Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,632 --> 00:00:05,561
Schoolgirl Report
Part 13
2
00:00:05,696 --> 00:00:10,137
"Don't Forget Love During Sex"
3
00:01:25,856 --> 00:01:27,646
Let's get started.
4
00:01:27,776 --> 00:01:29,598
With, "I swear."
5
00:01:29,728 --> 00:01:30,775
Please.
6
00:01:30,912 --> 00:01:32,767
Lady, by yonder blessed moon
I swear
7
00:01:32,895 --> 00:01:35,482
that tips with silver
all these fruit-tree tops --
8
00:01:35,616 --> 00:01:37,591
O, swear not by the moon,
the inconstant moon,
9
00:01:37,728 --> 00:01:39,518
that monthly changes
in her circled orb,
10
00:01:39,648 --> 00:01:41,306
lest that thy love prove
likewise variable.
11
00:01:41,440 --> 00:01:42,716
What shall I swear by?
12
00:01:42,847 --> 00:01:43,742
Do not swear at all.
13
00:01:43,872 --> 00:01:45,726
Or, if thou wilt,
swear by thy gracious self...
14
00:01:45,856 --> 00:01:47,264
Stop.
15
00:01:47,936 --> 00:01:49,824
Say, do you actually even know
what you're saying?
16
00:01:49,952 --> 00:01:51,381
Why? It's very clear.
17
00:01:51,520 --> 00:01:54,139
Well, in any case,
I don't have that impression.
18
00:01:54,272 --> 00:01:57,240
Why are you spouting out the verses
like that?
19
00:01:57,376 --> 00:02:00,191
Folks, this balcony scene
is the most superb love scene
20
00:02:00,320 --> 00:02:02,045
in the world of literature.
21
00:02:02,176 --> 00:02:05,024
Do you actually know what love is?
22
00:02:05,312 --> 00:02:06,720
What do you mean by that?
23
00:02:06,847 --> 00:02:09,237
You treat us like little kids.
24
00:02:09,375 --> 00:02:10,783
Screwing, of course.
25
00:02:10,912 --> 00:02:11,959
Take it slow.
26
00:02:12,096 --> 00:02:13,918
If you use a rough word
like "screwing",
27
00:02:14,048 --> 00:02:15,641
what does that have to do
with love?
28
00:02:15,776 --> 00:02:16,955
A good deal.
29
00:02:17,088 --> 00:02:19,740
Well, Romeo and Juliet screw, too.
30
00:02:19,872 --> 00:02:22,459
Yes, but not until the third act.
31
00:02:22,592 --> 00:02:25,887
"It was the nightingale,
and not the lark."
32
00:02:26,016 --> 00:02:27,871
That, at 14-years-old. Great.
33
00:02:28,000 --> 00:02:30,782
Correct, Juliet is 14
and Romeo is 15.
34
00:02:30,912 --> 00:02:34,109
And that's why I think
the piece should interest you.
35
00:02:34,560 --> 00:02:36,218
But Shakespeare wrote it,
36
00:02:36,352 --> 00:02:38,873
and he was considerably older
and more experienced.
37
00:02:39,040 --> 00:02:41,146
Well, to be able to write it.
38
00:02:41,280 --> 00:02:44,215
But do you really think
that you can learn love?
39
00:02:44,352 --> 00:02:46,622
Screwing, definitely.
40
00:02:46,752 --> 00:02:48,727
Right, you can learn sex.
41
00:02:48,864 --> 00:02:49,627
But love...
42
00:02:50,368 --> 00:02:52,342
What is love without sex?
43
00:02:52,480 --> 00:02:54,935
No. What is sex without love?
44
00:02:55,072 --> 00:02:56,348
Pure pleasure.
45
00:02:58,560 --> 00:03:01,309
I'd say it's a better form
of masturbation.
46
00:03:01,440 --> 00:03:03,327
I think both belong together.
47
00:03:03,456 --> 00:03:06,457
Yes, only one must not forget love
despite sex,
48
00:03:06,592 --> 00:03:08,021
and love has many faces.
49
00:03:08,160 --> 00:03:09,174
Sex, too.
50
00:03:09,312 --> 00:03:11,898
Yes, and Shakespeare
certainly knew that, too,
51
00:03:12,031 --> 00:03:13,821
because he was not a prude.
52
00:03:13,951 --> 00:03:16,920
Look it up in Shakespeare!
53
00:03:18,912 --> 00:03:21,912
I don't know if you necessarily need
Shakespeare for that.
54
00:03:22,048 --> 00:03:23,957
I recently read about a case
in the newspaper --
55
00:03:24,096 --> 00:03:26,431
Are we telling stories now
or are we rehearsing?
56
00:03:26,560 --> 00:03:27,989
Let Peter go on.
57
00:03:28,128 --> 00:03:30,943
Maybe his story will help us
interpret the verses.
58
00:03:31,072 --> 00:03:32,054
What is it about?
59
00:03:32,191 --> 00:03:34,428
It was a real crime story.
60
00:03:51,616 --> 00:03:53,689
So, that's it. Disgusting.
61
00:03:53,824 --> 00:03:55,384
Yeah, okay.
62
00:03:55,520 --> 00:03:59,001
We were notified about it
by a phone call.
63
00:04:00,735 --> 00:04:03,387
When we arrived,
the perpetrator was still here.
64
00:04:03,519 --> 00:04:05,309
She was quite confused.
65
00:04:05,439 --> 00:04:07,676
- And where is she now?
- Next door.
66
00:04:07,807 --> 00:04:09,499
Well, carry on here.
67
00:04:09,631 --> 00:04:11,606
Show us the position of the corpse.
68
00:04:22,975 --> 00:04:23,958
Well...
69
00:04:24,096 --> 00:04:27,260
Please stay seated.
70
00:04:27,392 --> 00:04:29,760
I'm Inspector Behrend.
71
00:04:29,887 --> 00:04:32,736
I think we should have a little chat.
72
00:04:34,176 --> 00:04:37,341
You have the right
to request a lawyer.
73
00:04:38,496 --> 00:04:40,951
I don't need a lawyer.
74
00:04:41,088 --> 00:04:42,517
What's your name?
75
00:04:43,583 --> 00:04:45,406
Irina Anakopulos.
76
00:04:45,536 --> 00:04:47,478
Are you Greek?
77
00:04:47,616 --> 00:04:48,925
Yes.
78
00:04:49,056 --> 00:04:53,976
I've been in West Germany
for 10 years with my parents.
79
00:04:55,200 --> 00:04:58,102
My father is a worker
in a heating oil company
80
00:04:58,239 --> 00:05:02,299
and on the side he works
as a janitor.
81
00:05:02,431 --> 00:05:04,440
My mother cleans.
82
00:05:05,215 --> 00:05:07,103
How old are you?
83
00:05:07,231 --> 00:05:08,377
16 years old.
84
00:05:08,512 --> 00:05:10,421
Well, then I can address you
informally.
85
00:05:10,560 --> 00:05:12,382
If you'd like.
86
00:05:13,792 --> 00:05:16,957
What all happened tonight?
87
00:05:21,408 --> 00:05:25,783
Tonight I went
to Mr. Kurt Hemmerath's.
88
00:05:27,520 --> 00:05:31,830
At first I rang the bell,
but no one opened.
89
00:05:31,968 --> 00:05:35,133
Then I realized
that the apartment door was open.
90
00:05:36,191 --> 00:05:37,817
I went inside...
91
00:05:39,328 --> 00:05:42,044
Mr. Hemmerath sat on a chair
and slept.
92
00:05:44,128 --> 00:05:45,535
And then?
93
00:05:47,392 --> 00:05:49,727
Why did you even go to see
Mr. Hemmerath?
94
00:05:49,856 --> 00:05:51,416
He blackmailed me.
95
00:05:51,551 --> 00:05:53,210
What for?
96
00:05:54,431 --> 00:05:55,807
To sleep with him.
97
00:05:57,311 --> 00:05:59,996
What did he blackmail you with?
98
00:06:04,735 --> 00:06:07,125
For Chrissake, girl, talk already!
99
00:06:10,816 --> 00:06:12,311
Because...
100
00:06:14,943 --> 00:06:16,831
It was like this.
101
00:06:16,992 --> 00:06:19,512
For three years, I've been going
to a German school.
102
00:06:19,647 --> 00:06:21,819
Before, I went to a Greek school.
103
00:06:21,952 --> 00:06:23,644
Yes, that's how it was.
104
00:06:23,775 --> 00:06:26,624
After school, we often went
to eat ice cream.
105
00:06:26,752 --> 00:06:28,793
I bet lrina's never done it before.
106
00:06:28,927 --> 00:06:31,961
No, model students
don't do things like that.
107
00:06:32,736 --> 00:06:34,460
What haven't I have done before?
108
00:06:34,591 --> 00:06:36,697
What else? Stealing!
109
00:06:36,832 --> 00:06:38,457
Stealing?
- Yes.
110
00:06:38,591 --> 00:06:40,217
I'm no thief!
111
00:06:40,351 --> 00:06:41,181
Rubbish.
112
00:06:41,311 --> 00:06:44,541
"Thief." It's not theft if you
make off with something once
113
00:06:44,672 --> 00:06:46,942
in a department store
or in a supermarket.
114
00:06:47,071 --> 00:06:49,013
Just as a joke.
115
00:06:49,151 --> 00:06:51,421
They expect it.
That's calculated into the price.
116
00:06:51,552 --> 00:06:54,400
Look at everything I've stolen.
117
00:06:55,103 --> 00:07:00,058
A scarf, a fountain pen, a doll.
118
00:07:02,208 --> 00:07:05,722
And then I stole something else.
119
00:07:05,856 --> 00:07:07,929
- But I can't show it to you here.
- What is it?
120
00:07:08,064 --> 00:07:09,624
Black panties.
121
00:07:09,759 --> 00:07:11,800
- It's not true.
- Yes, it is.
122
00:07:11,935 --> 00:07:12,765
Then show us.
123
00:07:12,895 --> 00:07:15,099
Fine, but you take the responsibility!
124
00:07:19,296 --> 00:07:21,467
Wow, Susie, it's great!
125
00:07:21,600 --> 00:07:23,422
Can I book this show, too?
126
00:07:23,551 --> 00:07:24,860
Go to hell!
127
00:07:24,992 --> 00:07:27,098
Forget it. You just need
a little bit of courage for stealing.
128
00:07:27,232 --> 00:07:28,695
You have that, don't you?
129
00:07:28,832 --> 00:07:31,701
My father would kill me
if I did something like that.
130
00:07:31,839 --> 00:07:35,102
Well, you Greeks
did invent morality.
131
00:07:35,231 --> 00:07:36,956
But you should do it sometime.
132
00:07:37,087 --> 00:07:40,666
Stealing is an incredibly strong
feeling, a tingling sensation.
133
00:07:40,800 --> 00:07:43,036
It replaces the act of sex.
134
00:07:43,167 --> 00:07:44,663
Don't like talk like that.
135
00:07:44,800 --> 00:07:46,295
It acts like poison on me.
136
00:07:46,432 --> 00:07:49,979
I don't know why, but one time,
it happened.
137
00:07:50,112 --> 00:07:50,909
Many thanks.
138
00:07:51,039 --> 00:07:53,909
If you stop by again next week,
we'll certainly have something new.
139
00:07:54,048 --> 00:07:55,292
Good-bye.
140
00:07:57,855 --> 00:07:59,797
Go ahead and have a look around.
141
00:08:17,119 --> 00:08:18,778
You!
142
00:08:20,191 --> 00:08:22,581
Come to the back to my office.
143
00:08:23,679 --> 00:08:25,174
Come.
144
00:08:28,479 --> 00:08:30,137
Sit down.
145
00:08:32,800 --> 00:08:34,589
Pretty, isn't it?
146
00:08:34,720 --> 00:08:36,858
It looks good on a naked bottom.
147
00:08:38,208 --> 00:08:40,663
Is this a case for the police,
or how do I see this?
148
00:08:40,800 --> 00:08:41,979
Please, not the police.
149
00:08:42,112 --> 00:08:44,600
"Please, not the police,"
now that it's too late.
150
00:08:44,736 --> 00:08:46,744
- What's your name?
-lrina Anakopulos.
151
00:08:46,879 --> 00:08:49,815
Irinia Anakopulos.
A camel jockey, too.
152
00:08:49,951 --> 00:08:51,643
- How old are you?
-16.
153
00:08:51,775 --> 00:08:52,376
16?
154
00:08:52,512 --> 00:08:54,072
You guest-workers steal like ravens.
155
00:08:54,207 --> 00:08:56,575
It's about time
that we make an end to it.
156
00:08:57,408 --> 00:08:59,066
No, please, not the police.
157
00:08:59,199 --> 00:09:01,109
I swear this was my first time.
158
00:09:01,248 --> 00:09:02,589
But, of course.
159
00:09:02,720 --> 00:09:06,037
Everyone I've caught has said
it was their first time.
160
00:09:09,759 --> 00:09:12,443
And the things I find in their purses
161
00:09:12,576 --> 00:09:16,253
got there just like the child did
into Virgin Mary's womb.
162
00:09:16,799 --> 00:09:19,003
No, sorry.
163
00:09:23,519 --> 00:09:26,837
I don't know why I should make
an exception with you.
164
00:09:30,495 --> 00:09:33,115
Please, I want to pay for it.
165
00:09:33,247 --> 00:09:35,800
At the least.
166
00:09:35,935 --> 00:09:38,784
One must pay for everything in life.
167
00:09:43,071 --> 00:09:44,599
Put it on.
168
00:09:49,183 --> 00:09:51,005
Go on.
169
00:09:51,135 --> 00:09:52,663
Wear the panties.
170
00:09:53,535 --> 00:09:55,358
I want to see how it looks on you.
171
00:09:56,159 --> 00:09:58,069
But first take off the old one.
172
00:10:00,799 --> 00:10:02,262
Well, then, not.
173
00:10:02,400 --> 00:10:03,775
No!
174
00:10:13,248 --> 00:10:16,761
Go on.
Or should I call the police?
175
00:10:25,343 --> 00:10:27,252
Go on.
176
00:10:27,391 --> 00:10:29,301
There.
177
00:10:29,439 --> 00:10:32,221
Now, take the old one off.
178
00:10:32,352 --> 00:10:34,425
Yes, like that.
179
00:10:34,559 --> 00:10:36,022
Slowly.
180
00:10:36,159 --> 00:10:38,200
You don't need to hurry.
181
00:10:40,032 --> 00:10:43,895
Now, the black panties.
182
00:10:44,032 --> 00:10:45,341
Yes.
183
00:10:45,471 --> 00:10:46,847
Lovely.
