Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,388 --> 00:03:02,051
Geh jetzt.
N�chster. Schnell.
2
00:03:35,590 --> 00:03:38,958
Hey, du Bastard!
Fass mein Wasser nicht an!
3
00:03:39,928 --> 00:03:41,840
Wenn ich mit dem Trinken fertig bin.
4
00:03:42,472 --> 00:03:44,134
Nicht anfassen, sage ich dir!
5
00:03:49,229 --> 00:03:50,811
Hilfe! Hilfe!
6
00:03:51,106 --> 00:03:54,520
Er kann nicht schwimmen!
Er wird ertrinken!
7
00:03:55,944 --> 00:03:57,480
Hilfe!
8
00:03:59,239 --> 00:04:00,355
Hilfe!
9
00:04:12,502 --> 00:04:15,119
Kommt schon, kommt schon, zur�ck zur Arbeit!
10
00:04:15,422 --> 00:04:17,334
Bring ihn zum Zelt.
11
00:04:17,632 --> 00:04:18,873
Zur�ck zur Arbeit.
12
00:04:19,176 --> 00:04:20,917
Warte drau�en auf mich, Clay.
13
00:04:21,678 --> 00:04:23,965
Zur�ck zur Arbeit.
Die Show ist vorbei.
14
00:04:24,598 --> 00:04:26,214
Beeilen wir uns. Zur Arbeit.
15
00:05:00,091 --> 00:05:03,004
Es ist keine gro�e Sache.
Er hat die Tasse getrunken, das ist alles.
16
00:05:04,179 --> 00:05:07,217
Du warst mutig,
aber es h�tte dich teuer kosten k�nnen.
17
00:05:10,519 --> 00:05:12,602
Ich habe dir gesagt, du sollst vorsichtig sein.
18
00:05:14,189 --> 00:05:16,306
Deine Augen sind durcheinander.
19
00:05:17,526 --> 00:05:20,610
Ich bin kein
Augenarzt, aber an deiner Stelle...
20
00:05:20,904 --> 00:05:22,520
w�rde ich K�mpfe vermeiden.
21
00:05:22,823 --> 00:05:26,191
Ein Schlag und du k�nntest
f�r immer blind sein.
22
00:05:28,537 --> 00:05:30,824
Ich werde versuchen, mich cool zu halten.
23
00:05:31,873 --> 00:05:35,162
Ich wei�, es ist eine Tour de Force
, 20 Jahre in einer Ecke wie hier
24
00:05:35,460 --> 00:05:38,669
zu bleiben, ohne Probleme
mit irgendjemandem zu haben.
25
00:05:39,422 --> 00:05:41,505
Vielleicht weniger, Doktor.
26
00:05:41,800 --> 00:05:43,792
- Vielleicht weniger.
- Versuche doch zu fliehen.
27
00:05:44,094 --> 00:05:45,960
Sie w�rden dich in 24 Stunden wieder haben.
28
00:05:46,263 --> 00:05:48,801
Wir w�rden ihnen
eine sch�ne Belohnung anbieten.
29
00:05:49,099 --> 00:05:53,184
Und viele Menschen w�rden gerne
den besten Sch�tzen in der Union stoppen.
30
00:05:53,478 --> 00:05:54,514
Ich wei�.
31
00:05:55,105 --> 00:05:58,473
Clay, sag mir die Wahrheit.
Existiert er wirklich,
32
00:05:58,775 --> 00:06:01,609
dieser Zeuge, den du vor Gericht erw�hnt hast?
33
00:06:03,446 --> 00:06:04,607
Vielleicht.
34
00:06:04,990 --> 00:06:08,108
Warum hat er nicht ausgesagt?
35
00:06:08,994 --> 00:06:10,360
Geh und frag ihn.
36
00:06:11,746 --> 00:06:12,862
Wer ist es?
37
00:06:13,790 --> 00:06:15,531
Wof�r w�re das gut, Doktor?
38
00:06:15,834 --> 00:06:17,200
Man k�nnten den Prozess wieder aufrollen.
39
00:06:17,502 --> 00:06:20,961
Nur um mich gl�cklich zu machen?
Komm schon, das ist Bl�dsinn!
40
00:06:21,631 --> 00:06:24,544
Er w�rde sagen, es
sei Notwehr gewesen.
41
00:06:24,843 --> 00:06:26,880
Stimmt es, dass du die Augen
geschlossen hast wenn du schie�t?
42
00:06:29,055 --> 00:06:31,547
Es passiert, wenn es mich am�siert.
43
00:06:31,975 --> 00:06:34,558
- Wie geht das?
- Ich wittere es wie die Hunde.
44
00:06:36,021 --> 00:06:40,436
Wenn das, was mir gesagt wurde,
wahr ist, musst du einen sechsten Sinn haben.
45
00:06:44,738 --> 00:06:48,027
Nicht bewegen!
Wirf deine Waffen runter! Gleichfalls!
46
00:06:48,325 --> 00:06:51,739
- Clay, du hast keine Chance.
- Wir werden sehen!
47
00:06:53,705 --> 00:06:56,823
Wenn sich jemand bewegt...
48
00:06:57,125 --> 00:06:58,707
muss der Arzt dran glauben!
49
00:07:10,305 --> 00:07:11,591
Glaubst du mir jetzt?
50
00:07:12,015 --> 00:07:13,381
Nicht schie�en!
51
00:07:19,272 --> 00:07:21,559
Wirf deine Waffe weg.
Steig von deinem Pferd.
52
00:07:30,325 --> 00:07:33,033
Versuche nicht mich aufzuhalten.
Ist das klar?
53
00:08:07,112 --> 00:08:09,570
Absteigen.
F�r dich ist die Reise vorbei.
54
00:08:10,031 --> 00:08:12,273
Was wirst du machen?
55
00:08:17,497 --> 00:08:20,331
Gegen�ber liegt New Mexico.
Dort habe ich helfende Freunde.
56
00:08:21,084 --> 00:08:25,294
Ich habe einen guten Vorsprung.
Ich riskiere nicht, erwischt zu werden.
57
00:08:26,339 --> 00:08:29,082
Was dich angeht musst du ein- zwei Stunden warten...
58
00:08:29,384 --> 00:08:31,592
bis die Soldaten kommen werden um dich abzuholen.
59
00:08:32,429 --> 00:08:35,092
Eines Tages werden
sie dich finden.
60
00:08:36,141 --> 00:08:38,884
Sie werden mich finden,
wenn ich mich daf�r entscheide.
61
00:08:43,898 --> 00:08:45,514
Und dann werde ich...
62
00:08:47,652 --> 00:08:52,317
Ich werde meine Unschuld beweisen k�nnen,
wenn ich nicht tot bin.
63
00:08:56,828 --> 00:08:58,990
Auf alle F�lle...
64
00:09:00,290 --> 00:09:02,907
Ich werde frei sein und kein Gefangener mehr...
65
00:09:03,960 --> 00:09:05,576
wie heute.
66
00:09:12,552 --> 00:09:16,466
Komm schon, gib mir dein ganzes Geld.
67
00:09:20,560 --> 00:09:24,144
Ich habe nur 20 Dollar.
Wir werden vom Staat schlecht bezahlt.
68
00:09:25,231 --> 00:09:26,972
Das ist genug.
69
00:09:34,699 --> 00:09:35,655
Hier.
70
00:09:36,493 --> 00:09:39,577
Du wirst ihn
gegen die Indianer und die Bestien brauchen.
71
00:09:39,871 --> 00:09:42,659
Ich wusste, dass du verr�ckt bist,
aber zu diesem Zeitpunkt noch nicht.
72
00:09:42,957 --> 00:09:45,449
Clay, wenn ich will, kann ich dich t�ten!
73
00:09:45,752 --> 00:09:48,369
Ja, ich wei�, aber du musst wollen!
74
00:10:00,517 --> 00:10:02,179
Auf Wiedersehen, Doktor!
75
00:10:28,962 --> 00:10:31,124
Dein Sohn wird sich freuen, dich wieder zu sehen.
76
00:10:41,975 --> 00:10:43,967
Es sollte nicht zu lange dauern.
77
00:10:44,269 --> 00:10:47,057
Wir sollen die Frauen verschonen, aber wenn...
78
00:10:47,355 --> 00:10:48,891
Denk ein bisschen nach.
79
00:10:49,190 --> 00:10:51,728
Der Chef will nur
Ortiz Vater.
80
00:10:52,026 --> 00:10:52,732
Hier sind sie.
81
00:11:15,466 --> 00:11:17,048
Bastarde! Attent�ter!
82
00:11:21,347 --> 00:11:24,090
- Der Chef wollte ihn lebend haben.
- Er wollte schie�en!
83
00:11:24,893 --> 00:11:27,852
- Schaut mal in den Wagen.
- Jemand kommt!
84
00:11:34,068 --> 00:11:35,434
Er sieht nicht so aus, als w�re er bewaffnet.
85
00:11:37,238 --> 00:11:38,445
Pass auf ihn auf.
86
00:11:38,740 --> 00:11:41,778
Wir gehen, Tom. Du wirst dem Chef sagen,
dass du den alten Mann get�tet hast.
87
00:13:07,495 --> 00:13:10,909
In New Mexico herrscht
keine Gastfreundschaft.
88
00:13:11,207 --> 00:13:13,824
Sammelt die Pferde
ein und verschwindet.
89
00:13:14,127 --> 00:13:15,663
Sie k�nnten zur�ckkommen.
90
00:13:16,337 --> 00:13:17,077
Verstanden?
91
00:13:17,380 --> 00:13:19,963
- Er ist stumm.
- Ziemlich schwerh�rig.
92
00:13:20,258 --> 00:13:22,841
Niemand au�er mir gibt ihm Befehle.
93
00:13:26,556 --> 00:13:28,092
Ich muss Ihnen danken.
94
00:13:28,391 --> 00:13:29,302
Warum?
95
00:13:29,600 --> 00:13:31,717
Weil Sie mein Leben gerettet haben.
96
00:13:32,020 --> 00:13:34,387
Ich habe nur meine Haut verteidigt, das ist alles.
97
00:13:34,689 --> 00:13:35,600
Wer ist das?
98
00:13:35,898 --> 00:13:38,015
Domingo Ortiz Vater.
99
00:13:40,278 --> 00:13:41,234
Ah!
100
00:13:42,196 --> 00:13:45,985
- Du bist bei den Mexikanern.
- Ich bin Ortiz Frau.
101
00:13:47,160 --> 00:13:49,652
- Und Sie?
- Niemandes Ehemann.
102
00:13:50,413 --> 00:13:53,656
Ich meine, auf welcher Seite stehen Sie?
103
00:13:54,208 --> 00:13:56,791
Ich bin unabh�ngig.
Auf jeden Fall in diesem Moment.
104
00:13:57,086 --> 00:13:58,293
Und in der Zukunft?
