All language subtitles for Spider-Man No Way Home (2021) [Runtime 02-20-56]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,664 --> 00:00:03,724 গত সপ্তাহের লন্ডনে হওয়া হামলা সংক্রান্ত একটি... 3 00:00:03,744 --> 00:00:06,304 চমকপ্রদ খবর নিয়ে হাজির হয়েছি। এক অজ্ঞাতনামা ব্যক্তি এই ভিডিয়োটি প্রদান করেছে। 4 00:00:06,656 --> 00:00:11,006 যেখানে মৃত্যুর কয়েক মূহুর্ত আগে কুয়েন্টিন বেক, তথা মিস্টেরিয়ো'কে দেখা যাচ্ছে। 5 00:00:11,453 --> 00:00:13,983 সতর্ক করে রাখি, ভিডিয়োটি আপনার মনে গোলযোগের সৃষ্টি করতে পারে। 6 00:00:14,123 --> 00:00:16,153 এলিমেন্টালগুলোকে ডাইমেনশনে পাঠানোর ব্যবস্থা করে ফেলেছি। 7 00:00:16,173 --> 00:00:18,019 তবে মনে হয় না এই ব্রিজ থেকে আমি বেঁচে ফিরতে পারবো। 8 00:00:18,043 --> 00:00:19,873 কিছু কারণবশত স্পাইডার-ম্যান আমার ওপর হামলা চালিয়েছে। 9 00:00:19,893 --> 00:00:21,733 স্টার্ক টেকনোলজি'র এক অস্ত্রসজ্জিত ড্রোনবাহিনী তার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে। 10 00:00:21,753 --> 00:00:25,253 সে বলছে যে, পরবর্তী আইরন ম্যানের জায়গা'টা শুধুমাত্র তার। 11 00:00:26,023 --> 00:00:28,133 আসলেই ড্রোন হামলা করতে চাইছো? 12 00:00:28,163 --> 00:00:29,923 এতে কিন্তু বহু প্রাণ অঝোরে ঝরবে। 13 00:00:30,073 --> 00:00:32,603 হ্যাঁ। সবক'টা সক্রিয় করে দাও। 14 00:00:36,383 --> 00:00:39,343 মর্মান্তিক এই ভিডিয়োটি আজ বিতর্কিত 15 00:00:39,373 --> 00:00:42,473 এক নিউজ ওয়েবসাইট "TheDailyBugle.net"-এ প্রকাশ করা হয়েছে। 16 00:00:42,623 --> 00:00:46,623 দেখলেন তো, দর্শকবৃন্দরা, মিস্টেরিয়ো'কে নৃশংসভাবে হত্যার পেছনে যে স্পাইডার-ম্যানের'ই হাত ছিল... 17 00:00:46,653 --> 00:00:50,033 এই ভিডিয়ো'টিই তার পোক্ত প্রমাণ, আমাদের গ্রহকে রক্ষার স্বার্থে... 18 00:00:50,053 --> 00:00:53,343 ইন্টারডাইমেনশনাল এই যোদ্ধা নিজের জীবনের বলিদান দিয়ে দিলো, 19 00:00:53,373 --> 00:00:57,763 আর নিসন্দেহে'ই ইতিহাসের পাতায় তার নাম মহান সুপারহিরো হিসেবে স্বর্ণাক্ষরে লেখা থাকবে। 20 00:00:58,443 --> 00:01:00,483 তবে কাহিনী এখানেই শেষ নয়, দর্শকবৃন্দরা। 21 00:01:00,513 --> 00:01:03,523 আসল ধামাকা'টা শোনা তো এখনো বাকি রয়েছে। তাই, আসন ছেড়ে কোথাও যাবেন না। 22 00:01:03,553 --> 00:01:06,233 স্পাইডার-ম্যানের আসল... স্পাইডার-ম্যানের আসল নাম... 23 00:01:08,373 --> 00:01:11,133 স্পাইডার-ম্যানের আসল নাম পিটার পার্কার। 24 00:01:11,603 --> 00:01:13,873 কাম সেরে--- 25 00:01:14,103 --> 00:01:18,503 ঠিক শুনেছেন, দর্শকবৃন্দরা। এই জঘন্য হত্যাকাণ্ডের পেছনে, 26 00:01:18,583 --> 00:01:20,693 পিটার পার্কার নামের ১৭ বছর বয়সী এক হাইস্কুল পড়ুয়ার হাত... 27 00:01:20,983 --> 00:01:24,593 তুমি কি স্পাইডার-ম্যানের গার্লফ্রেন্ড? তুমি স্পাইডার-ম্যানের গার্লফ্রেন্ড? 28 00:01:25,253 --> 00:01:28,153 - স্পাইডার-ম্যান! - সে তো এখানে রয়েছে! 29 00:01:28,223 --> 00:01:30,743 - হোয়া, হোয়া, হোয়া, দয়া করে ওর কাছে আসবেন না। - তুমি একটা বাচ্চা ছেলে? 30 00:01:31,043 --> 00:01:33,953 তুমি মিস্টেরিয়ো'কে হত্যা করেছো? মিস্টোরিয়ো'কে হত্যা করতে তুমি ওর সঙ্গ দিয়েছো? 31 00:01:34,003 --> 00:01:35,633 না, আমি... আমি এসব... 32 00:01:35,663 --> 00:01:36,933 আরে, আরে, আরে! 33 00:01:36,953 --> 00:01:38,613 সে আমায় মারলো। স্পাইডার-ম্যান আমার গায়ে হাত তুলেছে! 34 00:01:38,693 --> 00:01:40,593 সে আমায় মেরেছে। স্পাইডার-ম্যান আমায় মেরেছে! 35 00:01:40,633 --> 00:01:42,843 সবাই ওকে হিরো বলে মানলেও... 36 00:01:42,873 --> 00:01:46,493 আমার চোখে ও জনগণের সবচেয়ে বড়ো শত্রু ছাড়া আর কিছুই নয়! 37 00:01:46,753 --> 00:01:49,383 এটা আমি আর জীবনেও করতে চাই না! 38 00:01:49,703 --> 00:01:52,503 এমজে, আমার অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে তোমার হাতের কারণে আমি কিচ্ছু দেখতে... 39 00:01:52,593 --> 00:01:54,199 স্যরি, স্যরি। আচ্ছা, আমরা যাচ্ছি কোথায়? 40 00:01:54,223 --> 00:01:56,763 - সেটাই বুঝতে পারছি না। তোমার বাড়িতে যাওয়া যাক? - একদম না। সেখানে যাওয়া যাবে না। 41 00:01:56,803 --> 00:01:58,193 - আমার বাবা তোমায় কচুকাটা করবে! - কী? 42 00:01:58,213 --> 00:01:59,863 তুমি না বলেছিলে তোমার বাবা'র আমাকে খুব ভালো লেগেছে? 43 00:01:59,883 --> 00:02:01,403 হ্যাঁ, তা বলেছিলাম ঠিকই, তবে এখনের পরিস্থিতি আলাদা। 44 00:02:03,863 --> 00:02:05,073 - ভায়া। - ভায়া! 45 00:02:05,093 --> 00:02:06,493 - ভায়া। - ভায়া! 46 00:02:06,513 --> 00:02:08,633 - ভায়া। - ভায়া! 47 00:02:08,703 --> 00:02:12,203 - ভায়া! - কী... আমায় ক্ষমা করে দাও! 48 00:02:12,213 --> 00:02:13,993 - তুমি ঠিক আছো? - না, একদমই নয়। 49 00:02:14,213 --> 00:02:15,403 ইয়ো, পিটার! 50 00:02:23,013 --> 00:02:24,803 আমাদের যেতে হবে। এখান থেকে বেরাও। চলো। 51 00:02:24,843 --> 00:02:27,153 - কিন্তু তুমি তো বললে আর সুইং করতে চাও না... - সেটা ছাড়া আর কোনো উপায় নেই। চলো। 52 00:02:27,173 --> 00:02:28,763 আচ্ছা। সাবওয়ে দিয়ে যাওয়া যেতে পারে। 53 00:02:39,843 --> 00:02:41,163 সামনে দেখো! 54 00:02:49,433 --> 00:02:51,513 এটা একেবারেই যাচ্ছেতাই ছিল। বেশ। 55 00:02:51,723 --> 00:02:54,293 - তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ। একদম... 56 00:02:55,123 --> 00:02:58,623 চলো, চলো, চলো। আচ্ছা। আমায় ক্ষমা করে দাও। 57 00:03:14,083 --> 00:03:16,643 নিজেকে একটা মূর্খ মনে হচ্ছে। তোমার কষ্টের কথা'টা আমি বুঝেই উঠতে পারিনি। 58 00:03:16,753 --> 00:03:19,903 না, এটা সত্যিই উপভোগ্য ছিল, ঠিক আছে? সেজন্যই তো এটাকে ক্ষণিকের মস্তি বলা হয়! 59 00:03:20,033 --> 00:03:21,903 - আর আমরা সেই মস্তি'ই করেছি। - হ্যাঁ, ভালোই ছিল। 60 00:03:21,953 --> 00:03:23,923 আমি আরো মজা দিতে পারতাম। উপভোগ্য করে তুলতে পারবো। 61 00:03:23,993 --> 00:03:26,663 - পরে কখনো নয় আবার একসাথে সময় কাটাবো। - মানে... কবে? 62 00:03:29,333 --> 00:03:32,093 - আমার গিয়ে একবার দেখে আসা উচিত। - না, না, না, না, না। হ্যাপি। 63 00:03:32,123 --> 00:03:33,693 - এটাই তো আমার কাজ। - ওর আসা-যাওয়া সবসময়... 64 00:03:33,713 --> 00:03:34,713 - পিটার? - এটা... 65 00:03:34,883 --> 00:03:37,753 - পিটার? হায়, ঈশ্বর। পিটার... - ওহ, না। ওহ, না। বুঝতে পারছি না কী করবো! 66 00:03:37,833 --> 00:03:38,843 পিটার... 67 00:03:40,093 --> 00:03:41,613 - ওহ। হায়, ঈশ্বর। - আমরা কিচ্ছু দেখিনি। 68 00:03:41,803 --> 00:03:43,599 - বুঝতে ভুল করছো, হ্যাপি। - স্যরি... 69 00:03:43,623 --> 00:03:44,859 - একটু সাবধানে করবি... - যেটা ভাবছো সেটা নয়। 70 00:03:44,883 --> 00:03:46,383 ওহ, হেই! 71 00:03:46,413 --> 00:03:48,003 তুমি নিশ্চয় এমজে! 72 00:03:48,183 --> 00:03:50,233 - সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো। - আমারো। 73 00:03:50,253 --> 00:03:52,313 দাঁড়াও, তুমি কাঁদছো নাকি? 74 00:03:52,343 --> 00:03:53,523 আমাদের ব্রেকআপ হয়ে গেছে। 75 00:03:55,123 --> 00:03:58,013 - হেই, স্পাইডার-ম্যান! - ওহ, আহ... 76 00:03:58,073 --> 00:04:01,573 ধন্যবাদ। জানতাম না তোমাদের ব্রেকআপ হয়ে গেছে। ভেবেছিলাম তোমরা একে-অপরের প্রেমে পড়েছো, মে। 77 00:04:01,603 --> 00:04:05,023 - না, এই ব্যাপারে আমাদের কথা হয়েছে... - মনে হয়, এখন আমার যাওয়া উচিত... 78 00:04:05,053 --> 00:04:06,869 তোমাদের তো ভারি মিষ্টি জুটি বলে মনে হয়েছিল... 79 00:04:06,893 --> 00:04:09,193 - আসলে, ব্যাপার'টা সীমাবদ্ধতা'র... - ওহ... 80 00:04:09,653 --> 00:04:11,783 - ওহ, হেই, শোনো। এখানে যাও। - কেউ এসেছে নাকি? 81 00:04:11,803 --> 00:04:14,643 - হেই, এটা কি সত্যি... - এখন নয়! 82 00:04:15,163 --> 00:04:16,203 সেক্স নিয়ে কথা বলতে, 83 00:04:16,413 --> 00:04:17,953 লজ্জার কিছু নেই, পিটার। 84 00:04:18,013 --> 00:04:19,073 সেক্সের ব্যাপারে বলতে চাইছি না। 85 00:04:19,093 --> 00:04:21,239 উফ, লক্ষ্য তো এটাই তবে ব্যাপার'টা যদি আরেকবার পুনর্বিচার করে দেখো... 86 00:04:21,263 --> 00:04:22,753 মানে, আমি... ওটা কীসের শব্দ? 87 00:04:24,793 --> 00:04:26,333 হেই, স্পাইডার-ম্যান! 88 00:04:27,593 --> 00:04:30,463 মানে, তুমি চাইলে আমি আবারো করতে পারবো। আমি শুধু... 89 00:04:36,343 --> 00:04:38,493 পাঁচটা মিনিটের জন্য ফোনটা একটু রাখবে, 90 00:04:38,523 --> 00:04:40,953 তোমাদের সম্পর্ক নিয়ে আমার কিছু কথা আছে, বুঝেছো? 91 00:04:40,983 --> 00:04:41,993 পিটার? 92 00:04:45,273 --> 00:04:46,283 কী? 93 00:04:47,953 --> 00:04:49,313 - ওটা... - ওটা বাইরে রয়েছে? 94 00:05:06,773 --> 00:05:08,683 মানে, এটা হয়তো তেমন গুরুত্বপূর্ণ কোনো বিষয় নয়। 95 00:05:08,743 --> 00:05:09,993 স্পাইডার-মেনেস (শয়তান)! 96 00:05:10,703 --> 00:05:13,103 সারাবিশ্বের সরকার খুনী, 97 00:05:13,133 --> 00:05:15,633 তথা স্পাইডার-ম্যান, ওরফে, পিটার পার্কার, 98 00:05:15,813 --> 00:05:20,713 ওরফে, ওয়েব-হ্যান্ডেড যুদ্ধাপরাধী'কে নিয়ে তদন্তকার্য শুরু করেছে, 99 00:05:20,753 --> 00:05:24,733 যে বছরখানেক ধরে ভদ্র-সভ্য নিউ ইয়র্কবাসীদের মনে আতঙ্কের সৃষ্টি করে আসছে। 100 00:05:24,813 --> 00:05:28,453 তবে এখন, এই শহর আর দুনিয়ার সামনে তার আসল রূপ উন্মোচিত হয়েছে। 101 00:05:28,563 --> 00:05:29,703 খুনী! 102 00:05:30,563 --> 00:05:34,493 লন্ডনে গত সপ্তাহের হামলা নিয়ে নতুন তথ্য সামনে উঠে এসেছে। 103 00:05:34,583 --> 00:05:37,593 আরো বিস্তারিত জানতে, এবার আমরা জয়েন্ট ইন্টেলিজেন্স হেডকোয়ার্টারে... 104 00:05:37,643 --> 00:05:40,023 ...কিছুক্ষণ আগে সুনিশ্চিত করা হয়েছে, 105 00:05:40,053 --> 00:05:42,553 লন্ডনের হামলায় ব্যবহৃত প্রাণঘাতী ড্রোনগুলো, 106 00:05:42,573 --> 00:05:44,973 স্টার্ক ইন্ডাস্ট্রি ডিজাইন করেছিল। 107 00:05:45,803 --> 00:05:48,773 - ফেডারেল এজেন্ট! দরজা খুলুন! - ফেডারেল এজেন্ট? কোত্থাও যাবি না! 108 00:05:50,113 --> 00:05:51,753 ক্ষয়ক্ষতি নিয়ন্ত্রণ বিভাগ। 109 00:05:51,783 --> 00:05:53,463 আমাদের কাছে পিটার পার্কারের গ্রেফতারীর পরোয়ানা রয়েছে। 110 00:05:53,473 --> 00:05:54,803 - চতুর্থ সংশোধনী আইনের কথা নিশ্চয় জানেন? - হ্যাঁ। 111 00:05:54,823 --> 00:05:57,543 - অনর্থক তল্লাসি ও গ্রেফতার? - সবাই ভেতরে এসো। চলো। 112 00:05:59,113 --> 00:06:02,663 - কুয়েন্টিন বেকের হত্যা আমি নই, ড্রোনগুলো করেছে। - ড্রোনগুলো তো তোমার'ই ছিল। 113 00:06:02,713 --> 00:06:04,083 না... আচ্ছা, দেখুন... 114 00:06:04,103 --> 00:06:07,583 নিক ফিউরি পুরোটা সময় সেখানেই ছিল। তাকে জিজ্ঞেস করলেই সব পরিষ্কার হয়ে যাবে। 115 00:06:07,673 --> 00:06:10,223 নিক ফিউরি গতবছর থেকে এই গ্রহতেই নেই। 116 00:06:10,323 --> 00:06:11,333 কী? 117 00:06:11,573 --> 00:06:12,583 পিটার! 118 00:06:13,063 --> 00:06:14,073 এমজে! আহ... 119 00:06:14,453 --> 00:06:15,849 এসবের সাথে ওদের কোনোরকম লেনাদেনা নেই, স্যার! 120 00:06:15,873 --> 00:06:18,249 - ওদের কিচ্ছু বলবি না, আমরা উকিলের ব্যবস্থা করেছি। - ওদের কিচ্ছু বলবে না, আমরা উকিলের ব্যবস্থা করেছি। 121 00:06:18,273 --> 00:06:19,463 আমার একজন উকিল লাগবে। 122 00:06:20,103 --> 00:06:21,143 মিস জোন্স-ওয়াটসন... 123 00:06:21,173 --> 00:06:22,603 জোন্স। ওয়াটসন'টা ব্যবহার করি না। 124 00:06:22,953 --> 00:06:23,963 মিস জোন্স... 125 00:06:24,123 --> 00:06:26,404 - তোমার কেন'ই বা কোনো উকিল লাগবে যদি... - লুকানোর মতো কিছুই না থাকে? 126 00:06:26,553 --> 00:06:29,433 - একদম। যদি না... - আমি আসলেই কোনো অপরাধ করে থাকি? 127 00:06:29,623 --> 00:06:32,173 আপনাদের কার্যপদ্ধতি আর আমার অধিকারের ব্যাপারে খুব ভালো করেই অবহিত রয়েছি। 128 00:06:32,923 --> 00:06:34,323 যা বলছি শুধু সেগুলোর উত্তর দাও। 129 00:06:34,983 --> 00:06:36,253 তোমার ফাইল'টা দেখলাম। 130 00:06:36,813 --> 00:06:39,773 তুমি একজন বুদ্ধিমতি যুবতী, যার সামনে একটা উজ্জ্বল ভবিষ্যত পড়ে রয়েছে। 131 00:06:40,113 --> 00:06:44,293 পিটার পার্কারের মতো একজন অপরাধীর সঙ্গ দিয়ে নিজের ভবিষ্যত কেন নষ্ট করছো? 132 00:06:45,823 --> 00:06:48,083 এতক্ষণ বসিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত। 133 00:06:48,133 --> 00:06:50,663 নেডের জন্য কিছু খাবার-দাবারের ব্যবস্থা করো। ও অনেকক্ষণ ধরে বসে রয়েছে। 134 00:06:50,943 --> 00:06:53,043 ভায়া, কিছু মনে করো না। 135 00:06:53,233 --> 00:06:54,669 আমি আপনাকে কিচ্ছু বলবো না। 136 00:06:54,693 --> 00:06:55,993 না, নেড৷ তার চিন্তা করো না। 137 00:06:56,013 --> 00:06:57,363 আমার কেবল একটা জিনিস'ই জানার আছে... 138 00:06:57,523 --> 00:06:59,873 এমজে যখন তোমায় পিটারের স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানিয়েছিল... 139 00:06:59,903 --> 00:07:01,903 - আরে, আরে, আরে... - কী ব্যাপার? 140 00:07:01,943 --> 00:07:04,843 আমি এমজে'র অনেক আগে থেকেই জানতাম। স্পাইডার-ম্যানের তথ্য সরবরাহকারী আমিই ছিলাম। 141 00:07:04,903 --> 00:07:05,923 ওহ, আমি এই ব্যাপারে জানি। 142 00:07:05,943 --> 00:07:07,433 মানে, অর্ধেকের লোকের'ই তথ্য সরবরাহকারী রয়েছে। 143 00:07:07,453 --> 00:07:09,143 একদম! আপনি জানেন না... 144 00:07:09,193 --> 00:07:11,483 দেখতে গেলে ও আমার সাহায্যে'ই ভালচারকে খুঁজে বের করেছিল। 145 00:07:11,493 --> 00:07:12,613 আমার এটা জানা ছিল না। 146 00:07:12,643 --> 00:07:15,993 আর একবার ওর স্যুট'টাও হ্যাক করেছিলাম, আর মহাকাশে যেতে ওকে একপ্রকার আমি'ই সাহায্য করেছিলাম। 147 00:07:16,013 --> 00:07:19,743 তো, স্পাইডারম্যানের অবৈধ কাজকর্মের মূল সহযোগী তুমি ছিলে। 148 00:07:23,333 --> 00:07:25,983 আমার কথাগুলো রেকর্ডের বাইরে রাখতে চাই। 149 00:07:26,113 --> 00:07:27,293 সম্মান বজায় রেখে, 150 00:07:27,333 --> 00:07:29,663 অত্যন্ত আন্তরিকতার সহিত'ই বলতে চাইছি যে, 151 00:07:29,683 --> 00:07:32,723 আইনতভাবে, আমাদের বিরুদ্ধে পোক্ত কোনো প্রমাণ না থাকলে, 152 00:07:32,743 --> 00:07:34,893 এখানে আমাদের আটকে রাখতে পারেন না। 153 00:07:35,473 --> 00:07:37,013 আপনার একজন উকিলের ব্যবস্থা করা উচিত। 154 00:07:37,033 --> 00:07:38,043 ঠিক বুঝলাম না! 155 00:07:38,133 --> 00:07:40,483 বাচ্চাদের জীবন'কে বিপদের মুখে ঠেলা একটা গুরুতর অপরাধ। 156 00:07:40,883 --> 00:07:44,503 ছেলেটাকে দেখশোনার দায়িত্ব আইনীভাবে আপনার কাছে অর্পণ করা হয়েছিল, মূলত ওর মায়ের দায়িত্ব, 157 00:07:44,663 --> 00:07:48,803 আপনি ওকে কেবল ওর জীবন'কে ঝুঁকির মুখে ফেলতেই নয়, বরং ওকে উৎসাহও জুগিয়েছেন। 158 00:07:48,873 --> 00:07:50,183 এমন কাজ কোন মা করে? 159 00:07:50,323 --> 00:07:52,353 আমি এক্ষুনি পিটারের সাথে দেখা করতে চাই। 160 00:07:52,713 --> 00:07:57,943 ফেডেরাল এজেন্ট'রা উধাও হওয়া স্টার্ক টেকনোলজি'র ওপর তদন্তকার্য শুরু করতেই, 161 00:07:57,983 --> 00:08:02,993 আজ স্পাইডার-ম্যান/মিস্টেরিয়ো'র বিতর্কের জালে স্টার্ক ইন্ডাস্ট্রির নাম উঠে এসে এসেছে। 162 00:08:03,043 --> 00:08:05,353 এজেন্ট'রা জানতে চাইছে ঠিক কী.... 163 00:08:05,523 --> 00:08:07,473 অন্তত একটা ভালো ছবি তো দিয়েছে। 164 00:08:11,933 --> 00:08:13,993 শুনে ভালো লাগলো। ধন্যবাদ। 165 00:08:14,223 --> 00:08:16,103 বেশ, তোমার জন্য সুখবর রয়েছে, পিটার। 166 00:08:16,173 --> 00:08:18,653 মনে হয় না তোমার বিরুদ্ধে কোনোরকম আইনি ব্যবস্থা নেয়া হবে। 167 00:08:18,723 --> 00:08:21,343 - দাঁড়ান, সত্যি? - ওহ, আমি জানতাম। 168 00:08:21,373 --> 00:08:22,859 - উফ, বাঁচলাম, মি. মার্ডক। ধন্যবাদ। - হ্যাঁ। 169 00:08:22,883 --> 00:08:24,563 - ধন্যবাদ, ম্যাট। - এটা তো দারুণ খবর। 170 00:08:24,773 --> 00:08:26,493 বেশ, পারফেক্ট। যদিও... 171 00:08:26,573 --> 00:08:27,903 - মি. হোগান? - হ্যাঁ? 172 00:08:27,983 --> 00:08:30,573 ফেডেরাল এজেন্ট'রা কিন্তু উধাও হওয়া টেকনোলজি'র ওপর তদন্তকার্য জারি রেখেছে। 173 00:08:31,153 --> 00:08:34,753 মি. স্টার্ক আর তার সম্পত্তির প্রতি আপনার আনুগত্যের ব্যাপার'টা বুঝতে পারছি, তবে আপনি এতে জড়িত থাকলে... 174 00:08:34,933 --> 00:08:36,903 - আমি জড়িত থাকলে? - আমি উকিল নেয়ার পরামর্শ দেবো। 175 00:08:37,033 --> 00:08:39,653 আমার উকিল লাগবে কারণ আমার... আমার ওপর তদন্ত... আপনি না, 176 00:08:39,923 --> 00:08:41,933 বললেন, কোনোরকম আইনি ব্যবস্থা নেয়া হবে না। আইনি পরামর্শের ভিত্তিতে... 177 00:08:41,993 --> 00:08:45,153 আমি, সম্মানের সহিত কোনো জবাব দেবো না, 178 00:08:45,173 --> 00:08:47,454 কারণ... সেটা আমায় দোষী সাব্যস্ত করতে পারে। 179 00:08:47,493 --> 00:08:49,829 "Goodfellas" মুভিতে এমন একটা ডায়লগ রয়েছে। "Goodfellas"-এ ডায়লগ'টা যেন কী বলেছিল? 180 00:08:49,853 --> 00:08:51,413 জানি, সেটা রোমাঞ্চকর একটা ডায়লগ... শান্ত হও। 181 00:08:51,613 --> 00:08:53,263 ওর কথা'টা একটু শোনো। ম্যাট? 182 00:08:53,283 --> 00:08:55,013 আপনার একজন দক্ষ উকিলের প্রয়োজন পড়বে। 183 00:08:56,273 --> 00:08:59,393 পিটার, তুমি ঝঞ্ঝাট থেকে মুক্তি পেয়েছো ঠিকই, তবে পরিস্থিতি এখনো অনুকূলে নেই। 184 00:08:59,673 --> 00:09:01,743 এখনো জনমতের বিচার বাকি রয়েছে। 185 00:09:09,103 --> 00:09:10,763 আপনি এটা কীভাবে করলেন? 186 00:09:11,203 --> 00:09:12,953 আমি খুবই দক্ষ একজন উকিল। 187 00:09:14,313 --> 00:09:16,603 আমাদের থাকার জন্য একটা নিরাপদ জায়গা লাগবে। 188 00:09:31,263 --> 00:09:33,113 অ্যালার্ম সিস্টেম, বন্ধ করা হলো। 189 00:09:35,543 --> 00:09:38,613 জায়গা'টা খারাপ নয় আর... বেশ নিরাপদ। 190 00:09:41,653 --> 00:09:45,013 আধ্যাত্বিক আশ্রয়স্থলে স্বাগত। 191 00:09:45,453 --> 00:09:47,203 তোমার ডংকি কং জুনিয়র ভালো লাগে? [Donkey Kong Jr. - ভিডিও গেম।] 192 00:10:04,043 --> 00:10:05,603 ওহ, হ্যাপি। 193 00:10:06,013 --> 00:10:07,813 তোমার আবেদনপত্র পাঠানো হয়ে গেছে? 194 00:10:07,823 --> 00:10:10,733 এইমাত্র MIT-র'টা পাঠিয়ে উঠলাম। তুমি? 195 00:10:10,763 --> 00:10:12,363 - আমিও। - ভাবো যদি দু'জনেই সেখানে চান্স পেয়ে যাই? 196 00:10:12,373 --> 00:10:13,963 - আর নেড? - হ্যাঁ, তবে... 197 00:10:14,193 --> 00:10:16,793 সেখানে যেতে হলে আমাদের স্কলারশিপের প্রয়োজন পড়বে। 198 00:10:16,923 --> 00:10:19,133 ফালতু বোকো না। তোমার কাছে ভালো নম্বর আর গ্রেড রয়েছে, আর... 199 00:10:19,143 --> 00:10:22,363 - আমাকে তোমার একটু বেশিই বাস্তববাদী মনে হচ্ছে। - না, না, না, না। আসলে... 200 00:10:23,313 --> 00:10:24,563 খানিকটা বলতে পারো। তবে ঠিক আছে। 201 00:10:24,633 --> 00:10:25,919 তোমার ভালো দিকগুলোর মধ্যে এই জিনিস'টাও খুব ভালো লাগে। 202 00:10:25,943 --> 00:10:27,093 - তাই? - হ্যাঁ। 203 00:10:27,453 --> 00:10:29,173 তো, আর কী কী ভালো লাগে শুনি? 204 00:10:29,193 --> 00:10:30,853 সারাক্ষণ তোমার ইতিবাচক থাকা'কে ভালো লাগে। 205 00:10:30,893 --> 00:10:33,443 হ্যাঁ। আমি খানিকটা "আশাবাদী" টাইপের মেয়ে। 206 00:10:33,483 --> 00:10:35,143 মানুষের সাথে তোমার মিশুকে স্বভাব'কে ভালো লাগে। 207 00:10:35,163 --> 00:10:36,333 আমার মিশতে ভালো লাগে। 208 00:10:36,383 --> 00:10:37,813 ভালোই লাগে... বেশ। 209 00:10:37,863 --> 00:10:38,773 তুমি খেলাধূলা পছন্দ করো। 210 00:10:38,793 --> 00:10:40,973 আমার মতে মেটস এবছর জিতেই ছাড়বে। 211 00:10:40,993 --> 00:10:43,133 - তাই? - ওটা কীসের শব্দ? 212 00:10:43,403 --> 00:10:45,923 ওহ। ওটা... ওটা আসলে হ্যাপি। দেখো। 213 00:10:46,283 --> 00:10:49,183 তার ঘরে মে শুয়েছে, তাই সে এখানে ঘুমাচ্ছে। 214 00:10:52,853 --> 00:10:54,573 একটা অদ্ভুত প্রশ্ন ছিল। 215 00:10:56,513 --> 00:10:59,093 নিজেকে আর আড়ালে লুকিয়ে রাখতে হবে না ভেবে একটু স্বস্তি লাগছে? 216 00:11:02,373 --> 00:11:04,623 সেই মাকড়সার কামড় খাওয়ার পর থেকে... 217 00:11:06,123 --> 00:11:09,653 কেবল এক সপ্তাহ, সাধারণ মানুষের মতো করে বাঁচতে পেরেছি। 218 00:11:10,043 --> 00:11:12,103 আমার মতে, খানিকটা তেমন'ই বটে। 219 00:11:12,693 --> 00:11:13,693 আর... 220 00:11:15,213 --> 00:11:16,963 সেটা যখন তুমি জানতে পেরেছিলে। 221 00:11:17,033 --> 00:11:21,043 কারণ সেসময়, আমার জীবনের অন্য যে কারো থেকে আমি তোমাকেই সবচেয়ে বেশি চিনতে চাইছিলাম। 222 00:11:21,193 --> 00:11:22,683 আর সবকিছু একদম ভালোই চলছিল। 