184
00:10:47,808 --> 00:10:49,149
Lovely.
185
00:10:51,039 --> 00:10:52,927
And now...
186
00:10:53,055 --> 00:10:55,608
Now show me.
187
00:10:56,895 --> 00:10:58,237
Show me how it looks.
Come on.
188
00:10:59,359 --> 00:11:01,214
Let's see what you have.
189
00:11:04,831 --> 00:11:06,010
Now, come forward.
190
00:11:06,143 --> 00:11:08,992
Go on.
Show me how it looks!
191
00:11:26,816 --> 00:11:29,183
That day, he didn't demand more
from me.
192
00:11:29,311 --> 00:11:31,198
But he wrote down my name.
193
00:11:31,711 --> 00:11:33,534
And where I go to school.
194
00:11:34,271 --> 00:11:37,173
He gave me the black panties.
195
00:11:37,311 --> 00:11:41,142
For that, I had to sign
an admission of guilt.
196
00:11:43,296 --> 00:11:44,791
And then what happened?
197
00:11:46,719 --> 00:11:49,055
A few days later, he found me
in front of school.
198
00:11:50,272 --> 00:11:53,021
What should we do
now that class got canceled?
199
00:11:53,152 --> 00:11:54,680
I'm not going home yet.
200
00:11:54,816 --> 00:11:56,027
What do you have planned, Susie?
201
00:11:56,159 --> 00:11:57,817
- How about some ice cream?
- Great.
202
00:11:57,952 --> 00:12:00,374
- Are you coming, too, Irina?
- Of course.
203
00:12:02,336 --> 00:12:03,482
What does the guy want?
204
00:12:03,615 --> 00:12:05,307
Hey, Irina, I think he wants
something from you.
205
00:12:05,439 --> 00:12:07,643
Go on ahead.
I'll be right there.
206
00:12:08,895 --> 00:12:11,263
Why are you here?
What do you want from me?
207
00:12:11,392 --> 00:12:13,214
Hold on, girl, not in that tone.
208
00:12:13,343 --> 00:12:16,060
You're forgetting
that you're still in my debt.
209
00:12:16,192 --> 00:12:18,745
What do you want?
210
00:12:18,879 --> 00:12:21,661
That you come to my apartment
this afternoon at 3:00.
211
00:12:21,792 --> 00:12:24,028
Here's the address.
Then you can pay your debt.
212
00:12:27,263 --> 00:12:29,150
My wife is on a week-long
shopping trip.
213
00:12:29,280 --> 00:12:31,037
No one will disturb us.
214
00:12:31,615 --> 00:12:33,273
Got it?
215
00:12:33,407 --> 00:12:36,027
Maybe the good uncle will give you
your admission of guilt back.
216
00:12:36,159 --> 00:12:38,462
And don't forget the black panties!
217
00:12:38,591 --> 00:12:40,926
I had no other choice.
218
00:12:41,856 --> 00:12:43,962
Now, undress yourself.
219
00:12:44,095 --> 00:12:45,655
Nice and slow.
220
00:12:46,560 --> 00:12:48,120
Take it all off,
221
00:12:48,255 --> 00:12:49,980
except for the black panties.
222
00:12:50,111 --> 00:12:51,737
I'll do that myself.
223
00:12:56,319 --> 00:12:57,912
The skirt.
224
00:13:00,671 --> 00:13:02,646
Come on, come on!
225
00:13:05,760 --> 00:13:07,222
The shirt.
226
00:13:08,863 --> 00:13:10,042
Lovely.
227
00:13:10,175 --> 00:13:12,314
Yes, lovely.
228
00:13:14,240 --> 00:13:16,607
Now, come here.
Come.
229
00:13:17,632 --> 00:13:18,876
Come.
230
00:13:20,479 --> 00:13:22,171
Come, don't be uptight.
231
00:13:38,975 --> 00:13:43,230
You're really a beautiful girl.
232
00:13:44,063 --> 00:13:45,656
Lovely.
233
00:14:01,055 --> 00:14:02,550
No.
234
00:14:05,376 --> 00:14:08,671
On that day, I lost my virginity.
235
00:14:15,807 --> 00:14:17,946
I had never been with a man before.
236
00:14:19,967 --> 00:14:21,976
Back to today.
237
00:14:22,111 --> 00:14:24,479
You said he ordered you
to come to him again today.
238
00:14:25,951 --> 00:14:28,286
That's what he did all week long,
239
00:14:28,416 --> 00:14:30,522
every day, always afternoons.
240
00:14:30,655 --> 00:14:32,696
Today I was supposed to come
at 7:00.
241
00:14:32,831 --> 00:14:35,002
It was temporarily supposed to be
the last time
242
00:14:35,135 --> 00:14:37,176
because his wife
comes back tomorrow.
243
00:14:37,312 --> 00:14:38,621
What happened today?
244
00:14:40,063 --> 00:14:40,761
L---
245
00:14:40,896 --> 00:14:43,798
I had an argument
with my boyfriend.
246
00:14:46,015 --> 00:14:48,088
You have a boyfriend?
247
00:14:48,639 --> 00:14:51,640
Yes, but not how you think.
248
00:14:51,775 --> 00:14:54,710
I never did anything with him.
249
00:14:55,775 --> 00:14:57,914
He's Greek, too,
and his name is Niko Afrinos.
250
00:14:58,047 --> 00:15:00,120
He wants to be an engineer
and goes to the technical university.
251
00:15:02,559 --> 00:15:04,381
What did he know
of your blackmailer?
252
00:15:05,727 --> 00:15:08,280
Nothing, until this afternoon.
253
00:15:09,503 --> 00:15:11,739
My parents aren't home
in the afternoons.
254
00:15:11,872 --> 00:15:14,207
That's why they didn't
notice anything.
255
00:15:15,839 --> 00:15:19,004
Today at around 3:30
came my friend, Niko.
256
00:15:19,615 --> 00:15:21,950
Irina, how long have we known
each other now?
257
00:15:23,007 --> 00:15:24,982
- A long time.
- Yes.
258
00:15:25,119 --> 00:15:29,080
You were 8 and I was 13
when we first saw each other.
259
00:15:29,599 --> 00:15:32,764
Even back then,
I felt that we're made for each other.
260
00:15:32,895 --> 00:15:34,782
And I still want to believe it today.
261
00:15:35,615 --> 00:15:38,267
Do you want to
or do you really believe it?
262
00:15:39,360 --> 00:15:40,374
I don't know anymore.
263
00:15:42,847 --> 00:15:44,440
I only love you.
264
00:15:45,215 --> 00:15:46,623
Then clear my doubts.
265
00:15:46,751 --> 00:15:48,606
How can I if you don't believe me?
266
00:15:48,735 --> 00:15:50,776
I know many think I'm old-fashioned,
267
00:15:50,911 --> 00:15:56,061
but I always wanted my wife
to be a virgin when I marry her.
268
00:15:57,311 --> 00:16:00,279
We were kids as we got
to know each other, Irina.
269
00:16:00,415 --> 00:16:02,936
I grew up,
and you were still a kid.
270
00:16:03,071 --> 00:16:04,926
I respected that.
271
00:16:05,055 --> 00:16:06,779
I'm not a kid anymore!
272
00:16:06,911 --> 00:16:08,286
I know.
273
00:16:08,415 --> 00:16:10,269
You don't know how often --
274
00:16:10,399 --> 00:16:12,669
how often I've desired your body.
275
00:16:12,799 --> 00:16:14,905
I wanted to keep you for marriage.
276
00:16:15,039 --> 00:16:16,447
I always trusted you,
277
00:16:16,575 --> 00:16:21,016
but now I'm pleading with you,
prove to me that you love me.
278
00:17:48,095 --> 00:17:49,623
No!
279
00:17:52,799 --> 00:17:55,255
I suddenly came to my senses.
280
00:17:55,391 --> 00:17:58,556
What I had done
seemed like a cruel deception.
281
00:18:01,471 --> 00:18:03,380
I told him everything.
282
00:18:05,215 --> 00:18:07,223
You're not saying anything?
283
00:18:07,359 --> 00:18:09,595
Imagine I'm in a car accident
284
00:18:09,726 --> 00:18:11,418
and I fly through the windowpane
head-first.
285
00:18:11,551 --> 00:18:13,940
My face is shattered,
my eyes are popping out,
286
00:18:14,079 --> 00:18:15,574
and my nose is ripped
down to my mouth.
287
00:18:15,711 --> 00:18:18,264
It's all a bloody, squashed mess.
288
00:18:18,399 --> 00:18:19,708
Would you kiss me then?
289
00:18:19,839 --> 00:18:22,621
Would you still kiss that face?
290
00:18:23,455 --> 00:18:25,496
Would you kiss me?
291
00:18:31,743 --> 00:18:35,224
You see? Now you've answered
your own question.
292
00:18:35,359 --> 00:18:38,938
Anything would have been better
than what you've done.
293
00:18:39,071 --> 00:18:40,599
Niko!
294
00:18:40,735 --> 00:18:42,841
You disgust me!
295
00:18:50,079 --> 00:18:52,861
I was clutched
by an unconscious rage.
296
00:18:52,991 --> 00:18:57,115
I had to go to Hemmerath to end it,
one way or another.
297
00:18:59,551 --> 00:19:01,460
Oops.
298
00:19:05,343 --> 00:19:07,351
Hemmerath?
299
00:19:13,023 --> 00:19:15,675
Mr. Hemmerath,
I have to speak with you.
300
00:19:19,039 --> 00:19:21,243
Give me the admission of guilt.
301
00:19:25,566 --> 00:19:30,138
You've invented a nice story.
And we should believe you?
302
00:19:30,271 --> 00:19:31,001
Yes.
303
00:19:31,135 --> 00:19:33,306
Inspector, can you come out
for a moment?
304
00:19:33,439 --> 00:19:35,196
Yes, all right.
305
00:19:47,135 --> 00:19:48,990
-Inspector Behrend.
- Yes?
306
00:19:49,119 --> 00:19:51,541
- I'd like to make a statement.
- Is that so?
307
00:19:51,679 --> 00:19:54,680
I killed this man tonight
with two stabs of a knife.
308
00:19:54,815 --> 00:19:58,612
I also informed the police
of the murder.
309
00:19:59,999 --> 00:20:01,559
Oh, the telephone call.
310
00:20:03,647 --> 00:20:06,167
I didn't have the courage
to turn myself in right away.
311
00:20:06,303 --> 00:20:07,230
Pardon me.
312
00:20:09,151 --> 00:20:12,020
And this is the murder weapon,
a Greek dagger.
313
00:20:15,998 --> 00:20:17,145
Come.
314
00:20:35,454 --> 00:20:38,269
Well, what do you think of that?
315
00:20:38,399 --> 00:20:39,348
A sad case.
316
00:20:39,486 --> 00:20:43,861
I can't help it. I think
Nike's viewpoint is rather idiotic.
317
00:20:43,999 --> 00:20:44,796
Me too.
318
00:20:44,927 --> 00:20:47,131
To murder because
of an outdated sense of honor?
319
00:20:47,263 --> 00:20:48,823
A kick in the ass
would have been enough.
320
00:20:48,959 --> 00:20:51,545
You have to see it
in the mindset of a Greek.
321
00:20:51,679 --> 00:20:53,621
They have other notions of honor.
322
00:20:53,759 --> 00:20:55,865
Excuse me if I say this
right to the point.
323
00:20:55,999 --> 00:20:59,709
A defiled girl is just as repulsive
as a smashed-up face.
324
00:20:59,839 --> 00:21:01,726
I can absolutely understand Niko.
325
00:21:01,855 --> 00:21:04,791
- You've spent too long in the sun!
- You must have fallen on your head!
326
00:21:04,958 --> 00:21:06,999
You're quite the dreamer!
327
00:21:07,135 --> 00:21:08,510
I can't agree with you.
328
00:21:08,639 --> 00:21:10,200
I feel sorry for the girl.
329
00:21:10,335 --> 00:21:12,059
We don't live in the Middle Ages
anymore.
330
00:21:12,191 --> 00:21:14,744
Even so, she's not
completely innocent.
331
00:21:14,879 --> 00:21:16,920
What should she have done
in your opinion?
332
00:21:17,055 --> 00:21:18,517
Admit that she stole.
333
00:21:18,654 --> 00:21:19,898
She was just too cowardly.
334
00:21:24,479 --> 00:21:27,894
Excellent.
Just like in Shakespeare.
335
00:21:28,031 --> 00:21:30,683
Here, a boy obsessed with honor,
an idealist.
336
00:21:30,815 --> 00:21:32,539
He wants to bring down
the sun, moon, and stars.
337
00:21:32,671 --> 00:21:34,580
There, Juliet, very realistic,
338
00:21:34,718 --> 00:21:37,021
for whom sex is seemingly
more important than love.
339
00:21:37,151 --> 00:21:40,348
But love is more than just
romantically holding hands!
340
00:21:40,478 --> 00:21:43,643
Love is like a volcano,
and sex belongs with it.
341
00:21:43,775 --> 00:21:45,597
And that with 16. Neat.
342
00:21:45,726 --> 00:21:48,760
Let's hear our balcony scene again.
343
00:21:48,895 --> 00:21:50,521
What are you laughing about, Erika?
344
00:21:50,655 --> 00:21:54,877
Excuse me, Dr. Burkhard, but I just
remembered a balcony scene, too.
345
00:21:55,007 --> 00:21:56,600
My friend told me about it.
346
00:22:01,471 --> 00:22:03,512
And, for example,
you're the kind of guy
347
00:22:03,647 --> 00:22:05,622
who makes the little girls
get weak in the knees.
348
00:22:05,759 --> 00:22:08,989
I have no problem
being seen in that regard.
349
00:22:09,119 --> 00:22:10,233
Anyone can say that.
350
00:22:10,367 --> 00:22:11,381
Well, I'm not anyone.
351
00:22:11,519 --> 00:22:13,755
First you have to prove it.
352
00:22:13,887 --> 00:22:15,741
Okay, if you like.
Any time.
353
00:22:15,871 --> 00:22:17,366
It could be that we take you
by your word.
354
00:22:17,503 --> 00:22:18,932
I said, any time.
355
00:22:19,071 --> 00:22:20,664
What are we betting on?
356
00:22:20,798 --> 00:22:21,748
Whatever you want.
357
00:22:21,887 --> 00:22:23,382
Three boxes of champagne
for a cool party.
358
00:22:23,519 --> 00:22:24,501
Agreed.
359
00:22:24,638 --> 00:22:26,199
Okay, next item,
who's the girl?
360
00:22:26,367 --> 00:22:27,959
- Bo Derek.
- Brigitte Bardot.