105
00:13:59,922 --> 00:14:01,333
Ich werde sehen.
106
00:14:06,262 --> 00:14:08,629
In der Stadt werde ich sagen,
dass sie euch abholen sollen.
107
00:14:09,057 --> 00:14:12,767
An Ihrer Stelle w�rde ich versuchen,
Mesa Encantada zu vermeiden.
108
00:14:13,061 --> 00:14:16,805
Ein Mann namens Fox leitet
die Stadt und er ist gef�hrlich.
109
00:14:17,106 --> 00:14:19,189
Ich mag gef�hrliche Leute.
110
00:14:20,193 --> 00:14:22,776
Sie haben gerade einen
von Fox's Leuten get�tet.
111
00:14:23,279 --> 00:14:25,646
Ich mag Fox's M�nner nicht.
112
00:16:21,397 --> 00:16:23,389
- Der zum Beispiel!
- Wer ist das?
113
00:16:23,691 --> 00:16:27,731
Minnesota Clay. Das ist einer,
der hier die Ordnung wiederherstellen k�nnte.
114
00:16:28,029 --> 00:16:30,066
Jake, w�rdest du mich bitte weiter bedienen?
115
00:16:30,364 --> 00:16:31,900
Ganz zu deinen Diensten, Nancy.
116
00:17:03,731 --> 00:17:04,471
Etwas Wasser.
117
00:17:06,984 --> 00:17:09,101
Hier servieren wir kein Wasser.
118
00:17:09,403 --> 00:17:12,942
Kennen Sie jemanden namens Fox,
das f�nfte Ass?
119
00:17:13,533 --> 00:17:17,868
Kommen Sie herein,
um solche Fragen zu stellen?
120
00:17:19,247 --> 00:17:23,617
Und ich nehme an, dass du schwerh�rig sein musst.
121
00:17:23,918 --> 00:17:26,501
Ich werde dir die Frage noch einmal stellen.
Kennst du einen Typen namens Fox?
122
00:17:26,796 --> 00:17:29,413
Du willst Dinge wissen, nicht wahr?
123
00:17:29,715 --> 00:17:32,128
Bei uns sitzt die Pistole locker.
124
00:17:33,261 --> 00:17:35,173
F�r mich gilt das gleiche.
125
00:17:35,471 --> 00:17:38,635
Vielleicht h�tte es der Kerl bezeugen k�nnen,
der heute morgen bei euch war.
126
00:17:39,475 --> 00:17:41,182
Und jetzt ist er leider tot.
127
00:17:41,811 --> 00:17:44,269
Bist du derjenige, der
meinen Bruder erschossen hat?
128
00:17:53,322 --> 00:17:54,938
Was gibt es zu sehen?
129
00:17:56,158 --> 00:17:58,150
Es ist ein gew�hnlicher Revolver.
130
00:17:58,911 --> 00:18:01,153
Ja, es ist ein gew�hnlicher Revolver.
131
00:18:01,455 --> 00:18:04,038
Nur nicht in der
Hand von Minnesota Clay.
132
00:18:06,419 --> 00:18:07,535
Hallo Fox.
133
00:18:10,590 --> 00:18:14,209
Wahrscheinlich ist es reiner Zufall,
dass ihr noch lebt.
134
00:18:14,510 --> 00:18:16,251
Geh raus. Alle miteinander!
135
00:18:38,367 --> 00:18:39,357
Es ist lange her.
136
00:18:39,660 --> 00:18:43,074
Seit dem Tag als ich die
Luke Br�der t�ten musste.
137
00:18:43,372 --> 00:18:45,705
- Du warst da.
- Ja, ich erinnere mich.
138
00:18:46,000 --> 00:18:47,957
Warum hast du nicht an der
Verhandlung teilgenommen?
139
00:18:48,252 --> 00:18:50,960
Um zu bezeugen, dass ich
in Notwehr gehandelt hatte?
140
00:18:51,255 --> 00:18:54,965
Ich wurde steckbrieflich gesucht.
Deshalb konnte ich nicht aussagen.
141
00:18:56,052 --> 00:18:57,918
An diesem Tag zwang jemand...
142
00:18:59,680 --> 00:19:03,344
die Luke Br�der, mich zu
provozieren. Ich wei� wer.
143
00:19:04,477 --> 00:19:06,844
Warum hast du
das getan, Fox?
144
00:19:07,980 --> 00:19:10,518
Meistens sind es die Kinder, die fragen warum!
145
00:19:10,816 --> 00:19:14,275
Und der Hass, den wir auf jemanden haben,
ist oft unerkl�rlich.
146
00:19:16,238 --> 00:19:19,652
Du bist schneller als ich.
147
00:19:19,950 --> 00:19:23,114
Dies ist ein Grund wie jeder andere.
Ich warne dich.
148
00:19:23,412 --> 00:19:25,779
Versuche nicht,
deinen Vorteil auszunutzen.
149
00:19:27,208 --> 00:19:30,246
Das Gesetz verurteilt jeden,
der einen Sheriff t�tet.
150
00:19:37,802 --> 00:19:39,634
Sag mir sehr aufrichtig,
151
00:19:39,929 --> 00:19:42,717
es muss dich �berraschen,
dass der alte Fox
152
00:19:43,057 --> 00:19:47,392
auf die andere Seite gewandert ist.
153
00:19:48,521 --> 00:19:49,762
Erstaunt dich das nicht?
154
00:19:54,068 --> 00:19:56,105
Spiel nicht zu viel damit.
155
00:19:56,612 --> 00:19:59,195
Sei sehr vorsichtig mit diesem Ding.
156
00:19:59,573 --> 00:20:03,738
Ich werde dich nicht erschie�en.
Ich brauche dich lebendig, nicht tot.
157
00:20:04,036 --> 00:20:05,197
Ich wei� es ganz gut.
158
00:20:07,540 --> 00:20:11,625
Clay, ich mache dir ein Angebot.
159
00:20:11,919 --> 00:20:14,286
- Tritt meiner Bande bei.
- Nein danke.
160
00:20:14,839 --> 00:20:16,671
Es interessiert mich nicht.
161
00:20:17,508 --> 00:20:19,215
Ich nehme mir was ich will.
162
00:20:35,860 --> 00:20:37,226
Mr. Clay!
163
00:20:37,778 --> 00:20:40,771
- Hallo, Mr. Clay!
- Nicht Sir, Clay gen�gt.
164
00:20:41,115 --> 00:20:42,447
Sie sind hier ber�hmt.
165
00:20:42,742 --> 00:20:45,735
Ich kenne den Fall Dallas,
das Duell in San Antonio.
166
00:20:46,036 --> 00:20:48,619
Andy Barrett.
Sie waren ein Freund meines Vaters.
167
00:20:49,081 --> 00:20:52,916
Ich habe gesehen, wie Sie diesen Kerl erschossen haben.
Es war toll!
168
00:20:53,878 --> 00:20:56,291
Er hat auf Sie gezielt und Sie sind
trotzdem weiter nach vorne gegangen.
169
00:20:56,589 --> 00:20:59,957
Er hat geschossen,
Sie sind von Ihrem Pferd gesprungen und Presto!
170
00:21:01,343 --> 00:21:02,459
Und ich nahm ein Bad.
171
00:21:04,680 --> 00:21:06,296
Wie Sie da vorgegangen sind.
172
00:21:06,599 --> 00:21:08,807
Ich m�chte lernen
, dasselbe zu tun.
173
00:21:09,101 --> 00:21:11,388
Bitte nehmen Sie
mich als Assistent.
174
00:21:11,687 --> 00:21:14,270
- Warum?
- Um das Land aufzur�umen.
175
00:21:14,565 --> 00:21:15,555
Von was?
176
00:21:16,400 --> 00:21:19,268
Sind Sie nicht hierher gekommen,
um aufzur�umen?
177
00:21:19,570 --> 00:21:21,152
- Nein.
- Helfen Sie uns, Mr. Clay.
178
00:21:21,447 --> 00:21:22,358
Clay.
179
00:21:22,656 --> 00:21:24,943
Hier ist das Leben die H�lle.
180
00:21:25,242 --> 00:21:28,280
Zuerst war die Ortiz-Bande hier,
die Mexikaner.
181
00:21:28,579 --> 00:21:30,366
Sie haben uns gnadenlos ausgeraubt und get�tet.
182
00:21:30,664 --> 00:21:33,953
Wir sind friedlich.
Wir haben nicht rebelliert.
183
00:21:34,251 --> 00:21:39,371
Die Stadtbewohner haben diesen Fox beauftragt,
die Stadt von Ortiz zu befreien.
184
00:21:39,715 --> 00:21:40,751
Es war schlimmer.
185
00:21:41,050 --> 00:21:43,838
Er machte sich selber zum Sheriff
und wurde der Herr des Landes.
186
00:21:44,136 --> 00:21:45,343
Wir haben also zwei Banden:
187
00:21:45,638 --> 00:21:47,129
eine drinnen,
die andere drau�en.
188
00:21:47,431 --> 00:21:49,013
W�hrend wir darauf warten,
dass eine die andere eliminiert,
189
00:21:49,308 --> 00:21:52,551
greifen sie jene Menschen an,
die hier in Frieden leben m�chten.
190
00:21:52,853 --> 00:21:54,594
Das war schon immer so.
191
00:21:54,897 --> 00:21:57,685
Ich mache nicht mit und
brauche keinen Helfer.
192
00:21:57,983 --> 00:22:02,444
Ich k�nnte Ihnen helfen.
Bringen Sie mir bei, wie man eine Pistole schie�t.
193
00:22:02,738 --> 00:22:05,776
M�chtest du dich auf dem Friedhof wiederfinden,
wie so viele junge Leute?
194
00:22:06,075 --> 00:22:08,362
- Aber...
- Bestehe nicht darauf, Andy.
195
00:22:09,829 --> 00:22:12,742
Ich wei� was zu tun ist.
Ich gehe ins Hotel.
196
00:22:13,040 --> 00:22:14,622
Auf keinen Fall dort hin gehen.
197
00:22:14,917 --> 00:22:17,500
Dies ist das Hauptquartier
von Fox' M�nnern.
198
00:22:17,795 --> 00:22:19,912
Schauen Sie, hier kommen sie!
199
00:22:21,924 --> 00:22:24,337
Jeden Tag durchqueren sie die Stadt
200
00:22:24,635 --> 00:22:26,672
und am�sieren sich beim
Erschrecken von Menschen.
201
00:22:47,491 --> 00:22:48,982
Achtung, Nancy!
202
00:23:06,927 --> 00:23:10,386
Hey Dutch, ich wette einen Dollar, dass du den nicht kriegst.
203
00:23:10,681 --> 00:23:11,467
Das wirst du sehen!
204
00:23:11,765 --> 00:23:14,348
Nicht schie�en!
Steck das Gewehr weg!