223 00:11:22,703 --> 00:11:24,393 কিন্তু এখন সবাই জেনে গেছে। আর... 224 00:11:26,443 --> 00:11:29,643 সারাবিশ্বে সবার আলোচনার কেন্দ্রবিন্দুতে থাকা সত্ত্বেও... 225 00:11:30,763 --> 00:11:32,163 ...পকেটে কানাকড়িও নেই। 226 00:11:36,493 --> 00:11:39,893 কাল... তোমাকে দেখার আর তর সইছে না। 227 00:11:41,793 --> 00:11:43,303 হ্যাঁ, আমারো। 228 00:11:43,493 --> 00:11:44,703 বকবক করা বন্ধ করো। 229 00:11:44,743 --> 00:11:46,993 তোমরা একে-অপরকে পছন্দ করো। আমরা বুঝতে পেরেছি। ফোনটা রাখো এবার। 230 00:11:47,113 --> 00:11:49,893 জানার মতো আর নতুন কিছু নেই, বুঝেছো? আমার আট ঘন্টা ঘুম লাগবে। 231 00:11:49,973 --> 00:11:51,139 আমাদের সব কথা শুনছিলে? 232 00:11:51,163 --> 00:11:52,023 হাই, হ্যাপি। 233 00:11:52,133 --> 00:11:53,573 ইচ্ছা না থাকতেও শুনতে হয়েছে। 234 00:11:53,623 --> 00:11:54,603 এমজে তোমায় হাই বললো। 235 00:11:54,643 --> 00:11:55,643 হ্যালো। 236 00:11:56,103 --> 00:12:00,083 আমরা মিডটাউন হাইস্কুলের সবচেয়ে জনপ্রিয় স্টুডেন্ট পিটার পার্কারের ফাইনাল ইয়ারের প্রথমদিনের... 237 00:12:00,263 --> 00:12:03,183 সম্প্রচার করছি! এগিয়ে চলো, টাইগার! 238 00:12:03,713 --> 00:12:06,013 নাকি আমার "স্পাইডার" বলা উচিত? 239 00:12:06,043 --> 00:12:08,303 সকাল থেকেই মিডটাউন সায়েন্স, 240 00:12:08,323 --> 00:12:11,143 স্কুলে মানুষের ভিড় জমেই চলেছে... 241 00:12:11,173 --> 00:12:16,883 ভিড়ে উপস্থিত স্পাইডার-ম্যানের সমর্থক ও প্রতিবাদকারীরা সমানভাবে বিভক্ত রয়েছে বলে মনে হচ্ছে। 242 00:12:18,553 --> 00:12:23,003 এমজে! এমজে, তোমায় ভালোবাসি। এমজে, তুমি কি ওর স্পাইডার-বাচ্চাদের মা হবে? 243 00:12:30,313 --> 00:12:32,963 মিস্টেরিয়ো অমর রহে! খুনী! 244 00:12:33,283 --> 00:12:36,153 পেছনে যাও! 245 00:12:36,183 --> 00:12:38,993 - তুমি আবার ক্যাডা? - আমি নেড লিডস। স্পাইডার-ম্যানের... 246 00:12:39,023 --> 00:12:42,843 পিটার পার্কারের বেস্টফ্রেন্ড। আমার বন্ধুকে হুমকি দিতে এসেছো? তার মানে ফ্ল্যাশ থম্পসন'কে হুমকি দিচ্ছো। 247 00:12:42,873 --> 00:12:44,943 আমাদের অনুপ্রেরণামূলক বন্ধুত্বের ব্যাপারে পড়তে চাও? 248 00:12:44,973 --> 00:12:46,953 আমার নতুন বই ফ্ল্যাশপয়েন্ট কিনে পড়তে পারো। 249 00:12:47,033 --> 00:12:50,763 এক স্পাইডার, দুটো হৃদয়, লাখো অবিশ্বাস্য স্মৃতি। যাও পড়ে ফেলো। 250 00:12:53,803 --> 00:12:56,243 - যাও। যাও। যাও৷ যাও। যাও! - না, দাঁড়াও... 251 00:12:56,273 --> 00:12:58,333 ভেতরে দেখা হচ্ছে, কেমন? 252 00:12:59,763 --> 00:13:04,093 পিটারের কলেজে ভর্তি হওয়ার সবচেয়ে বড়ো সংঘর্ষকে কাছ থেকে দেখতে, 253 00:13:04,153 --> 00:13:08,413 ও ব্যক্তিগত কভারেজ পেতে, সারাবছর মিডটাউন নিউজের সাথে জুড়ে থাকুন। 254 00:13:12,723 --> 00:13:13,723 পিটার। 255 00:13:13,833 --> 00:13:14,833 পরম আনন্দের সাথে তোমায়... 256 00:13:15,233 --> 00:13:16,233 মিডটাউন হাইস্কুলে আবারো... 257 00:13:16,423 --> 00:13:17,923 স্বাগত জানাচ্ছি। 258 00:13:18,043 --> 00:13:20,013 যেখানে আমরা হিরো গড়ে তুলি। 259 00:13:20,243 --> 00:13:21,693 - আহ-হাহ। - অথবা খুনী। 260 00:13:21,903 --> 00:13:22,963 থামো। 261 00:13:23,053 --> 00:13:25,113 আপনার সেবায় নিযুক্ত থাকা পরম সৌভাগ্যের ব্যাপার... 262 00:13:25,883 --> 00:13:26,893 - স্যার। - উফ! 263 00:13:26,923 --> 00:13:28,063 মিস্টেরিয়ো সঠিক ছিল। 264 00:13:28,183 --> 00:13:29,643 থামো। না... ব্যস। 265 00:13:29,873 --> 00:13:32,333 কয়েকজন শিক্ষার্থী মিলে এগুলো তোমার জন্য সাজিয়েছে। 266 00:13:32,623 --> 00:13:33,823 না। ওটা তুমি সাজিয়েছো। 267 00:13:34,053 --> 00:13:35,933 - তুমি সাজিয়েছো। - একটু-আধটু হাত লাগিয়েছি আরকি। 268 00:13:36,053 --> 00:13:38,373 আমি ওকে অনেকবার থামানোর চেষ্টা করেছি, তারপরও তুমি করেছো। 269 00:13:38,453 --> 00:13:39,759 - পুরোটাই ও সাজিয়েছে। - দারুণ করেছো তুমি। 270 00:13:39,783 --> 00:13:41,663 আশা করছি তোমার হাতে এগুলো দেখে যাওয়ার একটু সময় হবে... 271 00:13:42,213 --> 00:13:43,433 সবাইকে এড়িয়ে চলতে... 272 00:13:43,583 --> 00:13:47,593 হাঁটাচলা কিংবা হলওয়েতে সুইং করতে... কিংবা সিলিং বেয়ে হামাগুড়ি দিতে কোনোরকম সংকোচ করবে না। 273 00:13:47,693 --> 00:13:48,913 আমরা কেউ'ই আশ্চর্য হবো না। 274 00:13:48,973 --> 00:13:49,983 আমি... 275 00:13:50,083 --> 00:13:50,893 জানো তুমি কী করেছো! 276 00:13:50,923 --> 00:13:52,363 থামো। তুমি নিজের মান-ইজ্জত খোয়াচ্ছো। 277 00:13:52,443 --> 00:13:54,073 ও কুমন্ত্রণা'র তার্কিক পন্ডিত। 278 00:14:08,403 --> 00:14:09,923 সারাদিন আজ এখানেই কাটিয়ে দেয়া যাক। 279 00:14:10,413 --> 00:14:12,753 - নিচে বড্ড কোলাহল লেগে রয়েছে। - দাঁড়াও, এটা ভালো লিখেছে। 280 00:14:12,793 --> 00:14:13,793 কেউ কেউ বলছে, 281 00:14:13,933 --> 00:14:15,509 পার্কারের শক্তিতে পুরুষ মাকড়শাদের মতো নারীদের 282 00:14:15,533 --> 00:14:18,303 সম্মোহিত করারও ক্ষমতা রয়েছে। 283 00:14:18,393 --> 00:14:21,033 যার মাধ্যমে তার ব্যক্তিত্বের প্রতি মোহিত করে, 284 00:14:21,113 --> 00:14:22,843 সে জোন্স-ওয়াটয়ান'কে প্রলুব্ধ করেছে। 285 00:14:22,873 --> 00:14:24,273 উফ! এসব রাখো তো। 286 00:14:24,333 --> 00:14:26,463 যথা আজ্ঞা, আমার স্পাইডার-সম্রাট। 287 00:14:34,343 --> 00:14:36,053 অবশেষে। একটু নিরিবিলি থাকার জায়গা পাওয়া গেলো। 288 00:14:36,263 --> 00:14:37,633 নিচে তো পুরো হৈচৈ পড়ে গেছে। 289 00:14:38,923 --> 00:14:40,433 তো, ভাবছিলাম যে... 290 00:14:41,073 --> 00:14:42,473 MIT-তে যাওয়ার পর, 291 00:14:42,763 --> 00:14:44,053 আমাদের একসাথে থাকা উচিত। 292 00:14:44,433 --> 00:14:45,463 হ্যাঁ, নিশ্চয়। 293 00:14:45,483 --> 00:14:46,493 হ্যাঁ। সেটাই ভালো হবে। 294 00:14:48,373 --> 00:14:49,833 - আমরা এমন'ই হবো। - হ্যাঁ। 295 00:14:49,983 --> 00:14:51,133 ফ্রিসবি খেলাটা বাদের খাতায় রাখ। [Frisbee - প্লাস্টিকের প্লেট নিক্ষেপ।] 296 00:14:51,273 --> 00:14:53,783 - সাথে হাসিটা। - MIT-তে যাওয়ার স্বপ্ন তো রয়েছেই... 297 00:14:54,023 --> 00:14:55,953 তবে আমাদের ব্যাকআপ স্কুলগুলোও এক হলে, 298 00:14:56,043 --> 00:14:58,223 আমরা বোস্টনেও একসাথে থাকবো। 299 00:14:58,313 --> 00:15:00,403 নতুন স্কুল, নতুন শহর। সেখানেই নয় স্পাইডার-ম্যান হয়ে যাবো। 300 00:15:00,433 --> 00:15:01,969 মানে বোস্টনেও তো অপরাধ হয় নাকি? 301 00:15:01,993 --> 00:15:03,349 - হ্যাঁ। নিশ্চয় হয়। - হ্যাঁ, জঘন্য অপরাধ। 302 00:15:03,373 --> 00:15:05,033 হ্যাঁ, তাহলে সেটা নতুন একটা জীবন শুরু করার মতোই হবে। 303 00:15:07,653 --> 00:15:08,663 কী ব্যাপার? 304 00:15:09,113 --> 00:15:10,913 জানি না। শুধু মনে হচ্ছে যে... 305 00:15:11,513 --> 00:15:13,383 নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে, 306 00:15:13,433 --> 00:15:15,513 নিরাশ হওয়ার কোনো সুযোগ'ই আসবে না। 307 00:15:15,653 --> 00:15:16,873 কী যে বলো না। 308 00:15:18,733 --> 00:15:19,733 নতুন একটা জীবন শুরু হবে। 309 00:15:20,583 --> 00:15:22,003 আর, আমরা সবাই একসঙ্গে থাকবো। 310 00:15:23,353 --> 00:15:24,653 হ্যাঁ৷ ঠিক বলেছো। 311 00:15:24,833 --> 00:15:26,033 একটা নতুন জীবনের সূচনা। 312 00:15:29,713 --> 00:15:30,803 নতুন জীবনের সূচনা। 313 00:15:33,013 --> 00:15:34,433 প্রথম'টা এসে পড়েছে! 314 00:15:38,933 --> 00:15:41,263 ব্যাপার নয়। এটা তো ব্যাকআপ স্কুল। 315 00:15:42,123 --> 00:15:43,133 পিটার? 316 00:15:45,513 --> 00:15:46,663 হয়নি? 317 00:15:48,923 --> 00:15:50,293 সর্বশেষ। 318 00:15:51,383 --> 00:15:52,833 MIT? 319 00:16:09,823 --> 00:16:10,823 আচ্ছা। 320 00:16:12,133 --> 00:16:13,463 - তৈরি? - জোন্স... 321 00:16:13,693 --> 00:16:15,733 তোমায় তো হ্যালোইনের জিনিসপাতিগুলো খুলে... 322 00:16:15,763 --> 00:16:17,783 আসলে, সাশা'কে করতে বলেছিলেন, তাই... 323 00:16:17,803 --> 00:16:19,643 ঢং না দেখিয়ে, কাজে লেগে পড়ো। 324 00:16:20,873 --> 00:16:21,903 করছি। 325 00:16:23,623 --> 00:16:25,179 - মনে হচ্ছে আমি বমি করে ফেলবো। - বেশ, চেপে রাখ। 326 00:16:25,203 --> 00:16:27,213 কারণ, সে আমাকে দিয়েই পরিষ্কার করাবে। 327 00:16:27,333 --> 00:16:28,683 এটাই আমাদের একমাত্র সুযোগ। 328 00:16:28,703 --> 00:16:30,053 হয় এখানে হবে, নয়তো কোথাও নয়। 329 00:16:30,083 --> 00:16:31,203 এই! কীসব বলছিস! 330 00:16:31,233 --> 00:16:32,583 আচ্ছা। তোমরা তৈরি? 331 00:16:32,913 --> 00:16:34,353 বেশ। তিন গোণার পর। 332 00:16:34,633 --> 00:16:35,643 এক... 333 00:16:36,013 --> 00:16:37,013 দুই... 334 00:16:37,333 --> 00:16:38,343 তিন... 335 00:17:00,693 --> 00:17:01,703 হয়নি। 336 00:17:02,403 --> 00:17:04,193 হয়নি। তোর? 337 00:17:05,363 --> 00:17:09,483 "সাম্প্রতিক বিতর্কের জেরে, এই মূহুর্তে আমরা আপনাদের আবেদনপত্রকে, 338 00:17:09,513 --> 00:17:12,273 বিবেচনায় রাখতে পারছি না।" 339 00:17:12,593 --> 00:17:14,083 এটা ঠিক নয়। 340 00:17:14,303 --> 00:17:16,783 মানে, এটা তো অনুচিত। আমি অপরাধী নই। 341 00:17:16,943 --> 00:17:19,373 আর স্পষ্টতই তোদের কোনো অপরাধ নেই। 342 00:17:19,593 --> 00:17:22,593 নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে, নিরাশ হওয়ার কোনো সুযোগ'ই আসবে না। 343 00:17:29,193 --> 00:17:30,513 জমে ক্ষীর! 344 00:17:36,053 --> 00:17:37,173 তোরা চান্স পাসনি? 345 00:17:37,253 --> 00:17:39,613 হ্যাঁ। কারণ আমরা আসলেই স্পাইডার-ম্যানের বন্ধু। 346 00:17:41,903 --> 00:17:42,913 আহ, হ্যাঁ... 347 00:17:43,383 --> 00:17:46,813 আমার যাওয়া উচিত। নতুন স্বীকৃতদের জন্য একটা পার্টি রাখা হয়েছে... 348 00:17:46,843 --> 00:17:48,663 আর... স্যরি, বন্ধুরা। 349 00:17:49,323 --> 00:17:51,103 জোন্স, কী করছো? কাজে ফেরত যাও। 350 00:17:51,133 --> 00:17:52,593 হ্যাঁ। আসছি। 351 00:17:52,773 --> 00:17:53,813 একটা কথা কী জানো? 352 00:17:55,813 --> 00:17:57,303 এতে আমার কোনো আফসোস নেই। 353 00:17:58,973 --> 00:18:00,173 আমারো। 354 00:18:03,333 --> 00:18:05,833 যদিও, এই চিঠিটা আমার বাবা-মা'কে দেখাতে হবে। 355 00:19:15,813 --> 00:19:16,563 উম... 356 00:19:16,723 --> 00:19:17,733 হাই। 357 00:19:20,483 --> 00:19:21,493 হাই! 358 00:19:22,573 --> 00:19:24,073 আমি... 359 00:19:24,173 --> 00:19:27,063 পৃথিবীর সবচেয়ে মাথামোটা ছেলে। চিনি তোমায়। 360 00:19:28,423 --> 00:19:32,093 ওয়াং। পিছলে যেও না যেন। আমাদের দায় বীমা করা হয়নি। 361 00:19:35,283 --> 00:19:37,893 - "হলিডে পার্টি"-র আয়োজন করছেন নাকি? [Holiday Party - বড়দিন আর নতুন বর্ষের উদযাপন।] - না। 362 00:19:37,963 --> 00:19:40,823 রোটুন্ডা'র একটা দ্বার সাইবেরিয়া'র সাথে সংযুক্ত রয়েছে। 363 00:19:41,153 --> 00:19:42,863 সেখান থেকেই এই তুষারঝড়ের আগমন। 364 00:19:44,823 --> 00:19:49,013 কারণ এক গুণধর সীলগুলো'কে আঁটসাঁট রাখতে রক্ষাণাবেক্ষণের যাদুমন্ত্র করতে ভুলে গিয়েছিল। 365 00:19:49,173 --> 00:19:52,313 হ্যাঁ। সে ভুল গিয়েছিল। কারণ তার মনে ছিল না, এখন আমায় আরো বড়ো দায়িত্ব পালন করতে হয়। 366 00:19:52,373 --> 00:19:53,623 বড়ো দায়িত্ব? 367 00:19:53,673 --> 00:19:56,003 হ্যাঁ, সোর্সারার সুপ্রিমের দায়িত্বকে বড়ো বলেই গণ্য করা হয়। 368 00:19:56,083 --> 00:19:57,879 দাঁড়ান, সোর্সারার সুপ্রিম আপনি ছিলেন না? 369 00:19:57,903 --> 00:19:59,713 না। পাঁচবছরের জন্য আমি গায়েব হয়ে, 370 00:19:59,763 --> 00:20:01,463 যাওয়ার দরুণ, এটা ওকে দিয়ে দেয়া হয়েছে। 371 00:20:01,623 --> 00:20:03,243 ওহ। বেশ, অভিনন্দন। 372 00:20:03,263 --> 00:20:04,583 গায়েব না হলে, আমিই... 373 00:20:04,613 --> 00:20:07,143 এই জায়গা'টা পুড়িয়ে ভষ্ম করে দিতে। এইযে, কেউ তোমাদের... 374 00:20:07,173 --> 00:20:08,173 বিশ্রাম নিতে বলেনি। 375 00:20:08,243 --> 00:20:09,253 তো, পিটার... 376 00:20:09,583 --> 00:20:11,303 এই দুয়ারে পদার্পণের কারণ কী? 377 00:20:11,453 --> 00:20:12,693 হ্যাঁ। উম... 378 00:20:12,813 --> 00:20:14,573 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, স্যার, তবে... 379 00:20:14,603 --> 00:20:16,903 আরে। আমরা কাঁধে-কাঁধ মিলিয়ে অর্ধেক ব্রক্ষ্মান্ড'কে বাঁচিয়েছি। 380 00:20:16,933 --> 00:20:18,763 আমার মতে "স্যার" বলে ডাকার সেই পর্যায় আমরা পার করে এসেছি। 381 00:20:18,793 --> 00:20:20,473 বেশ, আহ... স্টিফেন। 382 00:20:20,513 --> 00:20:22,473 অদ্ভুত লাগছে ঠিকই, তবে আমার কোনো আপত্তি নেই। 383 00:20:24,883 --> 00:20:25,893 আমার... 384 00:20:26,663 --> 00:20:28,643 মিস্টেরিয়ো আমার পরিচয় ফাঁস করার পর থেকে... 385 00:20:29,733 --> 00:20:32,263 আমার পুরো জীবন'টাই বরবাদ হয়ে গেছে, আর... 386 00:20:32,703 --> 00:20:34,769 ভাবছিলাম, মানে, জানিও না এতে কাজের কাজ কিচ্ছু হবে কিনা, 387 00:20:34,793 --> 00:20:36,423 তবে ভাবছিলাম যে... 388 00:20:38,503 --> 00:20:41,443 হয়তো অতীতে ফেরত গিয়ে আপনি তাকে এই কাজ'টা করা থেকে বিরত রাখতে পারবেন কিনা? 389 00:20:43,183 --> 00:20:44,193 পিটার... 390 00:20:44,383 --> 00:20:47,323 স্পেস-টাইমের স্থিতিশীলতায় হস্তক্ষেপ করে আমরা অসংখ্য মানুষের... [Space-Time - স্থান-কাল।] 391 00:20:47,393 --> 00:20:51,073 জীবন বাঁচিয়েছিলাম। এখন নিজের জীবনকে ঠিক করতে এর পুনরাবৃত্তি ঘটাতে চাইছো? 392 00:20:51,263 --> 00:20:54,633 এর... এর প্রভাব শুধু আমার জীবনেই নয়। মানে, এটা আরো অনেকের জীবনে প্রভাব ফেলছে। 393 00:20:54,683 --> 00:20:55,683 আমার... 394 00:20:55,993 --> 00:20:57,683 আমার আন্ট মে, হ্যাপি... 395 00:20:57,973 --> 00:20:59,693 আমার বেস্টফ্রেন্ড, গার্লফ্রেন্ড, ওদের কোনোরকম, 396 00:20:59,713 --> 00:21:01,923 দোষ না থাকা সত্ত্বেও, শুধুমাত্র 397 00:21:02,163 --> 00:21:03,713 আমায় চেনে বলে ওদের ভবিষ্যত নষ্ট হচ্ছে। 398 00:21:03,763 --> 00:21:05,923 অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে... 399 00:21:06,583 --> 00:21:07,973 সাহায্য করতে চাইলেও... 400 00:21:08,883 --> 00:21:11,333 টাইম স্টোন হারিয়ে ফেলার দরুণ আমার হাত এখন বাঁধা। 401 00:21:13,703 --> 00:21:14,713 ওহ, হ্যাঁ। 402 00:21:18,323 --> 00:21:19,833 আপনার সময় নষ্ট করে থাকলে... 403 00:21:20,663 --> 00:21:21,993 আমি অত্যন্ত লজ্জিত। 404 00:21:22,243 --> 00:21:24,023 - না... - বাদ দিন। 405 00:21:24,133 --> 00:21:27,033 ও পারবে। ও আসলে ভুলে যাওয়ায় ওস্তাদ। 406 00:21:28,553 --> 00:21:31,303 ওয়াং। তুমি প্রকৃতপক্ষেই একটা ভালো বুদ্ধি দিয়েছো। 407 00:21:31,353 --> 00:21:32,313 কী? 408 00:21:32,373 --> 00:21:34,583 দ্য রুন্স অফ কাফকাল। 409 00:21:34,823 --> 00:21:36,603 দ্য রুন্স অফ কাফকাল। 410 00:21:36,763 --> 00:21:38,623 ওহ, এটা বিস্মৃতি'র সরল একটা মন্ত্র। 411 00:21:38,693 --> 00:21:42,083 অতীত ফিরে না এলেও, কমপক্ষে মানুষেরা তোমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা ভুলে যাবে। 412 00:21:42,253 --> 00:21:43,993 - সত্যি? - না। এসব বাজে কথা। 413 00:21:44,043 --> 00:21:47,403 ঐ মন্ত্রটা জ্ঞাত ও অজ্ঞাত রিয়েলিটির ডার্ক বর্ডারের মাঝে বিচরণ করে। 414 00:21:47,433 --> 00:21:48,933 এটা অত্যন্ত বিপজ্জনক। 415 00:21:49,303 --> 00:21:51,213 উফ, আমরা বহুবার এর উপয়োগ করেছি। 416 00:21:51,233 --> 00:21:53,953 কামার-তাজের ফুল মুন পার্টির কথা মনে আছে? 417 00:21:53,983 --> 00:21:55,613 - না। - না থাকা'ই স্বাভাবিক। 418 00:21:58,553 --> 00:22:00,433 একটু ভেবে দেখো। ওয়াং। 419 00:22:01,833 --> 00:22:03,853 ওকে আরো ঝামেলা পোহাতে দেয়া কি ঠিক হবে? 420 00:22:10,643 --> 00:22:12,543 শুধু এসবের মধ্যে আমায় যেন জড়াতে না দেখি। 421 00:22:12,973 --> 00:22:14,213 বেশ। 422 00:22:15,493 --> 00:22:16,573 ঠিক আছে। 423 00:22:28,273 --> 00:22:29,983 তো, এটা কোন জায়গা? 424 00:22:30,473 --> 00:22:34,713 স্যাঙ্কটাম'টা মহাজাগতিক শক্তি প্রবাহের সংযোগস্থলে নির্মিত হয়েছিল। 425 00:22:34,783 --> 00:22:36,633 এর প্রথম খোঁজ আমরা'ই করেছিলাম। 426 00:22:36,693 --> 00:22:39,733 কয়েকটা প্রাচীর সহস্র বছরের পুরানো। 427 00:22:40,463 --> 00:22:43,153 আর ৮০-র দশকে ইকুইলাইজারের একটা এপিসোডের শ্যুটিং এখানে করা হয়েছিল। 428 00:22:44,063 --> 00:22:45,413 আচ্ছা, আমার, উম... 429 00:22:47,153 --> 00:22:49,443 আমার এতটা সাহায্য করার জন্য আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ রইলাম, স্যার। 430 00:22:49,693 --> 00:22:50,933 এসব বলার দরকার নেই। 431 00:22:52,483 --> 00:22:53,973 আর আমায় স্যার ডাকতে হবে না। 432 00:22:55,363 --> 00:22:56,523 হ্যাঁ। স্যরি। 433 00:22:57,033 --> 00:22:58,033 তৈরি? 434 00:22:59,223 --> 00:23:00,293 হ্যাঁ। 435 00:23:02,313 --> 00:23:04,293 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, স্পাইডার-ম্যান। 436 00:23:08,493 --> 00:23:10,033 দাঁড়ান, কী বললেন? 437 00:23:11,423 --> 00:23:14,953 সারা দুনিয়া ভুলতে চলেছে যে, পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান। 438 00:23:15,523 --> 00:23:17,193 - আমিও। - সবাই? 439 00:23:18,753 --> 00:23:21,893 - এই মন্ত্র থেকে কয়েকজনকে বাদ দেয়া যাবে না? - মন্ত্র'টা এভাবে কাজ করে না। 440 00:23:21,943 --> 00:23:25,343 মাঝপথে পাল্টানো ভারি মুশকিল আর বিপজ্জনক হয়। 441 00:23:25,643 --> 00:23:28,253 তো আমার গার্লফ্রেন্ডের কিছুই মনে থাকবে না? মানে, 442 00:23:28,273 --> 00:23:29,593 আদৌ কি ও আমার গার্লফ্রেন্ড থাকবে? 443 00:23:29,613 --> 00:23:31,759 সেটা নির্ভর করছে। সে তোমায় স্পাইডার-ম্যান বলেই ভালোবেসেছিল, নাকি... 444 00:23:31,783 --> 00:23:33,293 জানি না। তেমন না হলেই ভালো। 445 00:23:33,323 --> 00:23:34,463 আচ্ছা। বেশ। 446 00:23:35,673 --> 00:23:38,063 তোমার গার্লফ্রেন্ড বাদে সবাই তোমার 447 00:23:38,113 --> 00:23:39,783 স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা ভুলে যাবে। 448 00:23:39,803 --> 00:23:43,203 ধন্যবাদ... এই, সেরেছে। নেড। 449 00:23:43,263 --> 00:23:46,563 - নেড! - সেটা আবার কী? 450 00:23:46,853 --> 00:23:49,653 ও আমার বেস্টফ্রেন্ড, তাই নেডের জানা'টা খুবই জরুরি। 451 00:23:53,993 --> 00:23:58,283 আচ্ছা। মন্ত্র'টা করার সময় আর আমায়... 452 00:23:58,483 --> 00:24:01,573 - তার স্থিতিমাপের পরিবর্তন করতে বলবে না। - আচ্ছা, হয়ে গেছে। সত্যিই আর কেউ নেই। 453 00:24:01,983 --> 00:24:03,643 কিন্তু আমার আন্ট মে'র আসলেই জানা দরকার। 454 00:24:03,713 --> 00:24:05,463 পিটার, মন্ত্র'টা নিয়ে ছেলেখেলা করা বন্ধ করো। 455 00:24:05,493 --> 00:24:08,283 সে আমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানার পর, অনেক হাঙ্গামা'র সৃষ্টি হয়েছিল, আর... 456 00:24:08,303 --> 00:24:11,043 মনে হয় না আমার পক্ষে আবারো সেসব সামাল দিয়ে ওঠা সম্ভব হবে। 457 00:24:11,443 --> 00:24:12,893 - তো, আন্ট মে'র মনে থাকবে তো? - হ্যাঁ! 458 00:24:12,923 --> 00:24:15,733 - ওহ, ধন্যবাদ। হ্যাপি? - না। আমার বিরক্তি লাগছে। 459 00:24:15,843 --> 00:24:17,763 আরে, না এটা ডাকনাম। হ্যারল্ড "হ্যাপি" হোগান। 460 00:24:17,843 --> 00:24:19,343 সে টনি স্টার্কের কাছে কাজ করতো... 461 00:24:19,443 --> 00:24:21,893 মুখ'টা একটু লাগাম দেবে? 462 00:24:29,253 --> 00:24:33,703 মূলত, আগে যারা আমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানতো, তাদের কেউ'ই যেন না ভুলে যায়। 463 00:24:54,643 --> 00:24:56,003 - কাজ হয়েছে? - না। 464 00:24:56,253 --> 00:24:59,623 - মন্ত্র'টাকে ছয়বার পাল্টিয়েছো। - পাঁচবার। 465 00:24:59,683 --> 00:25:02,293 তুমি আমার মন্ত্র পাল্টিয়েছো। এমন করো না। সতর্ক করেছিলাম, 466 00:25:02,443 --> 00:25:03,943 আর তার পরিণাম এই হলো। 467 00:25:04,373 --> 00:25:07,033 মন্ত্র'টা পুরোপুরি নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গিয়েছিল। 468 00:25:07,123 --> 00:25:09,183 ততক্ষণাৎ বন্ধ না করলে, কোনো বিপদ ঘটে যেতো। 469 00:25:09,403 --> 00:25:10,503 স্টিফেন, শুনুন, আমি অত্যন্ত দুঃখিত... 470 00:25:10,523 --> 00:25:11,993 আমায় স্যার বলে ডাকো। 471 00:25:14,423 --> 00:25:15,553 স্যরি, স্যার। 472 00:25:16,733 --> 00:25:20,483 একসাথে এতকিছু কাটিয়ে ওঠার পর, একপ্রকার মনেই থাকে না যে... 