361
00:22:28,095 --> 00:22:28,793
Katja Ebstein.
362
00:22:28,926 --> 00:22:31,163
Stop the nonsense.
That's idiotic.
363
00:22:31,295 --> 00:22:33,565
We'll do it much simpler.
364
00:22:34,367 --> 00:22:36,254
Do you know her?
365
00:22:37,343 --> 00:22:39,351
Which one?
366
00:22:39,486 --> 00:22:41,461
Jeanne d'Arc.
367
00:22:41,599 --> 00:22:43,389
Isn't she in 12-B?
368
00:22:45,183 --> 00:22:47,419
Right. Class representative
and brainiac.
369
00:22:47,551 --> 00:22:49,373
Her name is Jana Holzmann,
370
00:22:49,502 --> 00:22:51,259
the iron maiden,
La Pucelle.
371
00:22:51,391 --> 00:22:52,984
You'll break your teeth on her.
372
00:22:53,119 --> 00:22:54,265
Not even if she were a lesbian.
373
00:22:54,398 --> 00:22:55,031
The bet is on.
374
00:22:55,167 --> 00:22:57,949
Good, then we just need evidence
that you did it with her.
375
00:22:58,079 --> 00:22:59,574
Yeah, some sort of intimate
piece of clothing.
376
00:22:59,710 --> 00:23:01,336
- A bra.
- She doesn't wear a bra.
377
00:23:01,470 --> 00:23:02,899
- What then?
- Her panties.
378
00:23:03,038 --> 00:23:04,380
Hopefully she'll be wearing some.
379
00:23:04,510 --> 00:23:05,939
- Okay, then her slip.
- Deadline?
380
00:23:06,078 --> 00:23:07,420
- One week.
- Okay.
381
00:23:07,551 --> 00:23:10,071
I'm eager to see how you'll do it,
Achim.
382
00:23:12,447 --> 00:23:14,869
The boy has surely gone mad.
383
00:23:15,006 --> 00:23:15,868
But that's how it is.
384
00:23:15,999 --> 00:23:18,421
I know it from Ludwig,
under the seal of secrecy.
385
00:23:18,558 --> 00:23:20,599
He made me promise
not to say anything.
386
00:23:20,734 --> 00:23:22,938
All the more reason for you
to immediately say something.
387
00:23:23,071 --> 00:23:26,366
Now, listen, Jana,
am I your friend or not?
388
00:23:26,495 --> 00:23:28,437
It's okay. I know it now.
389
00:23:28,575 --> 00:23:30,429
What impudence!
390
00:23:30,559 --> 00:23:31,486
What's the guy's name?
391
00:23:31,615 --> 00:23:32,924
Achim Steinberger.
392
00:23:33,054 --> 00:23:34,844
Achim Steinberger.
393
00:23:34,974 --> 00:23:37,691
I'll organize a first-rate funeral
for him.
394
00:23:38,879 --> 00:23:41,748
Grandma, sorry,
can I bother you?
395
00:23:41,886 --> 00:23:45,596
"And she burst into tears..."
What nonsense!
396
00:23:45,726 --> 00:23:46,424
What is it?
397
00:23:46,559 --> 00:23:49,178
Grandma, you have to help me.
398
00:23:49,311 --> 00:23:50,839
Me?
399
00:23:50,975 --> 00:23:52,055
What is it?
400
00:23:52,191 --> 00:23:54,297
Grandma, you were young once, too.
401
00:23:54,430 --> 00:23:55,380
And how!
402
00:23:55,519 --> 00:23:58,268
I didn't leave anything out.
403
00:23:58,974 --> 00:24:00,916
Long, long ago.
What's going on?
404
00:24:01,054 --> 00:24:03,739
Grandma, I need something from you.
405
00:24:04,415 --> 00:24:07,383
So, dear Achim,
you're the guy
406
00:24:07,518 --> 00:24:10,039
who makes the girls
get weak in the knees.
407
00:24:10,175 --> 00:24:11,484
Where did you get that from?
408
00:24:11,615 --> 00:24:13,077
Cheers!
409
00:24:15,935 --> 00:24:17,822
But my knees don't feel weak yet.
410
00:24:17,951 --> 00:24:19,643
But who says that?
411
00:24:19,775 --> 00:24:21,662
I think you and your friends.
412
00:24:22,655 --> 00:24:25,274
- Well, somebody must have...
- You're right.
413
00:24:25,406 --> 00:24:28,026
Listen. I'm for fairness.
I know about your bet.
414
00:24:28,159 --> 00:24:28,792
And...
415
00:24:28,926 --> 00:24:31,643
From the panties as evidence,
of course.
416
00:24:32,830 --> 00:24:34,456
Then I can go.
417
00:24:34,590 --> 00:24:35,420
But why?
418
00:24:35,550 --> 00:24:38,452
After all, I want to have
some fun, too.
419
00:24:38,590 --> 00:24:44,057
For that matter, I've already prepared
a written confirmation.
420
00:24:44,190 --> 00:24:45,882
"Herewith I declare
421
00:24:46,014 --> 00:24:49,724
that the panties taken from me
by Achim Steinberger
422
00:24:49,854 --> 00:24:52,277
are my personal property.
423
00:24:52,415 --> 00:24:53,659
Signed, Jana Holzmann."
424
00:24:53,790 --> 00:24:55,067
Is that right like that?
425
00:24:55,743 --> 00:24:57,303
I think I'm dreaming.
426
00:24:57,438 --> 00:25:01,235
If you really want my slip,
you'll have to get it yourself.
427
00:25:02,142 --> 00:25:04,663
You're an odd girl.
428
00:25:04,799 --> 00:25:06,141
You really want to?
429
00:25:06,270 --> 00:25:07,896
If you still can.
430
00:25:08,606 --> 00:25:10,843
And how I still can!
431
00:25:22,494 --> 00:25:24,535
Then come here.
432
00:25:50,655 --> 00:25:52,728
Almost got it.
433
00:25:54,303 --> 00:25:57,020
But... yeah.
434
00:25:57,150 --> 00:25:59,802
What's that?
435
00:26:00,638 --> 00:26:03,486
Why? It's good for physical health.
436
00:26:04,511 --> 00:26:09,083
For your health,
hopefully you'll take it off.
437
00:26:09,215 --> 00:26:10,873
Of course.
438
00:26:11,006 --> 00:26:13,658
It won't work with it on.
439
00:26:19,230 --> 00:26:20,638
And what about you?
440
00:26:27,518 --> 00:26:28,926
Is something stuck?
441
00:26:29,054 --> 00:26:32,120
Stay calm, dear Achim.
442
00:26:44,702 --> 00:26:46,841
Just wait and see.
443
00:26:54,974 --> 00:26:56,567
Achim!
444
00:26:57,534 --> 00:26:59,094
No!
445
00:27:02,078 --> 00:27:03,005
No!
446
00:27:03,134 --> 00:27:04,826
Not there.
447
00:27:09,887 --> 00:27:12,342
Not so hastily.
448
00:27:12,479 --> 00:27:16,222
It's just my disposition.
449
00:27:17,950 --> 00:27:19,478
Achim!
450
00:27:25,503 --> 00:27:28,285
Jana, are you there?
451
00:27:30,430 --> 00:27:32,220
Damn it!
Who is that?
452
00:27:32,350 --> 00:27:34,042
For Chrissake, my grandmother!
453
00:27:34,174 --> 00:27:36,215
She can't find us here!
454
00:27:36,350 --> 00:27:37,813
Go, quickly! Out there!
455
00:27:37,950 --> 00:27:40,253
- Go on!
- Yeah.
456
00:27:45,726 --> 00:27:48,989
There, take this and scram!
457
00:27:52,031 --> 00:27:53,722
Come in, Grandma.
458
00:27:57,150 --> 00:27:59,158
It was high time!
459
00:27:59,294 --> 00:28:01,084
It got very close!
460
00:28:01,214 --> 00:28:02,262
And then?
461
00:28:02,399 --> 00:28:03,774
Phew!
462
00:28:06,079 --> 00:28:07,541
- Is he outside?
- Yeah.
463
00:28:07,678 --> 00:28:10,133
But why did you come so late?
464
00:28:10,271 --> 00:28:14,493
I wanted to leave you two
a little bit of time.
465
00:28:16,446 --> 00:28:17,908
Cover yourself up!
466
00:28:19,615 --> 00:28:22,201
Cover yourself up, good idea.
467
00:29:18,239 --> 00:29:20,509
You stupid apes!
What are you doing here?
468
00:29:20,638 --> 00:29:22,231
To cash in on our bet.
469
00:29:22,366 --> 00:29:25,236
And we brought the champagne
with us!
470
00:29:25,374 --> 00:29:28,505
Good. Hopefully you've already
paid for it
471
00:29:28,639 --> 00:29:30,526
because I won the bet.
472
00:29:30,654 --> 00:29:33,207
Here you go.
Here are the girl's panties.
473
00:29:33,343 --> 00:29:36,344
And here is even
a written confirmation
474
00:29:36,479 --> 00:29:38,934
of the property situation.
475
00:29:40,415 --> 00:29:43,164
"Herewith I declare
476
00:29:43,295 --> 00:29:47,190
that the panties taken from me
by Achim Steinberger
477
00:29:47,326 --> 00:29:49,662
are my personal property.
478
00:29:49,790 --> 00:29:51,798
Signed, Jana Holtzmann."
479
00:29:51,935 --> 00:29:53,560
Congratulations.
480
00:29:55,998 --> 00:29:57,940
Young man, where are you
coming from?
481
00:29:58,078 --> 00:29:59,486
Where are you going?
482
00:29:59,615 --> 00:30:01,372
How dare you?
483
00:30:01,502 --> 00:30:04,667
If it consoles you, it was difficult
for me to remain steadfast.
484
00:30:04,798 --> 00:30:07,483
Forgive me, I just won a bet.
485
00:30:07,614 --> 00:30:09,076
Here, read it.
486
00:30:09,215 --> 00:30:12,150
This must be a mistake, young man.
487
00:30:12,286 --> 00:30:14,360
I won the bet.
488
00:30:14,494 --> 00:30:16,186
Those are my underpants,
489
00:30:16,318 --> 00:30:18,424
and I signed the piece of paper.
490
00:30:18,558 --> 00:30:21,428
My name is also Jana Holtzmann.
491
00:30:21,566 --> 00:30:24,665
And now, off with the pants!
492
00:30:30,974 --> 00:30:34,870
Now he's gotten weak in the knees!
493
00:30:35,006 --> 00:30:37,210
And from me, an old frump.
494
00:30:40,254 --> 00:30:42,906
Well, that balcony scene
is a real parody,
495
00:30:43,038 --> 00:30:45,177
but back to Shakespeare.
496
00:30:45,310 --> 00:30:47,798
Juliet is a practical girl.
497
00:30:47,934 --> 00:30:50,803
Despite all her love,
she always stays very realistic.
498
00:30:50,942 --> 00:30:52,503
So then love and sex after all.
499
00:30:52,638 --> 00:30:53,533
Of course.
500
00:30:53,662 --> 00:30:56,215
It'll be interesting to see
what Romeo has to say to that.
501
00:30:56,350 --> 00:30:58,937
Not much.
502
00:30:59,070 --> 00:31:01,438
Yes! And you have to say it
in a really astonished way
503
00:31:01,566 --> 00:31:02,941
and while stuttering.
504
00:31:03,070 --> 00:31:05,690
And now Juliet again.
Very loving and always very tender.
505
00:31:10,238 --> 00:31:12,312
What o'clock tomorrow
shall I send to thee?
506
00:31:12,446 --> 00:31:13,592
Very good.
507
00:31:13,726 --> 00:31:16,662
You have to compel the boy
to be realistic.
508
00:31:16,798 --> 00:31:20,028
- By the hour of nine.
- Exactly.
509
00:31:20,159 --> 00:31:22,876
Now, all of the boy's enthusiasm,
510
00:31:23,006 --> 00:31:25,461
all of his confusion
is removed.
511
00:31:25,598 --> 00:31:27,388
Now the love will be realistic,
512
00:31:27,518 --> 00:31:30,268
and now comes
the psychological stunner,
513
00:31:30,398 --> 00:31:32,602
precisely because
of this practicality.
514
00:31:32,734 --> 00:31:35,549
From this awareness,
from this assurance,
515
00:31:35,678 --> 00:31:38,908
a new tenderness arises
from the girl.
516
00:31:39,390 --> 00:31:41,147
I would I were thy bird.
517
00:31:42,174 --> 00:31:43,866
Sweet, so would I.
518
00:31:43,998 --> 00:31:46,650
Yet I should kill thee
with much cherishing.
519
00:31:46,782 --> 00:31:47,896
Good. Very nice.
520
00:31:48,030 --> 00:31:51,161
You have the exact experience
that maybe we've all had
521
00:31:51,294 --> 00:31:52,952
or will have.
522
00:31:53,086 --> 00:31:56,698
But sometimes something like that
topples over in complete frustration.
523
00:31:56,894 --> 00:31:57,974
And then...
524
00:31:58,110 --> 00:32:00,925
And then you're completely
freaked out.
525
00:32:01,054 --> 00:32:04,055
I'm thinking of Daniella.
526
00:32:04,190 --> 00:32:05,499
You all know the story.
527
00:32:05,630 --> 00:32:07,126
It happened
right in front of my eyes.
528
00:32:09,342 --> 00:32:11,415
Look how she's following us already,
that bitch!
529
00:32:11,550 --> 00:32:12,597
- Who?
- Her, over there.
530
00:32:12,734 --> 00:32:14,360
She's watching us
so that you don't give me anything.
531
00:32:14,494 --> 00:32:16,381
Do you think I'm that irresponsible?
532
00:32:16,510 --> 00:32:18,551
Nonsense! irresponsibly!
533
00:32:18,686 --> 00:32:20,115
What's wrong with a little alcohol?
534
00:32:20,254 --> 00:32:21,749
I'm not addicted to the stuff.
535
00:32:21,886 --> 00:32:23,479
I can give it up just as well.
536
00:32:23,614 --> 00:32:25,175
Then you'd hardly be here.
537
00:32:25,310 --> 00:32:26,652
It's not because
of that bit of booze.
538
00:32:26,782 --> 00:32:27,579
Then what?
539
00:32:27,710 --> 00:32:29,751
Well...
540
00:32:29,886 --> 00:32:32,221
I admit that was probably
the external cause,
541
00:32:32,350 --> 00:32:34,238
but if it had been like that for you
as it had for me,
542
00:32:34,366 --> 00:32:36,156
you would have gotten
boozed up once, too.
543
00:32:36,286 --> 00:32:37,715
Once?
