All language subtitles for Minnesota.Clay.1964.German.1080p.BluRay.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,388 --> 00:03:02,051 Geh jetzt. N�chster. Schnell. 2 00:03:35,590 --> 00:03:38,958 Hey, du Bastard! Fass mein Wasser nicht an! 3 00:03:39,928 --> 00:03:41,840 Wenn ich mit dem Trinken fertig bin. 4 00:03:42,472 --> 00:03:44,134 Nicht anfassen, sage ich dir! 5 00:03:49,229 --> 00:03:50,811 Hilfe! Hilfe! 6 00:03:51,106 --> 00:03:54,520 Er kann nicht schwimmen! Er wird ertrinken! 7 00:03:55,944 --> 00:03:57,480 Hilfe! 8 00:03:59,239 --> 00:04:00,355 Hilfe! 9 00:04:12,502 --> 00:04:15,119 Kommt schon, kommt schon, zur�ck zur Arbeit! 10 00:04:15,422 --> 00:04:17,334 Bring ihn zum Zelt. 11 00:04:17,632 --> 00:04:18,873 Zur�ck zur Arbeit. 12 00:04:19,176 --> 00:04:20,917 Warte drau�en auf mich, Clay. 13 00:04:21,678 --> 00:04:23,965 Zur�ck zur Arbeit. Die Show ist vorbei. 14 00:04:24,598 --> 00:04:26,214 Beeilen wir uns. Zur Arbeit. 15 00:05:00,091 --> 00:05:03,004 Es ist keine gro�e Sache. Er hat die Tasse getrunken, das ist alles. 16 00:05:04,179 --> 00:05:07,217 Du warst mutig, aber es h�tte dich teuer kosten k�nnen. 17 00:05:10,519 --> 00:05:12,602 Ich habe dir gesagt, du sollst vorsichtig sein. 18 00:05:14,189 --> 00:05:16,306 Deine Augen sind durcheinander. 19 00:05:17,526 --> 00:05:20,610 Ich bin kein Augenarzt, aber an deiner Stelle... 20 00:05:20,904 --> 00:05:22,520 w�rde ich K�mpfe vermeiden. 21 00:05:22,823 --> 00:05:26,191 Ein Schlag und du k�nntest f�r immer blind sein. 22 00:05:28,537 --> 00:05:30,824 Ich werde versuchen, mich cool zu halten. 23 00:05:31,873 --> 00:05:35,162 Ich wei�, es ist eine Tour de Force , 20 Jahre in einer Ecke wie hier 24 00:05:35,460 --> 00:05:38,669 zu bleiben, ohne Probleme mit irgendjemandem zu haben. 25 00:05:39,422 --> 00:05:41,505 Vielleicht weniger, Doktor. 26 00:05:41,800 --> 00:05:43,792 - Vielleicht weniger. - Versuche doch zu fliehen. 27 00:05:44,094 --> 00:05:45,960 Sie w�rden dich in 24 Stunden wieder haben. 28 00:05:46,263 --> 00:05:48,801 Wir w�rden ihnen eine sch�ne Belohnung anbieten. 29 00:05:49,099 --> 00:05:53,184 Und viele Menschen w�rden gerne den besten Sch�tzen in der Union stoppen. 30 00:05:53,478 --> 00:05:54,514 Ich wei�. 31 00:05:55,105 --> 00:05:58,473 Clay, sag mir die Wahrheit. Existiert er wirklich, 32 00:05:58,775 --> 00:06:01,609 dieser Zeuge, den du vor Gericht erw�hnt hast? 33 00:06:03,446 --> 00:06:04,607 Vielleicht. 34 00:06:04,990 --> 00:06:08,108 Warum hat er nicht ausgesagt? 35 00:06:08,994 --> 00:06:10,360 Geh und frag ihn. 36 00:06:11,746 --> 00:06:12,862 Wer ist es? 37 00:06:13,790 --> 00:06:15,531 Wof�r w�re das gut, Doktor? 38 00:06:15,834 --> 00:06:17,200 Man k�nnten den Prozess wieder aufrollen. 39 00:06:17,502 --> 00:06:20,961 Nur um mich gl�cklich zu machen? Komm schon, das ist Bl�dsinn! 40 00:06:21,631 --> 00:06:24,544 Er w�rde sagen, es sei Notwehr gewesen. 41 00:06:24,843 --> 00:06:26,880 Stimmt es, dass du die Augen geschlossen hast wenn du schie�t? 42 00:06:29,055 --> 00:06:31,547 Es passiert, wenn es mich am�siert. 43 00:06:31,975 --> 00:06:34,558 - Wie geht das? - Ich wittere es wie die Hunde. 44 00:06:36,021 --> 00:06:40,436 Wenn das, was mir gesagt wurde, wahr ist, musst du einen sechsten Sinn haben. 45 00:06:44,738 --> 00:06:48,027 Nicht bewegen! Wirf deine Waffen runter! Gleichfalls! 46 00:06:48,325 --> 00:06:51,739 - Clay, du hast keine Chance. - Wir werden sehen! 47 00:06:53,705 --> 00:06:56,823 Wenn sich jemand bewegt... 48 00:06:57,125 --> 00:06:58,707 muss der Arzt dran glauben! 49 00:07:10,305 --> 00:07:11,591 Glaubst du mir jetzt? 50 00:07:12,015 --> 00:07:13,381 Nicht schie�en! 51 00:07:19,272 --> 00:07:21,559 Wirf deine Waffe weg. Steig von deinem Pferd. 52 00:07:30,325 --> 00:07:33,033 Versuche nicht mich aufzuhalten. Ist das klar? 53 00:08:07,112 --> 00:08:09,570 Absteigen. F�r dich ist die Reise vorbei. 54 00:08:10,031 --> 00:08:12,273 Was wirst du machen? 55 00:08:17,497 --> 00:08:20,331 Gegen�ber liegt New Mexico. Dort habe ich helfende Freunde. 56 00:08:21,084 --> 00:08:25,294 Ich habe einen guten Vorsprung. Ich riskiere nicht, erwischt zu werden. 57 00:08:26,339 --> 00:08:29,082 Was dich angeht musst du ein- zwei Stunden warten... 58 00:08:29,384 --> 00:08:31,592 bis die Soldaten kommen werden um dich abzuholen. 59 00:08:32,429 --> 00:08:35,092 Eines Tages werden sie dich finden. 60 00:08:36,141 --> 00:08:38,884 Sie werden mich finden, wenn ich mich daf�r entscheide. 61 00:08:43,898 --> 00:08:45,514 Und dann werde ich... 62 00:08:47,652 --> 00:08:52,317 Ich werde meine Unschuld beweisen k�nnen, wenn ich nicht tot bin. 63 00:08:56,828 --> 00:08:58,990 Auf alle F�lle... 64 00:09:00,290 --> 00:09:02,907 Ich werde frei sein und kein Gefangener mehr... 65 00:09:03,960 --> 00:09:05,576 wie heute. 66 00:09:12,552 --> 00:09:16,466 Komm schon, gib mir dein ganzes Geld. 67 00:09:20,560 --> 00:09:24,144 Ich habe nur 20 Dollar. Wir werden vom Staat schlecht bezahlt. 68 00:09:25,231 --> 00:09:26,972 Das ist genug. 69 00:09:34,699 --> 00:09:35,655 Hier. 70 00:09:36,493 --> 00:09:39,577 Du wirst ihn gegen die Indianer und die Bestien brauchen. 71 00:09:39,871 --> 00:09:42,659 Ich wusste, dass du verr�ckt bist, aber zu diesem Zeitpunkt noch nicht. 72 00:09:42,957 --> 00:09:45,449 Clay, wenn ich will, kann ich dich t�ten! 73 00:09:45,752 --> 00:09:48,369 Ja, ich wei�, aber du musst wollen! 74 00:10:00,517 --> 00:10:02,179 Auf Wiedersehen, Doktor! 75 00:10:28,962 --> 00:10:31,124 Dein Sohn wird sich freuen, dich wieder zu sehen. 76 00:10:41,975 --> 00:10:43,967 Es sollte nicht zu lange dauern. 77 00:10:44,269 --> 00:10:47,057 Wir sollen die Frauen verschonen, aber wenn... 78 00:10:47,355 --> 00:10:48,891 Denk ein bisschen nach. 79 00:10:49,190 --> 00:10:51,728 Der Chef will nur Ortiz Vater. 80 00:10:52,026 --> 00:10:52,732 Hier sind sie. 81 00:11:15,466 --> 00:11:17,048 Bastarde! Attent�ter! 82 00:11:21,347 --> 00:11:24,090 - Der Chef wollte ihn lebend haben. - Er wollte schie�en! 83 00:11:24,893 --> 00:11:27,852 - Schaut mal in den Wagen. - Jemand kommt! 84 00:11:34,068 --> 00:11:35,434 Er sieht nicht so aus, als w�re er bewaffnet. 85 00:11:37,238 --> 00:11:38,445 Pass auf ihn auf. 86 00:11:38,740 --> 00:11:41,778 Wir gehen, Tom. Du wirst dem Chef sagen, dass du den alten Mann get�tet hast. 87 00:13:07,495 --> 00:13:10,909 In New Mexico herrscht keine Gastfreundschaft. 88 00:13:11,207 --> 00:13:13,824 Sammelt die Pferde ein und verschwindet. 89 00:13:14,127 --> 00:13:15,663 Sie k�nnten zur�ckkommen. 90 00:13:16,337 --> 00:13:17,077 Verstanden? 91 00:13:17,380 --> 00:13:19,963 - Er ist stumm. - Ziemlich schwerh�rig. 92 00:13:20,258 --> 00:13:22,841 Niemand au�er mir gibt ihm Befehle. 93 00:13:26,556 --> 00:13:28,092 Ich muss Ihnen danken. 94 00:13:28,391 --> 00:13:29,302 Warum? 95 00:13:29,600 --> 00:13:31,717 Weil Sie mein Leben gerettet haben. 96 00:13:32,020 --> 00:13:34,387 Ich habe nur meine Haut verteidigt, das ist alles. 97 00:13:34,689 --> 00:13:35,600 Wer ist das? 98 00:13:35,898 --> 00:13:38,015 Domingo Ortiz Vater. 99 00:13:40,278 --> 00:13:41,234 Ah! 100 00:13:42,196 --> 00:13:45,985 - Du bist bei den Mexikanern. - Ich bin Ortiz Frau. 101 00:13:47,160 --> 00:13:49,652 - Und Sie? - Niemandes Ehemann. 102 00:13:50,413 --> 00:13:53,656 Ich meine, auf welcher Seite stehen Sie? 103 00:13:54,208 --> 00:13:56,791 Ich bin unabh�ngig. Auf jeden Fall in diesem Moment. 104 00:13:57,086 --> 00:13:58,293 Und in der Zukunft? 105 00:13:59,922 --> 00:14:01,333 Ich werde sehen. 