans. 1363 01:08:39,991 --> 01:08:43,036 You spend some more, but you've got to get the best. 1364 01:08:43,036 --> 01:08:44,412 OK. 1365 01:08:44,412 --> 01:08:45,539 All right. 1366 01:08:45,539 --> 01:08:48,333 See you tomorrow at the club. 1367 01:08:48,333 --> 01:08:52,087 Ok, Danny, glad to have you back. 1368 01:08:52,087 --> 01:08:54,839 Come on, to him. Come on, to him! 1369 01:08:54,839 --> 01:08:56,633 Come on, put the pressure on him, now! 1370 01:08:56,633 --> 01:08:58,552 Put the pressure on him! 1371 01:08:58,552 --> 01:09:00,720 Get inside there! Work! Work! 1372 01:09:00,720 --> 01:09:02,806 Pop! Pop! Pop! Come on! Go! Go! 1373 01:09:02,806 --> 01:09:05,141 Come on, son, earn it! 1374 01:09:05,141 --> 01:09:08,270 He's open for a right hand. Come on! 1375 01:09:08,270 --> 01:09:09,771 Come on, spin out of there! You're standing. 1376 01:09:09,771 --> 01:09:11,398 Come on, spin it out of there! 1377 01:09:11,398 --> 01:09:13,817 Watch the elbows. Come on! Watch the elbows! 1378 01:09:13,817 --> 01:09:15,610 - No hands in-- - Shut the fuck up, okay? 1379 01:09:15,610 --> 01:09:18,238 No gap on this guy, okay? 1380 01:09:18,238 --> 01:09:20,198 Come on. We got him for you because he's small and quick. 1381 01:09:20,198 --> 01:09:21,783 That's why we spent the money. Real quick. 1382 01:09:21,783 --> 01:09:23,535 Yeah, he's real quick, but Pedroza's quicker 1383 01:09:23,535 --> 01:09:25,912 - and stronger and harder. - I know! 1384 01:09:25,912 --> 01:09:27,956 Like all these pros are. I want you to take it to him, 1385 01:09:27,956 --> 01:09:29,833 you got me? 1386 01:09:29,833 --> 01:09:32,294 Now, come on. What's the matter? You all right? 1387 01:09:32,294 --> 01:09:34,504 You want this fight or not? 1388 01:09:34,504 --> 01:09:36,298 So let's have it. Come on! 1389 01:09:36,298 --> 01:09:39,759 He claims that you look like a donkey out there! 1390 01:09:39,759 --> 01:09:40,927 Lay it in there! Come on! 1391 01:09:40,927 --> 01:09:42,637 Eddie: What round is it? 1392 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 - Don't worry about it, OK? - I want to know! 1393 01:09:44,222 --> 01:09:46,933 Don't worry about it. It's the 10th. 1394 01:09:46,933 --> 01:09:48,143 You said that the last time. 1395 01:09:48,143 --> 01:09:49,894 Well, I lied the last time, OK? 1396 01:09:49,894 --> 01:09:51,396 Come on. Work inside! 1397 01:09:51,396 --> 01:09:53,148 You're dragging your ass out there. 1398 01:09:53,148 --> 01:09:54,608 Come to him! Come on! 1399 01:09:54,608 --> 01:09:56,026 Come on. Suck it up! 1400 01:09:56,026 --> 01:09:57,777 Easy, Dan. 1401 01:09:57,777 --> 01:09:58,945 When it's over. 1402 01:09:58,945 --> 01:10:00,697 Show me something, will you? 1403 01:10:00,697 --> 01:10:02,407 Will you show me something? 1404 01:10:02,407 --> 01:10:04,326 What are you, a fighter or a ballet dancer? 1405 01:10:04,326 --> 01:10:05,827 Come on. What is this? 1406 01:10:05,827 --> 01:10:07,203 Pop: He ain't you, Danny. 1407 01:10:07,203 --> 01:10:08,496 He ain't no puncher. 1408 01:10:08,496 --> 01:10:09,998 Come on. What are you trying to say? 1409 01:10:09,998 --> 01:10:12,083 He can't slug it out with Pedroza. 1410 01:10:12,083 --> 01:10:13,793 That's what I mean to say. 1411 01:10:13,793 --> 01:10:15,295 Danny: All right, pop the left! Pop the left! 1412 01:10:15,295 --> 01:10:16,588 Come on. Let's have it out there. 1413 01:10:16,588 --> 01:10:17,714 Do you want this thing or not? 1414 01:10:17,714 --> 01:10:18,965 Do you want it? 1415 01:10:18,965 --> 01:10:21,092 You ain't fighting this fight! He is! 1416 01:10:21,092 --> 01:10:22,761 Come on, come on, come on! 1417 01:10:22,761 --> 01:10:24,638 Take him. Take him. 1418 01:10:24,638 --> 01:10:25,764 Take it to him, all right? 1419 01:10:25,764 --> 01:10:27,390 Come on. Take it to him! 1420 01:10:27,390 --> 01:10:30,685 This kid's an amateur. Will you come to him? 1421 01:10:30,685 --> 01:10:32,396 Use the left. Use the left. 1422 01:10:40,028 --> 01:10:41,237 How do you feel? 1423 01:10:42,113 --> 01:10:44,115 Scared. 