Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,603
[Upbeat music]
2
00:00:41,633 --> 00:00:43,473
[Blowing dust]
3
00:00:43,567 --> 00:00:45,827
[Coughing]
4
00:00:48,767 --> 00:00:49,967
Something interesting?
5
00:00:50,067 --> 00:00:51,567
[Tommy] Mm.
6
00:00:51,667 --> 00:00:53,997
Well don't keep me in suspense.
7
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
Hmm?
8
00:00:56,900 --> 00:00:59,730
Oh, well done, darling!
9
00:00:59,833 --> 00:01:01,873
The very word I was looking for.
10
00:01:01,967 --> 00:01:03,327
I don't follow.
11
00:01:03,433 --> 00:01:05,633
Uses pens for hanging matter.
12
00:01:06,767 --> 00:01:07,927
I still didn't follow.
13
00:01:08,067 --> 00:01:11,227
Suspense, it's an
anagram of uses pens.
14
00:01:11,333 --> 00:01:12,703
You're doing the crossword?
15
00:01:12,800 --> 00:01:14,270
Trying to, I was stuck.
16
00:01:14,367 --> 00:01:16,097
Oh, all the pointless.
17
00:01:21,767 --> 00:01:25,697
Albert, have you seen
the duster for the...
18
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Dictaphone?
19
00:01:26,900 --> 00:01:28,170
Your top draw, miss.
20
00:01:31,733 --> 00:01:33,773
A mule that loses its footing.
21
00:01:33,867 --> 00:01:35,927
Haven't you
anything better to do?
22
00:01:36,067 --> 00:01:38,167
[Tommy sneezes]
23
00:01:38,267 --> 00:01:40,167
As titular head of
a detective agency
24
00:01:40,267 --> 00:01:42,597
in the midst of an
apparent, and I hope,
25
00:01:42,700 --> 00:01:44,630
temporary fall
in the crime rate,
26
00:01:44,733 --> 00:01:47,333
the answer, my darling wife, is
27
00:01:47,433 --> 00:01:49,073
no, I haven't
anything better to do.
28
00:01:49,133 --> 00:01:50,733
You sound like Lloyd George
29
00:01:50,833 --> 00:01:52,503
answering questions
in parliament.
30
00:01:52,600 --> 00:01:53,630
[Tommy laughing]
31
00:01:53,733 --> 00:01:54,533
The eloquence was
there, I Grant you
32
00:01:54,633 --> 00:01:56,403
but not the Welsh accent.
33
00:01:57,800 --> 00:01:58,530
What's the matter?
34
00:01:58,633 --> 00:02:00,373
I'm not in a good mood today.
35
00:02:00,467 --> 00:02:02,667
Oh, poor old thing.
36
00:02:02,767 --> 00:02:04,097
Why not?
37
00:02:04,200 --> 00:02:05,580
It was this morning
that Janet and I
38
00:02:05,600 --> 00:02:07,700
were supposed to go
to the wordsworth gallery
39
00:02:07,800 --> 00:02:09,430
and well, I was
looking forward to that.
40
00:02:09,533 --> 00:02:10,533
Oh yes, the exhibition.
41
00:02:10,600 --> 00:02:12,080
There was something
about that in the paper.
42
00:02:12,100 --> 00:02:12,900
Oh, have they found them?
43
00:02:13,067 --> 00:02:14,797
No, not yet.
44
00:02:14,900 --> 00:02:16,100
Oh, here we are.
45
00:02:16,200 --> 00:02:17,430
"A Scotland yard spokesman
46
00:02:17,533 --> 00:02:19,093
"said that the 18th
century watercolours
47
00:02:19,167 --> 00:02:20,167
"by Matthew herrick,
48
00:02:20,267 --> 00:02:21,427
"stolen early this week
49
00:02:21,533 --> 00:02:23,733
"from the wordsworth
gallery in albemarle street,
50
00:02:23,833 --> 00:02:25,803
"are believed
now to be in Paris.
51
00:02:25,900 --> 00:02:28,330
"In the hands of unscrupulous
private collectors."
52
00:02:28,433 --> 00:02:30,073
Hmm, is that all it says?
53
00:02:30,100 --> 00:02:31,230
Yes.
54
00:02:31,333 --> 00:02:32,373
Well, apart from the fact
55
00:02:32,467 --> 00:02:34,697
that the gallery's offering
a 5,000 pound reward.
56
00:02:36,333 --> 00:02:37,603
So what are we waiting for?
57
00:02:38,667 --> 00:02:40,627
- Go to Paris, you mean?
- Mm hmm.
58
00:02:40,733 --> 00:02:42,043
Find the paintings
and bring them back?
59
00:02:42,067 --> 00:02:43,127
Mm hmm.
60
00:02:43,233 --> 00:02:45,633
A Blaze of publicity for
blunt's brilliant detectives?
61
00:02:45,733 --> 00:02:47,203
Exactly.
62
00:02:47,300 --> 00:02:48,370
No, my sweet.
63
00:02:49,300 --> 00:02:50,500
I mean have you any idea
64
00:02:50,600 --> 00:02:53,230
how many private art collectors
there probably are in Paris?
65
00:02:54,967 --> 00:02:56,427
No, no, it's out
of the question,
66
00:02:56,533 --> 00:02:58,313
you leave me to keep
the grey matter ticking over
67
00:02:58,333 --> 00:02:59,873
by finishing the crossword.
68
00:03:00,067 --> 00:03:02,067
And what am I supposed to do?
69
00:03:02,133 --> 00:03:04,243
To impress our clients, you're
supposed to be practising
70
00:03:04,267 --> 00:03:06,227
how to be the perfect secretary.
71
00:03:06,333 --> 00:03:08,133
And how do I do that?
72
00:03:08,233 --> 00:03:10,373
By carrying out
lesson number one.
73
00:03:10,467 --> 00:03:11,597
Which is?
74
00:03:11,700 --> 00:03:13,430
Learning how to sit on my knee.
75
00:03:14,600 --> 00:03:18,330
That's the first good
idea you've had all week.
76
00:03:18,433 --> 00:03:21,403
[Mysterious music]
77
00:03:36,900 --> 00:03:39,700
[Mimics sword swishing]
78
00:03:39,800 --> 00:03:40,530
I say!
79
00:03:40,633 --> 00:03:41,533
Ah,
80
00:03:41,633 --> 00:03:43,473
lucky you wasn't an intruder.
81
00:03:43,567 --> 00:03:44,567
Why's that?
82
00:03:44,633 --> 00:03:45,803
These hands,
83
00:03:45,900 --> 00:03:46,630
deadly.
84
00:03:46,733 --> 00:03:48,403
Touche [mimics sword swishing].
85
00:03:48,500 --> 00:03:50,100
Now sir, was there something?
86
00:03:50,200 --> 00:03:53,430
Ah, this is blunt's
brilliant detectives, isn't it?
87
00:03:53,533 --> 00:03:55,703
It was the last time I looked.
88
00:03:55,800 --> 00:03:56,930
Yes it is, sir.
89
00:03:57,067 --> 00:03:58,127
Splendid.
90
00:03:58,233 --> 00:03:59,603
Then might I see Mr.
91
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
Blunt?
92
00:04:01,800 --> 00:04:03,100
Have you an appointment, sir?
93
00:04:03,200 --> 00:04:04,070
Well not really, no.
94
00:04:04,133 --> 00:04:06,073
But I just thought
I'd toddle in and...
95
00:04:07,500 --> 00:04:08,400
No go, is it?
96
00:04:08,500 --> 00:04:09,570
Mr. Blunt is engaged
97
00:04:09,667 --> 00:04:12,067
in a very important
conference at present, sir.
98
00:04:13,900 --> 00:04:15,270
Oh, Mr. Blunt.
99
00:04:16,300 --> 00:04:17,770
Oh, miss Robinson.
100
00:04:17,867 --> 00:04:20,197
Oh, what a pity.
101
00:04:20,300 --> 00:04:21,900
There could be a chance, sir.
102
00:04:22,067 --> 00:04:24,167
Might only take a few minutes.
103
00:04:26,333 --> 00:04:28,733
Oh, if I really was
the perfect secretary,
104
00:04:28,833 --> 00:04:30,503
do you know what I'd do now?
105
00:04:30,600 --> 00:04:31,870
No, what?
106
00:04:31,967 --> 00:04:33,527
[Buzzer buzzing]
107
00:04:33,633 --> 00:04:34,673
[Mischievous music]
108
00:04:34,767 --> 00:04:35,497
[Gasps]
109
00:04:35,600 --> 00:04:37,270
A client!
110
00:04:37,367 --> 00:04:38,097
[Gasps]
111
00:04:38,200 --> 00:04:39,630
- Lipstick!
- What?
112
00:04:48,100 --> 00:04:48,830
[Buzzer buzzing]
113
00:04:48,933 --> 00:04:50,203
Ah, you're in luck, sir.
114
00:04:50,300 --> 00:04:51,830
The conference seems to be over.
115
00:04:51,933 --> 00:04:52,673
Oh,
116
00:04:52,767 --> 00:04:53,567
jolly good.
117
00:04:53,667 --> 00:04:54,727
Step this way, sir.
118
00:04:56,700 --> 00:04:58,040
Oh, certainly major
general, goodbye.
119
00:04:58,067 --> 00:04:59,897
[Albert] Mr. Montgomery
Jones, sir.
120
00:05:00,067 --> 00:05:02,267
Oh, good day,
Mr. Montgomery Jones.
121
00:05:02,367 --> 00:05:03,097
Thank you Albert.
122
00:05:03,200 --> 00:05:05,270
Do I take it you are Mr. Blunt?
123
00:05:05,367 --> 00:05:06,867
You do
124
00:05:06,967 --> 00:05:07,967
take it.
125
00:05:08,833 --> 00:05:09,573
A seat?
126
00:05:09,667 --> 00:05:10,667
Thank you.
127
00:05:10,767 --> 00:05:14,097
Now, what can I have the
pleasure of doing for you?
128
00:05:14,200 --> 00:05:15,070
Oh.
129
00:05:15,167 --> 00:05:17,167
My confidential
secretary, miss Robinson,
130
00:05:17,267 --> 00:05:19,327
you may speak
quite freely before her.
131
00:05:22,333 --> 00:05:24,833
I take it that this
is a delicate matter.
132
00:05:24,933 --> 00:05:26,273
In a way.
133
00:05:26,367 --> 00:05:28,667
You're not in any trouble
of any kind yourself, I hope?
134
00:05:28,767 --> 00:05:30,427
Oh, rather not, no, no.
135
00:05:30,533 --> 00:05:33,933
Well, perhaps you will state
the facts in your own words.
136
00:05:35,100 --> 00:05:36,870
I don't know how
to set about it.
137
00:05:38,367 --> 00:05:40,297
It's a dashed odd
sort of thing, really.
138
00:05:40,400 --> 00:05:41,670
Just,
139
00:05:41,767 --> 00:05:42,527
well,
140
00:05:42,633 --> 00:05:45,173
a silly sort of
joke, that's all.
141
00:05:45,267 --> 00:05:46,667
Someone has played a joke on you
142
00:05:46,767 --> 00:05:49,597
of a mysterious nature?
143
00:05:49,700 --> 00:05:50,770
Well, not exactly.
144
00:05:52,067 --> 00:05:53,067
No.
145
00:05:53,700 --> 00:05:55,130
Well,
146
00:05:55,233 --> 00:05:56,333
take your time.
147
00:05:57,767 --> 00:05:58,767
You see,
148
00:05:59,667 --> 00:06:00,727
it was a dinner.
149
00:06:01,533 --> 00:06:03,433
I sat next to a girl.
150
00:06:03,533 --> 00:06:04,273
[Tommy] Yes?
151
00:06:04,367 --> 00:06:05,867
But she was...
152
00:06:05,967 --> 00:06:07,087
I really can't describe her,
153
00:06:07,133 --> 00:06:08,903
but she was simply
one of the most...
154
00:06:10,067 --> 00:06:11,067
She's an Australian,
155
00:06:11,100 --> 00:06:12,870
been over here for some time.
156
00:06:12,967 --> 00:06:15,127
She's simply game for anything.
157
00:06:15,233 --> 00:06:17,803
I absolutely can't tell you
the effect she had on me.
158
00:06:17,900 --> 00:06:19,730
We can imagine Mr. Jones.
159
00:06:19,833 --> 00:06:21,933
I mean, I'd known her
vaguely for some time,
160
00:06:22,067 --> 00:06:22,967
the same circles and all that
161
00:06:23,067 --> 00:06:24,067
but,
162
00:06:24,133 --> 00:06:25,133
well,
163
00:06:25,200 --> 00:06:27,730
the whole thing came as
an absolute shock to me.
164
00:06:27,833 --> 00:06:28,833
I mean,
165
00:06:28,867 --> 00:06:30,227
I sat beside her at dinner,
166
00:06:31,100 --> 00:06:33,100
and slap out of the blue.
167
00:06:33,200 --> 00:06:34,470
Your whole world changed?
168
00:06:34,567 --> 00:06:38,067
Well that's absolutely
what it was like.
