Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,139 --> 00:00:11,880
Two trains,two chapters to tell.
2
00:00:15,145 --> 00:00:16,972
One runs hot and fast.
3
00:00:21,412 --> 00:00:22,935
The other lumbers slow...
4
00:00:25,503 --> 00:00:27,418
Cold-cast in Wilford'siron grip...
5
00:00:29,681 --> 00:00:31,987
An armored tortoiseplodding after a hare...
6
00:00:33,511 --> 00:00:35,034
Everyone undera single thumb...
7
00:00:36,731 --> 00:00:38,385
Serving a single obsession...
8
00:00:40,648 --> 00:00:43,912
To retake the piratesand exact his revenge.
9
00:00:45,175 --> 00:00:46,306
I can smell them.
10
00:00:47,351 --> 00:00:50,615
Layton took my engine
through here
11
00:00:50,658 --> 00:00:52,051
about a month ago,
12
00:00:52,095 --> 00:00:54,619
judging by the ice buildup.
13
00:00:54,662 --> 00:00:57,100
Practically on their heels.
14
00:00:57,143 --> 00:00:59,102
You see?
15
00:00:59,145 --> 00:01:01,060
Like old footprints
in the snow.
16
00:01:02,366 --> 00:01:04,585
Set switch for the south fork,
Engineer.
17
00:01:04,629 --> 00:01:07,414
We'll get it back, Jupe,
18
00:01:07,458 --> 00:01:09,155
whatever it takes.
19
00:02:05,559 --> 00:02:07,431
Inside,it's a backwards world.
20
00:02:08,388 --> 00:02:11,174
Only one class now,
21
00:02:11,217 --> 00:02:14,525
the working class,freezing, stitching,
22
00:02:14,568 --> 00:02:17,354
fixing, suffering.
23
00:02:33,152 --> 00:02:35,023
- Hey, this isn't
a pass-through.
24
00:02:43,815 --> 00:02:46,339
- Winnipeg.
- Message for the top.
25
00:02:53,085 --> 00:02:55,174
- But frostbitten fingershold fast.
26
00:02:56,915 --> 00:02:58,786
Deep in the iced-over bowels
27
00:02:58,830 --> 00:03:00,310
where Wilford never treads...
28
00:03:03,313 --> 00:03:06,011
A spark still lives:
29
00:03:06,054 --> 00:03:09,232
the resistance,nurtured and protected
30
00:03:09,275 --> 00:03:11,146
by the bravest of the brave.
31
00:03:16,848 --> 00:03:18,850
- Message for the tippity-top.
32
00:03:20,460 --> 00:03:22,723
- I didn't hear the password,
Mr. Pike.
33
00:03:22,767 --> 00:03:24,290
I expect more
from my second in command.
34
00:03:25,726 --> 00:03:28,076
They picked up sign
of Snowpiercer.
35
00:03:28,120 --> 00:03:30,688
We turned south,
back on the main line.
36
00:03:30,731 --> 00:03:33,604
Oh, thank God for that.
37
00:03:33,647 --> 00:03:35,954
This is the first proof
38
00:03:35,997 --> 00:03:39,436
we've had that they are
still alive in 32 days.
39
00:03:39,479 --> 00:03:41,438
They must... they must have
their reasons
40
00:03:41,481 --> 00:03:42,656
for all this traipsing about.
41
00:03:42,700 --> 00:03:44,092
I mean, if Melanie's aboard...
42
00:03:45,137 --> 00:03:46,225
We don't know.
43
00:03:48,401 --> 00:03:52,318
- You ever think, Ruth,
all alone down here at night,
44
00:03:52,362 --> 00:03:54,842
that since Layton bailed on us
in the first place,
45
00:03:54,886 --> 00:03:56,496
he might never come back?
46
00:03:57,889 --> 00:04:00,457
No, I don't.
47
00:04:00,500 --> 00:04:02,241
And neither do you,
or you wouldn't be
48
00:04:02,285 --> 00:04:03,851
in the resistance.
49
00:04:03,895 --> 00:04:07,464
- So antibiotics
for the seamstresses.
50
00:04:07,507 --> 00:04:10,249
They'll need them, all jammed
up together in that sweatshop.
51
00:04:10,293 --> 00:04:11,511
- Uh-huh.
- It's these little things
52
00:04:11,555 --> 00:04:13,339
that will keep us sane,
Mr. Pike.
53
00:04:13,383 --> 00:04:14,601
The passengers can survive
all of this
54
00:04:14,645 --> 00:04:16,081
if we can ease their journey.
55
00:04:17,343 --> 00:04:19,563
And keep them ready
for Mr. Layton's return.
56
00:04:21,478 --> 00:04:23,480
- The heart of hopestill beats
57
00:04:23,523 --> 00:04:26,265
aboard Wilford'srolling gulag,
58
00:04:26,309 --> 00:04:28,746
1,023 cars long.
59
00:05:04,782 --> 00:05:06,218
Okay.
60
00:05:06,261 --> 00:05:08,655
Should be clear
of track contaminants.
61
00:05:08,699 --> 00:05:11,223
I'm gonna start
pulling ice samples.
62
00:05:11,266 --> 00:05:12,616
How's it looking?
63
00:05:12,659 --> 00:05:14,618
- Palm trees,golden sands.
64
00:05:14,661 --> 00:05:17,098
Gotta catch mesome North Korean waves.
65
00:05:17,142 --> 00:05:19,449
- Nice. I'll grab my board.
I'll be right out, bro.
66
00:05:19,492 --> 00:05:20,841
- Let him focus.
- I'm keeping him calm.
67
00:05:20,885 --> 00:05:22,495
You're distracting him.
68
00:05:22,539 --> 00:05:24,105
- Ben, the suit's
at 22 minutes.
69
00:05:24,149 --> 00:05:25,150
Your heart rate's good.
70
00:05:25,193 --> 00:05:26,586
You steady on, okay?
71
00:05:26,630 --> 00:05:27,848
Copy that.
72
00:05:37,945 --> 00:05:39,599
Engine any happier?
73
00:05:39,643 --> 00:05:41,471
- We're venting,
but still too hot.
74
00:05:42,602 --> 00:05:45,039
How's it looking?
75
00:05:45,083 --> 00:05:47,651
Oh, minus 86.
76
00:05:47,694 --> 00:05:50,131
Oh, well, I'm sure glad
we came all this way.
77
00:05:50,175 --> 00:05:52,046
- Well, don't mistake
the weather for the climate.
78
00:05:52,090 --> 00:05:54,440
Ben's samples will show us
the full picture.
