All language subtitles for Schoolgirl 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,632 --> 00:00:05,561 Schoolgirl Report Part 13 2 00:00:05,696 --> 00:00:10,137 "Don't Forget Love During Sex" 3 00:01:25,856 --> 00:01:27,646 Let's get started. 4 00:01:27,776 --> 00:01:29,598 With, "I swear." 5 00:01:29,728 --> 00:01:30,775 Please. 6 00:01:30,912 --> 00:01:32,767 Lady, by yonder blessed moon I swear 7 00:01:32,895 --> 00:01:35,482 that tips with silver all these fruit-tree tops -- 8 00:01:35,616 --> 00:01:37,591 O, swear not by the moon, the inconstant moon, 9 00:01:37,728 --> 00:01:39,518 that monthly changes in her circled orb, 10 00:01:39,648 --> 00:01:41,306 lest that thy love prove likewise variable. 11 00:01:41,440 --> 00:01:42,716 What shall I swear by? 12 00:01:42,847 --> 00:01:43,742 Do not swear at all. 13 00:01:43,872 --> 00:01:45,726 Or, if thou wilt, swear by thy gracious self... 14 00:01:45,856 --> 00:01:47,264 Stop. 15 00:01:47,936 --> 00:01:49,824 Say, do you actually even know what you're saying? 16 00:01:49,952 --> 00:01:51,381 Why? It's very clear. 17 00:01:51,520 --> 00:01:54,139 Well, in any case, I don't have that impression. 18 00:01:54,272 --> 00:01:57,240 Why are you spouting out the verses like that? 19 00:01:57,376 --> 00:02:00,191 Folks, this balcony scene is the most superb love scene 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,045 in the world of literature. 21 00:02:02,176 --> 00:02:05,024 Do you actually know what love is? 22 00:02:05,312 --> 00:02:06,720 What do you mean by that? 23 00:02:06,847 --> 00:02:09,237 You treat us like little kids. 24 00:02:09,375 --> 00:02:10,783 Screwing, of course. 25 00:02:10,912 --> 00:02:11,959 Take it slow. 26 00:02:12,096 --> 00:02:13,918 If you use a rough word like "screwing", 27 00:02:14,048 --> 00:02:15,641 what does that have to do with love? 28 00:02:15,776 --> 00:02:16,955 A good deal. 29 00:02:17,088 --> 00:02:19,740 Well, Romeo and Juliet screw, too. 30 00:02:19,872 --> 00:02:22,459 Yes, but not until the third act. 31 00:02:22,592 --> 00:02:25,887 "It was the nightingale, and not the lark." 32 00:02:26,016 --> 00:02:27,871 That, at 14-years-old. Great. 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,782 Correct, Juliet is 14 and Romeo is 15. 34 00:02:30,912 --> 00:02:34,109 And that's why I think the piece should interest you. 35 00:02:34,560 --> 00:02:36,218 But Shakespeare wrote it, 36 00:02:36,352 --> 00:02:38,873 and he was considerably older and more experienced. 37 00:02:39,040 --> 00:02:41,146 Well, to be able to write it. 38 00:02:41,280 --> 00:02:44,215 But do you really think that you can learn love? 39 00:02:44,352 --> 00:02:46,622 Screwing, definitely. 40 00:02:46,752 --> 00:02:48,727 Right, you can learn sex. 41 00:02:48,864 --> 00:02:49,627 But love... 42 00:02:50,368 --> 00:02:52,342 What is love without sex? 43 00:02:52,480 --> 00:02:54,935 No. What is sex without love? 44 00:02:55,072 --> 00:02:56,348 Pure pleasure. 45 00:02:58,560 --> 00:03:01,309 I'd say it's a better form of masturbation. 46 00:03:01,440 --> 00:03:03,327 I think both belong together. 47 00:03:03,456 --> 00:03:06,457 Yes, only one must not forget love despite sex, 48 00:03:06,592 --> 00:03:08,021 and love has many faces. 49 00:03:08,160 --> 00:03:09,174 Sex, too. 50 00:03:09,312 --> 00:03:11,898 Yes, and Shakespeare certainly knew that, too, 51 00:03:12,031 --> 00:03:13,821 because he was not a prude. 52 00:03:13,951 --> 00:03:16,920 Look it up in Shakespeare! 53 00:03:18,912 --> 00:03:21,912 I don't know if you necessarily need Shakespeare for that. 54 00:03:22,048 --> 00:03:23,957 I recently read about a case in the newspaper -- 55 00:03:24,096 --> 00:03:26,431 Are we telling stories now or are we rehearsing? 56 00:03:26,560 --> 00:03:27,989 Let Peter go on. 57 00:03:28,128 --> 00:03:30,943 Maybe his story will help us interpret the verses. 58 00:03:31,072 --> 00:03:32,054 What is it about? 59 00:03:32,191 --> 00:03:34,428 It was a real crime story. 60 00:03:51,616 --> 00:03:53,689 So, that's it. Disgusting. 61 00:03:53,824 --> 00:03:55,384 Yeah, okay. 62 00:03:55,520 --> 00:03:59,001 We were notified about it by a phone call. 63 00:04:00,735 --> 00:04:03,387 When we arrived, the perpetrator was still here. 64 00:04:03,519 --> 00:04:05,309 She was quite confused. 65 00:04:05,439 --> 00:04:07,676 - And where is she now? - Next door. 66 00:04:07,807 --> 00:04:09,499 Well, carry on here. 67 00:04:09,631 --> 00:04:11,606 Show us the position of the corpse. 68 00:04:22,975 --> 00:04:23,958 Well... 69 00:04:24,096 --> 00:04:27,260 Please stay seated. 70 00:04:27,392 --> 00:04:29,760 I'm Inspector Behrend. 71 00:04:29,887 --> 00:04:32,736 I think we should have a little chat. 72 00:04:34,176 --> 00:04:37,341 You have the right to request a lawyer. 73 00:04:38,496 --> 00:04:40,951 I don't need a lawyer. 74 00:04:41,088 --> 00:04:42,517 What's your name? 75 00:04:43,583 --> 00:04:45,406 Irina Anakopulos. 76 00:04:45,536 --> 00:04:47,478 Are you Greek? 77 00:04:47,616 --> 00:04:48,925 Yes. 78 00:04:49,056 --> 00:04:53,976 I've been in West Germany for 10 years with my parents. 79 00:04:55,200 --> 00:04:58,102 My father is a worker in a heating oil company 80 00:04:58,239 --> 00:05:02,299 and on the side he works as a janitor. 81 00:05:02,431 --> 00:05:04,440 My mother cleans. 82 00:05:05,215 --> 00:05:07,103 How old are you? 83 00:05:07,231 --> 00:05:08,377 16 years old. 84 00:05:08,512 --> 00:05:10,421 Well, then I can address you informally. 85 00:05:10,560 --> 00:05:12,382 If you'd like. 86 00:05:13,792 --> 00:05:16,957 What all happened tonight? 87 00:05:21,408 --> 00:05:25,783 Tonight I went to Mr. Kurt Hemmerath's. 88 00:05:27,520 --> 00:05:31,830 At first I rang the bell, but no one opened. 89 00:05:31,968 --> 00:05:35,133 Then I realized that the apartment door was open. 90 00:05:36,191 --> 00:05:37,817 I went inside... 91 00:05:39,328 --> 00:05:42,044 Mr. Hemmerath sat on a chair and slept. 92 00:05:44,128 --> 00:05:45,535 And then? 93 00:05:47,392 --> 00:05:49,727 Why did you even go to see Mr. Hemmerath? 94 00:05:49,856 --> 00:05:51,416 He blackmailed me. 95 00:05:51,551 --> 00:05:53,210 What for? 96 00:05:54,431 --> 00:05:55,807 To sleep with him. 97 00:05:57,311 --> 00:05:59,996 What did he blackmail you with? 98 00:06:04,735 --> 00:06:07,125 For Chrissake, girl, talk already! 99 00:06:10,816 --> 00:06:12,311 Because... 100 00:06:14,943 --> 00:06:16,831 It was like this. 101 00:06:16,992 --> 00:06:19,512 For three years, I've been going to a German school. 102 00:06:19,647 --> 00:06:21,819 Before, I went to a Greek school. 103 00:06:21,952 --> 00:06:23,644 Yes, that's how it was. 104 00:06:23,775 --> 00:06:26,624 After school, we often went to eat ice cream. 105 00:06:26,752 --> 00:06:28,793 I bet lrina's never done it before. 106 00:06:28,927 --> 00:06:31,961 No, model students don't do things like that. 107 00:06:32,736 --> 00:06:34,460 What haven't I have done before? 108 00:06:34,591 --> 00:06:36,697 What else? Stealing! 109 00:06:36,832 --> 00:06:38,457 Stealing? - Yes. 110 00:06:38,591 --> 00:06:40,217 I'm no thief! 111 00:06:40,351 --> 00:06:41,181 Rubbish. 112 00:06:41,311 --> 00:06:44,541 "Thief." It's not theft if you make off with something once 113 00:06:44,672 --> 00:06:46,942 in a department store or in a supermarket. 114 00:06:47,071 --> 00:06:49,013 Just as a joke. 115 00:06:49,151 --> 00:06:51,421 They expect it. That's calculated into the price. 116 00:06:51,552 --> 00:06:54,400 Look at everything I've stolen. 117 00:06:55,103 --> 00:07:00,058 A scarf, a fountain pen, a doll. 118 00:07:02,208 --> 00:07:05,722 And then I stole something else. 119 00:07:05,856 --> 00:07:07,929 - But I can't show it to you here. - What is it? 120 00:07:08,064 --> 00:07:09,624 Black panties. 121 00:07:09,759 --> 00:07:11,800 - It's not true. - Yes, it is. 122 00:07:11,935 --> 00:07:12,765 Then show us. 123 00:07:12,895 --> 00:07:15,099 Fine, but you take the responsibility! 124 00:07:19,296 --> 00:07:21,467 Wow, Susie, it's great! 125 00:07:21,600 --> 00:07:23,422 Can I book this show, too? 126 00:07:23,551 --> 00:07:24,860 Go to hell! 127 00:07:24,992 --> 00:07:27,098 Forget it. You just need a little bit of courage for stealing. 128 00:07:27,232 --> 00:07:28,695 You have that, don't you? 129 00:07:28,832 --> 00:07:31,701 My father would kill me if I did something like that. 130 00:07:31,839 --> 00:07:35,102 Well, you Greeks did invent morality. 131 00:07:35,231 --> 00:07:36,956 But you should do it sometime. 132 00:07:37,087 --> 00:07:40,666 Stealing is an incredibly strong feeling, a tingling sensation. 133 00:07:40,800 --> 00:07:43,036 It replaces the act of sex. 134 00:07:43,167 --> 00:07:44,663 Don't like talk like that. 135 00:07:44,800 --> 00:07:46,295 It acts like poison on me. 136 00:07:46,432 --> 00:07:49,979 I don't know why, but one time, it happened. 137 00:07:50,112 --> 00:07:50,909 Many thanks. 138 00:07:51,039 --> 00:07:53,909 If you stop by again next week, we'll certainly have something new. 139 00:07:54,048 --> 00:07:55,292 Good-bye. 140 00:07:57,855 --> 00:07:59,797 Go ahead and have a look around. 141 00:08:17,119 --> 00:08:18,778 You! 142 00:08:20,191 --> 00:08:22,581 Come to the back to my office. 143 00:08:23,679 --> 00:08:25,174 Come. 144 00:08:28,479 --> 00:08:30,137 Sit down. 145 00:08:32,800 --> 00:08:34,589 Pretty, isn't it? 146 00:08:34,720 --> 00:08:36,858 It looks good on a naked bottom. 147 00:08:38,208 --> 00:08:40,663 Is this a case for the police, or how do I see this? 148 00:08:40,800 --> 00:08:41,979 Please, not the police. 149 00:08:42,112 --> 00:08:44,600 "Please, not the police," now that it's too late. 150 00:08:44,736 --> 00:08:46,744 - What's your name? -lrina Anakopulos. 151 00:08:46,879 --> 00:08:49,815 Irinia Anakopulos. A camel jockey, too. 152 00:08:49,951 --> 00:08:51,643 - How old are you? -16. 153 00:08:51,775 --> 00:08:52,376 16? 154 00:08:52,512 --> 00:08:54,072 You guest-workers steal like ravens. 155 00:08:54,207 --> 00:08:56,575 It's about time that we make an end to it. 156 00:08:57,408 --> 00:08:59,066 No, please, not the police. 157 00:08:59,199 --> 00:09:01,109 I swear this was my first time. 158 00:09:01,248 --> 00:09:02,589 But, of course. 159 00:09:02,720 --> 00:09:06,037 Everyone I've caught has said it was their first time. 160 00:09:09,759 --> 00:09:12,443 And the things I find in their purses 161 00:09:12,576 --> 00:09:16,253 got there just like the child did into Virgin Mary's womb. 162 00:09:16,799 --> 00:09:19,003 No, sorry. 163 00:09:23,519 --> 00:09:26,837 I don't know why I should make an exception with you. 164 00:09:30,495 --> 00:09:33,115 Please, I want to pay for it. 165 00:09:33,247 --> 00:09:35,800 At the least. 166 00:09:35,935 --> 00:09:38,784 One must pay for everything in life. 167 00:09:43,071 --> 00:09:44,599 Put it on. 168 00:09:49,183 --> 00:09:51,005 Go on. 169 00:09:51,135 --> 00:09:52,663 Wear the panties. 170 00:09:53,535 --> 00:09:55,358 I want to see how it looks on you. 171 00:09:56,159 --> 00:09:58,069 But first take off the old one. 172 00:10:00,799 --> 00:10:02,262 Well, then, not. 173 00:10:02,400 --> 00:10:03,775 No! 174 00:10:13,248 --> 00:10:16,761 Go on. Or should I call the police? 175 00:10:25,343 --> 00:10:27,252 Go on. 176 00:10:27,391 --> 00:10:29,301 There. 177 00:10:29,439 --> 00:10:32,221 Now, take the old one off. 178 00:10:32,352 --> 00:10:34,425 Yes, like that. 179 00:10:34,559 --> 00:10:36,022 Slowly. 180 00:10:36,159 --> 00:10:38,200 You don't need to hurry. 181 00:10:40,032 --> 00:10:43,895 Now, the black panties. 182 00:10:44,032 --> 00:10:45,341 Yes. 183 00:10:45,471 --> 00:10:46,847 Lovely. 