544
00:32:42,814 --> 00:32:44,222
Bitch.
545
00:32:44,350 --> 00:32:48,059
If you want to lecture me now, too,
then it's better you scram right away.
546
00:32:48,190 --> 00:32:51,005
Don't get excited, Dani,
I'm not saying anything.
547
00:32:51,134 --> 00:32:52,509
It's better like that.
548
00:32:52,638 --> 00:32:55,803
After all, I can cope with it alone.
549
00:32:57,374 --> 00:32:58,617
Have you ever drank before?
550
00:32:58,750 --> 00:33:00,507
Of course I've drank something
before.
551
00:33:00,638 --> 00:33:01,980
I mean, really drank.
552
00:33:02,110 --> 00:33:04,446
Probably not how you mean.
553
00:33:04,574 --> 00:33:09,310
The first time I got plastered
was when my father killed himself.
554
00:33:09,438 --> 00:33:11,806
Something broke in me.
555
00:33:11,934 --> 00:33:13,625
I loved him very much.
556
00:33:14,750 --> 00:33:17,980
I never got along with my mother.
557
00:33:18,110 --> 00:33:19,802
I was 15 then.
558
00:33:19,934 --> 00:33:22,040
That was the first time you drank?
559
00:33:22,174 --> 00:33:24,695
Everything has its first time.
560
00:33:24,830 --> 00:33:26,522
I felt incredibly good afterwards.
561
00:33:26,654 --> 00:33:29,022
- Then I did it more often.
- Why?
562
00:33:29,150 --> 00:33:31,802
Oh, you don't know my mother!
563
00:33:31,934 --> 00:33:34,389
Besides, the stuff
just lay around by us.
564
00:33:37,662 --> 00:33:39,255
Dani.
565
00:33:40,894 --> 00:33:42,203
Dani!
566
00:33:42,334 --> 00:33:43,993
What is it?
567
00:33:44,126 --> 00:33:45,818
Where did the alcohol go?
568
00:33:45,950 --> 00:33:47,642
What alcohol?
569
00:33:47,774 --> 00:33:50,077
There, in the bar.
570
00:33:50,206 --> 00:33:51,156
Uncle Bernt was just here.
571
00:33:51,294 --> 00:33:54,360
I wanted to offer him something,
and there's hardly anything left.
572
00:33:54,494 --> 00:33:55,705
Well, maybe you drank it yourself.
573
00:33:55,838 --> 00:33:56,787
Don't be impudent!
574
00:33:56,926 --> 00:33:58,072
You know I don't drink a drop.
575
00:33:58,206 --> 00:33:59,581
So, where did all this stuff go?
576
00:33:59,710 --> 00:34:00,638
How should I know?
577
00:34:00,766 --> 00:34:02,141
Do you think I drank it?
578
00:34:02,270 --> 00:34:03,546
That would be great --
579
00:34:03,678 --> 00:34:05,500
my daughter, a boozer.
580
00:34:05,630 --> 00:34:09,013
A boozer. Maybe it was
your bridge crones.
581
00:34:09,534 --> 00:34:13,975
One day I was doing a translation
from Middle High German for school.
582
00:34:14,110 --> 00:34:16,500
Hello, Daniella!
583
00:34:19,134 --> 00:34:22,484
We've gotten a rare visit,
fresh from India.
584
00:34:23,486 --> 00:34:26,584
This is Stefan, my cousin,
export merchant in Delhi.
585
00:34:26,718 --> 00:34:27,896
Do you remember him?
586
00:34:28,030 --> 00:34:29,972
Daniella, my God,
how you've grown!
587
00:34:30,110 --> 00:34:33,307
Give me a hug, little cousin,
or little niece.
588
00:34:34,014 --> 00:34:36,916
Or maybe I should address you
formally. Then I take it all back.
589
00:34:37,054 --> 00:34:38,069
Oh, nonsense.
590
00:34:38,206 --> 00:34:40,028
One can't caution enough
about Stefan.
591
00:34:40,222 --> 00:34:42,677
He's the family Casanova.
592
00:34:42,814 --> 00:34:45,401
What a lie!
I live in India like a monk.
593
00:34:45,534 --> 00:34:48,186
You mean to say that down there
they don't catch you as quickly!
594
00:34:48,318 --> 00:34:52,661
That's what you get when you have
family that slanders and slanders.
595
00:34:52,798 --> 00:34:55,220
It's best to just kill all relatives.
596
00:34:55,805 --> 00:34:57,497
Of course, I would have come
much sooner
597
00:34:57,630 --> 00:34:59,768
if I had known
how pretty you've become.
598
00:34:59,902 --> 00:35:02,204
Stefan, Stefan.
599
00:35:02,334 --> 00:35:04,025
Leave the child alone.
600
00:35:04,158 --> 00:35:07,901
Well, if this young lady is a child,
then I'm a student in a monastery.
601
00:35:08,030 --> 00:35:09,656
Enough now.
602
00:35:09,790 --> 00:35:11,219
Daniella has to do her homework.
603
00:35:11,358 --> 00:35:13,016
Homework, what a terrible world.
604
00:35:13,150 --> 00:35:15,190
It reminds me of the most agonizing
time of my life.
605
00:35:15,326 --> 00:35:16,701
What are we doing?
606
00:35:18,078 --> 00:35:20,053
Walther von der Vogelweide.
607
00:35:20,190 --> 00:35:22,777
That's what you read in school?
608
00:35:22,910 --> 00:35:25,332
Until that point, I had only read
that such a thing existed --
609
00:35:25,469 --> 00:35:27,357
love at first sight.
610
00:35:27,485 --> 00:35:30,454
I had become incredibly infatuated
with Stefan.
611
00:35:30,590 --> 00:35:32,826
For the duration of his stay
in Germany
612
00:35:32,958 --> 00:35:36,188
he rented a fantastic apartment
with all comforts,
613
00:35:36,318 --> 00:35:36,340
but he never invited me there.
614
00:35:38,909 --> 00:35:42,521
From the very moment
I first saw him,
615
00:35:42,654 --> 00:35:44,443
I didn't drink anything anymore.
616
00:35:44,573 --> 00:35:45,981
He came often to us.
617
00:35:46,110 --> 00:35:49,176
He invited me to go outwith him
or to drive around.
618
00:35:57,374 --> 00:35:58,203
Come, Dani.
619
00:35:58,334 --> 00:36:01,400
Let me quickly take a picture of you.
620
00:36:01,534 --> 00:36:02,680
Yes, very nice.
621
00:36:02,813 --> 00:36:04,505
And another. Yes.
622
00:36:04,925 --> 00:36:06,715
He showed me the big world,
623
00:36:06,845 --> 00:36:08,438
the most expensive hotels.
624
00:36:08,573 --> 00:36:10,461
He went with me to parties.
625
00:36:10,590 --> 00:36:14,420
And with every opportunity,
he photographed me.
626
00:36:14,558 --> 00:36:18,835
It seemed like he had time
for only me.
627
00:36:20,318 --> 00:36:22,359
A nice feeling.
628
00:36:24,670 --> 00:36:27,005
Just a small sip at least.
629
00:36:27,134 --> 00:36:28,061
Cheers.
630
00:36:28,190 --> 00:36:29,565
Cheers.
631
00:36:34,430 --> 00:36:37,147
I got accustomed to Whisky in India.
632
00:36:38,206 --> 00:36:39,253
What a country...
633
00:36:39,389 --> 00:36:41,976
Without this, one can't stand it.
634
00:36:42,110 --> 00:36:44,216
Down there, it's pure medicine.
635
00:36:44,350 --> 00:36:45,845
Do you want a swig?
Please!
636
00:36:45,982 --> 00:36:48,218
No, thanks.
I rather not.
637
00:36:48,350 --> 00:36:51,001
You know, no culture exists
that doesn't use such stuff
638
00:36:51,134 --> 00:36:55,476
for religious, social,
or magical purposes.
639
00:36:55,614 --> 00:36:58,265
In South America
they chew coca leaves.
640
00:36:58,398 --> 00:36:59,161
In Asia...
641
00:36:59,293 --> 00:37:02,075
Stefan could narrate
incredibly amusingly.
642
00:37:02,206 --> 00:37:05,556
More and more often,
he hid erotic innuendos.
643
00:37:05,694 --> 00:37:07,386
I sensed it completely.
644
00:37:07,518 --> 00:37:09,559
I knew what he wanted.
645
00:37:15,773 --> 00:37:18,938
I had the feeling that he was
really softening me up
646
00:37:19,070 --> 00:37:21,438
with every trick in the book.
647
00:37:22,493 --> 00:37:25,494
I only had a single desire --
648
00:37:25,630 --> 00:37:28,947
to lie in his arms
and to give myself to him.
649
00:37:29,086 --> 00:37:32,349
But I couldn't start with that,
and he...
650
00:37:32,478 --> 00:37:33,722
he didn't say anything.
651
00:37:33,853 --> 00:37:36,025
Not a word, not a hint.
652
00:37:36,158 --> 00:37:39,955
His damn nonchalant superiority
almost drove me mad.
653
00:37:40,094 --> 00:37:44,153
Then, suddenly, I learned
from my mother that he had to leave.
654
00:37:45,214 --> 00:37:48,564
Daniella. I knew you'd come.
655
00:37:50,014 --> 00:37:51,989
You never told me
that I should visit you here.
656
00:37:52,126 --> 00:37:52,956
Well, now you're here.
657
00:37:53,086 --> 00:37:55,803
I was waiting for you.
You sensed it.
658
00:37:58,238 --> 00:38:00,376
You've driven me insane.
Completely mad!
659
00:38:00,510 --> 00:38:02,551
That's exactly how I like my women.
660
00:38:02,686 --> 00:38:03,581
Women?
661
00:38:03,710 --> 00:38:05,019
You, of course, my darling.
662
00:38:05,150 --> 00:38:07,736
Why didn't you tell me
that you have to leave?
663
00:38:07,870 --> 00:38:09,878
Then maybe you wouldn't have come,
my darling.
664
00:38:10,014 --> 00:38:11,160
But that's why I came!
665
00:38:11,293 --> 00:38:12,854
How sweet of you.
666
00:38:12,990 --> 00:38:14,714
Then we should hurry up a little.
667
00:38:14,845 --> 00:38:16,854
Hurry UP?
668
00:38:16,990 --> 00:38:20,918
My dear child, I'm leaving tomorrow.
I still have a lot to do.
669
00:38:21,053 --> 00:38:22,461
Do you want to "do" me, too?
670
00:38:22,590 --> 00:38:24,281
Did you come to me or not?
671
00:38:24,414 --> 00:38:25,974
Yes, I came to you.
672
00:38:26,110 --> 00:38:28,380
All right, then.
673
00:38:28,510 --> 00:38:30,518
What is it?
Don't you want to undress?
674
00:38:30,653 --> 00:38:31,962
Yes, but...
675
00:38:32,094 --> 00:38:33,818
I'm... I can't...
676
00:38:35,293 --> 00:38:37,432
Well, it really doesn't work
with clothes.
677
00:38:37,565 --> 00:38:39,606
This isn't how I imagined it.
678
00:38:39,774 --> 00:38:41,182
Now, listen here, girl.
679
00:38:41,309 --> 00:38:43,513
Deflowering a girl is hard work.
680
00:38:43,646 --> 00:38:46,908
Don't make it harder for me
than it already is.
681
00:38:47,421 --> 00:38:48,665
Please, don't!
682
00:38:48,798 --> 00:38:50,620
Damn it, what is it you even want?
683
00:38:50,750 --> 00:38:52,889
Did you come here
to play me for a fool?
684
00:38:53,022 --> 00:38:56,372
Sorry, Stefan, but I imagined
this all differently.
685
00:38:56,510 --> 00:38:58,103
Like in books, maybe?
686
00:38:58,237 --> 00:39:00,922
No, my child, reality looks different.
687
00:39:01,598 --> 00:39:02,395
I can't.
688
00:39:02,525 --> 00:39:04,631
Then it's about time that you learn.
689
00:39:04,766 --> 00:39:06,620
Please, Stefan, stop.
I want to go home.
690
00:39:06,750 --> 00:39:08,441
You must be out of your mind.
691
00:39:08,574 --> 00:39:10,199
If someone teases me
with null ouvert,
692
00:39:10,334 --> 00:39:11,894
then it's contra and pants down.
693
00:39:12,029 --> 00:39:13,819
I don't like to make a fool
out of myself.
694
00:39:13,949 --> 00:39:16,219
Please, Stefan.
Give me a little time.
695
00:39:16,350 --> 00:39:17,812
I gave you enough time.
696
00:39:17,949 --> 00:39:21,245
You came on your own,
and now I...
697
00:39:21,373 --> 00:39:22,934
No!
698
00:39:24,990 --> 00:39:27,859
I don't usually assault a woman,
only when it's necessary,
699
00:39:27,997 --> 00:39:29,820
and now I have the impression
that I have to!
700
00:39:29,950 --> 00:39:31,575
Undress yourself!
701
00:39:32,670 --> 00:39:34,776
Or should I do it?
702
00:40:07,101 --> 00:40:10,418
- No, Stefan, please!
- Stop it!
703
00:40:26,909 --> 00:40:28,666
That's how it was.
704
00:40:28,798 --> 00:40:30,358
He used me like a towel.
705
00:40:32,637 --> 00:40:34,460
You're hurting me.
706
00:40:34,589 --> 00:40:37,885
It's because it's your first time.
You'll get used to it later.
707
00:40:38,781 --> 00:40:41,084
Just sex, no love.
708
00:40:41,213 --> 00:40:44,062
After that disappointment,
I began to drink again.
709
00:40:44,189 --> 00:40:47,768
I was doing well for a while,
no one noticed it,
710
00:40:47,902 --> 00:40:50,684
until that scandal happened at school.
711
00:40:50,813 --> 00:40:52,822
You witnessed it.
712
00:40:54,078 --> 00:40:57,341
Goethe, as a poet and as a person,
713
00:40:57,470 --> 00:41:00,438
was obsessed with eroticism
until old age.
714
00:41:00,573 --> 00:41:02,941
Think of Faust,
think of his Gretchen...
715
00:41:03,070 --> 00:41:03,997
Go on, make him hot!
716
00:41:04,126 --> 00:41:07,541
...think of: "Do as you like,
717
00:41:07,678 --> 00:41:10,133
do as befits."
718
00:41:10,269 --> 00:41:12,211
My dear Miss Angelika,
719
00:41:12,350 --> 00:41:13,779
if you want to fluster me,
720
00:41:13,917 --> 00:41:17,082
I have something much better
at home.
721
00:41:17,214 --> 00:41:18,360
These two quotations...
722
00:41:18,493 --> 00:41:20,053
Now it's your turn.