79
00:05:54,484 --> 00:05:56,137
We're looking for trends.
80
00:05:56,181 --> 00:05:57,878
- I thought we were looking
for a place to live.
81
00:05:57,922 --> 00:05:59,140
The model likes this spot.
82
00:05:59,184 --> 00:06:00,315
Let's just wait
for the results.
83
00:06:00,359 --> 00:06:02,056
Oh, the model.
84
00:06:02,100 --> 00:06:04,885
- Hey, Till, remember how much
the model liked Sulawesi?
85
00:06:04,929 --> 00:06:06,583
Yeah, I do.
86
00:06:06,626 --> 00:06:07,932
Six months of going
around the world
87
00:06:07,975 --> 00:06:09,412
with nothing to show for it.
88
00:06:09,455 --> 00:06:10,891
- And we learned something
from every stop.
89
00:06:10,935 --> 00:06:12,240
Think of them
as data points.
90
00:06:12,284 --> 00:06:13,938
Okay, Professor Layton.
91
00:06:13,981 --> 00:06:15,722
- They were not
frozen hellscapes.
92
00:06:15,766 --> 00:06:17,768
They were data points.
93
00:06:17,811 --> 00:06:18,899
Correct.
94
00:06:29,432 --> 00:06:30,433
Shit.
95
00:06:31,825 --> 00:06:34,175
- I need to talk to him.
- Okay.
96
00:06:35,525 --> 00:06:37,222
- Ben, we just blew
a thermal switch
97
00:06:37,265 --> 00:06:38,789
on the main line.
98
00:06:38,832 --> 00:06:41,052
- It's gotta be an error.
- It isn't.
99
00:06:41,095 --> 00:06:42,880
We came in too rich.I told you that.
100
00:06:42,923 --> 00:06:45,056
- Just discharge
the excess, Alex.
101
00:06:45,099 --> 00:06:46,231
She'll rebalance.
102
00:06:46,274 --> 00:06:47,537
If I discharge any more,
103
00:06:47,580 --> 00:06:49,626
we won't be able
to get going again.
104
00:06:49,669 --> 00:06:52,063
We have to abort.
Pull him in.
105
00:06:52,106 --> 00:06:53,673
She's wrong, Layton.
106
00:06:53,717 --> 00:06:56,502
She can ride the levels.Ten more minutes.
107
00:06:56,546 --> 00:06:58,896
- We're burning up.
We need to go right now.
108
00:07:00,463 --> 00:07:01,507
Do what you can.
109
00:07:02,552 --> 00:07:04,641
- I told him
we came in too rich.
110
00:07:04,684 --> 00:07:06,251
Okay.
111
00:07:08,079 --> 00:07:09,907
Everything's under control.
112
00:07:09,950 --> 00:07:12,431
- Ben, just stay on task.
Okay?
113
00:07:30,971 --> 00:07:32,190
Hey.
114
00:07:32,233 --> 00:07:33,496
She touchy this morning?
115
00:07:33,539 --> 00:07:35,498
- Scathing.
So mean.
116
00:07:36,629 --> 00:07:38,457
- Sykes is on her way.
- Great.
117
00:07:40,285 --> 00:07:42,287
Why have we stopped again?
118
00:07:44,028 --> 00:07:45,377
You know, they're not gonna
find an oasis.
119
00:07:45,420 --> 00:07:47,466
- You know that.
- I don't know anything.
120
00:07:47,510 --> 00:07:48,815
It's easier that way.
121
00:07:48,859 --> 00:07:50,991
- Ugh, know no one,
feel nothing.
122
00:07:51,035 --> 00:07:52,645
You're a woman alone,
my jailer.
123
00:07:52,689 --> 00:07:54,125
Well, at least I got you.
124
00:07:55,605 --> 00:07:56,562
You gonna be civil,
or do you want me
125
00:07:56,606 --> 00:07:57,868
to feed you in there?
126
00:07:59,173 --> 00:08:00,218
- Mm-mm.
- Monsters first.
127
00:08:00,261 --> 00:08:01,611
- No, please.
- No.
128
00:08:01,654 --> 00:08:06,572
- Okay.
Today's dwindling selection.
129
00:08:06,616 --> 00:08:10,097
We have the boeuf bourguignon,
the carbonara,
130
00:08:10,141 --> 00:08:12,491
the dreaded
chicken mushroom bag,
131
00:08:12,535 --> 00:08:14,972
and the last Thai vegetable.
132
00:08:15,015 --> 00:08:17,496
- You seem to enjoy
working for these pirates.
133
00:08:17,540 --> 00:08:20,064
- Just a POW doing my time,
Audrey.
134
00:08:20,107 --> 00:08:22,327
- Well, he'd be disgusted
with your cooperation.
135
00:08:22,370 --> 00:08:23,981
Can you please?
136
00:08:24,024 --> 00:08:25,548
- If nobody wants
the Thai vegetable...
137
00:08:25,591 --> 00:08:27,593
- Just give me
the carbonara, Martin.
138
00:08:27,637 --> 00:08:29,508
Carbonara, it's the worst.
139
00:08:31,075 --> 00:08:33,599
Ben?
140
00:08:33,643 --> 00:08:35,253
Ben, the wind's picking up.
141
00:08:35,296 --> 00:08:36,733
It looks like there'sa front coming in.
142
00:08:36,776 --> 00:08:38,865
- Copy that.I'm on my way back.
143
00:08:38,909 --> 00:08:40,780
- How's Alex?
- Alex, status.
144
00:08:40,824 --> 00:08:42,390
We're not actively on fire.
145
00:08:42,434 --> 00:08:44,741
Tell him to hurry.
146
00:08:44,784 --> 00:08:48,135
- She says she took your advice
and everything's working out.
147
00:08:48,179 --> 00:08:50,007
- Uh-huh.
148
00:08:50,050 --> 00:08:52,139
So much blown snow.
149
00:08:52,183 --> 00:08:53,924
A lot of wind comes
through this basin.
150
00:08:53,967 --> 00:08:55,403
- Well, that's good,
though, right?
151
00:08:55,447 --> 00:08:57,057
Could be.
152
00:08:57,101 --> 00:08:59,843
Might be our warm spot
stirring things up.
153
00:09:15,685 --> 00:09:16,773
Whoa!
154
00:09:20,603 --> 00:09:21,734
- Ben.
- Ben?
155
00:09:21,778 --> 00:09:24,215
- Ben.
- Ben, come in, Ben.
156
00:09:24,258 --> 00:09:26,347
- I can't see him.
- Ben.