169
00:06:38,133 --> 00:06:40,073
You put it awfully well.
170
00:06:40,167 --> 00:06:43,867
And you know, I fancy
she didn't think much of me.
171
00:06:43,967 --> 00:06:45,067
You may not think it
172
00:06:45,133 --> 00:06:46,273
but I'm not terribly clever.
173
00:06:46,367 --> 00:06:47,697
You mustn't be too modest.
174
00:06:47,800 --> 00:06:50,330
Oh, I do realise i'm
not much of a chap.
175
00:06:50,433 --> 00:06:52,873
That's why I feel I've got
to pull this thing through.
176
00:06:52,967 --> 00:06:54,697
It's my only chance.
177
00:06:54,800 --> 00:06:56,970
I'm sure we wish you
the very best of luck.
178
00:06:57,067 --> 00:06:58,097
Thank you, miss Robinson.
179
00:06:58,200 --> 00:06:59,480
You see, she is
such a good sport
180
00:06:59,533 --> 00:07:01,043
that she would never
go back on her word.
181
00:07:01,067 --> 00:07:02,067
Oh, naturally.
182
00:07:03,700 --> 00:07:06,900
Well, I don't see exactly
what you want us to do.
183
00:07:07,067 --> 00:07:09,667
Oh lord, haven't I explained?
184
00:07:09,767 --> 00:07:11,327
No, you haven't.
185
00:07:11,433 --> 00:07:13,633
Ah, well it was like this.
186
00:07:13,733 --> 00:07:14,733
Una,
187
00:07:14,767 --> 00:07:16,927
that's her name, una Drake.
188
00:07:17,067 --> 00:07:19,397
I'd been trying all
sorts of ploys to,
189
00:07:19,500 --> 00:07:20,200
you know,
190
00:07:20,300 --> 00:07:21,330
catch her interest.
191
00:07:21,433 --> 00:07:23,403
Absolutely no success.
192
00:07:23,500 --> 00:07:25,100
And then somehow
we got onto the subject
193
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
of detective stories.
194
00:07:26,233 --> 00:07:27,133
And I found out
195
00:07:27,233 --> 00:07:28,883
that she was just as
keen about them as I am.
196
00:07:28,900 --> 00:07:29,630
Oh is that so?
197
00:07:29,733 --> 00:07:30,773
Rather.
198
00:07:30,867 --> 00:07:32,307
And we got to talking
about one story in particular.
199
00:07:32,333 --> 00:07:33,473
And I said,
200
00:07:33,567 --> 00:07:34,267
no, she said,
201
00:07:34,367 --> 00:07:35,767
no, I said.
202
00:07:35,867 --> 00:07:36,867
Now which of us was it?
203
00:07:36,967 --> 00:07:37,797
[Laughing] Oh, nevermind which.
204
00:07:37,900 --> 00:07:39,230
All right.
205
00:07:39,333 --> 00:07:40,103
-Well, -[tuppence laughing]
206
00:07:40,200 --> 00:07:41,970
This story all
hinges on an alibi.
207
00:07:42,067 --> 00:07:44,597
So we got to talking about
alibis and faking them.
208
00:07:44,700 --> 00:07:45,930
And I said that faking...
209
00:07:46,067 --> 00:07:47,067
No, no, no she said.
210
00:07:47,100 --> 00:07:49,600
- No, no, it really was me.
- [Tuppence laughing]
211
00:07:49,700 --> 00:07:51,770
I said that faking alibis
212
00:07:51,867 --> 00:07:54,427
would be a jolly
difficult thing to do.
213
00:07:54,533 --> 00:07:55,533
Una disagreed.
214
00:07:57,233 --> 00:07:58,933
It would only take
a bit of brain work.
215
00:07:59,067 --> 00:08:00,567
Rather more than that I think.
216
00:08:00,667 --> 00:08:02,167
Well it's obvious monty.
217
00:08:02,267 --> 00:08:03,797
Not at all.
218
00:08:03,900 --> 00:08:06,200
In the book, the chap
thinks he's got away with it.
219
00:08:06,300 --> 00:08:09,270
But he had to ask other
people to lie for him.
220
00:08:09,367 --> 00:08:11,897
They got caught out,
that always happens.
221
00:08:12,067 --> 00:08:12,967
Well not necessarily,
222
00:08:13,067 --> 00:08:15,127
not if they believe
they're telling the truth.
223
00:08:15,233 --> 00:08:16,533
Come again?
224
00:08:16,633 --> 00:08:18,703
Well you catch someone
who backs up a story
225
00:08:18,800 --> 00:08:20,100
unless he knows he's lying.
226
00:08:20,200 --> 00:08:21,700
All right.
227
00:08:21,800 --> 00:08:23,730
Well I mean, I'm sorry, una,
228
00:08:23,833 --> 00:08:25,743
but it's too difficult to
fake a convincing alibi.
229
00:08:25,767 --> 00:08:28,067
It just can't be done.
230
00:08:28,100 --> 00:08:29,600
I'm sure I could do it.
231
00:08:30,433 --> 00:08:31,433
Oh I say.
232
00:08:33,067 --> 00:08:35,627
I'll make you a sporting offer.
233
00:08:35,733 --> 00:08:37,633
What do you bet that
I can produce an alibi
234
00:08:37,733 --> 00:08:39,803
that nobody can shake?
235
00:08:39,900 --> 00:08:41,070
Anything you like.
236
00:08:41,133 --> 00:08:42,743
[Laughs] If I were you,
I wouldn't risk too much,
237
00:08:42,767 --> 00:08:43,837
it's an odds on chance for me.
238
00:08:43,867 --> 00:08:45,427
Oh, don't be so sure of that.
239
00:08:46,533 --> 00:08:50,833
Supposing you lose and I ask
you something, will you pay up?
240
00:08:50,933 --> 00:08:53,833
I come from a gambling
family, I don't Welsh on my bets.
241
00:08:53,933 --> 00:08:57,073
Well if I win, I'll ask
you to marry me.
242
00:09:02,867 --> 00:09:05,327
[Laughs] Very well, you're on.
243
00:09:05,433 --> 00:09:09,373
And if I win, we'll never
see each other again.
244
00:09:13,167 --> 00:09:14,167
So you see,
245
00:09:15,067 --> 00:09:16,597
it's up to me.
246
00:09:16,700 --> 00:09:17,940
It's the only chance
I have with her.
247
00:09:17,967 --> 00:09:20,597
You're sure that she'll
stick to her end of it.
248
00:09:20,700 --> 00:09:22,070
Completely.
249
00:09:22,100 --> 00:09:24,830
It is a very
curious proposition.
250
00:09:24,933 --> 00:09:27,093
Well you must be doing
this sort of thing all the time.
251
00:09:27,133 --> 00:09:30,073
Investigating fake alibis and
seeing where they fall out.
252
00:09:31,067 --> 00:09:31,967
Oh,
253
00:09:32,067 --> 00:09:33,467
yes.
254
00:09:33,567 --> 00:09:34,797
Oh yes, we do,
255
00:09:35,833 --> 00:09:36,833
a lot.
256
00:09:36,900 --> 00:09:38,330
I know you're very busy but,
257
00:09:38,433 --> 00:09:41,703
well I am prepared to pay
all necessary what-nots.
258
00:09:41,800 --> 00:09:42,600
What?
259
00:09:42,700 --> 00:09:44,170
Nots.
260
00:09:44,267 --> 00:09:45,467
What-nots.
261
00:09:45,567 --> 00:09:46,427
That'll be all right.
262
00:09:46,533 --> 00:09:50,073
I'm sure Mr. Blunt
will take on the case.
263
00:09:50,133 --> 00:09:50,873
Well,
264
00:09:50,967 --> 00:09:52,297
perhaps we can fit it in.
265
00:09:53,400 --> 00:09:55,470
But what precisely
am I to investigate?
266
00:09:55,567 --> 00:09:56,597
Here it is.
267
00:09:56,700 --> 00:09:58,070
This is what she sent me.
268
00:09:59,333 --> 00:10:00,603
"I am sending you proof
269
00:10:00,700 --> 00:10:03,500
"I was in two distinct places
at one and the same time.
270
00:10:03,600 --> 00:10:05,100
"According to one story,
271
00:10:05,200 --> 00:10:07,930
"I had dinner alone at the
bon tonne restaurant in soho,
272
00:10:08,033 --> 00:10:09,303
went to the Duke's theatre,
273
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
then had supper with a friend,
274
00:10:11,300 --> 00:10:12,670
Mr. Le marchant,
275
00:10:12,767 --> 00:10:13,767
at the savoy.
276
00:10:15,200 --> 00:10:17,230
"But I was also staying
at the castle hotel
277
00:10:17,333 --> 00:10:18,903
"in torquay that evening.
278
00:10:19,000 --> 00:10:21,930
"And only returned to London
on the following morning.
279
00:10:22,033 --> 00:10:24,433
"You have to find which of
the two stories is the true one
280
00:10:24,533 --> 00:10:26,333
"and how I managed the other."
281
00:10:26,433 --> 00:10:27,303
You see?
282
00:10:27,400 --> 00:10:31,570
Yes, it's a very
refreshing little problem.
283
00:10:31,667 --> 00:10:32,967
Very
284
00:10:33,067 --> 00:10:34,267
naive.
285
00:10:34,367 --> 00:10:36,727
Here is una's photograph,
you'll want that.
286
00:10:36,833 --> 00:10:37,833
Oh thank you.
287
00:10:37,867 --> 00:10:40,067
May I have the lady's
full name and address?
288
00:10:40,167 --> 00:10:41,897
Una Drake.
289
00:10:42,000 --> 00:10:44,570
She lives at 180 Claudia street.
290
00:10:45,767 --> 00:10:48,227
It's such a relief that
you've taken it on.
291
00:10:48,333 --> 00:10:50,073
How will you set about it?
292
00:10:50,167 --> 00:10:52,667
Well I'm sure. Mr. Blunt will
want me to check everything
293
00:10:52,767 --> 00:10:54,067
and it's nearly lunchtime,
294
00:10:54,167 --> 00:10:55,877
so I could start at the
bon tonne restaurant.
295
00:10:55,900 --> 00:10:58,100
I say, that's quick.
296
00:10:58,200 --> 00:10:59,700
I'd love to see how you work.
297
00:11:00,600 --> 00:11:03,600
Why don't I take you to
lunch, miss Robinson?
298
00:11:03,700 --> 00:11:05,070
What a lovely idea, Mr. Jones.
299
00:11:05,167 --> 00:11:08,127
Monty, everyone calls me monty.
300
00:11:08,967 --> 00:11:10,497
Thank you, monty.
301
00:11:10,600 --> 00:11:11,600
Jolly good.
302
00:11:11,667 --> 00:11:14,427
Yes, thank you, we'd
be delighted to accept.
303
00:11:15,467 --> 00:11:16,467
Oh,
304
00:11:17,567 --> 00:11:19,067
jolly good.
305
00:11:19,100 --> 00:11:21,370
[People chattering]
306
00:11:21,467 --> 00:11:22,967
How very cosy.
307
00:11:23,067 --> 00:11:25,497
Very French, I've always
wanted to try this place.
308
00:11:25,600 --> 00:11:26,330
Yes.
309
00:11:26,433 --> 00:11:27,173
Quite fashionable really.
310
00:11:27,267 --> 00:11:30,127
A lot of youngers
that come here.
311
00:11:30,233 --> 00:11:31,073
How are you Henri?
312
00:11:31,167 --> 00:11:33,567
Ah, monsieur monty, bonjour.
313
00:11:33,667 --> 00:11:34,797
Bonjour to you, too.
314
00:11:34,900 --> 00:11:37,070
How nice to see you again.
315
00:11:37,100 --> 00:11:40,270
And you monsieur
beresford, [Speaks in French],
316
00:11:40,367 --> 00:11:42,097
welcome back.
317
00:11:42,200 --> 00:11:43,470
Maddemoiselle.
318
00:11:44,767 --> 00:11:45,897
Beresford?
319
00:11:46,067 --> 00:11:47,667
I thought your name was blunt.
320
00:11:47,767 --> 00:11:49,827
Beresford's a sort of
alias I use sometimes,
321
00:11:49,933 --> 00:11:50,973
when I'm on a case.
322
00:11:51,067 --> 00:11:52,067
I say.
323
00:11:52,100 --> 00:11:54,070
And I thought you've
never been here before.
324
00:11:54,167 --> 00:11:55,497
Oh yes but not for some time.
325
00:11:55,600 --> 00:11:58,900
I used to pop in now and
then, in my salad days.
326
00:11:59,067 --> 00:12:00,967
That can't be too long ago.
327
00:12:01,067 --> 00:12:03,167
Your boss is a bit of a
dark horse, Ms. Robinson.
328
00:12:03,267 --> 00:12:04,097
I'd wager he's
one for the ladies.
329
00:12:04,200 --> 00:12:06,170
You should keep an eye on him.
330
00:12:06,267 --> 00:12:07,067
I intend to.
331
00:12:07,100 --> 00:12:07,800
All over
332
00:12:07,900 --> 00:12:09,430
and done with.
