All language subtitles for Snowpiercer.S03E01.The.Tortoise.and.the.Hare.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,139 --> 00:00:11,880 Two trains, two chapters to tell. 2 00:00:15,145 --> 00:00:16,972 One runs hot and fast. 3 00:00:21,412 --> 00:00:22,935 The other lumbers slow... 4 00:00:25,503 --> 00:00:27,418 Cold-cast in Wilford's iron grip... 5 00:00:29,681 --> 00:00:31,987 An armored tortoise plodding after a hare... 6 00:00:33,511 --> 00:00:35,034 Everyone under a single thumb... 7 00:00:36,731 --> 00:00:38,385 Serving a single obsession... 8 00:00:40,648 --> 00:00:43,912 To retake the pirates and exact his revenge. 9 00:00:45,175 --> 00:00:46,306 I can smell them. 10 00:00:47,351 --> 00:00:50,615 Layton took my engine through here 11 00:00:50,658 --> 00:00:52,051 about a month ago, 12 00:00:52,095 --> 00:00:54,619 judging by the ice buildup. 13 00:00:54,662 --> 00:00:57,100 Practically on their heels. 14 00:00:57,143 --> 00:00:59,102 You see? 15 00:00:59,145 --> 00:01:01,060 Like old footprints in the snow. 16 00:01:02,366 --> 00:01:04,585 Set switch for the south fork, Engineer. 17 00:01:04,629 --> 00:01:07,414 We'll get it back, Jupe, 18 00:01:07,458 --> 00:01:09,155 whatever it takes. 19 00:02:05,559 --> 00:02:07,431 Inside, it's a backwards world. 20 00:02:08,388 --> 00:02:11,174 Only one class now, 21 00:02:11,217 --> 00:02:14,525 the working class, freezing, stitching, 22 00:02:14,568 --> 00:02:17,354 fixing, suffering. 23 00:02:33,152 --> 00:02:35,023 - Hey, this isn't a pass-through. 24 00:02:43,815 --> 00:02:46,339 - Winnipeg. - Message for the top. 25 00:02:53,085 --> 00:02:55,174 - But frostbitten fingers hold fast. 26 00:02:56,915 --> 00:02:58,786 Deep in the iced-over bowels 27 00:02:58,830 --> 00:03:00,310 where Wilford never treads... 28 00:03:03,313 --> 00:03:06,011 A spark still lives: 29 00:03:06,054 --> 00:03:09,232 the resistance, nurtured and protected 30 00:03:09,275 --> 00:03:11,146 by the bravest of the brave. 31 00:03:16,848 --> 00:03:18,850 - Message for the tippity-top. 32 00:03:20,460 --> 00:03:22,723 - I didn't hear the password, Mr. Pike. 33 00:03:22,767 --> 00:03:24,290 I expect more from my second in command. 34 00:03:25,726 --> 00:03:28,076 They picked up sign of Snowpiercer. 35 00:03:28,120 --> 00:03:30,688 We turned south, back on the main line. 36 00:03:30,731 --> 00:03:33,604 Oh, thank God for that. 37 00:03:33,647 --> 00:03:35,954 This is the first proof 38 00:03:35,997 --> 00:03:39,436 we've had that they are still alive in 32 days. 39 00:03:39,479 --> 00:03:41,438 They must... they must have their reasons 40 00:03:41,481 --> 00:03:42,656 for all this traipsing about. 41 00:03:42,700 --> 00:03:44,092 I mean, if Melanie's aboard... 42 00:03:45,137 --> 00:03:46,225 We don't know. 43 00:03:48,401 --> 00:03:52,318 - You ever think, Ruth, all alone down here at night, 44 00:03:52,362 --> 00:03:54,842 that since Layton bailed on us in the first place, 45 00:03:54,886 --> 00:03:56,496 he might never come back? 46 00:03:57,889 --> 00:04:00,457 No, I don't. 47 00:04:00,500 --> 00:04:02,241 And neither do you, or you wouldn't be 48 00:04:02,285 --> 00:04:03,851 in the resistance. 49 00:04:03,895 --> 00:04:07,464 - So antibiotics for the seamstresses. 50 00:04:07,507 --> 00:04:10,249 They'll need them, all jammed up together in that sweatshop. 51 00:04:10,293 --> 00:04:11,511 - Uh-huh. - It's these little things 52 00:04:11,555 --> 00:04:13,339 that will keep us sane, Mr. Pike. 53 00:04:13,383 --> 00:04:14,601 The passengers can survive all of this 54 00:04:14,645 --> 00:04:16,081 if we can ease their journey. 55 00:04:17,343 --> 00:04:19,563 And keep them ready for Mr. Layton's return. 56 00:04:21,478 --> 00:04:23,480 - The heart of hope still beats 57 00:04:23,523 --> 00:04:26,265 aboard Wilford's rolling gulag, 58 00:04:26,309 --> 00:04:28,746 1,023 cars long. 59 00:05:04,782 --> 00:05:06,218 Okay. 60 00:05:06,261 --> 00:05:08,655 Should be clear of track contaminants. 61 00:05:08,699 --> 00:05:11,223 I'm gonna start pulling ice samples. 62 00:05:11,266 --> 00:05:12,616 How's it looking? 63 00:05:12,659 --> 00:05:14,618 - Palm trees, golden sands. 64 00:05:14,661 --> 00:05:17,098 Gotta catch me some North Korean waves. 65 00:05:17,142 --> 00:05:19,449 - Nice. I'll grab my board. I'll be right out, bro. 66 00:05:19,492 --> 00:05:20,841 - Let him focus. - I'm keeping him calm. 67 00:05:20,885 --> 00:05:22,495 You're distracting him. 68 00:05:22,539 --> 00:05:24,105 - Ben, the suit's at 22 minutes. 69 00:05:24,149 --> 00:05:25,150 Your heart rate's good. 70 00:05:25,193 --> 00:05:26,586 You steady on, okay? 71 00:05:26,630 --> 00:05:27,848 Copy that. 72 00:05:37,945 --> 00:05:39,599 Engine any happier? 73 00:05:39,643 --> 00:05:41,471 - We're venting, but still too hot. 74 00:05:42,602 --> 00:05:45,039 How's it looking? 75 00:05:45,083 --> 00:05:47,651 Oh, minus 86. 