1424 01:10:44,115 --> 01:10:46,076 That's good. That's real good. 1425 01:10:46,076 --> 01:10:49,496 That's gonna keep you sharp, you know? 1426 01:10:49,496 --> 01:10:51,498 He's gonna take us real lightly. 1427 01:10:51,498 --> 01:10:54,542 Yeah, that's gonna be to our advantage. 1428 01:10:54,542 --> 01:10:57,087 What else? 1429 01:10:57,087 --> 01:10:59,422 You're quicker and you're in great shape. 1430 01:10:59,422 --> 01:11:01,508 You've come a long way. 1431 01:11:01,508 --> 01:11:03,176 But not far enough? 1432 01:11:03,176 --> 01:11:05,387 I didn't say that. 1433 01:11:05,387 --> 01:11:07,222 Hit the shower. 1434 01:11:11,393 --> 01:11:13,103 Eddie? 1435 01:11:13,103 --> 01:11:14,355 Yeah? 1436 01:11:16,064 --> 01:11:18,108 I'm really proud of you. 1437 01:11:18,108 --> 01:11:20,193 Thanks. 1438 01:11:30,620 --> 01:11:32,414 Man: McGuinn, 157 1/4. 1439 01:11:32,414 --> 01:11:34,958 Second man: Step down, son. Pedroza. 1440 01:11:34,958 --> 01:11:38,044 Pedroza--162. 1441 01:11:38,044 --> 01:11:39,254 That's 2 up. 1442 01:11:39,254 --> 01:11:40,588 Want to let it go? 1443 01:11:40,588 --> 01:11:41,965 No, I don't want to let it go. 1444 01:11:41,965 --> 01:11:43,509 - Santiago. - Yeah. 1445 01:11:43,509 --> 01:11:45,176 Your boy's got to sweat off 2 pounds. 1446 01:11:45,176 --> 01:11:47,303 What are you worried about 2 pounds, McGuinn? 2 pounds! 1447 01:11:47,303 --> 01:11:48,555 2 pounds is 2 pounds! 1448 01:11:48,555 --> 01:11:50,557 Read the contract! 1449 01:11:50,557 --> 01:11:52,100 No. Why don't you read the contract? 1450 01:11:52,100 --> 01:11:53,560 Such a stubborn guy! Read the contract! 1451 01:11:53,560 --> 01:11:54,686 Sweat it off! 1452 01:11:54,686 --> 01:11:56,855 It says here in the contract, 1453 01:11:56,855 --> 01:12:00,358 "The fighter is allowed to be over by 2 pounds." 1454 01:12:00,358 --> 01:12:01,609 I didn't sign for a 2-pound allowance! 1455 01:12:01,609 --> 01:12:02,736 Now, look at this! 1456 01:12:02,736 --> 01:12:05,405 You want the fight or not? 1457 01:12:08,158 --> 01:12:10,660 Yeah, we want it. 1458 01:12:26,885 --> 01:12:28,219 You all right? 1459 01:12:28,219 --> 01:12:30,263 Hmm? 1460 01:12:30,263 --> 01:12:31,765 Yeah. 1461 01:12:44,486 --> 01:12:47,530 [Crowd speaking excitedly] 1462 01:12:56,164 --> 01:12:57,416 Hey. 1463 01:12:58,374 --> 01:13:00,752 Keep your head down, kid, hmm? 1464 01:13:00,752 --> 01:13:03,546 Take a walk, will you, Rubia? 1465 01:13:03,546 --> 01:13:05,882 Lou: Go easy, Danny. It's a long night, 1466 01:13:05,882 --> 01:13:08,468 and take good care of my boy there. 1467 01:13:14,057 --> 01:13:15,391 What did he mean by that? 1468 01:13:17,811 --> 01:13:19,563 I had to sign with him. 1469 01:13:19,563 --> 01:13:21,856 He wouldn't make the fight otherwise. 1470 01:13:23,525 --> 01:13:26,444 I could have done that for you. 1471 01:13:26,444 --> 01:13:28,655 You turned me down. 1472 01:13:32,200 --> 01:13:33,494 Look, I won't make another move 1473 01:13:33,494 --> 01:13:34,452 without you, all right? 1474 01:14:03,731 --> 01:14:05,567 Thanks. 1475 01:14:15,243 --> 01:14:18,454 Referee: Watch your low blows, holding, and hitting. 1476 01:14:18,454 --> 01:14:20,415 Be careful with your elbows. 1477 01:14:20,415 --> 01:14:21,749 In the event of a knockdown, 1478 01:14:21,749 --> 01:14:24,503 I'll send you to the nearest neutral corner. 1479 01:14:24,503 --> 01:14:25,670 Are there any questions? 1480 01:14:25,670 --> 01:14:27,046 No. 1481 01:14:27,046 --> 01:14:29,132 - Dan? - No. 1482 01:14:29,132 --> 01:14:31,175 Good luck tonight. 1483 01:14:31,175 --> 01:14:32,635 Good luck. 1484 01:14:35,847 --> 01:14:37,599 Eddie: Why don't you guys 1485 01:14:37,599 --> 01:14:40,602 give me a minute with dad and Pop? 1486 01:14:40,602 --> 01:14:42,395 Come on, guys. 1487 01:14:42,395 --> 01:14:44,898 Barbara, could you stay, too? 1488 01:14:52,614 --> 01:14:56,534 I've been doing a lot of thinking, and, uh... 1489 01:14:57,785 --> 01:15:00,539 Win... 1490 01:15:00,539 --> 01:15:02,332 Or lose tonight... 