333
00:12:09,533 --> 00:12:10,573
You can't fool us.
334
00:12:11,400 --> 00:12:12,530
I should have thought.
335
00:12:12,633 --> 00:12:13,473
Well maybe there's someone
336
00:12:13,567 --> 00:12:14,877
you'd like to have
invited to join us.
337
00:12:14,900 --> 00:12:16,070
No.
338
00:12:16,133 --> 00:12:18,573
No, I assure you, no one at all.
339
00:12:18,667 --> 00:12:20,667
Oh, what a pity Mr. Blunt.
340
00:12:20,767 --> 00:12:22,267
That would have
been fascinating.
341
00:12:22,367 --> 00:12:23,167
[Jones] Rather.
342
00:12:23,267 --> 00:12:25,097
Let's get back to
business, shall we?
343
00:12:25,900 --> 00:12:27,070
Henri.
344
00:12:27,100 --> 00:12:27,870
Monsieur?
345
00:12:27,967 --> 00:12:29,297
Could you spare us a moment?
346
00:12:29,400 --> 00:12:31,130
Do you recognise
this young lady?
347
00:12:33,400 --> 00:12:35,730
Maybe maddemousile Drake.
348
00:12:35,833 --> 00:12:37,533
[Waiter speaking
in foreign language]
349
00:12:37,633 --> 00:12:38,673
Then perhaps you remember
350
00:12:38,767 --> 00:12:41,327
if she dined here last
Tuesday evening by herself?
351
00:12:41,433 --> 00:12:44,373
She's not often by herself
but sometimes she is.
352
00:12:45,167 --> 00:12:46,827
Let me think,
353
00:12:46,933 --> 00:12:48,373
last Tuesday.
354
00:12:48,467 --> 00:12:51,397
[Slow piano music]
355
00:12:53,833 --> 00:12:55,903
On Tuesday, dining alone.
356
00:12:56,067 --> 00:12:57,807
I think perhaps she
was, but she is here often,
357
00:12:57,833 --> 00:12:58,903
I cannot be certain.
358
00:12:59,067 --> 00:13:01,127
Perhaps one of your
waiters might remember.
359
00:13:01,233 --> 00:13:04,133
No, I always serve her myself.
360
00:13:04,233 --> 00:13:07,473
Tuesday, yes, I think
maybe she was here
361
00:13:07,567 --> 00:13:09,367
but on the other
hand, maybe not.
362
00:13:11,167 --> 00:13:12,567
That wasn't very conclusive.
363
00:13:12,667 --> 00:13:13,467
No.
364
00:13:13,567 --> 00:13:15,067
You said she lives
in Claudia street.
365
00:13:15,167 --> 00:13:17,397
Yes, she shares a
flat with another girl,
366
00:13:17,500 --> 00:13:18,730
Marjorie
367
00:13:18,833 --> 00:13:19,603
something.
368
00:13:19,700 --> 00:13:20,830
Oh, well that's it, then.
369
00:13:20,933 --> 00:13:22,043
As soon as we've
eaten, I'll pop around
370
00:13:22,067 --> 00:13:23,507
and have a word with
miss Drake myself.
371
00:13:23,533 --> 00:13:24,433
Oh no.
372
00:13:24,533 --> 00:13:26,173
Well, that's the one
thing you mustn't do.
373
00:13:27,067 --> 00:13:29,347
If she found out that you and
Mr. Blunt were helping me...
374
00:13:29,400 --> 00:13:32,330
After all, it's my brain
power that's being tested.
375
00:13:32,433 --> 00:13:33,843
So she might call
the whole do-da off.
376
00:13:33,867 --> 00:13:34,927
[Tuppence] Oh, yes.
377
00:13:35,067 --> 00:13:36,297
Where did she go from here?
378
00:13:36,400 --> 00:13:37,270
Oh just a minute.
379
00:13:37,367 --> 00:13:39,227
She enclosed the
counterfoil of the ticket.
380
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
The Duke's theatre.
381
00:13:43,067 --> 00:13:45,867
Isn't that where that musical
delphiniums blue is playing.
382
00:13:45,967 --> 00:13:47,167
I want to see that.
383
00:13:47,267 --> 00:13:48,067
Do you really well?
384
00:13:48,100 --> 00:13:49,210
Well, it won't be much help.
385
00:13:49,233 --> 00:13:50,673
Anybody could
buy theatre ticket.
386
00:13:50,767 --> 00:13:52,237
And she could've seen
the show at any time.
387
00:13:52,267 --> 00:13:54,697
So we wouldn't trip
her up on the plot
388
00:13:55,933 --> 00:13:57,233
or anything like that.
389
00:13:57,333 --> 00:13:59,503
So you think the London
end is the false one?
390
00:13:59,600 --> 00:14:01,800
I'd say the whole
thing was fairly weak.
391
00:14:01,900 --> 00:14:03,570
I think the girls
simply went to torquay
392
00:14:03,667 --> 00:14:05,567
and this London thing is fake.
393
00:14:05,667 --> 00:14:06,707
Yes, but after the theatre
394
00:14:06,800 --> 00:14:09,300
she said she had supper
with someone at the savoy.
395
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
Peter le marchant.
396
00:14:10,700 --> 00:14:12,500
Well he's obviously the
one we should talk to.
397
00:14:12,533 --> 00:14:13,633
What's he like?
398
00:14:13,733 --> 00:14:16,073
Site too thick with
una, if you asked me.
399
00:14:16,167 --> 00:14:17,567
He's an import-export.
400
00:14:17,667 --> 00:14:19,167
A bit on the fascist side,
401
00:14:19,267 --> 00:14:20,627
not really hurstled at tall.
402
00:14:29,933 --> 00:14:30,733
With a splash?
403
00:14:30,833 --> 00:14:31,833
Just a touch.
404
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Thank you.
405
00:14:39,867 --> 00:14:40,867
Now then,
406
00:14:41,567 --> 00:14:43,367
what's this about una?
407
00:14:43,467 --> 00:14:45,627
We understand that you
had supper with Ms. Drake
408
00:14:45,733 --> 00:14:47,973
at the savoy on
Tuesday, the 19th,
409
00:14:48,067 --> 00:14:49,767
Mr. Le marchant.
410
00:14:49,867 --> 00:14:50,627
Yes, I did.
411
00:14:50,733 --> 00:14:51,473
Soda?
412
00:14:51,567 --> 00:14:52,367
No thanks.
413
00:14:52,467 --> 00:14:53,567
What's wrong with that?
414
00:14:53,667 --> 00:14:55,197
We just wanted to check.
415
00:14:55,300 --> 00:14:57,100
She's not in any
kind of trouble, is she?
416
00:14:57,200 --> 00:14:59,070
Oh no, nothing at all now.
417
00:14:59,167 --> 00:15:02,227
No, we're trying to verify
the alibi of one of our clients,
418
00:15:02,333 --> 00:15:03,503
as a matter of fact.
419
00:15:03,600 --> 00:15:06,070
He says that he was at the
savoy that very same evening,
420
00:15:06,167 --> 00:15:08,007
but the only person he
remembers noticing there
421
00:15:08,067 --> 00:15:09,067
is Ms. Drake.
422
00:15:10,267 --> 00:15:11,827
I see.
423
00:15:11,933 --> 00:15:14,433
So why don't you ask
her about it herself?
424
00:15:16,767 --> 00:15:18,627
Ooh, much better to
have a corroborative
425
00:15:18,733 --> 00:15:20,233
by a third party.
426
00:15:20,333 --> 00:15:22,133
Otherwise we could
never be sure she wasn't
427
00:15:22,233 --> 00:15:24,073
just saying it to help him.
428
00:15:24,100 --> 00:15:26,500
[Laughs] Yes, of course.
429
00:15:26,600 --> 00:15:28,670
What fascinating work you do!
430
00:15:28,767 --> 00:15:32,067
Much more interesting
than sitting in a dull office.
431
00:15:32,133 --> 00:15:34,833
But business seems to be
flourishing, Mr. Le marchant.
432
00:15:34,933 --> 00:15:36,273
I have a plan.
433
00:15:37,133 --> 00:15:39,373
It's booming market
for imports just now.
434
00:15:39,467 --> 00:15:42,097
I'm always on the
lookout for bright people
435
00:15:42,200 --> 00:15:43,270
to join the firm.
436
00:15:44,467 --> 00:15:46,297
Could you tell us
something about Ms. Drake?
437
00:15:46,400 --> 00:15:47,970
What there is?
438
00:15:48,067 --> 00:15:50,727
She arrived here a
couple of years ago.
439
00:15:50,833 --> 00:15:51,733
Very bright.
440
00:15:51,833 --> 00:15:52,833
Independent minded
441
00:15:52,900 --> 00:15:56,170
like many of these
Australian girls seem to be.
442
00:15:56,267 --> 00:15:58,567
I met her at sandown races.
443
00:15:58,667 --> 00:16:00,627
Gambling is a passion of hers.
444
00:16:00,733 --> 00:16:01,803
So we understand.
445
00:16:01,900 --> 00:16:04,530
But her real
interest is in the arts.
446
00:16:04,633 --> 00:16:06,733
She landed a job with
447
00:16:06,833 --> 00:16:08,903
brush and paintball or
whatever it's called here,
448
00:16:09,067 --> 00:16:09,927
art magazine.
449
00:16:10,067 --> 00:16:11,067
Pen and palette.
450
00:16:11,167 --> 00:16:12,897
[Laughs] Yes, hat's the one.
451
00:16:13,067 --> 00:16:14,927
She's their features editor now.
452
00:16:15,067 --> 00:16:16,597
Doing nicely for herself.
453
00:16:16,700 --> 00:16:17,570
You know her well?
454
00:16:17,667 --> 00:16:19,897
Not as well as I'd like to.
455
00:16:20,067 --> 00:16:21,497
If you follow me.
456
00:16:21,600 --> 00:16:24,270
She never lets
anyone get too close.
457
00:16:24,367 --> 00:16:28,467
Now personally, I'm
all for little togetherness.
458
00:16:28,567 --> 00:16:31,797
So you're quite sure Ms.
Drake was with you that evening?
459
00:16:31,900 --> 00:16:33,370
[Sighs] Yes.
460
00:16:33,467 --> 00:16:34,727
I told you.
461
00:16:35,800 --> 00:16:37,900
What a suspicious lot you are!
462
00:16:38,067 --> 00:16:39,867
You think she might
have asked me to say that?
463
00:16:39,900 --> 00:16:41,670
Well, not necessarily,
464
00:16:41,767 --> 00:16:44,897
but did anybody else
see you both out together?
465
00:16:45,067 --> 00:16:46,227
Some people called oglander
466
00:16:46,333 --> 00:16:47,703
were sitting in the next table.
467
00:16:47,800 --> 00:16:48,970
Do they name Ms. Drake?
468
00:16:49,067 --> 00:16:50,127
Oh yes.
469
00:16:50,967 --> 00:16:53,167
They're not bosom
friends or anything,
470
00:16:53,267 --> 00:16:54,767
but they know her.
471
00:16:54,867 --> 00:16:57,727
Look here, it is una
you're interested in, isn't it?
472
00:16:57,833 --> 00:16:59,273
She got some little game on.
473
00:17:00,400 --> 00:17:01,770
Perhaps.
474
00:17:01,867 --> 00:17:03,427
Something quite harmless.
475
00:17:03,533 --> 00:17:05,503
You never know
what that kid's up to.
476
00:17:05,600 --> 00:17:07,080
Do you happen to
know where she'd been
477
00:17:07,100 --> 00:17:08,470
before she met you?
478
00:17:08,567 --> 00:17:10,767
At some musical show, I believe.
479
00:17:10,867 --> 00:17:13,097
Yes, one at the Duke's theatre.
480
00:17:13,200 --> 00:17:14,600
She hadn't enjoyed it much.
481
00:17:16,533 --> 00:17:19,873
Come to think of it, there
was something rather on.
482
00:17:19,967 --> 00:17:20,767
Yes.
483
00:17:20,867 --> 00:17:22,697
I'd paid her some compliment.
484
00:17:24,200 --> 00:17:25,900
How attractive she was.
485
00:17:26,067 --> 00:17:27,967
What a pleasure to be with.
486
00:17:28,067 --> 00:17:30,197
And she said, what was it?
487
00:17:31,133 --> 00:17:34,273
"You think I'm sitting here
having supper with you,
488
00:17:34,367 --> 00:17:36,797
"but really I'm 200 miles away
489
00:17:36,900 --> 00:17:38,470
"in Devonshire."
490
00:17:38,567 --> 00:17:39,767
But the really funny thing was
491
00:17:39,800 --> 00:17:40,670
that a few days later
492
00:17:40,767 --> 00:17:43,497
dicky rice told me
he'd seen her before.
493
00:17:43,600 --> 00:17:44,800
Dicky rice?
494
00:17:44,900 --> 00:17:46,470
Oh, just a friend.
495
00:17:46,567 --> 00:17:48,697
He'd been down visiting
an aunt in torquay,
496
00:17:48,800 --> 00:17:49,670
and he said,
497
00:17:49,767 --> 00:17:52,067
"I saw that
Australian girl, there."