76 00:05:47,694 --> 00:05:50,131 Oh, well, I'm sure glad we came all this way. 77 00:05:50,175 --> 00:05:52,046 - Well, don't mistake the weather for the climate. 78 00:05:52,090 --> 00:05:54,440 Ben's samples will show us the full picture. 79 00:05:54,484 --> 00:05:56,137 We're looking for trends. 80 00:05:56,181 --> 00:05:57,878 - I thought we were looking for a place to live. 81 00:05:57,922 --> 00:05:59,140 The model likes this spot. 82 00:05:59,184 --> 00:06:00,315 Let's just wait for the results. 83 00:06:00,359 --> 00:06:02,056 Oh, the model. 84 00:06:02,100 --> 00:06:04,885 - Hey, Till, remember how much the model liked Sulawesi? 85 00:06:04,929 --> 00:06:06,583 Yeah, I do. 86 00:06:06,626 --> 00:06:07,932 Six months of going around the world 87 00:06:07,975 --> 00:06:09,412 with nothing to show for it. 88 00:06:09,455 --> 00:06:10,891 - And we learned something from every stop. 89 00:06:10,935 --> 00:06:12,240 Think of them as data points. 90 00:06:12,284 --> 00:06:13,938 Okay, Professor Layton. 91 00:06:13,981 --> 00:06:15,722 - They were not frozen hellscapes. 92 00:06:15,766 --> 00:06:17,768 They were data points. 93 00:06:17,811 --> 00:06:18,899 Correct. 94 00:06:29,432 --> 00:06:30,433 Shit. 95 00:06:31,825 --> 00:06:34,175 - I need to talk to him. - Okay. 96 00:06:35,525 --> 00:06:37,222 - Ben, we just blew a thermal switch 97 00:06:37,265 --> 00:06:38,789 on the main line. 98 00:06:38,832 --> 00:06:41,052 - It's gotta be an error. - It isn't. 99 00:06:41,095 --> 00:06:42,880 We came in too rich. I told you that. 100 00:06:42,923 --> 00:06:45,056 - Just discharge the excess, Alex. 101 00:06:45,099 --> 00:06:46,231 She'll rebalance. 102 00:06:46,274 --> 00:06:47,537 If I discharge any more, 103 00:06:47,580 --> 00:06:49,626 we won't be able to get going again. 104 00:06:49,669 --> 00:06:52,063 We have to abort. Pull him in. 105 00:06:52,106 --> 00:06:53,673 She's wrong, Layton. 106 00:06:53,717 --> 00:06:56,502 She can ride the levels. Ten more minutes. 107 00:06:56,546 --> 00:06:58,896 - We're burning up. We need to go right now. 108 00:07:00,463 --> 00:07:01,507 Do what you can. 109 00:07:02,552 --> 00:07:04,641 - I told him we came in too rich. 110 00:07:04,684 --> 00:07:06,251 Okay. 111 00:07:08,079 --> 00:07:09,907 Everything's under control. 112 00:07:09,950 --> 00:07:12,431 - Ben, just stay on task. Okay? 113 00:07:30,971 --> 00:07:32,190 Hey. 114 00:07:32,233 --> 00:07:33,496 She touchy this morning? 115 00:07:33,539 --> 00:07:35,498 - Scathing. So mean. 116 00:07:36,629 --> 00:07:38,457 - Sykes is on her way. - Great. 117 00:07:40,285 --> 00:07:42,287 Why have we stopped again? 118 00:07:44,028 --> 00:07:45,377 You know, they're not gonna find an oasis. 119 00:07:45,420 --> 00:07:47,466 - You know that. - I don't know anything. 120 00:07:47,510 --> 00:07:48,815 It's easier that way. 121 00:07:48,859 --> 00:07:50,991 - Ugh, know no one, feel nothing. 122 00:07:51,035 --> 00:07:52,645 You're a woman alone, my jailer. 123 00:07:52,689 --> 00:07:54,125 Well, at least I got you. 124 00:07:55,605 --> 00:07:56,562 You gonna be civil, or do you want me 125 00:07:56,606 --> 00:07:57,868 to feed you in there? 126 00:07:59,173 --> 00:08:00,218 - Mm-mm. - Monsters first. 127 00:08:00,261 --> 00:08:01,611 - No, please. - No. 128 00:08:01,654 --> 00:08:06,572 - Okay. Today's dwindling selection. 129 00:08:06,616 --> 00:08:10,097 We have the boeuf bourguignon, the carbonara, 130 00:08:10,141 --> 00:08:12,491 the dreaded chicken mushroom bag, 131 00:08:12,535 --> 00:08:14,972 and the last Thai vegetable. 132 00:08:15,015 --> 00:08:17,496 - You seem to enjoy working for these pirates. 133 00:08:17,540 --> 00:08:20,064 - Just a POW doing my time, Audrey. 134 00:08:20,107 --> 00:08:22,327 - Well, he'd be disgusted with your cooperation. 135 00:08:22,370 --> 00:08:23,981 Can you please? 136 00:08:24,024 --> 00:08:25,548 - If nobody wants the Thai vegetable... 137 00:08:25,591 --> 00:08:27,593 - Just give me the carbonara, Martin. 138 00:08:27,637 --> 00:08:29,508 Carbonara, it's the worst. 139 00:08:31,075 --> 00:08:33,599 Ben? 140 00:08:33,643 --> 00:08:35,253 Ben, the wind's picking up. 141 00:08:35,296 --> 00:08:36,733 It looks like there's a front coming in. 142 00:08:36,776 --> 00:08:38,865 - Copy that. I'm on my way back. 143 00:08:38,909 --> 00:08:40,780 - How's Alex? - Alex, status. 144 00:08:40,824 --> 00:08:42,390 We're not actively on fire. 145 00:08:42,434 --> 00:08:44,741 Tell him to hurry. 146 00:08:44,784 --> 00:08:48,135 - She says she took your advice and everything's working out. 147 00:08:48,179 --> 00:08:50,007 - Uh-huh. 148 00:08:50,050 --> 00:08:52,139 So much blown snow. 149 00:08:52,183 --> 00:08:53,924 A lot of wind comes through this basin. 150 00:08:53,967 --> 00:08:55,403 - Well, that's good, though, right? 