1491 01:15:05,501 --> 01:15:07,671 I'm not gonna fight anymore. 1492 01:15:07,671 --> 01:15:09,923 You don't have to decide that now. 1493 01:15:09,923 --> 01:15:14,678 No, Dad, I mean it. 1494 01:15:14,678 --> 01:15:16,429 I don't want this to be 1495 01:15:16,429 --> 01:15:17,889 part of my life anymore. 1496 01:15:20,558 --> 01:15:23,227 Whatever you decide, we'll be behind you. 1497 01:15:38,660 --> 01:15:40,704 Think about where you are, 1498 01:15:40,704 --> 01:15:42,413 where you're going. 1499 01:15:42,413 --> 01:15:44,540 See it all, see it happen. 1500 01:15:44,540 --> 01:15:48,503 You've done it a million times before. 1501 01:15:48,503 --> 01:15:49,587 OK? 1502 01:15:49,587 --> 01:15:52,674 This is your show. 1503 01:15:52,674 --> 01:15:55,635 Come on, let's go to work. 1504 01:16:20,786 --> 01:16:22,788 [Cheering and applause] 1505 01:17:19,678 --> 01:17:21,596 [Bell rings] 1506 01:17:21,596 --> 01:17:23,639 Announcer: The officials for tonight's main event, 1507 01:17:23,639 --> 01:17:25,600 judging at ringside, 1508 01:17:25,600 --> 01:17:28,436 Arty De Felipo, Inag Namchek, 1509 01:17:28,436 --> 01:17:30,396 Pedro Cortez. 1510 01:17:30,396 --> 01:17:33,191 The referee, Herb Schneider. 1511 01:17:33,191 --> 01:17:36,903 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, please. 1512 01:17:36,903 --> 01:17:40,782 Recently, a tragedy struck the boxing fraternity. 1513 01:17:40,782 --> 01:17:43,826 A gentleman who exemplified the best qualities of the sport 1514 01:17:43,826 --> 01:17:46,579 died in an unfortunate accident. 1515 01:17:46,579 --> 01:17:47,748 We ask you now 1516 01:17:47,748 --> 01:17:49,875 for a moment of silent prayer 1517 01:17:49,875 --> 01:17:52,293 while we give him the final count-out. 1518 01:17:52,293 --> 01:17:56,631 Ladies and gentlemen, in memory of middleweight Raymond McGuinn, 1519 01:17:56,631 --> 01:17:59,509 may God rest his soul. 1520 01:17:59,509 --> 01:18:00,802 [Rings] 1521 01:18:00,802 --> 01:18:02,470 [Rings] 1522 01:18:02,470 --> 01:18:03,722 [Rings] 1523 01:18:03,722 --> 01:18:04,722 [Rings] 1524 01:18:04,722 --> 01:18:05,890 [Rings] 1525 01:18:05,890 --> 01:18:07,558 [Rings] 1526 01:18:07,558 --> 01:18:09,393 [Rings] 1527 01:18:09,393 --> 01:18:10,520 [Rings] 1528 01:18:10,520 --> 01:18:11,897 [Rings] 1529 01:18:11,897 --> 01:18:14,440 [Rings] 1530 01:18:14,440 --> 01:18:16,734 [Cheering and applause] 1531 01:18:18,528 --> 01:18:21,697 Here we go! This is our main event of the evening. 1532 01:18:21,697 --> 01:18:24,283 Middleweights, 10 rounds. 1533 01:18:24,283 --> 01:18:27,411 In the red corner, from Manhattan, 1534 01:18:27,411 --> 01:18:30,498 fighting out of the Paddy Flood Boxing Club, 1535 01:18:30,498 --> 01:18:32,708 making his professional debut, 1536 01:18:32,708 --> 01:18:36,629 undefeated in 178 amateur bouts, 1537 01:18:36,629 --> 01:18:39,465 four-time New York Golden Glove Champion, 1538 01:18:39,465 --> 01:18:41,759 at 157, 1539 01:18:41,759 --> 01:18:44,720 Eddie McGuinn! 1540 01:18:44,720 --> 01:18:48,850 [Cheering] 1541 01:18:48,850 --> 01:18:51,352 In the blue corner-- 1542 01:18:51,352 --> 01:18:52,770 he's wearing black trunks-- 1543 01:18:52,770 --> 01:18:55,565 from Spanish Harlem, New York City, 1544 01:18:55,565 --> 01:18:59,277 11 wins, 2 losses, 1 draw as a professional, 1545 01:18:59,277 --> 01:19:01,863 ranked number 5 in the WBA, 1546 01:19:01,863 --> 01:19:04,574 at 162, 1547 01:19:04,574 --> 01:19:07,535 Julian "The Snake" Pedroza! 1548 01:19:07,535 --> 01:19:09,745 [Cheering and booing] 1549 01:19:16,919 --> 01:19:18,504 Ok, here, boys. 1550 01:19:18,504 --> 01:19:19,755 I've already gone over the rules with you 1551 01:19:19,755 --> 01:19:21,591 in the dressing room. 1552 01:19:21,591 --> 01:19:23,509 At this time, I want to know if you have any questions. 