184 00:10:47,808 --> 00:10:49,149 Lovely. 185 00:10:51,039 --> 00:10:52,927 And now... 186 00:10:53,055 --> 00:10:55,608 Now show me. 187 00:10:56,895 --> 00:10:58,237 Show me how it looks. Come on. 188 00:10:59,359 --> 00:11:01,214 Let's see what you have. 189 00:11:04,831 --> 00:11:06,010 Now, come forward. 190 00:11:06,143 --> 00:11:08,992 Go on. Show me how it looks! 191 00:11:26,816 --> 00:11:29,183 That day, he didn't demand more from me. 192 00:11:29,311 --> 00:11:31,198 But he wrote down my name. 193 00:11:31,711 --> 00:11:33,534 And where I go to school. 194 00:11:34,271 --> 00:11:37,173 He gave me the black panties. 195 00:11:37,311 --> 00:11:41,142 For that, I had to sign an admission of guilt. 196 00:11:43,296 --> 00:11:44,791 And then what happened? 197 00:11:46,719 --> 00:11:49,055 A few days later, he found me in front of school. 198 00:11:50,272 --> 00:11:53,021 What should we do now that class got canceled? 199 00:11:53,152 --> 00:11:54,680 I'm not going home yet. 200 00:11:54,816 --> 00:11:56,027 What do you have planned, Susie? 201 00:11:56,159 --> 00:11:57,817 - How about some ice cream? - Great. 202 00:11:57,952 --> 00:12:00,374 - Are you coming, too, Irina? - Of course. 203 00:12:02,336 --> 00:12:03,482 What does the guy want? 204 00:12:03,615 --> 00:12:05,307 Hey, Irina, I think he wants something from you. 205 00:12:05,439 --> 00:12:07,643 Go on ahead. I'll be right there. 206 00:12:08,895 --> 00:12:11,263 Why are you here? What do you want from me? 207 00:12:11,392 --> 00:12:13,214 Hold on, girl, not in that tone. 208 00:12:13,343 --> 00:12:16,060 You're forgetting that you're still in my debt. 209 00:12:16,192 --> 00:12:18,745 What do you want? 210 00:12:18,879 --> 00:12:21,661 That you come to my apartment this afternoon at 3:00. 211 00:12:21,792 --> 00:12:24,028 Here's the address. Then you can pay your debt. 212 00:12:27,263 --> 00:12:29,150 My wife is on a week-long shopping trip. 213 00:12:29,280 --> 00:12:31,037 No one will disturb us. 214 00:12:31,615 --> 00:12:33,273 Got it? 215 00:12:33,407 --> 00:12:36,027 Maybe the good uncle will give you your admission of guilt back. 216 00:12:36,159 --> 00:12:38,462 And don't forget the black panties! 217 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 I had no other choice. 218 00:12:41,856 --> 00:12:43,962 Now, undress yourself. 219 00:12:44,095 --> 00:12:45,655 Nice and slow. 220 00:12:46,560 --> 00:12:48,120 Take it all off, 221 00:12:48,255 --> 00:12:49,980 except for the black panties. 222 00:12:50,111 --> 00:12:51,737 I'll do that myself. 223 00:12:56,319 --> 00:12:57,912 The skirt. 224 00:13:00,671 --> 00:13:02,646 Come on, come on! 225 00:13:05,760 --> 00:13:07,222 The shirt. 226 00:13:08,863 --> 00:13:10,042 Lovely. 227 00:13:10,175 --> 00:13:12,314 Yes, lovely. 228 00:13:14,240 --> 00:13:16,607 Now, come here. Come. 229 00:13:17,632 --> 00:13:18,876 Come. 230 00:13:20,479 --> 00:13:22,171 Come, don't be uptight. 231 00:13:38,975 --> 00:13:43,230 You're really a beautiful girl. 232 00:13:44,063 --> 00:13:45,656 Lovely. 233 00:14:01,055 --> 00:14:02,550 No. 234 00:14:05,376 --> 00:14:08,671 On that day, I lost my virginity. 235 00:14:15,807 --> 00:14:17,946 I had never been with a man before. 236 00:14:19,967 --> 00:14:21,976 Back to today. 237 00:14:22,111 --> 00:14:24,479 You said he ordered you to come to him again today. 238 00:14:25,951 --> 00:14:28,286 That's what he did all week long, 239 00:14:28,416 --> 00:14:30,522 every day, always afternoons. 240 00:14:30,655 --> 00:14:32,696 Today I was supposed to come at 7:00. 241 00:14:32,831 --> 00:14:35,002 It was temporarily supposed to be the last time 242 00:14:35,135 --> 00:14:37,176 because his wife comes back tomorrow. 243 00:14:37,312 --> 00:14:38,621 What happened today? 244 00:14:40,063 --> 00:14:40,761 L--- 245 00:14:40,896 --> 00:14:43,798 I had an argument with my boyfriend. 246 00:14:46,015 --> 00:14:48,088 You have a boyfriend? 247 00:14:48,639 --> 00:14:51,640 Yes, but not how you think. 248 00:14:51,775 --> 00:14:54,710 I never did anything with him. 249 00:14:55,775 --> 00:14:57,914 He's Greek, too, and his name is Niko Afrinos. 250 00:14:58,047 --> 00:15:00,120 He wants to be an engineer and goes to the technical university. 251 00:15:02,559 --> 00:15:04,381 What did he know of your blackmailer? 252 00:15:05,727 --> 00:15:08,280 Nothing, until this afternoon. 253 00:15:09,503 --> 00:15:11,739 My parents aren't home in the afternoons. 254 00:15:11,872 --> 00:15:14,207 That's why they didn't notice anything. 255 00:15:15,839 --> 00:15:19,004 Today at around 3:30 came my friend, Niko. 256 00:15:19,615 --> 00:15:21,950 Irina, how long have we known each other now? 257 00:15:23,007 --> 00:15:24,982 - A long time. - Yes. 258 00:15:25,119 --> 00:15:29,080 You were 8 and I was 13 when we first saw each other. 259 00:15:29,599 --> 00:15:32,764 Even back then, I felt that we're made for each other. 260 00:15:32,895 --> 00:15:34,782 And I still want to believe it today. 261 00:15:35,615 --> 00:15:38,267 Do you want to or do you really believe it? 262 00:15:39,360 --> 00:15:40,374 I don't know anymore. 263 00:15:42,847 --> 00:15:44,440 I only love you. 264 00:15:45,215 --> 00:15:46,623 Then clear my doubts. 265 00:15:46,751 --> 00:15:48,606 How can I if you don't believe me? 266 00:15:48,735 --> 00:15:50,776 I know many think I'm old-fashioned, 267 00:15:50,911 --> 00:15:56,061 but I always wanted my wife to be a virgin when I marry her. 268 00:15:57,311 --> 00:16:00,279 We were kids as we got to know each other, Irina. 269 00:16:00,415 --> 00:16:02,936 I grew up, and you were still a kid. 270 00:16:03,071 --> 00:16:04,926 I respected that. 271 00:16:05,055 --> 00:16:06,779 I'm not a kid anymore! 272 00:16:06,911 --> 00:16:08,286 I know. 273 00:16:08,415 --> 00:16:10,269 You don't know how often -- 274 00:16:10,399 --> 00:16:12,669 how often I've desired your body. 275 00:16:12,799 --> 00:16:14,905 I wanted to keep you for marriage. 276 00:16:15,039 --> 00:16:16,447 I always trusted you, 277 00:16:16,575 --> 00:16:21,016 but now I'm pleading with you, prove to me that you love me. 278 00:17:48,095 --> 00:17:49,623 No! 279 00:17:52,799 --> 00:17:55,255 I suddenly came to my senses. 280 00:17:55,391 --> 00:17:58,556 What I had done seemed like a cruel deception. 281 00:18:01,471 --> 00:18:03,380 I told him everything. 282 00:18:05,215 --> 00:18:07,223 You're not saying anything? 283 00:18:07,359 --> 00:18:09,595 Imagine I'm in a car accident 284 00:18:09,726 --> 00:18:11,418 and I fly through the windowpane head-first. 285 00:18:11,551 --> 00:18:13,940 My face is shattered, my eyes are popping out, 286 00:18:14,079 --> 00:18:15,574 and my nose is ripped down to my mouth. 287 00:18:15,711 --> 00:18:18,264 It's all a bloody, squashed mess. 288 00:18:18,399 --> 00:18:19,708 Would you kiss me then? 289 00:18:19,839 --> 00:18:22,621 Would you still kiss that face? 290 00:18:23,455 --> 00:18:25,496 Would you kiss me? 291 00:18:31,743 --> 00:18:35,224 You see? Now you've answered your own question. 292 00:18:35,359 --> 00:18:38,938 Anything would have been better than what you've done. 293 00:18:39,071 --> 00:18:40,599 Niko! 294 00:18:40,735 --> 00:18:42,841 You disgust me! 295 00:18:50,079 --> 00:18:52,861 I was clutched by an unconscious rage. 296 00:18:52,991 --> 00:18:57,115 I had to go to Hemmerath to end it, one way or another. 297 00:18:59,551 --> 00:19:01,460 Oops. 298 00:19:05,343 --> 00:19:07,351 Hemmerath? 299 00:19:13,023 --> 00:19:15,675 Mr. Hemmerath, I have to speak with you. 300 00:19:19,039 --> 00:19:21,243 Give me the admission of guilt. 301 00:19:25,566 --> 00:19:30,138 You've invented a nice story. And we should believe you? 302 00:19:30,271 --> 00:19:31,001 Yes. 303 00:19:31,135 --> 00:19:33,306 Inspector, can you come out for a moment? 304 00:19:33,439 --> 00:19:35,196 Yes, all right. 305 00:19:47,135 --> 00:19:48,990 -Inspector Behrend. - Yes? 306 00:19:49,119 --> 00:19:51,541 - I'd like to make a statement. - Is that so? 307 00:19:51,679 --> 00:19:54,680 I killed this man tonight with two stabs of a knife. 308 00:19:54,815 --> 00:19:58,612 I also informed the police of the murder. 309 00:19:59,999 --> 00:20:01,559 Oh, the telephone call. 310 00:20:03,647 --> 00:20:06,167 I didn't have the courage to turn myself in right away. 311 00:20:06,303 --> 00:20:07,230 Pardon me. 312 00:20:09,151 --> 00:20:12,020 And this is the murder weapon, a Greek dagger. 313 00:20:15,998 --> 00:20:17,145 Come. 314 00:20:35,454 --> 00:20:38,269 Well, what do you think of that? 315 00:20:38,399 --> 00:20:39,348 A sad case. 316 00:20:39,486 --> 00:20:43,861 I can't help it. I think Nike's viewpoint is rather idiotic. 317 00:20:43,999 --> 00:20:44,796 Me too. 318 00:20:44,927 --> 00:20:47,131 To murder because of an outdated sense of honor? 319 00:20:47,263 --> 00:20:48,823 A kick in the ass would have been enough. 320 00:20:48,959 --> 00:20:51,545 You have to see it in the mindset of a Greek. 321 00:20:51,679 --> 00:20:53,621 They have other notions of honor. 322 00:20:53,759 --> 00:20:55,865 Excuse me if I say this right to the point. 323 00:20:55,999 --> 00:20:59,709 A defiled girl is just as repulsive as a smashed-up face. 324 00:20:59,839 --> 00:21:01,726 I can absolutely understand Niko. 325 00:21:01,855 --> 00:21:04,791 - You've spent too long in the sun! - You must have fallen on your head! 326 00:21:04,958 --> 00:21:06,999 You're quite the dreamer! 327 00:21:07,135 --> 00:21:08,510 I can't agree with you. 328 00:21:08,639 --> 00:21:10,200 I feel sorry for the girl. 329 00:21:10,335 --> 00:21:12,059 We don't live in the Middle Ages anymore. 330 00:21:12,191 --> 00:21:14,744 Even so, she's not completely innocent. 331 00:21:14,879 --> 00:21:16,920 What should she have done in your opinion? 332 00:21:17,055 --> 00:21:18,517 Admit that she stole. 333 00:21:18,654 --> 00:21:19,898 She was just too cowardly. 334 00:21:24,479 --> 00:21:27,894 Excellent. Just like in Shakespeare. 335 00:21:28,031 --> 00:21:30,683 Here, a boy obsessed with honor, an idealist. 336 00:21:30,815 --> 00:21:32,539 He wants to bring down the sun, moon, and stars. 337 00:21:32,671 --> 00:21:34,580 There, Juliet, very realistic, 338 00:21:34,718 --> 00:21:37,021 for whom sex is seemingly more important than love. 339 00:21:37,151 --> 00:21:40,348 But love is more than just romantically holding hands! 340 00:21:40,478 --> 00:21:43,643 Love is like a volcano, and sex belongs with it. 341 00:21:43,775 --> 00:21:45,597 And that with 16. Neat. 342 00:21:45,726 --> 00:21:48,760 Let's hear our balcony scene again. 343 00:21:48,895 --> 00:21:50,521 What are you laughing about, Erika? 344 00:21:50,655 --> 00:21:54,877 Excuse me, Dr. Burkhard, but I just remembered a balcony scene, too. 345 00:21:55,007 --> 00:21:56,600 My friend told me about it. 346 00:22:01,471 --> 00:22:03,512 And, for example, you're the kind of guy 347 00:22:03,647 --> 00:22:05,622 who makes the little girls get weak in the knees. 348 00:22:05,759 --> 00:22:08,989 I have no problem being seen in that regard. 349 00:22:09,119 --> 00:22:10,233 Anyone can say that. 350 00:22:10,367 --> 00:22:11,381 Well, I'm not anyone. 351 00:22:11,519 --> 00:22:13,755 First you have to prove it. 352 00:22:13,887 --> 00:22:15,741 Okay, if you like. Any time. 353 00:22:15,871 --> 00:22:17,366 It could be that we take you by your word. 354 00:22:17,503 --> 00:22:18,932 I said, any time. 355 00:22:19,071 --> 00:22:20,664 What are we betting on? 356 00:22:20,798 --> 00:22:21,748 Whatever you want. 357 00:22:21,887 --> 00:22:23,382 Three boxes of champagne for a cool party. 358 00:22:23,519 --> 00:22:24,501 Agreed. 