151 00:08:55,447 --> 00:08:57,057 Could be. 152 00:08:57,101 --> 00:08:59,843 Might be our warm spot stirring things up. 153 00:09:15,685 --> 00:09:16,773 Whoa! 154 00:09:20,603 --> 00:09:21,734 - Ben. - Ben? 155 00:09:21,778 --> 00:09:24,215 - Ben. - Ben, come in, Ben. 156 00:09:24,258 --> 00:09:26,347 - I can't see him. - Ben. 157 00:09:26,391 --> 00:09:28,872 - Ben! Ben, do you copy? 158 00:09:28,915 --> 00:09:30,438 Ben. 159 00:09:35,052 --> 00:09:37,445 Ben, come in. 160 00:09:37,489 --> 00:09:39,186 Ben, your sig... 161 00:09:41,232 --> 00:09:43,887 Ben... 162 00:09:45,497 --> 00:09:47,978 - Ben, the signal... 163 00:09:52,025 --> 00:09:53,679 The bit I don't get, Bess, 164 00:09:53,723 --> 00:09:55,028 when we return to Wilford 165 00:09:55,072 --> 00:09:56,595 with your precious climate model, 166 00:09:56,639 --> 00:09:58,075 what happens then? 167 00:09:58,118 --> 00:09:59,380 Negotiations. 168 00:09:59,424 --> 00:10:00,904 Both trains want to reconnect. 169 00:10:00,947 --> 00:10:03,515 - Yeah. Hostage negotiations first. 170 00:10:03,558 --> 00:10:05,169 You for Zarah. 171 00:10:05,212 --> 00:10:07,780 Yeah, but then what? 172 00:10:07,824 --> 00:10:10,391 - Wilford's 2,700 to your 7? 173 00:10:10,435 --> 00:10:13,177 He's not gonna take too kindly to a traitor and a stowaway. 174 00:10:13,220 --> 00:10:14,613 How am I a stowaway? 175 00:10:14,657 --> 00:10:15,745 I woke up from a nap in my carriage 176 00:10:15,788 --> 00:10:17,181 and the train was gone, 177 00:10:17,224 --> 00:10:19,444 along with my husband and my twin boys. 178 00:10:19,487 --> 00:10:20,750 Till here. 179 00:10:20,793 --> 00:10:21,925 - Yeah, I need you to lock them down 180 00:10:21,968 --> 00:10:23,578 - and get up here. - What's up? 181 00:10:23,622 --> 00:10:24,710 - Nothing they need to know about. 182 00:10:24,754 --> 00:10:26,146 - All right. On my way. 183 00:10:26,190 --> 00:10:27,974 Ben, do you read? 184 00:10:28,018 --> 00:10:28,975 All right, that's lunch. 185 00:10:29,019 --> 00:10:30,673 Martin, lock her up. 186 00:10:30,716 --> 00:10:32,283 - Is something wrong? - Move, go. 187 00:10:35,852 --> 00:10:38,724 - Hey, I saw Ben going outside earlier. 188 00:10:38,768 --> 00:10:40,770 - Do you need help? - No, everything's good. 189 00:10:40,813 --> 00:10:42,293 We're good. 190 00:10:42,336 --> 00:10:44,512 On it. 191 00:10:44,556 --> 00:10:47,559 - Till. Hey, what's going on? 192 00:10:47,602 --> 00:10:49,474 You stay in your quarters. 193 00:10:49,517 --> 00:10:51,519 Wait till the engine gives the all-clear. 194 00:10:52,999 --> 00:10:54,348 - That's it? - Yep. 195 00:11:05,055 --> 00:11:06,186 I'm going out there. 196 00:11:06,230 --> 00:11:07,535 - No, you're not. I'm going. 197 00:11:07,579 --> 00:11:09,233 - Neither of you are going anywhere. 198 00:11:09,276 --> 00:11:10,756 We can't stay here. 199 00:11:10,800 --> 00:11:12,323 Ben. Ben, do you copy? 200 00:11:12,366 --> 00:11:13,890 We are not leaving him. 201 00:11:13,933 --> 00:11:15,543 - Layton, if we don't get rolling right now, 202 00:11:15,587 --> 00:11:16,544 we will melt down. 203 00:11:16,588 --> 00:11:18,372 How long do you need? 204 00:11:18,416 --> 00:11:20,113 - 8 minutes to get up to speed, 205 00:11:20,157 --> 00:11:22,159 10 to 12 minutes to run a discharge sequence. 206 00:11:22,202 --> 00:11:23,464 - Great. Go. - Whoa, whoa. 207 00:11:23,508 --> 00:11:24,857 And leave you outside? 208 00:11:24,901 --> 00:11:25,989 - The breach suits have 30 minutes. 209 00:11:26,032 --> 00:11:27,555 You go, you come back for me. 210 00:11:27,599 --> 00:11:29,514 - You are staying here. - Yeah. Like, hell I am. 211 00:11:34,084 --> 00:11:35,563 It's not a discussion, Josie. 212 00:11:35,607 --> 00:11:37,043 If all three of us get in trouble out there, 213 00:11:37,087 --> 00:11:38,741 there's no one left for off-train work. 214 00:11:38,784 --> 00:11:40,699 - Yeah, well, I'll make sure that doesn't happen. 215 00:11:40,743 --> 00:11:43,658 - You know, one time, just for a change of pace, 216 00:11:43,702 --> 00:11:45,965 you could respect the chain of command. 217 00:11:46,009 --> 00:11:47,967 Chain of command? 218 00:11:48,011 --> 00:11:49,577 Layton, this isn't a battleship. 219 00:11:49,621 --> 00:11:51,057 It's a bloody life raft. 220 00:11:51,101 --> 00:11:52,232 And you're staying on it. 221 00:11:56,802 --> 00:11:58,499 - Ben shouldn't even be out there. 222 00:11:58,543 --> 00:11:59,762 - He knew what he was getting into. 223 00:11:59,805 --> 00:12:01,589 - Yeah. Chasing Melanie's ghost. 224 00:12:01,633 --> 00:12:03,591 Her theory. 225 00:12:03,635 --> 00:12:05,855 We all agreed. 226 00:12:05,898 --> 00:12:07,726 We find New Eden, then we go back for the others. 227 00:12:07,770 --> 00:12:10,076 - And what if there is no New Eden? 228 00:12:10,120 --> 00:12:11,425 What if she's wrong? 229 00:12:14,341 --> 00:12:16,387 Guess we just all go down with her, eh? 230 00:12:19,912 --> 00:12:21,827 - Till, you're gonna have to pilot us out of here. 231 00:12:21,871 --> 00:12:23,220 Me? Why? 232 00:12:23,263 --> 00:12:25,004 - Because I need to go deal with that. 233 00:12:25,048 --> 00:12:27,572 - What? Oh, Jesus. 