106 00:14:06,262 --> 00:14:08,629 In der Stadt werde ich sagen, dass sie euch abholen sollen. 107 00:14:09,057 --> 00:14:12,767 An Ihrer Stelle w�rde ich versuchen, Mesa Encantada zu vermeiden. 108 00:14:13,061 --> 00:14:16,805 Ein Mann namens Fox leitet die Stadt und er ist gef�hrlich. 109 00:14:17,106 --> 00:14:19,189 Ich mag gef�hrliche Leute. 110 00:14:20,193 --> 00:14:22,776 Sie haben gerade einen von Fox's Leuten get�tet. 111 00:14:23,279 --> 00:14:25,646 Ich mag Fox's M�nner nicht. 112 00:16:21,397 --> 00:16:23,389 - Der zum Beispiel! - Wer ist das? 113 00:16:23,691 --> 00:16:27,731 Minnesota Clay. Das ist einer, der hier die Ordnung wiederherstellen k�nnte. 114 00:16:28,029 --> 00:16:30,066 Jake, w�rdest du mich bitte weiter bedienen? 115 00:16:30,364 --> 00:16:31,900 Ganz zu deinen Diensten, Nancy. 116 00:17:03,731 --> 00:17:04,471 Etwas Wasser. 117 00:17:06,984 --> 00:17:09,101 Hier servieren wir kein Wasser. 118 00:17:09,403 --> 00:17:12,942 Kennen Sie jemanden namens Fox, das f�nfte Ass? 119 00:17:13,533 --> 00:17:17,868 Kommen Sie herein, um solche Fragen zu stellen? 120 00:17:19,247 --> 00:17:23,617 Und ich nehme an, dass du schwerh�rig sein musst. 121 00:17:23,918 --> 00:17:26,501 Ich werde dir die Frage noch einmal stellen. Kennst du einen Typen namens Fox? 122 00:17:26,796 --> 00:17:29,413 Du willst Dinge wissen, nicht wahr? 123 00:17:29,715 --> 00:17:32,128 Bei uns sitzt die Pistole locker. 124 00:17:33,261 --> 00:17:35,173 F�r mich gilt das gleiche. 125 00:17:35,471 --> 00:17:38,635 Vielleicht h�tte es der Kerl bezeugen k�nnen, der heute morgen bei euch war. 126 00:17:39,475 --> 00:17:41,182 Und jetzt ist er leider tot. 127 00:17:41,811 --> 00:17:44,269 Bist du derjenige, der meinen Bruder erschossen hat? 128 00:17:53,322 --> 00:17:54,938 Was gibt es zu sehen? 129 00:17:56,158 --> 00:17:58,150 Es ist ein gew�hnlicher Revolver. 130 00:17:58,911 --> 00:18:01,153 Ja, es ist ein gew�hnlicher Revolver. 131 00:18:01,455 --> 00:18:04,038 Nur nicht in der Hand von Minnesota Clay. 132 00:18:06,419 --> 00:18:07,535 Hallo Fox. 133 00:18:10,590 --> 00:18:14,209 Wahrscheinlich ist es reiner Zufall, dass ihr noch lebt. 134 00:18:14,510 --> 00:18:16,251 Geh raus. Alle miteinander! 135 00:18:38,367 --> 00:18:39,357 Es ist lange her. 136 00:18:39,660 --> 00:18:43,074 Seit dem Tag als ich die Luke Br�der t�ten musste. 137 00:18:43,372 --> 00:18:45,705 - Du warst da. - Ja, ich erinnere mich. 138 00:18:46,000 --> 00:18:47,957 Warum hast du nicht an der Verhandlung teilgenommen? 139 00:18:48,252 --> 00:18:50,960 Um zu bezeugen, dass ich in Notwehr gehandelt hatte? 140 00:18:51,255 --> 00:18:54,965 Ich wurde steckbrieflich gesucht. Deshalb konnte ich nicht aussagen. 141 00:18:56,052 --> 00:18:57,918 An diesem Tag zwang jemand... 142 00:18:59,680 --> 00:19:03,344 die Luke Br�der, mich zu provozieren. Ich wei� wer. 143 00:19:04,477 --> 00:19:06,844 Warum hast du das getan, Fox? 144 00:19:07,980 --> 00:19:10,518 Meistens sind es die Kinder, die fragen warum! 145 00:19:10,816 --> 00:19:14,275 Und der Hass, den wir auf jemanden haben, ist oft unerkl�rlich. 146 00:19:16,238 --> 00:19:19,652 Du bist schneller als ich. 147 00:19:19,950 --> 00:19:23,114 Dies ist ein Grund wie jeder andere. Ich warne dich. 148 00:19:23,412 --> 00:19:25,779 Versuche nicht, deinen Vorteil auszunutzen. 149 00:19:27,208 --> 00:19:30,246 Das Gesetz verurteilt jeden, der einen Sheriff t�tet. 150 00:19:37,802 --> 00:19:39,634 Sag mir sehr aufrichtig, 151 00:19:39,929 --> 00:19:42,717 es muss dich �berraschen, dass der alte Fox 152 00:19:43,057 --> 00:19:47,392 auf die andere Seite gewandert ist. 153 00:19:48,521 --> 00:19:49,762 Erstaunt dich das nicht? 154 00:19:54,068 --> 00:19:56,105 Spiel nicht zu viel damit. 155 00:19:56,612 --> 00:19:59,195 Sei sehr vorsichtig mit diesem Ding. 156 00:19:59,573 --> 00:20:03,738 Ich werde dich nicht erschie�en. Ich brauche dich lebendig, nicht tot. 157 00:20:04,036 --> 00:20:05,197 Ich wei� es ganz gut. 158 00:20:07,540 --> 00:20:11,625 Clay, ich mache dir ein Angebot. 159 00:20:11,919 --> 00:20:14,286 - Tritt meiner Bande bei. - Nein danke. 160 00:20:14,839 --> 00:20:16,671 Es interessiert mich nicht. 161 00:20:17,508 --> 00:20:19,215 Ich nehme mir was ich will. 162 00:20:35,860 --> 00:20:37,226 Mr. Clay! 163 00:20:37,778 --> 00:20:40,771 - Hallo, Mr. Clay! - Nicht Sir, Clay gen�gt. 164 00:20:41,115 --> 00:20:42,447 Sie sind hier ber�hmt. 165 00:20:42,742 --> 00:20:45,735 Ich kenne den Fall Dallas, das Duell in San Antonio. 166 00:20:46,036 --> 00:20:48,619 Andy Barrett. Sie waren ein Freund meines Vaters. 167 00:20:49,081 --> 00:20:52,916 Ich habe gesehen, wie Sie diesen Kerl erschossen haben. Es war toll! 168 00:20:53,878 --> 00:20:56,291 Er hat auf Sie gezielt und Sie sind trotzdem weiter nach vorne gegangen. 169 00:20:56,589 --> 00:20:59,957 Er hat geschossen, Sie sind von Ihrem Pferd gesprungen und Presto! 170 00:21:01,343 --> 00:21:02,459 Und ich nahm ein Bad. 171 00:21:04,680 --> 00:21:06,296 Wie Sie da vorgegangen sind. 172 00:21:06,599 --> 00:21:08,807 Ich m�chte lernen , dasselbe zu tun. 173 00:21:09,101 --> 00:21:11,388 Bitte nehmen Sie mich als Assistent. 174 00:21:11,687 --> 00:21:14,270 - Warum? - Um das Land aufzur�umen. 175 00:21:14,565 --> 00:21:15,555 Von was? 176 00:21:16,400 --> 00:21:19,268 Sind Sie nicht hierher gekommen, um aufzur�umen? 177 00:21:19,570 --> 00:21:21,152 - Nein. - Helfen Sie uns, Mr. Clay. 178 00:21:21,447 --> 00:21:22,358 Clay. 179 00:21:22,656 --> 00:21:24,943 Hier ist das Leben die H�lle. 180 00:21:25,242 --> 00:21:28,280 Zuerst war die Ortiz-Bande hier, die Mexikaner. 181 00:21:28,579 --> 00:21:30,366 Sie haben uns gnadenlos ausgeraubt und get�tet. 182 00:21:30,664 --> 00:21:33,953 Wir sind friedlich. Wir haben nicht rebelliert. 183 00:21:34,251 --> 00:21:39,371 Die Stadtbewohner haben diesen Fox beauftragt, die Stadt von Ortiz zu befreien. 184 00:21:39,715 --> 00:21:40,751 Es war schlimmer. 185 00:21:41,050 --> 00:21:43,838 Er machte sich selber zum Sheriff und wurde der Herr des Landes. 186 00:21:44,136 --> 00:21:45,343 Wir haben also zwei Banden: 187 00:21:45,638 --> 00:21:47,129 eine drinnen, die andere drau�en. 188 00:21:47,431 --> 00:21:49,013 W�hrend wir darauf warten, dass eine die andere eliminiert, 189 00:21:49,308 --> 00:21:52,551 greifen sie jene Menschen an, die hier in Frieden leben m�chten. 190 00:21:52,853 --> 00:21:54,594 Das war schon immer so. 191 00:21:54,897 --> 00:21:57,685 Ich mache nicht mit und brauche keinen Helfer. 192 00:21:57,983 --> 00:22:02,444 Ich k�nnte Ihnen helfen. Bringen Sie mir bei, wie man eine Pistole schie�t. 193 00:22:02,738 --> 00:22:05,776 M�chtest du dich auf dem Friedhof wiederfinden, wie so viele junge Leute? 194 00:22:06,075 --> 00:22:08,362 - Aber... - Bestehe nicht darauf, Andy. 195 00:22:09,829 --> 00:22:12,742 Ich wei� was zu tun ist. Ich gehe ins Hotel. 196 00:22:13,040 --> 00:22:14,622 Auf keinen Fall dort hin gehen. 197 00:22:14,917 --> 00:22:17,500 Dies ist das Hauptquartier von Fox' M�nnern. 198 00:22:17,795 --> 00:22:19,912 Schauen Sie, hier kommen sie! 199 00:22:21,924 --> 00:22:24,337 Jeden Tag durchqueren sie die Stadt 200 00:22:24,635 --> 00:22:26,672 und am�sieren sich beim Erschrecken von Menschen. 201 00:22:47,491 --> 00:22:48,982 Achtung, Nancy! 202 00:23:06,927 --> 00:23:10,386 Hey Dutch, ich wette einen Dollar, dass du den nicht kriegst. 203 00:23:10,681 --> 00:23:11,467 Das wirst du sehen! 