1553 01:19:23,509 --> 01:19:24,844 Julian? Eddie? 1554 01:19:24,844 --> 01:19:27,680 Hey, I want you to watch the elbows. 1555 01:19:27,680 --> 01:19:29,473 Come on, Dan, don't start, will you, for-- 1556 01:19:29,473 --> 01:19:30,851 Just don't start! 1557 01:19:30,851 --> 01:19:33,769 You do your business, I'll do mine here. 1558 01:19:33,769 --> 01:19:35,897 I want you to protect yourself at all times. 1559 01:19:35,897 --> 01:19:38,900 Shake hands, and let's get it on. 1560 01:19:43,321 --> 01:19:45,948 [Crowd cheering] 1561 01:19:48,576 --> 01:19:50,912 Watch the hands. Come on. Let's go. 1562 01:19:56,626 --> 01:19:57,919 [Bell rings] 1563 01:20:00,004 --> 01:20:01,840 Go! 1564 01:20:34,622 --> 01:20:35,957 Right here! 1565 01:20:38,960 --> 01:20:40,836 Stay down! Stay down! 1566 01:20:40,836 --> 01:20:42,588 Take the count! Stay down! 1567 01:20:42,588 --> 01:20:44,674 He's fine. He's fine. 1568 01:20:44,674 --> 01:20:46,926 2...3...4... 1569 01:20:46,926 --> 01:20:49,011 5...6. 1570 01:20:49,011 --> 01:20:50,888 [Bell rings] 1571 01:20:58,688 --> 01:20:59,981 Dan: What the hell you trying to do, 1572 01:20:59,981 --> 01:21:01,066 mixing with Pedroza? 1573 01:21:01,066 --> 01:21:03,985 I had to get it out of me. 1574 01:21:03,985 --> 01:21:06,362 Had to, my ass. You almost blew the whole thing. 1575 01:21:06,362 --> 01:21:08,531 Leave him alone! Leave him alone! 1576 01:21:08,531 --> 01:21:09,865 Did you learn anything? 1577 01:21:09,865 --> 01:21:11,701 Pay attention here! He hits hard. 1578 01:21:11,701 --> 01:21:13,036 He hits hard! Yeah! Welcome to the real world! 1579 01:21:13,036 --> 01:21:14,578 - All right? - All right! 1580 01:21:14,578 --> 01:21:16,039 Now, listen. Here's what we're gonna do. 1581 01:21:16,039 --> 01:21:17,707 He's gonna expect you to come out hard. 1582 01:21:17,707 --> 01:21:19,792 We're not gonna disappoint him. Come out hard! 1583 01:21:19,792 --> 01:21:22,461 Come at him, but then move away, you understand me? 1584 01:21:22,461 --> 01:21:23,796 Everything off the jab. 1585 01:21:23,796 --> 01:21:25,047 He's in too close, tie him up! 1586 01:21:25,047 --> 01:21:26,757 It's all basic stuff, right? 1587 01:21:26,757 --> 01:21:27,925 Ok. Let's go. Come on! 1588 01:21:27,925 --> 01:21:29,802 Stick him in the noodle. Let's do it! 1589 01:21:29,802 --> 01:21:31,637 [Bell rings] 1590 01:21:38,686 --> 01:21:40,813 Let's go. Come on. 1591 01:21:40,813 --> 01:21:42,107 He's hooking him! 1592 01:21:46,610 --> 01:21:48,404 Next time, it's gonna cost you a point. 1593 01:21:48,404 --> 01:21:49,613 You understand? You understand? 1594 01:21:49,613 --> 01:21:50,991 Foul! 1595 01:21:50,991 --> 01:21:53,909 Get back. 1596 01:21:55,578 --> 01:21:57,663 Move, Eddie! Move! 1597 01:22:02,626 --> 01:22:04,628 [Bell rings] 1598 01:22:04,628 --> 01:22:06,672 [Rings] 1599 01:22:06,672 --> 01:22:08,799 Go back in your corner! 1600 01:22:08,799 --> 01:22:10,885 Get back in your corner, McGuinn! 1601 01:22:10,885 --> 01:22:12,595 Get back there! Get moving. 1602 01:22:12,595 --> 01:22:15,014 Get back and stay! 1603 01:22:18,267 --> 01:22:19,602 Danny: He comes after you again like that, 1604 01:22:19,602 --> 01:22:20,853 I want you to bust him, all right? 1605 01:22:20,853 --> 01:22:21,937 No, Dan! No. 1606 01:22:21,937 --> 01:22:24,023 Shut up, Pop! You got to go after him. 1607 01:22:24,023 --> 01:22:25,983 Take it to him, all right? 1608 01:22:25,983 --> 01:22:28,153 And move to your right. You're moving right into his power. 1609 01:22:28,153 --> 01:22:31,405 Get off first and thread the needle. Get off first, see? 1610 01:22:31,405 --> 01:22:32,656 [Bell rings] 1611 01:22:40,081 --> 01:22:41,499 Let's go. Step back! 1612 01:22:41,499 --> 01:22:43,501 Pull them apart! It's a foul! 1613 01:22:45,419 --> 01:22:46,754 Come on, ref! 1614 01:22:52,510 --> 01:22:53,969 Let's go! Let's go! 1615 01:22:53,969 --> 01:22:55,721 Come on! Come on! 1616 01:23:00,976 --> 01:23:04,063 [Bell rings] 1617 01:23:04,063 --> 01:23:06,565 Come on! Let's go! I'm right here. I'm right here. 1618 01:23:09,027 --> 01:23:12,446 [Crowd whistling and cheering] 1619 01:23:15,324 --> 01:23:16,867 He's so strong. 