157
00:09:26,391 --> 00:09:28,872
- Ben!
Ben, do you copy?
158
00:09:28,915 --> 00:09:30,438
Ben.
159
00:09:35,052 --> 00:09:37,445
Ben, come in.
160
00:09:37,489 --> 00:09:39,186
Ben, your sig...
161
00:09:41,232 --> 00:09:43,887
Ben...
162
00:09:45,497 --> 00:09:47,978
- Ben, the signal...
163
00:09:52,025 --> 00:09:53,679
The bit I don't get, Bess,
164
00:09:53,723 --> 00:09:55,028
when we return to Wilford
165
00:09:55,072 --> 00:09:56,595
with your precious
climate model,
166
00:09:56,639 --> 00:09:58,075
what happens then?
167
00:09:58,118 --> 00:09:59,380
Negotiations.
168
00:09:59,424 --> 00:10:00,904
Both trains
want to reconnect.
169
00:10:00,947 --> 00:10:03,515
- Yeah.
Hostage negotiations first.
170
00:10:03,558 --> 00:10:05,169
You for Zarah.
171
00:10:05,212 --> 00:10:07,780
Yeah, but then what?
172
00:10:07,824 --> 00:10:10,391
- Wilford's 2,700
to your 7?
173
00:10:10,435 --> 00:10:13,177
He's not gonna take too kindly
to a traitor and a stowaway.
174
00:10:13,220 --> 00:10:14,613
How am I a stowaway?
175
00:10:14,657 --> 00:10:15,745
I woke up from a nap
in my carriage
176
00:10:15,788 --> 00:10:17,181
and the train was gone,
177
00:10:17,224 --> 00:10:19,444
along with my husband
and my twin boys.
178
00:10:19,487 --> 00:10:20,750
Till here.
179
00:10:20,793 --> 00:10:21,925
- Yeah, I need you
to lock them down
180
00:10:21,968 --> 00:10:23,578
- and get up here.
- What's up?
181
00:10:23,622 --> 00:10:24,710
- Nothing they needto know about.
182
00:10:24,754 --> 00:10:26,146
- All right.
On my way.
183
00:10:26,190 --> 00:10:27,974
Ben, do you read?
184
00:10:28,018 --> 00:10:28,975
All right, that's lunch.
185
00:10:29,019 --> 00:10:30,673
Martin, lock her up.
186
00:10:30,716 --> 00:10:32,283
- Is something wrong?
- Move, go.
187
00:10:35,852 --> 00:10:38,724
- Hey, I saw Ben
going outside earlier.
188
00:10:38,768 --> 00:10:40,770
- Do you need help?
- No, everything's good.
189
00:10:40,813 --> 00:10:42,293
We're good.
190
00:10:42,336 --> 00:10:44,512
On it.
191
00:10:44,556 --> 00:10:47,559
- Till.
Hey, what's going on?
192
00:10:47,602 --> 00:10:49,474
You stay in your quarters.
193
00:10:49,517 --> 00:10:51,519
Wait till the engine
gives the all-clear.
194
00:10:52,999 --> 00:10:54,348
- That's it?
- Yep.
195
00:11:05,055 --> 00:11:06,186
I'm going out there.
196
00:11:06,230 --> 00:11:07,535
- No, you're not.
I'm going.
197
00:11:07,579 --> 00:11:09,233
- Neither of you
are going anywhere.
198
00:11:09,276 --> 00:11:10,756
We can't stay here.
199
00:11:10,800 --> 00:11:12,323
Ben.
Ben, do you copy?
200
00:11:12,366 --> 00:11:13,890
We are not leaving him.
201
00:11:13,933 --> 00:11:15,543
- Layton, if we don't
get rolling right now,
202
00:11:15,587 --> 00:11:16,544
we will melt down.
203
00:11:16,588 --> 00:11:18,372
How long do you need?
204
00:11:18,416 --> 00:11:20,113
- 8 minutes
to get up to speed,
205
00:11:20,157 --> 00:11:22,159
10 to 12 minutes
to run a discharge sequence.
206
00:11:22,202 --> 00:11:23,464
- Great. Go.
- Whoa, whoa.
207
00:11:23,508 --> 00:11:24,857
And leave you outside?
208
00:11:24,901 --> 00:11:25,989
- The breach suits
have 30 minutes.
209
00:11:26,032 --> 00:11:27,555
You go, you come back for me.
210
00:11:27,599 --> 00:11:29,514
- You are staying here.
- Yeah. Like, hell I am.
211
00:11:34,084 --> 00:11:35,563
It's not a discussion, Josie.
212
00:11:35,607 --> 00:11:37,043
If all three of us
get in trouble out there,
213
00:11:37,087 --> 00:11:38,741
there's no one left
for off-train work.
214
00:11:38,784 --> 00:11:40,699
- Yeah, well, I'll make sure
that doesn't happen.
215
00:11:40,743 --> 00:11:43,658
- You know, one time,
just for a change of pace,
216
00:11:43,702 --> 00:11:45,965
you could respect
the chain of command.
217
00:11:46,009 --> 00:11:47,967
Chain of command?
218
00:11:48,011 --> 00:11:49,577
Layton, this isn't
a battleship.
219
00:11:49,621 --> 00:11:51,057
It's a bloody life raft.
220
00:11:51,101 --> 00:11:52,232
And you're staying on it.
221
00:11:56,802 --> 00:11:58,499
- Ben shouldn't even be
out there.
222
00:11:58,543 --> 00:11:59,762
- He knew what
he was getting into.
223
00:11:59,805 --> 00:12:01,589
- Yeah.
Chasing Melanie's ghost.
224
00:12:01,633 --> 00:12:03,591
Her theory.
225
00:12:03,635 --> 00:12:05,855
We all agreed.
226
00:12:05,898 --> 00:12:07,726
We find New Eden, then we go
back for the others.
227
00:12:07,770 --> 00:12:10,076
- And what if there is
no New Eden?
228
00:12:10,120 --> 00:12:11,425
What if she's wrong?
229
00:12:14,341 --> 00:12:16,387
Guess we just all go down
with her, eh?
230
00:12:19,912 --> 00:12:21,827
- Till, you're gonna have
to pilot us out of here.
231
00:12:21,871 --> 00:12:23,220
Me? Why?
232
00:12:23,263 --> 00:12:25,004
- Because I need
to go deal with that.
233
00:12:25,048 --> 00:12:27,572
- What?
Oh, Jesus.
234
00:12:27,615 --> 00:12:29,748
Jesus.
Yeah, okay.