204 00:23:11,765 --> 00:23:14,348 Nicht schie�en! Steck das Gewehr weg! 205 00:23:14,935 --> 00:23:16,801 - Ich will Rache. - Das ist ein Befehl! 206 00:23:17,104 --> 00:23:19,061 Waffenstillstand, alle zusammen! 207 00:23:19,398 --> 00:23:22,687 - Spart die Munition f�r die M�nner von Ortiz. - Das ist Pech. 208 00:23:23,360 --> 00:23:27,024 Jetzt war die Zeit oder nie, den Typ loszuwerden. 209 00:23:27,323 --> 00:23:30,987 Wir werden die Gelegenheit selber schaffen. 210 00:24:23,837 --> 00:24:25,044 Danke. 211 00:24:25,506 --> 00:24:28,169 Ohne Sie w�re ich nie durchgekommen. 212 00:24:28,884 --> 00:24:31,001 Was ist es? Haben Sie Beschwerden? 213 00:24:33,889 --> 00:24:35,175 Warum antworten Sie nicht? 214 00:24:35,516 --> 00:24:38,759 - Wie f�hlen Sie sich? - Es ist nichts. 215 00:24:40,145 --> 00:24:40,885 Nichts. 216 00:24:44,316 --> 00:24:47,434 Nur Schmutz im Auge. Und wie geht es dir? 217 00:24:47,736 --> 00:24:49,398 Jetzt ja. 218 00:24:49,697 --> 00:24:53,486 Als die Sch�sse fielen, ist mein Pferd durchgegangen. 219 00:24:55,953 --> 00:24:58,366 Ihr Gesicht ist mit Staub bedeckt. 220 00:24:58,664 --> 00:25:00,747 Ein wenig Wasser tut Ihnen gut, Sir... 221 00:25:01,041 --> 00:25:02,998 Clay, Minnesota Clay. 222 00:25:03,293 --> 00:25:04,579 Nein danke. 223 00:25:05,421 --> 00:25:07,413 Ich bin Nancy Mullighan. 224 00:25:07,715 --> 00:25:09,707 Dies ist das erste Mal, dass ich Sie sehe. 225 00:25:10,009 --> 00:25:13,093 Sie geh�ren wohl nicht zu Fox... 226 00:25:13,387 --> 00:25:14,719 oder zu der Ortiz-Bande. 227 00:25:15,014 --> 00:25:16,801 Nein, ich reite nur durch. 228 00:25:17,599 --> 00:25:20,717 Bevor Sie gehen, sollten Sie uns besuchen. 229 00:25:21,770 --> 00:25:24,228 Ich wohne bei Onkel Jonathan in der N�he des Flusses. 230 00:25:25,816 --> 00:25:27,478 Wir hatten eine Schule, 231 00:25:27,776 --> 00:25:31,019 aber mein Onkel ist zu alt, also ersetze ich ihn. 232 00:25:31,321 --> 00:25:33,688 Einmal in der Woche im B�ro des Richters. 233 00:25:33,991 --> 00:25:35,857 Aber ich muss es aufgeben. 234 00:25:36,160 --> 00:25:38,527 Die Leute schicken ihre Kinder nicht mehr dorthin. 235 00:25:38,829 --> 00:25:42,618 Was Sie gesehen haben passiert jetzt st�ndig. Es wurde jeden Tag schlimmer. 236 00:25:42,916 --> 00:25:45,329 Das wird sich �ndern, das versichere ich Ihnen. 237 00:25:50,215 --> 00:25:53,049 Es wird in Ordnung sein. Er hat sich beruhigte. 238 00:25:55,137 --> 00:25:57,845 Und jetzt wird es Nancy nach Hause bringen. 239 00:25:58,140 --> 00:26:02,180 Ich werde die Miltonss besuchen. Ich habe Medikamente f�r ihre Tochter. 240 00:26:06,273 --> 00:26:07,309 Hier sind Sie ja! 241 00:26:12,613 --> 00:26:16,857 Nancy, ich wusste, dass Mr. Clay deinen Wagen anhalten w�rde. 242 00:26:17,159 --> 00:26:19,526 Es kann nicht schwierig f�r Mr. Clay gewesen sein... 243 00:26:19,828 --> 00:26:21,194 Ich meine f�r Clay. 244 00:26:21,497 --> 00:26:24,615 Du bist zu sp�t, Andy. Wir brauchen dich nicht mehr. 245 00:26:24,917 --> 00:26:28,501 - Ihr kennt euch. - Ich habe ihn ein paar Mal getroffen. 246 00:26:28,796 --> 00:26:31,413 Wir kennen uns seit fast 10 Jahren! 247 00:26:31,715 --> 00:26:33,206 Aber nur vom sehen. 248 00:26:33,509 --> 00:26:37,173 Gut. Entscheidet euch selbst, ob ihr euch kennt oder nicht. 249 00:26:38,889 --> 00:26:41,381 Aber eines ist sicher... 250 00:26:42,351 --> 00:26:44,843 Nancys Pferd ist immer noch nerv�s. 251 00:26:45,145 --> 00:26:47,853 Es w�re besser, wenn du sie nach Hause bringen w�rdest. 252 00:26:48,482 --> 00:26:50,269 Verstanden, Clay. Keine Sorge. 253 00:26:50,567 --> 00:26:54,106 Wenn jemand eine Eskorte braucht, dann ist das Andy. 254 00:26:54,404 --> 00:26:58,489 Warum sagst du das? Es macht mich gl�cklich, mit dir zu gehen. 255 00:26:58,784 --> 00:27:00,696 Eskortiert euch gegenseitig. 256 00:27:01,120 --> 00:27:03,988 Ich werde sie gesund und munter nach Hause bringen. 257 00:27:04,289 --> 00:27:06,155 - Auf Wiedersehen, Nancy. - Auf Wiedersehen. 258 00:27:06,458 --> 00:27:08,541 - Mach es gut Andy. - Wiedersehen. 259 00:27:10,337 --> 00:27:11,498 Auf Wiedersehen! 260 00:27:12,548 --> 00:27:14,710 Hallo! Warte! Warte auf mich! 261 00:27:15,008 --> 00:27:17,341 Ich muss dich begleiten! 262 00:27:18,220 --> 00:27:19,882 Warte auf mich, Nancy! 263 00:29:32,020 --> 00:29:33,306 Jonathan... 264 00:29:34,815 --> 00:29:36,807 Ich werde bis Dienstag nichts haben. 265 00:29:37,109 --> 00:29:39,772 Mir fehlt trockenes Holz und Altmetall. 266 00:29:40,070 --> 00:29:42,437 Und vor allem fehlt mir die Inspiration. 267 00:29:44,491 --> 00:29:46,653 Bei allen Heiligen! Clay! 268 00:29:47,160 --> 00:29:50,995 In Fleisch und Blut. Du scheinst nicht gl�cklich zu sein, mich zu sehen. 269 00:29:51,290 --> 00:29:54,874 Ich bin froh, dass du lebst, aber das war's. 270 00:29:55,377 --> 00:29:58,666 Du h�ttest nicht zur�ckkommen sollen. 271 00:29:59,214 --> 00:30:03,049 Verlasse dieses verfluchte Land sofort, es ist die Schande der Menschen. 272 00:30:03,468 --> 00:30:05,255 Kennst du Drunner? 273 00:30:06,805 --> 00:30:11,015 Es ist ein Zwangsarbeitslager. 274 00:30:11,351 --> 00:30:13,434 Ich war dort ein Gefangener. 275 00:30:14,062 --> 00:30:16,395 Es macht mich gl�cklich, dich wiederzusehen. 276 00:30:16,690 --> 00:30:19,103 Aber mach dich auf den Weg. 277 00:30:19,401 --> 00:30:21,643 Es ist besser f�r dich und f�r alle. 278 00:30:21,945 --> 00:30:25,063 Mein Weg endet hier. Hier bin ich zu Hause. 279 00:30:25,365 --> 00:30:26,731 Meine Tochter ist hier. 280 00:30:27,034 --> 00:30:28,570 Du hast sie gesehen? 281 00:30:30,287 --> 00:30:31,994 Ja, ich habe sie gesehen. 282 00:30:33,165 --> 00:30:34,622 Heute Morgen. 283 00:30:36,335 --> 00:30:38,327 Ein M�dchen wie Nancy... 284 00:30:39,171 --> 00:30:41,254 Es ist falsch sie alleine rumfahren zu lassen. 285 00:30:41,631 --> 00:30:44,294 Das w�re nicht passiert, wenn sie einen richtigen Vater gehabt h�tte. 286 00:30:44,593 --> 00:30:46,676 Ich habe f�r sie getan, was ich konnte. 287 00:30:46,970 --> 00:30:50,930 Ich war f�r sie Vater, Mutter, Arzt, Onkel, Bruder. 288 00:30:51,224 --> 00:30:54,092 Ich gab ihr alles gegeben au�er der Brust nat�rlich 289 00:30:54,394 --> 00:30:57,978 aber das ist mehr die Schuld der Natur als meine. 290 00:31:00,067 --> 00:31:02,525 Nun... das ist die Vergangenheit. 291 00:31:03,195 --> 00:31:05,437 Aber w�hrend ihre Mutter starb w�hrend sie geboren wurde, 292 00:31:05,739 --> 00:31:07,981 warst du auf Abenteuern im Westen. 293 00:31:08,825 --> 00:31:13,365 Stimmt es, dass Nancy so sch�n ist wie ihre Mutter? 294 00:31:13,663 --> 00:31:16,326 Ja. Das ist wahr. 295 00:31:17,042 --> 00:31:20,035 Nancy... sie ist ein Ebenbild ihrer Mutter. 296 00:31:20,337 --> 00:31:23,080 Als ich sie sah, dachte ich, es sei Betty. 297 00:31:23,632 --> 00:31:25,715 - Wei� sie von mir? - Nein. 298 00:31:26,009 --> 00:31:28,797 Ich sagte ihr, sein Vater sei auch tot. 299 00:31:29,096 --> 00:31:30,257 Es ist kl�ger. 300 00:31:30,555 --> 00:31:34,299 Ich danke dir f�r alles, was du f�r meine Tochter getan hast. 301 00:31:34,601 --> 00:31:38,311 Dieses Wort hat eine sonderbare Wirkung auf mich wenn ich es ausspreche. 302 00:31:38,980 --> 00:31:40,141 Ich verstehe dich, Clay. 303 00:31:40,440 --> 00:31:44,309 Aber Nancy darf die Wahrheit nicht wissen. 304 00:31:46,363 --> 00:31:48,901 Ich werde es ihr nie sagen. Ich schw�re es. 305 00:31:52,119 --> 00:31:53,109 Mexikaner! 306 00:31:56,581 --> 00:31:57,913 Guten Tag, Freunde. 307 00:31:58,208 --> 00:32:01,872 Hey, Amerikaner! Der General will Minnesota Clay kennen lernen. 308 00:32:02,546 --> 00:32:03,457 Wer ist der General? 