1620 01:23:16,867 --> 01:23:18,494 You can't wrestle with him, kid. 1621 01:23:18,494 --> 01:23:20,038 When he sticks his chin out, 1622 01:23:20,038 --> 01:23:21,580 you got to fake a right hand, 1623 01:23:21,580 --> 01:23:24,291 then drop back and shoot a right hand hard. 1624 01:23:24,291 --> 01:23:26,169 Don't worry about that. Listen to me! 1625 01:23:26,169 --> 01:23:27,837 You got to take this round, you understand me? 1626 01:23:27,837 --> 01:23:29,547 Take it to him! 1627 01:23:29,547 --> 01:23:30,756 Now dance, Eddie! Show him how you can do it. 1628 01:23:30,756 --> 01:23:31,924 Dance. Pop. 1629 01:23:31,924 --> 01:23:34,093 Come on, Pop, for christsakes. 1630 01:23:57,032 --> 01:23:59,034 Do you want to fight? Come on! 1631 01:23:59,034 --> 01:24:01,079 Julian, 10 seconds! 1632 01:24:13,216 --> 01:24:15,050 [Bell rings] 1633 01:24:16,385 --> 01:24:18,263 Julian! Julian. 1634 01:24:18,263 --> 01:24:20,098 Let's go! 1635 01:24:20,098 --> 01:24:22,308 Get back! 1636 01:24:22,308 --> 01:24:24,560 Get back! 1637 01:24:24,560 --> 01:24:26,020 Get back and stay in your corner. 1638 01:24:26,020 --> 01:24:27,563 Sit down! Sit down! 1639 01:24:30,691 --> 01:24:32,235 Relax. 1640 01:24:32,235 --> 01:24:33,486 Good boy. 1641 01:24:33,486 --> 01:24:36,156 What the hell you mean, "Good boy"? 1642 01:24:36,156 --> 01:24:38,199 You fight like an amateur. 1643 01:24:38,199 --> 01:24:39,742 Spit it out! 1644 01:24:39,742 --> 01:24:41,202 Listen to me. 1645 01:24:41,202 --> 01:24:42,995 When he sticks his chin out, 1646 01:24:42,995 --> 01:24:44,872 fake to the right hand, right, 1647 01:24:44,872 --> 01:24:47,583 and rocks back and shoot the right hand hard, you got it? 1648 01:24:47,583 --> 01:24:50,253 You listen to me. 1649 01:24:50,253 --> 01:24:51,754 He mugs you again like that 1650 01:24:51,754 --> 01:24:54,215 I want you to hit him right in the nuts, okay? 1651 01:24:54,215 --> 01:24:55,258 That's what I want! 1652 01:24:55,258 --> 01:24:56,383 Do it! 1653 01:24:56,383 --> 01:24:58,552 OK, kid. Let's go. 1654 01:24:59,428 --> 01:25:01,096 [Bell rings] 1655 01:25:01,096 --> 01:25:03,474 Damn it, Pop! Will you let me run the corner? 1656 01:25:03,474 --> 01:25:05,351 That's why you get the kid hurt. 1657 01:25:05,351 --> 01:25:06,435 I'm not gonna get him hurt. 1658 01:25:06,435 --> 01:25:07,520 You're gonna get him hurt! 1659 01:25:07,520 --> 01:25:09,355 I'm running the corner! 1660 01:25:09,355 --> 01:25:11,274 Come on! Take him! Take him! 1661 01:25:20,574 --> 01:25:22,243 He's cut, God damn it! 1662 01:25:27,873 --> 01:25:28,958 Eddie! 1663 01:25:28,958 --> 01:25:32,753 4...5...6. 1664 01:25:32,753 --> 01:25:34,338 [Bell rings] 1665 01:25:34,338 --> 01:25:36,674 How you doing? How you doing? You all right? 1666 01:25:37,758 --> 01:25:38,926 Some water, man! 1667 01:25:38,926 --> 01:25:41,387 Can we get some water? 1668 01:25:41,387 --> 01:25:42,680 Let me see! He's fine. 1669 01:25:42,680 --> 01:25:43,889 Let me work, for Christ's sake! 1670 01:25:43,889 --> 01:25:45,474 Get the hell out of the way! 1671 01:25:45,474 --> 01:25:47,101 Fake with the right hand, then rock back 1672 01:25:47,101 --> 01:25:48,561 and hit him hard with the right. 1673 01:25:48,561 --> 01:25:50,020 Pop, will you shut up! I'm trying to work here! 1674 01:25:50,020 --> 01:25:51,522 Don't let blood get in that eye. 1675 01:25:51,522 --> 01:25:53,191 Water! 1676 01:25:53,191 --> 01:25:55,359 You're doing great, kid. Great. 1677 01:25:55,359 --> 01:25:58,070 He's tired now. He's sucking wind. Do you understand? 