473 00:25:20,923 --> 00:25:22,263 তুমি নিতান্ত'ই একটা বাচ্চা ছেলে। 474 00:25:23,173 --> 00:25:24,573 দেখো, সমস্যায় তোমাকে, 475 00:25:24,653 --> 00:25:26,083 মিস্টেরিয়ো নয়। 476 00:25:26,223 --> 00:25:28,583 তুমিই নিজেকে ফেলছো। দুটো ভিন্ন জীবন বাঁচতে চেয়ে। 477 00:25:28,613 --> 00:25:31,923 আর যতদিন এর চেষ্টা চালিয়ে যাবে, ততই এটা ভয়ঙ্কর রূপ ধারণ করবে। বিশ্বাস করো। 478 00:25:32,293 --> 00:25:34,843 কলেজে যেতে না পারায় তোমার আর তোমার বন্ধুদের জন্য... 479 00:25:35,253 --> 00:25:38,703 অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে সিদ্ধান্তের পুনর্বিবেচনায় রাজি করানোর চেষ্টা সত্ত্বেও... 480 00:25:39,273 --> 00:25:42,853 তারা তোমার অনুরোধ খারিজ করে থাকলে, আর কিছুই তোমার করার নেই। 481 00:25:46,423 --> 00:25:47,803 "তাদের রাজি করানো" মানে, 482 00:25:48,503 --> 00:25:50,233 আপনি বলতে চাইছেন যে, তাদের ফোন করতে পারতাম? 483 00:25:50,283 --> 00:25:51,283 হ্যাঁ। 484 00:25:51,763 --> 00:25:53,073 এমন'টা করা যাবে? 485 00:25:54,293 --> 00:25:55,903 তুমি ফোন করোনি? 486 00:25:55,923 --> 00:25:58,193 না, মানে, চিঠিটা পেয়ে, ধরে নিয়েছিলাম যে... 487 00:25:58,263 --> 00:26:00,893 দুঃখিত, তবে তুমি বলছো যে, 488 00:26:01,513 --> 00:26:04,443 আমায় সারাবিশ্বের মগজ-ধোলাই করতে, 489 00:26:04,473 --> 00:26:05,753 বলার আগে, তাদের কাছে আবেদন করার 490 00:26:05,783 --> 00:26:08,443 কথা তোমার মাথাতেও আসেনি? 491 00:26:11,173 --> 00:26:12,863 আসলে, আপনি এভাবে বোঝানোর পরই... 492 00:26:20,653 --> 00:26:22,183 চল। ফোনটা ধর, ফোনটা ধর, ফোনটা ধর... 493 00:26:22,243 --> 00:26:25,223 - ভায়া, কী হয়েছে? আমি ব্যস্ত আছি। - ফ্ল্যাশ, MIT-র পার্টি'টা কোথায় হচ্ছে রে? 494 00:26:25,273 --> 00:26:26,093 কেন? 495 00:26:26,123 --> 00:26:27,499 কারণ, সেখানে গিয়ে আমার একজনের সাথে কথা বলতে হবে। 496 00:26:27,523 --> 00:26:29,763 নেড আর এমজে'কে ভর্তি করানোর আরেকটা সুযোগ পেতে চাইছি। 497 00:26:29,843 --> 00:26:31,203 এতে আমার কী লাভ হবে? 498 00:26:31,233 --> 00:26:32,723 তোর সাথে কথা বলেই অনেক ঝুঁকি নিয়ে ফেলছি। 499 00:26:32,793 --> 00:26:34,543 আচ্ছা। আমি নয় তোকে... 500 00:26:36,143 --> 00:26:38,353 এক সপ্তাহ সুইং করে স্কুলে নিয়ে যাবো? 501 00:26:38,503 --> 00:26:39,593 এক মাস। 502 00:26:39,693 --> 00:26:40,833 এক সপ্তাহ। 503 00:26:41,203 --> 00:26:43,113 - দুই সপ্তাহ। - ফ্ল্যাশ, প্লিজ। একটু বোঝ, আমায় সাহায্য কর। 504 00:26:43,193 --> 00:26:44,193 তুই জানিস আমার কী চাই? 505 00:26:46,223 --> 00:26:47,939 বেশ, সবাইকে বলবো তুই আমার বেস্টফ্রেন্ড। 506 00:26:47,963 --> 00:26:49,513 ফ্ল্যাশ, প্লিজ আমায় সাহায্য কর। 507 00:26:49,563 --> 00:26:50,273 বেশ, বেশ, বেশ। 508 00:26:50,303 --> 00:26:53,003 একটা মহিলা রয়েছে। সে সহকারী উপাচার্য। তার কাছে আবেদন করে দেখতে পারিস। 509 00:26:53,023 --> 00:26:54,403 আচ্ছা, বেশ। সে কোথায়? 510 00:26:54,433 --> 00:26:55,993 - সে তো বেরিয়ে গেছে। - কোথায়? 511 00:26:56,023 --> 00:26:57,163 এয়ারপোর্টে উদ্দেশ্যে। 512 00:27:03,443 --> 00:27:05,453 স্টার্ক নেটওয়ার্ক, অনুপলব্ধ। 513 00:27:05,903 --> 00:27:07,763 চেহারার সনাক্তকরণ, অনুপলব্ধ। 514 00:27:11,543 --> 00:27:12,573 হাই। 515 00:27:14,513 --> 00:27:16,523 হ্যাঁ। তোমায় দেখতে পাচ্ছি। 516 00:27:30,743 --> 00:27:31,773 মা? 517 00:27:46,253 --> 00:27:47,253 ঠিক আছে। 518 00:27:58,263 --> 00:27:59,263 হ্যাঁ। 519 00:27:59,583 --> 00:28:02,643 - হাই। আমি পিটার পার্কার... - এখন যে রাস্তায় আছো তার কোনো খেয়াল আছে? 520 00:28:02,723 --> 00:28:04,653 হ্যাঁ, জানি। দুঃখিত। আমি, আপনার সাথে আসলেই 521 00:28:04,673 --> 00:28:07,013 কথা বলার দরকার ছিল, জানি আপনি এয়ারপোর্টে যাচ্ছেন... 522 00:28:07,403 --> 00:28:10,279 এমজে ওয়াটসন আর নেড লিডস আমার দেখা সবচেয়ে মেধাবী শিক্ষার্থী, 523 00:28:10,303 --> 00:28:12,283 আর আমি হচ্ছি একটা নির্বোধ, কারণ... 524 00:28:12,303 --> 00:28:13,753 ওদেরকে আমি'ই সাহায্য করতে দিয়েছি, কিন্তু যদি না করতে দিতাম... 525 00:28:13,773 --> 00:28:15,659 তাহলে লক্ষ্যাধিক মানুষ প্রাণ হারাতো, তাই প্লিজ... 526 00:28:15,683 --> 00:28:18,363 - MIT-কে আমার মতো নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিতে দেবেন না। - MIT নির্বোধ? 527 00:28:18,393 --> 00:28:21,033 না! আমি বলছি যে, MIT-কে নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিতে দেবেন না। 528 00:28:21,453 --> 00:28:22,463 মানে, আমার মতো... 529 00:28:22,493 --> 00:28:24,283 নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিয়ে, 530 00:28:24,303 --> 00:28:26,093 তাদের কোনো লাভ হবে না। 531 00:28:27,463 --> 00:28:29,513 কথাগুলো মুখস্থ করেও আসোনি, তাই না, পিটার? 532 00:28:30,973 --> 00:28:32,713 মূলত, আমি বলতে... 533 00:28:40,643 --> 00:28:42,103 দৌঁড়াচ্ছেন কেন? কী... 534 00:28:45,953 --> 00:28:49,513 সেরেছে। ম্যাম? আপনাকে গাড়ি থেকে বেরাতে হবে। 535 00:28:49,583 --> 00:28:51,523 সবাই ব্রীজ ত্যাগ করুন! 536 00:28:53,613 --> 00:28:56,193 আমরা বেরাতে পারছি না। দরজাগুলো--- হেই! 537 00:29:13,483 --> 00:29:15,003 হ্যালো, পিটার। 538 00:29:15,433 --> 00:29:16,523 হাই? 539 00:29:16,623 --> 00:29:19,663 - আমাদের কি... আমি কি আপনাকে চিনি? - আমার মেশিনের সাথে কী করেছো? 540 00:29:19,723 --> 00:29:20,733 আপনার মে... 541 00:29:20,763 --> 00:29:22,759 আপনার কথা'টা ঠিক বুঝলাম না। কোন মেশিনের কথা বলছেন? 542 00:29:22,783 --> 00:29:27,173 হাতের মুঠোয় থাকা সূর্যের শক্তি। সেটা আর নেই। 543 00:29:27,223 --> 00:29:29,333 শুনুন, স্যার। গাড়িগুলো নষ্ট করা থামালে, 544 00:29:29,403 --> 00:29:32,133 একসাথে কাজ করে আপনার মেশিন'টা খুঁজতে সাহায্য করতে পারবো। 545 00:29:32,223 --> 00:29:33,963 খেলতে চাইছো? 546 00:29:36,883 --> 00:29:37,973 ধরো! 547 00:29:54,453 --> 00:29:56,793 সব ঠিক আছে। তোমাদের কিচ্ছু হয়নি, তোমরা বিপদমুক্ত। এখান থেকে চলে যাও। 548 00:29:57,153 --> 00:29:59,733 ভেবেছো তোমার নতুন ক্ষ্যাত মার্কা স্যুট'টা তোমায় বাঁচাতে পারবে? 549 00:30:14,483 --> 00:30:17,433 সুযোগ থাকতে'ই তোমার টসটসে গার্লফ্রেন্ড'টাকে টপকে দেয়া উচিত ছিল। 550 00:30:21,623 --> 00:30:23,193 কী বললেন? 551 00:30:23,443 --> 00:30:25,613 মনে হচ্ছে টক্করের কাউকে পেয়েছি। 552 00:30:45,123 --> 00:30:47,583 পিটার! বাঁচাও! 553 00:31:09,443 --> 00:31:11,543 ভয় পাবেন না, ম্যাম! আমি আসছি! 554 00:31:13,613 --> 00:31:14,913 পিটার! 555 00:31:41,433 --> 00:31:43,343 ম্যাম, একটু শান্ত হয়ে বসুন। 556 00:31:43,383 --> 00:31:46,453 - একটা দীর্ঘশ্বাস নিন। আপনি ঠিক আছেন? - না! 557 00:31:48,483 --> 00:31:51,343 সবকিছু আমার নিয়ন্ত্রণে'ই রয়েছে। 558 00:31:58,223 --> 00:31:59,943 স্যুট ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। 559 00:32:00,063 --> 00:32:01,923 ন্যানোটেকনোলজি। 560 00:32:02,333 --> 00:32:05,213 তুমি তো দেখছি নিজেকেই ছাড়িয়ে গেছো, পিটার। 561 00:32:10,893 --> 00:32:12,863 তোমায় নিয়ে আমার ধারণা ভুল ছিল। 562 00:32:13,823 --> 00:32:15,373 তবে এবার, তুমি মরবে। 563 00:32:31,593 --> 00:32:33,563 তুমি পিটার পার্কার নও। 564 00:32:33,963 --> 00:32:35,763 এই মূহুর্তে আমার মাথায় কিচ্ছু ঢুকছে না। 565 00:32:37,983 --> 00:32:40,953 - কী হচ্ছে? - নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে। 566 00:32:42,873 --> 00:32:44,633 নতুন ডিভাইস সংযুক্ত হচ্ছে। 567 00:32:48,163 --> 00:32:51,023 ওর আদেশ না মেনে, আমার আদেশ মান। 568 00:32:56,953 --> 00:32:57,953 হেই। 569 00:33:10,913 --> 00:33:13,903 হেই। হেই! আমার আদেশ মান। 570 00:33:14,403 --> 00:33:17,063 না, ওর নয়। আমার! 571 00:33:23,433 --> 00:33:26,233 ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন তো? চলুন, এখনো সময়ের মধ্যে ফ্লাইট ধরতে পারবেন। 572 00:33:27,333 --> 00:33:28,333 পিটার। 573 00:33:30,033 --> 00:33:31,143 তুমি তো একজন হিরো। 574 00:33:31,283 --> 00:33:32,293 না। আসলে, আমি... 575 00:33:32,503 --> 00:33:33,513 না, আমি... 576 00:33:33,633 --> 00:33:35,953 তোমার বন্ধুদের ভর্তির ব্যাপারে কথা বলে দেখবো, 577 00:33:36,563 --> 00:33:38,193 আর তোমার ব্যাপারেও। 578 00:33:38,913 --> 00:33:41,143 না, কিন্তু, ম্যাম, আমি নিজের জন্য কিচ্ছু চাইছি না। 579 00:33:41,563 --> 00:33:44,913 আমি তোমার বন্ধু আর তোমার ব্যাপারে কথা বলে দেখবো। 580 00:33:45,263 --> 00:33:46,753 - ঠিক আছে? - সত্যি? 581 00:33:46,783 --> 00:33:48,343 আর ঝামেলা থেকে দূরে থাকলে, 582 00:33:48,403 --> 00:33:49,983 হয়তো একটা ভালো সুযোগ পেতে পারো। 583 00:33:50,063 --> 00:33:52,413 নাও। সরো তো দেখি। লোকটাকে আমি দেখছি। 584 00:33:52,483 --> 00:33:53,663 এইযে। দেখাচ্ছি মজা। 585 00:33:53,763 --> 00:33:54,763 এদিকে আসুন! 586 00:33:54,803 --> 00:33:55,893 কাজটা একদমই ভালো করেননি। 587 00:33:55,973 --> 00:33:57,053 অবিশ্বাস্য। 588 00:34:01,103 --> 00:34:02,653 আমায় মারার চেষ্টা না থামানো অব্ধি, 589 00:34:02,903 --> 00:34:04,093 নিয়ন্ত্রণ আমার কাছে থাকবে, বন্ধু। 590 00:34:04,153 --> 00:34:06,873 আপনার হাতে চিপকে থাকা এই টেন্ট্যাকেলগুলো আমার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে। 591 00:34:06,953 --> 00:34:10,483 বুঝেছেন? এবার, নিজের পরিচয় দিন? কী হচ্ছে... 592 00:34:27,393 --> 00:34:28,643 অসবর্ণ? 593 00:34:51,303 --> 00:34:52,303 ডক্টর... 594 00:35:00,443 --> 00:35:03,973 যা চাইবে ভেবেচিন্তে চাইবে, পার্কার। 595 00:35:04,283 --> 00:35:05,713 আমায় এখান থেকে বের করো! 596 00:35:05,763 --> 00:35:07,983 এসব কী হচ্ছে একটু বোঝাবেন? 597 00:35:08,053 --> 00:35:10,863 তোমার সেই তালগোল পাকিয়ে ফেলা মন্ত্রটা যার মাধ্যমে চেয়েছিলে, 598 00:35:10,893 --> 00:35:14,183 সবাই পিটার পার্কারের স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা ভুলে যাক, সেটা সমস্ত ব্রক্ষ্মান্ড থেকে... 599 00:35:14,203 --> 00:35:17,673 তাদেরকে এই ব্রক্ষ্মান্ডে নিয়ে এসেছে, যারা পিটার পার্কারের স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানে। 600 00:35:19,393 --> 00:35:20,513 সমস্ত ব্রক্ষ্মান্ড থেকে? 601 00:35:20,653 --> 00:35:22,193 কে তুমি? আমি কোথায় আছি? 602 00:35:22,233 --> 00:35:24,729 আমার মতে ওকে এসব না জানানো'ই মঙ্গল কারণ, সত্যি বলতে, 603 00:35:24,753 --> 00:35:27,023 মাল্টিভার্স এমন একটা কনসেপ্ট, যার ব্যাপারে, 604 00:35:27,063 --> 00:35:28,703 আমাদের জ্ঞান বড্ড সীমিত। 605 00:35:29,973 --> 00:35:31,943 মাল্টিভার্স তাহলে কোনো রূপকথার গল্প নয়। 606 00:35:32,053 --> 00:35:33,693 সেটা তো হওয়া উচিত ছিল। 607 00:35:33,723 --> 00:35:34,739 কিন্তু আপনি না মন্ত্র'টা থামিয়ে দিয়েছিলেন? 608 00:35:34,763 --> 00:35:38,163 না, দমন করেছিলাম, তবে এখন মনে হচ্ছে কয়েকজন এসে পড়তে সক্ষম হয়েছে। 609 00:35:38,393 --> 00:35:40,613 তুমি যাওয়ার পর, এক ভিন্ন দুনিয়ার জীবের উপস্থিতির টের পেয়েছিলাম। 610 00:35:40,633 --> 00:35:46,443 নর্দমায় সেটার পিছু করে, ওই নোংরা, সবুজ, ভাঁড়'টাকে খুঁজে পেলাম। 611 00:35:47,035 --> 00:35:48,045 মন্ত্র? 612 00:35:48,185 --> 00:35:49,375 এটা কোনো যাদু-টাদু নাকি? 613 00:35:49,805 --> 00:35:51,415 কী লাগিয়ে রেখেছো বলো তো, কোনো জন্মদিনের উদযাপন চলছে নাকি? 614 00:35:51,495 --> 00:35:52,895 এই জোকার'টা কে? 615 00:35:53,195 --> 00:35:54,365 এসব কী ছাগলামো হচ্ছে? 616 00:35:54,435 --> 00:35:57,625 একটা জিনিস দেখো। তুমি জানো পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান? 617 00:35:57,695 --> 00:35:58,465 হ্যাঁ। 618 00:35:58,535 --> 00:36:00,125 - সেটা কি ও? - না। 619 00:36:00,165 --> 00:36:01,165 দেখলে? 620 00:36:02,335 --> 00:36:03,865 বেশ, আমাদের এই জরুরি কাজটা করতে হবে। 621 00:36:04,005 --> 00:36:05,325 জানি না এই দুনিয়ায় আরো এরকম... 622 00:36:05,405 --> 00:36:07,345 - কত অতিথির আগমন ঘটেছে... - আমি আরেকটাকে দেখেছিলাম। 623 00:36:07,585 --> 00:36:08,765 ব্রীজে। 624 00:36:09,005 --> 00:36:10,195 তাকে অনেকটা... 625 00:36:10,465 --> 00:36:12,215 ডানাওয়ালা সবুজ এল্ফের মতো লাগছিল। 626 00:36:12,365 --> 00:36:14,445 শুনে বেশ মজাদার লাগছে। তাকে দিয়েই শুরু করছো না কেন? 627 00:36:14,555 --> 00:36:16,405 তাদের সবকটাকে ধরে এখানে নিয়ে আসো, 628 00:36:16,475 --> 00:36:18,765 ততক্ষণ আমি তাদেরকে ফেরত পাঠানোর কোনো উপায় বের করছি। 629 00:36:18,975 --> 00:36:21,615 রিয়ালিটির'র বুনন'কে নষ্ট করা, বা তার থেকেও খারাপ কিছু 630 00:36:21,645 --> 00:36:22,845 ঘটিয়ে বসা কোনো ঘটনাকে ওয়াং বুঝে ফেলার আগে। 631 00:36:23,335 --> 00:36:24,595 আহ, ডক্টর স্ট্রেঞ্জ? 632 00:36:25,165 --> 00:36:26,165 কী? 633 00:36:26,635 --> 00:36:29,705 আমার আর আমার বন্ধুদের কাছে সবেমাত্র MIT যাওয়ার আরেকটা সুযোগ এসেছে। 634 00:36:29,845 --> 00:36:31,475 স্কুলের কেউ আমায় এই বাতিকগ্রস্ত রাক্ষসগুলোর সাথে... 635 00:36:31,505 --> 00:36:33,695 - লড়তে দেখে ফেললে, - ওই, মুখ সামলে কথা বলো! 636 00:36:33,725 --> 00:36:36,725 - কিছু মনে করবেন না। - এখনো নির্লজ্জের মতো কলেজের বুলি আওড়ে যাচ্ছো? 637 00:36:42,625 --> 00:36:43,895 হেই, এইমাত্র কী করলেন? 638 00:36:43,915 --> 00:36:44,915 এটা। 639 00:36:50,835 --> 00:36:52,095 এটা কীভাবে করলে? 640 00:36:52,255 --> 00:36:53,625 বেশ কিছু জন্মদিন উদযাপনের অনুষ্ঠানে গিয়ে। 641 00:37:00,365 --> 00:37:01,365 হেই! 642 00:37:04,675 --> 00:37:07,095 একবার চাপ মেরে, তাদেরকে আমার কাছে পাঠিয়ে আবার পরেরটাকে ধরবে। ধন্যবাদ দিতে হবে না। 643 00:37:07,125 --> 00:37:08,135 কাজে লেগে পড়ো। 644 00:37:08,175 --> 00:37:09,235 স্যার? 645 00:37:09,545 --> 00:37:10,655 এবার কী জানার আছে? 646 00:37:12,085 --> 00:37:13,695 জানি এসব আমার জন্য হয়েছে, আর আমি কথা দিচ্ছি যে... 647 00:37:13,715 --> 00:37:15,555 সবকিছু ঠিক করে দেবো, তবে আমার একটু সাহায্য লাগবে। 648 00:37:18,826 --> 00:37:21,456 বিশ্বাস'ই হচ্ছে না যে, আমি স্যাঙ্কটাম স্যাঙ্কটোরামে আছি। 649 00:37:21,516 --> 00:37:22,806 আমারো হচ্ছে না। 650 00:37:23,146 --> 00:37:24,156 তো... 651 00:37:24,406 --> 00:37:27,842 যাদুকর হবার ব্যাপার'টা কীভাবে টের পেলেন? কারণ আমার ঠাকুমার কাছে শুনেছি যে, আমাদের পরিবারের মধ্যে এই ক্ষমতা রয়েছে... 652 00:37:27,866 --> 00:37:29,916 আর মাঝেমধ্যে আমার হাতে এর টিংলিং হয়... 653 00:37:29,976 --> 00:37:31,476 তোমার ডাক্তারের কাছে পরামর্শ নেয়া উচিত। 654 00:37:31,526 --> 00:37:32,326 পিটার! 655 00:37:32,376 --> 00:37:33,386 - হেই! - হেই। 656 00:37:34,466 --> 00:37:37,626 তোমাদের এসবের মধ্যে জড়িয়ে অত্যন্ত খারাপ লাগছে, এদেরকে খুঁজে বের করতে একটু সাহায্য করো... 657 00:37:37,656 --> 00:37:40,756 ক্ষমা চাইতে হবে না। তুমি আমাদের MIT যাওয়ার আরেকটা সুযোগ করে দিয়েছো। 658 00:37:41,436 --> 00:37:44,156 তো, এরা এখানে এলো কীভাবে? 659 00:37:44,246 --> 00:37:46,756 তোমাদের কলেজে যাওয়ার সুযোগ করে দেয়ার চক্করে একটা মন্ত্র গড়বড়িয়ে ফেলেছিল। 660 00:37:47,266 --> 00:37:50,027 - দাঁড়ান, কি? তুমি না ওটাকে যাদুকরী লেজার বলেছিলে? - তুই এটা যাদুর মাধ্যমে করেছিস? 661 00:37:50,696 --> 00:37:53,326 না, সেটা পরে হয়েছিল। কেবল সুখবরের দিকেই মনোনিবেশ করা যাক, ঠিক আছে? 662 00:37:53,356 --> 00:37:55,146 না, শুধু দুঃসংবাদের দিকে মনোনিবেশ করো। 663 00:37:55,196 --> 00:37:56,896 এখনো অব্ধি, তোমরা একটাও, 664 00:37:56,966 --> 00:37:59,856 মাল্টিভার্সের অনুপ্রবেশকারীকে খুঁজে পাওনি, তাই... 665 00:37:59,916 --> 00:38:01,236 নিজেদের ফোনগুলো নিয়ে, 666 00:38:01,436 --> 00:38:03,136 ইন্টারনেট ঘেটে দেখে... 667 00:38:03,806 --> 00:38:05,506 এই সমস্যার সমাধান করো! 668 00:38:06,126 --> 00:38:07,676 আমাদের কাজ আপনি নির্ধারণ করছেন, 669 00:38:07,756 --> 00:38:09,186 যদিও গড়বড়িয়ে ফেলা মন্ত্রটা... 670 00:38:09,236 --> 00:38:12,046 আপনার'ই ছিল। যার মানে দাঁড়ায় এসব গণ্ডগোল একপ্রকার আপনি'ই পাকিয়েছেন। 671 00:38:12,156 --> 00:38:13,286 জানেন, 672 00:38:13,426 --> 00:38:16,796 আমি কিছু যাদুকরী শব্দ জানি, সেটার সূচনালগ্নে "প্লিজ" বলা হয়। 673 00:38:19,788 --> 00:38:22,478 প্লিজ, এই সমস্যার সমাধান করো। 674 00:38:22,888 --> 00:38:24,708 তোমাদের কাজ-বাজ বেসমেন্টে করতে পারো। 675 00:38:25,718 --> 00:38:27,648 বেসমেন্ট? 676 00:38:32,661 --> 00:38:33,861 মারাত্মক। 677 00:38:40,070 --> 00:38:41,656 বন্ধুরা, শোনো। এই মন্ত্রের ব্যাপার'টা... 678 00:38:41,680 --> 00:38:43,300 সাফাই দিতে হবে না। 679 00:38:43,690 --> 00:38:45,010 - দাঁড়াও, সত্যি? - হ্যাঁ। 680 00:38:45,120 --> 00:38:46,710 মানে, আমি বুঝতে পারছি। তুমি... 681 00:38:46,850 --> 00:38:48,940 শুধু সবকিছু ঠিক করতে চাইছিলে... 682 00:38:49,050 --> 00:38:50,380 আর তাই... 683 00:38:50,440 --> 00:38:53,120 হয়তো পরেরবার আমাদের মতামত'টাও শুনে নিলে ভালো হয়, বুঝতেই পারছো? 684 00:38:53,220 --> 00:38:57,160 তাহলে, যখন তোমার মনে হবে, "হেই, আমি এমন কিছু করতে চলেছি যা ব্রক্ষ্মান্ডের... 685 00:38:57,250 --> 00:38:59,910 ধারাবাহিকতায় ব্যাঘাত ঘটাতে পারে", তখন আমরাও, তোমায় সাহায্য করতে পারবো। 686 00:39:00,230 --> 00:39:01,720 কিছু বানিয়ে, কিংবা... 687 00:39:02,420 --> 00:39:05,160 মাথায় চক্কর খাইয়ে দেয়া কোনো বুদ্ধি বের করে। 688 00:39:07,180 --> 00:39:08,190 বেশ। 689 00:39:09,620 --> 00:39:10,630 নেড? 690 00:39:11,280 --> 00:39:14,580 ওহ, ভায়া। আমি এসব নিয়ে ভাবি না। আর সত্যি বলতে, এটা তেমন চিন্তার কোনো বিষয় নয়। 691 00:39:16,940 --> 00:39:18,490 টর্চার র‍্যাক। 692 00:39:20,370 --> 00:39:22,110 ওটা একটা পালাটিস মেশিন। 693 00:39:23,200 --> 00:39:24,280 - ওটা... - বেসমেন্ট। 694 00:39:24,310 --> 00:39:26,380 বেশ, তো বাকিদের খুঁজতে হবে। 695 00:39:26,500 --> 00:39:28,550 তুমি ওদের বন্দী করবে, ডক্টর ম্যাজিক ওদের ফেরত পাঠাবে। 696 00:39:28,640 --> 00:39:30,370 আর MIT-তে যাওয়ার পর, 697 00:39:30,480 --> 00:39:32,510 আমার তরফ থেকে বাসি ডোনাট পাওনা রইলো। 698 00:39:32,600 --> 00:39:34,430 চল মাল্টিভার্সের লোকগুলোর শিকারে নেমে পড়া যাক। 699 00:39:34,510 --> 00:39:37,540 হেই! ওরা আবার কে? 700 00:39:37,550 --> 00:39:40,050 ওরা আমার বন্ধু। ও এমজে আর ও নেড। 701 00:39:40,190 --> 00:39:41,190 হ্যালো। 702 00:39:41,350 --> 00:39:43,010 দুঃখিত, আপনার নাম'টা কী যেন বলেছিলেন? 703 00:39:43,060 --> 00:39:45,100 ড. অটো অক্টেভিয়াস। 704 00:39:49,480 --> 00:39:51,590 দাঁড়ান, ঠাট্টা করছি না, আপনার আসল নাম'টা কী? 705 00:39:51,650 --> 00:39:53,450 ওহ, ওটা কোনো ডাইনোসর নাকি? 706 00:40:15,170 --> 00:40:17,099 দাগটা না উঠলে, শেল্টারে নিয়ে আসিস আমি কেচে দেবো। 707 00:40:17,100 --> 00:40:18,550 না, না, না, মে। 708 00:40:18,790 --> 00:40:20,680 আগে ওদের খুঁজে বের করতে হবে। 709 00:40:20,830 --> 00:40:22,520 বেশ, মিশন হয়ে গেলে, চলে আসিস। 710 00:40:22,560 --> 00:40:24,730 আমরা খাবার বিতরণ করছি। 711 00:40:25,180 --> 00:40:26,830 পেয়েছি, পেয়েছি, একটা পেয়েছি। 712 00:40:26,860 --> 00:40:28,690 - ওহ, মে? পরে কথা বলছি। - আচ্ছা। লাভ ইউ। বাই। 713 00:40:28,770 --> 00:40:30,206 ওরা আমায় ভর্তি হতে বাঁধা দিতেই পারে, 714 00:40:30,230 --> 00:40:32,330 তবে আমার মেধাকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না। 715 00:40:32,770 --> 00:40:33,830 কী পেয়েছিস? 716 00:40:33,910 --> 00:40:38,870 শহরের বাইরে এক মিলিটারি রিসার্চ ফ্যাসিলিটির কাছে অসঙ্গতি লক্ষ্য করা গেছে। 717 00:40:39,040 --> 00:40:42,650 আর প্রত্যক্ষদর্শীদের দাবি তারা আকাশে এক দানবকে উড়ে বেড়াতে দেখেছে। 718 00:40:44,340 --> 00:40:46,306 ব্রীজে যাকে দেখেছিলাম সে'ই হবে, তাই না? 719 00:40:46,330 --> 00:40:47,680 এটা অসম্ভব। 