309 00:32:04,047 --> 00:32:05,834 Don Domingo Ortiz Mendoza. 310 00:32:06,133 --> 00:32:07,874 Alles was du siehst ist sein. 311 00:32:09,177 --> 00:32:10,213 Gut... 312 00:32:12,681 --> 00:32:14,013 Ich komme, Freund. 313 00:32:14,307 --> 00:32:15,468 Bin gleich zur�ck. 314 00:32:24,234 --> 00:32:26,521 Du hast niemanden gesehen. Verstanden? 315 00:32:46,673 --> 00:32:48,790 Hier sind wir. 316 00:32:49,676 --> 00:32:50,416 Auf Wiedersehen, Andy. 317 00:32:51,386 --> 00:32:53,628 Ich hoffe du bist mir nicht zu sehr b�se, 318 00:32:53,930 --> 00:32:57,344 dass ich mit dir gegangen bin, aber Clay hat mich darum gebeten. 319 00:32:58,143 --> 00:33:01,853 Ja, Clay. Komisch, mir hat er noch einen anderen Namen gesagt. 320 00:33:04,900 --> 00:33:08,814 Was machte er mit uns mit 2 M�nnern aus der Ortiz-Bande? 321 00:33:09,112 --> 00:33:10,569 - kennst du ihn? - Ja. 322 00:33:10,864 --> 00:33:13,106 Minnesota Clay, er ist ein Freund meines Vaters. 323 00:33:13,408 --> 00:33:16,572 Dein Onkel kennt ihn auch. Er kam, um mir das Schie�en beizubringen. 324 00:33:16,870 --> 00:33:20,784 Und wenn ich das tue, wird es hier weder einen Fox noch einen Ortiz geben. 325 00:33:21,082 --> 00:33:25,122 Nein! Ich ich verbiete dir das zu tun und mein Leben damit zu verbringen, dein Grab zu besuchen. 326 00:33:25,420 --> 00:33:28,788 Aber dann liegt dir etwas an mir! Dir liegt etwas an mir... 327 00:33:29,090 --> 00:33:33,255 Aber mir liegt �berhaupt nichts an dir. Ist das klar? 328 00:33:33,553 --> 00:33:35,510 Ja, Herr Jonathan. 329 00:33:35,805 --> 00:33:40,220 Ich habe nur Nancy zur�ckgefahren. Werden Sie nicht sauer. 330 00:35:41,222 --> 00:35:42,713 Hier ist er. 331 00:36:21,930 --> 00:36:24,764 Das hier weil du meinen Vater ger�cht hast. 332 00:36:27,185 --> 00:36:30,053 Und das hier weil du nicht zu diesem... 333 00:36:30,355 --> 00:36:31,766 Schwein Fox gegangen bist. 334 00:36:33,233 --> 00:36:37,648 Und das hier, damit du �ber meinen Vorschlag nachdenkst. 335 00:36:41,574 --> 00:36:42,860 Was willst du von mir? 336 00:36:43,159 --> 00:36:45,993 Hilf mir, Fox loszuwerden. 337 00:36:46,287 --> 00:36:50,076 Ich habe geh�rt du bist ein besserer Sch�tze als Fox. 338 00:36:50,375 --> 00:36:52,617 Wenn du ihn t�test, werde ich dich belohnen. 339 00:36:53,294 --> 00:36:57,038 Warum soll ich ihn umlegen? Frag doch deine M�nner. 340 00:36:57,882 --> 00:37:01,796 Du kannst die Stadt betreten und verlassen, wann du willst, nicht meine M�nner. 341 00:37:02,095 --> 00:37:05,179 Wir sind nur hier in Sicherheit und Fox in seiner Stadt. 342 00:37:05,473 --> 00:37:08,591 Der erste, der die Nase ausstreckt, wird vom anderen umgelegt. 343 00:37:08,893 --> 00:37:10,384 Ich habe genug. 344 00:37:10,687 --> 00:37:14,351 Ich m�chte, dass du mir hilfst, der alleinige Herrscher von Mesa Encantada zu werden. 345 00:37:14,649 --> 00:37:16,015 Gib mir was zu trinken! 346 00:37:31,958 --> 00:37:36,669 Wenn du einer Dame Wein verweigerst, ist es so, als wolltest du sie beleidigen. 347 00:37:36,963 --> 00:37:38,124 Das ist wahr. 348 00:37:38,423 --> 00:37:41,882 Wenn dir eine h�bsche Frau etwas zu trinken anbietet, musst du etwas trinken, Compadre! 349 00:37:42,343 --> 00:37:44,926 Vielleicht ist er nicht durstig, wer wei�? 350 00:37:45,221 --> 00:37:47,884 Wir wollen aber, dass er trotzdem trinkt. Ist das nicht richtig, General? 351 00:37:48,183 --> 00:37:51,676 Estella hat recht. Man darf einen Gast nicht zwingen. 352 00:37:51,978 --> 00:37:55,688 Es ist mir egal, ich kann keine Fremden leiden 353 00:37:55,982 --> 00:37:57,848 und sie sind alle gleich! 354 00:37:58,610 --> 00:38:01,648 Jetzt ist mir klar warum ihr Fox f�rchtet, General. 355 00:38:01,946 --> 00:38:03,528 Du bist umgeben von Holzk�pfen. 356 00:38:04,199 --> 00:38:05,315 Halt! 357 00:38:06,743 --> 00:38:09,360 Du siehst, wenn mir ein anderer die H�lfte davon erz�hlt h�tte... 358 00:38:09,662 --> 00:38:11,528 w�re er schon tot! 359 00:38:11,873 --> 00:38:13,705 Und wer h�tte mich umgelegt? 360 00:38:14,000 --> 00:38:17,209 Du, Ortiz? Oder dieses Gro�maul? 361 00:38:21,257 --> 00:38:23,214 Ich kann auch zwischen die Augen zielen. 362 00:38:23,676 --> 00:38:27,010 Beeindruckend! Du bist blitzschnell. 363 00:38:27,305 --> 00:38:29,342 Indem ich dir dieses Geld gegeben habe... 364 00:38:29,641 --> 00:38:33,385 habe ich das beste Gesch�ft meines Lebens gemacht. Also haben wir einen Deal? 365 00:38:33,686 --> 00:38:38,101 Dein Angebot ist interessant, aber gib mir Zeit zum Nachdenken. 366 00:38:38,399 --> 00:38:40,186 Denk bis morgen dar�ber nach. 367 00:38:40,485 --> 00:38:42,442 Estella, bereite alles vor. 368 00:38:42,737 --> 00:38:47,232 Er wird hier schlafen. Er kann so viel denken, wie er will. 369 00:38:47,742 --> 00:38:49,153 Nicht wahr? 370 00:39:03,550 --> 00:39:04,666 Aufwachen! 371 00:39:05,718 --> 00:39:07,084 Ich bin wach. 372 00:39:08,012 --> 00:39:11,050 Ich schlafe immer nur mit einem Auge. 373 00:39:11,808 --> 00:39:14,425 - Was willst du? - Dein Leben ist in Gefahr. 374 00:39:14,727 --> 00:39:17,060 - Ich wei� mich zu verteidigen. - Du t�uschst dich. 375 00:39:17,355 --> 00:39:19,768 Du musst sofort verschwinden. 376 00:39:20,984 --> 00:39:25,228 Ich habe vor niemandem Angst. Und Ortiz war nett. 377 00:39:25,530 --> 00:39:27,396 Er wird seine Meinung �ndern, weil... 378 00:39:27,699 --> 00:39:30,032 ein Preis auf dich ausgesetzt ist. 379 00:39:30,326 --> 00:39:33,990 - Woher wei�t du das? - Ich habe Informanten. 380 00:39:34,289 --> 00:39:38,624 Ortiz wird Jonathans Farm angreifen, deinen Freund. 381 00:39:39,878 --> 00:39:42,621 - Stimmt das? - Warum sollte ich l�gen? 382 00:39:42,922 --> 00:39:44,254 Was wei� ich? 383 00:39:44,549 --> 00:39:47,417 Wie kann dich das Schicksal meiner Freunde interessieren? 384 00:39:47,719 --> 00:39:49,802 Deine Freunde sind mir egal. 385 00:39:50,305 --> 00:39:54,049 Dich vergesse ich nicht, du hast mir damals das Leben gerettet. 386 00:39:54,767 --> 00:39:56,724 Dankbarkeit gibt es nicht. 387 00:39:57,020 --> 00:39:59,353 Und warum will er eine Farm angreifen? 388 00:39:59,647 --> 00:40:01,684 Ortiz will alles verbrennen 389 00:40:01,983 --> 00:40:05,567 um Fox anzulocken und sich ihm in einem Duell zu stellen. 390 00:40:08,531 --> 00:40:09,567 Okay. 391 00:40:10,658 --> 00:40:12,490 Lass uns gehen. 392 00:40:12,785 --> 00:40:14,993 Nicht hier raus. Dort entlang. 393 00:40:30,345 --> 00:40:32,007 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 394 00:40:39,020 --> 00:40:40,386 Danke, Estella. 395 00:40:55,036 --> 00:40:57,198 Tue was ich dir gesagt habe. 396 00:42:00,893 --> 00:42:02,976 Nicht schie�en! Ich bin es, Clay! 397 00:42:03,271 --> 00:42:07,015 Kommen Sie her, Mr. Clay! Ich habe Sie nicht erkannt! 398 00:42:30,173 --> 00:42:32,335 - Sind Sie alleine? - Ja. 399 00:42:34,135 --> 00:42:36,252 Onkel Jonathan musste in die Stadt hinunter. 400 00:42:36,554 --> 00:42:38,591 Es ist besser, vorsichtig zu sein. 401 00:42:39,432 --> 00:42:42,391 Wenn ich alleine bin, lasse ich niemanden in die N�he 402 00:42:42,685 --> 00:42:44,551 auch wenn es notwendig ist zu schie�en. 403 00:42:46,189 --> 00:42:49,603 Mein Onkel hatte einen Termin mit dem Richter... 404 00:42:50,151 --> 00:42:53,861 Vielleicht sollte ich nicht mit Ihnen sprechen, ich wei� ja nicht wer Ihr seid. 405 00:42:55,448 --> 00:42:58,407 Hat Jonathan dir nichts �ber mich erz�hlt? 406 00:42:58,701 --> 00:43:01,364 Nein, nichts. Nur, dass Sie sein Freund sind... 407 00:43:01,662 --> 00:43:03,654 und ein erstklassiger Sch�tze. 408 00:43:07,043 --> 00:43:08,454 Das ist meine Mutter. 