359 00:22:24,638 --> 00:22:26,199 Okay, next item, who's the girl? 360 00:22:26,367 --> 00:22:27,959 - Bo Derek. - Brigitte Bardot. 361 00:22:28,095 --> 00:22:28,793 Katja Ebstein. 362 00:22:28,926 --> 00:22:31,163 Stop the nonsense. That's idiotic. 363 00:22:31,295 --> 00:22:33,565 We'll do it much simpler. 364 00:22:34,367 --> 00:22:36,254 Do you know her? 365 00:22:37,343 --> 00:22:39,351 Which one? 366 00:22:39,486 --> 00:22:41,461 Jeanne d'Arc. 367 00:22:41,599 --> 00:22:43,389 Isn't she in 12-B? 368 00:22:45,183 --> 00:22:47,419 Right. Class representative and brainiac. 369 00:22:47,551 --> 00:22:49,373 Her name is Jana Holzmann, 370 00:22:49,502 --> 00:22:51,259 the iron maiden, La Pucelle. 371 00:22:51,391 --> 00:22:52,984 You'll break your teeth on her. 372 00:22:53,119 --> 00:22:54,265 Not even if she were a lesbian. 373 00:22:54,398 --> 00:22:55,031 The bet is on. 374 00:22:55,167 --> 00:22:57,949 Good, then we just need evidence that you did it with her. 375 00:22:58,079 --> 00:22:59,574 Yeah, some sort of intimate piece of clothing. 376 00:22:59,710 --> 00:23:01,336 - A bra. - She doesn't wear a bra. 377 00:23:01,470 --> 00:23:02,899 - What then? - Her panties. 378 00:23:03,038 --> 00:23:04,380 Hopefully she'll be wearing some. 379 00:23:04,510 --> 00:23:05,939 - Okay, then her slip. - Deadline? 380 00:23:06,078 --> 00:23:07,420 - One week. - Okay. 381 00:23:07,551 --> 00:23:10,071 I'm eager to see how you'll do it, Achim. 382 00:23:12,447 --> 00:23:14,869 The boy has surely gone mad. 383 00:23:15,006 --> 00:23:15,868 But that's how it is. 384 00:23:15,999 --> 00:23:18,421 I know it from Ludwig, under the seal of secrecy. 385 00:23:18,558 --> 00:23:20,599 He made me promise not to say anything. 386 00:23:20,734 --> 00:23:22,938 All the more reason for you to immediately say something. 387 00:23:23,071 --> 00:23:26,366 Now, listen, Jana, am I your friend or not? 388 00:23:26,495 --> 00:23:28,437 It's okay. I know it now. 389 00:23:28,575 --> 00:23:30,429 What impudence! 390 00:23:30,559 --> 00:23:31,486 What's the guy's name? 391 00:23:31,615 --> 00:23:32,924 Achim Steinberger. 392 00:23:33,054 --> 00:23:34,844 Achim Steinberger. 393 00:23:34,974 --> 00:23:37,691 I'll organize a first-rate funeral for him. 394 00:23:38,879 --> 00:23:41,748 Grandma, sorry, can I bother you? 395 00:23:41,886 --> 00:23:45,596 "And she burst into tears..." What nonsense! 396 00:23:45,726 --> 00:23:46,424 What is it? 397 00:23:46,559 --> 00:23:49,178 Grandma, you have to help me. 398 00:23:49,311 --> 00:23:50,839 Me? 399 00:23:50,975 --> 00:23:52,055 What is it? 400 00:23:52,191 --> 00:23:54,297 Grandma, you were young once, too. 401 00:23:54,430 --> 00:23:55,380 And how! 402 00:23:55,519 --> 00:23:58,268 I didn't leave anything out. 403 00:23:58,974 --> 00:24:00,916 Long, long ago. What's going on? 404 00:24:01,054 --> 00:24:03,739 Grandma, I need something from you. 405 00:24:04,415 --> 00:24:07,383 So, dear Achim, you're the guy 406 00:24:07,518 --> 00:24:10,039 who makes the girls get weak in the knees. 407 00:24:10,175 --> 00:24:11,484 Where did you get that from? 408 00:24:11,615 --> 00:24:13,077 Cheers! 409 00:24:15,935 --> 00:24:17,822 But my knees don't feel weak yet. 410 00:24:17,951 --> 00:24:19,643 But who says that? 411 00:24:19,775 --> 00:24:21,662 I think you and your friends. 412 00:24:22,655 --> 00:24:25,274 - Well, somebody must have... - You're right. 413 00:24:25,406 --> 00:24:28,026 Listen. I'm for fairness. I know about your bet. 414 00:24:28,159 --> 00:24:28,792 And... 415 00:24:28,926 --> 00:24:31,643 From the panties as evidence, of course. 416 00:24:32,830 --> 00:24:34,456 Then I can go. 417 00:24:34,590 --> 00:24:35,420 But why? 418 00:24:35,550 --> 00:24:38,452 After all, I want to have some fun, too. 419 00:24:38,590 --> 00:24:44,057 For that matter, I've already prepared a written confirmation. 420 00:24:44,190 --> 00:24:45,882 "Herewith I declare 421 00:24:46,014 --> 00:24:49,724 that the panties taken from me by Achim Steinberger 422 00:24:49,854 --> 00:24:52,277 are my personal property. 423 00:24:52,415 --> 00:24:53,659 Signed, Jana Holzmann." 424 00:24:53,790 --> 00:24:55,067 Is that right like that? 425 00:24:55,743 --> 00:24:57,303 I think I'm dreaming. 426 00:24:57,438 --> 00:25:01,235 If you really want my slip, you'll have to get it yourself. 427 00:25:02,142 --> 00:25:04,663 You're an odd girl. 428 00:25:04,799 --> 00:25:06,141 You really want to? 429 00:25:06,270 --> 00:25:07,896 If you still can. 430 00:25:08,606 --> 00:25:10,843 And how I still can! 431 00:25:22,494 --> 00:25:24,535 Then come here. 432 00:25:50,655 --> 00:25:52,728 Almost got it. 433 00:25:54,303 --> 00:25:57,020 But... yeah. 434 00:25:57,150 --> 00:25:59,802 What's that? 435 00:26:00,638 --> 00:26:03,486 Why? It's good for physical health. 436 00:26:04,511 --> 00:26:09,083 For your health, hopefully you'll take it off. 437 00:26:09,215 --> 00:26:10,873 Of course. 438 00:26:11,006 --> 00:26:13,658 It won't work with it on. 439 00:26:19,230 --> 00:26:20,638 And what about you? 440 00:26:27,518 --> 00:26:28,926 Is something stuck? 441 00:26:29,054 --> 00:26:32,120 Stay calm, dear Achim. 442 00:26:44,702 --> 00:26:46,841 Just wait and see. 443 00:26:54,974 --> 00:26:56,567 Achim! 444 00:26:57,534 --> 00:26:59,094 No! 445 00:27:02,078 --> 00:27:03,005 No! 446 00:27:03,134 --> 00:27:04,826 Not there. 447 00:27:09,887 --> 00:27:12,342 Not so hastily. 448 00:27:12,479 --> 00:27:16,222 It's just my disposition. 449 00:27:17,950 --> 00:27:19,478 Achim! 450 00:27:25,503 --> 00:27:28,285 Jana, are you there? 451 00:27:30,430 --> 00:27:32,220 Damn it! Who is that? 452 00:27:32,350 --> 00:27:34,042 For Chrissake, my grandmother! 453 00:27:34,174 --> 00:27:36,215 She can't find us here! 454 00:27:36,350 --> 00:27:37,813 Go, quickly! Out there! 455 00:27:37,950 --> 00:27:40,253 - Go on! - Yeah. 456 00:27:45,726 --> 00:27:48,989 There, take this and scram! 457 00:27:52,031 --> 00:27:53,722 Come in, Grandma. 458 00:27:57,150 --> 00:27:59,158 It was high time! 459 00:27:59,294 --> 00:28:01,084 It got very close! 460 00:28:01,214 --> 00:28:02,262 And then? 461 00:28:02,399 --> 00:28:03,774 Phew! 462 00:28:06,079 --> 00:28:07,541 - Is he outside? - Yeah. 463 00:28:07,678 --> 00:28:10,133 But why did you come so late? 464 00:28:10,271 --> 00:28:14,493 I wanted to leave you two a little bit of time. 465 00:28:16,446 --> 00:28:17,908 Cover yourself up! 466 00:28:19,615 --> 00:28:22,201 Cover yourself up, good idea. 467 00:29:18,239 --> 00:29:20,509 You stupid apes! What are you doing here? 468 00:29:20,638 --> 00:29:22,231 To cash in on our bet. 469 00:29:22,366 --> 00:29:25,236 And we brought the champagne with us! 470 00:29:25,374 --> 00:29:28,505 Good. Hopefully you've already paid for it 471 00:29:28,639 --> 00:29:30,526 because I won the bet. 472 00:29:30,654 --> 00:29:33,207 Here you go. Here are the girl's panties. 473 00:29:33,343 --> 00:29:36,344 And here is even a written confirmation 474 00:29:36,479 --> 00:29:38,934 of the property situation. 475 00:29:40,415 --> 00:29:43,164 "Herewith I declare 476 00:29:43,295 --> 00:29:47,190 that the panties taken from me by Achim Steinberger 477 00:29:47,326 --> 00:29:49,662 are my personal property. 478 00:29:49,790 --> 00:29:51,798 Signed, Jana Holtzmann." 479 00:29:51,935 --> 00:29:53,560 Congratulations. 480 00:29:55,998 --> 00:29:57,940 Young man, where are you coming from? 481 00:29:58,078 --> 00:29:59,486 Where are you going? 482 00:29:59,615 --> 00:30:01,372 How dare you? 483 00:30:01,502 --> 00:30:04,667 If it consoles you, it was difficult for me to remain steadfast. 484 00:30:04,798 --> 00:30:07,483 Forgive me, I just won a bet. 485 00:30:07,614 --> 00:30:09,076 Here, read it. 486 00:30:09,215 --> 00:30:12,150 This must be a mistake, young man. 487 00:30:12,286 --> 00:30:14,360 I won the bet. 488 00:30:14,494 --> 00:30:16,186 Those are my underpants, 489 00:30:16,318 --> 00:30:18,424 and I signed the piece of paper. 490 00:30:18,558 --> 00:30:21,428 My name is also Jana Holtzmann. 491 00:30:21,566 --> 00:30:24,665 And now, off with the pants! 492 00:30:30,974 --> 00:30:34,870 Now he's gotten weak in the knees! 493 00:30:35,006 --> 00:30:37,210 And from me, an old frump. 494 00:30:40,254 --> 00:30:42,906 Well, that balcony scene is a real parody, 495 00:30:43,038 --> 00:30:45,177 but back to Shakespeare. 496 00:30:45,310 --> 00:30:47,798 Juliet is a practical girl. 497 00:30:47,934 --> 00:30:50,803 Despite all her love, she always stays very realistic. 498 00:30:50,942 --> 00:30:52,503 So then love and sex after all. 499 00:30:52,638 --> 00:30:53,533 Of course. 500 00:30:53,662 --> 00:30:56,215 It'll be interesting to see what Romeo has to say to that. 501 00:30:56,350 --> 00:30:58,937 Not much. 502 00:30:59,070 --> 00:31:01,438 Yes! And you have to say it in a really astonished way 503 00:31:01,566 --> 00:31:02,941 and while stuttering. 504 00:31:03,070 --> 00:31:05,690 And now Juliet again. Very loving and always very tender. 505 00:31:10,238 --> 00:31:12,312 What o'clock tomorrow shall I send to thee? 506 00:31:12,446 --> 00:31:13,592 Very good. 507 00:31:13,726 --> 00:31:16,662 You have to compel the boy to be realistic. 508 00:31:16,798 --> 00:31:20,028 - By the hour of nine. - Exactly. 509 00:31:20,159 --> 00:31:22,876 Now, all of the boy's enthusiasm, 510 00:31:23,006 --> 00:31:25,461 all of his confusion is removed. 511 00:31:25,598 --> 00:31:27,388 Now the love will be realistic, 512 00:31:27,518 --> 00:31:30,268 and now comes the psychological stunner, 513 00:31:30,398 --> 00:31:32,602 precisely because of this practicality. 514 00:31:32,734 --> 00:31:35,549 From this awareness, from this assurance, 515 00:31:35,678 --> 00:31:38,908 a new tenderness arises from the girl. 516 00:31:39,390 --> 00:31:41,147 I would I were thy bird. 517 00:31:42,174 --> 00:31:43,866 Sweet, so would I. 518 00:31:43,998 --> 00:31:46,650 Yet I should kill thee with much cherishing. 519 00:31:46,782 --> 00:31:47,896 Good. Very nice. 520 00:31:48,030 --> 00:31:51,161 You have the exact experience that maybe we've all had 521 00:31:51,294 --> 00:31:52,952 or will have. 522 00:31:53,086 --> 00:31:56,698 But sometimes something like that topples over in complete frustration. 523 00:31:56,894 --> 00:31:57,974 And then... 524 00:31:58,110 --> 00:32:00,925 And then you're completely freaked out. 525 00:32:01,054 --> 00:32:04,055 I'm thinking of Daniella. 526 00:32:04,190 --> 00:32:05,499 You all know the story. 527 00:32:05,630 --> 00:32:07,126 It happened right in front of my eyes. 528 00:32:09,342 --> 00:32:11,415 Look how she's following us already, that bitch! 529 00:32:11,550 --> 00:32:12,597 - Who? - Her, over there. 530 00:32:12,734 --> 00:32:14,360 She's watching us so that you don't give me anything. 531 00:32:14,494 --> 00:32:16,381 Do you think I'm that irresponsible? 532 00:32:16,510 --> 00:32:18,551 Nonsense! irresponsibly! 533 00:32:18,686 --> 00:32:20,115 What's wrong with a little alcohol? 534 00:32:20,254 --> 00:32:21,749 I'm not addicted to the stuff. 535 00:32:21,886 --> 00:32:23,479 I can give it up just as well. 536 00:32:23,614 --> 00:32:25,175 Then you'd hardly be here. 537 00:32:25,310 --> 00:32:26,652 It's not because of that bit of booze. 538 00:32:26,782 --> 00:32:27,579 Then what? 539 00:32:27,710 --> 00:32:29,751 Well... 540 00:32:29,886 --> 00:32:32,221 I admit that was probably the external cause, 541 00:32:32,350 --> 00:32:34,238 but if it had been like that for you as it had for me, 542 00:32:34,366 --> 00:32:36,156 you would have gotten boozed up once, too. 543 00:32:36,286 --> 00:32:37,715 Once? 544 00:32:42,814 --> 00:32:44,222 Bitch. 