720 00:40:50,120 --> 00:40:51,450 আপনি তাকে চেনেন, তাই না? 721 00:40:52,450 --> 00:40:54,480 ব্রীজে, তার নাম ধরে ডেকেছিলেন। 722 00:40:55,720 --> 00:40:57,260 নরমান অসবর্ণ। 723 00:40:58,120 --> 00:40:59,490 মেধাবী বিজ্ঞানী। 724 00:41:00,010 --> 00:41:01,310 সামরিক গবেষক। 725 00:41:02,660 --> 00:41:03,880 কিন্তু ও লোভী ছিল। 726 00:41:04,300 --> 00:41:05,340 পথভ্রষ্ট হয়ে পড়ে। 727 00:41:05,730 --> 00:41:09,570 - তার সাথে কী হয়েছিল? - প্রশ্নের জবাব দিতে দিতে বিতৃষ্ণা চলে আসছে, ছোকরা! 728 00:41:10,990 --> 00:41:12,040 আচ্ছা... 729 00:41:13,300 --> 00:41:14,990 আমার যাওয়া উচিত। আমরা কোথায় যাচ্ছি? 730 00:41:15,060 --> 00:41:16,600 এটা ও হতে পারে না। 731 00:41:18,530 --> 00:41:19,540 কেন? 732 00:41:20,090 --> 00:41:23,790 কারণ নরমান অসবর্ণ বহুবছর আগেই মারা গেছে। 733 00:41:24,740 --> 00:41:26,770 তাই হয় আমরা অন্য কাউকে দেখেছি, 734 00:41:28,280 --> 00:41:33,190 নয়তো কোনো ভূতের সাথে লড়তে, তুমি অন্ধকারে ধাবিত হচ্ছো। 735 00:41:56,340 --> 00:41:59,390 গাছগুলোতে নজর রেখো, লোক'টার ঠিকানা আমাদের জানা নেই। 736 00:42:02,450 --> 00:42:04,940 জানি না এসব করেও কীভাবে তোমার বমি পায় না! 737 00:42:23,310 --> 00:42:24,650 দেখতে পেলে? 738 00:42:25,770 --> 00:42:26,690 না। 739 00:42:26,730 --> 00:42:28,300 জায়গা'টা বড্ড অন্ধকার। 740 00:42:49,170 --> 00:42:50,250 কী হচ্ছে? 741 00:42:50,370 --> 00:42:51,680 পিটার, কী হয়েছে? 742 00:42:53,910 --> 00:42:55,230 তোমার টিংগেল হচ্ছে? 743 00:42:55,250 --> 00:42:57,530 টিংগেল হচ্ছে? তোমার টিংল টিংলিং হচ্ছে? 744 00:43:06,780 --> 00:43:08,120 দেখতে পাচ্ছো? 745 00:43:08,220 --> 00:43:10,300 - হ্যাঁ। - অসবর্ণ? 746 00:43:10,330 --> 00:43:12,260 না। সে সবুজ ছিল। এই লোকটা নীল। 747 00:43:13,460 --> 00:43:16,520 আপনি আবার অন্য কোনো ব্রক্ষ্মান্ড থেকে আসেননি তো? 748 00:43:17,400 --> 00:43:18,580 কী করছে? 749 00:43:18,610 --> 00:43:20,370 জানি না। মনে তো হচ্ছে সে নিজেকে চার্জ করছে। 750 00:43:20,590 --> 00:43:22,290 আমার ঠিক ভালো ঠেকছে না। ওর ওপর ওয়েব ছোড়ো। 751 00:43:35,280 --> 00:43:37,530 বাঁ-দিকে যা, বাঁ-দিকে! বাঁ-দিকে যা! 752 00:43:38,370 --> 00:43:40,560 দাঁড়া! ডানদিকে, ডানদিকে! 753 00:43:42,840 --> 00:43:43,840 বন্ধুরা! 754 00:43:44,040 --> 00:43:45,830 কোনো লাভ হচ্ছে না! 755 00:43:52,910 --> 00:43:54,100 না, না, না। কী হলো? 756 00:43:54,240 --> 00:43:55,410 পিটার? পিটার? 757 00:44:02,900 --> 00:44:04,160 হোয়া। 758 00:44:04,490 --> 00:44:08,550 পিটার, আমি। ফ্লিন্ট মার্কো। চিনতে পারছো? 759 00:44:08,580 --> 00:44:10,260 আমি পিটার ঠিকই, তবে আপনার পিটার নই। 760 00:44:10,310 --> 00:44:13,370 আমার পিটার নও মানে? হচ্ছেটা কী এসব? 761 00:44:13,430 --> 00:44:16,090 সব বুঝিয়ে বলবো, তবে তার আগে ওই লোক'টাকে আটকাতে একটু সাহায্য করবেন? 762 00:44:16,130 --> 00:44:17,020 ঠিক আছে। 763 00:44:17,080 --> 00:44:19,210 তাকে ঘিরে রাখার চেষ্টা করুন, আমি বিদ্যুৎ বন্ধ করার ব্যবস্থা করছি। 764 00:44:19,230 --> 00:44:20,780 আচ্ছা, চলুন। 765 00:44:34,380 --> 00:44:37,310 ওকে বেশিক্ষণ আটকে রাখতে পারবো না। 766 00:44:37,980 --> 00:44:39,660 হয়ে এসেছে। প্রায় হয়ে এসেছে। 767 00:45:07,290 --> 00:45:09,220 অন্য এক পিটার। অদ্ভুত। 768 00:45:09,450 --> 00:45:10,460 ধন্যবাদ। 769 00:45:11,010 --> 00:45:11,830 স্যরি। 770 00:45:11,910 --> 00:45:13,080 সমস্যা নেই। 771 00:45:20,700 --> 00:45:22,690 আমার শরীর ফিরে এসেছে। 772 00:45:23,160 --> 00:45:24,460 হেই, উম... 773 00:45:25,140 --> 00:45:28,480 শুনে উদ্ভট লাগতে পারে ঠিকই, তবে এটা আপনাদের ব্রক্ষ্মান্ড নয়। 774 00:45:28,690 --> 00:45:30,080 অন্য এক ব্রক্ষ্মান্ড? 775 00:45:30,630 --> 00:45:32,780 - কি? - আমার সেটাই মনে হচ্ছিল। 776 00:45:33,120 --> 00:45:35,570 বিদ্যুৎ প্রবাহ। একেবারে ভিন্ন। 777 00:45:36,740 --> 00:45:38,120 আমার ভালো লাগছে। 778 00:45:40,120 --> 00:45:42,010 শান্ত হও, বন্ধু। 779 00:45:42,100 --> 00:45:44,230 আসলে আমার ভুলের জন্য আপনি এখানে এসে পড়েছেন। 780 00:45:44,320 --> 00:45:47,330 মানে ব্রক্ষ্মান্ডে? নাকি জঙ্গলে? 781 00:45:47,520 --> 00:45:50,480 - জঙ্গল আমার একদমই পছন্দ নয়। - ব্রক্ষান্ডের কথা বলছি, স্যার। 782 00:45:50,520 --> 00:45:53,980 তো কী ঠিক করেছো? দাঁড়িয়ে-দাঁড়িয়ে আমার সোনায় চোখ না সেঁকা'র ভান করে যাবে? 783 00:45:54,110 --> 00:45:56,180 - আমি তো তাই করছি। - আহ, না, না... 784 00:46:09,480 --> 00:46:12,050 ওটা কী করলে? ওর সাথে এইমাত্র কী করলে? 785 00:46:12,070 --> 00:46:13,090 না, না, না। ভয়ের কিচ্ছু নেই। 786 00:46:13,130 --> 00:46:14,140 ওকে মেরে ফেললে নাকি? 787 00:46:14,170 --> 00:46:16,690 আরে, শুনুন তো। সব বুঝিয়ে বলতে পারবো। শুধু আমার ওপর ভরসা রাখতে হবে, প্লিজ। 788 00:46:16,710 --> 00:46:19,220 আমি তোমায় ভরসা করি না। তোমাকে আমি চিনি না। 789 00:46:22,010 --> 00:46:23,550 এসব কী? 790 00:46:24,460 --> 00:46:26,140 ভুল পক্ষের সঙ্গ দিয়েছো। 791 00:46:28,460 --> 00:46:29,760 কনর্স? 792 00:46:31,450 --> 00:46:32,550 কী? 793 00:46:32,830 --> 00:46:34,050 এই জীবকে তুমি চেনো? 794 00:46:34,080 --> 00:46:36,750 না, না, না, না। ও মানুষ'ই। কোনো জীব নয়। 795 00:46:37,020 --> 00:46:39,240 একই ব্রক্ষ্মান্ডের লোক। 796 00:46:39,270 --> 00:46:43,590 ড. কার্ট কনর্স। অসকর্পে যখন চাকরি করতাম, সে সেখানকার বিজ্ঞানী ছিল। 797 00:46:43,730 --> 00:46:45,050 একজন সুদক্ষ বিজ্ঞানী ছিল। 798 00:46:45,150 --> 00:46:47,680 নিজেকে লিজার্ডে (টিকিটিকি) পরিণত করার আগে অব্ধি। তারপর সে 799 00:46:47,710 --> 00:46:50,240 পুরো শহরকে'ই লিজার্ডে পরিণত করার চেষ্টা করে। একেবারে যা-তা পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়েছিল। 800 00:46:50,270 --> 00:46:53,830 তোমার ধারণা ভুল, ম্যাক্স। ওটা ছিল মানজাতির বিবর্তনের পরবর্তী ধাপ। 801 00:46:53,880 --> 00:46:55,330 ডাইনোসর'টা কথাও বলতে পারে। 802 00:46:55,360 --> 00:46:56,130 - লিজার্ড। - হ্যাঁ। 803 00:46:56,150 --> 00:46:58,040 এই কথা যখন হচ্ছেই, তোমার সাথে কী হয়েছিল? 804 00:46:58,060 --> 00:47:01,490 যতটুকু মনে পড়ে, তোমার দাঁতগুলো জঘন্য ছিল, চশমা পরতে আর কায়দা করে চুল আঁচড়ে মাথার টাক ঢাকতে। 805 00:47:01,570 --> 00:47:03,730 বিউটি পার্লারে গিয়ে সেজেগুজে এসেছো নাকি? 806 00:47:04,260 --> 00:47:06,960 জানো, আমি তোমায় এক নতুন রূপে সাজিয়ে তুলতে পারবো। 807 00:47:06,980 --> 00:47:09,260 - আন্দাজ করতে দাও। লিজার্ডে? - একদম। 808 00:47:09,320 --> 00:47:12,100 ঝগড়াঝাঁটি একটু বন্ধ করবে? আমরা কোথায় রয়েছি? 809 00:47:12,210 --> 00:47:13,870 - ব্যাপারটা একটু জটিল। - এক যাদুকরের অন্ধকূপে। 810 00:47:13,980 --> 00:47:15,640 যাদুকর... যাদুকরের অন্ধকূপে? 811 00:47:15,860 --> 00:47:19,260 আক্ষরিক অর্থে এটা যাদুকরের অন্ধকূপ। এটা আসলেই যাদুকরের অন্ধকূপ। 812 00:47:19,410 --> 00:47:20,870 দেখো, যাদু-টাদু তোমাদের কাছেই রাখো। 813 00:47:22,090 --> 00:47:24,590 আমার তো অনুভূত হওয়া নতুন শক্তির প্রবাহ'কে চেখে দেখতে ইচ্ছা হচ্ছে। 814 00:47:27,990 --> 00:47:28,990 ওহ, পিটার। হেই। 815 00:47:29,010 --> 00:47:30,990 হেই। ওরা এখনো অব্ধি সেখানে গিয়ে পৌঁছেছে? 816 00:47:31,200 --> 00:47:33,130 তাদের একজন ইলেট্রিশিয়ান আর একজন বালিমাখা লোক রয়েছে। 817 00:47:33,300 --> 00:47:35,760 হ্যাঁ। তারা সবাই এখানে বন্দী রয়েছে। 818 00:47:35,920 --> 00:47:40,440 বেশ, আমি কিছুক্ষণ এখানে থেকে ক্ষয়ক্ষতি মেরামতের চেষ্টা করবো, যাতে আবারো তারা আমার ঘাড়ে দোষ চাপিয়ে না বসে। 819 00:47:40,870 --> 00:47:42,780 - ঠিক আছে। - হেই, তোমায়... 820 00:47:44,120 --> 00:47:46,020 তোমায় ছাড়া এসব করে ওঠা সম্ভব ছিল না, তাই... 821 00:47:46,310 --> 00:47:47,790 - ধন্যবাদ। - হ্যাঁ, একদম। 822 00:47:48,390 --> 00:47:51,090 হেই, জিজ্ঞেস করতো এটা গাছের রূপে থাকা কোনো দৈত্য, 823 00:47:51,120 --> 00:47:53,370 অথবা গাছে পরিণত হওয়া কোনো বিজ্ঞানী কিনা। 824 00:47:53,580 --> 00:47:55,120 ওটা একটা গাছ'ই, ভায়া। 825 00:47:55,640 --> 00:47:56,740 স্রেফ একটা গাছ'ই। 826 00:48:13,780 --> 00:48:17,300 ভীতুর ডিম। বিজয় হাসিলের জন্য নতুন এক দুনিয়া পেয়েছি। 827 00:48:19,170 --> 00:48:22,720 - তুমি আমার ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে দিচ্ছো। - আমায় একটু শান্তিতে থাকতে দাও। প্লিজ। 828 00:48:22,790 --> 00:48:25,360 আড়ালে লুকিয়ে থেকে... 829 00:48:25,940 --> 00:48:28,260 নিজে স্বত্তাকে আত্মগোপন করে রেখেছো। 830 00:48:29,370 --> 00:48:31,980 নিজ স্বত্তা থেকে তোমার রেহাই মিলবে না! 831 00:48:47,940 --> 00:48:49,090 - হেই, মে। - হেই, পিটার। 832 00:48:49,310 --> 00:48:50,720 আমি অফিসে রয়েছি, আর, উম... 833 00:48:51,470 --> 00:48:53,480 যাদের খুঁজে বেড়াচ্ছিস, তাদের একজন আমার সাথে দেখা করতে এসেছে। 834 00:49:02,240 --> 00:49:04,950 মে? মে কোথায়? ধন্যবাদ। 835 00:49:11,550 --> 00:49:13,180 হেই, এইতো এসে গেছে। 836 00:49:13,300 --> 00:49:14,400 নরমান, 837 00:49:14,540 --> 00:49:16,160 ও আমার ভাইপো। 838 00:49:18,120 --> 00:49:19,600 নরমান অসবর্ণ? 839 00:49:20,020 --> 00:49:20,870 ভেবেছিলাম আপনি... 840 00:49:20,900 --> 00:49:24,520 এই জায়গার এক বিজ্ঞাপনে স্পাইডার-ম্যান'কে চোখে পড়লো। 841 00:49:25,290 --> 00:49:27,150 আর ভাবলাম সে আমায় সাহায্য করতে পারবে। 842 00:49:27,680 --> 00:49:29,150 কিন্তু তুমি তো সে নও। 843 00:49:29,620 --> 00:49:31,450 দাঁড়ান, তো আপনি স্পাইডার-ম্যানের সাহায্য চাইছেন? 844 00:49:31,590 --> 00:49:33,400 সে ভবঘুরের মতো ঘুরে বেড়াচ্ছিল। 845 00:49:36,190 --> 00:49:41,690 বুঝতে পারছিলাম না কোথায় যাওয়া উচিত। আমার বাড়িতে অন্য কেউ রয়েছে। 846 00:49:43,450 --> 00:49:45,120 অসকর্পের কোনো অস্তিস্ব'ই নেই। 847 00:49:47,080 --> 00:49:48,190 আমার ছেলে... 848 00:49:52,450 --> 00:49:53,460 মাঝেমধ্যে, 849 00:49:54,010 --> 00:49:55,250 নিজের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলি। 850 00:49:56,720 --> 00:49:57,730 আমি... 851 00:49:58,410 --> 00:49:59,410 অন্য কেউ হয়ে পড়ি। 852 00:49:59,540 --> 00:50:02,510 আর, যতবার সে আমার ওপর ভর করে, আমার কিচ্ছু মনে থাকে না। 853 00:50:02,530 --> 00:50:05,360 আর এখন, আমি এখানে, এই জায়গাতে, এই শহরে, 854 00:50:05,380 --> 00:50:06,100 আর জানি না... 855 00:50:06,200 --> 00:50:08,960 জানি না যে, আমার সাথে কী হয়ে চলেছে। 856 00:50:08,980 --> 00:50:11,500 আমার... কিছুই মাথায় ঢুকছে না। 857 00:50:12,530 --> 00:50:13,930 ও হারিয়ে ফেলেছে। 858 00:50:14,640 --> 00:50:16,410 মহাব্রাহ্মন্ডের কথা বলছি না। 859 00:50:16,440 --> 00:50:18,140 মানে, ওর বুদ্ধিশুদ্ধি হারিয়ে ফেলেছে। 860 00:50:20,890 --> 00:50:22,650 সবাই কি এমন আচরণ করছে? 861 00:50:23,370 --> 00:50:24,370 হ্যাঁ। 862 00:50:24,410 --> 00:50:27,580 মানে, সবাই'ই মানসিক কিংবা শারীরিক দিক থেকে জর্জরিত রয়েছে। 863 00:50:28,620 --> 00:50:30,760 ওর সাহায্য লাগবে, তবে মনে হচ্ছে সবার'ই সাহায্য লাগবে। 864 00:50:31,840 --> 00:50:33,440 কি, তোমার কথার মানে এটা তো না যে... না, মে, এটা... 865 00:50:33,460 --> 00:50:34,730 এটা আমার মাথা ঘামানোর বিষয় নয়। 866 00:50:34,920 --> 00:50:37,590 পিটার, তোর মাথা ঘামানোর বিষয় নয়? উম? 867 00:50:37,910 --> 00:50:38,910 মে... 868 00:50:39,030 --> 00:50:41,820 তাদেরকে নিজস্ব দুনিয়াতে ফেরত পাঠানো'ই তাদের সবচেয়ে বড়ো উপকার হবে। 869 00:50:42,730 --> 00:50:44,010 তাদের জন্য সবচেয়ে ভালো কাজটা, 870 00:50:44,460 --> 00:50:46,186 তাদেরকে বাড়ি পাঠিয়েই করতে পারবো। 871 00:50:46,210 --> 00:50:47,290 তাদের জন্য? 872 00:50:47,530 --> 00:50:49,020 নাকি তোর নিজের জন্য? 873 00:50:51,660 --> 00:50:53,040 চারিপাশ'টা তাকিয়ে দেখ। 874 00:50:53,470 --> 00:50:54,680 চারিপাশ'টা তাকিয়ে দেখ। আমাদের কাজ তো এটাই। 875 00:50:55,020 --> 00:50:56,230 আমরা মানুষের সাহায্য করি। 876 00:50:56,290 --> 00:50:59,300 এটাই তাদের জন্য সবচেয়ে ভালো কাজ হবে। 877 00:50:59,860 --> 00:51:00,950 আমার ওপর ভরসা রাখো। 878 00:51:03,810 --> 00:51:04,940 কিন্তু বাস্তবতা এটাই যে, 879 00:51:05,270 --> 00:51:07,500 স্পাইডার-ম্যান একটা হুমকি! 880 00:51:08,270 --> 00:51:12,350 মূল প্রসঙ্গে ফিরে আসছি, ডেইলি বুগেলের সাপ্লিমেন্টের ছোট্ট বিজ্ঞাপনের পর। 881 00:51:12,550 --> 00:51:15,260 নিত্যদিনের প্রয়োজনীয় আপনাদের একমাত্র আধান। 882 00:51:15,350 --> 00:51:16,560 আর, এখানেই শেষ। 883 00:51:19,190 --> 00:51:20,200 কী? 884 00:51:23,330 --> 00:51:24,770 তাদের ওপর নজর রেখেছি। 885 00:51:24,840 --> 00:51:26,236 সে তার আন্ট আর এক অচেনা লোকের সাথে রয়েছে। 886 00:51:26,260 --> 00:51:27,060 নিশ্চিত তো? 887 00:51:27,090 --> 00:51:28,346 ওরা এইমাত্র শেল্টার থেকে বেরালো। 888 00:51:28,370 --> 00:51:29,730 আচ্ছা। ওর পিছু করতে থাকো। 889 00:51:40,960 --> 00:51:42,030 ধন্যবাদ, মে। 890 00:51:42,590 --> 00:51:43,950 আশা করছি আবারো দেখা হবে। 891 00:51:44,390 --> 00:51:45,400 হেই। 892 00:51:45,450 --> 00:51:46,750 তোর প্রতি ওর আস্থা রয়েছে। 893 00:51:47,120 --> 00:51:48,230 আমারো আছে। 894 00:51:50,050 --> 00:51:51,480 স্যুট'টা পরিষ্কার করার জন্য ধন্যবাদ। 895 00:51:52,300 --> 00:51:53,590 পরে দেখা হচ্ছে। 896 00:51:55,870 --> 00:51:58,890 - বন্ধুরা, উনি মি. অসবর্ণ। - এই, ডক্টর বলে ডাকো। 897 00:51:58,980 --> 00:51:59,980 দুঃখিত, উম... 898 00:52:00,000 --> 00:52:02,450 ড. অসবর্ণ, এরা আমার বন্ধু, নেড আর এমজে। 899 00:52:03,170 --> 00:52:04,300 মেরি জেন? 900 00:52:04,350 --> 00:52:06,720 আসলে, আমার নাম মিশেল জোন্স। 901 00:52:08,600 --> 00:52:09,840 চিত্তাকর্ষক। 902 00:52:14,010 --> 00:52:15,980 তোর মতে অন্য নেড লিডস থাকার কোনো সম্ভাবনা রয়েছে? 903 00:52:29,130 --> 00:52:30,550 অক্টেভিয়াস? 904 00:52:34,560 --> 00:52:35,830 অসবর্ণ? 905 00:52:37,130 --> 00:52:39,870 - কী... কী হয়েছিল তোমার? - সেটা আমায় জিজ্ঞেস করছো... 906 00:52:40,940 --> 00:52:43,630 - তুমি তো একটা জীবন্ত লাশ। - কী বলতে চাইছো? 907 00:52:43,710 --> 00:52:46,450 তুমি মারা গেছো, নরমান। 908 00:52:46,730 --> 00:52:48,110 বহুবছর আগেই। 909 00:52:49,050 --> 00:52:50,320 তোমার মাথা খারাপ হয়ে গেছে। 910 00:52:50,380 --> 00:52:51,930 উফ, আমার এখানে বেশ মজা আসছে। 911 00:52:52,220 --> 00:52:53,610 কী বলছেন বলুন তো? 912 00:52:54,030 --> 00:52:55,190 উনি তো ওখানেই দাঁড়িয়ে আছেন। 913 00:52:55,210 --> 00:52:56,210 - উনি... - মারা গেছে। 914 00:52:57,440 --> 00:53:00,180 তারা দু'জনেই মারা গেছে। স্পাইডার-ম্যানের সাথে লড়তে গিয়ে। 915 00:53:03,740 --> 00:53:05,700 খবরে তাদের মৃত্যুর খবর সর্বত্র ছড়িয়ে পড়েছিল। 916 00:53:06,060 --> 00:53:07,320 গ্রিন গবলিন? 917 00:53:07,390 --> 00:53:11,010 যেই গ্লাইডারে সে উড়তো, সেটাতেই বিদ্ধ হয়ে মারা পড়েছে। 918 00:53:11,590 --> 00:53:13,230 আর কয়েকবছর পর... 919 00:53:13,480 --> 00:53:15,150 তুমি। ডক অক। 920 00:53:15,730 --> 00:53:17,440 তোমার মেশিনের সাথে নদীতে ডুবে গিয়েছিলে। 921 00:53:17,470 --> 00:53:18,750 বাজে কথা। 922 00:53:19,220 --> 00:53:21,840 স্পাইডার-ম্যান আমার ফিউশন রিয়্যাক্টার বন্ধ করার চেষ্টা করছিল। 923 00:53:22,590 --> 00:53:24,090 সেজন্য ওকে থামিয়ে রেখেছিলাম। 924 00:53:24,500 --> 00:53:28,230 ওর গলা'র টুটুনি'টা টিপে রেখেছিলাম... আর তারপর, আমি... 925 00:53:33,130 --> 00:53:34,650 আর তারপর এখানে চলে এলাম। 926 00:53:34,680 --> 00:53:36,630 ওহ, প্লিজ। একটা গল্প বলি শোনো। 927 00:53:36,660 --> 00:53:39,940 আমি তো স্পাইডার-ম্যানের হোগায় বাম্বু ঢোকাচ্ছিলাম। ও নিজেই সেটা স্বীকার করবে। 928 00:53:40,000 --> 00:53:42,550 আর তারপর ও বৈদ্যুতিক প্রবাহের চাপ বাড়িয়ে দেয়। আমি গ্রিডে আটকে পড়ে, 929 00:53:42,760 --> 00:53:45,550 ডেটা শুষে নিচ্ছিলাম। পিওর এনার্জি'তে প্রায় পরিণত হতে'ই চলেছিলাম, 930 00:53:45,570 --> 00:53:50,620 আর তারপর... এই, সেরেছে। 931 00:53:51,620 --> 00:53:52,760 আমার বারোটা বাজতে চলেছিল। 932 00:53:52,820 --> 00:53:56,020 ম্যাক্স, বলতে পারবে? আমি কি মারা গেছি? 933 00:53:59,400 --> 00:54:02,680 - দারুণ। আরেকটাকে ধরে এনেছো। - না, দাঁড়ান। স্ট্রেঞ্জ, ওনাকে নিয়ে কোনো ভয় নেই। 934 00:54:05,390 --> 00:54:06,940 সমস্যা নেই। 935 00:54:09,620 --> 00:54:10,710 ওটা আবার কী? 936 00:54:10,810 --> 00:54:13,490 এটা একটা প্রাচীন অবশেষ। ম্যাকানাটি কোডামাস। 937 00:54:13,710 --> 00:54:17,120 তোমার নষ্ট করা মন্ত্রকে আটকে রেখেছে, যথাযথ আচারপদ্ধতি সম্পন্ন করলেই, 938 00:54:17,230 --> 00:54:20,940 মন্ত্র'টাকে বিপরীত দিকে চালিত করবে। আর সবাইকে নিজ-নিজ ব্রক্ষ্মান্ডে ফিরিয়ে দেবে। 939 00:54:21,300 --> 00:54:22,480 আর তারপর কী হবে? 940 00:54:22,540 --> 00:54:23,780 আমরা নিশ্চিহ্ন হয়ে পড়বো? 941 00:54:23,910 --> 00:54:26,240 না। দরকার নেই, আমার এসব লাগবে না। 942 00:54:26,270 --> 00:54:28,800 আমায় এখান থেকে বের করো, পিটার! 943 00:54:29,470 --> 00:54:30,870 স্ট্রেঞ্জ... 944 00:54:30,940 --> 00:54:33,150 তাদের ফেরত পাঠানো যাবে না। এই মূহুর্তে তো নয়'ই। 945 00:54:33,360 --> 00:54:34,370 কেন? 946 00:54:36,200 --> 00:54:38,080 তাদের মধ্যে কয়েকজন মারা যাবে। 947 00:54:38,310 --> 00:54:39,480 পার্কার... 948 00:54:40,180 --> 00:54:41,970 এটাই ওদের নিয়তি। 949 00:54:42,640 --> 00:54:44,650 কী যে বলেন না, স্ট্রেঞ্জ। একটু তো দয়া-মায়া দেখান। 950 00:54:46,330 --> 00:54:48,890 মাল্টিভার্সের মহীয়ান গণনাপ্রণালীতে, 951 00:54:49,790 --> 00:54:53,620 ওদের বলিদান ওদের জীবনের চেয়ে অধিকতর মূল্যবান। 952 00:54:59,510 --> 00:55:00,880 দুঃখিত, খোকা। 953 00:55:01,730 --> 00:55:03,840 তাদের মৃত্যু হলে, সেটাই মেনে নিতে হবে। 954 00:55:18,020 --> 00:55:19,020 পিটার! 955 00:55:32,690 --> 00:55:33,690 এমন করো না! 956 00:55:36,590 --> 00:55:39,050 - ভায়া, কী করছিস এসব? - পিটার, তোমার যাওয়া উচিত। পালাও! 957 00:55:41,930 --> 00:55:43,760 এই কারণেই আমার বাচ্চা-কাচ্চা একদম পছন্দ নয়। 958 00:55:58,330 --> 00:55:59,450 - বাক্সটা দিয়ে দাও। - না। 959 00:56:00,490 --> 00:56:01,490 হোয়া! 960 00:56:17,820 --> 00:56:19,680 এ কী হয়ে গেলো। আমি মারা গেছি। 961 00:56:19,700 --> 00:56:22,570 মরোনি। স্রেফ তোমার দৈহিক অবয়ব থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছো। 962 00:56:22,790 --> 00:56:24,610 আমার দৈহিক... কি?! 963 00:56:25,200 --> 00:56:28,500 - এটা কীভাবে করছো? - জানি না। 964 00:56:28,520 --> 00:56:30,690 এমন তো করতে পারার কথা নয়। 965 00:56:30,760 --> 00:56:32,510 বেশ ভালোই লাগছে। 966 00:56:43,360 --> 00:56:47,020 হয়তো এটা আমার জীবনে ঘটা চিত্তাকর্ষক ঘটনাগুলোর মধ্যে একটা। তবে এমন আর কক্ষনো করবেন না। 967 00:56:53,660 --> 00:56:55,510 এই। ছাড়ো আমায়! 968 00:57:43,410 --> 00:57:44,760 এটা আবার কেমন জায়গা? 969 00:57:44,790 --> 00:57:47,480 মিরর ডায়মেনশন। যেখানে নিয়ন্ত্রণ আমার হাতে রয়েছে। 970 00:57:56,810 --> 00:57:59,730 স্ট্রেঞ্জ, থামুন। এই ব্যাপারে একটু আলোচনা যায় না? 971 00:57:59,820 --> 00:58:02,220 পিটার, বোঝার চেষ্টা করো মাল্টিভার্সে, 972 00:58:02,250 --> 00:58:06,850 অগণিত মানুষ জানে যে, পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান। 973 00:58:06,910 --> 00:58:09,830 আর ঐ মন্ত্র'টা মুক্ত হয়ে পড়লে, তারা সবাই এখানে এসে পড়বে। 974 00:58:09,910 --> 00:58:13,130 দেখুন, আমি জানি। বুঝতে পারছি সেটা। কিন্তু তা বলে তো আর তাদের মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিতে পারি না। 975 00:58:13,220 --> 00:58:17,750 এটাই ওদের নিয়তি। সেটা পাল্টানো আর সম্ভব নয় যেমন'টা তাদের আসল সত্তাকে পাল্টানো সম্ভব নয়। 976 00:58:18,030 --> 00:58:21,240 কিন্তু যদি পারি? যদি তাদের নিয়তি পাল্টে দিতে পারি? 