498
00:17:52,133 --> 00:17:53,733
I asked him, "when was that?"
499
00:17:53,833 --> 00:17:56,673
And he said, "well,
Tuesday, about tea time."
500
00:17:57,800 --> 00:18:00,130
Actually I told him he
must've been mistaken.
501
00:18:01,067 --> 00:18:03,427
Then I remember what she'd said.
502
00:18:04,533 --> 00:18:05,603
Now wasn't that odd?
503
00:18:10,933 --> 00:18:12,403
Now, from her own account,
504
00:18:12,500 --> 00:18:14,600
una Drake caught
the 12 o'clock train
505
00:18:14,700 --> 00:18:16,300
from London on Tuesday.
506
00:18:16,400 --> 00:18:18,370
She would've arrived in torquay
507
00:18:18,467 --> 00:18:19,897
just in time for tea.
508
00:18:20,067 --> 00:18:22,527
And just in time to
be seen by dicky rice.
509
00:18:22,633 --> 00:18:23,773
She books into the hotel,
510
00:18:23,867 --> 00:18:24,967
unpacks,
511
00:18:25,067 --> 00:18:27,797
and gets the next train back
to London arriving in time
512
00:18:27,900 --> 00:18:29,730
to see Peter le
marchant at the savoy.
513
00:18:29,833 --> 00:18:30,573
Yes.
514
00:18:30,667 --> 00:18:31,497
Now,
515
00:18:31,600 --> 00:18:32,630
she could've caught the
516
00:18:32,733 --> 00:18:33,733
4:40.
517
00:18:33,833 --> 00:18:35,703
It's a slow train,
gets into Paddington
518
00:18:35,800 --> 00:18:37,530
at ten past nine.
519
00:18:37,633 --> 00:18:39,203
Well, there we are then.
520
00:18:39,300 --> 00:18:41,200
But after that it gets
rather more tricky.
521
00:18:41,300 --> 00:18:42,130
How's that?
522
00:18:42,233 --> 00:18:43,273
Well, there's a...
523
00:18:43,367 --> 00:18:45,897
There's a midnight train
from Paddington down again,
524
00:18:46,067 --> 00:18:47,097
but,
525
00:18:47,200 --> 00:18:48,630
now that would've
been too early.
526
00:18:49,733 --> 00:18:52,873
I suppose she could have
always come down later by car.
527
00:18:52,967 --> 00:18:55,067
That's getting on 200 miles?
528
00:18:55,133 --> 00:18:57,703
Australians, I've been
told, drive very recklessly.
529
00:18:57,800 --> 00:18:59,170
Well,
530
00:18:59,267 --> 00:19:02,297
let's suppose that
she's a rarely fast driver.
531
00:19:02,400 --> 00:19:04,110
She could have caught
back before breakfast,
532
00:19:04,133 --> 00:19:05,733
say seven o'clock?
533
00:19:05,833 --> 00:19:06,903
Mm hmm.
534
00:19:07,067 --> 00:19:10,097
And supposing she did nip
into bed at the castle hotel
535
00:19:11,067 --> 00:19:12,067
without being seen.
536
00:19:13,100 --> 00:19:14,070
Or arrived there
537
00:19:14,100 --> 00:19:16,070
explaining that shed
been out all night and
538
00:19:16,133 --> 00:19:17,733
could she have her bill, please.
539
00:19:17,833 --> 00:19:20,173
Hmm.
540
00:19:21,300 --> 00:19:23,300
Oh Tommy, we're idiots.
541
00:19:23,400 --> 00:19:25,520
Or she wouldn't even have
gone back to torquay at all.
542
00:19:25,600 --> 00:19:27,630
But she sent James
the receipted bill.
543
00:19:27,733 --> 00:19:29,303
Look, she need
only have got a friend
544
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
to go to the hotel, collect
her luggage, settle up,
545
00:19:31,500 --> 00:19:34,070
then she would've had a
receipt for the proper daytime.
546
00:19:34,167 --> 00:19:35,597
Nothing easier.
547
00:19:35,700 --> 00:19:37,570
Oh, well that's it, then.
548
00:19:37,667 --> 00:19:38,427
I think on the whole
549
00:19:38,533 --> 00:19:40,573
we've managed a
sound hypothesis.
550
00:19:40,667 --> 00:19:41,667
Well done, us.
551
00:19:45,267 --> 00:19:47,227
You really think it
could be that simple?
552
00:19:47,333 --> 00:19:49,333
Well, the best answers
usually are the trick.
553
00:19:49,433 --> 00:19:50,733
Just how to spot them.
554
00:19:51,800 --> 00:19:55,670
She also sent monty her
bill for lunch on the train
555
00:19:55,767 --> 00:19:56,767
monty.
556
00:19:57,500 --> 00:19:58,530
We could just see it,
557
00:19:58,633 --> 00:20:00,673
she was actually on board.
558
00:20:00,767 --> 00:20:01,797
Not, I hope, my darling.
559
00:20:01,900 --> 00:20:02,630
Why not?
560
00:20:02,733 --> 00:20:03,573
Because the odds against these
561
00:20:03,667 --> 00:20:05,497
being the same
dining car attendance,
562
00:20:05,600 --> 00:20:07,630
let alone this being
the same train,
563
00:20:07,733 --> 00:20:08,473
astronomical.
564
00:20:08,567 --> 00:20:09,827
How disappointing!
565
00:20:10,900 --> 00:20:12,700
Are you ready to
order dinner, sir?
566
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Yes.
567
00:20:14,667 --> 00:20:15,727
Salmon sounds nice.
568
00:20:15,833 --> 00:20:16,633
Fresh today, miss,
569
00:20:16,733 --> 00:20:17,933
Scott salmon.
570
00:20:18,033 --> 00:20:19,033
And the roast beef?
571
00:20:19,100 --> 00:20:21,430
Sirloin off the joints,
just perfectness.
572
00:20:21,533 --> 00:20:23,873
And we offer a choice of
roast or boiled potatoes,
573
00:20:23,967 --> 00:20:25,967
carrots, peas, beans
and cauliflower.
574
00:20:28,100 --> 00:20:29,630
No, I don't think
we'll have anything.
575
00:20:29,733 --> 00:20:30,433
Hey!
576
00:20:30,533 --> 00:20:31,773
We'll dine at the other end.
577
00:20:31,867 --> 00:20:33,827
Just to Jim fizzies, please.
578
00:20:33,933 --> 00:20:34,703
Yes, sir.
579
00:20:34,800 --> 00:20:35,800
Excuse me.
580
00:20:37,000 --> 00:20:40,330
You don't by any chance
happen to remember
581
00:20:40,433 --> 00:20:43,273
if this lady had lunch on
the train Tuesday last?
582
00:20:44,800 --> 00:20:46,830
Oh yes, the young
lady from Australia.
583
00:20:48,167 --> 00:20:48,897
You remember her?
584
00:20:49,000 --> 00:20:49,730
Oh, very clearly, sir.
585
00:20:49,833 --> 00:20:51,203
It's a good likeness.
586
00:20:51,300 --> 00:20:53,500
Are you sure it was Tuesday?
587
00:20:53,600 --> 00:20:54,780
I couldn't really
forget it, sir,
588
00:20:54,800 --> 00:20:56,970
she drew my
attention to it herself.
589
00:21:00,800 --> 00:21:02,400
Would you like
some coffee, miss?
590
00:21:02,500 --> 00:21:03,600
Yes, please.
591
00:21:09,367 --> 00:21:10,827
Oh!
592
00:21:10,933 --> 00:21:12,303
Really sorry, miss.
593
00:21:12,400 --> 00:21:13,930
That nearly went on your dress.
594
00:21:14,067 --> 00:21:14,927
Oh, it wouldn't have.
595
00:21:15,067 --> 00:21:16,067
Not today.
596
00:21:16,133 --> 00:21:18,173
Tuesday is the luckiest
day of the week for me.
597
00:21:18,267 --> 00:21:19,797
I'm really sorry, miss.
598
00:21:19,900 --> 00:21:20,700
Don't give it another thought.
599
00:21:20,800 --> 00:21:23,130
I told you, Tuesday's
lucky for me.
600
00:21:25,433 --> 00:21:26,733
10 years in this business,
601
00:21:26,833 --> 00:21:29,373
that's the first time I
nearly scolded someone.
602
00:21:30,633 --> 00:21:31,633
Forget it, sir.
603
00:21:32,333 --> 00:21:33,673
I'll fix your drink, sir.
604
00:21:35,067 --> 00:21:36,597
Fancy his remembering!
605
00:21:36,700 --> 00:21:38,070
Yes,
606
00:21:38,167 --> 00:21:40,067
what extraordinary piece of luck
607
00:21:40,133 --> 00:21:41,903
to land on the very
attendant who served her.
608
00:21:42,067 --> 00:21:44,167
And it isn't even
Tuesday [giggles].
609
00:21:45,900 --> 00:21:47,130
At least we've established
610
00:21:47,233 --> 00:21:49,103
that she did go down to torquay.
611
00:21:49,200 --> 00:21:51,900
Yes, but since we know she
was in London that evening,
612
00:21:52,067 --> 00:21:52,927
what we now have to discover
613
00:21:53,067 --> 00:21:54,767
is how she got
back again in time.
614
00:21:54,867 --> 00:21:56,067
Yes.
615
00:21:56,167 --> 00:21:57,167
Oh, Tommy.
616
00:21:59,067 --> 00:22:00,767
I am famished!
617
00:22:00,867 --> 00:22:02,627
Much better if we
dine at the hotel.
618
00:22:02,733 --> 00:22:04,803
We can question
the waiters, discretely.
619
00:22:04,900 --> 00:22:06,930
Kill two birds with one stone.
620
00:22:08,100 --> 00:22:11,070
[Cutlery clinking]
621
00:22:17,967 --> 00:22:19,467
You mean we're too late?
622
00:22:19,567 --> 00:22:20,567
Out of seasoning,
623
00:22:20,667 --> 00:22:22,067
dinners over at nine,
624
00:22:22,133 --> 00:22:23,133
I'm sorry.
625
00:22:24,400 --> 00:22:25,970
Couldn't we have
anything at all?
626
00:22:26,067 --> 00:22:27,527
I could maybe ask
the chamber maid
627
00:22:27,633 --> 00:22:29,193
to bring some
sandwiches up to your room
628
00:22:29,233 --> 00:22:31,133
if that would be all right.
629
00:22:31,233 --> 00:22:32,513
- Sandwiches?
- That'll do nicely,
630
00:22:32,533 --> 00:22:33,633
thank you.
631
00:22:33,733 --> 00:22:36,173
If you'd like to sign the
register please, Mr. Blunt.
632
00:22:36,267 --> 00:22:37,067
Oh,
633
00:22:37,100 --> 00:22:38,100
certainly.
634
00:22:41,300 --> 00:22:42,170
By the way,
635
00:22:42,267 --> 00:22:43,797
I understand you
had a friend of ours
636
00:22:43,900 --> 00:22:45,470
staying here on Tuesday.
637
00:22:45,567 --> 00:22:47,197
Ms. Una Drake.
638
00:22:47,300 --> 00:22:49,100
Oh yes, I remember her.
639
00:22:49,200 --> 00:22:50,100
Australian, wasn't she?
640
00:22:50,200 --> 00:22:52,200
This is a rather charming
photograph of her,
641
00:22:52,300 --> 00:22:53,470
don't you think?
642
00:22:53,567 --> 00:22:55,067
[Gasps] Why, yes it is.
643
00:22:55,167 --> 00:22:57,327
It's caught her
expression exactly.
644
00:22:57,433 --> 00:22:59,333
Did she stay here long?
645
00:22:59,433 --> 00:23:00,703
Only the one night.
646
00:23:00,800 --> 00:23:03,730
She caught the express the
next morning, back to London.
647
00:23:03,833 --> 00:23:05,273
The next morning?
648
00:23:05,367 --> 00:23:06,727
It did seem rather
a long way to go
649
00:23:06,833 --> 00:23:08,133
just for one night.
650
00:23:08,233 --> 00:23:10,673
Still I imagine Australian
ladies don't think anything
651
00:23:10,767 --> 00:23:12,067
of travelling such distance.
652
00:23:12,100 --> 00:23:13,170
No, no.
653
00:23:13,267 --> 00:23:14,527
Well, she's a very
654
00:23:15,400 --> 00:23:16,270
adventurous girl.
655
00:23:16,367 --> 00:23:19,597
She's always setting
off on adventures.
656
00:23:19,700 --> 00:23:21,330
[Laughs]
657
00:23:21,433 --> 00:23:22,603
It was here, wasn't it?
658
00:23:22,700 --> 00:23:25,130
That she was invited
out to dine with friends,
659
00:23:25,233 --> 00:23:25,973
went for a drive,
660
00:23:26,067 --> 00:23:27,107
drove her car into a ditch
661
00:23:27,167 --> 00:23:29,067
and didn't get
back till morning?
662
00:23:29,167 --> 00:23:30,167
Oh,
663
00:23:31,067 --> 00:23:31,827
no.