723
00:41:20,190 --> 00:41:21,783
...you should explore them.
724
00:41:21,918 --> 00:41:26,359
Which perception of humanity
underlies them?
725
00:41:27,997 --> 00:41:29,885
May I go out?
726
00:41:30,013 --> 00:41:33,396
You should put on
a somewhat bigger sweater.
727
00:41:34,269 --> 00:41:38,362
Well, all things considered,
I'm pleased with your work.
728
00:41:38,494 --> 00:41:41,146
There's just one
I haven't graded yet.
729
00:41:41,278 --> 00:41:43,100
Daniella, what's going on with you?
730
00:41:43,230 --> 00:41:44,855
With me?
731
00:41:44,990 --> 00:41:47,095
I was really appalled by your work.
732
00:41:47,230 --> 00:41:51,256
Your trains of thought aren't just
boundlessly superficial,
733
00:41:51,389 --> 00:41:52,317
but much worse.
734
00:41:52,445 --> 00:41:54,038
They contradict themselves,
they're imprecise,
735
00:41:54,173 --> 00:41:55,549
blurred, so to speak.
736
00:41:55,678 --> 00:41:57,784
Can't you think anymore?
737
00:41:57,917 --> 00:41:59,707
What happened?
738
00:42:00,958 --> 00:42:02,867
You don't want to tell me?
739
00:42:03,390 --> 00:42:05,463
Do you want to speak alone with me?
740
00:42:06,270 --> 00:42:07,797
I'd like to help you.
741
00:42:07,934 --> 00:42:09,942
I haven't graded your work yet.
742
00:42:10,078 --> 00:42:12,795
Your grades are already
disastrous enough.
743
00:42:12,925 --> 00:42:15,959
Please tell your mother
I'd like to speak with her.
744
00:42:21,149 --> 00:42:23,036
Dani.
745
00:42:23,165 --> 00:42:26,460
If you're searching for the bottle,
I've thrown it in the trash.
746
00:42:27,454 --> 00:42:29,625
Dani.
747
00:42:29,758 --> 00:42:30,936
How awful.
748
00:42:31,069 --> 00:42:32,183
You're drinking!
749
00:42:32,317 --> 00:42:34,227
Mom, why did you throw
the bottle away?
750
00:42:34,366 --> 00:42:37,661
Should I be responsible
for my child becoming an alcoholic?
751
00:42:37,789 --> 00:42:40,179
How could you do that to me!
752
00:42:40,317 --> 00:42:42,205
If Father had experienced this...
753
00:42:42,333 --> 00:42:45,203
Dani, child, what will people think?
754
00:42:45,342 --> 00:42:47,383
I don't give a damn what people say!
755
00:42:47,518 --> 00:42:49,144
Is that the only thing
you can think of?
756
00:42:49,278 --> 00:42:50,871
Your teacher
is worried about you, too.
757
00:42:51,005 --> 00:42:52,980
Your grades in school are so bad.
758
00:42:53,118 --> 00:42:55,453
What kind of daughter do I have?!
759
00:42:55,582 --> 00:42:58,102
Do you have to be such a disgrace?
760
00:42:58,685 --> 00:43:00,507
Why did you throw the bottle away?
761
00:43:00,638 --> 00:43:03,158
I rummaged through the garbage bin
outside.
762
00:43:03,293 --> 00:43:05,301
I got very dirty doing so.
763
00:43:05,438 --> 00:43:07,641
I found four bottles.
764
00:43:07,774 --> 00:43:09,749
Four bottles in one week!
765
00:43:09,885 --> 00:43:12,122
What should become of you?
766
00:43:12,253 --> 00:43:14,228
Better ask yourself
what has become of me!
767
00:43:14,365 --> 00:43:15,642
Give me something to drink!
768
00:43:15,773 --> 00:43:18,196
No drop is getting past my doorstep.
769
00:43:18,334 --> 00:43:19,480
Pull yourself together!
770
00:43:19,613 --> 00:43:21,719
That was a rather unpleasant scene.
771
00:43:21,854 --> 00:43:23,545
The most unpleasant was my mother.
772
00:43:23,677 --> 00:43:26,297
She always thought about
what people would say.
773
00:43:26,429 --> 00:43:29,724
Then she brought a doctor.
He grilled me.
774
00:43:29,854 --> 00:43:33,084
It went well for a while, until...
775
00:43:33,213 --> 00:43:35,898
Do you remember Werner's party?
776
00:43:36,029 --> 00:43:40,187
It was about a year ago
when his parents were out of town.
777
00:43:45,085 --> 00:43:45,948
Do you want some, too?
778
00:43:46,078 --> 00:43:47,802
No, I'm not drinking anything.
779
00:43:47,934 --> 00:43:49,723
I'm fed up.
780
00:43:49,854 --> 00:43:51,414
I'm going home.
781
00:43:51,549 --> 00:43:53,044
Now, right when it's getting cozy?
782
00:43:53,181 --> 00:43:55,004
You're crazy.
783
00:43:56,926 --> 00:43:58,388
Hey, Werner!
784
00:44:02,238 --> 00:44:05,107
Don't be stupid, Dani.
You can't just leave like that.
785
00:44:05,245 --> 00:44:07,002
Let me go, Werner.
786
00:44:08,254 --> 00:44:10,043
Stay here, please.
787
00:44:10,174 --> 00:44:14,167
You know I've staged this whole thing
just to be alone with you.
788
00:44:14,974 --> 00:44:16,349
I knew that was the case.
789
00:44:16,478 --> 00:44:18,452
Werner had become infatuated
with me.
790
00:44:18,589 --> 00:44:21,491
Oh, well, I liked him a lot, too.
791
00:44:22,173 --> 00:44:24,061
We don't have to stay here with them.
792
00:44:24,189 --> 00:44:27,157
We can be all alone for ourselves
downstairs.
793
00:44:48,157 --> 00:44:50,525
I knew exactly
what would happen now.
794
00:44:50,653 --> 00:44:53,654
Things went wrong
the first time with Stefan.
795
00:44:53,789 --> 00:44:56,855
Now, it was all the same to me
whether it was sex or love.
796
00:44:56,989 --> 00:44:59,641
But maybe it would be different
with Werner.
797
00:44:59,773 --> 00:45:02,709
Not all men can be the same.
798
00:45:30,173 --> 00:45:32,279
You're hurting me, Werner.
799
00:46:12,157 --> 00:46:13,979
What's wrong with you?
800
00:46:14,110 --> 00:46:16,118
Don't you want to
or can't you?
801
00:46:16,253 --> 00:46:19,188
I can't. Not like that.
802
00:46:19,325 --> 00:46:21,082
Don't tell me it's because of me!
803
00:46:21,213 --> 00:46:23,221
Maybe, maybe not.
You're just so awkward.
804
00:46:23,357 --> 00:46:25,496
What? Awkward?
805
00:46:25,629 --> 00:46:28,794
It's because of you.
You're like a block of ice.
806
00:46:35,837 --> 00:46:38,205
Well, Werner, it was better
if I had left after all.
807
00:46:38,333 --> 00:46:39,642
Too bad.
808
00:46:42,045 --> 00:46:43,453
Get lost!
809
00:47:06,045 --> 00:47:07,737
Is something wrong?
810
00:47:07,869 --> 00:47:09,692
No.
811
00:47:29,725 --> 00:47:31,635
She's so spaced out.
812
00:47:34,973 --> 00:47:37,657
I felt lousy.
813
00:47:37,790 --> 00:47:40,791
It went wrong again.
814
00:47:40,925 --> 00:47:43,674
Maybe it was because of me.
815
00:47:43,805 --> 00:47:46,227
I took to the bottle again.
816
00:47:48,733 --> 00:47:50,937
From then on,
it was all the same to me.
817
00:47:53,725 --> 00:47:56,278
That's almost a year ago now.
818
00:47:56,413 --> 00:47:58,301
I admit it, I drank.
819
00:47:58,429 --> 00:47:59,226
So what?
820
00:47:59,357 --> 00:48:00,853
Others drink, too.
821
00:48:00,989 --> 00:48:04,339
Have you looked around
during break?
822
00:48:05,213 --> 00:48:08,182
Today, everyone talks
about hashish in the schools,
823
00:48:08,317 --> 00:48:11,186
but alcohol is much more common.
824
00:48:14,589 --> 00:48:17,142
When I was on the wagon,
I felt like crap.
825
00:48:17,277 --> 00:48:20,627
But when I had something,
I felt incredibly good.
826
00:48:21,694 --> 00:48:25,884
When I saw my face in the mirror,
I was disgusted by myself.
827
00:48:26,813 --> 00:48:28,471
But I couldn't any other way.
828
00:48:28,605 --> 00:48:31,126
I just had to drink.
829
00:48:36,350 --> 00:48:38,423
My mother acted
like she didn't notice
830
00:48:38,557 --> 00:48:41,078
because of the dear neighbors,
and so on.
831
00:48:41,213 --> 00:48:43,319
When she puts on her agonized face,
832
00:48:43,453 --> 00:48:47,730
then I really feel
like having a drink.
833
00:48:47,870 --> 00:48:51,001
She just didn't give me
any more pocket money.
834
00:48:51,133 --> 00:48:52,923
Well, fine.
835
00:48:53,053 --> 00:48:56,119
Then I just stole it.
836
00:48:56,733 --> 00:48:57,977
Cheers!
837
00:48:58,109 --> 00:48:59,735
- Cheers!
- Come on, guys!
838
00:48:59,869 --> 00:49:02,389
Here we go.
839
00:49:02,525 --> 00:49:04,118
Drink something.
840
00:49:04,253 --> 00:49:06,588
She took a good gulp.
841
00:49:11,037 --> 00:49:16,919
Besides, there are other ways
for a girl to get a few Marks.
842
00:50:20,093 --> 00:50:23,061
My mother acted
like she didn't notice anything.
843
00:50:25,469 --> 00:50:27,957
She left me completely alone
with my problem.
844
00:50:28,093 --> 00:50:30,875
The main thing was
that her own life wasn't disrupted.
845
00:50:31,421 --> 00:50:33,014
I didn't go to school anymore.
846
00:50:33,149 --> 00:50:33,880
What for?
847
00:50:34,013 --> 00:50:36,054
Teachers are just assholes.
848
00:50:36,189 --> 00:50:38,710
And then it happened one day.
849
00:50:41,981 --> 00:50:44,371
Get lost! Out with you!
850
00:50:52,157 --> 00:50:54,045
Hey, look over there.
851
00:50:54,909 --> 00:50:56,534
Someone's lying there.
852
00:50:58,493 --> 00:50:59,834
For Chrissake!
853
00:51:04,957 --> 00:51:06,866
She's still alive.
854
00:51:08,029 --> 00:51:09,437
You stay here.
I'll get the police.
855
00:51:09,565 --> 00:51:11,125
Yes, right.
856
00:51:12,029 --> 00:51:13,916
And that's how I came here.
857
00:51:14,044 --> 00:51:17,078
First they stuck me
in an ordinary mental institution,
858
00:51:17,213 --> 00:51:18,938
then they got a hold of my mother.
859
00:51:19,069 --> 00:51:21,273
Now she has to pay
for this cool place here.
860
00:51:21,405 --> 00:51:22,834
You didn't bring me
anything to drink?
861
00:51:22,973 --> 00:51:23,835
No.
862
00:51:23,965 --> 00:51:25,623
Well, you could have.
863
00:51:25,757 --> 00:51:27,961
- Miss Gottschalk.
- What do you want?
864
00:51:28,093 --> 00:51:30,231
Why are you always
creeping around like a snail?
865
00:51:30,365 --> 00:51:31,740
It's meal time.
866
00:51:31,869 --> 00:51:33,724
We have to be mindful
that we're on time.
867
00:51:33,853 --> 00:51:35,446
Please end your conversation.
868
00:51:35,581 --> 00:51:38,363
Oh, well, it was nice
to see you again.
869
00:51:38,493 --> 00:51:39,257
Take care, Peggy.
870
00:51:39,389 --> 00:51:41,909
Take even better care, Daniella.
871
00:51:43,997 --> 00:51:45,460
Poor Daniella.
872
00:51:45,597 --> 00:51:49,787
It wouldn't take long before
she'd become a normal person again.
873
00:51:50,973 --> 00:51:53,276
Thank God you can't generalize
something like that.
874
00:51:53,405 --> 00:51:56,121
The first time,
Daniella got sex for love.
875
00:51:56,253 --> 00:51:58,457
The second time, love for sex.
876
00:51:58,589 --> 00:52:00,313
That's bad luck both times.
877
00:52:00,957 --> 00:52:03,739
That's no reason to start drinking.
878
00:52:03,868 --> 00:52:05,625
To each their own.
879
00:52:05,757 --> 00:52:07,350
Don't be so cynical, Klaus.
880
00:52:07,485 --> 00:52:10,421
I really feel sorry for those
who are stuck in a lousy situation
881
00:52:10,557 --> 00:52:12,052
and can't get out.
882
00:52:12,189 --> 00:52:13,564
Yes, that's right,
883
00:52:13,693 --> 00:52:15,864
but I fear we'll stray
from the subject
884
00:52:15,997 --> 00:52:17,884
if we keep discussing this.
885
00:52:18,012 --> 00:52:19,922
There are women and girls
886
00:52:20,061 --> 00:52:23,324
who inherently have
this instinctive knowledge
887
00:52:23,453 --> 00:52:25,177
of physical emotions.
888
00:52:25,309 --> 00:52:26,553
Juliet is one of them.
889
00:52:26,685 --> 00:52:28,540
Shakespeare recognized it.
890
00:52:28,669 --> 00:52:31,321
But I think that most have to have
a few experiences
891
00:52:31,452 --> 00:52:33,973
before they figure out
what such a poet really means.
892
00:52:34,109 --> 00:52:37,819
I know a little story
that happened in our school.
893
00:52:40,253 --> 00:52:42,227
What's Rollie doing for so long?
894
00:52:42,365 --> 00:52:43,793
No idea.
895
00:52:43,932 --> 00:52:46,781
She can't be buying out
the whole store!
896
00:52:46,909 --> 00:52:48,797
There she is!
897
00:53:00,957 --> 00:53:02,998
- Did you get it?
- Not quite.
898
00:53:03,132 --> 00:53:04,376
What do you mean, "Not quite."
899
00:53:04,509 --> 00:53:06,102
Show me.
900
00:53:08,637 --> 00:53:10,579
Toothpaste?
901
00:53:12,636 --> 00:53:13,400
Tanning oil?
902
00:53:13,533 --> 00:53:15,191
You've got to be kidding me!
903
00:53:15,325 --> 00:53:17,082
Well, it was like this.