235
00:12:29,792 --> 00:12:31,924
I... I got it.
236
00:12:44,937 --> 00:12:46,069
- You're starting to believe
your own hype.
237
00:12:46,112 --> 00:12:47,853
You do know that,
don't you?
238
00:12:47,897 --> 00:12:49,768
- I'm just trying to keep
everyone alive.
239
00:12:49,812 --> 00:12:51,422
Yep. We know.
240
00:12:51,465 --> 00:12:52,989
Our great savior.
241
00:12:53,032 --> 00:12:54,599
Never my words.
242
00:12:54,642 --> 00:12:55,861
- I was there
at the beginning in The Tail,
243
00:12:55,905 --> 00:12:57,602
in the muck and the shit.
244
00:12:57,645 --> 00:12:59,212
I know who you are.
245
00:12:59,256 --> 00:13:01,084
- You encouraged me
to be a leader.
246
00:13:01,127 --> 00:13:04,914
- Not for this.
Didn't ask for any of this.
247
00:13:08,352 --> 00:13:09,483
- Engine,we're at the bay door.
248
00:13:09,527 --> 00:13:10,876
Release the safety.
249
00:13:12,051 --> 00:13:13,879
Uh, copy.
250
00:13:13,923 --> 00:13:15,446
Bay door safety?
251
00:13:15,489 --> 00:13:17,100
System panel, top right.
252
00:13:40,340 --> 00:13:41,820
Josie, be careful.
253
00:13:42,865 --> 00:13:45,780
- Yeah.
Yeah, you too.
254
00:14:00,447 --> 00:14:03,015
You see anything?
255
00:14:03,059 --> 00:14:04,930
We're on the wrong side.
256
00:14:04,974 --> 00:14:06,366
Well, we've been stopped
257
00:14:06,410 --> 00:14:07,977
for an awfully long time,
haven't we?
258
00:14:11,284 --> 00:14:12,503
Engine, we're clear.
259
00:14:12,546 --> 00:14:13,721
- Okay.
Copy.
260
00:14:13,765 --> 00:14:14,897
They're clear!
261
00:14:14,940 --> 00:14:16,724
- Okay.
Take us up to 20.
262
00:14:21,729 --> 00:14:24,254
- Easy!
Easy.
263
00:14:53,718 --> 00:14:55,633
- This is the general
consolidated ledger.
264
00:14:55,676 --> 00:14:58,027
And you can see
where the quartermaster
265
00:14:58,070 --> 00:15:00,551
detected pilfering.
266
00:15:00,594 --> 00:15:03,249
- Cleverly dispersed
along the supply chain.
267
00:15:03,293 --> 00:15:05,469
- Laytonites,
or what's left of them.
268
00:15:05,512 --> 00:15:07,906
- Yeah.
Someone's playing Robin Hood.
269
00:15:11,083 --> 00:15:12,955
Zarah. Zarah.
270
00:15:12,998 --> 00:15:14,304
How are you feeling?
271
00:15:14,347 --> 00:15:15,696
Enormous.
272
00:15:15,740 --> 00:15:17,176
I'm fine, thank you.
273
00:15:17,220 --> 00:15:19,004
Oh, good.
274
00:15:19,048 --> 00:15:21,267
- I have
the engineering report, Javi.
275
00:15:21,311 --> 00:15:22,660
- I'll take that.
- Ah-ah-ah.
276
00:15:22,703 --> 00:15:24,444
Let's hear it from her.
277
00:15:24,488 --> 00:15:26,577
I appreciate how you deliver
bad news, Zarah.
278
00:15:26,620 --> 00:15:28,448
Always a clear-eyed view.
279
00:15:30,015 --> 00:15:34,628
- So, then, your water pipes
are still frozen.
280
00:15:34,672 --> 00:15:36,717
Most of Second
and parts of Third.
281
00:15:36,761 --> 00:15:38,937
And Ag-Sec output
is down again,
282
00:15:38,981 --> 00:15:40,156
but only by 6% this week.
283
00:15:40,199 --> 00:15:41,679
- This is pilfering.
I was...
284
00:15:41,722 --> 00:15:44,116
- And last night,
43 sleepers and The Chains
285
00:15:44,160 --> 00:15:45,944
lost heat completely.
286
00:15:45,988 --> 00:15:48,599
162 passengers
remain evacuated.
287
00:15:48,642 --> 00:15:50,601
- Well, if we can't keep
them all warm at once,
288
00:15:50,644 --> 00:15:53,038
they'll just have to be
miserable in shifts.
289
00:15:53,082 --> 00:15:54,735
We'll cut First Class.
290
00:15:54,779 --> 00:15:56,476
Out of the question.
291
00:15:56,520 --> 00:15:57,825
- Well, you did
decommission it, Joseph.
292
00:15:57,869 --> 00:15:59,479
It's empty and frozen.
293
00:15:59,523 --> 00:16:01,220
- Cut the weight.
- I will restore First to glory
294
00:16:01,264 --> 00:16:03,353
when I get my engine back...
and Audrey with it.
295
00:16:03,396 --> 00:16:06,878
- Perhaps there's another way
to conserve energy.
296
00:16:06,921 --> 00:16:09,185
- Like a cull.
- No, Kevin, you ghoul.
297
00:16:09,228 --> 00:16:10,795
Please berate him.
298
00:16:10,838 --> 00:16:12,144
Remind him there are rules.
299
00:16:12,188 --> 00:16:13,406
Sorry to disappoint, Kevin.
300
00:16:13,450 --> 00:16:15,060
But minus an arm or two,
301
00:16:15,104 --> 00:16:16,975
we keep everyone
as alive as possible
302
00:16:17,019 --> 00:16:19,978
so Audrey stays as alive
as possible.
303
00:16:20,022 --> 00:16:22,198
- Of course.
- And you too, my dear.
304
00:16:23,764 --> 00:16:27,159
- That's been guaranteed,
hasn't it?
305
00:16:30,641 --> 00:16:32,295
Bye, Javi.
306
00:16:34,601 --> 00:16:35,776
Rules.
307
00:16:37,430 --> 00:16:39,258
The resistance is not
so constrained.
308
00:16:39,302 --> 00:16:42,131
Every game has rules, Kevin.
309
00:16:42,174 --> 00:16:43,349
Get creative.
310
00:17:14,206 --> 00:17:15,773
Let go!
311
00:17:21,996 --> 00:17:23,824
Jackboot Tyson.
312
00:17:23,868 --> 00:17:25,652
- Can you get me
out of compost or not?
313
00:17:25,696 --> 00:17:27,263
One more week.