545 00:32:44,350 --> 00:32:48,059 If you want to lecture me now, too, then it's better you scram right away. 546 00:32:48,190 --> 00:32:51,005 Don't get excited, Dani, I'm not saying anything. 547 00:32:51,134 --> 00:32:52,509 It's better like that. 548 00:32:52,638 --> 00:32:55,803 After all, I can cope with it alone. 549 00:32:57,374 --> 00:32:58,617 Have you ever drank before? 550 00:32:58,750 --> 00:33:00,507 Of course I've drank something before. 551 00:33:00,638 --> 00:33:01,980 I mean, really drank. 552 00:33:02,110 --> 00:33:04,446 Probably not how you mean. 553 00:33:04,574 --> 00:33:09,310 The first time I got plastered was when my father killed himself. 554 00:33:09,438 --> 00:33:11,806 Something broke in me. 555 00:33:11,934 --> 00:33:13,625 I loved him very much. 556 00:33:14,750 --> 00:33:17,980 I never got along with my mother. 557 00:33:18,110 --> 00:33:19,802 I was 15 then. 558 00:33:19,934 --> 00:33:22,040 That was the first time you drank? 559 00:33:22,174 --> 00:33:24,695 Everything has its first time. 560 00:33:24,830 --> 00:33:26,522 I felt incredibly good afterwards. 561 00:33:26,654 --> 00:33:29,022 - Then I did it more often. - Why? 562 00:33:29,150 --> 00:33:31,802 Oh, you don't know my mother! 563 00:33:31,934 --> 00:33:34,389 Besides, the stuff just lay around by us. 564 00:33:37,662 --> 00:33:39,255 Dani. 565 00:33:40,894 --> 00:33:42,203 Dani! 566 00:33:42,334 --> 00:33:43,993 What is it? 567 00:33:44,126 --> 00:33:45,818 Where did the alcohol go? 568 00:33:45,950 --> 00:33:47,642 What alcohol? 569 00:33:47,774 --> 00:33:50,077 There, in the bar. 570 00:33:50,206 --> 00:33:51,156 Uncle Bernt was just here. 571 00:33:51,294 --> 00:33:54,360 I wanted to offer him something, and there's hardly anything left. 572 00:33:54,494 --> 00:33:55,705 Well, maybe you drank it yourself. 573 00:33:55,838 --> 00:33:56,787 Don't be impudent! 574 00:33:56,926 --> 00:33:58,072 You know I don't drink a drop. 575 00:33:58,206 --> 00:33:59,581 So, where did all this stuff go? 576 00:33:59,710 --> 00:34:00,638 How should I know? 577 00:34:00,766 --> 00:34:02,141 Do you think I drank it? 578 00:34:02,270 --> 00:34:03,546 That would be great -- 579 00:34:03,678 --> 00:34:05,500 my daughter, a boozer. 580 00:34:05,630 --> 00:34:09,013 A boozer. Maybe it was your bridge crones. 581 00:34:09,534 --> 00:34:13,975 One day I was doing a translation from Middle High German for school. 582 00:34:14,110 --> 00:34:16,500 Hello, Daniella! 583 00:34:19,134 --> 00:34:22,484 We've gotten a rare visit, fresh from India. 584 00:34:23,486 --> 00:34:26,584 This is Stefan, my cousin, export merchant in Delhi. 585 00:34:26,718 --> 00:34:27,896 Do you remember him? 586 00:34:28,030 --> 00:34:29,972 Daniella, my God, how you've grown! 587 00:34:30,110 --> 00:34:33,307 Give me a hug, little cousin, or little niece. 588 00:34:34,014 --> 00:34:36,916 Or maybe I should address you formally. Then I take it all back. 589 00:34:37,054 --> 00:34:38,069 Oh, nonsense. 590 00:34:38,206 --> 00:34:40,028 One can't caution enough about Stefan. 591 00:34:40,222 --> 00:34:42,677 He's the family Casanova. 592 00:34:42,814 --> 00:34:45,401 What a lie! I live in India like a monk. 593 00:34:45,534 --> 00:34:48,186 You mean to say that down there they don't catch you as quickly! 594 00:34:48,318 --> 00:34:52,661 That's what you get when you have family that slanders and slanders. 595 00:34:52,798 --> 00:34:55,220 It's best to just kill all relatives. 596 00:34:55,805 --> 00:34:57,497 Of course, I would have come much sooner 597 00:34:57,630 --> 00:34:59,768 if I had known how pretty you've become. 598 00:34:59,902 --> 00:35:02,204 Stefan, Stefan. 599 00:35:02,334 --> 00:35:04,025 Leave the child alone. 600 00:35:04,158 --> 00:35:07,901 Well, if this young lady is a child, then I'm a student in a monastery. 601 00:35:08,030 --> 00:35:09,656 Enough now. 602 00:35:09,790 --> 00:35:11,219 Daniella has to do her homework. 603 00:35:11,358 --> 00:35:13,016 Homework, what a terrible world. 604 00:35:13,150 --> 00:35:15,190 It reminds me of the most agonizing time of my life. 605 00:35:15,326 --> 00:35:16,701 What are we doing? 606 00:35:18,078 --> 00:35:20,053 Walther von der Vogelweide. 607 00:35:20,190 --> 00:35:22,777 That's what you read in school? 608 00:35:22,910 --> 00:35:25,332 Until that point, I had only read that such a thing existed -- 609 00:35:25,469 --> 00:35:27,357 love at first sight. 610 00:35:27,485 --> 00:35:30,454 I had become incredibly infatuated with Stefan. 611 00:35:30,590 --> 00:35:32,826 For the duration of his stay in Germany 612 00:35:32,958 --> 00:35:36,188 he rented a fantastic apartment with all comforts, 613 00:35:36,318 --> 00:35:36,340 but he never invited me there. 614 00:35:38,909 --> 00:35:42,521 From the very moment I first saw him, 615 00:35:42,654 --> 00:35:44,443 I didn't drink anything anymore. 616 00:35:44,573 --> 00:35:45,981 He came often to us. 617 00:35:46,110 --> 00:35:49,176 He invited me to go outwith him or to drive around. 618 00:35:57,374 --> 00:35:58,203 Come, Dani. 619 00:35:58,334 --> 00:36:01,400 Let me quickly take a picture of you. 620 00:36:01,534 --> 00:36:02,680 Yes, very nice. 621 00:36:02,813 --> 00:36:04,505 And another. Yes. 622 00:36:04,925 --> 00:36:06,715 He showed me the big world, 623 00:36:06,845 --> 00:36:08,438 the most expensive hotels. 624 00:36:08,573 --> 00:36:10,461 He went with me to parties. 625 00:36:10,590 --> 00:36:14,420 And with every opportunity, he photographed me. 626 00:36:14,558 --> 00:36:18,835 It seemed like he had time for only me. 627 00:36:20,318 --> 00:36:22,359 A nice feeling. 628 00:36:24,670 --> 00:36:27,005 Just a small sip at least. 629 00:36:27,134 --> 00:36:28,061 Cheers. 630 00:36:28,190 --> 00:36:29,565 Cheers. 631 00:36:34,430 --> 00:36:37,147 I got accustomed to Whisky in India. 632 00:36:38,206 --> 00:36:39,253 What a country... 633 00:36:39,389 --> 00:36:41,976 Without this, one can't stand it. 634 00:36:42,110 --> 00:36:44,216 Down there, it's pure medicine. 635 00:36:44,350 --> 00:36:45,845 Do you want a swig? Please! 636 00:36:45,982 --> 00:36:48,218 No, thanks. I rather not. 637 00:36:48,350 --> 00:36:51,001 You know, no culture exists that doesn't use such stuff 638 00:36:51,134 --> 00:36:55,476 for religious, social, or magical purposes. 639 00:36:55,614 --> 00:36:58,265 In South America they chew coca leaves. 640 00:36:58,398 --> 00:36:59,161 In Asia... 641 00:36:59,293 --> 00:37:02,075 Stefan could narrate incredibly amusingly. 642 00:37:02,206 --> 00:37:05,556 More and more often, he hid erotic innuendos. 643 00:37:05,694 --> 00:37:07,386 I sensed it completely. 644 00:37:07,518 --> 00:37:09,559 I knew what he wanted. 645 00:37:15,773 --> 00:37:18,938 I had the feeling that he was really softening me up 646 00:37:19,070 --> 00:37:21,438 with every trick in the book. 647 00:37:22,493 --> 00:37:25,494 I only had a single desire -- 648 00:37:25,630 --> 00:37:28,947 to lie in his arms and to give myself to him. 649 00:37:29,086 --> 00:37:32,349 But I couldn't start with that, and he... 650 00:37:32,478 --> 00:37:33,722 he didn't say anything. 651 00:37:33,853 --> 00:37:36,025 Not a word, not a hint. 652 00:37:36,158 --> 00:37:39,955 His damn nonchalant superiority almost drove me mad. 653 00:37:40,094 --> 00:37:44,153 Then, suddenly, I learned from my mother that he had to leave. 654 00:37:45,214 --> 00:37:48,564 Daniella. I knew you'd come. 655 00:37:50,014 --> 00:37:51,989 You never told me that I should visit you here. 656 00:37:52,126 --> 00:37:52,956 Well, now you're here. 657 00:37:53,086 --> 00:37:55,803 I was waiting for you. You sensed it. 658 00:37:58,238 --> 00:38:00,376 You've driven me insane. Completely mad! 659 00:38:00,510 --> 00:38:02,551 That's exactly how I like my women. 660 00:38:02,686 --> 00:38:03,581 Women? 661 00:38:03,710 --> 00:38:05,019 You, of course, my darling. 662 00:38:05,150 --> 00:38:07,736 Why didn't you tell me that you have to leave? 663 00:38:07,870 --> 00:38:09,878 Then maybe you wouldn't have come, my darling. 664 00:38:10,014 --> 00:38:11,160 But that's why I came! 665 00:38:11,293 --> 00:38:12,854 How sweet of you. 666 00:38:12,990 --> 00:38:14,714 Then we should hurry up a little. 667 00:38:14,845 --> 00:38:16,854 Hurry UP? 668 00:38:16,990 --> 00:38:20,918 My dear child, I'm leaving tomorrow. I still have a lot to do. 669 00:38:21,053 --> 00:38:22,461 Do you want to "do" me, too? 670 00:38:22,590 --> 00:38:24,281 Did you come to me or not? 671 00:38:24,414 --> 00:38:25,974 Yes, I came to you. 672 00:38:26,110 --> 00:38:28,380 All right, then. 673 00:38:28,510 --> 00:38:30,518 What is it? Don't you want to undress? 674 00:38:30,653 --> 00:38:31,962 Yes, but... 675 00:38:32,094 --> 00:38:33,818 I'm... I can't... 676 00:38:35,293 --> 00:38:37,432 Well, it really doesn't work with clothes. 677 00:38:37,565 --> 00:38:39,606 This isn't how I imagined it. 678 00:38:39,774 --> 00:38:41,182 Now, listen here, girl. 679 00:38:41,309 --> 00:38:43,513 Deflowering a girl is hard work. 680 00:38:43,646 --> 00:38:46,908 Don't make it harder for me than it already is. 681 00:38:47,421 --> 00:38:48,665 Please, don't! 682 00:38:48,798 --> 00:38:50,620 Damn it, what is it you even want? 683 00:38:50,750 --> 00:38:52,889 Did you come here to play me for a fool? 684 00:38:53,022 --> 00:38:56,372 Sorry, Stefan, but I imagined this all differently. 685 00:38:56,510 --> 00:38:58,103 Like in books, maybe? 686 00:38:58,237 --> 00:39:00,922 No, my child, reality looks different. 687 00:39:01,598 --> 00:39:02,395 I can't. 688 00:39:02,525 --> 00:39:04,631 Then it's about time that you learn. 689 00:39:04,766 --> 00:39:06,620 Please, Stefan, stop. I want to go home. 690 00:39:06,750 --> 00:39:08,441 You must be out of your mind. 691 00:39:08,574 --> 00:39:10,199 If someone teases me with null ouvert, 692 00:39:10,334 --> 00:39:11,894 then it's contra and pants down. 693 00:39:12,029 --> 00:39:13,819 I don't like to make a fool out of myself. 694 00:39:13,949 --> 00:39:16,219 Please, Stefan. Give me a little time. 695 00:39:16,350 --> 00:39:17,812 I gave you enough time. 696 00:39:17,949 --> 00:39:21,245 You came on your own, and now I... 697 00:39:21,373 --> 00:39:22,934 No! 698 00:39:24,990 --> 00:39:27,859 I don't usually assault a woman, only when it's necessary, 699 00:39:27,997 --> 00:39:29,820 and now I have the impression that I have to! 700 00:39:29,950 --> 00:39:31,575 Undress yourself! 701 00:39:32,670 --> 00:39:34,776 Or should I do it? 702 00:40:07,101 --> 00:40:10,418 - No, Stefan, please! - Stop it! 703 00:40:26,909 --> 00:40:28,666 That's how it was. 704 00:40:28,798 --> 00:40:30,358 He used me like a towel. 705 00:40:32,637 --> 00:40:34,460 You're hurting me. 706 00:40:34,589 --> 00:40:37,885 It's because it's your first time. You'll get used to it later. 707 00:40:38,781 --> 00:40:41,084 Just sex, no love. 708 00:40:41,213 --> 00:40:44,062 After that disappointment, I began to drink again. 709 00:40:44,189 --> 00:40:47,768 I was doing well for a while, no one noticed it, 710 00:40:47,902 --> 00:40:50,684 until that scandal happened at school. 711 00:40:50,813 --> 00:40:52,822 You witnessed it. 712 00:40:54,078 --> 00:40:57,341 Goethe, as a poet and as a person, 713 00:40:57,470 --> 00:41:00,438 was obsessed with eroticism until old age. 714 00:41:00,573 --> 00:41:02,941 Think of Faust, think of his Gretchen... 715 00:41:03,070 --> 00:41:03,997 Go on, make him hot! 716 00:41:04,126 --> 00:41:07,541 ...think of: "Do as you like, 717 00:41:07,678 --> 00:41:10,133 do as befits." 