904
00:53:17,213 --> 00:53:18,588
There was this salesclerk
905
00:53:18,717 --> 00:53:21,718
and he saw right away
that I'm still a schoolgirl.
906
00:53:21,853 --> 00:53:23,479
Just confess
that you didn't dare to do it.
907
00:53:23,613 --> 00:53:26,133
Your sister's too dumb
to buy some condoms.
908
00:53:26,269 --> 00:53:27,645
Why don't you go yourself?
909
00:53:28,125 --> 00:53:30,296
She's right. You go.
910
00:53:30,429 --> 00:53:31,062
Why me?
911
00:53:31,197 --> 00:53:33,946
I organized it with the boys.
That's the most important.
912
00:53:34,077 --> 00:53:36,946
Why did you have to tell them
that we're on the pill?
913
00:53:37,084 --> 00:53:40,052
Gosh, they're experienced guys.
They wouldn't come otherwise.
914
00:53:40,189 --> 00:53:41,171
They wouldn't show.
915
00:53:41,309 --> 00:53:42,422
But not with me.
916
00:53:42,557 --> 00:53:44,117
Well, if you want to wuss out now...
917
00:53:44,253 --> 00:53:45,268
The pill? You must be joking!
918
00:53:45,405 --> 00:53:47,958
They'll notice right away
that we've never done it before.
919
00:53:48,093 --> 00:53:51,508
We have to make sure
we get condoms somehow.
920
00:53:55,901 --> 00:53:56,534
What is it?
921
00:53:56,669 --> 00:53:59,353
I have an idea of how
we can maybe get the things.
922
00:53:59,485 --> 00:54:01,242
Hey, come.
923
00:54:06,525 --> 00:54:09,460
I bet that there are automate
in every men's bathroom
924
00:54:09,597 --> 00:54:11,059
where you can buy the things.
925
00:54:11,197 --> 00:54:12,789
And how do you know that?
926
00:54:12,925 --> 00:54:14,266
It's common knowledge.
927
00:54:14,397 --> 00:54:15,739
So it's very simple.
928
00:54:15,869 --> 00:54:18,259
We need a few Marks.
929
00:54:18,397 --> 00:54:19,892
Who's going into a men's bathroom?
930
00:54:20,029 --> 00:54:22,233
You can have three guesses.
931
00:54:23,037 --> 00:54:24,532
Always me.
932
00:54:24,669 --> 00:54:28,183
You have to be good at something.
There's nothing to it.
933
00:54:29,821 --> 00:54:33,138
I've never been in a men's bathroom.
Why don't you two do it?
934
00:54:33,276 --> 00:54:36,474
Just go already.
There's no one there.
935
00:54:36,604 --> 00:54:37,750
And what if someone sees me?
936
00:54:37,885 --> 00:54:39,478
You just have to be careful.
937
00:54:39,613 --> 00:54:42,199
Now, do it.
Over there in the hallway.
938
00:54:51,709 --> 00:54:53,619
The girls are already there.
939
00:54:53,757 --> 00:54:55,731
But there's three bicycles.
940
00:54:55,868 --> 00:54:57,909
I don't know.
941
00:54:58,045 --> 00:55:00,435
I hope they don't ask too much of us.
942
00:55:00,573 --> 00:55:02,995
I have a good mind to go back.
943
00:55:03,837 --> 00:55:06,521
Somehow, I imagined
this differently,
944
00:55:06,653 --> 00:55:07,799
the first time.
945
00:55:07,932 --> 00:55:09,493
With more feelings and all.
946
00:55:09,629 --> 00:55:10,905
Feelings?
947
00:55:11,037 --> 00:55:12,183
You're silly.
948
00:55:12,317 --> 00:55:14,227
This is just about sex.
949
00:55:14,365 --> 00:55:18,424
Hopefully we have enough
experience with screwing.
950
00:55:29,916 --> 00:55:31,574
You think that's one of them?
951
00:55:31,709 --> 00:55:33,466
Definitely not.
952
00:55:33,597 --> 00:55:34,972
Hopefully.
953
00:55:49,149 --> 00:55:50,873
No one's there.
954
00:55:55,005 --> 00:55:57,078
Extra thin, Slightly moisturized
Value Pack
955
00:55:57,213 --> 00:56:00,443
"Extra thin,
slightly moisturized..."
956
00:56:03,260 --> 00:56:06,229
"Anti-baby condom."
957
00:56:06,589 --> 00:56:08,630
What's this?
958
00:56:09,372 --> 00:56:12,024
"Moisture film."
959
00:56:12,156 --> 00:56:13,619
Moisture film, mm-hm.
960
00:56:14,269 --> 00:56:15,993
That's the right one.
961
00:56:56,189 --> 00:56:57,564
Damn it!
962
00:57:03,484 --> 00:57:05,394
Who's that?
963
00:57:05,533 --> 00:57:07,639
Oh, that's just my sister.
964
00:57:08,989 --> 00:57:11,444
What is she doing here?
965
00:57:11,580 --> 00:57:13,403
She just came with us.
966
00:57:13,533 --> 00:57:14,842
-"Just"?
- Did you get them?
967
00:57:14,972 --> 00:57:16,468
- Negative report.
-ls something wrong?
968
00:57:16,605 --> 00:57:18,514
No, no, no. Nothing.
969
00:57:18,652 --> 00:57:20,823
Oh, gosh!
970
00:57:20,957 --> 00:57:24,219
Well, then, shall we?
971
00:57:29,052 --> 00:57:30,231
What damn weather!
972
00:57:30,364 --> 00:57:31,925
Where to now?
973
00:57:33,469 --> 00:57:37,080
We're just looking for a quiet place.
974
00:57:37,213 --> 00:57:42,429
Something like this
has to be well-planned.
975
00:57:43,549 --> 00:57:45,622
But if it's possible, somewhere dry.
976
00:57:46,396 --> 00:57:49,430
The shack over there
would be a great place.
977
00:57:50,557 --> 00:57:51,866
Great. Come!
978
00:57:51,996 --> 00:57:54,135
Rollie, watch the bikes.
979
00:58:03,645 --> 00:58:05,532
I'm always alone.
980
00:58:09,628 --> 00:58:12,477
Oh, what a vacation!
Always just rain in Bavaria!
981
00:58:12,604 --> 00:58:13,237
Shh.
982
00:58:13,372 --> 00:58:15,642
Keep going.
983
00:58:17,724 --> 00:58:19,579
And what if someone walks by?
984
00:58:19,709 --> 00:58:22,393
Who would walk by here?
Nonsense!
985
00:58:28,284 --> 00:58:29,081
Is something wrong?
986
00:58:29,213 --> 00:58:31,221
There are gnats here.
987
00:58:36,029 --> 00:58:38,299
Hello, what are you doing here, girl?
988
00:58:38,428 --> 00:58:40,981
What should I be doing?
I'm just sitting here.
989
00:58:41,116 --> 00:58:43,419
Where are the others?
990
00:58:43,548 --> 00:58:44,695
Picking mushrooms?
991
00:58:45,437 --> 00:58:47,445
That's another way to say it.
992
00:58:47,836 --> 00:58:49,146
Heave-ho!
993
00:58:49,277 --> 00:58:51,186
By the time I get you up there,
I'll be beat.
994
00:58:51,324 --> 00:58:52,055
Keep pushing!
995
00:58:52,188 --> 00:58:54,043
What if someone walks by?
996
00:58:56,253 --> 00:58:59,832
Oh, crap!
Let's just screw here.
997
00:58:59,964 --> 00:59:03,096
Egon, come on! Push me up!
998
00:59:03,229 --> 00:59:05,749
Yes! A little more!
999
00:59:06,109 --> 00:59:07,572
I'm almost there!
1000
00:59:07,708 --> 00:59:09,531
Finally!
1001
00:59:12,156 --> 00:59:13,652
What are they doing there?
1002
00:59:13,789 --> 00:59:14,968
You have three guesses.
1003
00:59:15,101 --> 00:59:18,134
Egon, you with your dirty fantasies.
1004
00:59:19,356 --> 00:59:20,819
I'm falling down!
1005
00:59:20,957 --> 00:59:23,859
Wait, I'll help you.
1006
00:59:24,541 --> 00:59:25,141
There.
1007
00:59:25,276 --> 00:59:27,612
They left you to sit alone.
1008
00:59:27,837 --> 00:59:30,140
Those bastards.
1009
00:59:30,268 --> 00:59:31,315
You know what, girl?
1010
00:59:31,452 --> 00:59:33,395
I'm Tony, and you?
1011
00:59:33,533 --> 00:59:35,355
My name is Rollie.
1012
00:59:35,484 --> 00:59:39,893
What do you say, Rollie?
I can't let you hang dry here alone.
1013
00:59:50,332 --> 00:59:53,682
Oh, that did me good!
1014
00:59:54,109 --> 00:59:55,484
Really nice here.
1015
00:59:55,613 --> 00:59:56,922
And now?
1016
00:59:57,052 --> 00:59:58,842
First you have to undress.
1017
00:59:58,972 --> 01:00:00,697
Is that really necessary?
1018
01:00:00,829 --> 01:00:03,197
Otherwise it won't work.
1019
01:00:03,324 --> 01:00:06,194
Okay, fine,
but only if you do, too, Flo.
1020
01:00:06,333 --> 01:00:08,439
Of course. I will, too.
1021
01:00:08,572 --> 01:00:10,133
Then do it already.
1022
01:00:10,269 --> 01:00:11,066
And you two?
1023
01:00:11,196 --> 01:00:12,146
Aren't you going to?
1024
01:00:12,285 --> 01:00:13,561
It's enough if I take my pants off.
1025
01:00:13,757 --> 01:00:15,165
That's out of the question!
1026
01:00:15,292 --> 01:00:16,634
We want to see something, too.
1027
01:00:16,764 --> 01:00:18,652
I thought you guys
were the experienced ones.
1028
01:00:18,780 --> 01:00:19,959
Us?
1029
01:00:20,092 --> 01:00:21,074
I thought you two were.
1030
01:00:21,212 --> 01:00:22,194
Us?
1031
01:00:22,333 --> 01:00:24,341
Do you at least have condoms?
1032
01:00:26,012 --> 01:00:31,032
But you guys are on the pill.
1033
01:00:36,316 --> 01:00:39,634
Oops, then we just
have to be careful.
1034
01:00:47,836 --> 01:00:48,950
I can't believe it!
1035
01:00:49,084 --> 01:00:50,546
They're all undressing.
1036
01:00:50,685 --> 01:00:53,074
Egon, you have to intervene!
1037
01:00:53,213 --> 01:00:54,457
I'm not crazy.
1038
01:00:54,589 --> 01:00:56,051
If I'm on vacation in Bavaria,
1039
01:00:56,188 --> 01:00:58,294
I want to have some excitement,
you understand?
1040
01:01:03,132 --> 01:01:04,954
- Good?
- Yes.
1041
01:01:05,084 --> 01:01:06,612
- Do you like me?
- Yes.
1042
01:01:06,749 --> 01:01:09,498
- You don't have to be scared.
- No.
1043
01:01:13,437 --> 01:01:14,583
I can't believe it.
1044
01:01:15,292 --> 01:01:16,602
Hey, what's the big idea?
1045
01:01:16,732 --> 01:01:19,351
There was a gnat.
1046
01:01:19,485 --> 01:01:21,623
What do Caroline's gnats
concern you?
1047
01:01:21,757 --> 01:01:22,771
I agree.
1048
01:01:22,908 --> 01:01:25,047
Yeah, okay.
1049
01:01:26,813 --> 01:01:28,122
MY gosh!
1050
01:01:28,252 --> 01:01:30,139
And that's the youth of today!
1051
01:01:30,268 --> 01:01:32,985
Shameless how they're doing it
here in the open!
1052
01:01:33,116 --> 01:01:34,458
And you're watching!
1053
01:01:34,588 --> 01:01:38,713
But, Jettchen, this warms an old,
married couple like us up.
1054
01:01:39,453 --> 01:01:40,915
And what now?
1055
01:01:41,052 --> 01:01:43,737
And now we have to
grope around first.
1056
01:01:43,868 --> 01:01:45,974
Why are you holding on
to my behind?
1057
01:01:47,708 --> 01:01:49,301
Well, then.
1058
01:01:50,717 --> 01:01:52,691
No, it won't work standing.
1059
01:01:52,828 --> 01:01:54,651
Now, just sit down.
1060
01:01:54,780 --> 01:01:55,894
Ouch!
1061
01:01:56,029 --> 01:01:57,654
But the hay prickles!
1062
01:01:57,789 --> 01:01:59,992
What's prickling?
1063
01:02:04,028 --> 01:02:07,258
What great breasts you have!
1064
01:02:09,788 --> 01:02:11,414
Now, don't stare like that.
1065
01:02:11,548 --> 01:02:13,621
Haven't you ever seen a naked man?
1066
01:02:13,757 --> 01:02:16,757
There's nothing to see on you
anymore.
1067
01:02:16,893 --> 01:02:18,169
Now, this is outrageous.
1068
01:02:18,301 --> 01:02:20,188
First she gets upset
because of morals,
1069
01:02:20,316 --> 01:02:21,113
and then she gets hot.
1070
01:02:21,244 --> 01:02:23,350
That's unbelievable.
1071
01:02:37,596 --> 01:02:39,539
That was so nice.
1072
01:02:40,636 --> 01:02:42,677
Hey, Rollie, will you stop by again?
1073
01:02:42,813 --> 01:02:44,275
Yeah, tomorrow.
1074
01:02:44,412 --> 01:02:46,202
I'll be there.
1075
01:02:47,036 --> 01:02:48,280
Until then.
1076
01:02:51,132 --> 01:02:52,595
That was a surprise!
1077
01:02:52,732 --> 01:02:55,733
That was such a nice place.
1078
01:02:59,324 --> 01:03:00,917
What's going on there?
1079
01:03:01,052 --> 01:03:02,613
That was a flop.
1080
01:03:02,748 --> 01:03:04,919
Why are you running like that?
1081
01:03:05,052 --> 01:03:06,961
Cut and run!
1082
01:03:07,100 --> 01:03:08,246
What happened to you?
1083
01:03:08,381 --> 01:03:10,749
Nothing happened, unfortunately!
1084
01:03:10,876 --> 01:03:14,041
We're sick of screwing.
1085
01:03:15,964 --> 01:03:17,273
I'm not.
1086
01:03:19,037 --> 01:03:20,859
I don't know what kind
of experiences you've had,
1087
01:03:20,988 --> 01:03:23,225
but with me, it happened
very similarly.
1088
01:03:23,356 --> 01:03:24,338
I don't know.