977 00:58:22,770 --> 00:58:24,430 কী করছেন? 978 00:58:29,240 --> 00:58:30,800 আপনাকে বাক্সটা দেবো... 979 00:58:41,720 --> 00:58:43,230 ফেরত দাও। 980 00:59:04,030 --> 00:59:06,660 এক মিনিট, এটা কি আর্কিমিডিসের সর্পিল? 981 00:59:06,720 --> 00:59:10,250 মিরর ডায়মেনশন স্রেফ একটা জ্যামিতি? তুই তো জ্যামিতি'তে মাখন। তুই জ্যামিতি পারবি। 982 00:59:12,360 --> 00:59:15,720 ব্যসার্ধের বর্গ করো, ভাগ করো, তারপর মানগুলো ছককাগজে... 983 00:59:15,790 --> 00:59:19,260 খেল খতম, পার্কার। কাজ হয়ে গেলে তোমায় এসে নিয়ে যাবো। 984 00:59:22,200 --> 00:59:25,770 হেই, স্ট্রেঞ্জ। যাদুর চেয়েও অসাধারণ জিনিস কী জানেন? 985 00:59:29,570 --> 00:59:30,570 অঙ্ক। 986 00:59:30,800 --> 00:59:32,230 এরকম করো না। 987 00:59:34,790 --> 00:59:35,710 আউ। 988 00:59:35,800 --> 00:59:37,300 দুঃখিত, স্যার, তবে... 989 00:59:41,350 --> 00:59:43,010 চেষ্টা তো করতেই হবে। 990 00:59:45,950 --> 00:59:46,690 ভায়া, কী হয়েছিল? 991 00:59:46,710 --> 00:59:48,590 এইমাত্র আমি ডক্টর স্ট্রেঞ্জকে হারিয়ে এলাম! 992 00:59:48,610 --> 00:59:50,840 - কি? - দেখ, আর আমি তার রিঙ বাগিয়ে এনেছি। 993 00:59:51,190 --> 00:59:55,360 শহরে সুইং করে পালাচ্ছিলাম, আর সেসময় এক মস্ত বড়ো মিররের মধ্যে ঢুকে পড়লাম, 994 00:59:55,490 --> 00:59:57,110 - আর তারপর আমি... - উনি কোথায়? কোথায় রয়েছেন উনি? 995 00:59:57,130 --> 00:59:58,180 উনি আটকা পড়েছেন, তবে... 996 00:59:58,190 --> 00:59:59,260 জানি না কতক্ষণ থাকবেন। 997 00:59:59,270 --> 01:00:01,140 তুমি চাইলেই আমাদের মরার জন্য ছেড়ে দিতে পারতে। 998 01:00:01,370 --> 01:00:02,540 এমন'টা কেন করলে না? 999 01:00:02,840 --> 01:00:04,190 কারণ এটা ওর স্বভাব নয়। 1000 01:00:07,620 --> 01:00:09,300 মনে হয় আমি আপনাদের সাহায্য করতে পারবো। 1001 01:00:09,750 --> 01:00:11,340 আপনাদের অবস্থার নিরাময় করতে পারলে, 1002 01:00:11,380 --> 01:00:13,350 ফিরে যাওয়ার পর, সবকিছু একেবারে বদলে যাবে, 1003 01:00:13,380 --> 01:00:15,870 আর হয়তো স্পাইডার-ম্যানের সাথে লড়তে গিয়ে মরবেন না। 1004 01:00:15,920 --> 01:00:17,000 নিরাময় করবে মানে? 1005 01:00:17,020 --> 01:00:19,510 - দেখুন, আমাদের কাছে উন্নত টেকনোলজি রয়েছে... - আমি সাহায্য করতে পারবো। 1006 01:00:19,640 --> 01:00:23,260 আসলে, আমি কিছুটা বিজ্ঞানী বৈকি। 1007 01:00:25,030 --> 01:00:26,660 অক্টেভিয়াস আমার দক্ষতার ব্যাপারে ভালো করেই অবগত। 1008 01:00:26,840 --> 01:00:29,120 নিরাময় করবে? মানে কুকুরের মতো করে? 1009 01:00:29,480 --> 01:00:30,580 আমি অসম্মতি পোষণ করলাম। 1010 01:00:30,660 --> 01:00:32,390 কোনো কথা দিতে পারছি না ঠিকই, 1011 01:00:32,940 --> 01:00:35,730 তবে কমপক্ষে এভাবে, বাড়ি ফেরার পর আপনাদের কাছে আসলেই একটা সুযোগ থাকবে। 1012 01:00:35,760 --> 01:00:37,190 একটা দ্বিতীয় সুযোগ। 1013 01:00:37,770 --> 01:00:39,570 মানে, ভেবে তো দেখুন। একবার কি চেষ্টা করে দেখা যায় না? 1014 01:00:39,700 --> 01:00:41,020 বিশ্বাস করো, পিটার... 1015 01:00:41,120 --> 01:00:45,820 মানুষকে নিরাময়ের চেষ্টা করলে, সর্বদা'ই তার কোনো না কোনো পরিণাম ভোগ করতে হয়। 1016 01:00:46,060 --> 01:00:47,480 মানে, আপনাকে আসতে বলছি না। 1017 01:00:48,090 --> 01:00:49,610 আমি তো এটাও জানতাম না যে, আপনার মুখ থেকে বুলিও ফোটে। 1018 01:00:49,870 --> 01:00:51,190 কিন্তু এখানে থাকলে... 1019 01:00:51,810 --> 01:00:53,500 ওই যাদুকরের মোকাবিলা করতে হবে। 1020 01:00:53,960 --> 01:00:56,150 তো, রাজি না হলে, মৃত্যু নিশ্চিত। 1021 01:00:56,220 --> 01:00:57,930 সেরকম কোনো বিকল্প তো নেই, আছে কি? 1022 01:00:58,130 --> 01:00:59,560 আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই। 1023 01:00:59,630 --> 01:01:01,910 বেশ, আমি মারা পড়তে চাই না, 1024 01:01:02,090 --> 01:01:05,080 বিশেষ করে কোনো ডানজিয়ন ও ড্রাগনের মতো পোশাক পরিহিত লোকের হাতে তো নয়ই, তাই... [Dungeons & Dragons - গেম।] 1025 01:01:05,520 --> 01:01:06,840 প্ল্যানটা শুনি তোমার? 1026 01:01:08,330 --> 01:01:10,150 সেসব সামাল দেয়ার দায়িত্ব আমার। 1027 01:01:13,520 --> 01:01:15,330 এটার কী ব্যবস্থা করা যায়? 1028 01:01:16,010 --> 01:01:18,330 বেশ, এটাকে তো নিরাপদ কোথাও রাখতে হবে, ঠিক? 1029 01:01:18,350 --> 01:01:19,720 - হ্যাঁ। একদম। ঠিক বলেছিস। - এটা তোমায় রাখতে হবে। 1030 01:01:19,740 --> 01:01:20,410 দাঁড়াও, কী? 1031 01:01:20,470 --> 01:01:22,876 কোনো বিপদ ঘটলে, তোমায় ম্যাসেজ করে দেবো, আর তুমি কেবল এটায় চাপ দিয়ে দেবে... 1032 01:01:22,900 --> 01:01:24,346 আর তারপর সব খতম, আর তারা সবাই চলে যাবে। 1033 01:01:24,370 --> 01:01:25,570 আমরা তোমার সাথে যাবো। তোমায় একা ছাড়বো না। 1034 01:01:25,590 --> 01:01:27,940 তোমাদের আসলে হবে না। এটা ভারি বিপজ্জনক। তোমরা ইতোমধ্যেই যথেষ্ট সাহায্য করেছো। 1035 01:01:27,960 --> 01:01:30,410 - পিটার, এটাতে কিন্তু তুই একা নোস। - আমি জানি সেটা, নেড, 1036 01:01:30,430 --> 01:01:33,060 তবে তোদের বিপদের আশঙ্কা আছে জেনে তো আর এমন'টা করতে পারি না। 1037 01:01:33,190 --> 01:01:35,860 ঠিক আছে? তাই আমার জন্য হলেও, এমজে দয়া করে এটা তুমি রাখো। 1038 01:01:38,400 --> 01:01:39,400 প্লিজ। 1039 01:01:39,920 --> 01:01:41,580 - বেশ। - ধন্যবাদ। 1040 01:01:41,630 --> 01:01:44,580 কিন্তু পিটার, সত্যি বলছি, তোমার থেকে কোনো খবর না এলে, আমি বোতামে চাপ দিয়ে দেবো। 1041 01:01:44,600 --> 01:01:47,340 - বেশ। - ঠিক আছে। আর আমি কিন্তু এটা সত্যিই করবো! 1042 01:01:48,060 --> 01:01:50,230 হ্যাঁ, সে নিয়ে কোনো সন্দেহ নেই, মিশেল। 1043 01:01:50,260 --> 01:01:53,130 এই মেয়েটা ওর গার্লফ্রেন্ড হতেই পারে না। অসম্ভব। 1044 01:01:53,160 --> 01:01:56,200 - ও কিন্তু মিথ্যে বলছে না। - একদম। ও এটাই করবে। 1045 01:01:56,990 --> 01:01:57,990 ঠিক আছে। 1046 01:01:59,000 --> 01:01:59,900 - পরে দেখা হচ্ছে। - সাবধানে থাকিস। 1047 01:01:59,930 --> 01:02:00,930 তুইও। 1048 01:02:03,160 --> 01:02:04,160 হোয়া। 1049 01:02:05,510 --> 01:02:06,580 ঠিক আছে। 1050 01:02:08,510 --> 01:02:10,660 - সাবধানে থেকো, কেমন? - হ্যাঁ। তুমিও। 1051 01:02:18,050 --> 01:02:19,260 তো, আহ... 1052 01:02:20,490 --> 01:02:22,080 আমার সাথে কে আসবেন? 1053 01:02:25,960 --> 01:02:27,070 বেশ, আমি যাবো। 1054 01:02:27,490 --> 01:02:30,380 তবে, পরিকল্পনামাফিক কাজ না হলে... 1055 01:02:31,360 --> 01:02:33,490 তোমায় কাবাব বানিয়ে ছাড়বো। 1056 01:02:45,830 --> 01:02:48,560 - কনর্স কোথায়? - উনি বললেন ট্রাকেই থাকতে চান। 1057 01:02:48,740 --> 01:02:51,370 - ঠিক আছে। - অ্যালার্ম সিস্টেম, নিষ্ক্রিয়। 1058 01:02:52,110 --> 01:02:53,400 ঠিক আছে। 1059 01:02:54,490 --> 01:02:57,100 হ্যাপির বাড়িটা এভাবে ব্যাবহার করতে খারাপ লাগছে। 1060 01:02:57,190 --> 01:02:59,070 না, না, না, না। ও পরিস্থিতি'টা বুঝবে। 1061 01:03:03,180 --> 01:03:04,410 স্যরি। 1062 01:03:04,590 --> 01:03:06,510 তো এটাই তোমার প্ল্যান, পিটার? 1063 01:03:06,540 --> 01:03:07,550 উম? 1064 01:03:07,640 --> 01:03:10,660 কোনো ল্যাব, সুযোগ-সুবিধা ছাড়াই কেবল এক বিল্ডিংয়ের মধ্যে চমৎকার ঘটাবে? 1065 01:03:11,300 --> 01:03:14,680 কী, কিছু চুরোস রেঁধে, ঠান্ডা হয়ে পড়া কিছু বুরিটো মাইক্রোওয়েভে গরম করে? 1066 01:03:14,750 --> 01:03:16,270 আমার বুরিটো চলবে। 1067 01:03:16,460 --> 01:03:17,770 ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে। 1068 01:03:17,830 --> 01:03:19,250 বেশ, সেটা যেন না হয়। 1069 01:03:20,000 --> 01:03:21,370 আপনাকে দিয়েই শুরু করবো, ডক। 1070 01:03:21,440 --> 01:03:24,080 কি? হেই, তোমাকে তো বলেছি। আমার নিরাময়ের প্রয়োজন নেই। 1071 01:03:24,580 --> 01:03:26,660 আমার নিরাময় করতে হবে না! 1072 01:03:27,050 --> 01:03:30,860 বিশেষ করে কোনো বাচ্চার কাছ থেকে তো নয়ই, যে এক ব্যাচেলারের ধুলো জমা ড্রয়ারে থাকা বাতিল মালপত্র ব্যবহার করে। 1073 01:03:30,890 --> 01:03:32,550 না, না, না, না। 1074 01:03:32,670 --> 01:03:34,130 ওখানে কিছু একটা তো রয়েছে। 1075 01:03:34,270 --> 01:03:35,420 আমি সেটার মালুম পাচ্ছি। 1076 01:03:35,590 --> 01:03:36,730 অদ্ভুত এক শক্তি। 1077 01:03:37,730 --> 01:03:38,980 ওটা আবার কী? 1078 01:03:39,360 --> 01:03:41,050 এটা একটা ফ্যাব্রিকেটর। 1079 01:03:41,290 --> 01:03:44,910 এটা বিশ্লেষণ, ডিজাইন, নির্মাণ থেকে শুরু করে সবকিছু করতে পারে। 1080 01:03:45,690 --> 01:03:47,970 আমি তো ওটাকে হ্যাপির ভেঙে যাওয়া ট্যানিং বেড ভেবেছিলাম। 1081 01:03:50,330 --> 01:03:51,830 আরিব্বাস। 1082 01:03:59,290 --> 01:04:00,640 ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে। 1083 01:04:12,010 --> 01:04:13,446 তো, ডকের মস্তিষ্ককে এ.আই. সিস্টেম থেকে রক্ষার জন্য ডিজাইন করা চিপ'টা... 1084 01:04:13,470 --> 01:04:16,050 এই টেন্ট্যাকেলগুলোকে নিয়ন্ত্রণ করে রেখেছে। তবে এদিকে দেখা যাচ্ছে... 1085 01:04:16,100 --> 01:04:19,000 এই টেন্ট্যাকেলগুলোকে নিয়ন্ত্রণ করে রেখেছে। তবে এদিকে দেখা যাচ্ছে... 1086 01:04:21,280 --> 01:04:22,330 চিপটা পুড়ে গেছে। 1087 01:04:22,350 --> 01:04:26,380 তাই টেন্ট্যাকেলগুলোকে উনি নিয়ন্ত্রণ করার বদলে এখন টেন্ট্যাকেলগুলোই ওনাকে নিয়ন্ত্রণ করছে। 1088 01:04:26,760 --> 01:04:28,540 যেটা, সারাক্ষণ তার অস্বস্তিতে... 1089 01:04:28,950 --> 01:04:31,400 থাকার কারণ'কে ব্যক্ত করে দেয়। 1090 01:04:40,160 --> 01:04:41,170 জল খাবেন? 1091 01:04:44,460 --> 01:04:45,790 হ্যাঁ। খাবো। 1092 01:04:46,480 --> 01:04:48,140 বিশুদ্ধ জল না নোনতা? 1093 01:04:49,090 --> 01:04:51,080 বুঝতেই পারছেন, কারণ আপনি অক্টোপাস বলে কথা। 1094 01:04:52,660 --> 01:04:53,660 কী? 1095 01:04:55,230 --> 01:04:56,550 তো, বিশুদ্ধ জল'ই খাবেন। 1096 01:04:57,670 --> 01:04:58,990 জায়গা'টা দেখো। 1097 01:04:59,850 --> 01:05:01,100 আর সমস্ত সম্ভাবনাকে। 1098 01:05:01,160 --> 01:05:02,870 কী? বিল্ডিংয়'টার কথা বলছো? 1099 01:05:02,940 --> 01:05:06,030 হ্যাঁ। হ্যাঁ, বিল্ডিংটাই। এর নকশা'র পুরো পরিকল্পনা'ই আমায় মুগ্ধ করেছে। না! 1100 01:05:06,400 --> 01:05:08,440 না রে, ভায়া। আমি দুনিয়া'টার কথা বলছি। 1101 01:05:09,730 --> 01:05:11,460 এখানে নিজেকে বেশ ভালো লাগছে। 1102 01:05:13,190 --> 01:05:17,590 আর ওখানে থাকা সমস্ত শক্তির প্রবাহ ব্যবহার করলে, আমি আরো শক্তিশালী হয়ে উঠতে পারবো। 1103 01:05:18,370 --> 01:05:19,700 তো, তুমি এখানে কেন এলে? 1104 01:05:19,790 --> 01:05:21,120 আমার একটা মেয়ে আছে। 1105 01:05:21,210 --> 01:05:25,040 আর ওকে আমি দেখতে চাই। কিন্তু ও কাউকে'ই বাড়ি পাঠাবে না। 1106 01:05:25,160 --> 01:05:27,960 যতক্ষণ না ওখানে ওর ছোট্টখাট্টো বৈজ্ঞানিক গবেষণা শেষ হচ্ছে। 1107 01:05:29,030 --> 01:05:31,510 - ওর ওপর ভরসা আছে? - কারো ওপরই নেই। 1108 01:05:32,550 --> 01:05:34,410 তোমার এই অবস্থা কীভাবে হলো? 1109 01:05:36,120 --> 01:05:37,760 যেখানে চাকরি করতাম... 1110 01:05:38,100 --> 01:05:40,070 সেখানে জীবন্ত প্রাণীদের দ্বারা সৃষ্ট ইলেক্ট্রিসিটির ওপর... 1111 01:05:40,280 --> 01:05:42,580 পরীক্ষা-নিরীক্ষা চালানো হচ্ছিল, আর তারপর... 1112 01:05:43,620 --> 01:05:45,700 আমি একটা ইলেক্ট্রিক ঈলের চৌবাচ্চায় পড়ে যাই। 1113 01:05:46,220 --> 01:05:47,300 বিশ্বাসই হচ্ছে না। 1114 01:05:47,450 --> 01:05:49,120 আমি একটা সুপারকোলাইডারে পড়ে গিয়েছিলাম। 1115 01:05:49,230 --> 01:05:50,240 দুঃখজনক। 1116 01:05:50,940 --> 01:05:52,680 দেখে শুনে হোচট খাওয়া উচিত। 1117 01:05:53,480 --> 01:05:55,360 অসাধারণ। 1118 01:05:56,550 --> 01:05:58,790 এই টেকনোলজি আর তুমি। 1119 01:06:01,340 --> 01:06:03,050 এসবের সমাপ্তি ঘটার পর, 1120 01:06:03,560 --> 01:06:05,400 তোমার কোনো চাকরির প্রয়োজন হলে 1121 01:06:05,490 --> 01:06:08,240 আর অন্য ব্রক্ষ্মান্ডে নিজের জীবন-যাপন করতে চাইলে... 1122 01:06:14,680 --> 01:06:17,410 কাজ হয়েছে। সম্পূর্ণভাবে কাজ হয়েছে! 1123 01:06:18,130 --> 01:06:20,270 আমি করে ফেলেছি। আমি পেরেছি। আমি পেরেছি। তাকে একটু উপরে আনবে? 1124 01:06:20,300 --> 01:06:21,330 হ্যাঁ। এইতো করছি। 1125 01:06:22,590 --> 01:06:24,220 - স্যরি। - দাঁড়ান, ডক। 1126 01:06:24,280 --> 01:06:26,780 এই অপমানের কোনো ক্ষান্তি নেই। 1127 01:06:26,950 --> 01:06:29,840 এইযে! তোমার বৈজ্ঞানিক গবেষণা আমার থেকে দূরেই রাখো! 1128 01:06:29,960 --> 01:06:31,390 হেই, এটা কাজ করবে। ভরসা রাখো। 1129 01:06:31,510 --> 01:06:34,300 একথা সেই বেপরোয়া নির্বোধ'টা বলছে, যে নিজেকেই একটা দানবে পরিণত করেছিল। 1130 01:06:35,730 --> 01:06:39,040 প্লিজ থামুন। নড়বেন না। 1131 01:06:39,220 --> 01:06:40,650 এমন করার সাহস দেখিও না। 1132 01:06:45,920 --> 01:06:48,840 সত্যি বলছি... এটা থেকে মুক্তি পাওয়ার পর, আমি... 1133 01:06:54,060 --> 01:06:55,070 ডক? 1134 01:07:00,970 --> 01:07:01,970 ডক? 1135 01:07:03,910 --> 01:07:04,910 ডক? 1136 01:07:05,980 --> 01:07:07,190 ডক্টর অক্টেভিয়াস? 1137 01:07:14,120 --> 01:07:15,620 বড্ড নীরব... 1138 01:07:19,230 --> 01:07:20,290 মাথায় বাজতে থাকা... 1139 01:07:20,940 --> 01:07:22,090 সেই শব্দগুলো... 1140 01:07:27,240 --> 01:07:28,520 আমি প্রায় ভুলেই বসেছিলাম... 1141 01:07:30,110 --> 01:07:31,220 অটো। 1142 01:07:32,040 --> 01:07:33,050 হ্যাঁ। 1143 01:07:33,330 --> 01:07:34,640 নরমান। 1144 01:07:40,360 --> 01:07:41,540 এটা আমি। 1145 01:07:43,890 --> 01:07:45,540 তুমি তো কামাল করে দিয়েছো। 1146 01:08:05,540 --> 01:08:08,970 তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ রইলাম, বাছা। আসলেই। 1147 01:08:05,499 --> 01:08:07,599 তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ রইলাম, খোকা। সত্যি বলছি। 1148 01:08:09,090 --> 01:08:10,800 হ্যাঁ। ধন্যবাদ দিতে হবে না। 1149 01:08:10,970 --> 01:08:12,660 বলো, কী সাহায্য লাগবে তোমার? 1150 01:08:13,380 --> 01:08:15,010 পিটার বলছি। ম্যাসেজ ছেড়ে দিন। 1151 01:08:16,080 --> 01:08:19,580 হ্যাঁ, পিটার, হ্যাপি বলছি। আমি ডোরবেলের ক্যামেরা অ্যাক্সেস করেছিলাম... 1152 01:08:19,630 --> 01:08:22,080 ওই লোকগুলো কারা? কোনো সাইবোর্গ নাকি, আমার বাড়িতে 1153 01:08:22,100 --> 01:08:24,310 রোবোটিক পা বিশিষ্ট সাইবোর্গ নিয়ে এসেছো? 1154 01:08:24,540 --> 01:08:27,070 তাদের একজন কি কাদার তৈরি? কী হচ্ছে বলো তো? আমায় ফোন করো। 1155 01:08:36,180 --> 01:08:37,680 কেমন লাগছে, নরমান? 1156 01:08:38,910 --> 01:08:40,660 আবারো নিজের প্রকৃত সত্তায় ফিরতে চলেছো। 1157 01:08:42,090 --> 01:08:43,650 আর কোনো অন্ধকারাচ্ছন্ন সত্তা নয়। 1158 01:08:44,800 --> 01:08:45,900 শুধু তুমি থাকবে। 1159 01:08:46,870 --> 01:08:47,940 শুধু আমিই থাকবো। 1160 01:08:57,240 --> 01:08:58,440 বেশ। উম... 1161 01:08:59,950 --> 01:09:01,910 এটা ঠিক এখানে বসবে, এটা... 1162 01:09:03,000 --> 01:09:04,450 এটা এবার বিদ্যুত'কে টেনে নেবে। 1163 01:09:04,470 --> 01:09:06,800 আমি একটু পর এসে একবার দেখে যাবো, তবে... 1164 01:09:07,540 --> 01:09:09,140 আলোগুলোর ওপর নজর রাখবেন। সবকটায় সবুজ আলো জ্বলে যাওয়ার মানে, 1165 01:09:09,160 --> 01:09:11,420 শরীরের সমস্ত ইলেক্ট্রিসিটি শুষে নেবে। 1166 01:09:11,450 --> 01:09:12,596 আসলে, ঠিক সমস্ত ইলেক্ট্রিসিটি নয়। 1167 01:09:12,620 --> 01:09:15,680 মানে, আপনি তো জানেন'ই ব্রেনের ফাংশনের জন্য ইলেক্ট্রিসিটির প্রয়োজন পড়ে... 1168 01:09:15,730 --> 01:09:16,730 আপনার স্নায়ুতন্ত্র... 1169 01:09:17,440 --> 01:09:20,030 জানি না আপনাকে কেন ইলেক্ট্রিসিটি নিয়ে জ্ঞান দিচ্ছি। 1170 01:09:20,550 --> 01:09:22,330 - একটা প্রশ্ন করতে পারি? - অবশ্যই। 1171 01:09:22,400 --> 01:09:24,130 এগুলো তোমার লেগোস? 1172 01:09:25,800 --> 01:09:26,940 আমায় যেতে হবে। 1173 01:09:27,080 --> 01:09:28,310 একটু পর আসছি। 1174 01:09:34,050 --> 01:09:36,840 - কিছু একটা ভালো ঠেকছে না। - কী বলতে চাইছো? 1175 01:09:37,170 --> 01:09:39,770 - আমার এটা ভালো লাগছে না। - ওটা ধরো না। 1176 01:09:39,840 --> 01:09:43,840 যত শীঘ্র তোমাদের নিরাময়ের প্রক্রিয়া সম্পন্ন হবে, তত শীঘ্রই আমরা বাড়ি ফিরবো। 1177 01:09:51,888 --> 01:09:54,198 - তো? সে কোথায়? - ভেতরে রয়েছে। 1178 01:09:54,268 --> 01:09:57,748 আর এখনো আমরা রয়েছি বাইরে। তোমাকে না ওর পিছু ছাড়তে মানা করেছিলাম? 1179 01:09:58,168 --> 01:09:59,997 স্পাইডার-ম্যানকে অপরাধী প্রমাণ করার ফুটেজ লাগবে। 1180 01:10:00,022 --> 01:10:01,513 আমি ইতোমধ্যেই ক্ষতি নিয়ন্ত্রণ বিভাগকে খবর দিয়েছি... 1181 01:10:02,513 --> 01:10:04,413 তো খেল শুরু হচ্ছে। 1182 01:10:24,818 --> 01:10:26,178 পিটার? 1183 01:10:27,438 --> 01:10:30,488 - কী হয়েছে? - জানি না। 1184 01:10:31,688 --> 01:10:32,808 মে? 1185 01:10:38,318 --> 01:10:40,078 কী হয়েছে, পিটার? 1186 01:10:46,858 --> 01:10:48,348 কী ব্যাপার, পিটার? 1187 01:10:55,158 --> 01:10:57,268 আমায় এভাবে কেন দেখছো? 1188 01:11:12,658 --> 01:11:17,498 বেশ চাতুর্যময় কৌশল। তোমার চেতনাশক্তি। 1189 01:11:17,558 --> 01:11:18,418 নরমান? 1190 01:11:18,468 --> 01:11:20,548 নরমান বিশ্রাম নিচ্ছে। 1191 01:11:21,618 --> 01:11:22,618 কী হচ্ছে এসব? 1192 01:11:22,648 --> 01:11:24,018 গবলিন। 1193 01:11:25,018 --> 01:11:30,428 আর কোনো অন্ধকারাচ্ছন্ন সত্তা নয়? তোমার সত্যিই মনে হয়েছিল আমি এমনটা হতে দেবো? 1194 01:11:30,668 --> 01:11:36,788 শুধুমাত্র আসল ক্ষমতাকে তোমরা বুঝতে অক্ষম বলে আমার ক্ষমতাকে কেড়ে নিতে দেবো? 1195 01:11:36,808 --> 01:11:38,808 - তুমি আমায় চেনো না। - তাই নাকি? 1196 01:11:42,708 --> 01:11:44,628 ওকে তোমায় ফাঁদে ফেলার কৌশল'টা দেখেছি। 1197 01:11:45,048 --> 01:11:48,368 নিজের পবিত্র নৈতিক উদ্দেশ্যকে চরিতার্থের স্বার্থে। 1198 01:11:50,498 --> 01:11:52,778 নিজেদের রক্ষার জন্য তোমার সাহায্যের কোনো প্রয়োজন নেই। 1199 01:11:52,878 --> 01:11:55,068 আমাদের নিরাময়ের কোনো প্রয়োজন নেই। 1200 01:11:58,328 --> 01:12:00,738 এগুলো কোনো অভিশাপ নয়। 1201 01:12:01,988 --> 01:12:03,428 এগুলো উপহার। 1202 01:12:04,478 --> 01:12:05,448 নরমান, না। 1203 01:12:05,468 --> 01:12:08,098 - চুপ কর, পা চাটা কুত্তা। - নিজেই জানেন না আপনি কী বলে চলেছেন। 1204 01:12:08,158 --> 01:12:13,048 নরমানের কাপুরুষোচিত চোখগুলো দিয়ে তোমায় মনোযোগ সহকারে পর্যবেক্ষণ করেছি। 1205 01:12:14,248 --> 01:12:19,548 নিজের আকাঙ্ক্ষা পূরণের স্বার্থে সংগ্রাম করে চলেছো, 1206 01:12:19,598 --> 01:12:23,148 যেখানে দুনিয়া তোমায় বিকল্পের পথে হাঁটতে বাধ্য করার চেষ্টায় ধাবিত। 1207 01:12:25,038 --> 01:12:28,198 দেবতাদের বিকল্পের পথে হাঁটতে হয় না। 1208 01:12:30,368 --> 01:12:31,768 আমরা ছিনিয়ে নিই। 1209 01:12:31,868 --> 01:12:33,628 মে, পালাও! 1210 01:12:56,798 --> 01:12:59,868 হায়, ঈশ্বর। এ কী করলে? 1211 01:13:00,008 --> 01:13:02,068 তোমায় আগেই বেশি ভালো লেগেছিল। 1212 01:13:10,968 --> 01:13:14,378 উপরে! সে উপরে রয়েছে। ওটা ব্রিজের সেই লোকটা। 1213 01:13:37,068 --> 01:13:38,778 ওটা দেখলে? 1214 01:14:04,458 --> 01:14:06,178 আমায় ছেড়ে দাও! 1215 01:14:15,288 --> 01:14:18,058 সবকিছু অর্জিত করার ক্ষমতা থাকলেও... 1216 01:14:20,928 --> 01:14:22,848 তা ধারণ করার বল তোমার মধ্যে নেই! 1217 01:14:58,078 --> 01:14:59,668 এবার বাগে পেয়েছি। 1218 01:15:01,608 --> 01:15:03,738 সতর্ক করেছিলাম এর পরিণাম ভোগ করতে হবে! 1219 01:15:21,808 --> 01:15:23,738 তোমার নৈতিকতা'ই 1220 01:15:24,028 --> 01:15:25,558 হলো তোমার দুর্বলতা, পিটার। 1221 01:15:25,788 --> 01:15:27,858 এটাই তোমায় প্রতিহত করে রেখেছে। 1222 01:15:28,518 --> 01:15:30,448 টের পাচ্ছো? 1223 01:15:38,078 --> 01:15:39,588 কাজ হয়নি। 1224 01:15:40,648 --> 01:15:42,248 নরমান ঠিকই বলেছিল। 1225 01:15:42,508 --> 01:15:43,604 ও এটা তোমার থেকেই পেয়েছে। 1226 01:15:43,628 --> 01:15:46,588 নৈতিকতার ঐ করুণ রোগ! 1227 01:15:50,738 --> 01:15:52,738 আমায় নিরাময় করতে চেয়েছিলে... 