664
00:23:31,933 --> 00:23:34,503
Ms. Drake had dinner
here at the hotel.
665
00:23:34,600 --> 00:23:36,970
Oh, are you sure?
666
00:23:37,067 --> 00:23:38,427
I mean, how do you know?
667
00:23:38,533 --> 00:23:40,073
Well I saw her?
668
00:23:40,100 --> 00:23:41,300
Really?
669
00:23:41,400 --> 00:23:43,070
I only asked because
we understood
670
00:23:43,133 --> 00:23:45,073
that she had dined with
some friends in torquay.
671
00:23:45,167 --> 00:23:46,597
Well no, sir,
672
00:23:46,700 --> 00:23:48,670
she had dinner
here at the hotel.
673
00:23:48,767 --> 00:23:51,697
I remember because she
wore the most sweet frag.
674
00:23:51,800 --> 00:23:53,600
I felt quite envious.
675
00:23:53,700 --> 00:23:56,070
It was black bugle
beaded chiffon.
676
00:23:56,167 --> 00:23:58,227
With a skirt all over pansies.
677
00:23:59,100 --> 00:24:00,070
Very stylish.
678
00:24:00,100 --> 00:24:01,130
Yes it was.
679
00:24:02,067 --> 00:24:03,667
Well, I'll fetch your keys, sir.
680
00:24:07,667 --> 00:24:08,397
[Bell rings]
681
00:24:08,500 --> 00:24:10,170
I'll have your luggage sent up.
682
00:24:10,267 --> 00:24:11,477
And I'll see to the sandwiches,
683
00:24:11,500 --> 00:24:12,930
I'll take care of it myself.
684
00:24:13,067 --> 00:24:14,327
That would be most kind.
685
00:24:14,433 --> 00:24:17,433
Perhaps you should see the
headwaiter about Ms. Drake.
686
00:24:17,533 --> 00:24:19,473
He should still be
in the dining room,
687
00:24:19,567 --> 00:24:20,727
through the residence lounge.
688
00:24:20,767 --> 00:24:21,967
He's sure to remember her.
689
00:24:22,067 --> 00:24:23,197
Thank you very much.
690
00:24:36,533 --> 00:24:37,533
Oh, I'm sorry, sir,
691
00:24:37,567 --> 00:24:39,927
madam, we're closed.
692
00:24:40,067 --> 00:24:41,297
Yes we know.
693
00:24:41,400 --> 00:24:43,280
But a friend of mine was
staying here last Tuesday
694
00:24:43,300 --> 00:24:46,500
and said how ravishing
the dining room was.
695
00:24:46,600 --> 00:24:48,630
Oh, perhaps you remember her?
696
00:24:48,733 --> 00:24:52,073
She was wearing a
black, bugle beaded dress
697
00:24:52,133 --> 00:24:54,233
with a skirt all over pansies,
698
00:24:54,333 --> 00:24:55,403
I believe.
699
00:24:57,067 --> 00:24:58,067
This lady.
700
00:24:59,533 --> 00:25:00,333
Oh,
701
00:25:00,433 --> 00:25:02,533
Ms. Drake, yes [laughs]
702
00:25:02,633 --> 00:25:03,803
Australian.
703
00:25:03,900 --> 00:25:05,270
So she did dine here.
704
00:25:05,367 --> 00:25:07,297
Last Tuesday, we got talking.
705
00:25:07,400 --> 00:25:08,170
Yes?
706
00:25:08,267 --> 00:25:09,377
She asked me if
there was anything
707
00:25:09,400 --> 00:25:11,300
to do afterwards in town.
708
00:25:11,400 --> 00:25:13,970
I told her the
theatres are brilliant.
709
00:25:14,067 --> 00:25:16,197
So after dinner she did go out.
710
00:25:16,300 --> 00:25:18,730
No.
711
00:25:18,833 --> 00:25:20,773
No, in the end
she decided not to.
712
00:25:20,867 --> 00:25:24,067
She stayed here listening
to Mrs. Purvis on the piano.
713
00:25:24,167 --> 00:25:26,367
She plays Monday to Friday.
714
00:25:26,467 --> 00:25:28,597
Saturdays, we have
the string ensemble.
715
00:25:28,700 --> 00:25:29,800
Ah.
716
00:25:29,900 --> 00:25:33,470
You don't remember what
time she came down for dinner?
717
00:25:33,567 --> 00:25:35,727
Well, it was well
after eight o'clock,
718
00:25:35,833 --> 00:25:37,973
there was practically
nobody else here.
719
00:25:38,067 --> 00:25:40,297
And what time did she leave?
720
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
Let me see.
721
00:25:42,200 --> 00:25:43,530
Sous gougere,
722
00:25:43,633 --> 00:25:45,203
fillet steak,
723
00:25:45,300 --> 00:25:46,470
marmalade tart,
724
00:25:46,567 --> 00:25:47,797
cheese and coffee.
725
00:25:48,900 --> 00:25:51,130
For a slip of a thing, she
could surely tuck it away.
726
00:25:51,233 --> 00:25:53,933
It must've been well past 9:00.
727
00:25:54,067 --> 00:25:55,927
She does often liven
things up though.
728
00:25:56,067 --> 00:25:58,967
She had Mrs. Purvis
playing waltzing Matilda.
729
00:25:59,067 --> 00:26:00,467
And how she laughed!
730
00:26:00,567 --> 00:26:02,527
Oh, it did your
heart good to hear it.
731
00:26:03,800 --> 00:26:05,370
Damn castle, blast!
732
00:26:05,467 --> 00:26:06,567
Doubled.
733
00:26:06,667 --> 00:26:09,897
It's all going wrong and it
seemed clear and definite.
734
00:26:10,967 --> 00:26:12,577
Well we knew it
wouldn't all be plain sane.
735
00:26:12,600 --> 00:26:14,900
Well, it's getting
decidedly stormy.
736
00:26:15,067 --> 00:26:16,237
And I still haven't forgiven you
737
00:26:16,267 --> 00:26:18,627
for not letting us have
dinner on the train.
738
00:26:18,733 --> 00:26:20,973
When I think of
that fresh salmon
739
00:26:21,067 --> 00:26:22,597
and roast sirloin.
740
00:26:22,700 --> 00:26:24,210
I'd forgotten the hotel
was out of season.
741
00:26:24,233 --> 00:26:25,433
That's all.
742
00:26:25,533 --> 00:26:26,373
And then when we got here,
743
00:26:26,467 --> 00:26:27,707
you started making sheep's eyes
744
00:26:27,767 --> 00:26:30,067
at that giggling
female in reception.
745
00:26:30,167 --> 00:26:30,897
I did not!
746
00:26:31,067 --> 00:26:31,967
Smarming over her.
747
00:26:32,067 --> 00:26:34,667
That is quite
uncalled for, tuppence.
748
00:26:34,767 --> 00:26:36,367
And what about you?
749
00:26:36,467 --> 00:26:37,197
Me?
750
00:26:37,300 --> 00:26:38,070
Yes, you.
751
00:26:38,133 --> 00:26:39,533
Your friend, monty,
752
00:26:39,633 --> 00:26:42,073
supposed to be
devastated by this Drake girl.
753
00:26:42,167 --> 00:26:44,227
He couldn't keep
his eyes off you.
754
00:26:44,333 --> 00:26:45,203
That's different.
755
00:26:45,300 --> 00:26:46,580
Then there was le
marchant, even worse.
756
00:26:46,600 --> 00:26:48,170
I mean, he was
practically seducing you
757
00:26:48,267 --> 00:26:49,767
in front of my very eyes.
758
00:26:49,867 --> 00:26:51,467
Ladies are used
to such attention.
759
00:26:51,567 --> 00:26:52,897
We do not encourage them.
760
00:26:53,067 --> 00:26:54,867
Well tell that to
the receptionist.
761
00:27:03,533 --> 00:27:06,133
[Bell ringing]
762
00:27:13,233 --> 00:27:14,433
I'm sorry, darling.
763
00:27:15,333 --> 00:27:17,803
We're both tired and hungry.
764
00:27:17,900 --> 00:27:20,070
And who's fault is that?
765
00:27:20,100 --> 00:27:22,040
The point is this whole
investigation's going wrong?
766
00:27:22,067 --> 00:27:23,067
Yes.
767
00:27:32,067 --> 00:27:33,797
Oh, I'm sorry, Tommy.
768
00:27:34,867 --> 00:27:36,267
Yes.
769
00:27:36,367 --> 00:27:37,367
So am I.
770
00:27:38,333 --> 00:27:40,433
[Tommy laughs]
771
00:27:40,533 --> 00:27:43,073
Where's that blasted chamber
maid with our sandwiches?
772
00:27:43,100 --> 00:27:45,270
Oh, she's our last hope.
773
00:27:45,367 --> 00:27:46,367
Isn't there any train
774
00:27:46,467 --> 00:27:48,497
that una Drake could
have got after nine o'clock?
775
00:27:48,600 --> 00:27:49,910
Not one that would have
landed her in London
776
00:27:49,933 --> 00:27:51,173
in time to get to the savoy.
777
00:27:51,267 --> 00:27:52,067
[Knocking on the door]
778
00:27:52,133 --> 00:27:53,133
Ah huh.
779
00:27:56,367 --> 00:27:57,167
That's most welcome.
780
00:27:57,267 --> 00:27:58,267
Good evening, sir.
781
00:27:58,300 --> 00:27:59,500
Good evening, madam.
782
00:28:01,067 --> 00:28:01,767
Put it here, shall I?
783
00:28:01,867 --> 00:28:04,067
Yes, yes, that's fine.
784
00:28:04,133 --> 00:28:05,573
There's ham,
785
00:28:05,667 --> 00:28:06,467
cheese and tomato,
786
00:28:06,567 --> 00:28:08,267
and sardine.
787
00:28:08,367 --> 00:28:09,597
Would you like me to pour?
788
00:28:09,700 --> 00:28:10,430
No, no thanks...
789
00:28:10,533 --> 00:28:11,703
Oh yes,
790
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
please.
791
00:28:14,233 --> 00:28:17,973
I wonder if you'd
recognise this photograph
792
00:28:18,067 --> 00:28:19,227
of a friend of mine.
793
00:28:22,167 --> 00:28:22,897
I'm afraid not, madam.
794
00:28:23,067 --> 00:28:24,137
I don't know the young lady.
795
00:28:24,167 --> 00:28:26,327
Oh [laughing], how silly of me.
796
00:28:27,833 --> 00:28:28,833
I meant this one.
797
00:28:29,833 --> 00:28:30,903
Oh,
798
00:28:31,067 --> 00:28:33,297
that's the young
lady from Australia.
799
00:28:33,400 --> 00:28:36,070
She was in the
room two doors along.
800
00:28:36,100 --> 00:28:38,200
She's a friend of yours, madam?
801
00:28:38,300 --> 00:28:40,130
It's because of her we're here.
802
00:28:40,233 --> 00:28:41,803
Fancy.
803
00:28:41,900 --> 00:28:43,700
She's very nice.
804
00:28:43,800 --> 00:28:46,470
Very friendly and talkative.
805
00:28:46,567 --> 00:28:48,397
That's a nice
picture of her, that.
806
00:28:48,500 --> 00:28:49,570
Very nice.
807
00:28:49,667 --> 00:28:50,827
So you talked to her?
808
00:28:50,933 --> 00:28:52,833
Oh quite a lot, sir.
809
00:28:52,933 --> 00:28:55,303
She was very interesting.
810
00:28:55,400 --> 00:28:56,530
That evening,
811
00:28:56,633 --> 00:28:58,103
Tuesday evening,
812
00:28:58,200 --> 00:29:00,530
I come in to turn down the bed.
813
00:29:04,333 --> 00:29:06,113
I'm gonna hurry on
or I'll be late for dinner.
814
00:29:06,133 --> 00:29:07,133
You're all right, miss.
815
00:29:07,167 --> 00:29:08,227
Just gone eight o'clock.
816
00:29:08,333 --> 00:29:10,103
I wonder if you'd
mind helping me.
817
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
I can't quite.
818
00:29:14,067 --> 00:29:14,767
There.
819
00:29:14,867 --> 00:29:15,867
Thank you.
820
00:29:17,300 --> 00:29:19,500
Ever such a lovely dress, miss.
821
00:29:19,600 --> 00:29:20,830
Oh, thank you.
822
00:29:22,233 --> 00:29:24,433
You don't mind my asking, but,
823
00:29:24,533 --> 00:29:26,133
you're not English, are you?
824
00:29:26,233 --> 00:29:27,103
Not exactly.
825
00:29:27,200 --> 00:29:28,070
But I'm British,
826
00:29:28,133 --> 00:29:30,073
like gumtrees and kangaroos.
827
00:29:31,567 --> 00:29:33,897
I was born in Melbourne
in the state of Victoria.
828
00:29:34,067 --> 00:29:35,527
Where Nellie melba comes from.
829
00:29:35,633 --> 00:29:36,703
The opera singer?
830
00:29:36,800 --> 00:29:38,200
That's her, dame Nellie.