205
00:23:14,935 --> 00:23:16,801
- Ich will Rache.
- Das ist ein Befehl!
206
00:23:17,104 --> 00:23:19,061
Waffenstillstand, alle zusammen!
207
00:23:19,398 --> 00:23:22,687
- Spart die Munition f�r die M�nner von Ortiz.
- Das ist Pech.
208
00:23:23,360 --> 00:23:27,024
Jetzt war die Zeit oder nie,
den Typ loszuwerden.
209
00:23:27,323 --> 00:23:30,987
Wir werden die Gelegenheit
selber schaffen.
210
00:24:23,837 --> 00:24:25,044
Danke.
211
00:24:25,506 --> 00:24:28,169
Ohne Sie w�re ich nie durchgekommen.
212
00:24:28,884 --> 00:24:31,001
Was ist es?
Haben Sie Beschwerden?
213
00:24:33,889 --> 00:24:35,175
Warum antworten Sie nicht?
214
00:24:35,516 --> 00:24:38,759
- Wie f�hlen Sie sich?
- Es ist nichts.
215
00:24:40,145 --> 00:24:40,885
Nichts.
216
00:24:44,316 --> 00:24:47,434
Nur Schmutz im Auge.
Und wie geht es dir?
217
00:24:47,736 --> 00:24:49,398
Jetzt ja.
218
00:24:49,697 --> 00:24:53,486
Als die Sch�sse fielen, ist mein Pferd durchgegangen.
219
00:24:55,953 --> 00:24:58,366
Ihr Gesicht ist
mit Staub bedeckt.
220
00:24:58,664 --> 00:25:00,747
Ein wenig Wasser
tut Ihnen gut, Sir...
221
00:25:01,041 --> 00:25:02,998
Clay, Minnesota Clay.
222
00:25:03,293 --> 00:25:04,579
Nein danke.
223
00:25:05,421 --> 00:25:07,413
Ich bin Nancy Mullighan.
224
00:25:07,715 --> 00:25:09,707
Dies ist das erste Mal,
dass ich Sie sehe.
225
00:25:10,009 --> 00:25:13,093
Sie geh�ren wohl nicht zu Fox...
226
00:25:13,387 --> 00:25:14,719
oder zu der Ortiz-Bande.
227
00:25:15,014 --> 00:25:16,801
Nein, ich reite nur durch.
228
00:25:17,599 --> 00:25:20,717
Bevor
Sie gehen, sollten Sie uns besuchen.
229
00:25:21,770 --> 00:25:24,228
Ich wohne bei Onkel Jonathan
in der N�he des Flusses.
230
00:25:25,816 --> 00:25:27,478
Wir hatten eine Schule,
231
00:25:27,776 --> 00:25:31,019
aber mein Onkel ist zu alt,
also ersetze ich ihn.
232
00:25:31,321 --> 00:25:33,688
Einmal in der Woche im B�ro des Richters.
233
00:25:33,991 --> 00:25:35,857
Aber ich muss es aufgeben.
234
00:25:36,160 --> 00:25:38,527
Die Leute schicken ihre
Kinder nicht mehr dorthin.
235
00:25:38,829 --> 00:25:42,618
Was Sie gesehen haben passiert jetzt st�ndig.
Es wurde jeden Tag schlimmer.
236
00:25:42,916 --> 00:25:45,329
Das wird sich �ndern, das versichere ich Ihnen.
237
00:25:50,215 --> 00:25:53,049
Es wird in Ordnung sein. Er hat sich beruhigte.
238
00:25:55,137 --> 00:25:57,845
Und jetzt wird es
Nancy nach Hause bringen.
239
00:25:58,140 --> 00:26:02,180
Ich werde die Miltonss besuchen.
Ich habe Medikamente f�r ihre Tochter.
240
00:26:06,273 --> 00:26:07,309
Hier sind Sie ja!
241
00:26:12,613 --> 00:26:16,857
Nancy, ich wusste, dass Mr.
Clay deinen Wagen anhalten w�rde.
242
00:26:17,159 --> 00:26:19,526
Es kann nicht schwierig f�r Mr.
Clay gewesen sein...
243
00:26:19,828 --> 00:26:21,194
Ich meine f�r Clay.
244
00:26:21,497 --> 00:26:24,615
Du bist zu sp�t, Andy.
Wir brauchen dich nicht mehr.
245
00:26:24,917 --> 00:26:28,501
- Ihr kennt euch.
- Ich habe ihn ein paar Mal getroffen.
246
00:26:28,796 --> 00:26:31,413
Wir kennen uns seit fast 10 Jahren!
247
00:26:31,715 --> 00:26:33,206
Aber nur vom sehen.
248
00:26:33,509 --> 00:26:37,173
Gut. Entscheidet euch selbst,
ob ihr euch kennt oder nicht.
249
00:26:38,889 --> 00:26:41,381
Aber eines ist sicher...
250
00:26:42,351 --> 00:26:44,843
Nancys Pferd ist immer noch nerv�s.
251
00:26:45,145 --> 00:26:47,853
Es w�re besser,
wenn du sie nach Hause bringen w�rdest.
252
00:26:48,482 --> 00:26:50,269
Verstanden, Clay.
Keine Sorge.
253
00:26:50,567 --> 00:26:54,106
Wenn jemand eine Eskorte braucht,
dann ist das Andy.
254
00:26:54,404 --> 00:26:58,489
Warum sagst du das? Es macht
mich gl�cklich, mit dir zu gehen.
255
00:26:58,784 --> 00:27:00,696
Eskortiert euch gegenseitig.
256
00:27:01,120 --> 00:27:03,988
Ich werde sie gesund und
munter nach Hause bringen.
257
00:27:04,289 --> 00:27:06,155
- Auf Wiedersehen, Nancy.
- Auf Wiedersehen.
258
00:27:06,458 --> 00:27:08,541
- Mach es gut Andy.
- Wiedersehen.
259
00:27:10,337 --> 00:27:11,498
Auf Wiedersehen!
260
00:27:12,548 --> 00:27:14,710
Hallo! Warte! Warte auf mich!
261
00:27:15,008 --> 00:27:17,341
Ich muss dich begleiten!
262
00:27:18,220 --> 00:27:19,882
Warte auf mich, Nancy!
263
00:29:32,020 --> 00:29:33,306
Jonathan...
264
00:29:34,815 --> 00:29:36,807
Ich werde bis Dienstag nichts haben.
265
00:29:37,109 --> 00:29:39,772
Mir fehlt trockenes Holz und Altmetall.
266
00:29:40,070 --> 00:29:42,437
Und vor allem fehlt mir die Inspiration.
267
00:29:44,491 --> 00:29:46,653
Bei allen Heiligen! Clay!
268
00:29:47,160 --> 00:29:50,995
In Fleisch und Blut.
Du scheinst nicht gl�cklich zu sein, mich zu sehen.
269
00:29:51,290 --> 00:29:54,874
Ich bin froh, dass du lebst,
aber das war's.
270
00:29:55,377 --> 00:29:58,666
Du h�ttest nicht
zur�ckkommen sollen.
271
00:29:59,214 --> 00:30:03,049
Verlasse dieses verfluchte Land sofort,
es ist die Schande der Menschen.
272
00:30:03,468 --> 00:30:05,255
Kennst du Drunner?
273
00:30:06,805 --> 00:30:11,015
Es ist ein
Zwangsarbeitslager.
274
00:30:11,351 --> 00:30:13,434
Ich war dort ein Gefangener.
275
00:30:14,062 --> 00:30:16,395
Es macht mich gl�cklich,
dich wiederzusehen.
276
00:30:16,690 --> 00:30:19,103
Aber mach dich auf den Weg.
277
00:30:19,401 --> 00:30:21,643
Es ist besser f�r
dich und f�r alle.
278
00:30:21,945 --> 00:30:25,063
Mein Weg endet hier.
Hier bin ich zu Hause.
279
00:30:25,365 --> 00:30:26,731
Meine Tochter ist hier.
280
00:30:27,034 --> 00:30:28,570
Du hast sie gesehen?
281
00:30:30,287 --> 00:30:31,994
Ja, ich habe sie gesehen.
282
00:30:33,165 --> 00:30:34,622
Heute Morgen.
283
00:30:36,335 --> 00:30:38,327
Ein M�dchen wie Nancy...
284
00:30:39,171 --> 00:30:41,254
Es ist falsch sie alleine rumfahren zu lassen.
285
00:30:41,631 --> 00:30:44,294
Das w�re nicht passiert,
wenn sie einen richtigen Vater gehabt h�tte.
286
00:30:44,593 --> 00:30:46,676
Ich habe f�r sie getan, was ich konnte.
287
00:30:46,970 --> 00:30:50,930
Ich war f�r sie Vater, Mutter,
Arzt, Onkel, Bruder.
288
00:30:51,224 --> 00:30:54,092
Ich gab ihr alles gegeben
au�er der Brust nat�rlich
289
00:30:54,394 --> 00:30:57,978
aber das ist mehr
die Schuld der Natur als meine.
290
00:31:00,067 --> 00:31:02,525
Nun... das ist die Vergangenheit.
291
00:31:03,195 --> 00:31:05,437
Aber w�hrend ihre Mutter starb w�hrend sie geboren wurde,
292
00:31:05,739 --> 00:31:07,981
warst du auf Abenteuern im Westen.
293
00:31:08,825 --> 00:31:13,365
Stimmt es, dass Nancy
so sch�n ist wie ihre Mutter?
294
00:31:13,663 --> 00:31:16,326
Ja. Das ist wahr.
295
00:31:17,042 --> 00:31:20,035
Nancy... sie ist ein Ebenbild ihrer Mutter.
296
00:31:20,337 --> 00:31:23,080
Als ich sie sah,
dachte ich, es sei Betty.
297
00:31:23,632 --> 00:31:25,715
- Wei� sie von mir?
- Nein.
298
00:31:26,009 --> 00:31:28,797
Ich sagte ihr,
sein Vater sei auch tot.
299
00:31:29,096 --> 00:31:30,257
Es ist kl�ger.
300
00:31:30,555 --> 00:31:34,299
Ich danke dir f�r alles,
was du f�r meine Tochter getan hast.
301
00:31:34,601 --> 00:31:38,311
Dieses Wort hat eine sonderbare
Wirkung auf mich wenn ich es ausspreche.
302
00:31:38,980 --> 00:31:40,141
Ich verstehe dich, Clay.
303
00:31:40,440 --> 00:31:44,309
Aber Nancy
darf die Wahrheit nicht wissen.
304
00:31:46,363 --> 00:31:48,901
Ich werde es ihr nie sagen.
Ich schw�re es.
305
00:31:52,119 --> 00:31:53,109
Mexikaner!
306
00:31:56,581 --> 00:31:57,913
Guten Tag, Freunde.
307
00:31:58,208 --> 00:32:01,872
Hey, Amerikaner! Der General
will Minnesota Clay kennen lernen.