1228 01:15:53,318 --> 01:15:55,008 মে, পালাও... মে... 1229 01:15:55,028 --> 01:15:57,128 এবার, আমি তোমায় নিরাময় করবো। 1230 01:16:00,908 --> 01:16:02,418 মে, পালাও, প্লিজ... 1231 01:16:05,978 --> 01:16:06,978 মে! 1232 01:16:12,898 --> 01:16:15,268 পিটার, পিটার, পিটার... 1233 01:16:15,808 --> 01:16:18,568 মহৎ কাজের শাস্তি তো ভোগ করতেই হয়। 1234 01:16:19,478 --> 01:16:21,628 আমার কাছে পরে কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করতে পারো। 1235 01:16:27,578 --> 01:16:28,578 না! 1236 01:16:58,298 --> 01:16:59,418 - মে? - পিটার... 1237 01:16:59,448 --> 01:17:01,218 মে, মে... আমি এখানে। 1238 01:17:05,808 --> 01:17:07,168 আমি এখানে আছি। 1239 01:17:07,998 --> 01:17:10,348 - তুমি ঠিক আছো তো? - আহ-হাহ। আহ-হাহ। 1240 01:17:14,648 --> 01:17:15,688 সত্যি তো? 1241 01:17:15,708 --> 01:17:16,718 হুম। 1242 01:17:16,978 --> 01:17:18,858 সব ঠিক আছে। আমাদের কিচ্ছু হয়নি, তাই তো? 1243 01:17:18,898 --> 01:17:19,398 হ্যাঁ। 1244 01:17:19,418 --> 01:17:20,618 মাথা চক্কর খেয়ে গিয়েছিল। 1245 01:17:20,888 --> 01:17:22,158 - হ্যাঁ, আমারো। - ব্যস এটুকুই। 1246 01:17:24,478 --> 01:17:26,118 মনে হচ্ছে আমার পাঁজর ভেঙে গেছে। 1247 01:17:31,158 --> 01:17:32,588 সবকিছু আমার জন্য হয়েছে, মে। 1248 01:17:32,688 --> 01:17:35,168 স্ট্রেঞ্জের কথামতো ওদেরকে ফেরত পাঠিয়ে দেয়াই উচিত ছিল... 1249 01:17:35,188 --> 01:17:36,488 তুই কোনো ভুল করিসনি। 1250 01:17:37,468 --> 01:17:38,848 ওদের প্রাণহানি ঘটতে পারতো। 1251 01:17:39,158 --> 01:17:40,338 তুই সঠিক কাজটাই করেছিস। 1252 01:17:40,708 --> 01:17:42,928 ওদের বাঁচানো আমার দায়িত্ব নয়, মে। 1253 01:17:46,708 --> 01:17:48,158 নরমান কী বলছিল যেন? 1254 01:17:49,268 --> 01:17:50,918 আমার নৈতিক উদ্দেশ্য। না। 1255 01:17:51,008 --> 01:17:53,588 না, পিটার। শোন। আমার কথাটা মন দিয়ে শোন। 1256 01:17:54,748 --> 01:17:55,998 তুই একটা বরদান পেয়েছিস। 1257 01:17:57,348 --> 01:17:58,768 তোর মধ্যে ক্ষমতা রয়েছে। 1258 01:17:59,598 --> 01:18:01,038 আর বিশেষ ক্ষমতা, 1259 01:18:01,158 --> 01:18:04,468 বিশেষ দায়িত্বও বয়ে আনে। 1260 01:18:09,778 --> 01:18:10,778 হ্যাঁ। জানি। 1261 01:18:11,278 --> 01:18:13,178 চল, এখান থেকে বেরানো যাক। 1262 01:18:13,208 --> 01:18:14,568 আচ্ছা, চলো। 1263 01:18:33,308 --> 01:18:35,118 কী হয়েছে? তুমি ঠিক আছো? 1264 01:18:35,268 --> 01:18:37,358 হ্যাঁ, তোমার কিচ্ছু হয়নি। কী হয়েছে? 1265 01:18:38,858 --> 01:18:42,058 আমায় একটু... জিরিয়ে নিতে দে... 1266 01:18:42,158 --> 01:18:43,958 আচ্ছা। বেশ, তাই করো। আমি এখানেই রয়েছি। 1267 01:18:44,088 --> 01:18:45,278 আমরা পর্যাপ্ত সময় নেবো, 1268 01:18:45,358 --> 01:18:46,518 তুমি জিরিয়ে নেবে, আর.. 1269 01:18:46,558 --> 01:18:48,378 আর আমরা তোমায় ডাক্তারের কাছে নিয়ে যাবো, কেমন? 1270 01:19:06,848 --> 01:19:07,848 তুই ঠিক আছিস? 1271 01:19:09,028 --> 01:19:10,384 কেউ সাহায্য করুন। একটা অ্যাম্বুলেন্স লাগবে। 1272 01:19:10,408 --> 01:19:11,878 প্লিজ, কেউ... 1273 01:19:12,048 --> 01:19:13,048 কী হয়েছে? 1274 01:19:13,088 --> 01:19:16,418 কিছু না। তুমি ঠিক আছো। তোমার কিচ্ছু হয়নি। 1275 01:19:18,338 --> 01:19:20,938 আমি শুধু... একটু জিরিয়ে নিচ্ছি... 1276 01:19:21,028 --> 01:19:23,038 আচ্ছা। আমি এখানেই রয়েছি। কোথাও যাবো না। 1277 01:19:23,368 --> 01:19:24,498 আমি এখানেই রয়েছি। 1278 01:19:31,358 --> 01:19:32,508 আমরা সুখেই রয়েছি। 1279 01:19:34,088 --> 01:19:35,258 দু'জন মিলে 1280 01:19:44,998 --> 01:19:46,008 মে? 1281 01:19:52,698 --> 01:19:53,708 মে? 1282 01:19:59,898 --> 01:20:01,688 আমার দিকে একটু তাকাবে, মে? প্লিজ? 1283 01:20:09,808 --> 01:20:12,948 মে? মে? 1284 01:20:14,748 --> 01:20:18,668 কী হচ্ছে, মে? তোমার পায়ে পড়ছি, উঠে আমার সাথে কথা বলো, প্লিজ? 1285 01:20:54,098 --> 01:20:55,228 পিটার! 1286 01:20:59,508 --> 01:21:01,628 আমায় ক্ষমা করে দাও। আমায় ক্ষমা করে দাও। 1287 01:21:09,738 --> 01:21:10,738 পালাও! 1288 01:21:34,518 --> 01:21:35,818 বিধ্বস্ততা। 1289 01:21:39,258 --> 01:21:41,158 অন্যথায় আর এর কী'ই বা বর্ণনা দেয়া যেতে পারে? 1290 01:21:42,008 --> 01:21:43,638 বলার মতো আর কী'ই বা পড়ে রয়েছে? 1291 01:21:44,368 --> 01:21:45,528 লোকসান... 1292 01:21:46,398 --> 01:21:47,658 বিনাশ... 1293 01:21:48,208 --> 01:21:50,028 সব প্রমাণ তো নিজের চোখের সামনেই পেলেন। 1294 01:21:51,288 --> 01:21:54,028 মানুষের মনে আর কবে সুবুদ্ধির উদয় হয়ে বুঝতে পারবে যে, 1295 01:21:54,138 --> 01:21:56,558 স্পাইডার-ম্যানের পদার্পণরত সমস্ত জায়গা'ই... 1296 01:21:56,718 --> 01:21:59,908 অরাজকতা আর বিপর্যয়'কে বয়ে নিয়ে আসে। 1297 01:22:00,028 --> 01:22:04,648 স্পাইডার-ম্যানের সংস্পর্শে আসা সবকিছুই ধ্বংসের আকার ধারণ করে। 1298 01:22:05,688 --> 01:22:10,078 আর আমাদের মতো, নিরীহ মানুষদের, তার খেসারত দিতে হয়। 1299 01:22:12,768 --> 01:22:14,468 জে. জোনাহ জেমসন, রিপোর্টিং। 1300 01:22:14,498 --> 01:22:15,778 শুভরাত্রি। 1301 01:22:16,408 --> 01:22:18,078 আর ঈশ্বর আমাদের উপর সহায় হোক। 1302 01:22:45,458 --> 01:22:46,638 এখনো কোনো খবর নেই? 1303 01:22:48,138 --> 01:22:49,138 না। 1304 01:23:05,178 --> 01:23:06,298 বোতাম'টা টিপে দেবো। 1305 01:23:08,138 --> 01:23:10,468 - কী? না! - পিটার আমায় অপেক্ষা করতে বলেছিল, তবে... 1306 01:23:12,048 --> 01:23:13,158 আর সম্ভব নয়। 1307 01:23:13,178 --> 01:23:15,898 যদি... যদি একটিবার ওকে দেখতে পেতাম। 1308 01:23:21,258 --> 01:23:22,698 - নেড? - হ্যাঁ? 1309 01:23:22,918 --> 01:23:24,148 ওটা আরেকবার কর দেখি। 1310 01:23:24,428 --> 01:23:25,438 আচ্ছা। 1311 01:23:27,388 --> 01:23:29,228 ওকে যদি দেখতে পেতাম। 1312 01:23:32,458 --> 01:23:33,458 আচ্ছা... 1313 01:23:33,878 --> 01:23:35,878 পিটারকে দেখতে পেলে কতই না ভালো হতো। 1314 01:23:41,278 --> 01:23:42,668 যাদু! 1315 01:23:42,788 --> 01:23:44,858 ঠিক বলেছো। আমি যাদু করতে পারি। 1316 01:23:45,868 --> 01:23:49,068 - ওটাই কি সে? - হ্যাঁ, হ্যাঁ। হওয়ার তো কথা। 1317 01:23:49,138 --> 01:23:51,038 - পিটার। পিটার! - হেই, পিটার! 1318 01:23:51,098 --> 01:23:52,098 পিটার! 1319 01:24:00,378 --> 01:24:02,088 হাই। হাই! 1320 01:24:02,378 --> 01:24:05,778 না, না, না। ভয়ের কিছু নেই, সব ঠিক আছে। আমি খারাপ কেউ নই। 1321 01:24:07,608 --> 01:24:09,018 ঠিক আছে... 1322 01:24:11,708 --> 01:24:13,118 কে তুমি? 1323 01:24:13,208 --> 01:24:14,468 আমি পিটার পার্কার। 1324 01:24:14,568 --> 01:24:15,618 এ হতে পারে না। 1325 01:24:15,758 --> 01:24:17,038 আমিই স্পাইডার-ম্যান। 1326 01:24:17,968 --> 01:24:20,428 আমার দুনিয়াতে। কিন্তু তারপর, গতকাল? 1327 01:24:20,998 --> 01:24:21,998 আমি... 1328 01:24:23,858 --> 01:24:25,548 আমি স্রেফ এখানে এসে পড়লাম। 1329 01:24:26,548 --> 01:24:27,558 ওরে। 1330 01:24:29,948 --> 01:24:31,418 স্ট্রিং থিয়োরি... 1331 01:24:31,668 --> 01:24:33,608 মাল্টিডায়মেনশনাল রিয়ালিটি... 1332 01:24:34,698 --> 01:24:36,668 আর বস্তুর স্থানচ্যুতি। 1333 01:24:37,048 --> 01:24:38,058 সবই তাহলে সত্যি? 1334 01:24:38,208 --> 01:24:39,208 হ্যাঁ... 1335 01:24:39,388 --> 01:24:40,528 আমি জানতাম! 1336 01:24:41,778 --> 01:24:43,698 এসব সেই মন্ত্র'টার ফল। 1337 01:24:44,168 --> 01:24:45,278 মন্ত্র? 1338 01:24:45,338 --> 01:24:47,068 - যাদু মন্ত্রের কথা বলছো? - মন্ত্র-টন্ত্রের কোনো ব্যাপার নেই। 1339 01:24:47,098 --> 01:24:47,858 - মন্ত্রের কোনো ব্যাপার নেই। - না। 1340 01:24:47,888 --> 01:24:49,218 এখানে যাদুও বাস্তবে রয়েছে? 1341 01:24:49,288 --> 01:24:50,288 - মানে... - চুপ কর, নেড। 1342 01:24:50,398 --> 01:24:51,678 না, এটা বাস্তবিক নয়। 1343 01:24:51,708 --> 01:24:52,718 - চুপ কর। - মানে... 1344 01:24:52,918 --> 01:24:54,638 যাদুকরেরা কেরামতি দেখায় ঠিকই, তবে বাস্তবে... 1345 01:24:54,658 --> 01:24:56,958 চুপ। আর একটাও কথা বলবি না। 1346 01:24:57,598 --> 01:24:58,918 - প্রমাণ দাও। - কীসের প্রমাণ চাইছো? 1347 01:24:58,948 --> 01:25:00,058 যে তুমিই পিটার পার্কার। 1348 01:25:00,118 --> 01:25:02,208 আমি সাথে করে আইডি নিয়ে ঘুরে বেড়াই না, বুঝতেই তো পারছো? 1349 01:25:02,228 --> 01:25:04,638 পুরো অজ্ঞাতনামা সুপারহিরো ব্যাপারটার'ই যেন পতন ঘটিয়ে দেয়। 1350 01:25:07,238 --> 01:25:08,458 এটা কেন করলে? 1351 01:25:08,508 --> 01:25:09,864 তোমার টিংগেল হয় কিনা দেখার জন্য। 1352 01:25:09,888 --> 01:25:11,838 হ্যাঁ, সে তো হয়, তবে সেটা রুটির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়। 1353 01:25:11,908 --> 01:25:15,968 রুটি'টা কি আবারো না ছুড়লে হয় না? তুমি প্রচন্ড সন্দেহ করো। 1354 01:25:17,638 --> 01:25:18,738 আর সেটার আমি সম্মান করি। 1355 01:25:24,698 --> 01:25:26,568 - হামাগুড়ি দাও। - হামাগুড়ি দেবো? 1356 01:25:26,708 --> 01:25:28,198 - হ্যাঁ। - না। 1357 01:25:28,218 --> 01:25:29,934 - হামাগুড়ি দাও। - হামাগুড়ি কেন দিতে হবে? 1358 01:25:29,958 --> 01:25:31,554 - কারণ এটুকুতেই প্রমাণ হয়ে যায় না। - এটাই পর্যাপ্ত প্রমাণ। 1359 01:25:31,578 --> 01:25:33,058 - না, নয়। - হ্যাঁ, এটাই পর্যাপ্ত প্রমাণ। 1360 01:25:33,088 --> 01:25:35,388 - নাহ-আহ। - সিলিংয়ে কীভাবে চিপকে থাকবো? 1361 01:25:35,418 --> 01:25:36,458 করো। 1362 01:25:44,778 --> 01:25:47,608 ঠাকুমা বলছে সম্ভব হলে মাকড়শার জাল'টা একটু পরিষ্কার করে দিতে। 1363 01:25:48,298 --> 01:25:49,888 - একটু বেশিই ময়লা জমে রয়েছে, মানে, ওপর'টা? - আচ্ছা। 1364 01:25:58,368 --> 01:25:59,528 ধন্যবাদ। 1365 01:26:03,048 --> 01:26:04,458 সন্তুষ্ট হয়েছো? 1366 01:26:04,928 --> 01:26:05,928 সন্তুষ্ট হওয়ার'ই কথা। 1367 01:26:06,318 --> 01:26:07,328 আপাতত। 1368 01:26:07,998 --> 01:26:10,658 তো, আমি ভুল দ্বার খুলে অন্য পিটার পার্কার'কে নিয়ে এসেছি। 1369 01:26:10,838 --> 01:26:13,578 হ্যাঁ, আমার মতে আসল'টাকে না পাওয়া অব্ধি চেষ্টা চালিয়ে যাওয়া উচিত। 1370 01:26:13,608 --> 01:26:15,148 - আউচ। - খারাপ ভেবো না। 1371 01:26:15,418 --> 01:26:16,588 - বেশ। - ঠিক আছে। 1372 01:26:16,678 --> 01:26:17,688 তুই পারবি। 1373 01:26:19,778 --> 01:26:20,928 পিটার পার্কার'কে খোঁজো। 1374 01:26:20,968 --> 01:26:22,848 চোখ আর হাত অমন করে কী করছো? 1375 01:26:23,388 --> 01:26:25,048 পিটার পার্কার'কে খোঁজো। 1376 01:26:27,248 --> 01:26:28,908 পিটার পার্কার'কে খোঁজো! 1377 01:26:37,818 --> 01:26:39,848 বাহ, অপরিচিত কাউকে তুলে এনেছে। 1378 01:26:40,318 --> 01:26:41,318 হ্যালো। 1379 01:26:42,338 --> 01:26:45,028 আশা করছি কিছু মনে করোনি, আমি কেবল এই... 1380 01:26:46,388 --> 01:26:47,568 বন্ধ হয়ে গেলো। 1381 01:26:48,958 --> 01:26:50,138 তুমি কি পিটার? 1382 01:26:51,048 --> 01:26:53,248 হ্যাঁ। পিটার পার্কার। 1383 01:26:55,358 --> 01:26:56,878 আমি... আমি তোমাদের দু'জনকে দেখেছি... 1384 01:26:59,498 --> 01:27:00,498 হাই। 1385 01:27:04,728 --> 01:27:05,658 দাঁড়াও। ও... 1386 01:27:05,678 --> 01:27:07,138 ও তো তোমাদের বন্ধু নয়... 1387 01:27:23,046 --> 01:27:24,686 আরে, এটা তো... তো তুমিও স্পাইডার-ম্যান? 1388 01:27:24,746 --> 01:27:26,076 আগেই বললে না কেন? 1389 01:27:26,116 --> 01:27:28,626 সাধারণত আমি এটা রটিয়ে বেড়াই না। 1390 01:27:28,846 --> 01:27:31,116 পুরো অজ্ঞাতনামা সুপারহিরো ব্যাপারটার'ই যেন পতন ঘটিয়ে দেয়। 1391 01:27:31,136 --> 01:27:33,336 - এটা তো আমার'ই কথা... - এটা তো এইমাত্র সে বললো.. 1392 01:27:45,256 --> 01:27:48,276 আমার ঠাকুমা বলছে তোমাদের ছোড়া জালগুলো পরিষ্কার করে দিলে ভালো হতো। 1393 01:27:48,346 --> 01:27:49,356 ওহ। স্যরি, ঠাকুমা। 1394 01:27:49,406 --> 01:27:50,446 হ্যাঁ, অবশ্যই। 1395 01:27:50,476 --> 01:27:51,626 আমি ঘুমাতে যাচ্ছি। 1396 01:27:51,856 --> 01:27:52,866 শুভরাত্রি, ঠাকুমা। 1397 01:27:54,716 --> 01:27:57,476 এটা একটু অদ্ভুত মনে হতে পারে ঠিকই, তবে... 1398 01:27:57,576 --> 01:28:00,766 এখানে আসার পর থেকে আমি তোমাদের বন্ধুকে'ই খুঁজে চলেছি। 1399 01:28:01,916 --> 01:28:03,826 শুধু এটাই অনুভূত হচ্ছিল যে... 1400 01:28:05,716 --> 01:28:07,016 ওর আমার সাহায্যের প্রয়োজন। 1401 01:28:07,086 --> 01:28:08,196 আমাদের সাহায্যের। 1402 01:28:10,556 --> 01:28:11,566 হ্যাঁ। 1403 01:28:11,736 --> 01:28:12,876 ওকে আমরা খুঁজে পাচ্ছি না। 1404 01:28:12,986 --> 01:28:13,986 আর, উম... 1405 01:28:14,146 --> 01:28:17,056 সত্যি বলতে, এখন, ওর কাছে আপন বলতে কেবল আমরা'ই রয়েছি। 1406 01:28:18,836 --> 01:28:21,336 তো, এমন বিশেষ কোনো জায়গা রয়েছে, 1407 01:28:21,936 --> 01:28:25,586 যেখানে ও গিয়ে থাকতে পারে? 1408 01:28:27,326 --> 01:28:28,336 মানে... 1409 01:28:28,876 --> 01:28:30,516 যেখানে গিয়ে... 1410 01:28:30,646 --> 01:28:32,146 সবকিছু ভুলে থাকা যায়? 1411 01:28:35,346 --> 01:28:38,296 আমার কাছে, ক্রাইজলার বিল্ডিংয়ের চূড়া ছিল। 1412 01:28:38,726 --> 01:28:40,196 এম্পাইয়ার স্টেট। 1413 01:28:40,946 --> 01:28:41,946 বেশি ভালো দৃশ্য পাওয়া যায়। 1414 01:28:41,986 --> 01:28:43,156 ওখানকার দৃশ্য বেশ মনোরম। 1415 01:28:46,066 --> 01:28:47,076 হ্যাঁ। 1416 01:28:47,896 --> 01:28:50,636 হ্যাঁ, মনে হচ্ছে সেই জায়গা'টা আমি জানি। 1417 01:29:35,756 --> 01:29:36,766 পিটার, কয়েকজন... 1418 01:29:38,266 --> 01:29:40,406 কয়েকজন দেখা করতে এসেছে... 1419 01:29:40,866 --> 01:29:41,876 কে? 1420 01:29:51,366 --> 01:29:52,996 এই। দাঁড়াও, দাঁড়াও। 1421 01:29:57,856 --> 01:29:59,386 ম্যে'র সাথে যা ঘটেছে... 1422 01:30:00,396 --> 01:30:02,106 খুবই দুঃখজনক। 1423 01:30:05,216 --> 01:30:07,446 হ্যাঁ। খুবই দুঃখজনক। 1424 01:30:09,816 --> 01:30:11,092 তোমার মনের অবস্থা'টা বুঝতে পারছি... 1425 01:30:11,116 --> 01:30:13,556 না, প্লিজ বলো না যে, আমার মনের অবস্থা'টা তুমি বুঝতে পারছো। 1426 01:30:14,336 --> 01:30:15,336 বেশ। 1427 01:30:15,366 --> 01:30:17,036 সে আর নেই। 1428 01:30:19,836 --> 01:30:21,056 সবকিছুর জন্য আমি দায়ী। 1429 01:30:25,116 --> 01:30:26,546 তাকে শুধু-শুধু মরতে হলো। 1430 01:30:30,306 --> 01:30:32,466 তাই, এবার সেটাই করবো যেটা প্রথমে'ই করা উচিত ছিল। 1431 01:30:32,486 --> 01:30:34,366 - পিটার... - প্লিজ, বাঁধা দিও না। 1432 01:30:35,656 --> 01:30:38,976 এটা তোমার দুনিয়া নয়। আর তোমারও নয়, তাই আমি তোমাদের ফেরত পাঠাচ্ছি। 1433 01:30:40,536 --> 01:30:42,586 ওরা তোমাদের দুনিয়ার লোক, তাই না? 1434 01:30:43,466 --> 01:30:44,596 তো, ওদের তোমরা'ই সামাল দাও। 1435 01:30:45,006 --> 01:30:46,626 ওদের মৃত্যু, ওদেরকে হত্যা করা... 1436 01:30:48,036 --> 01:30:49,306 পুরোটাই তোমাদের ব্যাপার। 1437 01:30:50,196 --> 01:30:51,426 এটা আমার মাথাব্যথার বিষয় নয়। 1438 01:30:51,776 --> 01:30:52,996 আমি আর পরোয়া করি না। 1439 01:30:54,456 --> 01:30:55,466 আমার দ্বারা আর হবে না। 1440 01:31:00,366 --> 01:31:02,546 এসবের মধ্যে তোমাদের জড়ানোর জন্য অত্যন্ত দুঃখিত। 1441 01:31:06,306 --> 01:31:07,756 তবে এবার তোমাদের ফিরতে হবে। 1442 01:31:10,486 --> 01:31:11,586 শুভকামনা রইলো। 1443 01:31:17,046 --> 01:31:18,746 আমার আঙ্কেল মারা গিয়েছিল। 1444 01:31:20,426 --> 01:31:21,656 আমার ভুলের কারণে। 1445 01:31:23,056 --> 01:31:24,306 আমি... 1446 01:31:27,196 --> 01:31:28,896 আমি গুয়েন'কে হারিয়েছি। আমার... 1447 01:31:30,406 --> 01:31:31,746 ও আমার গার্লফ্রেন্ড ছিল। 1448 01:31:34,356 --> 01:31:35,606 ওকে বাঁচাতে পারিনি। 1449 01:31:37,626 --> 01:31:39,806 এর জন্য আমি নিজেকে কক্ষণো ক্ষমা করতে পারবো না। 1450 01:31:42,806 --> 01:31:44,866 তবে আমি হাল ছাড়িনি। এগিয়ে... 1451 01:31:45,906 --> 01:31:48,116 এগিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করেছি। ফ্রেন্ডলি নেইবরহুড স্পাইডার-ম্যান... 1452 01:31:49,926 --> 01:31:51,996 ... হয়ে থাকার চেষ্টা চালিয়ে গেছি, কারণ 1453 01:31:52,016 --> 01:31:53,482 আমি জানি ও এটাই চাইতো। 1454 01:31:53,506 --> 01:31:54,506 কিন্তু... 1455 01:31:54,876 --> 01:31:56,396 এক পর্যায়ে এসে, আমি... 1456 01:31:56,446 --> 01:31:58,106 নিজের দায়িত্ব থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলাম। 1457 01:32:02,106 --> 01:32:03,236 রাগে-ক্ষোভে ফুসছিলাম। 1458 01:32:05,616 --> 01:32:06,676 একপ্রকার তিক্ততা চলে এসেছিল। 1459 01:32:08,386 --> 01:32:12,596 আমি শুধু চাই না যে তোমারো... আমার মতো একইরকম অবস্থা হোক। 1460 01:32:14,266 --> 01:32:16,556 বেনের মৃত্যুর রাতে, 1461 01:32:17,616 --> 01:32:20,276 যাকে হত্যাকারী মনে হয়েছিল, তাকে খুঁজে বের করেছিলাম। 1462 01:32:21,756 --> 01:32:23,446 তার মৃত্যু চেয়েছিলাম। 1463 01:32:25,896 --> 01:32:27,556 সেই মনস্কামনা আমার পূরণও হয়েছিল। 1464 01:32:29,896 --> 01:32:31,616 এতে মনে একটুও শান্তি মেলেনি। 1465 01:32:35,576 --> 01:32:37,866 সেই মন্দতা'র পথ থেকে ... 1466 01:32:39,726 --> 01:32:41,876 বেরিয়ে আসতে অনেক'টা সময় লেগে গিয়েছিল। 1467 01:32:44,716 --> 01:32:46,116 আমি তার মৃত্যু চাই। 1468 01:32:48,876 --> 01:32:50,226 তাকে বেদনাদায়ক মৃত্যু দিতে চাই। 1469 01:32:54,276 --> 01:32:56,286 মে'র আওয়াজ এখনো আমার কানে বেজে চলেছে। 1470 01:33:01,556 --> 01:33:05,686 আহত হওয়ার পরও, সে বলছিল যে, আমরা একদম সঠিক কাজটা'ই করেছি। 1471 01:33:15,076 --> 01:33:17,086 আমায় বললো যে, বিশেষ ক্ষমতা,... 1472 01:33:18,476 --> 01:33:20,796 বিশেষ দায়িত্ব বয়ে আনে। 1473 01:33:25,866 --> 01:33:27,586 দাঁড়াও, কী? তোমরা কীভাবে জানলে? 1474 01:33:27,666 --> 01:33:29,176 আঙ্কেল বেন বলেছিল। 1475 01:33:29,266 --> 01:33:30,626 যেদিন তার মৃত্যু হয়। 1476 01:33:34,946 --> 01:33:37,156 হয়তো তার বলিদান ব্যর্থ যায়নি, পিটার। 1477 01:33:47,086 --> 01:33:48,806 আচ্ছা, তো... 1478 01:33:48,936 --> 01:33:51,526 কনর্স, মার্কো, ডিলন, আর... 1479 01:33:53,146 --> 01:33:57,236 দেখো, মনে হচ্ছে আমি ডিলন আর মার্কো'র ডিভাইস'টা ঠিক করতে পারবো, কিন্তু বাকিদের... 1480 01:33:57,766 --> 01:34:00,606 বেশ, কনর্স'কে আমি দেখছি। তাকে আগেও একবার সারিয়ে তুলেছিলাম, তাই এটা তেমন কোনো সমস্যার ব্যাপার নয়। 1481 01:34:02,326 --> 01:34:03,646 কী? এটা তেমন কোনো সমস্যার ব্যাপার নয়। 1482 01:34:03,836 --> 01:34:04,856 ভালো। 1483 01:34:05,396 --> 01:34:06,756 হ্যাঁ। বেশ ভালোই হলো। 1484 01:34:09,416 --> 01:34:12,506 মনে হয় আমি ডক্টর অসবর্ণের জন্য একটা এন্টিসিরাম বানাতে পারবো। 1485 01:34:13,206 --> 01:34:15,056 এটা অনেকবছর ধরে মাথায় ঘুরছিল। 1486 01:34:18,316 --> 01:34:19,756 তাদের সবাইকে'ই সারিয়ে তোলা উচিত। 1487 01:34:19,956 --> 01:34:20,966 তাই তো? 1488 01:34:22,316 --> 01:34:23,316 হ্যাঁ। 1489 01:34:24,896 --> 01:34:26,406 এটাই তো আমাদের কর্তব্য। 1490 01:34:34,656 --> 01:34:35,656 কী? 1491 01:34:36,196 --> 01:34:37,946 এটা তোমার জন্য এনেছি। 1492 01:34:55,916 --> 01:34:56,916 তো... 1493 01:34:57,686 --> 01:34:59,446 তোমারো কোনো বেস্টফ্রেন্ড আছে? 1494 01:35:01,186 --> 01:35:02,196 ছিল। 1495 01:35:04,306 --> 01:35:05,526 মানে? 1496 01:35:07,086 --> 01:35:08,596 ও আমার হাতে শেষ নিশ্বাস ত্যাগ করেছিল। 1497 01:35:10,496 --> 01:35:12,166 আমায় মারার চেষ্টা করার পর। 1498 01:35:14,306 --> 01:35:15,606 বড্ড হৃদয়বিদারক ছিল। 1499 01:35:26,486 --> 01:35:28,176 একটা ডায়াগনোস্টিক চালু কর। 1500 01:35:28,516 --> 01:35:29,516 ঠিক আছে। 1501 01:35:39,046 --> 01:35:40,176 হেই, তুমি ঠিক আছো? 1502 01:35:41,126 --> 01:35:42,656 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 1503 01:35:47,016 --> 01:35:48,456 এসব তোমার প্রাপ্য নয়। 1504 01:35:49,876 --> 01:35:51,156 তোমার জীবন'টাকে আমি বরবাদ করে দিয়েছি... 