409 00:43:10,338 --> 00:43:12,455 Ah ja, deine Mutter. 410 00:43:15,093 --> 00:43:17,210 Und das ist seine Medaille, die ich habe. 411 00:43:19,847 --> 00:43:21,759 Ich habe auch einen. 412 00:43:22,725 --> 00:43:23,465 Sieh mal. 413 00:43:24,310 --> 00:43:26,017 Es hat damals viele von ihnen gegeben. 414 00:43:27,647 --> 00:43:30,765 Sie passen gut zusammen. Ich gebe ihn dir als Geschenk. 415 00:43:31,192 --> 00:43:32,228 Danke. 416 00:43:32,610 --> 00:43:33,646 Nancy! 417 00:43:44,288 --> 00:43:47,577 Oh, du bist es. Warum bist du zur�ck gekommen? Was willst du? 418 00:43:47,875 --> 00:43:49,207 Ich m�chte mit dir reden. 419 00:43:49,585 --> 00:43:53,169 Es ist sinnlos. Es f�hrt zu nichts dar�ber zu reden. 420 00:43:53,798 --> 00:43:57,007 Heute musste ich diesem Dieb Fox 50 Dollar bringen. 421 00:43:57,301 --> 00:43:59,634 Es ist ein Verm�gen f�r mich. 422 00:43:59,929 --> 00:44:04,139 Sie werden nicht gehen, bis sie uns unseren letzten Cent genommen haben. 423 00:44:04,433 --> 00:44:08,347 Wir sollten Ma�nahmen ergreifen, aber alle fliehen. 424 00:44:08,646 --> 00:44:11,559 Die Wahrheit ist, dass wir alle Feiglinge sind. 425 00:44:12,316 --> 00:44:17,061 Wir sollten besser aufgeben und endlich abhauen. 426 00:44:17,613 --> 00:44:20,777 Das ist in der Tat eine Idee, die eines Feiglings w�rdig ist. 427 00:44:21,075 --> 00:44:24,409 Wenn du mir nur das zu sagen hast kannst du wieder gehen! 428 00:44:26,664 --> 00:44:29,532 Jonathan, du wirst mir zuh�ren, was ich zu sagen habe. 429 00:44:29,834 --> 00:44:33,418 Mit welchem??Recht geben Sie meinem Onkel Befehle? 430 00:44:33,713 --> 00:44:36,706 Das ist eine lange Geschichte. 431 00:44:37,216 --> 00:44:40,550 Nancy, geh ins Bett und lass uns allein. 432 00:44:46,267 --> 00:44:49,351 Ortiz wird nicht lange auf sich warten lassen. Du musst gehen. 433 00:44:50,646 --> 00:44:55,607 Ich werde nicht weglaufen. Eine Belohnung wird jedem ausgeh�ndigt, der mich zur�ck bringt. 434 00:44:55,902 --> 00:44:57,894 10.000 Dollar sind eine ziemlich gute Summe. 435 00:44:59,238 --> 00:45:01,480 Sie haben ein Kopfgeld f�r einen Fl�chtling ausgesetzt. 436 00:45:02,617 --> 00:45:06,076 Mit diesem Geld k�nntest du eine kleine Farm kaufen... 437 00:45:06,370 --> 00:45:08,111 weit weg von Mesa Encantada. 438 00:45:08,414 --> 00:45:12,158 Nancy und du k�nnten dort friedlich und gl�cklich leben. 439 00:45:12,960 --> 00:45:14,872 Also hier ist, was ich beschlossen habe. 440 00:45:15,171 --> 00:45:17,879 Du wirst mit Nancy zu Drunners Lager gehen. 441 00:45:18,174 --> 00:45:20,837 Denunziere mich, sag ihnen, dass ich hier bin. 442 00:45:21,135 --> 00:45:22,797 Captain Warren wird mich abholen. 443 00:45:23,804 --> 00:45:26,592 Nein, ich werde niemals einen Freund denunzieren! 444 00:45:26,891 --> 00:45:28,098 Beruhige dich. 445 00:45:28,392 --> 00:45:31,260 Ich wei� was ich tue. Ich bin nicht verr�ckt. 446 00:45:31,562 --> 00:45:33,519 Die Anwesenheit der Bundespolizei in der Stadt 447 00:45:33,814 --> 00:45:36,807 wird die Mexikaner und Fox zwingen, sich ruhig zu verhalten. 448 00:45:37,485 --> 00:45:41,479 Und vielleicht werde ich Fox dazu bringen, zu erz�hlen, was er wei�, um mich unschuldig zu erkl�ren. 449 00:45:41,989 --> 00:45:45,903 Diesmal werde ich etwas tun, das allen zugute kommt. 450 00:45:52,500 --> 00:45:54,662 Denken Sie dar�ber nach, Mr. Fox. 451 00:45:54,961 --> 00:45:57,829 80 Dollar pro Tag sind zu viel f�r uns. 452 00:45:58,130 --> 00:46:00,372 Wir k�nnen diesen Betrag nicht bezahlen. 453 00:46:00,675 --> 00:46:04,134 Versuchen Sie, nicht zu zahlen, und Sie werden sehen. 454 00:46:05,012 --> 00:46:08,801 Frieden hat seinen Preis. Meine M�nner kosten mich ein Verm�gen. 455 00:46:09,100 --> 00:46:13,561 Die Verteidigung dieser Stadt gegen Ortiz ist sehr riskant. 456 00:46:13,854 --> 00:46:15,766 Dann werden Sie mich bezahlen. 457 00:46:16,941 --> 00:46:19,183 Alles klar, Richter? 458 00:46:39,005 --> 00:46:40,121 Das ist genug! 459 00:46:50,474 --> 00:46:51,430 Wer ist es? 460 00:46:51,726 --> 00:46:54,935 Ein Mann namens Andy. Er lebt am Rande der Stadt. 461 00:46:55,396 --> 00:46:57,308 Warum schlagt ihr ihn? 462 00:46:57,606 --> 00:46:59,643 Weil er sich weigert zu zahlen. 463 00:47:01,193 --> 00:47:03,685 Dies ist eine gute Gelegenheit , ein Exempel zu statuieren. 464 00:47:11,162 --> 00:47:12,369 H�rst du? 465 00:47:24,008 --> 00:47:25,169 Verstanden? 466 00:47:27,178 --> 00:47:28,919 Eine Nachricht f�r Sie, Chef. 467 00:47:43,152 --> 00:47:46,611 Jetzt ist es an der Zeit, zur Sache zu kommen. 468 00:47:47,031 --> 00:47:51,275 Seid bereit los zu reiten, wenn ich es euch sage. 469 00:47:51,577 --> 00:47:54,365 Trommel alle zusammen, die du finden kannst. 470 00:47:55,164 --> 00:47:58,703 Wenn alles gut geht, werden wir sehr zufrieden sein. 471 00:47:59,210 --> 00:48:01,418 Los, beeilt euch! Tut was! 472 00:48:03,798 --> 00:48:07,508 Du hast gute Arbeit geleistet. Sei vorsichtig, niemand sollte dich sehen. 473 00:48:08,511 --> 00:48:10,503 Du musst auf alle F�lle... 474 00:48:10,846 --> 00:48:13,088 vor Tagesanbruch zur�ck sein. 475 00:48:16,310 --> 00:48:17,596 Fulgenzio! 476 00:48:19,438 --> 00:48:22,556 - Was? Was ist los? - Sie haben ihn erstochen. 477 00:48:22,858 --> 00:48:24,724 Was ist los? 478 00:48:25,027 --> 00:48:26,518 Ramirez wurde erstochen. 479 00:48:26,821 --> 00:48:29,029 - Wer h�tte das tun k�nnen? - Quintin! 480 00:48:29,323 --> 00:48:31,064 Rafael! Was ist passiert? 481 00:48:31,367 --> 00:48:34,110 General! Der Safe mit dem Geld ist weg! 482 00:48:34,412 --> 00:48:36,369 - Ich bin ausgeraubt worden? - Ja. 483 00:48:37,456 --> 00:48:39,072 Wer hatte heute Nacht Wache? 484 00:48:39,375 --> 00:48:42,539 Hier war es Ramirez. Ich war auf der anderen Seite des Lagers. 485 00:48:42,837 --> 00:48:44,578 Aber ich habe �berhaupt nichts gesehen. 486 00:48:44,880 --> 00:48:46,997 - Wer war das? - Ich wei� es nicht. 487 00:48:47,299 --> 00:48:49,006 - Wer hat das Geld gestohlen? - Ich wei� es nicht. 488 00:48:49,301 --> 00:48:50,337 - Sag mir die Wahrheit! - Ich wei� es nicht. 489 00:48:50,636 --> 00:48:52,844 - Schw�re es mir! - Ich habe nichts gesehen, ich schw�re es! 490 00:48:53,139 --> 00:48:54,596 - Wer ist es? - Ich war dort. 491 00:48:54,890 --> 00:48:56,176 Lass ihn zufrieden! Er war es nicht. 492 00:48:57,393 --> 00:48:58,850 Es war der Amerikaner. 493 00:49:01,439 --> 00:49:02,680 Woher wei�t du das? 494 00:49:02,982 --> 00:49:06,601 Er ist nicht mehr hier. Es kann nur er sein. 495 00:49:06,902 --> 00:49:09,019 Keiner deiner M�nner hat dich jemals bestohlen. 496 00:49:09,321 --> 00:49:11,779 Er hat Ramirez get�tet, er hat das Gold gestohlen und ist abgehauen. 497 00:49:12,074 --> 00:49:13,986 Hier ist der Beweis. 498 00:49:14,326 --> 00:49:16,989 Er sah den Amerikaner fliehen. 499 00:49:17,288 --> 00:49:21,202 Der Bastard! Ich werde ihn bis zur H�lle jagen, wenn ich muss! 500 00:49:21,500 --> 00:49:23,036 Miguel, trommle die M�nner zusammen. 501 00:49:23,335 --> 00:49:26,749 Francisco, zwei M�nner hier postieren. Die anderen kommen mit mir. 502 00:49:27,047 --> 00:49:30,631 Der Amerikaner wird daf�r bezahlen. Ich schw�re es. Ich gebe euch mein Wort. 503 00:49:30,926 --> 00:49:32,713 - Ich wei� wo er ist. - Wo ist er? 504 00:49:33,053 --> 00:49:36,342 Bei seinem Freund Jonathan, wie beim letzten Mal. 505 00:49:36,932 --> 00:49:40,016 Du hast definitiv recht. Sonst gehe ich in die Stadt. 506 00:49:40,311 --> 00:49:41,301 Du wartest hier auf mich. 507 00:49:45,441 --> 00:49:48,479 Ich werde auch mit Fox abrechnen. 