314
00:17:27,306 --> 00:17:30,222
But in the meantime,
how about a nice hot bath?
315
00:17:31,397 --> 00:17:32,616
You taking the piss?
316
00:17:32,659 --> 00:17:34,183
Nah, ooh.
317
00:17:34,226 --> 00:17:38,274
Bathing token for services
to the cause.
318
00:17:44,062 --> 00:17:45,846
- What can we do
for you, Kevin?
319
00:17:45,890 --> 00:17:48,240
- Hmm.
Ovaltine.
320
00:17:48,284 --> 00:17:49,720
Yeah, we don't have Ovaltine.
321
00:17:49,763 --> 00:17:52,244
We have train-made hooch.
322
00:17:52,288 --> 00:17:55,334
- Fine.
One hooch.
323
00:17:56,509 --> 00:17:59,033
Mr. Wilford loves what you've
done with the place,
324
00:17:59,077 --> 00:18:02,385
but I'm afraid he needs
just a smidge more
325
00:18:02,428 --> 00:18:03,516
from the deal.
326
00:18:03,560 --> 00:18:04,648
Information?
327
00:18:07,955 --> 00:18:12,656
- The subversives continue
filching and currying favor
328
00:18:12,699 --> 00:18:15,615
while their shot caller keeps
slipping through our fingers.
329
00:18:15,659 --> 00:18:17,748
We would like
this person identified
330
00:18:17,791 --> 00:18:20,925
and captured... now.
331
00:18:23,188 --> 00:18:25,799
- Maybe our passed-out Jack
knows something.
332
00:18:28,019 --> 00:18:29,890
Jackboot Whiggins?
333
00:18:29,934 --> 00:18:32,502
Oi, Stuie.
334
00:18:32,545 --> 00:18:34,330
Wake up, Whiggins.
335
00:18:34,373 --> 00:18:39,335
- What?
You said I could stay. Oh!
336
00:18:39,378 --> 00:18:40,945
- They put you
on Water Security, yeah?
337
00:18:40,988 --> 00:18:42,686
Yes.
338
00:18:42,729 --> 00:18:44,383
- You're a former Firstie,
so you'll be glad to help.
339
00:18:44,427 --> 00:18:47,691
- Well, what's happening
in Water Security?
340
00:18:49,345 --> 00:18:51,912
Uh, you know, nothing.
341
00:18:53,392 --> 00:18:55,046
Yeah.
342
00:18:55,089 --> 00:18:57,962
Um, well,
343
00:18:58,005 --> 00:19:00,617
you know, very little.
344
00:19:00,660 --> 00:19:02,836
Kevin doesn't need much.
345
00:19:02,880 --> 00:19:05,665
- Just a little thread to pick.
Come on.
346
00:19:05,709 --> 00:19:07,406
Ugh.
347
00:19:07,450 --> 00:19:10,583
- Well, I've heard that
the Second Class Watermaster
348
00:19:10,627 --> 00:19:14,283
was giving away hot baths
349
00:19:14,326 --> 00:19:15,980
for service
to the resistance.
350
00:19:18,374 --> 00:19:20,245
Let's have a look.
351
00:19:23,640 --> 00:19:25,468
Oh, that's healing nicely.
352
00:19:25,511 --> 00:19:27,252
Have you applied
your cream today?
353
00:19:28,645 --> 00:19:30,647
- No, sir.
- Well, then allow me.
354
00:19:37,480 --> 00:19:40,222
Oh, it's all right, cub.
355
00:19:40,265 --> 00:19:43,007
It's all right.
You like me now.
356
00:19:43,050 --> 00:19:46,097
This business with Jupiter.
357
00:19:46,140 --> 00:19:49,361
I know she's
a blunt tool, Javier.
358
00:19:49,405 --> 00:19:54,323
But when you're one man
responsible for nearly 3,000...
359
00:19:55,802 --> 00:19:58,152
It's not enough
being a disciplinarian.
360
00:19:58,196 --> 00:20:01,199
You need to add
a little chaos to the mix.
361
00:20:01,243 --> 00:20:02,853
In here, it's Jupiter.
362
00:20:02,896 --> 00:20:04,811
Out there, it's Kevin,
gnashing his teeth
363
00:20:04,855 --> 00:20:06,552
and running amok.
364
00:20:08,032 --> 00:20:10,426
You can't fight
the unpredictable, Javier.
365
00:20:11,818 --> 00:20:13,994
That's how
I keep everyone safe.
366
00:20:14,038 --> 00:20:16,214
Anyway...
367
00:20:16,258 --> 00:20:18,216
I hope you see it
for what it is.
368
00:20:21,524 --> 00:20:23,395
I do need you, Javier.
369
00:20:29,967 --> 00:20:32,317
Good man.
370
00:20:36,756 --> 00:20:37,931
Wilford.
371
00:20:37,975 --> 00:20:40,020
Sir, we have a lead.
372
00:20:58,691 --> 00:21:00,127
Stand up, stand up.
373
00:21:01,999 --> 00:21:04,871
Watermaster Arnoldo Reyas.
374
00:21:06,960 --> 00:21:10,747
- Sí, señor.
The Engine will provide.
375
00:21:16,883 --> 00:21:18,407
Clean as a baby.
376
00:21:28,112 --> 00:21:29,331
Come on.
377
00:21:30,201 --> 00:21:31,985
Come on out
before you get cold.
378
00:21:38,514 --> 00:21:40,211
- The Watermaster told them
where we are.
379
00:21:40,254 --> 00:21:42,735
- Gotta go.
- Again.
380
00:21:51,962 --> 00:21:53,093
- Okay.
- Okay.
381
00:21:53,137 --> 00:21:54,356
- Come on.
- I'm coming.
382
00:21:54,399 --> 00:21:56,358
- There you go,
that's it.
383
00:21:56,401 --> 00:21:57,924
- Oh.
- No, no, no, no, no, no.
384
00:21:57,968 --> 00:21:59,317
Ruth, let's go, quick.
385
00:21:59,361 --> 00:22:00,405
Quick, quick, quick,
quick, quick.
386
00:22:00,449 --> 00:22:02,015
- All right.
All right.
387
00:22:02,059 --> 00:22:04,148
We can't all be built
like a bloody whippet.
388
00:22:12,591 --> 00:22:14,550
Come on. Come on.
389
00:22:18,292 --> 00:22:19,946
That's full! Set it down!
390
00:22:19,990 --> 00:22:21,600
We gotta go!
391
00:22:30,740 --> 00:22:31,828
- Let's go.