1505 01:35:51,186 --> 01:35:52,806 হেই। না, না, না, না, না। 1506 01:35:53,976 --> 01:35:55,976 আমার দিকে তাকাও। আমি এখানেই রয়েছি। 1507 01:35:57,306 --> 01:35:58,656 আমি কোত্থাও যাবো না। 1508 01:36:00,046 --> 01:36:03,136 আমরা এটা কাটিয়ে উঠবো। একসাথে কাটিয়ে উঠবো। 1509 01:36:04,246 --> 01:36:05,246 ঠিক আছে? 1510 01:36:06,956 --> 01:36:07,966 ঠিক আছে। 1511 01:36:26,166 --> 01:36:27,556 তোমার কেউ আছে? 1512 01:36:28,416 --> 01:36:29,416 না। 1513 01:36:30,746 --> 01:36:33,986 পিটার পার্কার হয়ে বাঁচার সময়'ই বা কই পাই... 1514 01:36:34,136 --> 01:36:35,336 জানোই তো? 1515 01:36:37,306 --> 01:36:38,306 তোমার? 1516 01:36:39,336 --> 01:36:41,726 ব্যাপার'টা একটু... জটিল। 1517 01:36:42,396 --> 01:36:43,546 বুঝতে পারছি। 1518 01:36:43,626 --> 01:36:45,836 আমার মতে প্রেম-টেম আমাদের মতো ছেলেদের জন্য নয়। 1519 01:36:46,106 --> 01:36:47,116 আসলে... 1520 01:36:47,696 --> 01:36:49,006 আমি হাল ছাড়িনি। 1521 01:36:49,206 --> 01:36:50,556 একটু সময় লেগেছে, তবে... 1522 01:36:50,806 --> 01:36:52,056 আমরা পেরেছি। 1523 01:36:52,146 --> 01:36:53,516 - তাই? - হ্যাঁ। 1524 01:36:53,666 --> 01:36:54,776 আমি আর... 1525 01:36:55,246 --> 01:36:56,276 এমজে। 1526 01:36:57,936 --> 01:36:59,576 আমার এমজে। ও, আহ... 1527 01:37:00,806 --> 01:37:02,416 এটা বিভ্রান্তিকর, তাই না? 1528 01:37:05,006 --> 01:37:05,626 পিটার? 1529 01:37:05,656 --> 01:37:08,196 - হ্যাঁ? ওহ, স্যরি। তুই... - হ্যাঁ? ওহ, স্যরি। তুমি.. 1530 01:37:09,256 --> 01:37:10,236 পিটার-পিটার। 1531 01:37:10,266 --> 01:37:11,892 - আমাদের সবাইকে পিটার বলেই ডাকা হয়, নেড। - হ্যাঁ। পিটার? 1532 01:37:11,916 --> 01:37:12,946 পিটার পার্কার? 1533 01:37:12,976 --> 01:37:15,016 - একই তো হলো। - আমরা সবাই'ই তো পিটার পার্কার। 1534 01:37:15,276 --> 01:37:16,406 কম্পিউটার! 1535 01:37:17,976 --> 01:37:19,546 - ওহ, আমি প্রস্তুত। - হ্যাঁ, আমিও। 1536 01:37:19,576 --> 01:37:24,496 বেশ, তো... এবার, আমাদের শুধু টোপ ফেলে এদেরকে কোথাও একটা নিয়ে আসতে হবে, তাই তো? 1537 01:37:24,736 --> 01:37:29,616 আমাদের মারার চেষ্টারত অবস্থায়, তাদেরকে নিরাময় করার চেষ্টা করবো, আর তারপর, তাদের ফেরত পাঠাবো। 1538 01:37:29,836 --> 01:37:31,236 যাদুকরী বাক্সটা ব্যাবহার করে? 1539 01:37:31,306 --> 01:37:32,496 বেশ, পরিকল্পনা তো এটাই। 1540 01:37:32,586 --> 01:37:34,262 তো তুমি এমন অনন্য, যুব যাজকের মতো পোশাকেই লড়বে, 1541 01:37:34,286 --> 01:37:36,696 নাকি স্যুট নিয়ে এসেছো? 1542 01:37:38,876 --> 01:37:39,586 বেশ। 1543 01:37:39,626 --> 01:37:40,976 ওয়েব ক্যাট্রিজ'টা নে। 1544 01:37:40,996 --> 01:37:42,066 ওহ, ধন্যবাদ, নেড। 1545 01:37:42,146 --> 01:37:43,336 ওটা কীসের জন্য নিচ্ছো? 1546 01:37:43,636 --> 01:37:46,486 এটা আমার ওয়েব ফ্লুইড। আমার ওয়েব শ্যুটারের জন্য। কেন? 1547 01:37:49,936 --> 01:37:51,576 - ওটা তোমার শরীর থেকে বেরালো? - হ্যাঁ। 1548 01:37:51,686 --> 01:37:53,666 - তুমি পারো না, হাহ? - না। 1549 01:37:53,696 --> 01:37:55,026 এটা কীভাবে... 1550 01:37:55,056 --> 01:37:56,226 যাইহোক, আমরা মূল বিষয়'টা থেকে সরে যাচ্ছি। 1551 01:37:56,236 --> 01:37:58,466 দেখো,কাজটা আমরা এখানে করবো, ঠিক আছে? জায়গা'টা নিরিবিলি, 1552 01:37:58,486 --> 01:38:00,246 তাই কারো কোনো ক্ষতি হবে না। 1553 01:38:00,766 --> 01:38:03,162 বাক্সের লোভ দেখিয়ে ওদেরকে সেখানে নিয়ে আসবো, ওদের একমাত্র এটাই প্রয়োজন। 1554 01:38:03,186 --> 01:38:05,062 আমাদের শুধু সেখানে যাওয়ার কোনো একটা উপায় বের করতে হবে। 1555 01:38:05,086 --> 01:38:06,446 ওহ, দ্বার দিয়ে যাওয়া যেতে পারে। 1556 01:38:06,466 --> 01:38:07,646 - কি? - আমি এখন যাদু করতে পারি। 1557 01:38:07,716 --> 01:38:09,316 হ্যাঁ, না, না। ও ঠিক বলছে। ও পারে। ও যাদু করতে পারে। 1558 01:38:09,346 --> 01:38:10,676 - হ্যাঁ, আমরা দেখেছি। - হ্যাঁ, ও পারে। 1559 01:38:11,416 --> 01:38:13,626 - দাঁড়াও, সত্যি? - ভায়া, আমার কাছে ডক্টর স্ট্রেঞ্জের যাদু রয়েছে। 1560 01:38:13,666 --> 01:38:14,676 - কি? - হ্যাঁ! 1561 01:38:15,336 --> 01:38:16,446 আর কথা দিচ্ছি... 1562 01:38:16,476 --> 01:38:18,686 সুপারভিলেন হয়ে তোকে মারার চেষ্টা করবো না। 1563 01:38:21,206 --> 01:38:22,216 ঠিক আছে... 1564 01:38:23,226 --> 01:38:24,386 ধন্যবাদ। 1565 01:38:29,246 --> 01:38:30,256 উম... 1566 01:38:30,626 --> 01:38:33,026 বেশ। অসাধ্য সাধন করতে যাচ্ছি। আমরা সর্বদা কী বলে থাকি যেন? 1567 01:38:33,626 --> 01:38:34,956 নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে... 1568 01:38:34,986 --> 01:38:35,996 না, না, না... 1569 01:38:37,596 --> 01:38:38,796 কয়েকজনকে উচিত শীক্ষা দেবো। 1570 01:38:39,566 --> 01:38:40,576 ঠিক আছে। 1571 01:38:40,956 --> 01:38:41,966 নিরাময়। 1572 01:38:42,386 --> 01:38:43,566 কয়েকজনকে নিরাময় করবো। 1573 01:38:43,826 --> 01:38:45,046 নিরাময় করে তুলবো। 1574 01:38:47,566 --> 01:38:49,126 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ.... 1575 01:38:49,146 --> 01:38:54,326 বিউগেলের হটলাইনে এইমাত্র পলাতক স্পাইডার-ম্যানের ফোন এসেছে। 1576 01:38:54,356 --> 01:38:56,916 কুইনে তার সদ্যজাত তাণ্ডব চালানোর পর। 1577 01:38:57,696 --> 01:39:01,946 তো, পিটার পার্কার... কোন সর্বনাশা বিবৃতি নিয়ে তুমি হাজির হয়েছো? 1578 01:39:02,006 --> 01:39:03,876 - শুধু সত্যিটাই বলবো। - ওহ, অবশ্যই। 1579 01:39:03,946 --> 01:39:05,146 সত্যিটা হলো... 1580 01:39:06,386 --> 01:39:08,196 এসবের জন্য দায়ী আমি নিজেই। 1581 01:39:08,226 --> 01:39:11,126 ভুলবশত আমি ওই বিপজ্জনক লোকগুলোকে এখানে নিয়ে এসেছি। 1582 01:39:11,326 --> 01:39:12,736 বেশ, সে তাহলে নিজের ভুল মানছে। 1583 01:39:12,906 --> 01:39:14,446 আর তারা এটা দেখে থাকলে... 1584 01:39:16,556 --> 01:39:18,546 জেনে রাখুন আমার উদ্দেশ্য কেবল আপনাদের সাহায্য করাই ছিল। 1585 01:39:19,936 --> 01:39:21,176 চাইলে আপনাদের মেরে ফেলতে পারতাম। 1586 01:39:22,766 --> 01:39:24,716 যেকোনো মূহুর্তে'ই, তবে আমি তা করিনি। 1587 01:39:27,016 --> 01:39:29,736 কারণ আমার আন্ট মে শিখিয়েছে যে, সবাইকেই একটা দ্বিতীয় সুযোগ দেয়া উচিত। 1588 01:39:30,286 --> 01:39:31,346 আর সেজন্যই আমি এখানে এসেছি। 1589 01:39:31,376 --> 01:39:33,216 আর এখানে বলতে আসলে কোথায়? 1590 01:39:35,146 --> 01:39:37,156 সেই জায়গায় যেটা দ্বিতীয় সুযোগের প্রতীক। 1591 01:39:40,046 --> 01:39:45,796 দ্য স্ট্যাচু অফ লিবার্টি? অবিশ্বাস্য, দর্শকবৃন্দ! সে আরেকটা জাতীয় ল্যান্ডমার্ক ধ্বংস করতে চলেছে। 1592 01:39:46,156 --> 01:39:47,766 বিশ্ববাসী, আপনারা এটা দেখে থাকলে... 1593 01:39:47,786 --> 01:39:49,456 বিশ্বাস করো, সারাবিশ্বের নজর এতেই রয়েছে। 1594 01:39:50,646 --> 01:39:51,816 আমার জন্য প্রার্থনা করুন। 1595 01:39:53,636 --> 01:39:55,996 আপনাদের ফ্রেন্ডলি নেইবারহুড স্পাইডার-ম্যানের সেটা ভারি প্রয়োজন। 1596 01:40:02,436 --> 01:40:04,646 আচ্ছা, বন্ধুরা। তারা যেকোনো মূহুর্তেই আসতে চলেছে। 1597 01:40:04,796 --> 01:40:06,746 হ্যাঁ। প্রায় হয়ে এসেছে। 1598 01:40:11,746 --> 01:40:16,816 জানো, ম্যাক্স মানুষ হিসেবে খুব নিরীহ ছিল। 1599 01:40:16,936 --> 01:40:20,626 ইলেট্রিক ইলের পুলে পড়ে যাওয়া আগে অব্ধি। 1600 01:40:20,956 --> 01:40:21,966 তাহলে তো এমন হওয়া'টাই স্বাভাবিক। 1601 01:40:24,606 --> 01:40:25,976 শুরু হয়ে গেলো... 1602 01:40:28,556 --> 01:40:29,756 তুমি ঠিক আছো? 1603 01:40:30,056 --> 01:40:31,116 আমার কোমড়। 1604 01:40:31,186 --> 01:40:34,206 সম্ভবত, সুইং করে করে একপ্রকার বাতের ব্যথা ধরেছে। 1605 01:40:34,306 --> 01:40:36,056 ওহ, হ্যাঁ, না, আমারো সামান্য ব্যথা হয়। 1606 01:40:36,096 --> 01:40:37,316 - তাই? - হ্যাঁ। 1607 01:40:37,876 --> 01:40:39,286 ফাটিয়ে দেবো? 1608 01:40:40,266 --> 01:40:41,276 হ্যাঁ। 1609 01:40:41,546 --> 01:40:42,876 তাহলে তো ভালো হয়। 1610 01:40:44,236 --> 01:40:44,936 তৈরি? 1611 01:40:44,976 --> 01:40:45,976 হ্যাঁ। 1612 01:40:49,426 --> 01:40:50,626 আহ, আরাম। 1613 01:40:51,486 --> 01:40:52,486 কেমন লাগছে? 1614 01:40:52,516 --> 01:40:53,526 বাহ। 1615 01:40:54,786 --> 01:40:55,876 - বেশ ভালোই। - তাই না? 1616 01:40:55,926 --> 01:40:56,936 - আগের চেয়ে ভালো লাগছে। - হ্যাঁ। 1617 01:40:57,016 --> 01:40:58,026 বাহ। 1618 01:41:01,296 --> 01:41:02,756 উফ, এটা আসলেই জোশ। 1619 01:41:02,976 --> 01:41:04,366 আমি সর্বদা'ই ভাই চেয়ে এসেছি। 1620 01:41:05,996 --> 01:41:08,986 তো তোমার শরীর থেকেই নিজের ওয়েব ফ্লুইড বানাতে পারো? 1621 01:41:09,106 --> 01:41:10,846 এই বিষয়ে আমি কোনো মন্তব্য করতে চাই না। 1622 01:41:10,896 --> 01:41:12,166 না, আমি সেটা বলতে চাইনি... 1623 01:41:12,196 --> 01:41:13,672 - আমায় খেপাচ্ছো নাকি? - না, না, না। না, না, না। 1624 01:41:13,696 --> 01:41:15,216 খেপাচ্ছে না। আসলে... 1625 01:41:15,976 --> 01:41:19,806 আমরা ওটা পারি না, তাই স্বভাবত'ই আমরা কৌতূহল যে, তোমার ওয়েবের জায়গা'টা কীভাবে কাজ করে। 1626 01:41:19,836 --> 01:41:20,656 ব্যস এটুকুই। 1627 01:41:20,686 --> 01:41:23,146 এটা ব্যক্তিগত কোনো ব্যাপার হয়ে থাকলে, আমি নাক গলাতে চাই না। আমার মতে এটা জোশ। 1628 01:41:23,166 --> 01:41:26,206 না। বলতে পারলে তো ভালোই লাগতো, তবে এটা, আমি করি না... 1629 01:41:26,236 --> 01:41:27,236 যেমন'টা... 1630 01:41:27,466 --> 01:41:30,036 যেমন'টা, আমার নিশ্বাস নিতে হয় না। যেমন'টা, নিশ্বাস নিজ থেকেই চলমান। 1631 01:41:30,066 --> 01:41:30,676 হোয়া। 1632 01:41:30,696 --> 01:41:33,066 মানে, এটা কেবল তোমার কব্জি থেকেই বেরায়, নাকি... 1633 01:41:33,526 --> 01:41:35,376 যেকোনো জায়গা থেকেই? 1634 01:41:35,436 --> 01:41:37,116 কেবল... কেবল কব্জি থেকেই। 1635 01:41:37,166 --> 01:41:39,672 তোমার কখনো ওয়েব ব্লক হয়নি? কারণ আমার তো সারাক্ষণ'ই ওয়েবের অভাব লেগেই থাকে। 1636 01:41:39,696 --> 01:41:41,586 আমার নিজের ল্যাব বানাতে হয়েছে। 1637 01:41:41,876 --> 01:41:43,626 আর এটা বড্ড বিরক্তকর কাজ। 1638 01:41:43,656 --> 01:41:45,366 শুনে তো তাই মনে হচ্ছে। হ্যাঁ। 1639 01:41:45,386 --> 01:41:47,896 তবে আমার হয়েছে, আসলে, যেমন'টা তুমি বললে। আমার... 1640 01:41:48,076 --> 01:41:49,876 - আমার ওয়েব ব্লক হয়েছিল। - কেন? 1641 01:41:50,136 --> 01:41:52,036 জীবনের উদ্দেশ্য নিয়ে সংশয় থাকার দরুণ। 1642 01:41:52,056 --> 01:41:53,586 হ্যাঁ, আমার'টা তো আর শুনোই না। 1643 01:41:53,606 --> 01:41:54,606 হেই... 1644 01:41:54,846 --> 01:41:57,816 তোমরা কেমন ধরণের পাগলাটে ভিলেনদের সাথে লড়েছো? 1645 01:41:57,966 --> 01:41:59,746 মনে হয় তাদের কয়েকজনের সাক্ষাৎ তুমি পেয়ে গেছো। 1646 01:42:00,106 --> 01:42:01,326 ভালো প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছো। 1647 01:42:01,396 --> 01:42:06,226 আমি এক কালো আঠালো বস্তু দিয়ে তৈরি এক এলিয়েনের সাথে লড়েছিলাম। 1648 01:42:06,296 --> 01:42:08,356 অসম্ভব! আমিও একটা এলিয়েনের সাথে লড়েছিলাম। 1649 01:42:08,446 --> 01:42:09,706 পৃথিবী আর মহাকাশে। 1650 01:42:09,746 --> 01:42:10,906 - ওহ। - হ্যাঁ। তার রঙ বেগুনী ছিল। 1651 01:42:10,926 --> 01:42:12,046 আমি কোনো এলিয়েনের সাথে লড়তে চাই। 1652 01:42:12,066 --> 01:42:13,606 আমি... আমি এখনো, মানে... 1653 01:42:13,646 --> 01:42:15,796 তুমি মহাকাশে একটা এলিয়েনের সাথে লড়েছো। 1654 01:42:16,566 --> 01:42:17,566 আমি তো বেকার। 1655 01:42:17,626 --> 01:42:21,376 মানে, গন্ডারের মতো সাঁজোয়া মেশিনে সজ্জিত এক রাশিয়ান লোকের সাথে লড়েছিলাম। 1656 01:42:21,406 --> 01:42:23,816 এই, "আমি তো বেকার" কথা'টা নিয়ে একটু আলোচনা করা যাক? 1657 01:42:23,836 --> 01:42:25,026 কারণ, তুমি তা নও। 1658 01:42:25,056 --> 01:42:27,386 ধন্যবাদ। না, ঠিক আছে। আমি বুঝতে পারছি, আমি বলছি না আমি বেকার। 1659 01:42:27,406 --> 01:42:29,422 তবে নিজের সাথে কথা বলার ক্ষেত্রে আমরা, বুঝতেই পারছো... 1660 01:42:29,446 --> 01:42:30,616 - হ্যাঁ, শোনো... - প্লিজ... 1661 01:42:30,636 --> 01:42:32,436 তুমি... তুমি আমেইজিং (অসাধারণ)। 1662 01:42:32,626 --> 01:42:34,226 কেবল এটা নিজের মাথায় গেঁথে নাও। 1663 01:42:34,256 --> 01:42:36,766 - হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। - তুমি.. তুমি আমেইজিং। 1664 01:42:36,836 --> 01:42:38,122 - হ্যাঁ, সেটাই মনে হয়। - তুমি আমেইজিং। 1665 01:42:38,146 --> 01:42:39,506 - ধন্যবাদ। - তুমি বলবে? 1666 01:42:39,526 --> 01:42:41,256 না, আমার এটা শোনা দরকার ছিল। ধন্যবাদ। 1667 01:42:42,156 --> 01:42:44,576 বেশ বন্ধুরা, মনোযোগ দাও। অনুভূত হচ্ছে? 1668 01:42:44,626 --> 01:42:45,626 হ্যাঁ। 1669 01:42:53,166 --> 01:42:54,436 কী অবস্থা, পিটার? 1670 01:42:57,016 --> 01:42:58,796 নতুন ঘটনা'টা কেমন উপভোগ করছো? 1671 01:42:59,816 --> 01:43:04,006 দেখো, ওটা আমায় দিয়ে দাও, আমি ওটা নষ্ট করে দেবো। 1672 01:43:04,536 --> 01:43:06,426 তবে তুমি প্রাণভীক্ষা পাবে। 1673 01:43:07,016 --> 01:43:09,196 আমায় খুনী হতে বাধ্য করো না, পিটার। 1674 01:43:11,426 --> 01:43:13,166 আচ্ছা, বন্ধুরা। খেল শুরু করা যাক। 1675 01:43:19,606 --> 01:43:20,846 হেই, ম্যাক্স! 1676 01:43:21,056 --> 01:43:22,546 তোমায় মিস করেছি, ভায়া! 1677 01:43:25,196 --> 01:43:27,006 বেশ, এমজে, চোখ-কান খোলা রাখো! 1678 01:43:28,036 --> 01:43:29,456 পেয়েছি! বন্ধ কর। 1679 01:43:33,386 --> 01:43:35,266 - আচ্ছা... - জানি। 1680 01:43:35,306 --> 01:43:37,002 - বন্ধ হচ্ছে না কেন? - জানি না.. আমি... 1681 01:43:37,026 --> 01:43:38,556 আগে কখনো বন্ধ করেছিস? না? 1682 01:43:38,586 --> 01:43:40,716 না। মানে কয়েকটা খুলেছিলাম। 1683 01:43:48,786 --> 01:43:52,006 ম্যাক্স, ম্যাক্স, ম্যাক্স। একটু কথা বলা যায় না? শুধু তুমি আর আমি... 1684 01:43:52,216 --> 01:43:55,476 দেখো কার আগমন ঘটেছে! আমাদের পুরানো মিত্র স্পাইডার-ম্যানের। 1685 01:43:55,656 --> 01:43:57,722 আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি, ম্যাক্স। এটাই আমি চেয়ে এসেছি। 1686 01:43:57,746 --> 01:43:59,476 - তুমি আমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছো না। - হ্যাঁ, করছি। 1687 01:43:59,526 --> 01:44:01,446 তুমি আর কোনো কম্মের'ও নও। 1688 01:44:01,926 --> 01:44:05,046 আমায় নিয়ে চিন্তা কোরো না। আমি নিজের রক্ষা করে নেবো। 1689 01:44:08,106 --> 01:44:10,046 আমি ওর দৃষ্টি আকর্ষণ করেছি, এবার কী করবে? 1690 01:44:10,066 --> 01:44:11,696 খাঁচাটা খোলো! 1691 01:44:12,306 --> 01:44:14,986 তোমার জ্ঞাতার্থে বলছি যে, লিজার্ড-লোকটাও এখানে আছে। 1692 01:44:16,576 --> 01:44:18,416 এই যে, সকলে সাড়া দাও, হ্যালো। 1693 01:44:19,236 --> 01:44:20,626 আমার ম্যাক্সের প্রতিষেধক প্রয়োজন। 1694 01:44:20,696 --> 01:44:22,206 হ্যাঁ। দিচ্ছি। 1695 01:44:22,696 --> 01:44:24,646 পিটার! আমার লিজার্ডের প্রতিষেধকটা লাগবে। 1696 01:44:24,736 --> 01:44:26,206 ঠিক আছে! ঠিক আছে! 1697 01:44:31,536 --> 01:44:33,086 বক্সটা কোথায়, পিটার? 1698 01:44:33,196 --> 01:44:35,696 - ফ্লিন্ট! আমরা সকলকে সাহায্য করতে পারবো। - আমার বিন্দুমাত্র যায় আসে না! 1699 01:44:47,516 --> 01:44:48,546 দুঃখিত! 1700 01:44:50,666 --> 01:44:53,726 তোমায় অবহিত করার চেষ্টা করেছিলাম, স্যান্ডম্যান। কেউই বাড়িতে ফিরছে না। 1701 01:45:32,336 --> 01:45:34,696 ওখানে হচ্ছেটা কী? 1702 01:45:34,736 --> 01:45:36,446 তোমাদেরকে ডেকেই চলেছি, পিটার ২, পিটার ২... 1703 01:45:36,466 --> 01:45:38,186 জানি, তবে পিটার ২ না তুমি ছিলে? 1704 01:45:38,216 --> 01:45:39,616 কী? আমি পিটার... 1705 01:45:39,666 --> 01:45:41,426 তর্কাতর্কি বন্ধ করো! পিটার ১-র কথা শোনো। 1706 01:45:41,556 --> 01:45:43,606 দেখো, স্পষ্টতই আমরা এতে খুব একটা পারদর্শী নই! 1707 01:45:43,636 --> 01:45:45,086 জানি, জানি। আমরা এতে একেবারেই গণ্ডমূর্খ। 1708 01:45:45,116 --> 01:45:47,036 জানি না দলের অংশ হয়ে কিভাবে কাজ করতে হয়। 1709 01:45:47,056 --> 01:45:48,026 আমিও না। 1710 01:45:48,076 --> 01:45:49,956 বেশ তা আমি জানি। আমি একটা দলে কাজ করেছি, বুঝেছো? 1711 01:45:49,986 --> 01:45:51,716 নিজের ঢাক নিজে পেটাতে চাই না, কিন্তু পেটাতেই হচ্ছে। 1712 01:45:51,766 --> 01:45:53,516 - আমি অ্যাভেঞ্জার্সে ছিলাম। - অ্যাভেঞ্জার্স? 1713 01:45:53,576 --> 01:45:54,886 - হ্যাঁ। - চমৎকার! 1714 01:45:54,916 --> 01:45:56,796 - ধন্যবাদ। - ওটা আবার কী? 1715 01:45:57,286 --> 01:45:58,826 দাঁড়াও, তোমাদের দুনিয়াতে অ্যাভেঞ্জার্স নেই? 1716 01:45:58,896 --> 01:46:00,406 এটা কি ব্যান্ড? তুমি ব্যান্ডে আছো? 1717 01:46:00,486 --> 01:46:02,646 না, আমি কোনো ব্যান্ডে নেই। মানে, অ্যাভেঞ্জার্সরা... 1718 01:46:02,726 --> 01:46:04,506 - পৃথিবীর শক্তিশালী... - এতে কাজের-কাজ কী হবে?! 1719 01:46:04,526 --> 01:46:07,666 শোনো, এটা কোনো ব্যাপার না। আমাদের কেবল ফোকাস করে, নিজের টিংগেলের উপর ভরসা রেখে, 1720 01:46:07,696 --> 01:46:09,236 একসাথে আক্রমণ করতে হবে, ঠিক আছে? 1721 01:46:09,266 --> 01:46:11,946 হ্যাঁ, ঠিক আছে। চলো একটাকে টার্গেট করে নেয়া যাক। 1722 01:46:11,966 --> 01:46:12,766 আচ্ছা। 1723 01:46:12,796 --> 01:46:14,392 এক এক করে ওদের বাগে আনবো। 1724 01:46:14,416 --> 01:46:15,566 এইতো বুঝতে পেরেছো। ঠিক আছে... 1725 01:46:15,586 --> 01:46:16,846 - পিটার ১, পিটার ২... - পিটার ২। 1726 01:46:16,896 --> 01:46:18,046 - পিটার ৩। - পিটার ৩! 1727 01:46:18,076 --> 01:46:20,396 - ঠিক আছে, কাজে লেগে পড়ো, - না, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও! 1728 01:46:21,016 --> 01:46:22,516 তোমাদেরকে ভালোবাসি, বন্ধুরা। 1729 01:46:24,986 --> 01:46:26,156 ধন্যবাদ। 1730 01:46:27,796 --> 01:46:29,366 - ঠিক আছে। চলো এটা করা যাক। - চলো। 1731 01:46:59,226 --> 01:47:00,526 ঠিক আছে, স্পাইডার-ম্যান। 1732 01:47:01,186 --> 01:47:02,396 প্রথমে স্যান্ডম্যান। 1733 01:47:03,976 --> 01:47:05,636 আমি তাকে স্ট্যাচুর মধ্যে নিয়ে যাচ্ছি। 1734 01:47:05,796 --> 01:47:07,126 তোমার সাথে উপরে দেখা হবে। 1735 01:47:14,306 --> 01:47:17,306 - হেই, ড. কনর্স। - হ্যালো, পিটার। 1736 01:47:18,636 --> 01:47:19,716 পিটার ১! 1737 01:47:20,246 --> 01:47:21,246 ধরে ফেলেছি। 1738 01:47:32,476 --> 01:47:34,836 ফ্লিন্ট! আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 1739 01:47:36,716 --> 01:47:38,116 বন্ধুরা, আমি উপরে রয়েছি! 1740 01:47:38,896 --> 01:47:40,276 আমার প্রতিষেধকটা প্রয়োজন! 1741 01:47:42,476 --> 01:47:44,085 আসছি, আসছি, আসছি! 1742 01:47:44,086 --> 01:47:49,735 তোমার পালা আসা অব্ধি অপেক্ষা করো! 1743 01:47:49,736 --> 01:47:51,116 এখনই ফিরে আসছি। 1744 01:48:28,226 --> 01:48:29,676 ভয়ের কিছু নেই, ফ্লিন্ট। 1745 01:48:31,526 --> 01:48:33,146 আমরা তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাবো। 1746 01:48:33,956 --> 01:48:36,576 এখানেই থাকো। 1747 01:48:41,306 --> 01:48:43,322 ওকে কীভাবে থামাবো? ওকে কখনো এতটা শক্তিশালী দেখিনি। 1748 01:48:43,346 --> 01:48:45,446 এর কারণ ওই আর্ক রিয়্যাক্টর। আমাদেরকে ওটা ওর শরীর থেকে খুলে নিতে হবে। 1749 01:48:45,626 --> 01:48:47,476 তোমরা এটাকে আমার থেকে ছিনিয়ে নেবে না। 1750 01:48:50,116 --> 01:48:51,446 এতে আমার চুলও ছেড়া যাবে না। 1751 01:48:56,476 --> 01:48:58,186 ঠিক আছে, কাজটা আরো সামনে গিয়ে করতে হবে। 1752 01:48:58,286 --> 01:49:01,176 পিটার ২ ডানে যাও, পিটার ৩ বামে যাও। আমার সংকেতে। 1753 01:49:31,496 --> 01:49:34,666 বেশ, সমস্যা। আবার করবো। চেষ্টা চালিয়ে যাবো। 1754 01:49:34,696 --> 01:49:36,736 ঠিক আছে। আমরা সামলে নেবো। আমি দেখছি। সামলে নেবো। 1755 01:49:36,796 --> 01:49:38,376 পোর্টাল'টা বন্ধ করো। 1756 01:49:41,236 --> 01:49:42,776 ওহ, না। না, না, না! 1757 01:49:42,906 --> 01:49:45,316 নেড, ওটা একটা লিজার্ড, আর আমাদের... 1758 01:49:50,016 --> 01:49:51,016 পালা! 