1678 01:25:58,070 --> 01:25:59,154 Take it one round at a time. 1679 01:25:59,154 --> 01:26:00,447 That's all you got to do. 1680 01:26:00,447 --> 01:26:01,448 Get these next rounds, you got him! 1681 01:26:01,448 --> 01:26:03,158 - Is he OK? - He's fine! 1682 01:26:03,158 --> 01:26:05,411 He's gonna come after that eye. When he does-- 1683 01:26:05,411 --> 01:26:07,204 Dance, kid. You dance. 1684 01:26:07,204 --> 01:26:08,664 [Bell rings] 1685 01:26:08,664 --> 01:26:10,082 Dance, kid. He's doing good. 1686 01:26:15,629 --> 01:26:17,214 Danny, this isn't right. You got to stop. 1687 01:26:17,214 --> 01:26:18,340 You're only confusing him. 1688 01:26:18,340 --> 01:26:19,717 The kid's going to get hurt. 1689 01:26:19,717 --> 01:26:21,468 He can't slug it out with Pedroza. 1690 01:26:21,468 --> 01:26:23,095 He's gotta slug it out with him, God damn it! 1691 01:26:23,095 --> 01:26:24,513 It's a war! 1692 01:26:24,513 --> 01:26:26,098 Now think what you're doing, Danny. 1693 01:26:26,098 --> 01:26:28,100 This isn't your fight. It's his! 1694 01:26:28,100 --> 01:26:29,768 It isn't fair to the kid! 1695 01:26:29,768 --> 01:26:32,479 He doesn't have a chance with this gorilla. 1696 01:26:36,734 --> 01:26:39,570 My God! He's hurt bad, Danny. 1697 01:26:42,239 --> 01:26:44,366 I got to buy us some time! I'm gonna cut the glove. 1698 01:26:44,366 --> 01:26:45,909 No, no, no, Danny. 1699 01:26:45,909 --> 01:26:47,286 Just loosen one of the tapes! 1700 01:26:47,286 --> 01:26:49,455 [Bell rings] 1701 01:26:58,464 --> 01:27:00,424 How's he doing? How's he doing? 1702 01:27:00,424 --> 01:27:03,052 He's OK! What the hell fight are you watching? 1703 01:27:03,052 --> 01:27:04,970 I'm in control out there, not you! 1704 01:27:04,970 --> 01:27:06,013 Yeah, get the hell out of here! 1705 01:27:06,013 --> 01:27:07,556 I'm in control here. 1706 01:27:08,515 --> 01:27:12,686 Eddie. Eddie, listen to me. 1707 01:27:12,686 --> 01:27:15,064 You can't fight my fight. OK? 1708 01:27:15,064 --> 01:27:16,857 Forget what I told you, all right? 1709 01:27:16,857 --> 01:27:20,027 I want you to listen to Pop. Listen to Pop now. 1710 01:27:20,027 --> 01:27:22,655 Eddie, we love you. We believe in you! 1711 01:27:22,655 --> 01:27:24,323 But you ain't trying, not the way Ray would have. 1712 01:27:24,323 --> 01:27:25,741 He'd never have given in. 1713 01:27:25,741 --> 01:27:27,201 - Ray? - Yes. 1714 01:27:27,201 --> 01:27:28,661 Eddie, pay attention. 1715 01:27:28,661 --> 01:27:31,830 Don't give up now. Don't give up. 1716 01:27:31,830 --> 01:27:33,248 You've got Pedroza where we want him. 1717 01:27:33,248 --> 01:27:35,542 He's all punched out, but he's cocky. 1718 01:27:35,542 --> 01:27:39,129 It's easy to make a mistake. He'll put that big chin out, 1719 01:27:39,129 --> 01:27:40,798 and he'll come to you, 1720 01:27:40,798 --> 01:27:42,633 and you just hit him right on the jaw! 1721 01:27:42,633 --> 01:27:43,884 Go do it, kid! 1722 01:27:43,884 --> 01:27:46,136 Pray for me, pop. 1723 01:27:46,136 --> 01:27:48,681 I am, Eddie. I am. 1724 01:27:53,310 --> 01:27:55,437 All right. 1725 01:27:55,437 --> 01:27:57,439 OK. Let's do it, shall we? 1726 01:27:57,439 --> 01:27:59,900 Come on. Come on. Let's get out there before the bell rings. 1727 01:27:59,900 --> 01:28:01,318 Show him who's in charge! 1728 01:28:01,318 --> 01:28:04,154 Come on! Let's do that! Come on! Get up! 1729 01:28:04,154 --> 01:28:06,073 Show him you're a McGuinn, all right? 1730 01:28:06,073 --> 01:28:07,492 Let's give it to him! Come on! Let's go! 1731 01:28:07,492 --> 01:28:08,701 [Bell rings] 1732 01:28:12,830 --> 01:28:14,415 Push him back! 1733 01:28:15,833 --> 01:28:17,460 Whoa! Whoa! 1734 01:28:17,460 --> 01:28:18,502 Time! 1735 01:28:20,337 --> 01:28:22,423 What are you doing? What's that? 1736 01:28:22,423 --> 01:28:24,842 Here. Fix the glove. Let's go. 1737 01:28:24,842 --> 01:28:26,427 [Crowd booing] 1738 01:28:26,427 --> 01:28:27,803 Give me the scissors. 