718 00:41:10,269 --> 00:41:12,211 My dear Miss Angelika, 719 00:41:12,350 --> 00:41:13,779 if you want to fluster me, 720 00:41:13,917 --> 00:41:17,082 I have something much better at home. 721 00:41:17,214 --> 00:41:18,360 These two quotations... 722 00:41:18,493 --> 00:41:20,053 Now it's your turn. 723 00:41:20,190 --> 00:41:21,783 ...you should explore them. 724 00:41:21,918 --> 00:41:26,359 Which perception of humanity underlies them? 725 00:41:27,997 --> 00:41:29,885 May I go out? 726 00:41:30,013 --> 00:41:33,396 You should put on a somewhat bigger sweater. 727 00:41:34,269 --> 00:41:38,362 Well, all things considered, I'm pleased with your work. 728 00:41:38,494 --> 00:41:41,146 There's just one I haven't graded yet. 729 00:41:41,278 --> 00:41:43,100 Daniella, what's going on with you? 730 00:41:43,230 --> 00:41:44,855 With me? 731 00:41:44,990 --> 00:41:47,095 I was really appalled by your work. 732 00:41:47,230 --> 00:41:51,256 Your trains of thought aren't just boundlessly superficial, 733 00:41:51,389 --> 00:41:52,317 but much worse. 734 00:41:52,445 --> 00:41:54,038 They contradict themselves, they're imprecise, 735 00:41:54,173 --> 00:41:55,549 blurred, so to speak. 736 00:41:55,678 --> 00:41:57,784 Can't you think anymore? 737 00:41:57,917 --> 00:41:59,707 What happened? 738 00:42:00,958 --> 00:42:02,867 You don't want to tell me? 739 00:42:03,390 --> 00:42:05,463 Do you want to speak alone with me? 740 00:42:06,270 --> 00:42:07,797 I'd like to help you. 741 00:42:07,934 --> 00:42:09,942 I haven't graded your work yet. 742 00:42:10,078 --> 00:42:12,795 Your grades are already disastrous enough. 743 00:42:12,925 --> 00:42:15,959 Please tell your mother I'd like to speak with her. 744 00:42:21,149 --> 00:42:23,036 Dani. 745 00:42:23,165 --> 00:42:26,460 If you're searching for the bottle, I've thrown it in the trash. 746 00:42:27,454 --> 00:42:29,625 Dani. 747 00:42:29,758 --> 00:42:30,936 How awful. 748 00:42:31,069 --> 00:42:32,183 You're drinking! 749 00:42:32,317 --> 00:42:34,227 Mom, why did you throw the bottle away? 750 00:42:34,366 --> 00:42:37,661 Should I be responsible for my child becoming an alcoholic? 751 00:42:37,789 --> 00:42:40,179 How could you do that to me! 752 00:42:40,317 --> 00:42:42,205 If Father had experienced this... 753 00:42:42,333 --> 00:42:45,203 Dani, child, what will people think? 754 00:42:45,342 --> 00:42:47,383 I don't give a damn what people say! 755 00:42:47,518 --> 00:42:49,144 Is that the only thing you can think of? 756 00:42:49,278 --> 00:42:50,871 Your teacher is worried about you, too. 757 00:42:51,005 --> 00:42:52,980 Your grades in school are so bad. 758 00:42:53,118 --> 00:42:55,453 What kind of daughter do I have?! 759 00:42:55,582 --> 00:42:58,102 Do you have to be such a disgrace? 760 00:42:58,685 --> 00:43:00,507 Why did you throw the bottle away? 761 00:43:00,638 --> 00:43:03,158 I rummaged through the garbage bin outside. 762 00:43:03,293 --> 00:43:05,301 I got very dirty doing so. 763 00:43:05,438 --> 00:43:07,641 I found four bottles. 764 00:43:07,774 --> 00:43:09,749 Four bottles in one week! 765 00:43:09,885 --> 00:43:12,122 What should become of you? 766 00:43:12,253 --> 00:43:14,228 Better ask yourself what has become of me! 767 00:43:14,365 --> 00:43:15,642 Give me something to drink! 768 00:43:15,773 --> 00:43:18,196 No drop is getting past my doorstep. 769 00:43:18,334 --> 00:43:19,480 Pull yourself together! 770 00:43:19,613 --> 00:43:21,719 That was a rather unpleasant scene. 771 00:43:21,854 --> 00:43:23,545 The most unpleasant was my mother. 772 00:43:23,677 --> 00:43:26,297 She always thought about what people would say. 773 00:43:26,429 --> 00:43:29,724 Then she brought a doctor. He grilled me. 774 00:43:29,854 --> 00:43:33,084 It went well for a while, until... 775 00:43:33,213 --> 00:43:35,898 Do you remember Werner's party? 776 00:43:36,029 --> 00:43:40,187 It was about a year ago when his parents were out of town. 777 00:43:45,085 --> 00:43:45,948 Do you want some, too? 778 00:43:46,078 --> 00:43:47,802 No, I'm not drinking anything. 779 00:43:47,934 --> 00:43:49,723 I'm fed up. 780 00:43:49,854 --> 00:43:51,414 I'm going home. 781 00:43:51,549 --> 00:43:53,044 Now, right when it's getting cozy? 782 00:43:53,181 --> 00:43:55,004 You're crazy. 783 00:43:56,926 --> 00:43:58,388 Hey, Werner! 784 00:44:02,238 --> 00:44:05,107 Don't be stupid, Dani. You can't just leave like that. 785 00:44:05,245 --> 00:44:07,002 Let me go, Werner. 786 00:44:08,254 --> 00:44:10,043 Stay here, please. 787 00:44:10,174 --> 00:44:14,167 You know I've staged this whole thing just to be alone with you. 788 00:44:14,974 --> 00:44:16,349 I knew that was the case. 789 00:44:16,478 --> 00:44:18,452 Werner had become infatuated with me. 790 00:44:18,589 --> 00:44:21,491 Oh, well, I liked him a lot, too. 791 00:44:22,173 --> 00:44:24,061 We don't have to stay here with them. 792 00:44:24,189 --> 00:44:27,157 We can be all alone for ourselves downstairs. 793 00:44:48,157 --> 00:44:50,525 I knew exactly what would happen now. 794 00:44:50,653 --> 00:44:53,654 Things went wrong the first time with Stefan. 795 00:44:53,789 --> 00:44:56,855 Now, it was all the same to me whether it was sex or love. 796 00:44:56,989 --> 00:44:59,641 But maybe it would be different with Werner. 797 00:44:59,773 --> 00:45:02,709 Not all men can be the same. 798 00:45:30,173 --> 00:45:32,279 You're hurting me, Werner. 799 00:46:12,157 --> 00:46:13,979 What's wrong with you? 800 00:46:14,110 --> 00:46:16,118 Don't you want to or can't you? 801 00:46:16,253 --> 00:46:19,188 I can't. Not like that. 802 00:46:19,325 --> 00:46:21,082 Don't tell me it's because of me! 803 00:46:21,213 --> 00:46:23,221 Maybe, maybe not. You're just so awkward. 804 00:46:23,357 --> 00:46:25,496 What? Awkward? 805 00:46:25,629 --> 00:46:28,794 It's because of you. You're like a block of ice. 806 00:46:35,837 --> 00:46:38,205 Well, Werner, it was better if I had left after all. 807 00:46:38,333 --> 00:46:39,642 Too bad. 808 00:46:42,045 --> 00:46:43,453 Get lost! 809 00:47:06,045 --> 00:47:07,737 Is something wrong? 810 00:47:07,869 --> 00:47:09,692 No. 811 00:47:29,725 --> 00:47:31,635 She's so spaced out. 812 00:47:34,973 --> 00:47:37,657 I felt lousy. 813 00:47:37,790 --> 00:47:40,791 It went wrong again. 814 00:47:40,925 --> 00:47:43,674 Maybe it was because of me. 815 00:47:43,805 --> 00:47:46,227 I took to the bottle again. 816 00:47:48,733 --> 00:47:50,937 From then on, it was all the same to me. 817 00:47:53,725 --> 00:47:56,278 That's almost a year ago now. 818 00:47:56,413 --> 00:47:58,301 I admit it, I drank. 819 00:47:58,429 --> 00:47:59,226 So what? 820 00:47:59,357 --> 00:48:00,853 Others drink, too. 821 00:48:00,989 --> 00:48:04,339 Have you looked around during break? 822 00:48:05,213 --> 00:48:08,182 Today, everyone talks about hashish in the schools, 823 00:48:08,317 --> 00:48:11,186 but alcohol is much more common. 824 00:48:14,589 --> 00:48:17,142 When I was on the wagon, I felt like crap. 825 00:48:17,277 --> 00:48:20,627 But when I had something, I felt incredibly good. 826 00:48:21,694 --> 00:48:25,884 When I saw my face in the mirror, I was disgusted by myself. 827 00:48:26,813 --> 00:48:28,471 But I couldn't any other way. 828 00:48:28,605 --> 00:48:31,126 I just had to drink. 829 00:48:36,350 --> 00:48:38,423 My mother acted like she didn't notice 830 00:48:38,557 --> 00:48:41,078 because of the dear neighbors, and so on. 831 00:48:41,213 --> 00:48:43,319 When she puts on her agonized face, 832 00:48:43,453 --> 00:48:47,730 then I really feel like having a drink. 833 00:48:47,870 --> 00:48:51,001 She just didn't give me any more pocket money. 834 00:48:51,133 --> 00:48:52,923 Well, fine. 835 00:48:53,053 --> 00:48:56,119 Then I just stole it. 836 00:48:56,733 --> 00:48:57,977 Cheers! 837 00:48:58,109 --> 00:48:59,735 - Cheers! - Come on, guys! 838 00:48:59,869 --> 00:49:02,389 Here we go. 839 00:49:02,525 --> 00:49:04,118 Drink something. 840 00:49:04,253 --> 00:49:06,588 She took a good gulp. 841 00:49:11,037 --> 00:49:16,919 Besides, there are other ways for a girl to get a few Marks. 842 00:50:20,093 --> 00:50:23,061 My mother acted like she didn't notice anything. 843 00:50:25,469 --> 00:50:27,957 She left me completely alone with my problem. 844 00:50:28,093 --> 00:50:30,875 The main thing was that her own life wasn't disrupted. 845 00:50:31,421 --> 00:50:33,014 I didn't go to school anymore. 846 00:50:33,149 --> 00:50:33,880 What for? 847 00:50:34,013 --> 00:50:36,054 Teachers are just assholes. 848 00:50:36,189 --> 00:50:38,710 And then it happened one day. 849 00:50:41,981 --> 00:50:44,371 Get lost! Out with you! 850 00:50:52,157 --> 00:50:54,045 Hey, look over there. 851 00:50:54,909 --> 00:50:56,534 Someone's lying there. 852 00:50:58,493 --> 00:50:59,834 For Chrissake! 853 00:51:04,957 --> 00:51:06,866 She's still alive. 854 00:51:08,029 --> 00:51:09,437 You stay here. I'll get the police. 855 00:51:09,565 --> 00:51:11,125 Yes, right. 856 00:51:12,029 --> 00:51:13,916 And that's how I came here. 857 00:51:14,044 --> 00:51:17,078 First they stuck me in an ordinary mental institution, 858 00:51:17,213 --> 00:51:18,938 then they got a hold of my mother. 859 00:51:19,069 --> 00:51:21,273 Now she has to pay for this cool place here. 860 00:51:21,405 --> 00:51:22,834 You didn't bring me anything to drink? 861 00:51:22,973 --> 00:51:23,835 No. 862 00:51:23,965 --> 00:51:25,623 Well, you could have. 863 00:51:25,757 --> 00:51:27,961 - Miss Gottschalk. - What do you want? 864 00:51:28,093 --> 00:51:30,231 Why are you always creeping around like a snail? 865 00:51:30,365 --> 00:51:31,740 It's meal time. 866 00:51:31,869 --> 00:51:33,724 We have to be mindful that we're on time. 867 00:51:33,853 --> 00:51:35,446 Please end your conversation. 868 00:51:35,581 --> 00:51:38,363 Oh, well, it was nice to see you again. 869 00:51:38,493 --> 00:51:39,257 Take care, Peggy. 870 00:51:39,389 --> 00:51:41,909 Take even better care, Daniella. 871 00:51:43,997 --> 00:51:45,460 Poor Daniella. 872 00:51:45,597 --> 00:51:49,787 It wouldn't take long before she'd become a normal person again. 873 00:51:50,973 --> 00:51:53,276 Thank God you can't generalize something like that. 874 00:51:53,405 --> 00:51:56,121 The first time, Daniella got sex for love. 875 00:51:56,253 --> 00:51:58,457 The second time, love for sex. 876 00:51:58,589 --> 00:52:00,313 That's bad luck both times. 877 00:52:00,957 --> 00:52:03,739 That's no reason to start drinking. 878 00:52:03,868 --> 00:52:05,625 To each their own. 879 00:52:05,757 --> 00:52:07,350 Don't be so cynical, Klaus. 880 00:52:07,485 --> 00:52:10,421 I really feel sorry for those who are stuck in a lousy situation 881 00:52:10,557 --> 00:52:12,052 and can't get out. 882 00:52:12,189 --> 00:52:13,564 Yes, that's right, 883 00:52:13,693 --> 00:52:15,864 but I fear we'll stray from the subject 884 00:52:15,997 --> 00:52:17,884 if we keep discussing this. 885 00:52:18,012 --> 00:52:19,922 There are women and girls 886 00:52:20,061 --> 00:52:23,324 who inherently have this instinctive knowledge 887 00:52:23,453 --> 00:52:25,177 of physical emotions. 888 00:52:25,309 --> 00:52:26,553 Juliet is one of them. 889 00:52:26,685 --> 00:52:28,540 Shakespeare recognized it. 890 00:52:28,669 --> 00:52:31,321 But I think that most have to have a few experiences 891 00:52:31,452 --> 00:52:33,973 before they figure out what such a poet really means. 892 00:52:34,109 --> 00:52:37,819 I know a little story that happened in our school. 893 00:52:40,253 --> 00:52:42,227 What's Rollie doing for so long? 894 00:52:42,365 --> 00:52:43,793 No idea. 895 00:52:43,932 --> 00:52:46,781 She can't be buying out the whole store! 