308
00:32:02,546 --> 00:32:03,457
Wer ist der General?
309
00:32:04,047 --> 00:32:05,834
Don Domingo Ortiz Mendoza.
310
00:32:06,133 --> 00:32:07,874
Alles was du siehst ist sein.
311
00:32:09,177 --> 00:32:10,213
Gut...
312
00:32:12,681 --> 00:32:14,013
Ich komme, Freund.
313
00:32:14,307 --> 00:32:15,468
Bin gleich zur�ck.
314
00:32:24,234 --> 00:32:26,521
Du hast niemanden gesehen. Verstanden?
315
00:32:46,673 --> 00:32:48,790
Hier sind wir.
316
00:32:49,676 --> 00:32:50,416
Auf Wiedersehen, Andy.
317
00:32:51,386 --> 00:32:53,628
Ich hoffe du bist
mir nicht zu sehr b�se,
318
00:32:53,930 --> 00:32:57,344
dass ich mit dir gegangen bin,
aber Clay hat mich darum gebeten.
319
00:32:58,143 --> 00:33:01,853
Ja, Clay. Komisch, mir hat er
noch einen anderen Namen gesagt.
320
00:33:04,900 --> 00:33:08,814
Was machte er mit uns
mit 2 M�nnern aus der Ortiz-Bande?
321
00:33:09,112 --> 00:33:10,569
- kennst du ihn?
- Ja.
322
00:33:10,864 --> 00:33:13,106
Minnesota Clay, er ist
ein Freund meines Vaters.
323
00:33:13,408 --> 00:33:16,572
Dein Onkel kennt ihn auch.
Er kam, um mir das Schie�en beizubringen.
324
00:33:16,870 --> 00:33:20,784
Und wenn ich das tue, wird es hier
weder einen Fox noch einen Ortiz geben.
325
00:33:21,082 --> 00:33:25,122
Nein! Ich ich verbiete dir das zu tun und mein Leben
damit zu verbringen, dein Grab zu besuchen.
326
00:33:25,420 --> 00:33:28,788
Aber dann liegt dir etwas an mir!
Dir liegt etwas an mir...
327
00:33:29,090 --> 00:33:33,255
Aber mir liegt �berhaupt nichts an dir. Ist das klar?
328
00:33:33,553 --> 00:33:35,510
Ja, Herr Jonathan.
329
00:33:35,805 --> 00:33:40,220
Ich habe nur Nancy zur�ckgefahren.
Werden Sie nicht sauer.
330
00:35:41,222 --> 00:35:42,713
Hier ist er.
331
00:36:21,930 --> 00:36:24,764
Das hier weil du meinen Vater ger�cht hast.
332
00:36:27,185 --> 00:36:30,053
Und das hier weil du nicht zu diesem...
333
00:36:30,355 --> 00:36:31,766
Schwein Fox gegangen bist.
334
00:36:33,233 --> 00:36:37,648
Und das hier, damit du �ber
meinen Vorschlag nachdenkst.
335
00:36:41,574 --> 00:36:42,860
Was willst du von mir?
336
00:36:43,159 --> 00:36:45,993
Hilf mir, Fox loszuwerden.
337
00:36:46,287 --> 00:36:50,076
Ich habe geh�rt
du bist ein besserer Sch�tze als Fox.
338
00:36:50,375 --> 00:36:52,617
Wenn du ihn t�test,
werde ich dich belohnen.
339
00:36:53,294 --> 00:36:57,038
Warum soll ich ihn umlegen?
Frag doch deine M�nner.
340
00:36:57,882 --> 00:37:01,796
Du kannst die Stadt betreten und verlassen,
wann du willst, nicht meine M�nner.
341
00:37:02,095 --> 00:37:05,179
Wir sind nur hier in Sicherheit
und Fox in seiner Stadt.
342
00:37:05,473 --> 00:37:08,591
Der erste, der die Nase
ausstreckt, wird vom anderen umgelegt.
343
00:37:08,893 --> 00:37:10,384
Ich habe genug.
344
00:37:10,687 --> 00:37:14,351
Ich m�chte, dass du mir hilfst,
der alleinige Herrscher von Mesa Encantada zu werden.
345
00:37:14,649 --> 00:37:16,015
Gib mir was zu trinken!
346
00:37:31,958 --> 00:37:36,669
Wenn du einer Dame Wein verweigerst,
ist es so, als wolltest du sie beleidigen.
347
00:37:36,963 --> 00:37:38,124
Das ist wahr.
348
00:37:38,423 --> 00:37:41,882
Wenn dir eine h�bsche Frau etwas zu trinken anbietet,
musst du etwas trinken, Compadre!
349
00:37:42,343 --> 00:37:44,926
Vielleicht ist er nicht durstig,
wer wei�?
350
00:37:45,221 --> 00:37:47,884
Wir wollen aber, dass er trotzdem trinkt.
Ist das nicht richtig, General?
351
00:37:48,183 --> 00:37:51,676
Estella hat recht. Man
darf einen Gast nicht zwingen.
352
00:37:51,978 --> 00:37:55,688
Es ist mir egal, ich kann keine Fremden leiden
353
00:37:55,982 --> 00:37:57,848
und sie sind alle gleich!
354
00:37:58,610 --> 00:38:01,648
Jetzt ist mir klar warum
ihr Fox f�rchtet, General.
355
00:38:01,946 --> 00:38:03,528
Du bist umgeben von Holzk�pfen.
356
00:38:04,199 --> 00:38:05,315
Halt!
357
00:38:06,743 --> 00:38:09,360
Du siehst, wenn mir ein anderer die H�lfte davon erz�hlt h�tte...
358
00:38:09,662 --> 00:38:11,528
w�re er schon tot!
359
00:38:11,873 --> 00:38:13,705
Und wer h�tte mich umgelegt?
360
00:38:14,000 --> 00:38:17,209
Du, Ortiz?
Oder dieses Gro�maul?
361
00:38:21,257 --> 00:38:23,214
Ich kann auch zwischen die Augen zielen.
362
00:38:23,676 --> 00:38:27,010
Beeindruckend!
Du bist blitzschnell.
363
00:38:27,305 --> 00:38:29,342
Indem ich dir dieses Geld gegeben habe...
364
00:38:29,641 --> 00:38:33,385
habe ich das beste Gesch�ft meines Lebens gemacht.
Also haben wir einen Deal?
365
00:38:33,686 --> 00:38:38,101
Dein Angebot ist interessant,
aber gib mir Zeit zum Nachdenken.
366
00:38:38,399 --> 00:38:40,186
Denk bis morgen dar�ber nach.
367
00:38:40,485 --> 00:38:42,442
Estella, bereite alles vor.
368
00:38:42,737 --> 00:38:47,232
Er wird hier schlafen.
Er kann so viel denken, wie er will.
369
00:38:47,742 --> 00:38:49,153
Nicht wahr?
370
00:39:03,550 --> 00:39:04,666
Aufwachen!
371
00:39:05,718 --> 00:39:07,084
Ich bin wach.
372
00:39:08,012 --> 00:39:11,050
Ich schlafe immer
nur mit einem Auge.
373
00:39:11,808 --> 00:39:14,425
- Was willst du?
- Dein Leben ist in Gefahr.
374
00:39:14,727 --> 00:39:17,060
- Ich wei� mich zu verteidigen.
- Du t�uschst dich.
375
00:39:17,355 --> 00:39:19,768
Du musst sofort verschwinden.
376
00:39:20,984 --> 00:39:25,228
Ich habe vor niemandem Angst.
Und Ortiz war nett.
377
00:39:25,530 --> 00:39:27,396
Er wird seine Meinung �ndern, weil...
378
00:39:27,699 --> 00:39:30,032
ein Preis auf dich ausgesetzt ist.
379
00:39:30,326 --> 00:39:33,990
- Woher wei�t du das?
- Ich habe Informanten.
380
00:39:34,289 --> 00:39:38,624
Ortiz wird Jonathans Farm angreifen, deinen Freund.
381
00:39:39,878 --> 00:39:42,621
- Stimmt das?
- Warum sollte ich l�gen?
382
00:39:42,922 --> 00:39:44,254
Was wei� ich?
383
00:39:44,549 --> 00:39:47,417
Wie kann dich das Schicksal
meiner Freunde interessieren?
384
00:39:47,719 --> 00:39:49,802
Deine Freunde sind mir egal.
385
00:39:50,305 --> 00:39:54,049
Dich vergesse ich nicht,
du hast mir damals das Leben gerettet.
386
00:39:54,767 --> 00:39:56,724
Dankbarkeit gibt es nicht.
387
00:39:57,020 --> 00:39:59,353
Und warum will er
eine Farm angreifen?
388
00:39:59,647 --> 00:40:01,684
Ortiz will alles verbrennen
389
00:40:01,983 --> 00:40:05,567
um Fox anzulocken
und sich ihm in einem Duell zu stellen.
390
00:40:08,531 --> 00:40:09,567
Okay.
391
00:40:10,658 --> 00:40:12,490
Lass uns gehen.
392
00:40:12,785 --> 00:40:14,993
Nicht hier raus. Dort entlang.
393
00:40:30,345 --> 00:40:32,007
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
394
00:40:39,020 --> 00:40:40,386
Danke, Estella.
395
00:40:55,036 --> 00:40:57,198
Tue was ich dir gesagt habe.
396
00:42:00,893 --> 00:42:02,976
Nicht schie�en!
Ich bin es, Clay!
397
00:42:03,271 --> 00:42:07,015
Kommen Sie her, Mr. Clay!
Ich habe Sie nicht erkannt!
398
00:42:30,173 --> 00:42:32,335
- Sind Sie alleine?
- Ja.
399
00:42:34,135 --> 00:42:36,252
Onkel Jonathan
musste in die Stadt hinunter.
400
00:42:36,554 --> 00:42:38,591
Es ist besser, vorsichtig zu sein.
401
00:42:39,432 --> 00:42:42,391
Wenn ich alleine bin,
lasse ich niemanden in die N�he
402
00:42:42,685 --> 00:42:44,551
auch wenn es notwendig
ist zu schie�en.
403
00:42:46,189 --> 00:42:49,603
Mein Onkel hatte einen
Termin mit dem Richter...
404
00:42:50,151 --> 00:42:53,861
Vielleicht sollte ich nicht mit Ihnen sprechen,
ich wei� ja nicht wer Ihr seid.
405
00:42:55,448 --> 00:42:58,407
Hat Jonathan dir
nichts �ber mich erz�hlt?
406
00:42:58,701 --> 00:43:01,364
Nein, nichts.
Nur, dass Sie sein Freund sind...
407
00:43:01,662 --> 00:43:03,654
und ein erstklassiger Sch�tze.
408
00:43:07,043 --> 00:43:08,454
Das ist meine Mutter.