1739 01:28:27,803 --> 01:28:28,804 Give me the scissors. 1740 01:28:28,804 --> 01:28:30,389 I don't have it. 1741 01:28:30,389 --> 01:28:31,974 Let's go! They got it! What's going on? 1742 01:28:31,974 --> 01:28:33,434 I just had them, Danny... 1743 01:28:33,434 --> 01:28:34,351 We are trying, God damn it! 1744 01:28:34,351 --> 01:28:36,395 Where's the tape? 1745 01:28:37,688 --> 01:28:40,524 You're doing great, kid. 1746 01:28:41,984 --> 01:28:43,360 Keep dancing, Eddie. 1747 01:28:43,360 --> 01:28:45,195 Get in there and hustle! Come on! 1748 01:28:52,161 --> 01:28:54,496 Come on! Drive him back! 1749 01:29:01,504 --> 01:29:02,838 Eddie! 1750 01:29:28,531 --> 01:29:29,531 Don't give up! 1751 01:29:59,686 --> 01:30:01,522 All right! 1752 01:30:01,522 --> 01:30:02,606 Stand back! 1753 01:30:02,606 --> 01:30:04,691 [Bell rings] 1754 01:30:06,527 --> 01:30:07,861 Eddie! 1755 01:30:14,493 --> 01:30:16,579 [Bell rings] 1756 01:30:16,579 --> 01:30:20,749 [Ding ding ding ding] 1757 01:30:20,749 --> 01:30:23,544 That's for Ray, you punk! That's for Ray! 1758 01:30:23,544 --> 01:30:26,213 Punk! Punk! 1759 01:30:26,213 --> 01:30:28,882 I'm so goddamn proud of you! 1760 01:30:28,882 --> 01:30:30,759 You got the biggest heart in the world, 1761 01:30:30,759 --> 01:30:32,052 you know that? 1762 01:30:32,052 --> 01:30:33,554 You reached right down in your gut, 1763 01:30:33,554 --> 01:30:34,888 and you brought it up for Ray! 1764 01:30:34,888 --> 01:30:36,557 That's great! 1765 01:30:38,559 --> 01:30:40,686 It's a perfect night, Danny. A perfect night! 1766 01:30:40,686 --> 01:30:42,771 Over there, man! 1767 01:30:42,771 --> 01:30:44,064 Announcer: Ladies and gentlemen, 1768 01:30:44,064 --> 01:30:45,941 the winner by a technical knockout 1769 01:30:45,941 --> 01:30:50,112 and still undefeated... Eddie McGuinn! 1770 01:30:50,112 --> 01:30:52,906 - McGuinn! - Eddie! 1771 01:30:54,283 --> 01:30:55,576 Eddie, all right! 1772 01:30:55,576 --> 01:30:57,995 Announcer: Eddie McGuinn! 1773 01:30:57,995 --> 01:31:01,541 ♪ I'm chasing a shadow, I can't see a thing ♪ 1774 01:31:01,541 --> 01:31:05,335 ♪ It's dipping and diving like a bird on the wing ♪ 1775 01:31:05,335 --> 01:31:08,839 ♪ And every time I come near, it just seems ♪ 1776 01:31:08,839 --> 01:31:11,133 ♪ To slip away ♪ 1777 01:31:13,093 --> 01:31:17,557 ♪ There's a fighter inside who will never give up ♪ 1778 01:31:17,557 --> 01:31:21,393 ♪ We are what we are, and it's never enough ♪ 1779 01:31:21,393 --> 01:31:25,022 ♪ Write the words in the sand that this bird ♪ 1780 01:31:25,022 --> 01:31:27,107 ♪ Will come again ♪ 1781 01:31:29,401 --> 01:31:32,655 ♪ You may run from the sea ♪ 1782 01:31:32,655 --> 01:31:35,949 ♪ And the words disappear ♪ 1783 01:31:35,949 --> 01:31:37,702 ♪ Oh ohh oh ♪ 1784 01:31:37,702 --> 01:31:40,329 ♪ You may fall to your knees ♪ 1785 01:31:40,329 --> 01:31:43,081 ♪ But the power is here ♪ 1786 01:31:43,081 --> 01:31:44,667 ♪ To survive ♪ 1787 01:31:44,667 --> 01:31:47,586 ♪ It's shinin' again ♪ 1788 01:31:48,629 --> 01:31:50,297 ♪ It's shinin' again ♪ 1789 01:31:50,297 --> 01:31:52,507 ♪ The spirit of man ♪ 1790 01:31:52,507 --> 01:31:54,384 ♪ It's shinin' again ♪ 1791 01:31:54,384 --> 01:31:56,554 ♪ The spirit of man ♪ 1792 01:31:56,554 --> 01:31:59,556 ♪ It's shinin' again ♪ 1793 01:32:01,058 --> 01:32:05,479 ♪ I remember the first day a man on the moon ♪ 1794 01:32:05,479 --> 01:32:07,648 ♪ The whole world was watching ♪ 1795 01:32:07,648 --> 01:32:09,316 ♪ The whole world in tune ♪ 1796 01:32:09,316 --> 01:32:12,569 ♪ It was hard to believe he was the same ♪ 1797 01:32:12,569 --> 01:32:14,697 ♪ As me and you ♪ 1798 01:32:16,865 --> 01:32:21,579 ♪ Oh, look back to the future and look down the years ♪ 1799 01:32:21,579 --> 01:32:25,207 ♪ It wasn't all battles and bad news and tears ♪ 1800 01:32:25,207 --> 01:32:28,627 ♪ We have brought to this place a desire ♪ 1801 01:32:28,627 --> 01:32:31,546 ♪ To have a dream ♪ 1802 