508 00:49:51,655 --> 00:49:55,194 Mesa Encantada geh�rt jetzt uns! Tod den Gringos! 509 00:50:04,460 --> 00:50:05,621 Tod den Gringos! 510 00:50:07,296 --> 00:50:08,036 Lang lebe Ortiz! 511 00:51:08,482 --> 00:51:09,598 Beeil dich, Jonathan. 512 00:51:09,900 --> 00:51:11,266 Nancy! Clay! 513 00:51:17,783 --> 00:51:18,569 Lasst uns gehen! 514 00:51:18,867 --> 00:51:21,154 Die Mexikaner kommen! 515 00:51:30,713 --> 00:51:31,874 Schnell! Schnell! 516 00:51:37,094 --> 00:51:39,427 - Ich �bernehme diese Seite. - Setz dich. 517 00:51:39,722 --> 00:51:42,305 Ich habe nur einen Streifschu�, aber schie�en kann ich noch. 518 00:52:03,871 --> 00:52:06,284 Nancy, geh runter! 519 00:52:07,082 --> 00:52:08,744 Geh runter, sage ich dir! 520 00:52:09,877 --> 00:52:11,334 Halt! Es ist geladen. 521 00:52:12,713 --> 00:52:13,829 Ein Gewehr! 522 00:52:25,100 --> 00:52:26,466 Gib mir das. 523 00:52:52,419 --> 00:52:54,331 Umso besser, das war nicht das beste St�ck. 524 00:53:09,687 --> 00:53:12,646 Die H�tte ist solide und wir haben Munition. 525 00:53:12,940 --> 00:53:16,229 Ein oder zwei Stunden vielleicht, nicht viel mehr. 526 00:53:16,985 --> 00:53:18,476 Gibt es einen anderen Ausweg? 527 00:53:18,779 --> 00:53:21,112 Ja. Hinter dem Haus. 528 00:53:21,699 --> 00:53:24,191 Andy, sieh' mal nach wie die Lage ist. 529 00:53:28,580 --> 00:53:30,321 Danke. Hast du keine Angst? 530 00:53:30,624 --> 00:53:32,616 - Nur f�r meinen Onkel. - Beruhige dich. 531 00:53:43,637 --> 00:53:45,924 Der Wagen ist da. Wir k�nnen wegfahren. 532 00:53:49,601 --> 00:53:52,309 Francisco, Rafael, versucht es da lang, schnell! 533 00:53:53,522 --> 00:53:56,936 Es ist besser, in Deckung zu bleiben. Der Amerikaner schie�t gut. 534 00:53:59,361 --> 00:54:01,318 Schie� doch endlich! 535 00:54:01,780 --> 00:54:03,191 - Bring dich in Sicherheit! - Und Sie? 536 00:54:03,490 --> 00:54:05,903 Ich werde mich dir bald anschlie�en. Geh schnell! 537 00:54:06,702 --> 00:54:07,818 Du auch, Jonathan! 538 00:54:08,328 --> 00:54:09,318 Okay. 539 00:54:09,621 --> 00:54:11,112 Auf Wiedersehen, Clay. 540 00:54:18,756 --> 00:54:20,167 Klettere hoch, Nancy! 541 00:54:28,056 --> 00:54:29,638 Schau, sie hauen ab! 542 00:54:33,729 --> 00:54:36,096 Der Amerikaner ist nicht im Wagen. 543 00:54:36,398 --> 00:54:40,267 Francisco, ich sehe Stroh. Z�nde es an. 544 00:54:40,694 --> 00:54:41,684 Ja mein General. 545 00:55:09,389 --> 00:55:11,631 Wir werden sehen, ob der Amerikaner Widerstand leisten wird. 546 00:55:21,360 --> 00:55:23,522 Wenn er raus kommt nicht auf ihn schie�en. 547 00:55:23,821 --> 00:55:25,562 Ich m�chte ihn selbst umlegen. 548 00:55:46,802 --> 00:55:48,714 Hey, Amerikaner! 549 00:55:49,012 --> 00:55:51,254 Kommst du raus oder stirbst du lieber... 550 00:55:51,557 --> 00:55:53,423 wie ein gegrilltes Schwein? 551 00:56:39,354 --> 00:56:42,893 Komm schon, sag mir, wo du das Geld versteckt hast, 552 00:56:43,191 --> 00:56:45,103 das du von mir gestohlen hast. Mach's Maul auf! 553 00:56:48,405 --> 00:56:51,523 Wo hast du mein Geld versteckt? 554 00:56:56,788 --> 00:56:57,824 Nimm ihn! 555 00:57:08,800 --> 00:57:10,587 Sprich, Gringo! 556 00:57:13,889 --> 00:57:15,255 Verdammt! 557 00:57:15,933 --> 00:57:18,095 Das ist eine Falle! 558 00:57:21,647 --> 00:57:22,854 Hallo Ortiz. 559 00:57:23,148 --> 00:57:25,936 Dieses Treffen scheint dich nicht so sehr zu erfreuen wie mich. 560 00:57:27,402 --> 00:57:29,143 Du hast gesiegt, Fox! 561 00:57:29,988 --> 00:57:33,106 Es musste fr�her oder sp�ter passieren. 562 00:57:34,034 --> 00:57:38,153 Es ist jetzt an der Zeit, deine letzten W�nsche zu �u�ern. 563 00:57:38,455 --> 00:57:40,412 Ich m�chte wissen, wer mich verraten hat! 564 00:57:40,707 --> 00:57:42,369 Hast du es nicht erraten? 565 00:57:43,043 --> 00:57:43,954 Hey, Estella! 566 00:57:45,629 --> 00:57:48,372 Warst du das, du Schlampe? 567 00:57:49,216 --> 00:57:52,425 General, sei einer Dame gegen�ber nicht unh�flich. 568 00:57:52,761 --> 00:57:56,550 Ich habe dir vertraut und du hast mir eine Falle gestellt. 569 00:57:57,099 --> 00:57:59,056 So wird es nicht ablaufen! 570 00:58:13,073 --> 00:58:14,609 H�rt auf, das reicht! 571 00:58:25,168 --> 00:58:28,457 Dieses Mal haben wir gut aufger�umt. 572 00:58:29,131 --> 00:58:30,292 Armer Ortiz. 573 00:58:32,676 --> 00:58:33,883 Er war sympathisch. 574 00:58:34,594 --> 00:58:35,926 Ist das nicht richtig, Estella? 575 00:58:36,221 --> 00:58:39,430 Herzliche Gl�ckw�nsche. Alles lief sehr gut. 576 00:58:43,603 --> 00:58:45,560 Schau dir das an... 577 00:58:49,484 --> 00:58:50,941 Er lebt noch, der Amerikaner. 578 00:58:51,611 --> 00:58:57,232 Hervorragende Nachrichten f�r mich, das muss ich zugeben, Ortiz hat gut f�r uns gesorgt. 579 00:59:00,537 --> 00:59:03,325 Nein, verletzt ihn nicht zu sehr! 580 00:59:03,957 --> 00:59:05,744 Das m�sste reichen. 581 00:59:07,127 --> 00:59:08,959 Es w�re dumm, ihn fertig zu machen. 582 00:59:09,963 --> 00:59:12,501 Sag mir nicht, dass dir sein Leben wichtig ist. 583 00:59:12,924 --> 00:59:15,007 Es ist 10.000 Dollar wert. 584 00:59:16,094 --> 00:59:17,210 Du hast Recht. 585 00:59:20,057 --> 00:59:22,595 Bring ihn zur�ck in die Stadt. Er wird uns immer noch von Nutzen sein. 586 00:59:25,145 --> 00:59:29,515 Gut, meine Herren. Ihr werdet bekommen, was ich euch versprochen habe. 587 01:00:09,106 --> 01:00:11,519 Armer Raschietto, hast du Kummer! 588 01:00:11,817 --> 01:00:14,025 Du wolltest Minnesota Clay umlegen, oder? 589 01:00:14,319 --> 01:00:16,561 Halt die Klappe, du, ich habe dich nicht nach deiner Meinung gefragt. 590 01:00:18,448 --> 01:00:21,907 - Du warst mutig. - Ortiz hat alles geglaubt. 591 01:00:22,661 --> 01:00:24,402 Es war fast zu einfach. 592 01:00:26,081 --> 01:00:29,700 Wir haben nur noch eines zu tun. 593 01:00:30,710 --> 01:00:34,499 Die Bewohner von Mesa Encantada m�ssen zahlen. 594 01:00:34,798 --> 01:00:37,165 Und dann... werden wir von hier abhauen. 595 01:00:37,551 --> 01:00:38,667 Fliehen? 596 01:00:40,720 --> 01:00:41,756 Warum? 597 01:00:43,098 --> 01:00:44,384 Eines Tages... 598 01:00:45,767 --> 01:00:50,478 wird sich die Armee in unsere Angelegenheiten einmischen und die Dinge werden sich verschlechtern. 599 01:00:50,772 --> 01:00:51,979 Ja, du hast Recht. 600 01:00:52,274 --> 01:00:55,642 Lass uns gehen, du und ich, sehr weit weg von hier. 601 01:00:56,111 --> 01:00:59,604 - Genie�en wir das Leben! - Du und ich? 602 01:01:02,826 --> 01:01:07,196 Heute m�chtest du das Leben mit mir genie�en... 603 01:01:07,497 --> 01:01:10,661 aber du wirst kl�gere M�nner treffen als den alten Fox. 604 01:01:15,338 --> 01:01:16,670 Na und... 605 01:01:18,633 --> 01:01:23,173 Du wirst mir das gleiche Schicksal erweisen wie dem armen Ortiz. 606 01:01:23,471 --> 01:01:24,803 Ist es nicht wahr? 607 01:01:26,892 --> 01:01:28,303 Nein, Estella. 608 01:01:29,686 --> 01:01:33,851 Ich habe immer meinen Karten vertraut, aber niemals den Frauen. 609 01:01:36,276 --> 01:01:40,190 Karten sind nicht immer auf deiner Seite, aber sie t�ten dich nicht. 610 01:01:43,366 --> 01:01:46,825 Sei zufrieden mit diesem Geschenk. F�r die Arbeit, die du gemacht hast... 611 01:01:47,495 --> 01:01:49,487 Es ist mehr als genug. 612 01:01:53,668 --> 01:01:54,784 Raschietto! 613 01:02:03,386 --> 01:02:05,218 Was ist, wenn sie nicht kommen wollen? 614 01:02:05,513 --> 01:02:09,382 Sie werden kommen. Rufen Sie den Richter, den Arzt und die anderen. 615 01:02:09,684 --> 01:02:11,721 Und was machen wir mit Clay? 616 01:02:12,020 --> 01:02:14,558 Ich vergesse ihn schon nicht, mach dir keine Sorgen. 