409
00:43:10,338 --> 00:43:12,455
Ah ja, deine Mutter.
410
00:43:15,093 --> 00:43:17,210
Und das ist seine Medaille, die ich habe.
411
00:43:19,847 --> 00:43:21,759
Ich habe auch einen.
412
00:43:22,725 --> 00:43:23,465
Sieh mal.
413
00:43:24,310 --> 00:43:26,017
Es hat damals viele
von ihnen gegeben.
414
00:43:27,647 --> 00:43:30,765
Sie passen gut zusammen.
Ich gebe ihn dir als Geschenk.
415
00:43:31,192 --> 00:43:32,228
Danke.
416
00:43:32,610 --> 00:43:33,646
Nancy!
417
00:43:44,288 --> 00:43:47,577
Oh, du bist es.
Warum bist du zur�ck gekommen? Was willst du?
418
00:43:47,875 --> 00:43:49,207
Ich m�chte mit dir reden.
419
00:43:49,585 --> 00:43:53,169
Es ist sinnlos.
Es f�hrt zu nichts dar�ber zu reden.
420
00:43:53,798 --> 00:43:57,007
Heute musste ich
diesem Dieb Fox 50 Dollar bringen.
421
00:43:57,301 --> 00:43:59,634
Es ist ein Verm�gen f�r mich.
422
00:43:59,929 --> 00:44:04,139
Sie werden nicht gehen, bis sie uns
unseren letzten Cent genommen haben.
423
00:44:04,433 --> 00:44:08,347
Wir sollten Ma�nahmen ergreifen,
aber alle fliehen.
424
00:44:08,646 --> 00:44:11,559
Die Wahrheit ist,
dass wir alle Feiglinge sind.
425
00:44:12,316 --> 00:44:17,061
Wir sollten besser
aufgeben und endlich abhauen.
426
00:44:17,613 --> 00:44:20,777
Das ist in der Tat eine Idee,
die eines Feiglings w�rdig ist.
427
00:44:21,075 --> 00:44:24,409
Wenn du mir nur das zu sagen
hast kannst du wieder gehen!
428
00:44:26,664 --> 00:44:29,532
Jonathan, du wirst mir zuh�ren,
was ich zu sagen habe.
429
00:44:29,834 --> 00:44:33,418
Mit welchem??Recht
geben Sie meinem Onkel Befehle?
430
00:44:33,713 --> 00:44:36,706
Das ist eine lange Geschichte.
431
00:44:37,216 --> 00:44:40,550
Nancy, geh ins Bett
und lass uns allein.
432
00:44:46,267 --> 00:44:49,351
Ortiz wird nicht lange auf sich warten lassen.
Du musst gehen.
433
00:44:50,646 --> 00:44:55,607
Ich werde nicht weglaufen. Eine Belohnung
wird jedem ausgeh�ndigt, der mich zur�ck bringt.
434
00:44:55,902 --> 00:44:57,894
10.000 Dollar sind eine ziemlich gute Summe.
435
00:44:59,238 --> 00:45:01,480
Sie haben ein Kopfgeld f�r einen Fl�chtling ausgesetzt.
436
00:45:02,617 --> 00:45:06,076
Mit diesem Geld k�nntest du
eine kleine Farm kaufen...
437
00:45:06,370 --> 00:45:08,111
weit weg von Mesa Encantada.
438
00:45:08,414 --> 00:45:12,158
Nancy und du k�nnten
dort friedlich und gl�cklich leben.
439
00:45:12,960 --> 00:45:14,872
Also hier ist, was ich beschlossen habe.
440
00:45:15,171 --> 00:45:17,879
Du wirst mit Nancy
zu Drunners Lager gehen.
441
00:45:18,174 --> 00:45:20,837
Denunziere mich,
sag ihnen, dass ich hier bin.
442
00:45:21,135 --> 00:45:22,797
Captain Warren
wird mich abholen.
443
00:45:23,804 --> 00:45:26,592
Nein,
ich werde niemals einen Freund denunzieren!
444
00:45:26,891 --> 00:45:28,098
Beruhige dich.
445
00:45:28,392 --> 00:45:31,260
Ich wei� was ich tue.
Ich bin nicht verr�ckt.
446
00:45:31,562 --> 00:45:33,519
Die Anwesenheit
der Bundespolizei in der Stadt
447
00:45:33,814 --> 00:45:36,807
wird die Mexikaner und Fox zwingen,
sich ruhig zu verhalten.
448
00:45:37,485 --> 00:45:41,479
Und vielleicht werde ich Fox dazu bringen, zu erz�hlen,
was er wei�, um mich unschuldig zu erkl�ren.
449
00:45:41,989 --> 00:45:45,903
Diesmal werde ich etwas tun, das allen zugute kommt.
450
00:45:52,500 --> 00:45:54,662
Denken Sie dar�ber nach, Mr. Fox.
451
00:45:54,961 --> 00:45:57,829
80 Dollar pro Tag sind zu viel f�r uns.
452
00:45:58,130 --> 00:46:00,372
Wir k�nnen diesen
Betrag nicht bezahlen.
453
00:46:00,675 --> 00:46:04,134
Versuchen Sie, nicht zu zahlen,
und Sie werden sehen.
454
00:46:05,012 --> 00:46:08,801
Frieden hat seinen Preis.
Meine M�nner kosten mich ein Verm�gen.
455
00:46:09,100 --> 00:46:13,561
Die Verteidigung dieser Stadt
gegen Ortiz ist sehr riskant.
456
00:46:13,854 --> 00:46:15,766
Dann werden Sie mich bezahlen.
457
00:46:16,941 --> 00:46:19,183
Alles klar, Richter?
458
00:46:39,005 --> 00:46:40,121
Das ist genug!
459
00:46:50,474 --> 00:46:51,430
Wer ist es?
460
00:46:51,726 --> 00:46:54,935
Ein Mann namens Andy.
Er lebt am Rande der Stadt.
461
00:46:55,396 --> 00:46:57,308
Warum schlagt ihr ihn?
462
00:46:57,606 --> 00:46:59,643
Weil er sich weigert zu zahlen.
463
00:47:01,193 --> 00:47:03,685
Dies ist eine gute Gelegenheit
, ein Exempel zu statuieren.
464
00:47:11,162 --> 00:47:12,369
H�rst du?
465
00:47:24,008 --> 00:47:25,169
Verstanden?
466
00:47:27,178 --> 00:47:28,919
Eine Nachricht f�r Sie, Chef.
467
00:47:43,152 --> 00:47:46,611
Jetzt ist es an der Zeit,
zur Sache zu kommen.
468
00:47:47,031 --> 00:47:51,275
Seid bereit los zu reiten,
wenn ich es euch sage.
469
00:47:51,577 --> 00:47:54,365
Trommel alle zusammen, die du finden kannst.
470
00:47:55,164 --> 00:47:58,703
Wenn alles gut geht, werden wir sehr zufrieden sein.
471
00:47:59,210 --> 00:48:01,418
Los, beeilt euch! Tut was!
472
00:48:03,798 --> 00:48:07,508
Du hast gute Arbeit geleistet.
Sei vorsichtig, niemand sollte dich sehen.
473
00:48:08,511 --> 00:48:10,503
Du musst auf alle F�lle...
474
00:48:10,846 --> 00:48:13,088
vor Tagesanbruch zur�ck sein.
475
00:48:16,310 --> 00:48:17,596
Fulgenzio!
476
00:48:19,438 --> 00:48:22,556
- Was? Was ist los?
- Sie haben ihn erstochen.
477
00:48:22,858 --> 00:48:24,724
Was ist los?
478
00:48:25,027 --> 00:48:26,518
Ramirez wurde erstochen.
479
00:48:26,821 --> 00:48:29,029
- Wer h�tte das tun k�nnen?
- Quintin!
480
00:48:29,323 --> 00:48:31,064
Rafael! Was ist passiert?
481
00:48:31,367 --> 00:48:34,110
General!
Der Safe mit dem Geld ist weg!
482
00:48:34,412 --> 00:48:36,369
- Ich bin ausgeraubt worden?
- Ja.
483
00:48:37,456 --> 00:48:39,072
Wer hatte heute Nacht Wache?
484
00:48:39,375 --> 00:48:42,539
Hier war es Ramirez. Ich war
auf der anderen Seite des Lagers.
485
00:48:42,837 --> 00:48:44,578
Aber ich habe �berhaupt nichts gesehen.
486
00:48:44,880 --> 00:48:46,997
- Wer war das?
- Ich wei� es nicht.
487
00:48:47,299 --> 00:48:49,006
- Wer hat das Geld gestohlen?
- Ich wei� es nicht.
488
00:48:49,301 --> 00:48:50,337
- Sag mir die Wahrheit!
- Ich wei� es nicht.
489
00:48:50,636 --> 00:48:52,844
- Schw�re es mir!
- Ich habe nichts gesehen, ich schw�re es!
490
00:48:53,139 --> 00:48:54,596
- Wer ist es?
- Ich war dort.
491
00:48:54,890 --> 00:48:56,176
Lass ihn zufrieden! Er war es nicht.
492
00:48:57,393 --> 00:48:58,850
Es war der Amerikaner.
493
00:49:01,439 --> 00:49:02,680
Woher wei�t du das?
494
00:49:02,982 --> 00:49:06,601
Er ist nicht mehr hier.
Es kann nur er sein.
495
00:49:06,902 --> 00:49:09,019
Keiner deiner M�nner
hat dich jemals bestohlen.
496
00:49:09,321 --> 00:49:11,779
Er hat Ramirez get�tet,
er hat das Gold gestohlen und ist abgehauen.
497
00:49:12,074 --> 00:49:13,986
Hier ist der Beweis.
498
00:49:14,326 --> 00:49:16,989
Er sah den Amerikaner fliehen.
499
00:49:17,288 --> 00:49:21,202
Der Bastard! Ich werde ihn bis
zur H�lle jagen, wenn ich muss!
500
00:49:21,500 --> 00:49:23,036
Miguel, trommle die M�nner zusammen.
501
00:49:23,335 --> 00:49:26,749
Francisco, zwei M�nner hier postieren.
Die anderen kommen mit mir.
502
00:49:27,047 --> 00:49:30,631
Der Amerikaner wird daf�r bezahlen.
Ich schw�re es. Ich gebe euch mein Wort.
503
00:49:30,926 --> 00:49:32,713
- Ich wei� wo er ist.
- Wo ist er?
504
00:49:33,053 --> 00:49:36,342
Bei seinem Freund Jonathan,
wie beim letzten Mal.
505
00:49:36,932 --> 00:49:40,016
Du hast definitiv recht.
Sonst gehe ich in die Stadt.
506
00:49:40,311 --> 00:49:41,301
Du wartest hier auf mich.
507
00:49:45,441 --> 00:49:48,479
Ich werde auch mit Fox abrechnen.