896 00:52:46,909 --> 00:52:48,797 There she is! 897 00:53:00,957 --> 00:53:02,998 - Did you get it? - Not quite. 898 00:53:03,132 --> 00:53:04,376 What do you mean, "Not quite." 899 00:53:04,509 --> 00:53:06,102 Show me. 900 00:53:08,637 --> 00:53:10,579 Toothpaste? 901 00:53:12,636 --> 00:53:13,400 Tanning oil? 902 00:53:13,533 --> 00:53:15,191 You've got to be kidding me! 903 00:53:15,325 --> 00:53:17,082 Well, it was like this. 904 00:53:17,213 --> 00:53:18,588 There was this salesclerk 905 00:53:18,717 --> 00:53:21,718 and he saw right away that I'm still a schoolgirl. 906 00:53:21,853 --> 00:53:23,479 Just confess that you didn't dare to do it. 907 00:53:23,613 --> 00:53:26,133 Your sister's too dumb to buy some condoms. 908 00:53:26,269 --> 00:53:27,645 Why don't you go yourself? 909 00:53:28,125 --> 00:53:30,296 She's right. You go. 910 00:53:30,429 --> 00:53:31,062 Why me? 911 00:53:31,197 --> 00:53:33,946 I organized it with the boys. That's the most important. 912 00:53:34,077 --> 00:53:36,946 Why did you have to tell them that we're on the pill? 913 00:53:37,084 --> 00:53:40,052 Gosh, they're experienced guys. They wouldn't come otherwise. 914 00:53:40,189 --> 00:53:41,171 They wouldn't show. 915 00:53:41,309 --> 00:53:42,422 But not with me. 916 00:53:42,557 --> 00:53:44,117 Well, if you want to wuss out now... 917 00:53:44,253 --> 00:53:45,268 The pill? You must be joking! 918 00:53:45,405 --> 00:53:47,958 They'll notice right away that we've never done it before. 919 00:53:48,093 --> 00:53:51,508 We have to make sure we get condoms somehow. 920 00:53:55,901 --> 00:53:56,534 What is it? 921 00:53:56,669 --> 00:53:59,353 I have an idea of how we can maybe get the things. 922 00:53:59,485 --> 00:54:01,242 Hey, come. 923 00:54:06,525 --> 00:54:09,460 I bet that there are automate in every men's bathroom 924 00:54:09,597 --> 00:54:11,059 where you can buy the things. 925 00:54:11,197 --> 00:54:12,789 And how do you know that? 926 00:54:12,925 --> 00:54:14,266 It's common knowledge. 927 00:54:14,397 --> 00:54:15,739 So it's very simple. 928 00:54:15,869 --> 00:54:18,259 We need a few Marks. 929 00:54:18,397 --> 00:54:19,892 Who's going into a men's bathroom? 930 00:54:20,029 --> 00:54:22,233 You can have three guesses. 931 00:54:23,037 --> 00:54:24,532 Always me. 932 00:54:24,669 --> 00:54:28,183 You have to be good at something. There's nothing to it. 933 00:54:29,821 --> 00:54:33,138 I've never been in a men's bathroom. Why don't you two do it? 934 00:54:33,276 --> 00:54:36,474 Just go already. There's no one there. 935 00:54:36,604 --> 00:54:37,750 And what if someone sees me? 936 00:54:37,885 --> 00:54:39,478 You just have to be careful. 937 00:54:39,613 --> 00:54:42,199 Now, do it. Over there in the hallway. 938 00:54:51,709 --> 00:54:53,619 The girls are already there. 939 00:54:53,757 --> 00:54:55,731 But there's three bicycles. 940 00:54:55,868 --> 00:54:57,909 I don't know. 941 00:54:58,045 --> 00:55:00,435 I hope they don't ask too much of us. 942 00:55:00,573 --> 00:55:02,995 I have a good mind to go back. 943 00:55:03,837 --> 00:55:06,521 Somehow, I imagined this differently, 944 00:55:06,653 --> 00:55:07,799 the first time. 945 00:55:07,932 --> 00:55:09,493 With more feelings and all. 946 00:55:09,629 --> 00:55:10,905 Feelings? 947 00:55:11,037 --> 00:55:12,183 You're silly. 948 00:55:12,317 --> 00:55:14,227 This is just about sex. 949 00:55:14,365 --> 00:55:18,424 Hopefully we have enough experience with screwing. 950 00:55:29,916 --> 00:55:31,574 You think that's one of them? 951 00:55:31,709 --> 00:55:33,466 Definitely not. 952 00:55:33,597 --> 00:55:34,972 Hopefully. 953 00:55:49,149 --> 00:55:50,873 No one's there. 954 00:55:55,005 --> 00:55:57,078 Extra thin, Slightly moisturized Value Pack 955 00:55:57,213 --> 00:56:00,443 "Extra thin, slightly moisturized..." 956 00:56:03,260 --> 00:56:06,229 "Anti-baby condom." 957 00:56:06,589 --> 00:56:08,630 What's this? 958 00:56:09,372 --> 00:56:12,024 "Moisture film." 959 00:56:12,156 --> 00:56:13,619 Moisture film, mm-hm. 960 00:56:14,269 --> 00:56:15,993 That's the right one. 961 00:56:56,189 --> 00:56:57,564 Damn it! 962 00:57:03,484 --> 00:57:05,394 Who's that? 963 00:57:05,533 --> 00:57:07,639 Oh, that's just my sister. 964 00:57:08,989 --> 00:57:11,444 What is she doing here? 965 00:57:11,580 --> 00:57:13,403 She just came with us. 966 00:57:13,533 --> 00:57:14,842 -"Just"? - Did you get them? 967 00:57:14,972 --> 00:57:16,468 - Negative report. -ls something wrong? 968 00:57:16,605 --> 00:57:18,514 No, no, no. Nothing. 969 00:57:18,652 --> 00:57:20,823 Oh, gosh! 970 00:57:20,957 --> 00:57:24,219 Well, then, shall we? 971 00:57:29,052 --> 00:57:30,231 What damn weather! 972 00:57:30,364 --> 00:57:31,925 Where to now? 973 00:57:33,469 --> 00:57:37,080 We're just looking for a quiet place. 974 00:57:37,213 --> 00:57:42,429 Something like this has to be well-planned. 975 00:57:43,549 --> 00:57:45,622 But if it's possible, somewhere dry. 976 00:57:46,396 --> 00:57:49,430 The shack over there would be a great place. 977 00:57:50,557 --> 00:57:51,866 Great. Come! 978 00:57:51,996 --> 00:57:54,135 Rollie, watch the bikes. 979 00:58:03,645 --> 00:58:05,532 I'm always alone. 980 00:58:09,628 --> 00:58:12,477 Oh, what a vacation! Always just rain in Bavaria! 981 00:58:12,604 --> 00:58:13,237 Shh. 982 00:58:13,372 --> 00:58:15,642 Keep going. 983 00:58:17,724 --> 00:58:19,579 And what if someone walks by? 984 00:58:19,709 --> 00:58:22,393 Who would walk by here? Nonsense! 985 00:58:28,284 --> 00:58:29,081 Is something wrong? 986 00:58:29,213 --> 00:58:31,221 There are gnats here. 987 00:58:36,029 --> 00:58:38,299 Hello, what are you doing here, girl? 988 00:58:38,428 --> 00:58:40,981 What should I be doing? I'm just sitting here. 989 00:58:41,116 --> 00:58:43,419 Where are the others? 990 00:58:43,548 --> 00:58:44,695 Picking mushrooms? 991 00:58:45,437 --> 00:58:47,445 That's another way to say it. 992 00:58:47,836 --> 00:58:49,146 Heave-ho! 993 00:58:49,277 --> 00:58:51,186 By the time I get you up there, I'll be beat. 994 00:58:51,324 --> 00:58:52,055 Keep pushing! 995 00:58:52,188 --> 00:58:54,043 What if someone walks by? 996 00:58:56,253 --> 00:58:59,832 Oh, crap! Let's just screw here. 997 00:58:59,964 --> 00:59:03,096 Egon, come on! Push me up! 998 00:59:03,229 --> 00:59:05,749 Yes! A little more! 999 00:59:06,109 --> 00:59:07,572 I'm almost there! 1000 00:59:07,708 --> 00:59:09,531 Finally! 1001 00:59:12,156 --> 00:59:13,652 What are they doing there? 1002 00:59:13,789 --> 00:59:14,968 You have three guesses. 1003 00:59:15,101 --> 00:59:18,134 Egon, you with your dirty fantasies. 1004 00:59:19,356 --> 00:59:20,819 I'm falling down! 1005 00:59:20,957 --> 00:59:23,859 Wait, I'll help you. 1006 00:59:24,541 --> 00:59:25,141 There. 1007 00:59:25,276 --> 00:59:27,612 They left you to sit alone. 1008 00:59:27,837 --> 00:59:30,140 Those bastards. 1009 00:59:30,268 --> 00:59:31,315 You know what, girl? 1010 00:59:31,452 --> 00:59:33,395 I'm Tony, and you? 1011 00:59:33,533 --> 00:59:35,355 My name is Rollie. 1012 00:59:35,484 --> 00:59:39,893 What do you say, Rollie? I can't let you hang dry here alone. 1013 00:59:50,332 --> 00:59:53,682 Oh, that did me good! 1014 00:59:54,109 --> 00:59:55,484 Really nice here. 1015 00:59:55,613 --> 00:59:56,922 And now? 1016 00:59:57,052 --> 00:59:58,842 First you have to undress. 1017 00:59:58,972 --> 01:00:00,697 Is that really necessary? 1018 01:00:00,829 --> 01:00:03,197 Otherwise it won't work. 1019 01:00:03,324 --> 01:00:06,194 Okay, fine, but only if you do, too, Flo. 1020 01:00:06,333 --> 01:00:08,439 Of course. I will, too. 1021 01:00:08,572 --> 01:00:10,133 Then do it already. 1022 01:00:10,269 --> 01:00:11,066 And you two? 1023 01:00:11,196 --> 01:00:12,146 Aren't you going to? 1024 01:00:12,285 --> 01:00:13,561 It's enough if I take my pants off. 1025 01:00:13,757 --> 01:00:15,165 That's out of the question! 1026 01:00:15,292 --> 01:00:16,634 We want to see something, too. 1027 01:00:16,764 --> 01:00:18,652 I thought you guys were the experienced ones. 1028 01:00:18,780 --> 01:00:19,959 Us? 1029 01:00:20,092 --> 01:00:21,074 I thought you two were. 1030 01:00:21,212 --> 01:00:22,194 Us? 1031 01:00:22,333 --> 01:00:24,341 Do you at least have condoms? 1032 01:00:26,012 --> 01:00:31,032 But you guys are on the pill. 1033 01:00:36,316 --> 01:00:39,634 Oops, then we just have to be careful. 1034 01:00:47,836 --> 01:00:48,950 I can't believe it! 1035 01:00:49,084 --> 01:00:50,546 They're all undressing. 1036 01:00:50,685 --> 01:00:53,074 Egon, you have to intervene! 1037 01:00:53,213 --> 01:00:54,457 I'm not crazy. 1038 01:00:54,589 --> 01:00:56,051 If I'm on vacation in Bavaria, 1039 01:00:56,188 --> 01:00:58,294 I want to have some excitement, you understand? 1040 01:01:03,132 --> 01:01:04,954 - Good? - Yes. 1041 01:01:05,084 --> 01:01:06,612 - Do you like me? - Yes. 1042 01:01:06,749 --> 01:01:09,498 - You don't have to be scared. - No. 1043 01:01:13,437 --> 01:01:14,583 I can't believe it. 1044 01:01:15,292 --> 01:01:16,602 Hey, what's the big idea? 1045 01:01:16,732 --> 01:01:19,351 There was a gnat. 1046 01:01:19,485 --> 01:01:21,623 What do Caroline's gnats concern you? 1047 01:01:21,757 --> 01:01:22,771 I agree. 1048 01:01:22,908 --> 01:01:25,047 Yeah, okay. 1049 01:01:26,813 --> 01:01:28,122 MY gosh! 1050 01:01:28,252 --> 01:01:30,139 And that's the youth of today! 1051 01:01:30,268 --> 01:01:32,985 Shameless how they're doing it here in the open! 1052 01:01:33,116 --> 01:01:34,458 And you're watching! 1053 01:01:34,588 --> 01:01:38,713 But, Jettchen, this warms an old, married couple like us up. 1054 01:01:39,453 --> 01:01:40,915 And what now? 1055 01:01:41,052 --> 01:01:43,737 And now we have to grope around first. 1056 01:01:43,868 --> 01:01:45,974 Why are you holding on to my behind? 1057 01:01:47,708 --> 01:01:49,301 Well, then. 1058 01:01:50,717 --> 01:01:52,691 No, it won't work standing. 1059 01:01:52,828 --> 01:01:54,651 Now, just sit down. 1060 01:01:54,780 --> 01:01:55,894 Ouch! 1061 01:01:56,029 --> 01:01:57,654 But the hay prickles! 1062 01:01:57,789 --> 01:01:59,992 What's prickling? 1063 01:02:04,028 --> 01:02:07,258 What great breasts you have! 1064 01:02:09,788 --> 01:02:11,414 Now, don't stare like that. 1065 01:02:11,548 --> 01:02:13,621 Haven't you ever seen a naked man? 1066 01:02:13,757 --> 01:02:16,757 There's nothing to see on you anymore. 1067 01:02:16,893 --> 01:02:18,169 Now, this is outrageous. 1068 01:02:18,301 --> 01:02:20,188 First she gets upset because of morals, 1069 01:02:20,316 --> 01:02:21,113 and then she gets hot. 1070 01:02:21,244 --> 01:02:23,350 That's unbelievable. 1071 01:02:37,596 --> 01:02:39,539 That was so nice. 1072 01:02:40,636 --> 01:02:42,677 Hey, Rollie, will you stop by again? 1073 01:02:42,813 --> 01:02:44,275 Yeah, tomorrow. 1074 01:02:44,412 --> 01:02:46,202 I'll be there. 1075 01:02:47,036 --> 01:02:48,280 Until then. 1076 01:02:51,132 --> 01:02:52,595 That was a surprise! 1077 01:02:52,732 --> 01:02:55,733 That was such a nice place. 1078 01:02:59,324 --> 01:03:00,917 What's going on there? 1079 01:03:01,052 --> 01:03:02,613 That was a flop. 1080 01:03:02,748 --> 01:03:04,919 Why are you running like that? 1081 01:03:05,052 --> 01:03:06,961 Cut and run! 1082 01:03:07,100 --> 01:03:08,246 What happened to you? 1083 01:03:08,381 --> 01:03:10,749 Nothing happened, unfortunately! 1084 01:03:10,876 --> 01:03:14,041 We're sick of screwing. 1085 01:03:15,964 --> 01:03:17,273 I'm not. 1086 01:03:19,037 --> 01:03:20,859 I don't know what kind of experiences you've had, 1087 01:03:20,988 --> 01:03:23,225 but with me, it happened very similarly. 