1089
01:03:24,476 --> 01:03:27,161
Theoretically, every seven-year-old
kid knows these days.
1090
01:03:27,292 --> 01:03:30,228
There are sex books
and sex education classes in school.
1091
01:03:30,364 --> 01:03:33,233
Yes, but the situation
becomes strange
1092
01:03:33,372 --> 01:03:35,795
when theory and practice diverge.
1093
01:03:35,932 --> 01:03:38,038
What's the use of sex ed then?
1094
01:03:38,172 --> 01:03:39,154
Now, listen.
1095
01:03:39,292 --> 01:03:41,715
She should at least have
a sharper awareness
1096
01:03:41,852 --> 01:03:45,399
for what one does,
and maybe a sense of responsibility.
1097
01:03:45,532 --> 01:03:49,144
When you fall in love,
then your brain is out the window.
1098
01:03:49,276 --> 01:03:52,058
I won't contradict this thesis.
1099
01:03:52,189 --> 01:03:53,498
Let's put it to use.
1100
01:03:53,628 --> 01:03:57,240
Thea, keep going after:
"Well, do not swear."
1101
01:03:59,613 --> 01:04:01,621
Although I joy in thee,
1102
01:04:01,756 --> 01:04:04,124
I have no joy of this contract
tonight:
1103
01:04:04,252 --> 01:04:07,450
It is too rash, too unadvised,
too sudden.
1104
01:04:07,580 --> 01:04:10,297
Too like the lightning,
which doth cease to be.
1105
01:04:10,429 --> 01:04:13,178
Ere one can say, "It lightens."
1106
01:04:13,309 --> 01:04:14,236
Thank you.
1107
01:04:14,396 --> 01:04:15,804
That's it.
1108
01:04:15,933 --> 01:04:19,642
And that's what you can take away
from this magnificent scene.
1109
01:04:19,772 --> 01:04:22,042
Keep your feelings clear.
1110
01:04:22,172 --> 01:04:25,074
If they're repressed or blurred,
1111
01:04:25,212 --> 01:04:28,508
true tenderness or love
can never arise.
1112
01:04:28,636 --> 01:04:32,280
That's the lesson
that Juliet gives Romeo.
1113
01:04:33,052 --> 01:04:35,737
Ah, there's probably
something true to it.
1114
01:04:35,868 --> 01:04:38,388
I know a story that proves it.
1115
01:04:38,524 --> 01:04:40,498
A guy from our school told it to me.
1116
01:04:40,636 --> 01:04:43,256
Very well. Then we'll break off
for today.
1117
01:04:43,388 --> 01:04:47,097
Actually, this is just the story
from a few summer vacation days.
1118
01:04:47,228 --> 01:04:48,854
Maybe it's not a very moral story,
1119
01:04:48,988 --> 01:04:50,745
but for that, it has a moral.
1120
01:04:50,876 --> 01:04:52,469
We'll get to that later.
1121
01:04:52,604 --> 01:04:53,816
It all started...
1122
01:04:53,948 --> 01:04:55,476
Well, you see it yourself.
1123
01:04:55,612 --> 01:04:58,002
My friend Walter is also important
in this story,
1124
01:04:58,140 --> 01:05:00,213
but we'll first get to him later, too.
1125
01:05:04,956 --> 01:05:08,884
Classical music
always turns me on like that.
1126
01:05:09,020 --> 01:05:09,621
Come.
1127
01:05:09,756 --> 01:05:11,992
No, not again.
1128
01:05:13,212 --> 01:05:15,318
Play the same one again, Michael.
1129
01:05:15,452 --> 01:05:16,599
Let's keep going.
1130
01:05:16,732 --> 01:05:19,962
If you keep going, you'll have to
bring me a walking stick.
1131
01:05:20,092 --> 01:05:22,842
Come, let's first smoke a cigarette,
yeah?
1132
01:05:23,772 --> 01:05:25,497
Not now.
1133
01:05:46,108 --> 01:05:48,923
Sometimes I like you better
as a mummy.
1134
01:05:49,052 --> 01:05:51,639
Oh, forget the stupid telephone.
1135
01:05:51,772 --> 01:05:52,820
Ye S?
1136
01:05:52,956 --> 01:05:55,062
Hold on, I can't understand a word.
1137
01:05:55,516 --> 01:05:59,095
Claudie, it's great
that you're calling.
1138
01:05:59,228 --> 01:06:00,657
If we can meet up?
1139
01:06:00,796 --> 01:06:01,723
Of course.
1140
01:06:01,852 --> 01:06:03,412
Today?
1141
01:06:03,548 --> 01:06:07,258
I also have another appointment
in town anyway.
1142
01:06:07,388 --> 01:06:08,817
If I'm glad?
1143
01:06:08,956 --> 01:06:11,892
Of course I'm glad.
I'm incredibly glad.
1144
01:06:12,028 --> 01:06:12,694
When?
1145
01:06:12,828 --> 01:06:16,472
Let's say in an hour at the Adria
on Leopold Street.
1146
01:06:17,116 --> 01:06:18,545
Bye. See you soon.
1147
01:06:18,684 --> 01:06:19,513
Damn it.
1148
01:06:19,644 --> 01:06:21,336
Who was that?
1149
01:06:21,468 --> 01:06:23,891
Walter's girlfriend,
or his ex-girlfriend.
1150
01:06:24,028 --> 01:06:26,777
She's having some problems
with him again,
1151
01:06:26,908 --> 01:06:30,519
and because I'm his friend,
she's hoping I'll help her.
1152
01:06:30,652 --> 01:06:33,074
And you're incredibly glad.
1153
01:06:33,212 --> 01:06:35,799
If you want to screw me over,
then just say it now.
1154
01:06:35,932 --> 01:06:37,340
What do you mean,
"screw you over"?
1155
01:06:37,468 --> 01:06:39,410
Just look at how
you're talking to me.
1156
01:06:39,548 --> 01:06:42,199
Your perpetual jealousy
is getting on my nerves.
1157
01:06:42,332 --> 01:06:44,852
How about a little trust?
1158
01:06:44,989 --> 01:06:46,614
Now I've lost my desire.
1159
01:06:46,748 --> 01:06:49,749
Besides, now I'm first
meeting Walter.
1160
01:06:51,932 --> 01:06:54,681
Claudie's phone call
hit me hard in the gut.
1161
01:06:54,812 --> 01:06:58,740
Claudie is a petite French girl
that I met a year ago in Paris
1162
01:06:58,876 --> 01:07:00,371
during a student exchange.
1163
01:07:00,508 --> 01:07:02,614
I was head over heels
in love with her.
1164
01:07:02,748 --> 01:07:04,984
And with her phone call,
I fell for Claudie again.
1165
01:07:05,116 --> 01:07:06,676
On the one hand,
there was Claudie,
1166
01:07:06,812 --> 01:07:07,958
on the other, Ingrid.
1167
01:07:08,092 --> 01:07:12,947
Claudie had to return to Paris,
and I didn't want to lose Ingrid.
1168
01:07:17,276 --> 01:07:18,618
Hello, my Mozart fan.
1169
01:07:18,748 --> 01:07:21,301
Take some headphones
and listen to some decent music.
1170
01:07:21,436 --> 01:07:23,061
- I need your help.
- What's wrong?
1171
01:07:23,196 --> 01:07:25,563
I've got a visitor from Paris,
and I'm crazy about her.
1172
01:07:25,692 --> 01:07:26,674
Congratulations.
1173
01:07:26,812 --> 01:07:28,220
And what should I do with Ingrid?
1174
01:07:28,348 --> 01:07:29,723
A real problem.
1175
01:07:29,852 --> 01:07:32,667
- You don't want to lose Ingrid.
- I can't decide.
1176
01:07:32,796 --> 01:07:35,644
Gosh, Michael, put an end to it.
1177
01:07:35,771 --> 01:07:37,179
You can forget Ingrid.
1178
01:07:37,308 --> 01:07:38,552
She just wants to own you.
1179
01:07:38,684 --> 01:07:42,296
She needs a guy, a strong guy
on her side, for her image.
1180
01:07:42,428 --> 01:07:44,338
You can't help me with logic.
1181
01:07:44,476 --> 01:07:46,866
- Then what are you suggesting?
- You have to take her from me.
1182
01:07:47,004 --> 01:07:48,345
- Who?
-lngrid.
1183
01:07:48,476 --> 01:07:50,844
I think now you've lost it.
1184
01:07:50,972 --> 01:07:52,533
I'm supposed to keep your girl warm
1185
01:07:52,668 --> 01:07:54,741
while you enjoy yourself
with the other one?
1186
01:07:54,875 --> 01:07:57,014
You should pull off things like that
by yourself.
1187
01:07:57,147 --> 01:07:58,740
Geez, you're not supposed
to screw her,
1188
01:07:58,876 --> 01:08:00,818
you're just supposed to help me
intercept her.
1189
01:08:00,956 --> 01:08:01,785
Listen up.
1190
01:08:01,916 --> 01:08:04,698
I'm meeting the French girl
in half an hour at the Adria.
1191
01:08:04,828 --> 01:08:07,676
Ingrid overheard the date
and will probably spy on me.
1192
01:08:07,803 --> 01:08:10,673
The only thing I'm asking of you
is to hold Ingrid back.
1193
01:08:10,812 --> 01:08:13,300
So that she doesn't catch me
with the French girl at Cafe Adria.
1194
01:08:13,436 --> 01:08:15,804
Then I'll bolt as fast as I can
with Claudie to the Cheetah.
1195
01:08:15,932 --> 01:08:18,420
Hey, can't you do your dirty business
somewhere else?
1196
01:08:18,556 --> 01:08:19,320
Get lost.
1197
01:08:19,452 --> 01:08:21,361
We're international slave traders.
1198
01:08:21,916 --> 01:08:24,436
I didn't feel so great
about the whole thing,
1199
01:08:24,572 --> 01:08:26,362
and Claudie kept me waiting.
1200
01:08:26,492 --> 01:08:30,388
Ingrid could turn up any second,
and what then?
1201
01:08:30,972 --> 01:08:33,111
Oh, he's there.
1202
01:08:43,452 --> 01:08:45,820
I was longing for you.
1203
01:08:45,948 --> 01:08:48,436
Claudie! Come with me!
I have to show you something!
1204
01:08:48,572 --> 01:08:50,875
A much nicer place.
It's too hot here.
1205
01:08:51,003 --> 01:08:53,623
But Michael, why?
What's going on with you?
1206
01:08:53,756 --> 01:08:54,618
It's nice here.
1207
01:08:54,748 --> 01:08:56,504
I'm a little tired from the drive.
1208
01:08:56,636 --> 01:08:58,677
Let's drink a coffee here, please.
1209
01:08:58,812 --> 01:09:00,820
No, it takes too long here
for the waiter to come.
1210
01:09:00,957 --> 01:09:03,805
Okay, fine, but first I have
to introduce you to my friend Kristel.
1211
01:09:03,932 --> 01:09:04,762
- This is Michael.
- Hello.
1212
01:09:04,892 --> 01:09:06,966
Come now.
Come, come.
1213
01:09:09,755 --> 01:09:11,730
Hello, Ingrid!
1214
01:09:11,868 --> 01:09:14,236
Hey, what's gotten into you?
1215
01:09:14,364 --> 01:09:15,957
Is it Christmas for you?
1216
01:09:16,092 --> 01:09:16,987
No, nothing has.
1217
01:09:17,116 --> 01:09:18,524
I must have missed Michael
somehow.
1218
01:09:18,651 --> 01:09:19,993
Do you know where he is?
1219
01:09:20,124 --> 01:09:21,171
Yes, at the Adria.
1220
01:09:21,308 --> 01:09:23,250
But leave me, now.
I'm already too late.
1221
01:09:23,388 --> 01:09:25,178
But hang on.
He's not at the Adria.
1222
01:09:25,308 --> 01:09:27,250
Listen, Ingrid, I've been there
the whole time.
1223
01:09:27,388 --> 01:09:29,974
I don't believe a word you're saying.
The two of you stick together.
1224
01:09:30,108 --> 01:09:33,077
I know that he's with another girl
right now.
1225
01:09:33,212 --> 01:09:35,448
If you want, you can go
to the Adria with me.
1226
01:09:35,580 --> 01:09:38,362
What? You're staying here
for three weeks?
1227
01:09:38,492 --> 01:09:41,755
Let's drive away.
Three weeks, just for us.
1228
01:09:41,883 --> 01:09:44,819
Claudie, you're an incredible woman.
1229
01:09:46,364 --> 01:09:48,470
I couldn't forget my time with you.
1230
01:09:48,604 --> 01:09:52,696
I waited very long for you to say that
or write it.
1231
01:09:52,828 --> 01:09:55,032
I want to be with you.
1232
01:09:55,196 --> 01:09:56,854
They're not here.
1233
01:09:56,988 --> 01:09:58,712
Maybe in Wienerwald
1234
01:09:58,844 --> 01:10:01,267
because I'm not likely
to look for them there.
1235
01:10:01,404 --> 01:10:05,430
Or maybe in Cafe Central.
1236
01:10:05,564 --> 01:10:08,084
Come on, Walter, just open
your mouth and say something!
1237
01:10:08,220 --> 01:10:10,107
What should I say?
It beats me.
1238
01:10:10,235 --> 01:10:13,367
You know what, you idiot?
I don't believe a word you say.
1239
01:10:13,500 --> 01:10:16,697
I'm going to go search for him.
1240
01:10:17,916 --> 01:10:20,371
He's probably at the Cheetah.
1241
01:10:21,628 --> 01:10:24,377
He likes that place.
1242
01:10:24,508 --> 01:10:27,738
And you wanted to play me
for a sucker!
1243
01:10:36,380 --> 01:10:38,999
Make a call!
1244
01:10:41,724 --> 01:10:42,870
Is this the Cheetah?
1245
01:10:43,004 --> 01:10:45,394
Please page Michael Mainwieser
immediately.
1246
01:10:45,532 --> 01:10:48,249
It's a matter of life and death!
1247
01:10:49,788 --> 01:10:51,862
Michael?
1248
01:10:51,996 --> 01:10:53,011
Watch out.
1249
01:10:53,148 --> 01:10:55,570
Ingrid somehow found out.
She's on her way to the Cheetah.
1250
01:10:55,708 --> 01:10:57,017
Bye!
1251
01:10:58,876 --> 01:11:01,211
Sorry.
1252
01:11:03,772 --> 01:11:07,089
Sorry, I have to go again --
a damn urgent call.
1253
01:11:07,708 --> 01:11:09,749
Claudie, please don't be angry.
1254
01:11:09,884 --> 01:11:12,470
I'll be back in an hour.