508
00:49:51,655 --> 00:49:55,194
Mesa Encantada geh�rt jetzt uns!
Tod den Gringos!
509
00:50:04,460 --> 00:50:05,621
Tod den Gringos!
510
00:50:07,296 --> 00:50:08,036
Lang lebe Ortiz!
511
00:51:08,482 --> 00:51:09,598
Beeil dich, Jonathan.
512
00:51:09,900 --> 00:51:11,266
Nancy! Clay!
513
00:51:17,783 --> 00:51:18,569
Lasst uns gehen!
514
00:51:18,867 --> 00:51:21,154
Die Mexikaner kommen!
515
00:51:30,713 --> 00:51:31,874
Schnell! Schnell!
516
00:51:37,094 --> 00:51:39,427
- Ich �bernehme diese Seite.
- Setz dich.
517
00:51:39,722 --> 00:51:42,305
Ich habe nur einen Streifschu�,
aber schie�en kann ich noch.
518
00:52:03,871 --> 00:52:06,284
Nancy, geh runter!
519
00:52:07,082 --> 00:52:08,744
Geh runter, sage ich dir!
520
00:52:09,877 --> 00:52:11,334
Halt! Es ist geladen.
521
00:52:12,713 --> 00:52:13,829
Ein Gewehr!
522
00:52:25,100 --> 00:52:26,466
Gib mir das.
523
00:52:52,419 --> 00:52:54,331
Umso besser, das war
nicht das beste St�ck.
524
00:53:09,687 --> 00:53:12,646
Die H�tte ist solide
und wir haben Munition.
525
00:53:12,940 --> 00:53:16,229
Ein oder zwei Stunden vielleicht, nicht viel mehr.
526
00:53:16,985 --> 00:53:18,476
Gibt es einen anderen Ausweg?
527
00:53:18,779 --> 00:53:21,112
Ja. Hinter dem Haus.
528
00:53:21,699 --> 00:53:24,191
Andy, sieh' mal
nach wie die Lage ist.
529
00:53:28,580 --> 00:53:30,321
Danke. Hast du keine Angst?
530
00:53:30,624 --> 00:53:32,616
- Nur f�r meinen Onkel.
- Beruhige dich.
531
00:53:43,637 --> 00:53:45,924
Der Wagen ist da.
Wir k�nnen wegfahren.
532
00:53:49,601 --> 00:53:52,309
Francisco, Rafael,
versucht es da lang, schnell!
533
00:53:53,522 --> 00:53:56,936
Es ist besser, in Deckung zu bleiben.
Der Amerikaner schie�t gut.
534
00:53:59,361 --> 00:54:01,318
Schie� doch endlich!
535
00:54:01,780 --> 00:54:03,191
- Bring dich in Sicherheit!
- Und Sie?
536
00:54:03,490 --> 00:54:05,903
Ich werde mich dir bald anschlie�en.
Geh schnell!
537
00:54:06,702 --> 00:54:07,818
Du auch, Jonathan!
538
00:54:08,328 --> 00:54:09,318
Okay.
539
00:54:09,621 --> 00:54:11,112
Auf Wiedersehen, Clay.
540
00:54:18,756 --> 00:54:20,167
Klettere hoch, Nancy!
541
00:54:28,056 --> 00:54:29,638
Schau, sie hauen ab!
542
00:54:33,729 --> 00:54:36,096
Der Amerikaner
ist nicht im Wagen.
543
00:54:36,398 --> 00:54:40,267
Francisco, ich sehe Stroh.
Z�nde es an.
544
00:54:40,694 --> 00:54:41,684
Ja mein General.
545
00:55:09,389 --> 00:55:11,631
Wir werden sehen, ob der
Amerikaner Widerstand leisten wird.
546
00:55:21,360 --> 00:55:23,522
Wenn er raus kommt
nicht auf ihn schie�en.
547
00:55:23,821 --> 00:55:25,562
Ich m�chte ihn
selbst umlegen.
548
00:55:46,802 --> 00:55:48,714
Hey, Amerikaner!
549
00:55:49,012 --> 00:55:51,254
Kommst du raus oder stirbst du lieber...
550
00:55:51,557 --> 00:55:53,423
wie ein gegrilltes Schwein?
551
00:56:39,354 --> 00:56:42,893
Komm schon, sag mir,
wo du das Geld versteckt hast,
552
00:56:43,191 --> 00:56:45,103
das du von mir gestohlen hast.
Mach's Maul auf!
553
00:56:48,405 --> 00:56:51,523
Wo hast du mein Geld versteckt?
554
00:56:56,788 --> 00:56:57,824
Nimm ihn!
555
00:57:08,800 --> 00:57:10,587
Sprich, Gringo!
556
00:57:13,889 --> 00:57:15,255
Verdammt!
557
00:57:15,933 --> 00:57:18,095
Das ist eine Falle!
558
00:57:21,647 --> 00:57:22,854
Hallo Ortiz.
559
00:57:23,148 --> 00:57:25,936
Dieses Treffen scheint dich
nicht so sehr zu erfreuen wie mich.
560
00:57:27,402 --> 00:57:29,143
Du hast gesiegt, Fox!
561
00:57:29,988 --> 00:57:33,106
Es musste fr�her
oder sp�ter passieren.
562
00:57:34,034 --> 00:57:38,153
Es ist jetzt an der Zeit,
deine letzten W�nsche zu �u�ern.
563
00:57:38,455 --> 00:57:40,412
Ich m�chte wissen,
wer mich verraten hat!
564
00:57:40,707 --> 00:57:42,369
Hast du es nicht erraten?
565
00:57:43,043 --> 00:57:43,954
Hey, Estella!
566
00:57:45,629 --> 00:57:48,372
Warst du das, du Schlampe?
567
00:57:49,216 --> 00:57:52,425
General, sei einer Dame
gegen�ber nicht unh�flich.
568
00:57:52,761 --> 00:57:56,550
Ich habe dir vertraut
und du hast mir eine Falle gestellt.
569
00:57:57,099 --> 00:57:59,056
So wird es nicht ablaufen!
570
00:58:13,073 --> 00:58:14,609
H�rt auf, das reicht!
571
00:58:25,168 --> 00:58:28,457
Dieses Mal haben
wir gut aufger�umt.
572
00:58:29,131 --> 00:58:30,292
Armer Ortiz.
573
00:58:32,676 --> 00:58:33,883
Er war sympathisch.
574
00:58:34,594 --> 00:58:35,926
Ist das nicht richtig, Estella?
575
00:58:36,221 --> 00:58:39,430
Herzliche Gl�ckw�nsche.
Alles lief sehr gut.
576
00:58:43,603 --> 00:58:45,560
Schau dir das an...
577
00:58:49,484 --> 00:58:50,941
Er lebt noch, der Amerikaner.
578
00:58:51,611 --> 00:58:57,232
Hervorragende Nachrichten f�r mich,
das muss ich zugeben, Ortiz hat gut f�r uns gesorgt.
579
00:59:00,537 --> 00:59:03,325
Nein, verletzt ihn nicht zu sehr!
580
00:59:03,957 --> 00:59:05,744
Das m�sste reichen.
581
00:59:07,127 --> 00:59:08,959
Es w�re dumm, ihn fertig zu machen.
582
00:59:09,963 --> 00:59:12,501
Sag mir nicht, dass
dir sein Leben wichtig ist.
583
00:59:12,924 --> 00:59:15,007
Es ist 10.000 Dollar wert.
584
00:59:16,094 --> 00:59:17,210
Du hast Recht.
585
00:59:20,057 --> 00:59:22,595
Bring ihn zur�ck in die Stadt.
Er wird uns immer noch von Nutzen sein.
586
00:59:25,145 --> 00:59:29,515
Gut, meine Herren. Ihr werdet bekommen,
was ich euch versprochen habe.
587
01:00:09,106 --> 01:00:11,519
Armer Raschietto, hast du Kummer!
588
01:00:11,817 --> 01:00:14,025
Du wolltest Minnesota Clay umlegen, oder?
589
01:00:14,319 --> 01:00:16,561
Halt die Klappe, du, ich habe dich
nicht nach deiner Meinung gefragt.
590
01:00:18,448 --> 01:00:21,907
- Du warst mutig.
- Ortiz hat alles geglaubt.
591
01:00:22,661 --> 01:00:24,402
Es war fast zu einfach.
592
01:00:26,081 --> 01:00:29,700
Wir haben nur
noch eines zu tun.
593
01:00:30,710 --> 01:00:34,499
Die Bewohner von Mesa Encantada
m�ssen zahlen.
594
01:00:34,798 --> 01:00:37,165
Und dann... werden wir von hier abhauen.
595
01:00:37,551 --> 01:00:38,667
Fliehen?
596
01:00:40,720 --> 01:00:41,756
Warum?
597
01:00:43,098 --> 01:00:44,384
Eines Tages...
598
01:00:45,767 --> 01:00:50,478
wird sich die Armee in unsere Angelegenheiten
einmischen und die Dinge werden sich verschlechtern.
599
01:00:50,772 --> 01:00:51,979
Ja, du hast Recht.
600
01:00:52,274 --> 01:00:55,642
Lass uns gehen, du und ich, sehr weit weg von hier.
601
01:00:56,111 --> 01:00:59,604
- Genie�en wir das Leben!
- Du und ich?
602
01:01:02,826 --> 01:01:07,196
Heute m�chtest du das
Leben mit mir genie�en...
603
01:01:07,497 --> 01:01:10,661
aber du wirst kl�gere
M�nner treffen als den alten Fox.
604
01:01:15,338 --> 01:01:16,670
Na und...
605
01:01:18,633 --> 01:01:23,173
Du wirst mir das gleiche
Schicksal erweisen wie dem armen Ortiz.
606
01:01:23,471 --> 01:01:24,803
Ist es nicht wahr?
607
01:01:26,892 --> 01:01:28,303
Nein, Estella.
608
01:01:29,686 --> 01:01:33,851
Ich habe immer meinen Karten vertraut,
aber niemals den Frauen.
609
01:01:36,276 --> 01:01:40,190
Karten sind nicht immer
auf deiner Seite, aber sie t�ten dich nicht.
610
01:01:43,366 --> 01:01:46,825
Sei zufrieden mit diesem Geschenk.
F�r die Arbeit, die du gemacht hast...
611
01:01:47,495 --> 01:01:49,487
Es ist mehr als genug.
612
01:01:53,668 --> 01:01:54,784
Raschietto!
613
01:02:03,386 --> 01:02:05,218
Was ist, wenn sie nicht kommen wollen?
614
01:02:05,513 --> 01:02:09,382
Sie werden kommen. Rufen Sie den Richter,
den Arzt und die anderen.
615
01:02:09,684 --> 01:02:11,721
Und was machen wir mit Clay?
616
01:02:12,020 --> 01:02:14,558
Ich vergesse ihn schon nicht, mach dir keine Sorgen.