234 00:12:27,615 --> 00:12:29,748 Jesus. Yeah, okay. 235 00:12:29,792 --> 00:12:31,924 I... I got it. 236 00:12:44,937 --> 00:12:46,069 - You're starting to believe your own hype. 237 00:12:46,112 --> 00:12:47,853 You do know that, don't you? 238 00:12:47,897 --> 00:12:49,768 - I'm just trying to keep everyone alive. 239 00:12:49,812 --> 00:12:51,422 Yep. We know. 240 00:12:51,465 --> 00:12:52,989 Our great savior. 241 00:12:53,032 --> 00:12:54,599 Never my words. 242 00:12:54,642 --> 00:12:55,861 - I was there at the beginning in The Tail, 243 00:12:55,905 --> 00:12:57,602 in the muck and the shit. 244 00:12:57,645 --> 00:12:59,212 I know who you are. 245 00:12:59,256 --> 00:13:01,084 - You encouraged me to be a leader. 246 00:13:01,127 --> 00:13:04,914 - Not for this. Didn't ask for any of this. 247 00:13:08,352 --> 00:13:09,483 - Engine, we're at the bay door. 248 00:13:09,527 --> 00:13:10,876 Release the safety. 249 00:13:12,051 --> 00:13:13,879 Uh, copy. 250 00:13:13,923 --> 00:13:15,446 Bay door safety? 251 00:13:15,489 --> 00:13:17,100 System panel, top right. 252 00:13:40,340 --> 00:13:41,820 Josie, be careful. 253 00:13:42,865 --> 00:13:45,780 - Yeah. Yeah, you too. 254 00:14:00,447 --> 00:14:03,015 You see anything? 255 00:14:03,059 --> 00:14:04,930 We're on the wrong side. 256 00:14:04,974 --> 00:14:06,366 Well, we've been stopped 257 00:14:06,410 --> 00:14:07,977 for an awfully long time, haven't we? 258 00:14:11,284 --> 00:14:12,503 Engine, we're clear. 259 00:14:12,546 --> 00:14:13,721 - Okay. Copy. 260 00:14:13,765 --> 00:14:14,897 They're clear! 261 00:14:14,940 --> 00:14:16,724 - Okay. Take us up to 20. 262 00:14:21,729 --> 00:14:24,254 - Easy! Easy. 263 00:14:53,718 --> 00:14:55,633 - This is the general consolidated ledger. 264 00:14:55,676 --> 00:14:58,027 And you can see where the quartermaster 265 00:14:58,070 --> 00:15:00,551 detected pilfering. 266 00:15:00,594 --> 00:15:03,249 - Cleverly dispersed along the supply chain. 267 00:15:03,293 --> 00:15:05,469 - Laytonites, or what's left of them. 268 00:15:05,512 --> 00:15:07,906 - Yeah. Someone's playing Robin Hood. 269 00:15:11,083 --> 00:15:12,955 Zarah. Zarah. 270 00:15:12,998 --> 00:15:14,304 How are you feeling? 271 00:15:14,347 --> 00:15:15,696 Enormous. 272 00:15:15,740 --> 00:15:17,176 I'm fine, thank you. 273 00:15:17,220 --> 00:15:19,004 Oh, good. 274 00:15:19,048 --> 00:15:21,267 - I have the engineering report, Javi. 275 00:15:21,311 --> 00:15:22,660 - I'll take that. - Ah-ah-ah. 276 00:15:22,703 --> 00:15:24,444 Let's hear it from her. 277 00:15:24,488 --> 00:15:26,577 I appreciate how you deliver bad news, Zarah. 278 00:15:26,620 --> 00:15:28,448 Always a clear-eyed view. 279 00:15:30,015 --> 00:15:34,628 - So, then, your water pipes are still frozen. 280 00:15:34,672 --> 00:15:36,717 Most of Second and parts of Third. 281 00:15:36,761 --> 00:15:38,937 And Ag-Sec output is down again, 282 00:15:38,981 --> 00:15:40,156 but only by 6% this week. 283 00:15:40,199 --> 00:15:41,679 - This is pilfering. I was... 284 00:15:41,722 --> 00:15:44,116 - And last night, 43 sleepers and The Chains 285 00:15:44,160 --> 00:15:45,944 lost heat completely. 286 00:15:45,988 --> 00:15:48,599 162 passengers remain evacuated. 287 00:15:48,642 --> 00:15:50,601 - Well, if we can't keep them all warm at once, 288 00:15:50,644 --> 00:15:53,038 they'll just have to be miserable in shifts. 289 00:15:53,082 --> 00:15:54,735 We'll cut First Class. 290 00:15:54,779 --> 00:15:56,476 Out of the question. 291 00:15:56,520 --> 00:15:57,825 - Well, you did decommission it, Joseph. 292 00:15:57,869 --> 00:15:59,479 It's empty and frozen. 293 00:15:59,523 --> 00:16:01,220 - Cut the weight. - I will restore First to glory 294 00:16:01,264 --> 00:16:03,353 when I get my engine back... and Audrey with it. 295 00:16:03,396 --> 00:16:06,878 - Perhaps there's another way to conserve energy. 296 00:16:06,921 --> 00:16:09,185 - Like a cull. - No, Kevin, you ghoul. 297 00:16:09,228 --> 00:16:10,795 Please berate him. 298 00:16:10,838 --> 00:16:12,144 Remind him there are rules. 299 00:16:12,188 --> 00:16:13,406 Sorry to disappoint, Kevin. 300 00:16:13,450 --> 00:16:15,060 But minus an arm or two, 301 00:16:15,104 --> 00:16:16,975 we keep everyone as alive as possible 302 00:16:17,019 --> 00:16:19,978 so Audrey stays as alive as possible. 303 00:16:20,022 --> 00:16:22,198 - Of course. - And you too, my dear. 304 00:16:23,764 --> 00:16:27,159 - That's been guaranteed, hasn't it? 305 00:16:30,641 --> 00:16:32,295 Bye, Javi. 306 00:16:34,601 --> 00:16:35,776 Rules. 307 00:16:37,430 --> 00:16:39,258 The resistance is not so constrained. 308 00:16:39,302 --> 00:16:42,131 Every game has rules, Kevin. 309 00:16:42,174 --> 00:16:43,349 Get creative. 