Let's go!
392
00:22:57,201 --> 00:22:58,594
End of the line.
393
00:22:58,637 --> 00:23:01,597
The First is too frozen
for the subtrain.
394
00:23:01,640 --> 00:23:05,383
Okay.
395
00:23:05,427 --> 00:23:08,212
Oh.
396
00:23:08,255 --> 00:23:11,171
Crikey, it's cold.
397
00:23:11,215 --> 00:23:14,000
Just wait.
398
00:23:24,271 --> 00:23:28,493
- They were here.
Right under our noses.
399
00:23:28,537 --> 00:23:30,277
Treachery.
400
00:23:31,844 --> 00:23:35,326
- Who are you,
you clever thing?
401
00:23:36,545 --> 00:23:41,027
- They got it on trickle,
stays around minus 25.
402
00:23:41,071 --> 00:23:42,507
I'm hoping they won't
look back here,
403
00:23:42,551 --> 00:23:45,554
because, you know,
it's too cold to live.
404
00:23:55,128 --> 00:23:57,827
Oh, my God.
405
00:23:57,870 --> 00:24:00,960
What, Kevin couldn't put
anything away?
406
00:24:03,528 --> 00:24:04,921
In here, Ruth.
407
00:24:09,186 --> 00:24:12,102
Watch your head.
408
00:24:21,024 --> 00:24:24,201
Had a couple of our comrades
gussy it up for ya.
409
00:24:24,244 --> 00:24:27,160
See, minus 12.
410
00:24:27,204 --> 00:24:29,206
- It's lovely, thank you.
- Yeah.
411
00:24:29,249 --> 00:24:30,947
- Send my regards
down the line.
412
00:24:32,122 --> 00:24:34,603
What?
413
00:24:34,646 --> 00:24:37,257
What, you likey
that I'm built like a whippet?
414
00:24:37,301 --> 00:24:40,043
- No.
Mind your cheek.
415
00:24:42,611 --> 00:24:44,482
- Thank you.
- You're welcome.
416
00:24:50,619 --> 00:24:53,535
- If you're out there,
Mr. Layton,
417
00:24:53,578 --> 00:24:55,841
now would be a great time
to come home.
418
00:25:26,393 --> 00:25:30,528
"Snowpiercer," come in.
419
00:25:30,572 --> 00:25:32,661
"Snowpiercer."
420
00:25:36,490 --> 00:25:38,928
Oh, shit.
421
00:25:38,971 --> 00:25:40,669
Hey, buddy.
422
00:25:44,934 --> 00:25:46,849
You bring your surfboard?
423
00:25:46,892 --> 00:25:48,633
- Thought we'd do
some sledding instead.
424
00:25:48,677 --> 00:25:51,549
Hey, what's your suit at, man?
425
00:25:51,593 --> 00:25:55,422
- 7:45.
The Engine.
426
00:25:55,466 --> 00:25:56,554
- Don't worry
about the Engine.
427
00:25:56,598 --> 00:25:57,642
Alex is on it.
428
00:25:57,686 --> 00:26:00,166
Where are you hurting, Ben?
429
00:26:00,210 --> 00:26:01,777
Bit of pain in the chest.
430
00:26:01,820 --> 00:26:04,214
- Can you move your fingers
and toes?
431
00:26:04,257 --> 00:26:06,695
- All right.
- I'm coming down.
432
00:26:06,738 --> 00:26:09,828
- Too risky, Layton.
- Send down a rope.
433
00:26:09,872 --> 00:26:11,613
- Oh, man.
Don't worry about it.
434
00:26:11,656 --> 00:26:12,918
You sit tight, man.
I'll be right back.
435
00:26:15,704 --> 00:26:17,619
They're venting?
436
00:26:17,662 --> 00:26:19,708
They're just rolling
fast enough to cool down.
437
00:26:19,751 --> 00:26:21,710
- I don't... I don't get it.
- I do.
438
00:26:21,753 --> 00:26:23,146
- I don't think
they got back on.
439
00:26:23,189 --> 00:26:24,582
- Mm?
- What are you talking about?
440
00:26:24,626 --> 00:26:27,324
- So who's outside?
- I don't know.
441
00:26:27,367 --> 00:26:28,586
You think they tell me
anything?
442
00:26:28,630 --> 00:26:30,762
I know Ben went out.
443
00:26:30,806 --> 00:26:33,112
- Yeah, well, I think I saw
two more from my window.
444
00:26:33,156 --> 00:26:35,027
- Well, then Alex
has to be driving.
445
00:26:35,071 --> 00:26:37,377
Did she ditch them?
446
00:26:37,421 --> 00:26:38,683
They're not answering.
447
00:26:38,727 --> 00:26:41,120
Martin, it's time.
448
00:26:42,948 --> 00:26:45,472
Yeah. Okay.
449
00:26:45,516 --> 00:26:47,039
What about Till?
450
00:26:47,083 --> 00:26:48,606
- Well, we'll just have
to go to the Engine
451
00:26:48,650 --> 00:26:49,955
and find out.
452
00:26:49,999 --> 00:26:50,956
What's happening?
453
00:26:51,000 --> 00:26:52,218
We have to get back
454
00:26:52,262 --> 00:26:53,567
with the other train.
455
00:26:53,611 --> 00:26:55,265
Help us, and I won't tell
Wilford
456
00:26:55,308 --> 00:26:57,441
you've been cooperating.
457
00:26:58,572 --> 00:27:00,183
Are you serious right now?
458
00:27:03,012 --> 00:27:04,100
Deadly serious.
459
00:27:04,143 --> 00:27:06,102
Look, we need to reconnect.
460
00:27:06,145 --> 00:27:07,625
Okay?
What are we doing out here?
461
00:27:07,669 --> 00:27:09,061
- Yeah, we've been
running around aimlessly.
462
00:27:09,105 --> 00:27:11,673
We're running out of food.
Last chance.
463
00:27:11,716 --> 00:27:13,370
Hmm?
464
00:27:13,413 --> 00:27:17,853
Get back with Wilford
or dig a grave with Layton.
465
00:27:22,292 --> 00:27:24,816
Then get in the cage.
466
00:27:41,920 --> 00:27:42,878
What's our speed?
467
00:27:42,921 --> 00:27:46,142
Um, 75.
468
00:27:46,185 --> 00:27:48,144
- Okay, let's switch places;
I need you over here
469
00:27:48,187 --> 00:27:49,841
while I start
the cooling sequence.
470
00:27:49,885 --> 00:27:51,887
Okay, you're gonna match
these lines.