1759 01:49:54,416 --> 01:49:55,956 কনর্স, থামুন! 1760 01:50:18,376 --> 01:50:20,816 ছাড়ো ওদেরকে। ওরা আমার শিকার। 1761 01:50:21,336 --> 01:50:23,976 তোমার সাহায্য গবে না। নিজেই ভালো মতো সামলে নেবো। 1762 01:50:24,226 --> 01:50:26,266 ড. অক্টেভিয়াস। না। 1763 01:50:28,446 --> 01:50:29,916 কী করছো? 1764 01:50:31,366 --> 01:50:32,626 এটা আমার থেকে দূরে সরাও! 1765 01:50:44,036 --> 01:50:45,206 এইতো। 1766 01:51:04,266 --> 01:51:05,456 এমজে! 1767 01:51:17,206 --> 01:51:19,326 - এবার আমাদের এটার একটা সদগতি করতে হবে। - ঠিক, ঠিক, ঠিক। 1768 01:51:28,446 --> 01:51:29,916 ও কোথায়? 1769 01:51:30,756 --> 01:51:31,346 দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান! 1770 01:51:31,376 --> 01:51:33,986 আপনি কিছু করার আগে, মিস্টার... ড. স্ট্রেঞ্জ, স্যার,... 1771 01:51:34,196 --> 01:51:35,336 পিটারের প্ল্যান কাজ করছে। 1772 01:51:35,646 --> 01:51:37,396 - কী প্ল্যান? - ও তাদের নিরাময় করে তুলছে। 1773 01:51:46,376 --> 01:51:47,506 ড. কনর্স? 1774 01:51:50,726 --> 01:51:51,906 আবারো স্বাগত, স্যার। 1775 01:51:53,856 --> 01:51:55,246 বেশ, আমি হতবাক'ই হবো। 1776 01:51:58,056 --> 01:51:59,796 তুমি এইমাত্র একটা পোর্টাল খুলেছো? 1777 01:52:00,796 --> 01:52:01,986 হ্যাঁ, হ্যাঁ, স্যার। আমি'ই খুলেছি। 1778 01:52:10,096 --> 01:52:11,096 ম্যাক্স। 1779 01:52:12,196 --> 01:52:13,196 ম্যাক্স... 1780 01:52:13,636 --> 01:52:14,646 চিন্তা কোরো না। 1781 01:52:14,946 --> 01:52:17,196 - আমার শক্তি চলে গেছে। - তুমি নিশ্চিত? 1782 01:52:18,636 --> 01:52:20,076 আবারো তুচ্ছ হয়ে পড়লাম। 1783 01:52:20,346 --> 01:52:23,376 - তুমি কখোনই তুচ্ছ ছিলে না, ম্যাক্স। - হ্যাঁ, ছিলাম। হ্যাঁ, আমি ছিলাম। 1784 01:52:23,926 --> 01:52:24,936 তুমি দেখতে পাচ্ছো না। 1785 01:52:26,596 --> 01:52:27,926 একটা কথা বলতে পারি? 1786 01:52:28,606 --> 01:52:29,606 হ্যাঁ। 1787 01:52:30,286 --> 01:52:32,426 তোমার চেহারা সুন্দর। তুমি কেবল একটা বাচ্চা। 1788 01:52:32,946 --> 01:52:34,446 কুইন্স থেকে এসেছো... 1789 01:52:35,586 --> 01:52:36,916 ঐ স্যুটটা তুমি অর্জন করেছো... 1790 01:52:37,026 --> 01:52:38,466 অনেক অসহায় মানুষের ঢাল হয়ে দাঁড়িয়েছো... 1791 01:52:39,106 --> 01:52:40,676 ভেবেছিলাম তুমি কৃষ্ণাঙ্গ হবে। 1792 01:52:42,306 --> 01:52:43,546 ওহ, ভায়া। আমায় ক্ষমা করে দাও। 1793 01:52:43,876 --> 01:52:46,826 কিছু মনে কোরো না। কোথাও না কোথাও নিশ্চয়ই কোনো কৃষ্ণাঙ্গ স্পাইডার-ম্যান রয়েছে। 1794 01:52:50,736 --> 01:52:52,116 শালার ঈল। 1795 01:52:55,496 --> 01:52:57,076 সূর্যের শক্তি... 1796 01:53:00,166 --> 01:53:02,086 আপনার হাতের মুঠোয়। 1797 01:53:02,336 --> 01:53:03,436 পিটার? 1798 01:53:05,426 --> 01:53:06,466 অটো। 1799 01:53:08,236 --> 01:53:10,196 তোমায় দেখে সত্যিই খুব ভালো লাগছে, সোনা বাছা। 1800 01:53:11,016 --> 01:53:12,786 আমারো। 1801 01:53:12,916 --> 01:53:14,566 বেশ বড়ো হয়ে গেছো। 1802 01:53:15,486 --> 01:53:16,986 কেমন আছো তুমি? 1803 01:53:19,226 --> 01:53:20,636 উন্নতিসাধনের চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি। 1804 01:53:27,816 --> 01:53:30,156 - স্ট্রেঞ্জ, আমরা কাছাকাছি এসে... - বাদ দাও! 1805 01:53:30,157 --> 01:53:32,826 আমি ১২ ঘন্টা ধরে গ্র্যান্ড ক্যানিয়নে ঝুলেছি! 1806 01:53:32,846 --> 01:53:34,936 জানি, জানি, জানি... 1807 01:53:36,196 --> 01:53:38,156 সেজন্য আমি দুঃখিত, স্যার। মানে... 1808 01:53:38,916 --> 01:53:40,336 আপনি গ্র্যান্ড ক্যানিয়নে গিয়েছিলেন? 1809 01:53:40,686 --> 01:53:42,682 - ও আপনার সাহায্য নিতে পারতো। - না, না, ঠিক আছে। ব্যাপার নয়। 1810 01:53:42,706 --> 01:53:44,376 এরা আমার নতুন বন্ধু। এই হলো পিটার পার্কার,... 1811 01:53:44,396 --> 01:53:46,126 ও পিটার পার্কার। স্পাইডার-ম্যাান, স্পাইডার-ম্যান। 1812 01:53:46,156 --> 01:53:48,696 তারা অন্য ব্রক্ষান্ড থেকে এসেছে। তারা আমায় এখানে সাহায্য করতে এসেছে। 1813 01:53:48,876 --> 01:53:50,502 এই জাদুকরের কথাই তোমাদের বলছিলাম। 1814 01:53:50,526 --> 01:53:54,296 দেখো, আমি সত্যিই মুগ্ধ যে তুমি তাদের দ্বিতীয় সুযোগ দিতে পেরেছো, খোকা। 1815 01:53:55,416 --> 01:53:57,416 কিন্তু এসবে এখনই ইতি টানতে হবে। 1816 01:53:57,486 --> 01:54:00,756 স্পাইডার-ম্যান কি আমার সাথে খেলায় মেতে উঠতে পারবে? 1817 01:54:23,056 --> 01:54:24,056 স্ট্রেঞ্জ, না! 1818 01:54:54,286 --> 01:54:55,746 তুমি ঠিক আছো? 1819 01:54:56,366 --> 01:54:58,766 হ্যাঁ। আমি ঠিক আছি। 1820 01:55:01,156 --> 01:55:03,246 তুমি ঠিক আছো? 1821 01:56:19,256 --> 01:56:20,946 ধন্যবাদ, মিস্টার কেপ, স্যার। 1822 01:56:24,336 --> 01:56:25,336 নেড! 1823 01:56:32,206 --> 01:56:33,546 এমজে! 1824 01:56:33,706 --> 01:56:34,706 পিটার? 1825 01:56:35,226 --> 01:56:36,605 - নেড! - পিটার? 1826 01:56:36,606 --> 01:56:37,646 হেই। 1827 01:56:38,066 --> 01:56:40,346 - তোমরা ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 1828 01:56:54,726 --> 01:56:56,207 বেচারা পিটার। 1829 01:56:56,636 --> 01:57:00,126 আমায় বাড়িতে মরতে পাঠানোর মতো বুকের পাটা তোমার মধ্যে নেই। 1830 01:57:01,966 --> 01:57:03,756 আমি তোমাকে নিজের হাতে মারতে চাই। 1831 01:57:04,930 --> 01:57:06,561 সাবাশ। 1832 01:58:56,367 --> 01:58:57,947 সে ওখানে ছিল। 1833 01:58:58,427 --> 01:59:00,387 তোমার কারণেই... 1834 01:59:00,577 --> 01:59:03,457 আঘাত'টা হউতো আমিই করেছি। 1835 01:59:03,687 --> 01:59:05,857 কিন্তু তুমি? 1836 01:59:08,377 --> 01:59:12,117 তাকে তুমি মেরেছো। 1837 01:59:38,965 --> 01:59:39,965 পিটার? 1838 01:59:53,367 --> 01:59:54,697 এ কী করলাম আমি? 1839 01:59:58,787 --> 02:00:01,147 - এটা তুমি। - ঠিক আছো? 1840 02:00:01,457 --> 02:00:04,207 হ্যাঁ, ঠিক আছি। ছুরিকাহত হওয়ার পূর্ব অভিজ্ঞতা রয়েছে। 1841 02:00:04,257 --> 02:00:05,457 হেই। 1842 02:00:06,617 --> 02:00:08,277 হেই, নাইস ক্যাচ। 1843 02:00:08,607 --> 02:00:09,977 নাইস থ্রো। 1844 02:00:13,604 --> 02:00:15,596 ওটা কি সত্যিই হচ্ছে? না-কি আমি মরতে চলেছি? 1845 02:00:15,621 --> 02:00:17,225 হ্যাঁ, না, এটা সত্যিই ঘটছে। ঠিকই দেখছো। 1846 02:00:17,250 --> 02:00:18,920 আকাশে ওগুলো মানুষ নাকি? 1847 02:00:27,176 --> 02:00:28,686 - আমায় যেতে হবে। - হ্যাঁ। হ্যাঁ, আমি দেখছি ওকে। 1848 02:00:33,979 --> 02:00:35,339 কী হচ্ছে? 1849 02:00:35,379 --> 02:00:37,425 ওরা আসতে শুরু করছে আর আমি থামাতে পারছি না। 1850 02:00:37,449 --> 02:00:40,579 আমাদের করার মতো কি কিছুই নেই? যাদুটা আরেকবার করা যাবে না? 1851 02:00:40,609 --> 02:00:42,325 একদম আসল পদ্ধতিতে। পূর্বে তো আমিই গন্ডগোল পাকিয়েছিলাম। 1852 02:00:42,349 --> 02:00:44,019 এখন বড্ড দেরি হয়ে গেছে। ওরা এসে পড়েছে। 1853 02:00:45,969 --> 02:00:47,529 তোমার কারণেই এখানে ওদের আগমন ঘটছে। 1854 02:00:52,819 --> 02:00:54,459 যদি সবাই আমার পরিচয় ভুলে যায়? 1855 02:00:54,579 --> 02:00:55,579 কী? 1856 02:00:55,949 --> 02:00:57,405 ওরা আমার জন্যই এখানে আসছে, তাই না? 1857 02:00:57,429 --> 02:01:00,549 কারণ আমি পিটার পার্কার? তো নতুন একটা মন্ত্র বানান। 1858 02:01:00,709 --> 02:01:02,929 কিন্তু এবার, সকলের স্মৃতি থেকে পিটার পার্কারের পরিচয় মুছে দেবেন। 1859 02:01:02,949 --> 02:01:04,679 আমাকে সবার স্মৃতি থেকে... 1860 02:01:06,323 --> 02:01:06,843 মুছে দেবেন। 1861 02:01:06,953 --> 02:01:07,553 না। 1862 02:01:07,813 --> 02:01:09,073 কিন্তু এতে তো কাজ হবে, তাই না? 1863 02:01:09,233 --> 02:01:10,243 হ্যাঁ, তা হবে। 1864 02:01:11,923 --> 02:01:16,243 কিন্তু তোমায় বুঝতে হবে, এর মানে সবাই, যারা তোমায় চেনে বা ভালোবাসে, সকলেই। 1865 02:01:16,433 --> 02:01:17,433 আমাদের... 1866 02:01:19,167 --> 02:01:21,037 আমাদের স্মৃতি থেকে তুমি একেবারে মুছে যাবে। 1867 02:01:23,150 --> 02:01:24,990 এমন হবে যেন, কখনো তোমার কোনো অস্তিত্বই ছিল না। 1868 02:01:28,459 --> 02:01:29,459 জানি। 1869 02:01:31,793 --> 02:01:32,793 করুন। 1870 02:01:36,354 --> 02:01:38,775 তাহলে গিয়ে বিদায় জানিয়ে এসো। খুব-একটা সময় নেই তোমার হাতে। 1871 02:01:39,377 --> 02:01:40,377 ধন্যবাদ, স্যার। 1872 02:01:40,683 --> 02:01:42,073 আমায় স্টিফেন বলতে পারো। 1873 02:01:45,268 --> 02:01:46,528 ধন্যবাদ, স্টিফেন। 1874 02:01:48,288 --> 02:01:49,288 হ্যাঁ... 1875 02:01:49,400 --> 02:01:50,935 এখনো বেশ অদ্ভুত লাগছে। 1876 02:01:53,744 --> 02:01:54,824 আবার দেখা হবে। 1877 02:01:56,944 --> 02:01:57,954 তাই যেন হয়, বাছা। 1878 02:02:07,574 --> 02:02:09,624 মনে হচ্ছে বিদায় জানানোর সময় এসে গেছে। তোমরা বাড়ি ফিরতে চলেছো। 1879 02:02:10,344 --> 02:02:12,734 কিন্তু আমি... আহ... 1880 02:02:15,194 --> 02:02:16,194 ধন্যবাদ। 1881 02:02:17,244 --> 02:02:18,394 আমি শুধু বলতে... 1882 02:02:18,544 --> 02:02:22,634 আমি বলতে চাইছি যে... ঠিক কীভাবে বলবো বুঝে উঠতে পারছি না... 1883 02:02:22,884 --> 02:02:23,404 পিটার। 1884 02:02:23,434 --> 02:02:24,644 তোমাদের এটা জানাতে চাইছি যে... 1885 02:02:26,424 --> 02:02:27,424 আমরা জানি। 1886 02:02:28,164 --> 02:02:29,254 আমাদের কর্তব্য তো এটাই! 1887 02:02:30,918 --> 02:02:32,208 হ্যাঁ, তা বটে। 1888 02:02:33,664 --> 02:02:35,614 আচ্ছা। আমি গিয়ে নেড আর এমজে'কে খুঁজে বের করি। 1889 02:02:37,744 --> 02:02:40,284 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোমাদের! ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোমাদের! 1890 02:02:43,804 --> 02:02:45,234 আশা করি আবার দেখা হবে। 1891 02:02:45,734 --> 02:02:47,304 - সাবধানে থেকো। - বিদায়। 1892 02:02:50,676 --> 02:02:52,136 তোমার অনেক কষ্ট হচ্ছে, তাই না? 1893 02:02:52,161 --> 02:02:53,231 - হ্যাঁ। - হুম। 1894 02:03:02,854 --> 02:03:03,724 তোমরা ঠিক আছে তো? 1895 02:03:03,754 --> 02:03:04,754 হ্যাঁ, আমরা ঠিক আছি। 1896 02:03:05,314 --> 02:03:06,330 ওহ, ঈশ্বর! তোমার তো রক্ত ঝরছে! 1897 02:03:06,354 --> 02:03:08,204 - না, আমি ঠিক আছি। - ঠিক বলছো তো? 1898 02:03:08,224 --> 02:03:10,044 সত্যিই আমি ঠিক আছি। 1899 02:03:13,764 --> 02:03:15,644 আমাদের এখন যাওয়া উচিত, তাই না? 1900 02:03:19,202 --> 02:03:20,732 তোমাদের স্মৃতি থেকে আমি মুছে যাবো। 1901 02:03:23,052 --> 02:03:25,322 - কী? - পিটার, কী বলছো এসব ? 1902 02:03:26,772 --> 02:03:27,772 সব ঠিক হয়ে যাবে ... 1903 02:03:28,142 --> 02:03:29,450 আমি এসে ঠিক তোমাদের খুঁজে বের করে... 1904 02:03:29,950 --> 02:03:31,410 সবকিছু বুঝিয়ে বলবো। 1905 02:03:33,602 --> 02:03:35,044 আমার কথা মনে করাবো। 1906 02:03:35,841 --> 02:03:37,912 মনে হবে যেন এমন কিছু কখনো ঘটেইনি। 1907 02:03:38,307 --> 02:03:38,997 ঠিক আছে? 1908 02:03:39,137 --> 02:03:40,817 যদি তা না হয় তবে কী হবে? 1909 02:03:40,917 --> 02:03:43,777 তখন কী হবে যদি আমরা তোমার কথা মনে না করতে পারি? 1910 02:03:43,797 --> 02:03:44,847 আমি এসব চাই না। 1911 02:03:45,487 --> 02:03:47,107 আমি এটা করতে চাই না। 1912 02:03:47,147 --> 02:03:48,147 জানি। এমজে, আমি জানি। 1913 02:03:48,947 --> 02:03:50,293 আমাদের হাতে অবশ্যই অন্য কোনো উপায় আছে। 1914 02:03:50,317 --> 02:03:53,597 আমরা একটা উপায় খুঁজে বের করতে পারবো, তাই না? নিশ্চয়ই অন্য কোনো উপায় আছে। 1915 02:03:55,506 --> 02:03:56,916 আর কোনো উপায় নেই। 1916 02:04:01,227 --> 02:04:02,307 আমাদের কিচ্ছু হবে না। 1917 02:04:06,948 --> 02:04:07,948 কথা দিচ্ছিস? 1918 02:04:10,488 --> 02:04:11,978 হ্যাঁ, কথা দিচ্ছি। 1919 02:04:23,963 --> 02:04:25,243 তোর সাথে দেখা করতে আসবো, কেমন? 1920 02:04:26,290 --> 02:04:27,290 আমি জানি সেটা। 1921 02:04:32,027 --> 02:04:33,077 মনে থাকে না। 1922 02:04:35,025 --> 02:04:36,935 যদি না করো, আমি উপায় বের করে নেবো। 1923 02:04:37,781 --> 02:04:39,521 যেমন'টা পূর্বে করেছি, আবারো সেটা পারবো। 1924 02:04:40,877 --> 02:04:42,537 কথা দিচ্ছি আমি সবকিছু ঠিক করে দেবো। 1925 02:04:43,677 --> 02:04:44,767 যাদু-টাদু আমার একদম পছন্দ নয়। 1926 02:04:46,607 --> 02:04:47,607 হ্যাঁ, আমারো। 1927 02:04:52,610 --> 02:04:53,610 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1928 02:04:59,985 --> 02:05:01,395 - তোমাকে ভালো... - অপেক্ষা করো। 1929 02:05:02,455 --> 02:05:04,895 অপেক্ষা করো, যখন দেখা করতে আসবে তখন বোলো। 1930 02:07:15,595 --> 02:07:18,385 স্ট্যাচু অফ লিবার্টির সেই চরম ব্যর্থতার ঘটনার এক সপ্তাহ পেরিয়ে গেছে, 1931 02:07:18,420 --> 02:07:24,084 পাজি ভিজিল্যান্ট ওই স্পাইডার-ম্যানকে হিরো হিসাবে উপস্থাপন করতে তার অনুগামীরা তর্ক-বিতর্ক জারি রেখেছে। 1932 02:07:25,055 --> 02:07:28,985 কিন্তু সে যদি সত্যিই হিরো হতো, তবে সে নিজের মুখ দেখিয়ে তার পরিচয় জানান দিতো। 1933 02:07:29,175 --> 02:07:32,255 কারণ শুধু কাপুরুষেরাই মুখোশের আড়ালে থাকে। 1934 02:07:32,735 --> 02:07:35,695 শুধু কাপুরুষরাই তাদের প্রকৃত উদ্দেশ্য গোপন রাখে। 1935 02:07:36,350 --> 02:07:40,132 অতঃপর, ভদ্রমহিলা ভদ্রমহোদয়গন এই রিপোর্টার সব খুঁজে বের করবে... 1936 02:07:42,507 --> 02:07:43,507 হাই। 1937 02:07:43,671 --> 02:07:46,291 আমার নাম পিটার পার্কার। তুমি আমাকে চিনবে না, তবে আমি... 1938 02:07:48,861 --> 02:07:51,521 আমার নাম পিটার পার্কার আর তুমি আমাকে চিনবে না, তবে... 1939 02:07:54,880 --> 02:07:55,880 আচ্ছা... 1940 02:07:58,598 --> 02:08:00,578 - হতেই পারে না। - অবিশ্বাস্য, তাই না? 1941 02:08:10,231 --> 02:08:11,231 হেই। 1942 02:08:16,930 --> 02:08:17,530 একটু বোস। 1943 02:08:17,791 --> 02:08:19,191 কী লাগবে তোমার? 1944 02:08:19,581 --> 02:08:20,681 হাই, উম... 1945 02:08:20,861 --> 02:08:22,301 আমার নাম পিটার পার্কার। 1946 02:08:22,431 --> 02:08:23,791 আর আমায়... 1947 02:08:27,061 --> 02:08:29,721 এক কাপ কফি দাও। প্লিজ। 1948 02:08:30,558 --> 02:08:33,058 আচ্ছা, এনে দিচ্ছি, পিটার পার্কার। 1949 02:08:39,624 --> 02:08:42,444 এই ডোনাটগুলো আমার ইঞ্জিনিয়ার বন্ধুর জন্য। 1950 02:08:43,024 --> 02:08:45,756 - কী বললি ? - MIT, সেখানে তো ইঞ্জিনিয়াররাই পড়ে। 1951 02:08:45,864 --> 02:08:48,114 ওহ, আচ্ছা, আচ্ছা। আমার সেটা বোঝা উচিত ছিল। 1952 02:08:48,155 --> 02:08:50,124 তোর এই ব্যাপারে অনেক আগ্রহ দেখছি। 1953 02:08:50,692 --> 02:08:52,382 অন্য কাউকে বললে, আমি স্বীকার করবো না। 1954 02:09:03,976 --> 02:09:04,996 পিটার পার্কার? 1955 02:09:05,506 --> 02:09:06,506 পিটার পার্কার? 1956 02:09:07,046 --> 02:09:08,176 তোমার কফি। 1957 02:09:08,216 --> 02:09:09,376 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 1958 02:09:12,383 --> 02:09:14,223 তোমার বুঝি MIT-তে পড়ার ইচ্ছা? 1959 02:09:16,668 --> 02:09:17,978 হ্যাঁ, ঠিক ধরেছো। 1960 02:09:18,936 --> 02:09:20,946 হ্যাঁ, আমি আগ্রহী, কিন্তু ব্যাপারটা অদ্ভুত। 1961 02:09:20,976 --> 02:09:22,606 কারণ আমার সহজে কোনো বিষয়ে আগ্রহ জন্মায় না। 1962 02:09:22,616 --> 02:09:25,030 সাধারণত আমি নিরাশার প্রত্যাশা'ই রাখি... 1963 02:09:25,375 --> 02:09:27,465 কারণ তখন আর নিরাশ হতে হয় না। 1964 02:09:28,417 --> 02:09:29,417 তাই না? 1965 02:09:32,428 --> 02:09:33,988 হ্যাঁ, ঠিক বলেছো 1966 02:09:35,585 --> 02:09:36,625 ঠিক বুঝতে পারছি না... কেন জানি... 1967 02:09:36,645 --> 02:09:38,895 কোনো কারণে এইবার যেন অন্যরকম লাগছে। 1968 02:09:53,122 --> 02:09:54,122 এটা... 1969 02:10:03,847 --> 02:10:04,847 তুমি ঠিক আছো তো? 1970 02:10:05,847 --> 02:10:07,417 ও তেমন কিছু না। 1971 02:10:18,900 --> 02:10:20,705 আর কিছু লাগবে? 1972 02:10:33,130 --> 02:10:34,130 না। 1973 02:10:38,167 --> 02:10:39,187 ধন্যবাদ। 1974 02:10:40,167 --> 02:10:41,447 সমস্যা নেই। 1975 02:10:47,587 --> 02:10:49,417 আবার দেখা হবে। 1976 02:11:53,985 --> 02:11:55,405 ওনাকে কীভাবে চেনো? 1977 02:11:59,103 --> 02:12:00,873 স্পাইডার-ম্যানের মারফতে। 1978 02:12:01,416 --> 02:12:03,396 - আপনি? - আমিও। 1979 02:12:08,873 --> 02:12:11,367 আমি কিছুদিন পূর্বেই এক ভালো বন্ধুকে হারিয়েছি। 1980 02:12:11,723 --> 02:12:12,783 আর সেটা অনুভব করছি। 1981 02:12:15,613 --> 02:12:16,593 তারা চলে যাওয়ায় কষ্ট পাচ্ছি। 1982 02:12:16,603 --> 02:12:19,479 আর আমার জীবনে তাদের ভূমিকার কথা মনে পড়লে কষ্ট আরো বেড়ে যাচ্ছে, 1983 02:12:19,503 --> 02:12:20,733 আর তখন ভাবি... 1984 02:12:21,444 --> 02:12:23,184 সেগুলোও কী চলে গেছে। 1985 02:12:27,557 --> 02:12:29,057 না, যায়নি। 1986 02:12:31,969 --> 02:12:37,122 সে যাদেরকে সাহায্য করেছে... তারা সেই ধ্রাটা অব্যাহত রাখবে। 1987 02:12:38,431 --> 02:12:39,701 তোমার সত্যিই তাই মনে হয়? 1988 02:12:41,017 --> 02:12:42,017 আমি জানি এটা। 1989 02:12:44,215 --> 02:12:45,658 নিজের খেয়াল রেখো, ওকে? 1990 02:12:45,683 --> 02:12:47,693 হ্যাঁ৷ সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো। 1991 02:12:55,099 --> 02:12:56,877 প্রথম মাসের ভাড়া বাকি আছে। 1992 02:12:57,557 --> 02:12:58,729 দেরি যেন না হয়। 1993 02:13:49,642 --> 02:13:51,666 ৪-৩ এডওয়ার্ড, মেডিকেল সহায়তা লাগবে? 1994 02:13:51,691 --> 02:13:54,955 নেগেটিভ, সেন্ট্রাল। আমাদের এক্ষুনি একটা "কার টো" লাগবে। 1995 02:13:55,891 --> 02:14:10,891 অনুবাদে- মারিব সিরাজ শান্ত কুমার দাস আকাশ বসাক 1996 02:14:11,891 --> 02:14:25,891 বিশেষ ধন্যবাদ- মোহম্মদ ইউসুফ এস কে হৃদয় 1997 02:14:26,891 --> 02:14:45,891 পোস্ট ক্রেডিট সিন মিস করবেন না। 1998 02:17:11,955 --> 02:17:12,525 আচ্ছা... 1999 02:17:12,550 --> 02:17:16,670 বেশ, মনে হয় এবার বুঝতে পেরেছি। তুমি বলছো যে এই পুরো জায়গাটাতে... 2000 02:17:16,682 --> 02:17:19,312 এখানে, অনেক অলৌকিক শক্তিধর... 2001 02:17:20,242 --> 02:17:21,322 মানুষ রয়েছে। 2002 02:17:21,342 --> 02:17:24,412 আর সে এটা ঘন্টার পর ঘন্টা ধরে বলছে। 2003 02:17:25,152 --> 02:17:28,372 ঠিক আছে, আবারো বলো আমায়। স্যরি। আমি সত্যিই আস্ত গাধা। 2004 02:17:28,442 --> 02:17:32,522 একজন বিলিয়নিয়ার ছিল, তার একটা ধাতব স্যুট ছিল, আর সে উড়তে পারতো, তাই না? 2005 02:17:34,643 --> 02:17:37,653 আচ্ছা। আর আরেকটা রাগান্বিত সবুজ লোক ছিল। 2006 02:17:38,123 --> 02:17:39,503 - হাল্ক। - হাল্ক। 2007 02:17:39,543 --> 02:17:42,043 আমি তুমি বলেছিলে লিথাল প্রটেক্টর বেশ বাজে নাম। 2008 02:17:42,063 --> 02:17:43,893 হ্যাঁ, বাজেই। 2009 02:17:43,913 --> 02:17:48,363 এখন, আমায় আবারো ওই রক্তবর্ণ এলিয়েনের ব্যাপারে বলো, যে রত্ন পছন্দ করে। 2010 02:17:48,483 --> 02:17:51,203 'কারণ, বলছি তোমায় মশাই, এলিয়েনেরা, রত্ন পছন্দ করে না। 2011 02:17:51,223 --> 02:17:52,883 এডি, আবার চালু হয়ে যেয়ো না! 2012 02:17:52,913 --> 02:17:55,183 জানো এলিয়েনেরা কী পছন্দ করে? মস্তিষ্ক খেতে! 2013 02:17:55,233 --> 02:17:57,523 কারণ, ওরা ওটাই করে, বুঝেছো? 2014 02:17:57,683 --> 02:18:00,383 মহাশয়, ও আমার পরিবারকে উধাও করে দিয়েছিল। 2015 02:18:01,713 --> 02:18:02,713 পাঁচ বছরের জন্য। 2016 02:18:04,083 --> 02:18:05,183 পাঁচ বছর? 2017 02:18:07,203 --> 02:18:08,573 এটা তো বেশ লম্বা সময়। 2018 02:18:11,173 --> 02:18:15,243 মানে, হয়তো আমাদের নিউইয়র্কে গিয়ে তার সাথে কথা বলা উচিত, 2019 02:18:16,923 --> 02:18:17,923 স্পাইডার-ম্যান। 2020 02:18:18,143 --> 02:18:20,913 এডি! আমরা নেশাগ্রস্ত! 2021 02:18:22,763 --> 02:18:25,583 - চলো ভায়া স্কিনি-ডিপ! - আমাদের স্কিনি-ডিপ ব্যবহার করা উচিত বলে মনে হয় না। 2022 02:18:25,603 --> 02:18:26,843 স্যার, আপনার বিলটা দিন। 2023 02:18:26,893 --> 02:18:31,403 কী হচ্ছে? না! আমরা সবেমাত্র এখানে এলাম। না, আবারো নয়! 2024 02:18:35,582 --> 02:18:37,052 আর এই আবার শুরু হলো। 2025 02:18:37,551 --> 02:18:40,281 বিল বা বকশিস, কিচ্ছু দিলো না। 243978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.