617
01:02:14,856 --> 01:02:16,142
Weiter, meine Herren.
618
01:02:18,944 --> 01:02:20,151
Beeilt euch.
619
01:02:48,181 --> 01:02:52,266
Du solltest dich etwas ausruhen, Nancy.
Du bist doch m�de.
620
01:02:58,858 --> 01:03:00,599
Ich bin besorgt.
621
01:03:11,329 --> 01:03:14,367
- Glaubst du, er konnte fliegen?
- Na sicher.
622
01:03:15,667 --> 01:03:17,078
Clay ist sehr schlau.
623
01:03:17,377 --> 01:03:21,121
Er wird sich versteckt haben,
w�hrend er auf die Nacht wartete.
624
01:03:23,466 --> 01:03:25,549
Er ist ein findiger Typ.
625
01:03:28,972 --> 01:03:32,090
Und denk daran,
dass er ein fabelhafter Sch�tze ist.
626
01:03:32,392 --> 01:03:35,135
Schon als Junge machte er tolle Sachen.
627
01:03:35,437 --> 01:03:37,520
Er traf sein Ziel mit
geschlossenen Augen.
628
01:03:38,148 --> 01:03:39,684
Ohne zu zielen.
629
01:03:40,483 --> 01:03:42,440
Seine Waffe ist seine Leidenschaft.
630
01:03:44,446 --> 01:03:46,062
Sein treuer Begleiter.
631
01:03:47,657 --> 01:03:51,947
Ich habe dir geholfen Ortiz los zu werden.
Ich m�chte eine Belohnung.
632
01:03:52,245 --> 01:03:56,740
Vergib mir, aber wir
bezahlen dich jede Woche.
633
01:03:59,836 --> 01:04:02,169
Das waren nur Anzahlungen.
634
01:04:02,714 --> 01:04:04,501
Jetzt will ich den Rest.
635
01:04:07,969 --> 01:04:11,087
Daf�r lasse ich euch einen Mann hier
, der eine gro�e Belohnung wert ist.
636
01:04:11,389 --> 01:04:14,006
Er ist dort eingesperrt, gut gefesselt,
637
01:04:14,851 --> 01:04:16,843
und er bereitet sich auf die Hinrichtung vor.
638
01:04:21,316 --> 01:04:25,356
Ja, ich sollte ihn lieber t�ten lassen.
639
01:04:25,653 --> 01:04:28,270
Lebendig k�nnte er gef�hrlich sein.
640
01:04:28,948 --> 01:04:33,488
Ich w�rde nicht wollen, dass er Ortiz 'Platz einnimmt.
641
01:04:34,829 --> 01:04:37,492
Diese kleine Aufmerksamkeit
kostet Sie 20.000 US-Dollar.
642
01:04:37,791 --> 01:04:40,579
Sie werden sie mir vor heute Abend geben.
643
01:04:47,550 --> 01:04:48,586
Clay.
644
01:04:51,221 --> 01:04:52,382
Clay.
645
01:04:55,141 --> 01:04:57,428
H�ren Sie mir zu.
646
01:05:00,980 --> 01:05:02,471
Es ist wichtig.
647
01:05:03,525 --> 01:05:07,519
Fox hat bereits mehrere
seiner M�nner weg geschickt.
648
01:05:08,154 --> 01:05:10,441
Bist du gekommen,
um mir das zu sagen?
649
01:05:10,740 --> 01:05:11,651
Ja.
650
01:05:12,325 --> 01:05:13,657
Ich m�chte Ihnen helfen.
651
01:05:13,952 --> 01:05:16,660
Also... binde mich los.
652
01:05:17,789 --> 01:05:20,702
Wundern Sie sich nicht,
warum ich das tue?
653
01:05:21,042 --> 01:05:24,001
Sie haben Ortiz bereits verraten.
654
01:05:24,295 --> 01:05:26,161
Jetzt ist Fox an der Reihe.
655
01:05:26,464 --> 01:05:27,875
Sie werden ihn t�ten!
656
01:05:28,174 --> 01:05:30,666
Er will mich verlassen
und mit all dem Geld
657
01:05:30,969 --> 01:05:34,758
fliehen, das er eingesammelt
hat, der Bastard!
658
01:05:35,765 --> 01:05:37,472
Du wirst mich r�chen.
659
01:05:37,767 --> 01:05:40,054
Ich w�sste nichts besseres.
660
01:05:40,395 --> 01:05:42,432
Aber was wird mit dir passieren?
661
01:05:42,730 --> 01:05:45,643
Wenn sie herausfinden, dass ich
gegen Fox gehandelt habe, werden sie mich in Ruhe lassen.
662
01:05:45,942 --> 01:05:47,023
Gut.
663
01:05:48,862 --> 01:05:50,979
- Ist drau�en niemand?
- Nein.
664
01:05:51,281 --> 01:05:53,113
Die M�nner sind alle
beim feiern im Saloon.
665
01:05:53,408 --> 01:05:56,697
Spielen Sie den Betrunkenen
wenn wir jemanden treffen.
666
01:06:17,223 --> 01:06:18,930
Hey, Kamerad!
667
01:06:20,477 --> 01:06:23,686
Was machst du in diesem
Zustand mit dieser Frau?
668
01:06:24,272 --> 01:06:26,559
Meine H�bsche, lass das
und komm mit mir.
669
01:06:27,108 --> 01:06:27,939
Kommst du?
670
01:06:28,651 --> 01:06:31,064
Antworte, lass mich dich sehen.
671
01:06:32,780 --> 01:06:35,193
Aber ich kenne dich!
Du bist es, der...
672
01:06:35,492 --> 01:06:37,199
Geh schlafen!
673
01:06:37,577 --> 01:06:38,988
- Kennst du den Ort?
- Ja.
674
01:06:39,287 --> 01:06:41,654
- Wei�t du, wo Andy lebt?
- Ja aber...
675
01:06:41,956 --> 01:06:43,447
Du wirst mich
dorthin bringen.
676
01:06:43,750 --> 01:06:46,117
Wenn wir zu zweit sind,
werden wir nicht bemerkt.
677
01:06:47,337 --> 01:06:48,327
Andy!
678
01:06:49,214 --> 01:06:51,422
- Es kommt jemand.
- Es ist Clay.
679
01:06:51,716 --> 01:06:53,673
- Jonathan!
- Er ist in einer schlechten Verfassung.
680
01:06:53,968 --> 01:06:56,335
- Was haben sie mit ihm gemacht?
- Setz dich.
681
01:06:56,721 --> 01:07:00,055
Wir m�ssen gehen
und die Armee warnen.
682
01:07:00,350 --> 01:07:01,761
Du bist verletzt.
Andy wird gehen.
683
01:07:02,060 --> 01:07:05,519
Wir m�ssen die Stadt retten.
Die Armee muss bis morgen eintreffen.
684
01:07:05,813 --> 01:07:09,056
- Oder es wird zu sp�t sein.
- Verlasst euch auf mich.
685
01:07:09,442 --> 01:07:12,276
Ich werde hier bleiben
und die Lage �berwachen.
686
01:07:12,570 --> 01:07:15,734
Wenn sich die Situation verschlechtert,
werde ich Fox selbst aufhalten.
687
01:07:16,074 --> 01:07:18,942
Andy muss auf jeden schie�en, der versucht, ihn aufzuhalten.
688
01:07:19,244 --> 01:07:21,076
Alles klar, Clay.
689
01:07:21,371 --> 01:07:23,454
Nur schie�en wenn es n�tig ist.
690
01:07:24,290 --> 01:07:25,246
Andy!
691
01:07:27,252 --> 01:07:30,495
Bitte sei vorsichtig.
692
01:07:30,797 --> 01:07:33,335
Ich werde an dich denken
und ich werde vorsichtig sein.
693
01:07:36,761 --> 01:07:40,095
Du warst derjenige,
der ihn entkommen lie�! Gib es zu!
694
01:07:43,768 --> 01:07:47,387
Warum sollten wir das tun?
Er ist ein Attent�ter, ein Verurteilter.
695
01:07:47,689 --> 01:07:51,524
Ja, ein unschuldiger Str�fling und
gleichzeitig ein gro�artiger Sch�tze.
696
01:07:51,818 --> 01:07:53,775
Ihr habt gehofft,
ihn zu benutzen.
697
01:07:54,070 --> 01:07:57,313
Glaubt ihr ich lasse mich einsch�chtern?
698
01:07:57,615 --> 01:08:00,483
Nein, jetzt schuldet
ihr mir keine 20.000 Dollar,
699
01:08:00,785 --> 01:08:02,651
sondern weitere 50.000 Dollar!
700
01:08:03,204 --> 01:08:06,697
Ihr werdet sie in einer Stunde
mit Clay zu mir zur�ckbringen.
701
01:08:08,876 --> 01:08:12,745
Wenn ihr meinen Anweisungen
nicht genau folgt,
702
01:08:13,047 --> 01:08:16,461
werde ich jede Stunde
einen von euch t�ten.
703
01:08:30,315 --> 01:08:32,398
Der Countdown hat begonnen.
704
01:08:33,026 --> 01:08:34,312
Okay, gut.
705
01:08:35,111 --> 01:08:38,320
Wir werden unser Bestes tun.
Aber Minnesota Clay...
706
01:08:38,615 --> 01:08:41,528
Ihr werdet ihn mir auch
innerhalb einer Stunde liefern.
707
01:08:46,748 --> 01:08:48,284
Ihr habt es gesehen.
708
01:08:48,625 --> 01:08:50,833
Meine M�nner sind nerv�s.
709
01:08:52,170 --> 01:08:53,536
Sehr nerv�s.
710
01:09:14,734 --> 01:09:17,647
Er wird jede Stunde
eine Person t�ten.
711
01:09:17,945 --> 01:09:20,858
Das hat Jonathan gesagt,
Sie haben es geh�rt.
712
01:09:21,157 --> 01:09:24,150
Was wollen Sie jetzt tun? Antworten Sie.
713
01:09:25,662 --> 01:09:30,248
Ich kann diese Leute nicht
wegen mir sterben lassen.
714
01:09:30,541 --> 01:09:32,248
Aber was werden Sie tun?
715
01:09:34,170 --> 01:09:36,162
Ihnen unverz�glich entgegentreten.
716
01:09:36,464 --> 01:09:38,581
Es gibt aber f�nf M�nner.
Sie werden dich t�ten.
717
01:09:38,883 --> 01:09:40,670
Im Saloon sicher.
718
01:09:40,968 --> 01:09:44,712
Aber ich werde drau�en auf ihn warten,
und du wirst es ihm sagen.
719
01:09:45,014 --> 01:09:46,755
Es ist riskant...
720
01:09:47,058 --> 01:09:49,266
aber es wird ein Leben retten.
721
01:09:52,522 --> 01:09:53,638
Ja.