310 00:17:14,206 --> 00:17:15,773 Let go! 311 00:17:21,996 --> 00:17:23,824 Jackboot Tyson. 312 00:17:23,868 --> 00:17:25,652 - Can you get me out of compost or not? 313 00:17:25,696 --> 00:17:27,263 One more week. 314 00:17:27,306 --> 00:17:30,222 But in the meantime, how about a nice hot bath? 315 00:17:31,397 --> 00:17:32,616 You taking the piss? 316 00:17:32,659 --> 00:17:34,183 Nah, ooh. 317 00:17:34,226 --> 00:17:38,274 Bathing token for services to the cause. 318 00:17:44,062 --> 00:17:45,846 - What can we do for you, Kevin? 319 00:17:45,890 --> 00:17:48,240 - Hmm. Ovaltine. 320 00:17:48,284 --> 00:17:49,720 Yeah, we don't have Ovaltine. 321 00:17:49,763 --> 00:17:52,244 We have train-made hooch. 322 00:17:52,288 --> 00:17:55,334 - Fine. One hooch. 323 00:17:56,509 --> 00:17:59,033 Mr. Wilford loves what you've done with the place, 324 00:17:59,077 --> 00:18:02,385 but I'm afraid he needs just a smidge more 325 00:18:02,428 --> 00:18:03,516 from the deal. 326 00:18:03,560 --> 00:18:04,648 Information? 327 00:18:07,955 --> 00:18:12,656 - The subversives continue filching and currying favor 328 00:18:12,699 --> 00:18:15,615 while their shot caller keeps slipping through our fingers. 329 00:18:15,659 --> 00:18:17,748 We would like this person identified 330 00:18:17,791 --> 00:18:20,925 and captured... now. 331 00:18:23,188 --> 00:18:25,799 - Maybe our passed-out Jack knows something. 332 00:18:28,019 --> 00:18:29,890 Jackboot Whiggins? 333 00:18:29,934 --> 00:18:32,502 Oi, Stuie. 334 00:18:32,545 --> 00:18:34,330 Wake up, Whiggins. 335 00:18:34,373 --> 00:18:39,335 - What? You said I could stay. Oh! 336 00:18:39,378 --> 00:18:40,945 - They put you on Water Security, yeah? 337 00:18:40,988 --> 00:18:42,686 Yes. 338 00:18:42,729 --> 00:18:44,383 - You're a former Firstie, so you'll be glad to help. 339 00:18:44,427 --> 00:18:47,691 - Well, what's happening in Water Security? 340 00:18:49,345 --> 00:18:51,912 Uh, you know, nothing. 341 00:18:53,392 --> 00:18:55,046 Yeah. 342 00:18:55,089 --> 00:18:57,962 Um, well, 343 00:18:58,005 --> 00:19:00,617 you know, very little. 344 00:19:00,660 --> 00:19:02,836 Kevin doesn't need much. 345 00:19:02,880 --> 00:19:05,665 - Just a little thread to pick. Come on. 346 00:19:05,709 --> 00:19:07,406 Ugh. 347 00:19:07,450 --> 00:19:10,583 - Well, I've heard that the Second Class Watermaster 348 00:19:10,627 --> 00:19:14,283 was giving away hot baths 349 00:19:14,326 --> 00:19:15,980 for service to the resistance. 350 00:19:18,374 --> 00:19:20,245 Let's have a look. 351 00:19:23,640 --> 00:19:25,468 Oh, that's healing nicely. 352 00:19:25,511 --> 00:19:27,252 Have you applied your cream today? 353 00:19:28,645 --> 00:19:30,647 - No, sir. - Well, then allow me. 354 00:19:37,480 --> 00:19:40,222 Oh, it's all right, cub. 355 00:19:40,265 --> 00:19:43,007 It's all right. You like me now. 356 00:19:43,050 --> 00:19:46,097 This business with Jupiter. 357 00:19:46,140 --> 00:19:49,361 I know she's a blunt tool, Javier. 358 00:19:49,405 --> 00:19:54,323 But when you're one man responsible for nearly 3,000... 359 00:19:55,802 --> 00:19:58,152 It's not enough being a disciplinarian. 360 00:19:58,196 --> 00:20:01,199 You need to add a little chaos to the mix. 361 00:20:01,243 --> 00:20:02,853 In here, it's Jupiter. 362 00:20:02,896 --> 00:20:04,811 Out there, it's Kevin, gnashing his teeth 363 00:20:04,855 --> 00:20:06,552 and running amok. 364 00:20:08,032 --> 00:20:10,426 You can't fight the unpredictable, Javier. 365 00:20:11,818 --> 00:20:13,994 That's how I keep everyone safe. 366 00:20:14,038 --> 00:20:16,214 Anyway... 367 00:20:16,258 --> 00:20:18,216 I hope you see it for what it is. 368 00:20:21,524 --> 00:20:23,395 I do need you, Javier. 369 00:20:29,967 --> 00:20:32,317 Good man. 370 00:20:36,756 --> 00:20:37,931 Wilford. 371 00:20:37,975 --> 00:20:40,020 Sir, we have a lead. 372 00:20:58,691 --> 00:21:00,127 Stand up, stand up. 373 00:21:01,999 --> 00:21:04,871 Watermaster Arnoldo Reyas. 374 00:21:06,960 --> 00:21:10,747 - Sí, señor. The Engine will provide. 375 00:21:16,883 --> 00:21:18,407 Clean as a baby. 376 00:21:28,112 --> 00:21:29,331 Come on. 377 00:21:30,201 --> 00:21:31,985 Come on out before you get cold. 378 00:21:38,514 --> 00:21:40,211 - The Watermaster told them where we are. 379 00:21:40,254 --> 00:21:42,735 - Gotta go. - Again. 380 00:21:51,962 --> 00:21:53,093 - Okay. - Okay. 381 00:21:53,137 --> 00:21:54,356 - Come on. - I'm coming. 382 00:21:54,399 --> 00:21:56,358 - There you go, that's it. 383 00:21:56,401 --> 00:21:57,924 - Oh. - No, no, no, no, no, no. 384 00:21:57,968 --> 00:21:59,317 Ruth, let's go, quick. 385 00:21:59,361 --> 00:22:00,405 Quick, quick, quick, quick, quick. 386 00:22:00,449 --> 00:22:02,015 - All right. All right. 387 00:22:02,059 --> 00:22:04,148 We can't all be built like a bloody whippet. 