471
00:27:51,930 --> 00:27:55,107
Blue to blue, red to red,
and so on, you got it?
472
00:27:55,151 --> 00:27:57,544
- Yeah.
- Be sure, Brakeman, okay?
473
00:27:57,588 --> 00:27:59,329
- These currents are live.
- Yeah, match the colors.
474
00:27:59,372 --> 00:28:01,723
I got it.
Let's go.
475
00:28:03,681 --> 00:28:06,292
And I'm not
a freaking Brakeman.
476
00:28:11,907 --> 00:28:13,778
Hey.
477
00:28:13,822 --> 00:28:16,302
Hey!
478
00:28:16,346 --> 00:28:18,000
Okay, well, just in case
they ask,
479
00:28:18,043 --> 00:28:20,524
you forced me
to let you out.
480
00:29:03,480 --> 00:29:06,265
- Hey.
Time?
481
00:29:06,309 --> 00:29:08,180
Two minutes.
482
00:29:08,224 --> 00:29:10,792
- All right, not to worry,
brother.
483
00:29:10,835 --> 00:29:14,708
There's plenty
to go around.
484
00:29:14,752 --> 00:29:16,885
Not too much, Layton.
485
00:29:16,928 --> 00:29:18,669
Let's not both run out.
486
00:29:18,712 --> 00:29:19,844
- Uh-huh.
487
00:29:19,888 --> 00:29:21,324
Hey.
488
00:29:25,284 --> 00:29:27,112
Hey, hey.
489
00:29:27,156 --> 00:29:28,679
All that surf stuff
you talking,
490
00:29:28,722 --> 00:29:30,942
you really do that?
491
00:29:30,986 --> 00:29:32,335
Bennet.
492
00:29:32,378 --> 00:29:34,076
Hmm?
493
00:29:34,119 --> 00:29:36,556
- Surfing?
- Yeah.
494
00:29:36,600 --> 00:29:39,646
Yeah, I spent a summer
495
00:29:39,690 --> 00:29:43,389
in Sopelana
when I was 16.
496
00:29:44,651 --> 00:29:47,959
Yeah, the locals surfed
a wave called El Bordillo.
497
00:29:48,003 --> 00:29:50,962
- Oh, yeah?
- Yeah.
498
00:29:51,006 --> 00:29:52,398
I learned more on that wave
499
00:29:52,442 --> 00:29:54,879
than in seven years
of university.
500
00:29:57,229 --> 00:29:59,623
You ever go back?
501
00:29:59,666 --> 00:30:02,756
Yeah, once.
502
00:30:03,714 --> 00:30:07,065
By then, the rising sea levels
503
00:30:07,109 --> 00:30:08,458
changed the coastline.
504
00:30:08,501 --> 00:30:11,243
The wave was gone.
505
00:30:15,117 --> 00:30:16,683
- Shouldn't we start
going back?
506
00:30:16,727 --> 00:30:18,468
We're still too rich.
507
00:30:18,511 --> 00:30:21,166
- Well, how long?
- I don't... I don't know.
508
00:30:21,210 --> 00:30:25,127
- Hey, hey, hey, hey, Alex,
you can do this.
509
00:30:25,170 --> 00:30:27,564
- Okay?
- I can't.
510
00:30:28,957 --> 00:30:30,654
What would Melanie do?
511
00:30:31,960 --> 00:30:33,613
- She would just know
the answer.
512
00:30:33,657 --> 00:30:34,614
That's what she would do.
513
00:30:34,658 --> 00:30:36,790
Okay, fine, then.
514
00:30:36,834 --> 00:30:38,618
What would... What would Ben do?
515
00:30:38,662 --> 00:30:41,317
- He would grab a pen and paper
and start mansplaining.
516
00:30:41,360 --> 00:30:44,886
- Okay, good.
Just... just talk it out, then.
517
00:30:50,892 --> 00:30:53,764
- Built to work at speed,
under load,
518
00:30:53,807 --> 00:30:55,722
but we have neither.
519
00:30:55,766 --> 00:30:58,900
We're a jet engine
strapped to a toy wagon.
520
00:30:58,943 --> 00:31:00,684
All we have to do
is stop on a dime
521
00:31:00,727 --> 00:31:01,946
without stalling
or burning up
522
00:31:01,990 --> 00:31:04,079
twice and once in reverse.
523
00:31:06,211 --> 00:31:07,865
All right, Till,
there's a three-minute window
524
00:31:07,909 --> 00:31:09,127
to reverse back to them.
525
00:31:09,171 --> 00:31:10,346
Have you been avoiding me?
526
00:31:13,958 --> 00:31:16,787
- I told them to lock you
in the meat locker.
527
00:31:16,830 --> 00:31:18,571
They thought the library
was more secure.
528
00:31:18,615 --> 00:31:19,964
So much for that.
529
00:31:20,008 --> 00:31:21,618
Are they all outside?
530
00:31:21,661 --> 00:31:22,793
- I'm a bit busy
right now, Audrey.
531
00:31:22,836 --> 00:31:25,752
Well, I can see that.
532
00:31:25,796 --> 00:31:29,278
Ahh.
533
00:31:30,235 --> 00:31:31,976
Look.
534
00:31:32,020 --> 00:31:33,673
Look.
Look, what I have.
535
00:31:33,717 --> 00:31:36,111
Look!
536
00:31:36,154 --> 00:31:39,201
I had it on me
when they took me hostage.
537
00:31:39,244 --> 00:31:43,031
I have been waiting six months
for this moment.
538
00:31:53,041 --> 00:31:56,435
Now let's talk about
going home to Daddy.
539
00:32:04,661 --> 00:32:06,706
Have you discovered
a new source?
540
00:32:06,750 --> 00:32:09,535
- No.
- We'll tighten our belts.
541
00:32:20,590 --> 00:32:22,505
I'm not listening to you.
542
00:32:27,075 --> 00:32:28,076
You know I make things...
543
00:32:34,647 --> 00:32:36,562
- Hold on tight, buddy.
I'll see you up there.
544
00:32:36,606 --> 00:32:39,652
Josie, let's go.
545
00:32:41,785 --> 00:32:43,482
All right, Ben.
546
00:33:10,596 --> 00:33:12,424
Here you go.
547
00:33:12,468 --> 00:33:13,686
All right.
Nearly there, Ben.
548
00:33:13,730 --> 00:33:16,254
Nearly there.
There, it's done.
549
00:33:16,298 --> 00:33:18,387
Over the edge,
that's it.
550
00:33:20,476 --> 00:33:23,087
- Josie, throw me the switch
and start back with him.