1088 01:03:23,356 --> 01:03:24,338 I don't know. 1089 01:03:24,476 --> 01:03:27,161 Theoretically, every seven-year-old kid knows these days. 1090 01:03:27,292 --> 01:03:30,228 There are sex books and sex education classes in school. 1091 01:03:30,364 --> 01:03:33,233 Yes, but the situation becomes strange 1092 01:03:33,372 --> 01:03:35,795 when theory and practice diverge. 1093 01:03:35,932 --> 01:03:38,038 What's the use of sex ed then? 1094 01:03:38,172 --> 01:03:39,154 Now, listen. 1095 01:03:39,292 --> 01:03:41,715 She should at least have a sharper awareness 1096 01:03:41,852 --> 01:03:45,399 for what one does, and maybe a sense of responsibility. 1097 01:03:45,532 --> 01:03:49,144 When you fall in love, then your brain is out the window. 1098 01:03:49,276 --> 01:03:52,058 I won't contradict this thesis. 1099 01:03:52,189 --> 01:03:53,498 Let's put it to use. 1100 01:03:53,628 --> 01:03:57,240 Thea, keep going after: "Well, do not swear." 1101 01:03:59,613 --> 01:04:01,621 Although I joy in thee, 1102 01:04:01,756 --> 01:04:04,124 I have no joy of this contract tonight: 1103 01:04:04,252 --> 01:04:07,450 It is too rash, too unadvised, too sudden. 1104 01:04:07,580 --> 01:04:10,297 Too like the lightning, which doth cease to be. 1105 01:04:10,429 --> 01:04:13,178 Ere one can say, "It lightens." 1106 01:04:13,309 --> 01:04:14,236 Thank you. 1107 01:04:14,396 --> 01:04:15,804 That's it. 1108 01:04:15,933 --> 01:04:19,642 And that's what you can take away from this magnificent scene. 1109 01:04:19,772 --> 01:04:22,042 Keep your feelings clear. 1110 01:04:22,172 --> 01:04:25,074 If they're repressed or blurred, 1111 01:04:25,212 --> 01:04:28,508 true tenderness or love can never arise. 1112 01:04:28,636 --> 01:04:32,280 That's the lesson that Juliet gives Romeo. 1113 01:04:33,052 --> 01:04:35,737 Ah, there's probably something true to it. 1114 01:04:35,868 --> 01:04:38,388 I know a story that proves it. 1115 01:04:38,524 --> 01:04:40,498 A guy from our school told it to me. 1116 01:04:40,636 --> 01:04:43,256 Very well. Then we'll break off for today. 1117 01:04:43,388 --> 01:04:47,097 Actually, this is just the story from a few summer vacation days. 1118 01:04:47,228 --> 01:04:48,854 Maybe it's not a very moral story, 1119 01:04:48,988 --> 01:04:50,745 but for that, it has a moral. 1120 01:04:50,876 --> 01:04:52,469 We'll get to that later. 1121 01:04:52,604 --> 01:04:53,816 It all started... 1122 01:04:53,948 --> 01:04:55,476 Well, you see it yourself. 1123 01:04:55,612 --> 01:04:58,002 My friend Walter is also important in this story, 1124 01:04:58,140 --> 01:05:00,213 but we'll first get to him later, too. 1125 01:05:04,956 --> 01:05:08,884 Classical music always turns me on like that. 1126 01:05:09,020 --> 01:05:09,621 Come. 1127 01:05:09,756 --> 01:05:11,992 No, not again. 1128 01:05:13,212 --> 01:05:15,318 Play the same one again, Michael. 1129 01:05:15,452 --> 01:05:16,599 Let's keep going. 1130 01:05:16,732 --> 01:05:19,962 If you keep going, you'll have to bring me a walking stick. 1131 01:05:20,092 --> 01:05:22,842 Come, let's first smoke a cigarette, yeah? 1132 01:05:23,772 --> 01:05:25,497 Not now. 1133 01:05:46,108 --> 01:05:48,923 Sometimes I like you better as a mummy. 1134 01:05:49,052 --> 01:05:51,639 Oh, forget the stupid telephone. 1135 01:05:51,772 --> 01:05:52,820 Ye S? 1136 01:05:52,956 --> 01:05:55,062 Hold on, I can't understand a word. 1137 01:05:55,516 --> 01:05:59,095 Claudie, it's great that you're calling. 1138 01:05:59,228 --> 01:06:00,657 If we can meet up? 1139 01:06:00,796 --> 01:06:01,723 Of course. 1140 01:06:01,852 --> 01:06:03,412 Today? 1141 01:06:03,548 --> 01:06:07,258 I also have another appointment in town anyway. 1142 01:06:07,388 --> 01:06:08,817 If I'm glad? 1143 01:06:08,956 --> 01:06:11,892 Of course I'm glad. I'm incredibly glad. 1144 01:06:12,028 --> 01:06:12,694 When? 1145 01:06:12,828 --> 01:06:16,472 Let's say in an hour at the Adria on Leopold Street. 1146 01:06:17,116 --> 01:06:18,545 Bye. See you soon. 1147 01:06:18,684 --> 01:06:19,513 Damn it. 1148 01:06:19,644 --> 01:06:21,336 Who was that? 1149 01:06:21,468 --> 01:06:23,891 Walter's girlfriend, or his ex-girlfriend. 1150 01:06:24,028 --> 01:06:26,777 She's having some problems with him again, 1151 01:06:26,908 --> 01:06:30,519 and because I'm his friend, she's hoping I'll help her. 1152 01:06:30,652 --> 01:06:33,074 And you're incredibly glad. 1153 01:06:33,212 --> 01:06:35,799 If you want to screw me over, then just say it now. 1154 01:06:35,932 --> 01:06:37,340 What do you mean, "screw you over"? 1155 01:06:37,468 --> 01:06:39,410 Just look at how you're talking to me. 1156 01:06:39,548 --> 01:06:42,199 Your perpetual jealousy is getting on my nerves. 1157 01:06:42,332 --> 01:06:44,852 How about a little trust? 1158 01:06:44,989 --> 01:06:46,614 Now I've lost my desire. 1159 01:06:46,748 --> 01:06:49,749 Besides, now I'm first meeting Walter. 1160 01:06:51,932 --> 01:06:54,681 Claudie's phone call hit me hard in the gut. 1161 01:06:54,812 --> 01:06:58,740 Claudie is a petite French girl that I met a year ago in Paris 1162 01:06:58,876 --> 01:07:00,371 during a student exchange. 1163 01:07:00,508 --> 01:07:02,614 I was head over heels in love with her. 1164 01:07:02,748 --> 01:07:04,984 And with her phone call, I fell for Claudie again. 1165 01:07:05,116 --> 01:07:06,676 On the one hand, there was Claudie, 1166 01:07:06,812 --> 01:07:07,958 on the other, Ingrid. 1167 01:07:08,092 --> 01:07:12,947 Claudie had to return to Paris, and I didn't want to lose Ingrid. 1168 01:07:17,276 --> 01:07:18,618 Hello, my Mozart fan. 1169 01:07:18,748 --> 01:07:21,301 Take some headphones and listen to some decent music. 1170 01:07:21,436 --> 01:07:23,061 - I need your help. - What's wrong? 1171 01:07:23,196 --> 01:07:25,563 I've got a visitor from Paris, and I'm crazy about her. 1172 01:07:25,692 --> 01:07:26,674 Congratulations. 1173 01:07:26,812 --> 01:07:28,220 And what should I do with Ingrid? 1174 01:07:28,348 --> 01:07:29,723 A real problem. 1175 01:07:29,852 --> 01:07:32,667 - You don't want to lose Ingrid. - I can't decide. 1176 01:07:32,796 --> 01:07:35,644 Gosh, Michael, put an end to it. 1177 01:07:35,771 --> 01:07:37,179 You can forget Ingrid. 1178 01:07:37,308 --> 01:07:38,552 She just wants to own you. 1179 01:07:38,684 --> 01:07:42,296 She needs a guy, a strong guy on her side, for her image. 1180 01:07:42,428 --> 01:07:44,338 You can't help me with logic. 1181 01:07:44,476 --> 01:07:46,866 - Then what are you suggesting? - You have to take her from me. 1182 01:07:47,004 --> 01:07:48,345 - Who? -lngrid. 1183 01:07:48,476 --> 01:07:50,844 I think now you've lost it. 1184 01:07:50,972 --> 01:07:52,533 I'm supposed to keep your girl warm 1185 01:07:52,668 --> 01:07:54,741 while you enjoy yourself with the other one? 1186 01:07:54,875 --> 01:07:57,014 You should pull off things like that by yourself. 1187 01:07:57,147 --> 01:07:58,740 Geez, you're not supposed to screw her, 1188 01:07:58,876 --> 01:08:00,818 you're just supposed to help me intercept her. 1189 01:08:00,956 --> 01:08:01,785 Listen up. 1190 01:08:01,916 --> 01:08:04,698 I'm meeting the French girl in half an hour at the Adria. 1191 01:08:04,828 --> 01:08:07,676 Ingrid overheard the date and will probably spy on me. 1192 01:08:07,803 --> 01:08:10,673 The only thing I'm asking of you is to hold Ingrid back. 1193 01:08:10,812 --> 01:08:13,300 So that she doesn't catch me with the French girl at Cafe Adria. 1194 01:08:13,436 --> 01:08:15,804 Then I'll bolt as fast as I can with Claudie to the Cheetah. 1195 01:08:15,932 --> 01:08:18,420 Hey, can't you do your dirty business somewhere else? 1196 01:08:18,556 --> 01:08:19,320 Get lost. 1197 01:08:19,452 --> 01:08:21,361 We're international slave traders. 1198 01:08:21,916 --> 01:08:24,436 I didn't feel so great about the whole thing, 1199 01:08:24,572 --> 01:08:26,362 and Claudie kept me waiting. 1200 01:08:26,492 --> 01:08:30,388 Ingrid could turn up any second, and what then? 1201 01:08:30,972 --> 01:08:33,111 Oh, he's there. 1202 01:08:43,452 --> 01:08:45,820 I was longing for you. 1203 01:08:45,948 --> 01:08:48,436 Claudie! Come with me! I have to show you something! 1204 01:08:48,572 --> 01:08:50,875 A much nicer place. It's too hot here. 1205 01:08:51,003 --> 01:08:53,623 But Michael, why? What's going on with you? 1206 01:08:53,756 --> 01:08:54,618 It's nice here. 1207 01:08:54,748 --> 01:08:56,504 I'm a little tired from the drive. 1208 01:08:56,636 --> 01:08:58,677 Let's drink a coffee here, please. 1209 01:08:58,812 --> 01:09:00,820 No, it takes too long here for the waiter to come. 1210 01:09:00,957 --> 01:09:03,805 Okay, fine, but first I have to introduce you to my friend Kristel. 1211 01:09:03,932 --> 01:09:04,762 - This is Michael. - Hello. 1212 01:09:04,892 --> 01:09:06,966 Come now. Come, come. 1213 01:09:09,755 --> 01:09:11,730 Hello, Ingrid! 1214 01:09:11,868 --> 01:09:14,236 Hey, what's gotten into you? 1215 01:09:14,364 --> 01:09:15,957 Is it Christmas for you? 1216 01:09:16,092 --> 01:09:16,987 No, nothing has. 1217 01:09:17,116 --> 01:09:18,524 I must have missed Michael somehow. 1218 01:09:18,651 --> 01:09:19,993 Do you know where he is? 1219 01:09:20,124 --> 01:09:21,171 Yes, at the Adria. 1220 01:09:21,308 --> 01:09:23,250 But leave me, now. I'm already too late. 1221 01:09:23,388 --> 01:09:25,178 But hang on. He's not at the Adria. 1222 01:09:25,308 --> 01:09:27,250 Listen, Ingrid, I've been there the whole time. 1223 01:09:27,388 --> 01:09:29,974 I don't believe a word you're saying. The two of you stick together. 1224 01:09:30,108 --> 01:09:33,077 I know that he's with another girl right now. 1225 01:09:33,212 --> 01:09:35,448 If you want, you can go to the Adria with me. 1226 01:09:35,580 --> 01:09:38,362 What? You're staying here for three weeks? 1227 01:09:38,492 --> 01:09:41,755 Let's drive away. Three weeks, just for us. 1228 01:09:41,883 --> 01:09:44,819 Claudie, you're an incredible woman. 1229 01:09:46,364 --> 01:09:48,470 I couldn't forget my time with you. 1230 01:09:48,604 --> 01:09:52,696 I waited very long for you to say that or write it. 1231 01:09:52,828 --> 01:09:55,032 I want to be with you. 1232 01:09:55,196 --> 01:09:56,854 They're not here. 1233 01:09:56,988 --> 01:09:58,712 Maybe in Wienerwald 1234 01:09:58,844 --> 01:10:01,267 because I'm not likely to look for them there. 1235 01:10:01,404 --> 01:10:05,430 Or maybe in Cafe Central. 1236 01:10:05,564 --> 01:10:08,084 Come on, Walter, just open your mouth and say something! 1237 01:10:08,220 --> 01:10:10,107 What should I say? It beats me. 1238 01:10:10,235 --> 01:10:13,367 You know what, you idiot? I don't believe a word you say. 1239 01:10:13,500 --> 01:10:16,697 I'm going to go search for him. 1240 01:10:17,916 --> 01:10:20,371 He's probably at the Cheetah. 1241 01:10:21,628 --> 01:10:24,377 He likes that place. 1242 01:10:24,508 --> 01:10:27,738 And you wanted to play me for a sucker! 1243 01:10:36,380 --> 01:10:38,999 Make a call! 1244 01:10:41,724 --> 01:10:42,870 Is this the Cheetah? 1245 01:10:43,004 --> 01:10:45,394 Please page Michael Mainwieser immediately. 1246 01:10:45,532 --> 01:10:48,249 It's a matter of life and death! 1247 01:10:49,788 --> 01:10:51,862 Michael? 1248 01:10:51,996 --> 01:10:53,011 Watch out. 1249 01:10:53,148 --> 01:10:55,570 Ingrid somehow found out. She's on her way to the Cheetah. 1250 01:10:55,708 --> 01:10:57,017 Bye! 1251 01:10:58,876 --> 01:11:01,211 Sorry. 1252 01:11:03,772 --> 01:11:07,089 Sorry, I have to go again -- a damn urgent call. 1253 01:11:07,708 --> 01:11:09,749 Claudie, please don't be angry. 