388 00:22:12,591 --> 00:22:14,550 Come on. Come on. 389 00:22:18,292 --> 00:22:19,946 That's full! Set it down! 390 00:22:19,990 --> 00:22:21,600 We gotta go! 391 00:22:30,740 --> 00:22:31,828 - Let's go. Let's go! 392 00:22:57,201 --> 00:22:58,594 End of the line. 393 00:22:58,637 --> 00:23:01,597 The First is too frozen for the subtrain. 394 00:23:01,640 --> 00:23:05,383 Okay. 395 00:23:05,427 --> 00:23:08,212 Oh. 396 00:23:08,255 --> 00:23:11,171 Crikey, it's cold. 397 00:23:11,215 --> 00:23:14,000 Just wait. 398 00:23:24,271 --> 00:23:28,493 - They were here. Right under our noses. 399 00:23:28,537 --> 00:23:30,277 Treachery. 400 00:23:31,844 --> 00:23:35,326 - Who are you, you clever thing? 401 00:23:36,545 --> 00:23:41,027 - They got it on trickle, stays around minus 25. 402 00:23:41,071 --> 00:23:42,507 I'm hoping they won't look back here, 403 00:23:42,551 --> 00:23:45,554 because, you know, it's too cold to live. 404 00:23:55,128 --> 00:23:57,827 Oh, my God. 405 00:23:57,870 --> 00:24:00,960 What, Kevin couldn't put anything away? 406 00:24:03,528 --> 00:24:04,921 In here, Ruth. 407 00:24:09,186 --> 00:24:12,102 Watch your head. 408 00:24:21,024 --> 00:24:24,201 Had a couple of our comrades gussy it up for ya. 409 00:24:24,244 --> 00:24:27,160 See, minus 12. 410 00:24:27,204 --> 00:24:29,206 - It's lovely, thank you. - Yeah. 411 00:24:29,249 --> 00:24:30,947 - Send my regards down the line. 412 00:24:32,122 --> 00:24:34,603 What? 413 00:24:34,646 --> 00:24:37,257 What, you likey that I'm built like a whippet? 414 00:24:37,301 --> 00:24:40,043 - No. Mind your cheek. 415 00:24:42,611 --> 00:24:44,482 - Thank you. - You're welcome. 416 00:24:50,619 --> 00:24:53,535 - If you're out there, Mr. Layton, 417 00:24:53,578 --> 00:24:55,841 now would be a great time to come home. 418 00:25:26,393 --> 00:25:30,528 "Snowpiercer," come in. 419 00:25:30,572 --> 00:25:32,661 "Snowpiercer." 420 00:25:36,490 --> 00:25:38,928 Oh, shit. 421 00:25:38,971 --> 00:25:40,669 Hey, buddy. 422 00:25:44,934 --> 00:25:46,849 You bring your surfboard? 423 00:25:46,892 --> 00:25:48,633 - Thought we'd do some sledding instead. 424 00:25:48,677 --> 00:25:51,549 Hey, what's your suit at, man? 425 00:25:51,593 --> 00:25:55,422 - 7:45. The Engine. 426 00:25:55,466 --> 00:25:56,554 - Don't worry about the Engine. 427 00:25:56,598 --> 00:25:57,642 Alex is on it. 428 00:25:57,686 --> 00:26:00,166 Where are you hurting, Ben? 429 00:26:00,210 --> 00:26:01,777 Bit of pain in the chest. 430 00:26:01,820 --> 00:26:04,214 - Can you move your fingers and toes? 431 00:26:04,257 --> 00:26:06,695 - All right. - I'm coming down. 432 00:26:06,738 --> 00:26:09,828 - Too risky, Layton. - Send down a rope. 433 00:26:09,872 --> 00:26:11,613 - Oh, man. Don't worry about it. 434 00:26:11,656 --> 00:26:12,918 You sit tight, man. I'll be right back. 435 00:26:15,704 --> 00:26:17,619 They're venting? 436 00:26:17,662 --> 00:26:19,708 They're just rolling fast enough to cool down. 437 00:26:19,751 --> 00:26:21,710 - I don't... I don't get it. - I do. 438 00:26:21,753 --> 00:26:23,146 - I don't think they got back on. 439 00:26:23,189 --> 00:26:24,582 - Mm? - What are you talking about? 440 00:26:24,626 --> 00:26:27,324 - So who's outside? - I don't know. 441 00:26:27,367 --> 00:26:28,586 You think they tell me anything? 442 00:26:28,630 --> 00:26:30,762 I know Ben went out. 443 00:26:30,806 --> 00:26:33,112 - Yeah, well, I think I saw two more from my window. 444 00:26:33,156 --> 00:26:35,027 - Well, then Alex has to be driving. 445 00:26:35,071 --> 00:26:37,377 Did she ditch them? 446 00:26:37,421 --> 00:26:38,683 They're not answering. 447 00:26:38,727 --> 00:26:41,120 Martin, it's time. 448 00:26:42,948 --> 00:26:45,472 Yeah. Okay. 449 00:26:45,516 --> 00:26:47,039 What about Till? 450 00:26:47,083 --> 00:26:48,606 - Well, we'll just have to go to the Engine 451 00:26:48,650 --> 00:26:49,955 and find out. 452 00:26:49,999 --> 00:26:50,956 What's happening? 453 00:26:51,000 --> 00:26:52,218 We have to get back 454 00:26:52,262 --> 00:26:53,567 with the other train. 455 00:26:53,611 --> 00:26:55,265 Help us, and I won't tell Wilford 456 00:26:55,308 --> 00:26:57,441 you've been cooperating. 457 00:26:58,572 --> 00:27:00,183 Are you serious right now? 458 00:27:03,012 --> 00:27:04,100 Deadly serious. 459 00:27:04,143 --> 00:27:06,102 Look, we need to reconnect. 460 00:27:06,145 --> 00:27:07,625 Okay? What are we doing out here? 461 00:27:07,669 --> 00:27:09,061 - Yeah, we've been running around aimlessly. 462 00:27:09,105 --> 00:27:11,673 We're running out of food. Last chance. 463 00:27:11,716 --> 00:27:13,370 Hmm? 464 00:27:13,413 --> 00:27:17,853 Get back with Wilford or dig a grave with Layton. 465 00:27:22,292 --> 00:27:24,816 Then get in the cage. 466 00:27:41,920 --> 00:27:42,878 What's our speed? 467 00:27:42,921 --> 00:27:46,142 Um, 75. 468 00:27:46,185 --> 00:27:48,144 - Okay, let's switch places; I need you over here 469 00:27:48,187 --> 00:27:49,841 while I start the cooling sequence. 