831
00:29:38,300 --> 00:29:39,380
She took her name from there,
832
00:29:39,400 --> 00:29:41,330
melba from Melbourne.
833
00:29:41,433 --> 00:29:42,773
Just fancy.
834
00:29:42,867 --> 00:29:44,397
[Una laughs]
835
00:29:44,500 --> 00:29:47,230
Told me ever such
a lot about Australia.
836
00:29:47,333 --> 00:29:49,403
You didn't happen to
see her later though.
837
00:29:49,500 --> 00:29:51,070
Well yes, I did.
838
00:29:51,133 --> 00:29:54,673
Because she rang down about
10:00 for a hot water bottle.
839
00:29:54,767 --> 00:29:58,897
And then the next morning
she asked for a call at 7:30
840
00:29:59,067 --> 00:30:01,297
with coffee instead of tea.
841
00:30:01,400 --> 00:30:04,030
Now I've worked
here for 18 years
842
00:30:04,133 --> 00:30:06,773
and it's very unusual, coffee.
843
00:30:07,667 --> 00:30:09,797
I suppose her being Australian.
844
00:30:11,567 --> 00:30:13,467
And you did call her
845
00:30:13,567 --> 00:30:14,967
and she was in bed.
846
00:30:15,067 --> 00:30:16,767
Oh yes, ma'am, of course.
847
00:30:16,867 --> 00:30:18,027
Only...
848
00:30:18,133 --> 00:30:19,303
Well, I just wondered
849
00:30:19,400 --> 00:30:22,670
if she was doing her
exercises or anything.
850
00:30:24,100 --> 00:30:27,330
[Laughs] She often does
first thing in the morning.
851
00:30:27,433 --> 00:30:30,273
No, madam, I woke her.
852
00:30:30,367 --> 00:30:31,397
Will that be all?
853
00:30:32,267 --> 00:30:33,827
More than enough.
854
00:30:33,933 --> 00:30:34,633
Thank you.
855
00:30:34,733 --> 00:30:36,173
Good night, then.
856
00:30:36,267 --> 00:30:38,667
Good night.
857
00:30:43,833 --> 00:30:44,933
Well,
858
00:30:45,033 --> 00:30:47,073
that just about tears it.
859
00:30:47,167 --> 00:30:48,627
Into shreds.
860
00:30:48,733 --> 00:30:50,803
Oh, I don't even
feel hungry anymore.
861
00:30:50,900 --> 00:30:52,400
No.
862
00:30:52,500 --> 00:30:53,730
Nellie melba.
863
00:30:53,833 --> 00:30:54,933
Waltzing Matilda,
864
00:30:55,033 --> 00:30:56,133
Tuesday's her lucky day,
865
00:30:56,233 --> 00:30:57,703
she's cocking a snook at us.
866
00:30:57,800 --> 00:31:00,100
Oh, at monty Jones, you mean.
867
00:31:00,200 --> 00:31:01,700
Well, one thing's certain.
868
00:31:01,800 --> 00:31:03,200
She now spent Tuesday night
869
00:31:03,300 --> 00:31:05,070
here at the castle hotel.
870
00:31:05,133 --> 00:31:06,403
Oh, no doubt about it.
871
00:31:06,500 --> 00:31:08,200
Which makes your
friend, Peter le marchant,
872
00:31:08,300 --> 00:31:10,430
the most accomplished liar
873
00:31:10,533 --> 00:31:11,533
I've ever met.
874
00:31:13,433 --> 00:31:14,833
Though we've yet
to check his story
875
00:31:14,933 --> 00:31:16,533
with the people at
the table next to him.
876
00:31:16,633 --> 00:31:18,733
The oglanders, yes.
877
00:31:18,833 --> 00:31:21,503
I bet she's banking on us
not being able to find them.
878
00:31:21,600 --> 00:31:24,230
Well, we certainly
can't, stuck down here.
879
00:31:24,333 --> 00:31:25,103
And there's not...
880
00:31:25,200 --> 00:31:26,930
[both] Another
train till morning.
881
00:31:27,067 --> 00:31:29,067
I was rather afraid
she'd baffled you.
882
00:31:29,133 --> 00:31:31,933
And we can prove beyond
doubt, that she was in torquay.
883
00:31:32,067 --> 00:31:33,097
Oh yes, yes.
884
00:31:33,200 --> 00:31:35,430
She booked-in in person
into the castle hotel at about
885
00:31:35,533 --> 00:31:36,403
4:30.
886
00:31:36,500 --> 00:31:37,300
Dined there, slept there,
887
00:31:37,400 --> 00:31:38,430
and did not leave
888
00:31:38,533 --> 00:31:40,083
until she called the
express back to town
889
00:31:40,100 --> 00:31:40,870
on Wednesday morning.
890
00:31:40,967 --> 00:31:42,067
I say.
891
00:31:42,167 --> 00:31:44,627
And we can absolutely prove
that she wasn't in London.
892
00:31:44,733 --> 00:31:45,733
As soon as Albert returns
893
00:31:45,833 --> 00:31:48,303
from interviewing those
people at the next table,
894
00:31:48,400 --> 00:31:50,070
- ogles something...
- Oglanders.
895
00:31:50,133 --> 00:31:51,133
Thank you, Mrs. Robinson.
896
00:31:51,167 --> 00:31:52,867
And confirms that
Peter le marchant's story
897
00:31:52,967 --> 00:31:54,497
is a complete fabrication.
898
00:31:54,600 --> 00:31:55,870
The case will be closed.
899
00:31:55,967 --> 00:31:57,097
Top hill.
900
00:31:57,200 --> 00:31:58,400
You'll call me at once.
901
00:31:59,433 --> 00:32:00,433
Talk of the devil.
902
00:32:00,533 --> 00:32:02,333
Now I can scoot
along and tell una
903
00:32:02,433 --> 00:32:04,403
I have proof she spent
the night in torquay.
904
00:32:04,500 --> 00:32:05,970
I wouldn't do that
if I was you, sir.
905
00:32:06,067 --> 00:32:06,897
Why not?
906
00:32:07,067 --> 00:32:08,297
Because she was in London.
907
00:32:08,400 --> 00:32:10,070
London?
908
00:32:10,133 --> 00:32:11,133
Without a doubt.
909
00:32:12,100 --> 00:32:13,130
It's not possible.
910
00:32:14,167 --> 00:32:16,067
I mean, she couldn't
be in two places at once,
911
00:32:16,133 --> 00:32:17,633
could she?
912
00:32:17,733 --> 00:32:18,903
No.
913
00:32:19,067 --> 00:32:20,267
Well,
914
00:32:20,367 --> 00:32:23,167
what are we going
to do about it?
915
00:32:24,167 --> 00:32:26,197
I haven't the faintest idea.
916
00:32:26,300 --> 00:32:27,970
I don't understand.
917
00:32:28,067 --> 00:32:30,367
Neither do I, Mr. Jones.
918
00:32:30,467 --> 00:32:31,587
I think if you'll excuse us,
919
00:32:31,633 --> 00:32:33,533
we should have a
professional conference.
920
00:32:33,633 --> 00:32:34,403
Albert.
921
00:32:34,500 --> 00:32:35,230
Yes, yes, of course.
922
00:32:35,333 --> 00:32:37,273
But what am I to say to una?
923
00:32:37,367 --> 00:32:38,267
Oh, nothing for the moment,
924
00:32:38,367 --> 00:32:39,927
we'll be in touch.
925
00:32:40,067 --> 00:32:42,127
I don't like to mention it,
926
00:32:42,233 --> 00:32:43,803
but your advertisement did say,
927
00:32:43,900 --> 00:32:45,500
"results in 24 hours."
928
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
We may have to
apply for extension.
929
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
Good day.
930
00:32:52,967 --> 00:32:53,967
London!
931
00:32:54,067 --> 00:32:55,727
I've just come
from Mrs. Oglander.
932
00:32:55,833 --> 00:32:58,273
She spoke to una
Drake at 10:40 at savoy.
933
00:32:58,367 --> 00:32:59,577
And she's certain
she was still sitting
934
00:32:59,600 --> 00:33:01,170
with Peter le
marchant into midnight.
935
00:33:01,267 --> 00:33:02,167
But that's when we could prove
936
00:33:02,267 --> 00:33:03,507
that she was safely
tucked up in bed
937
00:33:03,533 --> 00:33:04,673
at the castle hotel.
938
00:33:04,767 --> 00:33:06,067
- Exactly.
- Exactly.
939
00:33:06,167 --> 00:33:07,267
Oh, shut up.
940
00:33:07,367 --> 00:33:09,227
It puts us right back
where we started.
941
00:33:09,333 --> 00:33:10,333
Further back.
942
00:33:10,400 --> 00:33:11,880
Because now we've
verified both stories,
943
00:33:11,900 --> 00:33:13,070
we have nowhere left to turn.
944
00:33:13,100 --> 00:33:14,400
There's just one chance.
945
00:33:14,500 --> 00:33:17,230
Marjorie Lester,
una Drake's flatmate.
946
00:33:17,333 --> 00:33:18,433
If you talk to her, Mrs. B,
947
00:33:18,533 --> 00:33:19,813
won't it give the
whole game away?
948
00:33:19,833 --> 00:33:21,603
Well, that's a risk
we'll have to take.
949
00:33:21,700 --> 00:33:22,430
I'll come with you.
950
00:33:22,533 --> 00:33:23,973
Oh, better not, darling.
951
00:33:24,067 --> 00:33:26,727
It may call for the
feminine touch.
952
00:33:26,833 --> 00:33:29,703
[Albert chuckles]
953
00:33:36,933 --> 00:33:38,833
So what did you find out?
954
00:33:38,933 --> 00:33:39,773
[Tuppence] As far
as she's concerned,
955
00:33:39,867 --> 00:33:42,397
the Drake gal was
there last Tuesday.
956
00:33:42,500 --> 00:33:43,270
In their flat?
957
00:33:43,367 --> 00:33:44,567
Slept there.
958
00:33:44,667 --> 00:33:46,167
And the other thing
is that una Drake
959
00:33:46,267 --> 00:33:48,567
does seem to be under
some sort of strain.
960
00:33:48,667 --> 00:33:49,827
[Tommy] I'm not surprised.
961
00:33:49,933 --> 00:33:52,403
[Sighs] Well,
somebody must be lying.
962
00:33:52,500 --> 00:33:53,900
But who?
963
00:33:54,067 --> 00:33:56,697
The odd thing is it strikes
me that nobody was lying.
964
00:33:56,800 --> 00:34:00,770
I know they all seem so
straightforward and truthful.
965
00:34:00,867 --> 00:34:02,927
It's just a physical
impossibility
966
00:34:03,067 --> 00:34:05,667
for one person to be in
two places at the same time.
967
00:34:07,100 --> 00:34:10,200
I suppose there's nothing
in the theory of astral bodies.
968
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
Astral bodies?
969
00:34:13,333 --> 00:34:15,133
Oh, it couldn't be.
970
00:34:15,233 --> 00:34:16,803
[Tommy] Tuppence.
971
00:34:16,900 --> 00:34:18,200
I've just thought of something.
972
00:34:18,300 --> 00:34:19,300
[Indistinct]
973
00:34:19,400 --> 00:34:20,440
No, I'm not going to tell you.
974
00:34:20,467 --> 00:34:22,067
I'm going to send
the cable first.
975
00:34:22,100 --> 00:34:23,430
See you in drift, darling.
976
00:34:37,233 --> 00:34:38,133
Good morning, Albert.
977
00:34:38,233 --> 00:34:40,073
[Albert] Good morning, miss.
978
00:34:40,100 --> 00:34:42,070
Oh what a beautiful day!
979
00:34:42,167 --> 00:34:42,897
Is it?
980
00:34:43,067 --> 00:34:44,237
Where have you been all morning?
981
00:34:44,267 --> 00:34:45,067
Out and about.
982
00:34:45,100 --> 00:34:47,100
Chasing after astral bodies?
983
00:34:47,200 --> 00:34:47,930
Yes, as a matter of fact,
984
00:34:48,067 --> 00:34:49,067
done finding one.
985
00:34:49,867 --> 00:34:51,967
Monty has gone to collect it.
986
00:34:52,067 --> 00:34:52,867
You'll see.
987
00:34:52,967 --> 00:34:54,067
I promise.
988
00:34:54,133 --> 00:34:55,073
Well, if you're so clever,
989
00:34:55,133 --> 00:34:57,173
you can give me
a hand with this.
990
00:34:57,267 --> 00:34:59,567
[Tuppence] Oh, you know
I'm no good at crosswords.
991
00:34:59,667 --> 00:35:00,827
Just try.
992
00:35:01,667 --> 00:35:02,867
Nine letters.
993
00:35:02,967 --> 00:35:05,097
The pert saw 10,000 of them.
994
00:35:07,267 --> 00:35:08,427
[Tuppence] Daffodils.
995
00:35:09,433 --> 00:35:10,773
I beg your pardon.
996
00:35:10,867 --> 00:35:13,067
10,000, so I had to glance.
997
00:35:13,100 --> 00:35:14,700
A host of golden daffodils.