551
00:33:23,131 --> 00:33:24,175
- No, not till you're
out of there.
552
00:33:24,219 --> 00:33:25,568
He's fading, Josie.
553
00:33:25,611 --> 00:33:27,178
Get going.
I'll catch up.
554
00:33:32,444 --> 00:33:33,663
What's your suit at?
555
00:33:33,706 --> 00:33:36,013
- Plenty.
Don't worry about it.
556
00:33:36,057 --> 00:33:37,754
I'm right behind you.
557
00:33:37,797 --> 00:33:40,061
Okay.
558
00:35:31,128 --> 00:35:32,521
Hello.
559
00:36:21,265 --> 00:36:22,310
Hello?
560
00:36:55,647 --> 00:36:58,346
Ow!
Oh, my God!
561
00:37:03,264 --> 00:37:04,569
Layton, come in, Layton.
562
00:37:06,267 --> 00:37:08,225
Layton, come in, Layton.
563
00:37:40,605 --> 00:37:42,825
- Your mother
didn't make it, Alex.
564
00:37:42,868 --> 00:37:46,350
And that idea
of an oasis out there
565
00:37:46,394 --> 00:37:47,656
died with her.
566
00:37:47,699 --> 00:37:50,136
No, it hasn't.
567
00:37:50,180 --> 00:37:52,878
- Well, I think you would all
be getting along much better
568
00:37:52,922 --> 00:37:54,619
if you discovered anything.
569
00:37:54,663 --> 00:37:57,405
- Well, you have no idea
what we've discovered.
570
00:38:11,419 --> 00:38:13,725
- Wilford has the answers,
Alex.
571
00:38:15,727 --> 00:38:19,165
Just keep going,
and you solve everything.
572
00:38:21,820 --> 00:38:25,911
Just keep going.
573
00:38:46,584 --> 00:38:47,933
No, don't.
574
00:38:47,977 --> 00:38:49,370
Get away from her.
575
00:38:51,633 --> 00:38:53,330
Alex, you gotta go back.
576
00:38:53,374 --> 00:38:55,637
- Ahead, Alex.
Back home to him.
577
00:38:55,680 --> 00:38:57,203
- We can't leave them
out there.
578
00:38:57,247 --> 00:38:59,075
- Don't listen
to her bleeding heart, Alex.
579
00:38:59,118 --> 00:39:01,599
Just do the calculus
of survival like Joseph would.
580
00:39:01,643 --> 00:39:04,428
- Stop!
Both of you, just stop!
581
00:39:04,472 --> 00:39:05,429
Shit.
582
00:39:07,126 --> 00:39:09,738
Just go ahead!
583
00:39:17,354 --> 00:39:19,487
Alex.
584
00:39:19,530 --> 00:39:21,793
Alex, stop the train.
585
00:39:21,837 --> 00:39:23,578
What if she was right?
586
00:39:23,621 --> 00:39:24,796
What if Wilford
is the best bet?
587
00:39:24,840 --> 00:39:27,451
- He's not.
Melanie is.
588
00:39:27,495 --> 00:39:29,235
Okay?
589
00:39:29,279 --> 00:39:31,803
We can get through this, Alex.
590
00:39:31,847 --> 00:39:33,892
Don't tip it the wrong way.
591
00:39:35,067 --> 00:39:38,070
Okay?
Yeah.
592
00:40:52,884 --> 00:40:54,799
- "Snowpiercer."
Come in, "Snowpiercer."
593
00:40:59,195 --> 00:41:01,023
Layton,
Layton, can you read me?
594
00:41:02,720 --> 00:41:04,026
Layton.
595
00:41:06,158 --> 00:41:07,943
"Snowpiercer," come in.
596
00:41:09,597 --> 00:41:10,859
Shit.
597
00:41:11,816 --> 00:41:13,165
There.
598
00:41:13,209 --> 00:41:15,516
There they are.
599
00:41:15,559 --> 00:41:17,474
There's only two...
there's only two of them.
600
00:41:34,883 --> 00:41:37,102
- Wait, wait.
- Sit there.
601
00:41:44,632 --> 00:41:46,329
Layton, come in, Layton.
602
00:41:48,897 --> 00:41:51,247
Layton, come in, Layton.
603
00:41:54,163 --> 00:41:55,773
Look, I'll be back, okay?
604
00:41:55,817 --> 00:41:58,080
- Josie, you've been out
too long.
605
00:41:59,342 --> 00:42:01,518
- I can find him.
I'll be back.
606
00:42:01,562 --> 00:42:06,001
- Josie, his suit ran out
five minutes ago.
607
00:42:17,142 --> 00:42:18,361
Layton.
608
00:42:19,667 --> 00:42:21,582
Layton!
609
00:42:22,974 --> 00:42:26,064
- What? What?
He's there?
610
00:42:26,108 --> 00:42:27,544
- Yes.
- He's there?
611
00:42:27,588 --> 00:42:28,850
He's there.
612
00:42:58,140 --> 00:43:02,057
So what can I get you?
613
00:43:02,100 --> 00:43:04,668
- I'd say I've got everything
I ever wanted.
614
00:43:04,712 --> 00:43:08,629
A girl, a club,
615
00:43:08,672 --> 00:43:11,283
and the gratitude
of the great Mr. Wilford.
616
00:43:13,068 --> 00:43:14,678
Come on.
617
00:43:20,205 --> 00:43:22,207
- Wouldn't we all love
a nice warm bath?
618
00:43:22,251 --> 00:43:23,818
Hmm?
619
00:43:23,861 --> 00:43:27,822
These two stole
hot water resources from you
620
00:43:27,865 --> 00:43:29,911
for the resistance.
621
00:43:29,954 --> 00:43:31,564
Because they had
to be clean...
622
00:43:33,958 --> 00:43:36,004
You go unwashed.
623
00:43:36,047 --> 00:43:37,701
You first.
624
00:43:37,745 --> 00:43:39,137
He didn't do anything.
625
00:43:49,931 --> 00:43:52,063
It's all right.
626
00:43:52,107 --> 00:43:53,717
It was worth it.
627
00:43:55,458 --> 00:43:56,633
Do it, please.
628
00:44:17,393 --> 00:44:20,265
- Well, I hate to miss
a public defiling,
629
00:44:20,309 --> 00:44:23,442
but the proceedings are
rather foregone, aren't they?
630
00:44:25,531 --> 00:44:27,620
I'd much rather be here
with my friends,
631
00:44:27,664 --> 00:44:29,361
embarking on a fresh path.
43180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.