1255
01:11:19,611 --> 01:11:21,074
What are you doing here?
1256
01:11:21,212 --> 01:11:24,027
Another one who wants
to play me for a sucker!
1257
01:11:24,155 --> 01:11:25,105
Don't cause trouble.
1258
01:11:25,244 --> 01:11:27,896
Be a doll and let's go to the movies
or let's eat something.
1259
01:11:28,028 --> 01:11:30,876
No, no. Now I'm gonna have a look
at your cafe lady.
1260
01:11:31,004 --> 01:11:32,248
But...
1261
01:11:32,828 --> 01:11:35,447
Introduce Ingrid as your girlfriend.
1262
01:11:39,548 --> 01:11:41,654
I told you he's not
completely kosher.
1263
01:11:41,787 --> 01:11:43,577
That's probably his girlfriend
in Munich.
1264
01:11:43,708 --> 01:11:47,221
But you can't expect for him
to be faithful to you the whole time.
1265
01:11:47,355 --> 01:11:48,021
I have an idea.
1266
01:11:48,155 --> 01:11:50,229
Let's invite all three
to my parents' inn.
1267
01:11:50,364 --> 01:11:53,266
Then you'll see if the guy feels
something for you or not, okay?
1268
01:11:53,403 --> 01:11:54,680
Yeah, that's a good idea.
1269
01:11:54,812 --> 01:11:57,682
Michael! Hello! We're here!
1270
01:12:00,188 --> 01:12:02,075
It's hot in here, isn't it?
1271
01:12:05,787 --> 01:12:09,018
Gee, how do you get something
so unattainable.
1272
01:12:09,948 --> 01:12:12,054
This is Walter, my best friend,
1273
01:12:12,188 --> 01:12:15,483
and this -- this is Ingrid,
a friend of ours.
1274
01:12:15,612 --> 01:12:16,441
What?
1275
01:12:16,572 --> 01:12:19,158
My darling, you wanted to drive away.
1276
01:12:19,292 --> 01:12:22,260
Kristel invited us all out.
1277
01:12:22,396 --> 01:12:26,193
Can someone explain to me
what's going on here?
1278
01:12:28,027 --> 01:12:30,417
Quite frankly, I felt really lousy.
1279
01:12:30,556 --> 01:12:33,011
I think the only one
who stayed cool was Kristel.
1280
01:12:33,148 --> 01:12:34,392
Claudie saw me as a deceiver
1281
01:12:34,524 --> 01:12:36,216
and preferred to look at me
from afar.
1282
01:12:36,348 --> 01:12:38,454
And Ingrid preferred
to hang outwith Walter
1283
01:12:38,587 --> 01:12:40,180
so that she could badmouth me.
1284
01:12:41,467 --> 01:12:44,436
Michael is probably out
with that French bimbo.
1285
01:12:44,572 --> 01:12:46,067
She wanted to see him again.
1286
01:12:46,203 --> 01:12:47,861
How can he help it
if he incidentally met her
1287
01:12:47,996 --> 01:12:49,403
through the student
exchange program?
1288
01:12:49,532 --> 01:12:50,198
Incidentally?
1289
01:12:50,332 --> 01:12:51,576
He intentionally let her come.
1290
01:12:51,708 --> 01:12:52,603
Don't get upset.
1291
01:12:52,731 --> 01:12:54,521
She doesn't want anything to do
with him anyway.
1292
01:12:54,651 --> 01:12:56,375
I don't believe a word you're saying.
1293
01:12:56,508 --> 01:12:58,265
You can really be annoying.
1294
01:12:58,396 --> 01:13:00,337
Besides, if it cheers you up,
I really like your behind.
1295
01:13:00,476 --> 01:13:01,971
I can tell.
That's enough now.
1296
01:13:02,108 --> 01:13:03,221
Then I'll just rub in Claudie.
1297
01:13:03,355 --> 01:13:06,225
I'm sure your friend Michael
already took care of it!
1298
01:13:30,363 --> 01:13:32,633
Come, Michael.
Sit next to me.
1299
01:13:41,500 --> 01:13:43,354
Tell me, my Casanova,
1300
01:13:43,484 --> 01:13:47,314
is this French cow
stealing you away from me?
1301
01:13:50,972 --> 01:13:54,038
But you'll go have some ice cream
with me, right?
1302
01:14:08,315 --> 01:14:10,257
- Do you like it?
- Take your hand off me.
1303
01:14:10,396 --> 01:14:11,639
Let's go swimming.
1304
01:14:11,771 --> 01:14:13,659
I don't feel like it.
We'd rather chat.
1305
01:14:13,788 --> 01:14:14,934
Okay, let's chat.
1306
01:14:15,068 --> 01:14:17,970
I'm out of cigarettes.
Will you get me some?
1307
01:14:18,108 --> 01:14:20,182
Okay. I get it.
1308
01:14:20,316 --> 01:14:22,684
Why are you so horrible to him?
1309
01:14:22,811 --> 01:14:25,015
Even a blind man would see
that he's in love with you.
1310
01:14:25,147 --> 01:14:27,700
He's just an idiot like Michael.
1311
01:14:29,531 --> 01:14:31,670
Come on, let's go inside.
1312
01:14:31,803 --> 01:14:34,804
I can't look at that French cow.
1313
01:14:36,923 --> 01:14:39,477
It looks like Michael's
made his choice.
1314
01:14:39,612 --> 01:14:41,020
We'll see about that.
1315
01:14:47,612 --> 01:14:50,132
Another double whiskey.
1316
01:14:53,628 --> 01:14:54,839
May I sit down?
1317
01:14:54,972 --> 01:14:56,729
Of course.
1318
01:14:58,012 --> 01:15:00,914
This is a public venue.
1319
01:15:12,251 --> 01:15:13,714
Hey.
1320
01:15:13,851 --> 01:15:15,576
Another double.
1321
01:15:22,907 --> 01:15:27,217
Statistics claim that France is
the classical country of prostitutes.
1322
01:15:27,355 --> 01:15:28,054
Is that true?
1323
01:15:28,188 --> 01:15:28,985
I don't know.
1324
01:15:29,115 --> 01:15:32,313
I just know that so many dumb
questions aren't asked in France.
1325
01:15:34,171 --> 01:15:36,758
You think you can take me for a fool,
don't you?
1326
01:15:36,891 --> 01:15:37,557
Yes.
1327
01:15:39,067 --> 01:15:40,475
French hen!
1328
01:15:40,635 --> 01:15:41,944
Tusnelda!
1329
01:15:42,651 --> 01:15:44,441
What did you say?
1330
01:15:44,571 --> 01:15:45,401
Tusnelda!
1331
01:15:45,531 --> 01:15:48,979
That's what we call the geese
and sometimes the goats, too.
1332
01:15:49,788 --> 01:15:50,617
It's all your fault.
1333
01:15:50,748 --> 01:15:52,275
Just because you can't decide,
you ass.
1334
01:15:56,572 --> 01:16:00,184
Before I explode in here,
let's continue this outside.
1335
01:16:00,316 --> 01:16:01,462
Sure.
1336
01:16:18,492 --> 01:16:19,571
Well, then.
1337
01:16:19,708 --> 01:16:22,261
I'll say it again, you French hen!
1338
01:16:22,396 --> 01:16:24,218
You'll see!
1339
01:16:25,147 --> 01:16:26,424
Now you have to decide soon!
1340
01:16:51,835 --> 01:16:53,625
You can keep Michael!
1341
01:16:53,755 --> 01:16:58,579
For all I care, you can have him!
I'm sick of all of you!
1342
01:16:58,747 --> 01:17:00,210
Go!
1343
01:17:02,876 --> 01:17:04,698
Come, let me help you.
1344
01:17:05,020 --> 01:17:06,198
Ouch!
1345
01:17:15,771 --> 01:17:17,659
I hate you!
1346
01:17:17,787 --> 01:17:19,250
Stop that!
1347
01:17:19,388 --> 01:17:20,185
Get lost!
1348
01:17:20,315 --> 01:17:21,875
I have to be alone with you.
1349
01:17:22,012 --> 01:17:23,158
And that was impossible until now.
1350
01:17:23,291 --> 01:17:25,430
This is the kidnapping
of an innocent girl,
1351
01:17:25,563 --> 01:17:27,538
and in France,
it is severely punished.
1352
01:17:27,676 --> 01:17:28,755
But now you're with me.
1353
01:17:28,892 --> 01:17:30,136
I'll scream.
1354
01:17:30,267 --> 01:17:31,511
Scream as much as you want.
1355
01:17:31,643 --> 01:17:32,920
Go to your Ingrid.
1356
01:17:33,051 --> 01:17:35,255
I will not.
1357
01:17:35,387 --> 01:17:37,690
But I don't want to be with you!
1358
01:18:02,076 --> 01:18:03,897
That coward!
1359
01:18:04,027 --> 01:18:06,896
He cheated on me
the whole time!
1360
01:18:07,036 --> 01:18:10,517
If he had at least said something!
1361
01:18:10,651 --> 01:18:12,986
Yeah, that's exactly right.
1362
01:18:13,115 --> 01:18:15,984
That French fleabag!
1363
01:18:16,124 --> 01:18:20,117
If I had only had a knife with me.
1364
01:18:22,843 --> 01:18:25,812
I thought I had a chance with her.
1365
01:18:25,947 --> 01:18:30,257
I'd like to know
what the two of them are doing.
1366
01:18:32,059 --> 01:18:33,467
What they're doing?
1367
01:18:33,595 --> 01:18:36,377
They're doing it sweetly.
1368
01:18:36,507 --> 01:18:40,304
Exactly what we should have done
long ago.
1369
01:18:40,443 --> 01:18:42,265
You're crazy.
1370
01:18:42,396 --> 01:18:44,818
You can't get your revenge
with someone else.
1371
01:18:46,075 --> 01:18:49,872
Come off it!
I don't give a damn about Michael.
1372
01:18:50,011 --> 01:18:52,947
As of this moment, I'm through...
1373
01:18:53,531 --> 01:18:55,320
...with him.
1374
01:18:57,660 --> 01:19:01,435
Come on, I really like you.
1375
01:19:04,636 --> 01:19:07,091
I will not be led on by you
1376
01:19:07,227 --> 01:19:09,617
to make your Ingrid jealous
at my expense.
1377
01:19:09,755 --> 01:19:10,519
Not with me!
1378
01:19:10,652 --> 01:19:11,993
It's over and done with me!
1379
01:19:12,123 --> 01:19:13,781
I have no more feelings left for you!
1380
01:19:13,915 --> 01:19:14,581
Do you hear?
1381
01:19:14,715 --> 01:19:16,472
- Now, listen to me, you bitch.
- No!
1382
01:19:16,604 --> 01:19:17,433
Give me a chance!
1383
01:19:17,563 --> 01:19:18,938
I've decided, do you hear me?
1384
01:19:19,067 --> 01:19:20,693
I've decided!
1385
01:19:20,827 --> 01:19:22,682
I can't and don't want
to believe you anymore.
1386
01:19:22,812 --> 01:19:23,793
You're too jaded.
1387
01:19:23,932 --> 01:19:25,972
You arranged everything
just to get me in bed!
1388
01:19:26,107 --> 01:19:27,995
I didn't arrange anything,
do you hear me?
1389
01:19:28,124 --> 01:19:29,138
I'm cold.
1390
01:19:29,275 --> 01:19:31,895
Let me go and take me home!
1391
01:19:34,396 --> 01:19:35,542
That's too dangerous.
1392
01:19:35,675 --> 01:19:37,978
There's a cabin over there.
Come on!
1393
01:19:56,411 --> 01:19:58,899
Take off that torn bathing suit.
1394
01:19:59,035 --> 01:20:01,403
You look like
someone has raped you.
1395
01:20:01,532 --> 01:20:03,572
- Take my blanket.
- No.
1396
01:20:03,708 --> 01:20:05,617
Don't be such a prude.
1397
01:20:05,755 --> 01:20:08,243
You'll freeze to death.
1398
01:20:13,819 --> 01:20:16,667
Come on, love, undress.
1399
01:20:18,011 --> 01:20:19,703
I won't look.
1400
01:20:28,571 --> 01:20:29,946
Done?
1401
01:20:30,076 --> 01:20:31,319
Done.
1402
01:20:35,003 --> 01:20:37,622
Have you really decided?
1403
01:20:45,755 --> 01:20:47,642
I'm still cold.
1404
01:20:50,907 --> 01:20:53,242
I love you so much.
1405
01:22:32,475 --> 01:22:34,995
I think I'm over Michael now.
1406
01:22:35,131 --> 01:22:37,750
It was really good with you.
1407
01:22:37,883 --> 01:22:39,345
And Michael is probably over you, too.
1408
01:22:39,482 --> 01:22:42,549
He probably didn't sit on his hands
all night.
1409
01:22:44,731 --> 01:22:46,456
Look who's coming.
1410
01:22:46,587 --> 01:22:49,271
A cute pair of lovers.
1411
01:22:50,715 --> 01:22:54,458
I'll have a little fun pulling Michael
and his girl's leg.
1412
01:22:54,587 --> 01:22:55,569
What do you think?
1413
01:22:55,707 --> 01:22:57,234
But you have to play along.
1414
01:22:57,371 --> 01:23:00,404
Come, come!
Come here, you miserable dog!
1415
01:23:07,131 --> 01:23:09,651
Come on, a little faster!
1416
01:23:11,835 --> 01:23:14,290
Well, my friend,
did you spend the night well,
1417
01:23:14,427 --> 01:23:18,705
or do you want your warmed-up Ingrid
back, you stud-muffin?
1418
01:23:18,843 --> 01:23:21,014
Man, that you even dare
to show up here!
1419
01:23:21,147 --> 01:23:23,057
Some great friend you are!
1420
01:23:24,250 --> 01:23:27,316
At the least, I'm going to lay one
on you so that I calm down...
1421
01:23:29,083 --> 01:23:30,905
...out of sheer joy, Michael,
1422
01:23:31,035 --> 01:23:33,108
that, because of you,
I have such a great girlfriend.
1423
01:23:33,243 --> 01:23:36,473
Let me introduce Ingrid,
my girlfriend.
1424
01:23:39,547 --> 01:23:43,672
And now, a token
of my gratefulness...
1425
01:23:51,195 --> 01:23:55,505
And so this turbulent summer story
ends with a moral.
1426
01:23:55,643 --> 01:23:58,360
And our couples
found each other.
1427
01:23:58,491 --> 01:24:00,117
Young people have understood
1428
01:24:00,251 --> 01:24:03,000
that sex
without tenderness and love
1429
01:24:03,131 --> 01:24:05,073
can't bring happiness.101054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.