998
00:35:15,600 --> 00:35:16,600
Wordsworth.
999
00:35:17,767 --> 00:35:19,507
I thought you weren't
any good at crosswords.
1000
00:35:19,533 --> 00:35:20,773
[Tuppence giggles]
1001
00:35:20,867 --> 00:35:22,867
No news of those
stolen paintings, is there?
1002
00:35:22,967 --> 00:35:23,967
No, not yet.
1003
00:35:25,467 --> 00:35:26,697
Good lord!
1004
00:35:26,800 --> 00:35:27,970
What?
1005
00:35:28,067 --> 00:35:29,067
Star press.
1006
00:35:30,167 --> 00:35:32,527
"The body of businessman
Peter le marchant
1007
00:35:35,067 --> 00:35:37,867
"was found early this
morning in his office in the city."
1008
00:35:39,167 --> 00:35:42,067
"Death appears to have been
caused by a blunt instrument."
1009
00:35:43,367 --> 00:35:45,127
"Police suspect fowl play."
1010
00:35:46,467 --> 00:35:48,127
You don't suppose.
1011
00:35:48,233 --> 00:35:50,503
I'm trying not to.
1012
00:35:50,600 --> 00:35:52,970
It couldn't have anything
to do with our case, could it?
1013
00:35:53,067 --> 00:35:54,367
No, no, it wouldn't.
1014
00:35:55,267 --> 00:35:56,797
Una Drake could be very upset.
1015
00:35:57,767 --> 00:36:00,067
I think if you're planning
to spring something on her,
1016
00:36:00,133 --> 00:36:01,833
it might be better to wait.
1017
00:36:01,933 --> 00:36:02,933
Oh yes.
1018
00:36:04,567 --> 00:36:05,567
Yes.
1019
00:36:06,333 --> 00:36:09,673
But I think I better have
another word with her flatmate.
1020
00:36:13,867 --> 00:36:15,167
You wanted to speak to Marjorie.
1021
00:36:15,267 --> 00:36:16,267
I'd hope to.
1022
00:36:16,300 --> 00:36:17,830
I'm afraid she's not here.
1023
00:36:17,933 --> 00:36:19,133
When will she be back?
1024
00:36:19,233 --> 00:36:22,203
She won't be, she
doesn't live here anymore.
1025
00:36:22,300 --> 00:36:23,830
She doesn't.
1026
00:36:23,933 --> 00:36:26,633
Well, it's a small
apartment and it's mine.
1027
00:36:26,733 --> 00:36:28,253
We've been discussing
it for some time.
1028
00:36:28,300 --> 00:36:29,600
She decided to move out.
1029
00:36:31,267 --> 00:36:33,967
Well, it's just that she
didn't mention it yesterday.
1030
00:36:35,100 --> 00:36:37,070
You're the reporter who called?
1031
00:36:37,100 --> 00:36:38,100
Yes.
1032
00:36:39,233 --> 00:36:41,803
I also called last Tuesday.
1033
00:36:41,900 --> 00:36:42,910
Well, you wouldn't
have caught me,
1034
00:36:42,933 --> 00:36:44,703
I spent the night in torquay,
1035
00:36:44,800 --> 00:36:46,930
but Marjorie said
that you were here.
1036
00:36:47,067 --> 00:36:48,197
She was mistaken.
1037
00:36:48,300 --> 00:36:51,330
[Chuckles] But you said she
saw you in bed in the morning.
1038
00:36:51,433 --> 00:36:53,643
Well, you know how it is when
you expect to see something,
1039
00:36:53,667 --> 00:36:54,767
you see it.
1040
00:36:54,867 --> 00:36:57,167
She probably saw an unmade
bed and assumed I was in it.
1041
00:36:57,267 --> 00:36:58,697
Not that it matters.
1042
00:37:01,300 --> 00:37:02,970
No, of course not, Ms. Drake.
1043
00:37:04,200 --> 00:37:05,430
Well, Ms...
1044
00:37:06,300 --> 00:37:07,070
Robinson.
1045
00:37:07,167 --> 00:37:08,797
Robinson,
1046
00:37:08,900 --> 00:37:10,070
how can I help you?
1047
00:37:11,233 --> 00:37:14,273
I'm writing an article on
women in the professions
1048
00:37:14,367 --> 00:37:16,227
for society illustrated
1049
00:37:16,333 --> 00:37:17,703
and
1050
00:37:17,800 --> 00:37:19,570
well, as Marjorie
is unavailable,
1051
00:37:19,667 --> 00:37:21,197
perhaps you could help me.
1052
00:37:21,300 --> 00:37:22,800
As an editor of an arts magazine
1053
00:37:22,900 --> 00:37:24,230
and notable in London society,
1054
00:37:24,333 --> 00:37:27,073
I'm sure my readers would
find it fascinating, Ms. Drake.
1055
00:37:27,100 --> 00:37:28,770
[Exhales] I see.
1056
00:37:29,900 --> 00:37:32,070
Well, I'm afraid it's only
a very small magazine
1057
00:37:32,167 --> 00:37:34,827
and I'm only on the
outer fringes of society.
1058
00:37:34,933 --> 00:37:38,203
Your readers may not
find my life too glamorous.
1059
00:37:38,300 --> 00:37:40,370
Naturally, I don't
want to disturb you
1060
00:37:40,467 --> 00:37:42,827
so soon after the
death of your friend,
1061
00:37:43,733 --> 00:37:45,233
Peter le marchant.
1062
00:37:46,300 --> 00:37:48,070
Peter le marchant?
1063
00:37:49,167 --> 00:37:50,367
Yes, it was a shock.
1064
00:37:51,733 --> 00:37:53,013
We weren't really close friends.
1065
00:37:53,067 --> 00:37:54,867
I hadn't seen him
for several weeks.
1066
00:37:56,400 --> 00:37:57,470
But it was upsetting.
1067
00:37:58,667 --> 00:37:59,877
Look, I'm sure you'd understand.
1068
00:37:59,900 --> 00:38:02,330
I don't feel like giving
an interview just now.
1069
00:38:03,900 --> 00:38:05,070
I
1070
00:38:05,133 --> 00:38:06,573
Quite understand.
1071
00:38:09,567 --> 00:38:10,867
Well I wish I did.
1072
00:38:10,967 --> 00:38:13,327
You mean she now denies
being in London at all on Tuesday?
1073
00:38:13,433 --> 00:38:14,303
Yes.
1074
00:38:14,400 --> 00:38:16,570
She claimed she was in torquay.
1075
00:38:16,667 --> 00:38:17,567
But why go to the length
1076
00:38:17,667 --> 00:38:19,367
of setting up to
elaborate alibis
1077
00:38:19,467 --> 00:38:20,697
and then throw one away?
1078
00:38:20,800 --> 00:38:22,270
I know.
1079
00:38:22,367 --> 00:38:24,067
And why is she so desperate now,
1080
00:38:24,167 --> 00:38:26,007
to prove that she wasn't
with Peter le marchant
1081
00:38:26,067 --> 00:38:26,927
last Tuesday.
1082
00:38:27,067 --> 00:38:28,637
And nothing happened
to him last Tuesday?
1083
00:38:28,667 --> 00:38:29,567
I know.
1084
00:38:29,667 --> 00:38:32,567
[People chattering]
1085
00:38:32,667 --> 00:38:34,697
Sorry about this stuff.
1086
00:38:34,800 --> 00:38:36,880
I called the press association
as soon as you'd gone.
1087
00:38:36,933 --> 00:38:39,233
There's no such paper
as society illustrated.
1088
00:38:39,333 --> 00:38:40,433
So I decided to follow you.
1089
00:38:40,533 --> 00:38:41,573
Ms. Drake...
1090
00:38:41,667 --> 00:38:43,667
You two have been hired
by that idiot monty Jones,
1091
00:38:43,767 --> 00:38:45,067
haven't you?
1092
00:38:45,100 --> 00:38:47,070
There seems little
point in denying it,
1093
00:38:47,100 --> 00:38:48,370
Ms. Drake.
1094
00:38:48,467 --> 00:38:50,697
I might've expected him
to go running for help.
1095
00:38:50,800 --> 00:38:52,500
Well you can tell
him the bet's off.
1096
00:38:52,600 --> 00:38:54,230
I can appreciate how you feel.
1097
00:38:54,333 --> 00:38:55,433
I doubt it.
1098
00:38:55,533 --> 00:38:56,703
And I'd appreciate it
1099
00:38:56,800 --> 00:38:59,500
if you and monty would stay
out of my affairs from now on.
1100
00:39:00,433 --> 00:39:02,103
Just for the record, Ms. Drake.
1101
00:39:03,867 --> 00:39:06,227
Which of the alibis
was the true one?
1102
00:39:06,333 --> 00:39:09,133
Torquay, but it's of
no importance, now.
1103
00:39:09,233 --> 00:39:10,133
It is important, Ms. Drake,
1104
00:39:10,233 --> 00:39:12,203
because you're lying
and we want to know why.
1105
00:39:12,300 --> 00:39:14,270
How dare you!
1106
00:39:14,367 --> 00:39:16,197
You were in London.
1107
00:39:16,300 --> 00:39:17,670
I can prove it.
1108
00:39:17,767 --> 00:39:18,867
What proof?
1109
00:39:18,967 --> 00:39:21,467
Nothing but circumstantial
evidence and hearsay.
1110
00:39:21,567 --> 00:39:24,167
Oh no, something a little
more positive than that.
1111
00:39:24,967 --> 00:39:26,177
Why don't you
want anyone to know
1112
00:39:26,200 --> 00:39:28,700
that you were with Peter
le marchant that evening?
1113
00:39:29,933 --> 00:39:30,933
You're bluffing.
1114
00:39:30,967 --> 00:39:32,667
I assure you, we're not.
1115
00:39:35,200 --> 00:39:37,970
It would be better for you,
if you weren't so clever.
1116
00:39:38,067 --> 00:39:41,797
I want both of you to
stay out of my affairs.
1117
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
Give me the gun.
1118
00:39:43,900 --> 00:39:46,130
You're not going to use it.
1119
00:39:46,233 --> 00:39:47,233
_ don't be so sure.
1120
00:39:49,067 --> 00:39:51,567
You won't use it because
that would be foolish.
1121
00:39:52,500 --> 00:39:53,800
And you're not a fool.
1122
00:39:55,067 --> 00:39:56,167
Get back over there!
1123
00:39:57,400 --> 00:39:59,670
Shooting us won't
do any good, una.
1124
00:39:59,767 --> 00:40:00,497
You've lost the bet.
1125
00:40:00,600 --> 00:40:02,530
Not anyone that knows that.
1126
00:40:02,633 --> 00:40:03,933
I'm in so far already.
1127
00:40:04,033 --> 00:40:05,833
She's on her way here.
1128
00:40:07,167 --> 00:40:08,427
I don't believe you.
1129
00:40:08,533 --> 00:40:10,003
She'll be here any minute.
1130
00:40:11,567 --> 00:40:13,037
Well, that's a chance
I'll have to take.
1131
00:40:13,067 --> 00:40:14,097
[Knocking on door]
1132
00:40:14,200 --> 00:40:15,300
Don't answer!
1133
00:40:16,467 --> 00:40:17,197
Una,
1134
00:40:17,300 --> 00:40:18,700
- I've brought...
- Vera.
1135
00:40:18,800 --> 00:40:19,800
Una.
1136
00:40:21,900 --> 00:40:23,210
- Are you all right?
- What are you doing here?
1137
00:40:23,233 --> 00:40:24,033
You were to stay away,
1138
00:40:24,133 --> 00:40:25,973
you've spoiled everything.
1139
00:40:26,067 --> 00:40:27,397
I was worried about you.
1140
00:40:27,500 --> 00:40:29,130
They said you're in trouble.
1141
00:40:29,233 --> 00:40:31,573
[Una gasps]
1142
00:40:35,967 --> 00:40:37,467
You better let me have that.
1143
00:40:40,567 --> 00:40:42,227
Astral bodies.
1144
00:40:42,333 --> 00:40:43,073
[Una crying]
1145
00:40:43,167 --> 00:40:44,167
Gemini.
1146
00:40:45,400 --> 00:40:46,400
Twins.
1147
00:40:48,000 --> 00:40:49,900
Don't cry, it's all right.
1148
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
When she got off
the channel steamer,
1149
00:40:52,100 --> 00:40:53,800
I couldn't believe it.
1150
00:40:53,900 --> 00:40:55,670
It was the only thing left.
1151
00:40:55,767 --> 00:40:57,227
That cable I sent to Melbourne.
1152
00:40:57,333 --> 00:40:59,233
The answer I received was that
1153
00:41:00,133 --> 00:41:04,233
una Drake's twin sister Vera
arrived in London last Monday.
1154
00:41:04,333 --> 00:41:06,473
And Vera was the one in torquay.
1155
00:41:06,567 --> 00:41:09,227
Una had to stay in London
because she was alone.
1156
00:41:09,333 --> 00:41:10,873
Vera agreed to help her.