722
01:09:54,273 --> 01:09:57,892
Clay, wir werden unser
beider Leben in Gefahr bringen.
723
01:10:36,733 --> 01:10:40,898
Es sieht so aus, als w�rde Fox dich
lieber finden als das Geld zu haben.
724
01:10:41,612 --> 01:10:45,276
Er wird nicht entt�uscht sein.
Ich werde ihm geben, was er will.
725
01:10:45,825 --> 01:10:49,159
Gib mir eine Waffe.
Ich brauche eine.
726
01:10:51,956 --> 01:10:55,245
Nein, so wie du bist,
hast du keine einzige Chance.
727
01:10:55,543 --> 01:10:58,502
Gib mir eine Waffe, Jonathan!
Okay!
728
01:11:17,440 --> 01:11:19,523
Es ist s�� wie Musik.
729
01:11:19,817 --> 01:11:22,560
Wie sch�n sie klingen.
730
01:11:49,680 --> 01:11:51,387
Clay entkam.
731
01:11:55,812 --> 01:11:56,928
Ich wei�.
732
01:11:59,357 --> 01:12:03,146
Und ich wei� auch,
wer ihm bei der Flucht geholfen hat.
733
01:12:09,784 --> 01:12:13,403
Und du wei�t es auch.
Nicht wahr?
734
01:12:16,457 --> 01:12:20,622
Aber diesmal
warst du nicht sehr klug.
735
01:12:22,797 --> 01:12:25,039
Du hast mit zu offenen Karten gespielt.
736
01:12:28,970 --> 01:12:30,051
Wo ist er?
737
01:12:30,346 --> 01:12:32,508
Drau�en. Er wartet auf dich.
738
01:12:48,656 --> 01:12:49,646
Wer ist bei ihm?
739
01:12:51,200 --> 01:12:54,113
Niemand, Fox. Er ist allein.
740
01:13:04,505 --> 01:13:06,667
Gib mir die Bibel, Raschietto.
741
01:13:16,851 --> 01:13:19,719
Und jetzt schw�re mir,
dass es keine Falle ist.
742
01:13:20,563 --> 01:13:24,728
Schw�re mir, dass Clay auf der
Stra�e ist und dass niemand bei ihm ist.
743
01:13:27,820 --> 01:13:29,686
Sei sehr vorsichtig, Estella.
744
01:13:29,989 --> 01:13:32,857
Dies wird dein letzter Schwur sein.
745
01:13:33,159 --> 01:13:35,196
Dann wirst du sterben.
746
01:13:35,494 --> 01:13:39,704
Ich habe keine Angst, Fox.
Ich habe vor niemandem mehr Angst.
747
01:13:39,999 --> 01:13:41,911
Clay ist alleine drau�en!
748
01:13:45,004 --> 01:13:46,165
Schw�re es.
749
01:13:47,381 --> 01:13:48,417
Schw�re es!
750
01:13:48,716 --> 01:13:50,048
Ich schw�re es, ich schw�re es!
751
01:13:50,343 --> 01:13:53,131
T�te mich, wenn du willst,
aber du wirst daf�r bezahlen!
752
01:14:07,860 --> 01:14:09,226
H�rt zu.
753
01:14:11,197 --> 01:14:14,861
Ihr m�sst heute nur noch eines tun:
754
01:14:15,159 --> 01:14:16,650
Clay liquidieren.
755
01:14:17,995 --> 01:14:19,076
Ist das klar?
756
01:14:29,924 --> 01:14:31,540
Werdet ihn los.
757
01:20:37,458 --> 01:20:42,624
Er geh�rt dir, Fox.
Dieser Bastard ist halb blind.
758
01:20:43,672 --> 01:20:47,040
Er schie�t w�hrend
er zum Himmel schaut.
759
01:21:31,053 --> 01:21:32,043
Clay!
760
01:21:35,099 --> 01:21:36,715
Lass dich sehen!
761
01:21:37,559 --> 01:21:40,848
Das letzte Spiel ist zwischen dir und mir,
762
01:21:41,146 --> 01:21:43,183
bis zur endg�ltigen Entscheidung.
763
01:23:47,147 --> 01:23:48,012
Fox!
764
01:24:12,172 --> 01:24:13,959
Ich wei�, dass du hier bist, Clay.
765
01:24:14,424 --> 01:24:15,835
Aber du schie�t nicht auf mich,
766
01:24:16,301 --> 01:24:20,762
weil du mich lebend haben willst,
damit ich in deinem Namen aussagen kann.
767
01:24:21,598 --> 01:24:24,636
Ich wei� auch,
dass du blind bist.
768
01:24:27,479 --> 01:24:32,315
Ich h�tte dich gerne langsam
vor deiner Tochter get�tet.
769
01:24:34,570 --> 01:24:35,981
Erinnerst du dich?
770
01:24:36,280 --> 01:24:39,944
Hier drau�en haben wir ihre
Mutter Elisabeth kennen gelernt
771
01:24:40,242 --> 01:24:42,108
vor langer Zeit.
772
01:24:42,411 --> 01:24:46,496
Aber f�r mich ist
es wie gestern.
773
01:24:48,542 --> 01:24:50,374
18 Jahre.
774
01:24:52,170 --> 01:24:56,289
Und seit 18 Jahren hasse ich dich.
775
01:24:57,718 --> 01:25:02,088
Ich hasse dich seit dem Tag,
an dem du dich in Elisabeth verliebt hast.
776
01:25:02,681 --> 01:25:06,049
Ich hasse dich,
weil sie dich mir vorgezogen hat.
777
01:25:11,231 --> 01:25:13,644
Jetzt habe ich dich, Clay.
778
01:25:14,151 --> 01:25:17,235
Und ich m�chte dich ganz
langsam sterben lassen.
779
01:26:04,368 --> 01:26:08,032
Dein Revolver ist leer,
ich habe die Sch�sse gez�hlt.
780
01:26:13,460 --> 01:26:16,043
Ich kann nicht mehr klar sehen,
aber ich kann sehr gut h�ren.
781
01:26:16,338 --> 01:26:20,332
Du musst da stehen bleiben,
bis die Soldaten kommen.
782
01:26:20,634 --> 01:26:22,421
Ich m�chte, dass du h�ngst.
783
01:26:22,719 --> 01:26:26,633
Aber ich werde nicht z�gern zu schie�en,
wenn du versuchst zu fliehen.
784
01:26:37,776 --> 01:26:39,267
Komm schon.
785
01:26:44,366 --> 01:26:47,575
Clay ist drinnen.
Er ist blind und ich kann ihn t�ten.
786
01:26:49,663 --> 01:26:52,121
Wenn du willst, dass ich ihn verschone,
gehe schweigend weiter.
787
01:27:30,036 --> 01:27:30,776
Clay!
788
01:27:37,127 --> 01:27:38,959
Bitte, Clay!
789
01:27:39,504 --> 01:27:41,291
Er wollte, dass ich dich erschie�e.
790
01:27:42,507 --> 01:27:45,921
Was f�r ein Feigling! Es wollte seinen
Hass an dir auslassen als ich schie�en wollte.
791
01:27:46,219 --> 01:27:49,132
Ich wollte gerade schie�en,
als ich dein Armband klingeln h�rte.
792
01:27:49,431 --> 01:27:52,265
Dies ist der Sound,
der dich gerettet hat.
793
01:27:52,559 --> 01:27:55,472
Am liebsten h�tte ich ihn
den Soldaten lebend �bergeben
794
01:27:56,229 --> 01:28:01,520
weil Fox der einzige war,
der f�r meine Unschuld
795
01:28:02,569 --> 01:28:05,312
aussagen konnte.
796
01:28:05,781 --> 01:28:08,649
Fox hat dich vor allen im
Saloon f�r unschuldig erkl�rt.
797
01:28:08,950 --> 01:28:12,910
Nancy, also habe ich es geschafft...
798
01:28:14,915 --> 01:28:16,326
Clay!
799
01:28:22,172 --> 01:28:24,585
Hilfe!
800
01:28:34,392 --> 01:28:38,727
Sie erhalten die Belohnung
f�r die Verhaftung von Minnesota Clay,
801
01:28:39,022 --> 01:28:40,934
obwohl seine Unschuld
festgestellt wurde.
802
01:28:41,233 --> 01:28:43,566
Er wird rehabilitiert,
da bin ich mir sicher.
803
01:28:43,860 --> 01:28:47,194
Die Stadt wird Frieden finden.
Die Schule wird wieder �ffnen.
804
01:28:47,489 --> 01:28:48,195
Danke.
805
01:28:48,490 --> 01:28:51,449
Clay, beeil dich,
wir haben noch einen langen Weg vor uns!
806
01:28:52,160 --> 01:28:53,196
Er kommt sofort!
807
01:28:53,495 --> 01:28:55,908
Ja,
wenn ich etwas damit sehen k�nnte!
808
01:28:56,206 --> 01:28:59,699
Dr. Stevens sagte,
Sie sollten sie nicht ausziehen.
809
01:29:00,001 --> 01:29:01,117
Hier sind wir!
810
01:29:02,546 --> 01:29:04,128
Schwadron Marsch!
811
01:29:04,422 --> 01:29:08,507
Es ist unglaublich. Dieser Typ
hat sieben Leben, wie die Katzen.
812
01:29:12,138 --> 01:29:14,721
Pass auf sie auf.
Ich werde zu ihrer Hochzeit zur�ck sein.
813
01:29:15,016 --> 01:29:17,474
- Bleibe doch.
- Ich muss eine Formalit�t erledigen.
814
01:29:17,769 --> 01:29:20,352
Er ist ein guter Junge.
Ich w�nsche euch Gl�ck.
815
01:29:25,402 --> 01:29:26,688
Auf Wiedersehen, Clay.
816
01:29:28,655 --> 01:29:29,771
Auf Wiedersehen.
817
01:29:39,916 --> 01:29:41,498
Glaubst du, dass er zur�ck kommt?
818
01:29:41,793 --> 01:29:45,503
Ich bin mir sicher.
Ich w�rde meine Hand daf�r ins Feuer legen.
819
01:29:46,256 --> 01:29:46,996
Auf Wiedersehen!
820
01:29:48,008 --> 01:29:49,465
Auf Wiedersehen, Clay!
821
01:29:50,010 --> 01:29:51,421
Mach es gut!
822
01:30:01,897 --> 01:30:03,104
Hast du es ihr gesagt?
823
01:30:05,108 --> 01:30:07,350
Nein, ich hatte nicht den Mut.
824
01:30:07,903 --> 01:30:10,145
Aber es ist besser.
825
01:30:12,782 --> 01:30:16,321
Pass auf sie auf,
wie du es immer getan hast.
826
01:30:17,871 --> 01:30:19,407
Auf Wiedersehen.
827
01:30:20,373 --> 01:30:22,035
Auf Wiedersehen, mein Freund.
65219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.