617 01:02:14,856 --> 01:02:16,142 Weiter, meine Herren. 618 01:02:18,944 --> 01:02:20,151 Beeilt euch. 619 01:02:48,181 --> 01:02:52,266 Du solltest dich etwas ausruhen, Nancy. Du bist doch m�de. 620 01:02:58,858 --> 01:03:00,599 Ich bin besorgt. 621 01:03:11,329 --> 01:03:14,367 - Glaubst du, er konnte fliegen? - Na sicher. 622 01:03:15,667 --> 01:03:17,078 Clay ist sehr schlau. 623 01:03:17,377 --> 01:03:21,121 Er wird sich versteckt haben, w�hrend er auf die Nacht wartete. 624 01:03:23,466 --> 01:03:25,549 Er ist ein findiger Typ. 625 01:03:28,972 --> 01:03:32,090 Und denk daran, dass er ein fabelhafter Sch�tze ist. 626 01:03:32,392 --> 01:03:35,135 Schon als Junge machte er tolle Sachen. 627 01:03:35,437 --> 01:03:37,520 Er traf sein Ziel mit geschlossenen Augen. 628 01:03:38,148 --> 01:03:39,684 Ohne zu zielen. 629 01:03:40,483 --> 01:03:42,440 Seine Waffe ist seine Leidenschaft. 630 01:03:44,446 --> 01:03:46,062 Sein treuer Begleiter. 631 01:03:47,657 --> 01:03:51,947 Ich habe dir geholfen Ortiz los zu werden. Ich m�chte eine Belohnung. 632 01:03:52,245 --> 01:03:56,740 Vergib mir, aber wir bezahlen dich jede Woche. 633 01:03:59,836 --> 01:04:02,169 Das waren nur Anzahlungen. 634 01:04:02,714 --> 01:04:04,501 Jetzt will ich den Rest. 635 01:04:07,969 --> 01:04:11,087 Daf�r lasse ich euch einen Mann hier , der eine gro�e Belohnung wert ist. 636 01:04:11,389 --> 01:04:14,006 Er ist dort eingesperrt, gut gefesselt, 637 01:04:14,851 --> 01:04:16,843 und er bereitet sich auf die Hinrichtung vor. 638 01:04:21,316 --> 01:04:25,356 Ja, ich sollte ihn lieber t�ten lassen. 639 01:04:25,653 --> 01:04:28,270 Lebendig k�nnte er gef�hrlich sein. 640 01:04:28,948 --> 01:04:33,488 Ich w�rde nicht wollen, dass er Ortiz 'Platz einnimmt. 641 01:04:34,829 --> 01:04:37,492 Diese kleine Aufmerksamkeit kostet Sie 20.000 US-Dollar. 642 01:04:37,791 --> 01:04:40,579 Sie werden sie mir vor heute Abend geben. 643 01:04:47,550 --> 01:04:48,586 Clay. 644 01:04:51,221 --> 01:04:52,382 Clay. 645 01:04:55,141 --> 01:04:57,428 H�ren Sie mir zu. 646 01:05:00,980 --> 01:05:02,471 Es ist wichtig. 647 01:05:03,525 --> 01:05:07,519 Fox hat bereits mehrere seiner M�nner weg geschickt. 648 01:05:08,154 --> 01:05:10,441 Bist du gekommen, um mir das zu sagen? 649 01:05:10,740 --> 01:05:11,651 Ja. 650 01:05:12,325 --> 01:05:13,657 Ich m�chte Ihnen helfen. 651 01:05:13,952 --> 01:05:16,660 Also... binde mich los. 652 01:05:17,789 --> 01:05:20,702 Wundern Sie sich nicht, warum ich das tue? 653 01:05:21,042 --> 01:05:24,001 Sie haben Ortiz bereits verraten. 654 01:05:24,295 --> 01:05:26,161 Jetzt ist Fox an der Reihe. 655 01:05:26,464 --> 01:05:27,875 Sie werden ihn t�ten! 656 01:05:28,174 --> 01:05:30,666 Er will mich verlassen und mit all dem Geld 657 01:05:30,969 --> 01:05:34,758 fliehen, das er eingesammelt hat, der Bastard! 658 01:05:35,765 --> 01:05:37,472 Du wirst mich r�chen. 659 01:05:37,767 --> 01:05:40,054 Ich w�sste nichts besseres. 660 01:05:40,395 --> 01:05:42,432 Aber was wird mit dir passieren? 661 01:05:42,730 --> 01:05:45,643 Wenn sie herausfinden, dass ich gegen Fox gehandelt habe, werden sie mich in Ruhe lassen. 662 01:05:45,942 --> 01:05:47,023 Gut. 663 01:05:48,862 --> 01:05:50,979 - Ist drau�en niemand? - Nein. 664 01:05:51,281 --> 01:05:53,113 Die M�nner sind alle beim feiern im Saloon. 665 01:05:53,408 --> 01:05:56,697 Spielen Sie den Betrunkenen wenn wir jemanden treffen. 666 01:06:17,223 --> 01:06:18,930 Hey, Kamerad! 667 01:06:20,477 --> 01:06:23,686 Was machst du in diesem Zustand mit dieser Frau? 668 01:06:24,272 --> 01:06:26,559 Meine H�bsche, lass das und komm mit mir. 669 01:06:27,108 --> 01:06:27,939 Kommst du? 670 01:06:28,651 --> 01:06:31,064 Antworte, lass mich dich sehen. 671 01:06:32,780 --> 01:06:35,193 Aber ich kenne dich! Du bist es, der... 672 01:06:35,492 --> 01:06:37,199 Geh schlafen! 673 01:06:37,577 --> 01:06:38,988 - Kennst du den Ort? - Ja. 674 01:06:39,287 --> 01:06:41,654 - Wei�t du, wo Andy lebt? - Ja aber... 675 01:06:41,956 --> 01:06:43,447 Du wirst mich dorthin bringen. 676 01:06:43,750 --> 01:06:46,117 Wenn wir zu zweit sind, werden wir nicht bemerkt. 677 01:06:47,337 --> 01:06:48,327 Andy! 678 01:06:49,214 --> 01:06:51,422 - Es kommt jemand. - Es ist Clay. 679 01:06:51,716 --> 01:06:53,673 - Jonathan! - Er ist in einer schlechten Verfassung. 680 01:06:53,968 --> 01:06:56,335 - Was haben sie mit ihm gemacht? - Setz dich. 681 01:06:56,721 --> 01:07:00,055 Wir m�ssen gehen und die Armee warnen. 682 01:07:00,350 --> 01:07:01,761 Du bist verletzt. Andy wird gehen. 683 01:07:02,060 --> 01:07:05,519 Wir m�ssen die Stadt retten. Die Armee muss bis morgen eintreffen. 684 01:07:05,813 --> 01:07:09,056 - Oder es wird zu sp�t sein. - Verlasst euch auf mich. 685 01:07:09,442 --> 01:07:12,276 Ich werde hier bleiben und die Lage �berwachen. 686 01:07:12,570 --> 01:07:15,734 Wenn sich die Situation verschlechtert, werde ich Fox selbst aufhalten. 687 01:07:16,074 --> 01:07:18,942 Andy muss auf jeden schie�en, der versucht, ihn aufzuhalten. 688 01:07:19,244 --> 01:07:21,076 Alles klar, Clay. 689 01:07:21,371 --> 01:07:23,454 Nur schie�en wenn es n�tig ist. 690 01:07:24,290 --> 01:07:25,246 Andy! 691 01:07:27,252 --> 01:07:30,495 Bitte sei vorsichtig. 692 01:07:30,797 --> 01:07:33,335 Ich werde an dich denken und ich werde vorsichtig sein. 693 01:07:36,761 --> 01:07:40,095 Du warst derjenige, der ihn entkommen lie�! Gib es zu! 694 01:07:43,768 --> 01:07:47,387 Warum sollten wir das tun? Er ist ein Attent�ter, ein Verurteilter. 695 01:07:47,689 --> 01:07:51,524 Ja, ein unschuldiger Str�fling und gleichzeitig ein gro�artiger Sch�tze. 696 01:07:51,818 --> 01:07:53,775 Ihr habt gehofft, ihn zu benutzen. 697 01:07:54,070 --> 01:07:57,313 Glaubt ihr ich lasse mich einsch�chtern? 698 01:07:57,615 --> 01:08:00,483 Nein, jetzt schuldet ihr mir keine 20.000 Dollar, 699 01:08:00,785 --> 01:08:02,651 sondern weitere 50.000 Dollar! 700 01:08:03,204 --> 01:08:06,697 Ihr werdet sie in einer Stunde mit Clay zu mir zur�ckbringen. 701 01:08:08,876 --> 01:08:12,745 Wenn ihr meinen Anweisungen nicht genau folgt, 702 01:08:13,047 --> 01:08:16,461 werde ich jede Stunde einen von euch t�ten. 703 01:08:30,315 --> 01:08:32,398 Der Countdown hat begonnen. 704 01:08:33,026 --> 01:08:34,312 Okay, gut. 705 01:08:35,111 --> 01:08:38,320 Wir werden unser Bestes tun. Aber Minnesota Clay... 706 01:08:38,615 --> 01:08:41,528 Ihr werdet ihn mir auch innerhalb einer Stunde liefern. 707 01:08:46,748 --> 01:08:48,284 Ihr habt es gesehen. 708 01:08:48,625 --> 01:08:50,833 Meine M�nner sind nerv�s. 709 01:08:52,170 --> 01:08:53,536 Sehr nerv�s. 710 01:09:14,734 --> 01:09:17,647 Er wird jede Stunde eine Person t�ten. 711 01:09:17,945 --> 01:09:20,858 Das hat Jonathan gesagt, Sie haben es geh�rt. 712 01:09:21,157 --> 01:09:24,150 Was wollen Sie jetzt tun? Antworten Sie. 713 01:09:25,662 --> 01:09:30,248 Ich kann diese Leute nicht wegen mir sterben lassen. 714 01:09:30,541 --> 01:09:32,248 Aber was werden Sie tun? 715 01:09:34,170 --> 01:09:36,162 Ihnen unverz�glich entgegentreten. 716 01:09:36,464 --> 01:09:38,581 Es gibt aber f�nf M�nner. Sie werden dich t�ten. 717 01:09:38,883 --> 01:09:40,670 Im Saloon sicher. 718 01:09:40,968 --> 01:09:44,712 Aber ich werde drau�en auf ihn warten, und du wirst es ihm sagen. 719 01:09:45,014 --> 01:09:46,755 Es ist riskant... 720 01:09:47,058 --> 01:09:49,266 aber es wird ein Leben retten. 