470 00:27:49,885 --> 00:27:51,887 Okay, you're gonna match these lines. 471 00:27:51,930 --> 00:27:55,107 Blue to blue, red to red, and so on, you got it? 472 00:27:55,151 --> 00:27:57,544 - Yeah. - Be sure, Brakeman, okay? 473 00:27:57,588 --> 00:27:59,329 - These currents are live. - Yeah, match the colors. 474 00:27:59,372 --> 00:28:01,723 I got it. Let's go. 475 00:28:03,681 --> 00:28:06,292 And I'm not a freaking Brakeman. 476 00:28:11,907 --> 00:28:13,778 Hey. 477 00:28:13,822 --> 00:28:16,302 Hey! 478 00:28:16,346 --> 00:28:18,000 Okay, well, just in case they ask, 479 00:28:18,043 --> 00:28:20,524 you forced me to let you out. 480 00:29:03,480 --> 00:29:06,265 - Hey. Time? 481 00:29:06,309 --> 00:29:08,180 Two minutes. 482 00:29:08,224 --> 00:29:10,792 - All right, not to worry, brother. 483 00:29:10,835 --> 00:29:14,708 There's plenty to go around. 484 00:29:14,752 --> 00:29:16,885 Not too much, Layton. 485 00:29:16,928 --> 00:29:18,669 Let's not both run out. 486 00:29:18,712 --> 00:29:19,844 - Uh-huh. 487 00:29:19,888 --> 00:29:21,324 Hey. 488 00:29:25,284 --> 00:29:27,112 Hey, hey. 489 00:29:27,156 --> 00:29:28,679 All that surf stuff you talking, 490 00:29:28,722 --> 00:29:30,942 you really do that? 491 00:29:30,986 --> 00:29:32,335 Bennet. 492 00:29:32,378 --> 00:29:34,076 Hmm? 493 00:29:34,119 --> 00:29:36,556 - Surfing? - Yeah. 494 00:29:36,600 --> 00:29:39,646 Yeah, I spent a summer 495 00:29:39,690 --> 00:29:43,389 in Sopelana when I was 16. 496 00:29:44,651 --> 00:29:47,959 Yeah, the locals surfed a wave called El Bordillo. 497 00:29:48,003 --> 00:29:50,962 - Oh, yeah? - Yeah. 498 00:29:51,006 --> 00:29:52,398 I learned more on that wave 499 00:29:52,442 --> 00:29:54,879 than in seven years of university. 500 00:29:57,229 --> 00:29:59,623 You ever go back? 501 00:29:59,666 --> 00:30:02,756 Yeah, once. 502 00:30:03,714 --> 00:30:07,065 By then, the rising sea levels 503 00:30:07,109 --> 00:30:08,458 changed the coastline. 504 00:30:08,501 --> 00:30:11,243 The wave was gone. 505 00:30:15,117 --> 00:30:16,683 - Shouldn't we start going back? 506 00:30:16,727 --> 00:30:18,468 We're still too rich. 507 00:30:18,511 --> 00:30:21,166 - Well, how long? - I don't... I don't know. 508 00:30:21,210 --> 00:30:25,127 - Hey, hey, hey, hey, Alex, you can do this. 509 00:30:25,170 --> 00:30:27,564 - Okay? - I can't. 510 00:30:28,957 --> 00:30:30,654 What would Melanie do? 511 00:30:31,960 --> 00:30:33,613 - She would just know the answer. 512 00:30:33,657 --> 00:30:34,614 That's what she would do. 513 00:30:34,658 --> 00:30:36,790 Okay, fine, then. 514 00:30:36,834 --> 00:30:38,618 What would... What would Ben do? 515 00:30:38,662 --> 00:30:41,317 - He would grab a pen and paper and start mansplaining. 516 00:30:41,360 --> 00:30:44,886 - Okay, good. Just... just talk it out, then. 517 00:30:50,892 --> 00:30:53,764 - Built to work at speed, under load, 518 00:30:53,807 --> 00:30:55,722 but we have neither. 519 00:30:55,766 --> 00:30:58,900 We're a jet engine strapped to a toy wagon. 520 00:30:58,943 --> 00:31:00,684 All we have to do is stop on a dime 521 00:31:00,727 --> 00:31:01,946 without stalling or burning up 522 00:31:01,990 --> 00:31:04,079 twice and once in reverse. 523 00:31:06,211 --> 00:31:07,865 All right, Till, there's a three-minute window 524 00:31:07,909 --> 00:31:09,127 to reverse back to them. 525 00:31:09,171 --> 00:31:10,346 Have you been avoiding me? 526 00:31:13,958 --> 00:31:16,787 - I told them to lock you in the meat locker. 527 00:31:16,830 --> 00:31:18,571 They thought the library was more secure. 528 00:31:18,615 --> 00:31:19,964 So much for that. 529 00:31:20,008 --> 00:31:21,618 Are they all outside? 530 00:31:21,661 --> 00:31:22,793 - I'm a bit busy right now, Audrey. 531 00:31:22,836 --> 00:31:25,752 Well, I can see that. 532 00:31:25,796 --> 00:31:29,278 Ahh. 533 00:31:30,235 --> 00:31:31,976 Look. 534 00:31:32,020 --> 00:31:33,673 Look. Look, what I have. 535 00:31:33,717 --> 00:31:36,111 Look! 536 00:31:36,154 --> 00:31:39,201 I had it on me when they took me hostage. 537 00:31:39,244 --> 00:31:43,031 I have been waiting six months for this moment. 538 00:31:53,041 --> 00:31:56,435 Now let's talk about going home to Daddy. 539 00:32:04,661 --> 00:32:06,706 Have you discovered a new source? 540 00:32:06,750 --> 00:32:09,535 - No. - We'll tighten our belts. 541 00:32:20,590 --> 00:32:22,505 I'm not listening to you. 542 00:32:27,075 --> 00:32:28,076 You know I make things... 543 00:32:34,647 --> 00:32:36,562 - Hold on tight, buddy. I'll see you up there. 544 00:32:36,606 --> 00:32:39,652 Josie, let's go. 545 00:32:41,785 --> 00:32:43,482 All right, Ben. 546 00:33:10,596 --> 00:33:12,424 Here you go. 547 00:33:12,468 --> 00:33:13,686 All right. Nearly there, Ben. 548 00:33:13,730 --> 00:33:16,254 Nearly there. There, it's done. 549 00:33:16,298 --> 00:33:18,387 Over the edge, that's it. 550 00:33:20,476 --> 00:33:23,087 - Josie, throw me the switch and start back with him. 551 00:33:23,131 --> 00:33:24,175 - No, not till you're out of there. 