1254 01:11:09,884 --> 01:11:12,470 I'll be back in an hour. 1255 01:11:19,611 --> 01:11:21,074 What are you doing here? 1256 01:11:21,212 --> 01:11:24,027 Another one who wants to play me for a sucker! 1257 01:11:24,155 --> 01:11:25,105 Don't cause trouble. 1258 01:11:25,244 --> 01:11:27,896 Be a doll and let's go to the movies or let's eat something. 1259 01:11:28,028 --> 01:11:30,876 No, no. Now I'm gonna have a look at your cafe lady. 1260 01:11:31,004 --> 01:11:32,248 But... 1261 01:11:32,828 --> 01:11:35,447 Introduce Ingrid as your girlfriend. 1262 01:11:39,548 --> 01:11:41,654 I told you he's not completely kosher. 1263 01:11:41,787 --> 01:11:43,577 That's probably his girlfriend in Munich. 1264 01:11:43,708 --> 01:11:47,221 But you can't expect for him to be faithful to you the whole time. 1265 01:11:47,355 --> 01:11:48,021 I have an idea. 1266 01:11:48,155 --> 01:11:50,229 Let's invite all three to my parents' inn. 1267 01:11:50,364 --> 01:11:53,266 Then you'll see if the guy feels something for you or not, okay? 1268 01:11:53,403 --> 01:11:54,680 Yeah, that's a good idea. 1269 01:11:54,812 --> 01:11:57,682 Michael! Hello! We're here! 1270 01:12:00,188 --> 01:12:02,075 It's hot in here, isn't it? 1271 01:12:05,787 --> 01:12:09,018 Gee, how do you get something so unattainable. 1272 01:12:09,948 --> 01:12:12,054 This is Walter, my best friend, 1273 01:12:12,188 --> 01:12:15,483 and this -- this is Ingrid, a friend of ours. 1274 01:12:15,612 --> 01:12:16,441 What? 1275 01:12:16,572 --> 01:12:19,158 My darling, you wanted to drive away. 1276 01:12:19,292 --> 01:12:22,260 Kristel invited us all out. 1277 01:12:22,396 --> 01:12:26,193 Can someone explain to me what's going on here? 1278 01:12:28,027 --> 01:12:30,417 Quite frankly, I felt really lousy. 1279 01:12:30,556 --> 01:12:33,011 I think the only one who stayed cool was Kristel. 1280 01:12:33,148 --> 01:12:34,392 Claudie saw me as a deceiver 1281 01:12:34,524 --> 01:12:36,216 and preferred to look at me from afar. 1282 01:12:36,348 --> 01:12:38,454 And Ingrid preferred to hang outwith Walter 1283 01:12:38,587 --> 01:12:40,180 so that she could badmouth me. 1284 01:12:41,467 --> 01:12:44,436 Michael is probably out with that French bimbo. 1285 01:12:44,572 --> 01:12:46,067 She wanted to see him again. 1286 01:12:46,203 --> 01:12:47,861 How can he help it if he incidentally met her 1287 01:12:47,996 --> 01:12:49,403 through the student exchange program? 1288 01:12:49,532 --> 01:12:50,198 Incidentally? 1289 01:12:50,332 --> 01:12:51,576 He intentionally let her come. 1290 01:12:51,708 --> 01:12:52,603 Don't get upset. 1291 01:12:52,731 --> 01:12:54,521 She doesn't want anything to do with him anyway. 1292 01:12:54,651 --> 01:12:56,375 I don't believe a word you're saying. 1293 01:12:56,508 --> 01:12:58,265 You can really be annoying. 1294 01:12:58,396 --> 01:13:00,337 Besides, if it cheers you up, I really like your behind. 1295 01:13:00,476 --> 01:13:01,971 I can tell. That's enough now. 1296 01:13:02,108 --> 01:13:03,221 Then I'll just rub in Claudie. 1297 01:13:03,355 --> 01:13:06,225 I'm sure your friend Michael already took care of it! 1298 01:13:30,363 --> 01:13:32,633 Come, Michael. Sit next to me. 1299 01:13:41,500 --> 01:13:43,354 Tell me, my Casanova, 1300 01:13:43,484 --> 01:13:47,314 is this French cow stealing you away from me? 1301 01:13:50,972 --> 01:13:54,038 But you'll go have some ice cream with me, right? 1302 01:14:08,315 --> 01:14:10,257 - Do you like it? - Take your hand off me. 1303 01:14:10,396 --> 01:14:11,639 Let's go swimming. 1304 01:14:11,771 --> 01:14:13,659 I don't feel like it. We'd rather chat. 1305 01:14:13,788 --> 01:14:14,934 Okay, let's chat. 1306 01:14:15,068 --> 01:14:17,970 I'm out of cigarettes. Will you get me some? 1307 01:14:18,108 --> 01:14:20,182 Okay. I get it. 1308 01:14:20,316 --> 01:14:22,684 Why are you so horrible to him? 1309 01:14:22,811 --> 01:14:25,015 Even a blind man would see that he's in love with you. 1310 01:14:25,147 --> 01:14:27,700 He's just an idiot like Michael. 1311 01:14:29,531 --> 01:14:31,670 Come on, let's go inside. 1312 01:14:31,803 --> 01:14:34,804 I can't look at that French cow. 1313 01:14:36,923 --> 01:14:39,477 It looks like Michael's made his choice. 1314 01:14:39,612 --> 01:14:41,020 We'll see about that. 1315 01:14:47,612 --> 01:14:50,132 Another double whiskey. 1316 01:14:53,628 --> 01:14:54,839 May I sit down? 1317 01:14:54,972 --> 01:14:56,729 Of course. 1318 01:14:58,012 --> 01:15:00,914 This is a public venue. 1319 01:15:12,251 --> 01:15:13,714 Hey. 1320 01:15:13,851 --> 01:15:15,576 Another double. 1321 01:15:22,907 --> 01:15:27,217 Statistics claim that France is the classical country of prostitutes. 1322 01:15:27,355 --> 01:15:28,054 Is that true? 1323 01:15:28,188 --> 01:15:28,985 I don't know. 1324 01:15:29,115 --> 01:15:32,313 I just know that so many dumb questions aren't asked in France. 1325 01:15:34,171 --> 01:15:36,758 You think you can take me for a fool, don't you? 1326 01:15:36,891 --> 01:15:37,557 Yes. 1327 01:15:39,067 --> 01:15:40,475 French hen! 1328 01:15:40,635 --> 01:15:41,944 Tusnelda! 1329 01:15:42,651 --> 01:15:44,441 What did you say? 1330 01:15:44,571 --> 01:15:45,401 Tusnelda! 1331 01:15:45,531 --> 01:15:48,979 That's what we call the geese and sometimes the goats, too. 1332 01:15:49,788 --> 01:15:50,617 It's all your fault. 1333 01:15:50,748 --> 01:15:52,275 Just because you can't decide, you ass. 1334 01:15:56,572 --> 01:16:00,184 Before I explode in here, let's continue this outside. 1335 01:16:00,316 --> 01:16:01,462 Sure. 1336 01:16:18,492 --> 01:16:19,571 Well, then. 1337 01:16:19,708 --> 01:16:22,261 I'll say it again, you French hen! 1338 01:16:22,396 --> 01:16:24,218 You'll see! 1339 01:16:25,147 --> 01:16:26,424 Now you have to decide soon! 1340 01:16:51,835 --> 01:16:53,625 You can keep Michael! 1341 01:16:53,755 --> 01:16:58,579 For all I care, you can have him! I'm sick of all of you! 1342 01:16:58,747 --> 01:17:00,210 Go! 1343 01:17:02,876 --> 01:17:04,698 Come, let me help you. 1344 01:17:05,020 --> 01:17:06,198 Ouch! 1345 01:17:15,771 --> 01:17:17,659 I hate you! 1346 01:17:17,787 --> 01:17:19,250 Stop that! 1347 01:17:19,388 --> 01:17:20,185 Get lost! 1348 01:17:20,315 --> 01:17:21,875 I have to be alone with you. 1349 01:17:22,012 --> 01:17:23,158 And that was impossible until now. 1350 01:17:23,291 --> 01:17:25,430 This is the kidnapping of an innocent girl, 1351 01:17:25,563 --> 01:17:27,538 and in France, it is severely punished. 1352 01:17:27,676 --> 01:17:28,755 But now you're with me. 1353 01:17:28,892 --> 01:17:30,136 I'll scream. 1354 01:17:30,267 --> 01:17:31,511 Scream as much as you want. 1355 01:17:31,643 --> 01:17:32,920 Go to your Ingrid. 1356 01:17:33,051 --> 01:17:35,255 I will not. 1357 01:17:35,387 --> 01:17:37,690 But I don't want to be with you! 1358 01:18:02,076 --> 01:18:03,897 That coward! 1359 01:18:04,027 --> 01:18:06,896 He cheated on me the whole time! 1360 01:18:07,036 --> 01:18:10,517 If he had at least said something! 1361 01:18:10,651 --> 01:18:12,986 Yeah, that's exactly right. 1362 01:18:13,115 --> 01:18:15,984 That French fleabag! 1363 01:18:16,124 --> 01:18:20,117 If I had only had a knife with me. 1364 01:18:22,843 --> 01:18:25,812 I thought I had a chance with her. 1365 01:18:25,947 --> 01:18:30,257 I'd like to know what the two of them are doing. 1366 01:18:32,059 --> 01:18:33,467 What they're doing? 1367 01:18:33,595 --> 01:18:36,377 They're doing it sweetly. 1368 01:18:36,507 --> 01:18:40,304 Exactly what we should have done long ago. 1369 01:18:40,443 --> 01:18:42,265 You're crazy. 1370 01:18:42,396 --> 01:18:44,818 You can't get your revenge with someone else. 1371 01:18:46,075 --> 01:18:49,872 Come off it! I don't give a damn about Michael. 1372 01:18:50,011 --> 01:18:52,947 As of this moment, I'm through... 1373 01:18:53,531 --> 01:18:55,320 ...with him. 1374 01:18:57,660 --> 01:19:01,435 Come on, I really like you. 1375 01:19:04,636 --> 01:19:07,091 I will not be led on by you 1376 01:19:07,227 --> 01:19:09,617 to make your Ingrid jealous at my expense. 1377 01:19:09,755 --> 01:19:10,519 Not with me! 1378 01:19:10,652 --> 01:19:11,993 It's over and done with me! 1379 01:19:12,123 --> 01:19:13,781 I have no more feelings left for you! 1380 01:19:13,915 --> 01:19:14,581 Do you hear? 1381 01:19:14,715 --> 01:19:16,472 - Now, listen to me, you bitch. - No! 1382 01:19:16,604 --> 01:19:17,433 Give me a chance! 1383 01:19:17,563 --> 01:19:18,938 I've decided, do you hear me? 1384 01:19:19,067 --> 01:19:20,693 I've decided! 1385 01:19:20,827 --> 01:19:22,682 I can't and don't want to believe you anymore. 1386 01:19:22,812 --> 01:19:23,793 You're too jaded. 1387 01:19:23,932 --> 01:19:25,972 You arranged everything just to get me in bed! 1388 01:19:26,107 --> 01:19:27,995 I didn't arrange anything, do you hear me? 1389 01:19:28,124 --> 01:19:29,138 I'm cold. 1390 01:19:29,275 --> 01:19:31,895 Let me go and take me home! 1391 01:19:34,396 --> 01:19:35,542 That's too dangerous. 1392 01:19:35,675 --> 01:19:37,978 There's a cabin over there. Come on! 1393 01:19:56,411 --> 01:19:58,899 Take off that torn bathing suit. 1394 01:19:59,035 --> 01:20:01,403 You look like someone has raped you. 1395 01:20:01,532 --> 01:20:03,572 - Take my blanket. - No. 1396 01:20:03,708 --> 01:20:05,617 Don't be such a prude. 1397 01:20:05,755 --> 01:20:08,243 You'll freeze to death. 1398 01:20:13,819 --> 01:20:16,667 Come on, love, undress. 1399 01:20:18,011 --> 01:20:19,703 I won't look. 1400 01:20:28,571 --> 01:20:29,946 Done? 1401 01:20:30,076 --> 01:20:31,319 Done. 1402 01:20:35,003 --> 01:20:37,622 Have you really decided? 1403 01:20:45,755 --> 01:20:47,642 I'm still cold. 1404 01:20:50,907 --> 01:20:53,242 I love you so much. 1405 01:22:32,475 --> 01:22:34,995 I think I'm over Michael now. 1406 01:22:35,131 --> 01:22:37,750 It was really good with you. 1407 01:22:37,883 --> 01:22:39,345 And Michael is probably over you, too. 1408 01:22:39,482 --> 01:22:42,549 He probably didn't sit on his hands all night. 1409 01:22:44,731 --> 01:22:46,456 Look who's coming. 1410 01:22:46,587 --> 01:22:49,271 A cute pair of lovers. 1411 01:22:50,715 --> 01:22:54,458 I'll have a little fun pulling Michael and his girl's leg. 1412 01:22:54,587 --> 01:22:55,569 What do you think? 1413 01:22:55,707 --> 01:22:57,234 But you have to play along. 1414 01:22:57,371 --> 01:23:00,404 Come, come! Come here, you miserable dog! 1415 01:23:07,131 --> 01:23:09,651 Come on, a little faster! 1416 01:23:11,835 --> 01:23:14,290 Well, my friend, did you spend the night well, 1417 01:23:14,427 --> 01:23:18,705 or do you want your warmed-up Ingrid back, you stud-muffin? 1418 01:23:18,843 --> 01:23:21,014 Man, that you even dare to show up here! 1419 01:23:21,147 --> 01:23:23,057 Some great friend you are! 1420 01:23:24,250 --> 01:23:27,316 At the least, I'm going to lay one on you so that I calm down... 1421 01:23:29,083 --> 01:23:30,905 ...out of sheer joy, Michael, 1422 01:23:31,035 --> 01:23:33,108 that, because of you, I have such a great girlfriend. 1423 01:23:33,243 --> 01:23:36,473 Let me introduce Ingrid, my girlfriend. 1424 01:23:39,547 --> 01:23:43,672 And now, a token of my gratefulness... 1425 01:23:51,195 --> 01:23:55,505 And so this turbulent summer story ends with a moral. 1426 01:23:55,643 --> 01:23:58,360 And our couples found each other. 1427 01:23:58,491 --> 01:24:00,117 Young people have understood 1428 01:24:00,251 --> 01:24:03,000 that sex without tenderness and love 1429 01:24:03,131 --> 01:24:05,073 can't bring happiness.101054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.