1157
00:41:11,867 --> 00:41:14,067
And then left for
Italy the next day
1158
00:41:14,133 --> 00:41:15,333
to go on with her tour.
1159
00:41:15,433 --> 00:41:17,173
But how did you
know where to find her?
1160
00:41:17,267 --> 00:41:18,967
Luckily she'd left a
forwarding address
1161
00:41:19,067 --> 00:41:20,727
at her Australia house.
1162
00:41:20,833 --> 00:41:22,933
And I found the consulting room.
1163
00:41:23,067 --> 00:41:25,067
Will someone tell
me what's going on?
1164
00:41:25,100 --> 00:41:26,630
What's wrong?
1165
00:41:26,733 --> 00:41:29,873
We were hoping that your
sister would tell us that, Vera.
1166
00:41:29,967 --> 00:41:32,197
We'd like to be
able to help her.
1167
00:41:32,300 --> 00:41:33,300
No one can.
1168
00:41:34,167 --> 00:41:36,527
Is it something to do
with Peter le marchant?
1169
00:41:38,600 --> 00:41:39,830
I thought I loved him.
1170
00:41:42,167 --> 00:41:44,207
It was partly because of him
I wanted to be rid of monty.
1171
00:41:44,233 --> 00:41:45,803
So I set up the alibis.
1172
00:41:47,167 --> 00:41:49,767
I knew Vera was coming
over and she would join in.
1173
00:41:50,833 --> 00:41:53,073
I didn't think anyone
could solve them,
1174
00:41:53,167 --> 00:41:54,367
but today you tried to pretend
1175
00:41:54,467 --> 00:41:57,127
that you hadn't seen Peter
le marchant for some time.
1176
00:41:58,067 --> 00:41:59,667
Was it because you were afraid?
1177
00:42:00,900 --> 00:42:03,130
Were you with him last night?
1178
00:42:03,233 --> 00:42:04,503
Yes, I saw him.
1179
00:42:06,133 --> 00:42:08,073
I went to his office.
1180
00:42:08,100 --> 00:42:09,300
We had an argument.
1181
00:42:12,733 --> 00:42:13,803
I killed him.
1182
00:42:13,900 --> 00:42:17,070
[Gasps] Una!
1183
00:42:17,167 --> 00:42:19,197
You better tell us about it.
1184
00:42:30,433 --> 00:42:31,873
I had gambling debts.
1185
00:42:33,133 --> 00:42:34,133
I'd hit a losing streak
1186
00:42:34,200 --> 00:42:36,430
and plunged deeper
trying to settle them.
1187
00:42:36,533 --> 00:42:38,103
I couldn't clear them up.
1188
00:42:39,767 --> 00:42:42,067
And then Peter said he
could suggest a way for us both
1189
00:42:42,100 --> 00:42:43,630
to make money with no risk.
1190
00:42:44,600 --> 00:42:45,700
Something criminal?
1191
00:42:47,300 --> 00:42:50,170
I have many contacts in
museums and art galleries.
1192
00:42:51,600 --> 00:42:52,930
I was to check
out their security
1193
00:42:53,067 --> 00:42:55,367
and tell him of any
objects of special value.
1194
00:42:56,633 --> 00:42:58,273
He would arrange
to have them stolen
1195
00:42:58,367 --> 00:43:00,527
and export them
to buyers abroad.
1196
00:43:00,633 --> 00:43:01,803
But you didn't let yourself
1197
00:43:01,900 --> 00:43:04,200
get involved in
something like that.
1198
00:43:04,300 --> 00:43:05,070
Yes.
1199
00:43:05,133 --> 00:43:06,933
Oh, una!
1200
00:43:07,067 --> 00:43:09,327
The paintings from
the wordsworth gallery.
1201
00:43:09,433 --> 00:43:11,073
That was to be the last.
1202
00:43:11,167 --> 00:43:13,727
I was only doing it
because I was desperate.
1203
00:43:14,800 --> 00:43:15,630
The herrick paintings
1204
00:43:15,733 --> 00:43:17,333
were the most valuable
we'd ever handled
1205
00:43:17,433 --> 00:43:19,333
and with my share I could
pay off the bookmakers
1206
00:43:19,433 --> 00:43:20,933
and be free of them for good.
1207
00:43:22,433 --> 00:43:25,303
But I couldn't get
my share out of Peter.
1208
00:43:26,633 --> 00:43:28,773
Always made an
excuse for not seeing me.
1209
00:43:30,867 --> 00:43:33,067
But last night, I knew
he was working late.
1210
00:43:35,200 --> 00:43:37,230
So I went to his office.
1211
00:43:39,600 --> 00:43:42,530
[Mysterious music]
1212
00:43:49,100 --> 00:43:53,300
[Hammer and nails clanking]
1213
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
Peter.
1214
00:43:55,767 --> 00:43:57,127
Una, who let you in?
1215
00:43:57,233 --> 00:43:58,833
Peter, I wait any longer.
1216
00:43:58,933 --> 00:44:00,573
You're gonna have to, my dear.
1217
00:44:00,667 --> 00:44:02,197
I must have that money.
1218
00:44:02,300 --> 00:44:05,070
Do you think I keep
amounts like that in the office?
1219
00:44:06,267 --> 00:44:07,897
Peter, I'm nearly frantic.
1220
00:44:09,433 --> 00:44:10,873
You could do with a drink.
1221
00:44:12,300 --> 00:44:14,770
It's not like you to
be so emotional.
1222
00:44:14,867 --> 00:44:17,197
Some of the bookers that
have started threatening me.
1223
00:44:19,067 --> 00:44:20,367
They won't wait forever.
1224
00:44:23,633 --> 00:44:25,933
We ought to start
planning our next job.
1225
00:44:26,067 --> 00:44:27,467
I told you I'm
finished with that.
1226
00:44:27,567 --> 00:44:28,827
Don't be crazy.
1227
00:44:30,933 --> 00:44:32,383
How else are you gonna
make that kind of money?
1228
00:44:32,400 --> 00:44:34,700
Oh, I only did it to get
myself out of this mess.
1229
00:44:34,800 --> 00:44:37,270
I hated myself for
it, I can't go on with it.
1230
00:44:39,800 --> 00:44:40,930
You're serious.
1231
00:44:43,233 --> 00:44:44,233
That's a pity.
1232
00:44:46,833 --> 00:44:48,303
Well,
1233
00:44:48,400 --> 00:44:50,570
I could let you have maybe
1234
00:44:50,667 --> 00:44:52,527
500 pounds.
1235
00:44:52,633 --> 00:44:53,833
I need more than that.
1236
00:44:53,933 --> 00:44:55,373
Better take it.
1237
00:44:55,467 --> 00:44:56,197
What do you mean?
1238
00:44:56,300 --> 00:44:57,500
That's your share?
1239
00:44:59,400 --> 00:45:01,500
But you got over 30,000
for those paintings.
1240
00:45:01,600 --> 00:45:02,700
I'm in for a third of that.
1241
00:45:02,800 --> 00:45:03,800
You were in,
1242
00:45:03,900 --> 00:45:05,470
but now,
1243
00:45:05,567 --> 00:45:08,397
unless you change your
mind about the next job.
1244
00:45:08,500 --> 00:45:11,070
That's all I'm
prepared to give you.
1245
00:45:11,100 --> 00:45:11,930
Peter.
1246
00:45:12,067 --> 00:45:13,577
Perhaps it's as
well with splitting up.
1247
00:45:13,600 --> 00:45:15,800
I don't like private
detectives coming round here,
1248
00:45:15,900 --> 00:45:17,270
asking questions about you.
1249
00:45:17,367 --> 00:45:19,827
Oh, I explained that
monty must've hired them
1250
00:45:19,933 --> 00:45:22,133
you know something,
you played this all wrong.
1251
00:45:22,233 --> 00:45:25,403
Instead of cooking up that
alibi business to get rid of him,
1252
00:45:25,500 --> 00:45:26,540
you should have asked
him for the money.
1253
00:45:26,567 --> 00:45:27,297
Asked him?
1254
00:45:27,400 --> 00:45:28,770
He'd have settled your debts.
1255
00:45:28,867 --> 00:45:29,927
He's stupid enough.
1256
00:45:30,900 --> 00:45:32,500
How can you even
suggest such a thing?
1257
00:45:32,600 --> 00:45:34,170
I thought you cared about me.
1258
00:45:35,733 --> 00:45:37,073
You were useful.
1259
00:45:38,367 --> 00:45:39,897
And you're pretty.
1260
00:45:42,333 --> 00:45:43,603
I was useful to you?
1261
00:45:45,067 --> 00:45:46,467
That's all you wanted me for?
1262
00:45:48,833 --> 00:45:50,233
Well all right, it's over.
1263
00:45:51,933 --> 00:45:52,973
But I'm not leaving here
1264
00:45:53,067 --> 00:45:55,167
until you hand over
what you owe me.
1265
00:45:55,267 --> 00:45:56,127
Or what?
1266
00:45:56,233 --> 00:45:57,673
You'll go to the police.
1267
00:45:57,767 --> 00:45:59,067
[Peter laughs]
1268
00:45:59,100 --> 00:46:01,500
You better take the 500.
1269
00:46:01,600 --> 00:46:04,800
Before I change my mind
and throw you out [laughs].
1270
00:46:08,633 --> 00:46:11,603
- You [smacks una].
- [Una screams]
1271
00:46:11,700 --> 00:46:13,330
Now get out.
1272
00:46:13,433 --> 00:46:14,643
And you'll keep your mouth shut
1273
00:46:14,667 --> 00:46:16,267
if you know what's good for you.
1274
00:46:16,367 --> 00:46:18,897
[Tense music]
1275
00:46:37,300 --> 00:46:38,300
Peter.
1276
00:46:44,533 --> 00:46:45,533
Peter.
1277
00:46:47,833 --> 00:46:48,833
Peter.
1278
00:46:50,367 --> 00:46:52,827
[Una crying]
1279
00:46:54,667 --> 00:46:56,127
Una.
1280
00:46:56,233 --> 00:46:57,103
Oh, you heard her.
1281
00:46:57,200 --> 00:46:58,900
She didn't mean it,
it was an accident.
1282
00:46:59,067 --> 00:47:00,347
Are you going
to call the police?
1283
00:47:00,400 --> 00:47:02,170
I'm afraid we have to.
1284
00:47:02,267 --> 00:47:04,067
I'm sorry, Vera.
1285
00:47:04,167 --> 00:47:06,067
Tuppence, could you
take them into your office?
1286
00:47:06,167 --> 00:47:08,227
You can sit with
her until they arrive.
1287
00:47:08,333 --> 00:47:09,333
Thank you.
1288
00:47:15,467 --> 00:47:16,897
She'll get off, won't she?
1289
00:47:17,800 --> 00:47:18,700
Possibly.
1290
00:47:18,800 --> 00:47:20,200
If she tells it like that.
1291
00:47:21,200 --> 00:47:23,900
She'll still have to stand
trial for the arts theft.
1292
00:47:25,067 --> 00:47:26,697
She'll need a good lawyer.
1293
00:47:29,833 --> 00:47:32,073
I'll make sure she
has the best there is.
1294
00:47:33,100 --> 00:47:35,200
It's very decent
of you, Mr. Jones.
1295
00:47:36,333 --> 00:47:37,703
I mean,
1296
00:47:37,800 --> 00:47:39,570
I know she probably
still won't look at me,
1297
00:47:39,667 --> 00:47:40,667
but...
1298
00:47:44,100 --> 00:47:45,830
Is there anything
else one can do?
1299
00:47:47,200 --> 00:47:48,600
Yes.
1300
00:47:48,700 --> 00:47:50,070
Perhaps you get rid of this.
1301
00:47:50,133 --> 00:47:51,803
I don't think we
need mention it.
1302
00:47:54,133 --> 00:47:56,173
You're pretty
decent too, Mr. Blunt.
1303
00:48:03,933 --> 00:48:04,933
Well.
1304
00:48:04,967 --> 00:48:05,867
Quite by chance
1305
00:48:05,967 --> 00:48:08,327
we seem to have solved
three cases at once.
1306
00:48:09,133 --> 00:48:10,633
Dear sir, is this a record?
1307
00:48:12,067 --> 00:48:13,297
Tell me, have you realised
1308
00:48:13,400 --> 00:48:15,930
that we'll be offered the
reward from the art gallery?
1309
00:48:16,067 --> 00:48:17,797
It had occurred to me.
1310
00:48:19,600 --> 00:48:20,930
Hardly seems right.
1311
00:48:21,067 --> 00:48:23,397
After all it just
fell into our laps.
1312
00:48:23,500 --> 00:48:25,700
I suppose we could
always give it back.
1313
00:48:25,800 --> 00:48:26,900
Well certainly not.
1314
00:48:27,067 --> 00:48:29,797
I could think of all sorts
of things we can do with it.
1315
00:48:31,067 --> 00:48:33,297
How about a weekend in torquay?
1316
00:48:37,233 --> 00:48:39,933
[Both laughing]
1317
00:48:44,733 --> 00:48:47,503
[Cheerful music]
1318
00:48:47,553 --> 00:48:52,103
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
89140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.