721 01:09:52,522 --> 01:09:53,638 Ja. 722 01:09:54,273 --> 01:09:57,892 Clay, wir werden unser beider Leben in Gefahr bringen. 723 01:10:36,733 --> 01:10:40,898 Es sieht so aus, als w�rde Fox dich lieber finden als das Geld zu haben. 724 01:10:41,612 --> 01:10:45,276 Er wird nicht entt�uscht sein. Ich werde ihm geben, was er will. 725 01:10:45,825 --> 01:10:49,159 Gib mir eine Waffe. Ich brauche eine. 726 01:10:51,956 --> 01:10:55,245 Nein, so wie du bist, hast du keine einzige Chance. 727 01:10:55,543 --> 01:10:58,502 Gib mir eine Waffe, Jonathan! Okay! 728 01:11:17,440 --> 01:11:19,523 Es ist s�� wie Musik. 729 01:11:19,817 --> 01:11:22,560 Wie sch�n sie klingen. 730 01:11:49,680 --> 01:11:51,387 Clay entkam. 731 01:11:55,812 --> 01:11:56,928 Ich wei�. 732 01:11:59,357 --> 01:12:03,146 Und ich wei� auch, wer ihm bei der Flucht geholfen hat. 733 01:12:09,784 --> 01:12:13,403 Und du wei�t es auch. Nicht wahr? 734 01:12:16,457 --> 01:12:20,622 Aber diesmal warst du nicht sehr klug. 735 01:12:22,797 --> 01:12:25,039 Du hast mit zu offenen Karten gespielt. 736 01:12:28,970 --> 01:12:30,051 Wo ist er? 737 01:12:30,346 --> 01:12:32,508 Drau�en. Er wartet auf dich. 738 01:12:48,656 --> 01:12:49,646 Wer ist bei ihm? 739 01:12:51,200 --> 01:12:54,113 Niemand, Fox. Er ist allein. 740 01:13:04,505 --> 01:13:06,667 Gib mir die Bibel, Raschietto. 741 01:13:16,851 --> 01:13:19,719 Und jetzt schw�re mir, dass es keine Falle ist. 742 01:13:20,563 --> 01:13:24,728 Schw�re mir, dass Clay auf der Stra�e ist und dass niemand bei ihm ist. 743 01:13:27,820 --> 01:13:29,686 Sei sehr vorsichtig, Estella. 744 01:13:29,989 --> 01:13:32,857 Dies wird dein letzter Schwur sein. 745 01:13:33,159 --> 01:13:35,196 Dann wirst du sterben. 746 01:13:35,494 --> 01:13:39,704 Ich habe keine Angst, Fox. Ich habe vor niemandem mehr Angst. 747 01:13:39,999 --> 01:13:41,911 Clay ist alleine drau�en! 748 01:13:45,004 --> 01:13:46,165 Schw�re es. 749 01:13:47,381 --> 01:13:48,417 Schw�re es! 750 01:13:48,716 --> 01:13:50,048 Ich schw�re es, ich schw�re es! 751 01:13:50,343 --> 01:13:53,131 T�te mich, wenn du willst, aber du wirst daf�r bezahlen! 752 01:14:07,860 --> 01:14:09,226 H�rt zu. 753 01:14:11,197 --> 01:14:14,861 Ihr m�sst heute nur noch eines tun: 754 01:14:15,159 --> 01:14:16,650 Clay liquidieren. 755 01:14:17,995 --> 01:14:19,076 Ist das klar? 756 01:14:29,924 --> 01:14:31,540 Werdet ihn los. 757 01:20:37,458 --> 01:20:42,624 Er geh�rt dir, Fox. Dieser Bastard ist halb blind. 758 01:20:43,672 --> 01:20:47,040 Er schie�t w�hrend er zum Himmel schaut. 759 01:21:31,053 --> 01:21:32,043 Clay! 760 01:21:35,099 --> 01:21:36,715 Lass dich sehen! 761 01:21:37,559 --> 01:21:40,848 Das letzte Spiel ist zwischen dir und mir, 762 01:21:41,146 --> 01:21:43,183 bis zur endg�ltigen Entscheidung. 763 01:23:47,147 --> 01:23:48,012 Fox! 764 01:24:12,172 --> 01:24:13,959 Ich wei�, dass du hier bist, Clay. 765 01:24:14,424 --> 01:24:15,835 Aber du schie�t nicht auf mich, 766 01:24:16,301 --> 01:24:20,762 weil du mich lebend haben willst, damit ich in deinem Namen aussagen kann. 767 01:24:21,598 --> 01:24:24,636 Ich wei� auch, dass du blind bist. 768 01:24:27,479 --> 01:24:32,315 Ich h�tte dich gerne langsam vor deiner Tochter get�tet. 769 01:24:34,570 --> 01:24:35,981 Erinnerst du dich? 770 01:24:36,280 --> 01:24:39,944 Hier drau�en haben wir ihre Mutter Elisabeth kennen gelernt 771 01:24:40,242 --> 01:24:42,108 vor langer Zeit. 772 01:24:42,411 --> 01:24:46,496 Aber f�r mich ist es wie gestern. 773 01:24:48,542 --> 01:24:50,374 18 Jahre. 774 01:24:52,170 --> 01:24:56,289 Und seit 18 Jahren hasse ich dich. 775 01:24:57,718 --> 01:25:02,088 Ich hasse dich seit dem Tag, an dem du dich in Elisabeth verliebt hast. 776 01:25:02,681 --> 01:25:06,049 Ich hasse dich, weil sie dich mir vorgezogen hat. 777 01:25:11,231 --> 01:25:13,644 Jetzt habe ich dich, Clay. 778 01:25:14,151 --> 01:25:17,235 Und ich m�chte dich ganz langsam sterben lassen. 779 01:26:04,368 --> 01:26:08,032 Dein Revolver ist leer, ich habe die Sch�sse gez�hlt. 780 01:26:13,460 --> 01:26:16,043 Ich kann nicht mehr klar sehen, aber ich kann sehr gut h�ren. 781 01:26:16,338 --> 01:26:20,332 Du musst da stehen bleiben, bis die Soldaten kommen. 782 01:26:20,634 --> 01:26:22,421 Ich m�chte, dass du h�ngst. 783 01:26:22,719 --> 01:26:26,633 Aber ich werde nicht z�gern zu schie�en, wenn du versuchst zu fliehen. 784 01:26:37,776 --> 01:26:39,267 Komm schon. 785 01:26:44,366 --> 01:26:47,575 Clay ist drinnen. Er ist blind und ich kann ihn t�ten. 786 01:26:49,663 --> 01:26:52,121 Wenn du willst, dass ich ihn verschone, gehe schweigend weiter. 787 01:27:30,036 --> 01:27:30,776 Clay! 788 01:27:37,127 --> 01:27:38,959 Bitte, Clay! 789 01:27:39,504 --> 01:27:41,291 Er wollte, dass ich dich erschie�e. 790 01:27:42,507 --> 01:27:45,921 Was f�r ein Feigling! Es wollte seinen Hass an dir auslassen als ich schie�en wollte. 791 01:27:46,219 --> 01:27:49,132 Ich wollte gerade schie�en, als ich dein Armband klingeln h�rte. 792 01:27:49,431 --> 01:27:52,265 Dies ist der Sound, der dich gerettet hat. 793 01:27:52,559 --> 01:27:55,472 Am liebsten h�tte ich ihn den Soldaten lebend �bergeben 794 01:27:56,229 --> 01:28:01,520 weil Fox der einzige war, der f�r meine Unschuld 795 01:28:02,569 --> 01:28:05,312 aussagen konnte. 796 01:28:05,781 --> 01:28:08,649 Fox hat dich vor allen im Saloon f�r unschuldig erkl�rt. 797 01:28:08,950 --> 01:28:12,910 Nancy, also habe ich es geschafft... 798 01:28:14,915 --> 01:28:16,326 Clay! 799 01:28:22,172 --> 01:28:24,585 Hilfe! 800 01:28:34,392 --> 01:28:38,727 Sie erhalten die Belohnung f�r die Verhaftung von Minnesota Clay, 801 01:28:39,022 --> 01:28:40,934 obwohl seine Unschuld festgestellt wurde. 802 01:28:41,233 --> 01:28:43,566 Er wird rehabilitiert, da bin ich mir sicher. 803 01:28:43,860 --> 01:28:47,194 Die Stadt wird Frieden finden. Die Schule wird wieder �ffnen. 804 01:28:47,489 --> 01:28:48,195 Danke. 805 01:28:48,490 --> 01:28:51,449 Clay, beeil dich, wir haben noch einen langen Weg vor uns! 806 01:28:52,160 --> 01:28:53,196 Er kommt sofort! 807 01:28:53,495 --> 01:28:55,908 Ja, wenn ich etwas damit sehen k�nnte! 808 01:28:56,206 --> 01:28:59,699 Dr. Stevens sagte, Sie sollten sie nicht ausziehen. 809 01:29:00,001 --> 01:29:01,117 Hier sind wir! 810 01:29:02,546 --> 01:29:04,128 Schwadron Marsch! 811 01:29:04,422 --> 01:29:08,507 Es ist unglaublich. Dieser Typ hat sieben Leben, wie die Katzen. 812 01:29:12,138 --> 01:29:14,721 Pass auf sie auf. Ich werde zu ihrer Hochzeit zur�ck sein. 813 01:29:15,016 --> 01:29:17,474 - Bleibe doch. - Ich muss eine Formalit�t erledigen. 814 01:29:17,769 --> 01:29:20,352 Er ist ein guter Junge. Ich w�nsche euch Gl�ck. 815 01:29:25,402 --> 01:29:26,688 Auf Wiedersehen, Clay. 816 01:29:28,655 --> 01:29:29,771 Auf Wiedersehen. 817 01:29:39,916 --> 01:29:41,498 Glaubst du, dass er zur�ck kommt? 818 01:29:41,793 --> 01:29:45,503 Ich bin mir sicher. Ich w�rde meine Hand daf�r ins Feuer legen. 819 01:29:46,256 --> 01:29:46,996 Auf Wiedersehen! 820 01:29:48,008 --> 01:29:49,465 Auf Wiedersehen, Clay! 821 01:29:50,010 --> 01:29:51,421 Mach es gut! 822 01:30:01,897 --> 01:30:03,104 Hast du es ihr gesagt? 823 01:30:05,108 --> 01:30:07,350 Nein, ich hatte nicht den Mut. 824 01:30:07,903 --> 01:30:10,145 Aber es ist besser. 825 01:30:12,782 --> 01:30:16,321 Pass auf sie auf, wie du es immer getan hast. 826 01:30:17,871 --> 01:30:19,407 Auf Wiedersehen. 827 01:30:20,373 --> 01:30:22,035 Auf Wiedersehen, mein Freund. 65219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.