01:32:31,546 --> 01:32:34,091 [Music continues] 1803 01:32:47,562 --> 01:32:51,483 ♪ I'm chasing a shadow, I can't see a thing ♪ 1804 01:32:51,483 --> 01:32:54,736 ♪ It's dipping and diving like a bird on the wing ♪ 1805 01:32:54,736 --> 01:32:58,615 ♪ And every time I get near, it just seems ♪ 1806 01:32:58,615 --> 01:33:00,575 ♪ To slip away ♪ 1807 01:33:02,703 --> 01:33:07,750 ♪ There's a fighter inside who will never give up ♪ 1808 01:33:07,750 --> 01:33:11,336 ♪ We are what we are, and it's never enough ♪ 1809 01:33:11,336 --> 01:33:14,799 ♪ Write the words in the sand that this bird ♪ 1810 01:33:14,799 --> 01:33:17,050 ♪ Will come again ♪ 1811 01:33:19,011 --> 01:33:22,472 ♪ We may reach for the stars ♪ 1812 01:33:22,472 --> 01:33:25,726 ♪ And fall from the sky ♪ 1813 01:33:25,726 --> 01:33:27,227 ♪ Oh ooh oh ♪ 1814 01:33:27,227 --> 01:33:30,313 ♪ In the darkest hour ♪ 1815 01:33:30,313 --> 01:33:33,275 ♪ The spirit of man ♪ 1816 01:33:33,275 --> 01:33:34,735 ♪ Comes to life ♪ 1817 01:33:34,735 --> 01:33:36,737 ♪ It's shinin' again ♪ 1818 01:33:36,737 --> 01:33:38,655 ♪ The spirit of man ♪ 1819 01:33:38,655 --> 01:33:40,615 ♪ It's shinin' again ♪ 1820 01:33:40,615 --> 01:33:42,827 ♪ The spirit of man ♪ 1821 01:33:42,827 --> 01:33:44,704 ♪ It's shinin' again ♪ 1822 01:33:44,704 --> 01:33:46,831 ♪ The spirit of man ♪ 1823 01:33:46,831 --> 01:33:49,791 ♪ It's shinin' again ♪ 1824 01:33:51,418 --> 01:33:53,671 ♪ Yeah, we work, uh-huh ♪ 1825 01:33:53,671 --> 01:33:55,172 ♪ For the good things that we can have ♪ 1826 01:33:55,172 --> 01:33:56,923 ♪ Yeah, we work, uh-huh ♪ 1827 01:33:56,923 --> 01:33:58,800 ♪ For the family and home ♪ 1828 01:33:58,800 --> 01:34:01,178 ♪ Yeah, we work, uh-huh ♪ 1829 01:34:01,178 --> 01:34:02,846 ♪ For the d-mark and the dollar ♪ 1830 01:34:02,846 --> 01:34:04,681 ♪ Yeah, we work, uh-huh ♪ 1831 01:34:04,681 --> 01:34:06,683 ♪ For the woman on the phone ♪ 1832 01:34:06,683 --> 01:34:08,727 ♪ Yeah, we work, uh-huh ♪ ♪ So hard ♪ 1833 01:34:08,727 --> 01:34:11,146 ♪ Ror that moment of elation ♪ 1834 01:34:11,146 --> 01:34:13,190 ♪ Yeah, we work, uh-huh ♪ 1835 01:34:13,190 --> 01:34:14,817 ♪ For a chance to get away ♪ 1836 01:34:14,817 --> 01:34:16,777 ♪ Yeah, we work, uh-huh ♪ 1837 01:34:16,777 --> 01:34:18,695 ♪ Just to let imagination ♪ 1838 01:34:18,695 --> 01:34:23,658 ♪ Come inside and take me away ♪ 1839 01:34:23,658 --> 01:34:25,870 [Music continues] 1840 01:34:39,007 --> 01:34:42,344 ♪ We may reach for the stars ♪ 1841 01:34:42,344 --> 01:34:45,806 ♪ And fall from the sky ♪ 1842 01:34:45,806 --> 01:34:46,932 ♪ Oh ooh oh ♪ 1843 01:34:46,932 --> 01:34:49,935 ♪ In the darkest hour ♪ 1844 01:34:49,935 --> 01:34:52,562 ♪ The spirit of man ♪ 1845 01:34:52,562 --> 01:34:54,064 ♪ Comes to life ♪ 1846 01:34:54,064 --> 01:34:55,816 ♪ It's shinin' again ♪ 1847 01:34:55,816 --> 01:34:58,401 ♪ The spirit of man ♪ 1848 01:34:58,401 --> 01:35:00,237 ♪ It's shinin' again ♪ 1849 01:35:00,237 --> 01:35:02,322 ♪ The spirit of man ♪ 1850 01:35:02,322 --> 01:35:04,116 ♪ It's shinin' again ♪ 1851 01:35:04,116 --> 01:35:05,992 ♪ The spirit of man ♪ 1852 01:35:05,992 --> 01:35:08,245 ♪ It's shinin' again ♪ 1853 01:35:08,245 --> 01:35:10,622 ♪ The spirit of man ♪ 1854 01:35:10,622 --> 01:35:13,793 ♪ Oh ohh... ♪ 1855 01:35:15,418 --> 01:35:17,129 ♪ We work ♪ 1856 01:35:19,172 --> 01:35:20,799 ♪ We work ♪ 1857 01:35:23,510 --> 01:35:25,053 ♪ We work ♪ 1858 01:35:26,638 --> 01:35:27,764 ♪ It's shinin' again ♪ 1859 01:35:27,764 --> 01:35:29,891 ♪ The spirit of man ♪ 1860 01:35:29,891 --> 01:35:32,269 ♪ It's shinin' again ♪ 1861 01:35:32,269 --> 01:35:34,521 ♪ The spirit of man ♪ 1862 01:35:34,521 --> 01:35:36,356 ♪ It's shinin' again ♪ 1863 01:35:36,356 --> 01:35:38,483 ♪ The spirit of man ♪ 1864 01:35:38,483 --> 01:35:42,237 ♪ It's shinin' again. ♪ 1865 01:35:42,237 --> 01:35:43,238 ♪ It's shinin' again. ♪ 117429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.