552 00:33:24,219 --> 00:33:25,568 He's fading, Josie. 553 00:33:25,611 --> 00:33:27,178 Get going. I'll catch up. 554 00:33:32,444 --> 00:33:33,663 What's your suit at? 555 00:33:33,706 --> 00:33:36,013 - Plenty. Don't worry about it. 556 00:33:36,057 --> 00:33:37,754 I'm right behind you. 557 00:33:37,797 --> 00:33:40,061 Okay. 558 00:35:31,128 --> 00:35:32,521 Hello. 559 00:36:21,265 --> 00:36:22,310 Hello? 560 00:36:55,647 --> 00:36:58,346 Ow! Oh, my God! 561 00:37:03,264 --> 00:37:04,569 Layton, come in, Layton. 562 00:37:06,267 --> 00:37:08,225 Layton, come in, Layton. 563 00:37:40,605 --> 00:37:42,825 - Your mother didn't make it, Alex. 564 00:37:42,868 --> 00:37:46,350 And that idea of an oasis out there 565 00:37:46,394 --> 00:37:47,656 died with her. 566 00:37:47,699 --> 00:37:50,136 No, it hasn't. 567 00:37:50,180 --> 00:37:52,878 - Well, I think you would all be getting along much better 568 00:37:52,922 --> 00:37:54,619 if you discovered anything. 569 00:37:54,663 --> 00:37:57,405 - Well, you have no idea what we've discovered. 570 00:38:11,419 --> 00:38:13,725 - Wilford has the answers, Alex. 571 00:38:15,727 --> 00:38:19,165 Just keep going, and you solve everything. 572 00:38:21,820 --> 00:38:25,911 Just keep going. 573 00:38:46,584 --> 00:38:47,933 No, don't. 574 00:38:47,977 --> 00:38:49,370 Get away from her. 575 00:38:51,633 --> 00:38:53,330 Alex, you gotta go back. 576 00:38:53,374 --> 00:38:55,637 - Ahead, Alex. Back home to him. 577 00:38:55,680 --> 00:38:57,203 - We can't leave them out there. 578 00:38:57,247 --> 00:38:59,075 - Don't listen to her bleeding heart, Alex. 579 00:38:59,118 --> 00:39:01,599 Just do the calculus of survival like Joseph would. 580 00:39:01,643 --> 00:39:04,428 - Stop! Both of you, just stop! 581 00:39:04,472 --> 00:39:05,429 Shit. 582 00:39:07,126 --> 00:39:09,738 Just go ahead! 583 00:39:17,354 --> 00:39:19,487 Alex. 584 00:39:19,530 --> 00:39:21,793 Alex, stop the train. 585 00:39:21,837 --> 00:39:23,578 What if she was right? 586 00:39:23,621 --> 00:39:24,796 What if Wilford is the best bet? 587 00:39:24,840 --> 00:39:27,451 - He's not. Melanie is. 588 00:39:27,495 --> 00:39:29,235 Okay? 589 00:39:29,279 --> 00:39:31,803 We can get through this, Alex. 590 00:39:31,847 --> 00:39:33,892 Don't tip it the wrong way. 591 00:39:35,067 --> 00:39:38,070 Okay? Yeah. 592 00:40:52,884 --> 00:40:54,799 - "Snowpiercer." Come in, "Snowpiercer." 593 00:40:59,195 --> 00:41:01,023 Layton, Layton, can you read me? 594 00:41:02,720 --> 00:41:04,026 Layton. 595 00:41:06,158 --> 00:41:07,943 "Snowpiercer," come in. 596 00:41:09,597 --> 00:41:10,859 Shit. 597 00:41:11,816 --> 00:41:13,165 There. 598 00:41:13,209 --> 00:41:15,516 There they are. 599 00:41:15,559 --> 00:41:17,474 There's only two... there's only two of them. 600 00:41:34,883 --> 00:41:37,102 - Wait, wait. - Sit there. 601 00:41:44,632 --> 00:41:46,329 Layton, come in, Layton. 602 00:41:48,897 --> 00:41:51,247 Layton, come in, Layton. 603 00:41:54,163 --> 00:41:55,773 Look, I'll be back, okay? 604 00:41:55,817 --> 00:41:58,080 - Josie, you've been out too long. 605 00:41:59,342 --> 00:42:01,518 - I can find him. I'll be back. 606 00:42:01,562 --> 00:42:06,001 - Josie, his suit ran out five minutes ago. 607 00:42:17,142 --> 00:42:18,361 Layton. 608 00:42:19,667 --> 00:42:21,582 Layton! 609 00:42:22,974 --> 00:42:26,064 - What? What? He's there? 610 00:42:26,108 --> 00:42:27,544 - Yes. - He's there? 611 00:42:27,588 --> 00:42:28,850 He's there. 612 00:42:58,140 --> 00:43:02,057 So what can I get you? 613 00:43:02,100 --> 00:43:04,668 - I'd say I've got everything I ever wanted. 614 00:43:04,712 --> 00:43:08,629 A girl, a club, 615 00:43:08,672 --> 00:43:11,283 and the gratitude of the great Mr. Wilford. 616 00:43:13,068 --> 00:43:14,678 Come on. 617 00:43:20,205 --> 00:43:22,207 - Wouldn't we all love a nice warm bath? 618 00:43:22,251 --> 00:43:23,818 Hmm? 619 00:43:23,861 --> 00:43:27,822 These two stole hot water resources from you 620 00:43:27,865 --> 00:43:29,911 for the resistance. 621 00:43:29,954 --> 00:43:31,564 Because they had to be clean... 622 00:43:33,958 --> 00:43:36,004 You go unwashed. 623 00:43:36,047 --> 00:43:37,701 You first. 624 00:43:37,745 --> 00:43:39,137 He didn't do anything. 625 00:43:49,931 --> 00:43:52,063 It's all right. 626 00:43:52,107 --> 00:43:53,717 It was worth it. 627 00:43:55,458 --> 00:43:56,633 Do it, please. 628 00:44:17,393 --> 00:44:20,265 - Well, I hate to miss a public defiling, 629 00:44:20,309 --> 00:44:23,442 but the proceedings are rather foregone, aren't they? 630 00:44:25,531 --> 00:44:27,620 I'd much rather be here with my friends, 631 00:44:27,664 --> 00:44:29,361 embarking on a fresh path. 43180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.