Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,452 --> 00:00:10,411
ls there a
secret entrance into Mordhaus?
2
00:00:10,412 --> 00:00:11,777
You'll never get in.
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,475
You'll die first.
[ coughs ]
4
00:00:14,550 --> 00:00:15,380
[ laughs ]
5
00:00:15,451 --> 00:00:17,078
Why are you laughing?
6
00:00:17,153 --> 00:00:20,316
Because l just swallowed
a cyanide pill.
7
00:00:20,389 --> 00:00:22,016
[ gurgles ]
8
00:00:22,091 --> 00:00:25,390
Ahhhh!
9
00:00:26,395 --> 00:00:27,487
" Do anything for Dethklok "
" Do anything for Dethklok "
10
00:00:27,563 --> 00:00:28,791
" Do anything for Dethklok "
" Do anything for Dethklok "
11
00:00:28,864 --> 00:00:29,956
" Do anything for Dethklok "
12
00:00:30,032 --> 00:00:32,227
" Dethklok! Dethklok!
Dethklok! Dethklok! "
13
00:00:34,303 --> 00:00:36,999
Ah, cool, Dethklok MP3s.
14
00:00:37,072 --> 00:00:39,165
''Download this album illegally,
your consequences are grave.''
15
00:00:39,241 --> 00:00:41,300
[ laughs ]
Yeah, right.
16
00:00:41,377 --> 00:00:42,742
Click.
Oh, it's gonna take awhile.
17
00:00:42,811 --> 00:00:44,335
What should l do in the
meantime?
18
00:00:44,413 --> 00:00:45,402
Oh, l guess l'll jack off.
19
00:00:48,817 --> 00:00:51,513
[ alarm blaring ]
20
00:00:53,088 --> 00:00:55,283
[ slow music plays ]
21
00:00:56,959 --> 00:00:58,449
Ahh!
22
00:00:58,527 --> 00:01:00,051
Now! Go.
23
00:01:00,129 --> 00:01:01,391
Mommy-y-y!
24
00:01:02,665 --> 00:01:04,132
STAMPlNGSTON:
Gentlemen,
25
00:01:04,200 --> 00:01:06,725
Dethklok has taken the law into
its own hands.
26
00:01:06,802 --> 00:01:08,167
Preposterous.
27
00:01:08,237 --> 00:01:11,172
But they are well within
their rights, General Crozier.
28
00:01:11,240 --> 00:01:14,334
World leaders are smart enough
to know they need
29
00:01:14,410 --> 00:01:17,072
to keep Dethklok happy,
and so they did just that.
30
00:01:17,146 --> 00:01:20,775
There is a purchase and thieving
clause that was backed by
31
00:01:20,849 --> 00:01:23,818
the United Nations this year
that allows Dethklok
32
00:01:23,886 --> 00:01:26,855
to act as a
police force.
33
00:01:27,256 --> 00:01:28,655
Just because the United Nations
34
00:01:28,724 --> 00:01:30,282
can be bought off
doesn't mean it's right.
35
00:01:30,359 --> 00:01:33,351
lt's not about right or
wrong, General.
36
00:01:33,429 --> 00:01:34,919
At this point, it simply is.
37
00:01:34,997 --> 00:01:37,864
STAMPlNGSTON:
Gentlemen, we have reason to believe
38
00:01:37,933 --> 00:01:39,366
that Dethklok has a secret
prison wing
39
00:01:39,435 --> 00:01:42,029
deep within the underbelly of
Mordhaus
40
00:01:42,104 --> 00:01:46,336
dedicated to
incarcerating criminals of music
41
00:01:46,408 --> 00:01:47,602
and intellectual properties.
42
00:01:47,676 --> 00:01:50,076
CROZlER:
There are rumors that Dethklok has employed
43
00:01:50,145 --> 00:01:53,478
scientists to work as in-house
developers in sound technology.
44
00:01:53,549 --> 00:01:56,416
This could be potentially
dangerous.
45
00:01:56,719 --> 00:02:00,553
[ heavy metal music plays ]
46
00:02:00,623 --> 00:02:02,523
lt's too loud!
47
00:02:02,591 --> 00:02:03,649
How's this?
48
00:02:03,726 --> 00:02:05,626
Ahhh!
49
00:02:09,598 --> 00:02:10,428
[ silence ]
50
00:02:10,499 --> 00:02:12,558
So, uh, that's just a
rough mix of some
51
00:02:12,635 --> 00:02:16,332
of the stuff you've been
working on.
52
00:02:16,405 --> 00:02:20,341
[ all sighing ]
53
00:02:20,409 --> 00:02:24,209
Not too terribly wonderful,
is it, now?
54
00:02:24,280 --> 00:02:25,110
Am l wrong?
55
00:02:25,180 --> 00:02:27,341
No, no, it's not.
56
00:02:27,416 --> 00:02:28,883
lt's lacking.
57
00:02:28,951 --> 00:02:30,077
NATHAN:
Yeah, yeah.
58
00:02:30,152 --> 00:02:31,210
lt's like it's --
59
00:02:31,287 --> 00:02:32,652
does it sound too confined?
60
00:02:32,721 --> 00:02:34,052
Too confined.
61
00:02:34,123 --> 00:02:35,112
lt's too digital.
62
00:02:35,190 --> 00:02:37,420
Yeah, too digital.
63
00:02:37,493 --> 00:02:38,323
Wait, what?
64
00:02:38,394 --> 00:02:40,521
NATHAN:
Yeah, it's too digital.
65
00:02:40,596 --> 00:02:44,657
Sorry if we have very learned,
sensitive, musical ears.
66
00:02:44,733 --> 00:02:46,394
Yeah, Toki is right.
Sorry if we gots very good ears.
67
00:02:46,468 --> 00:02:49,699
Uhh, Murderface.
That's...l'm Murderface.
68
00:02:49,772 --> 00:02:50,602
That's my voice.
69
00:02:50,673 --> 00:02:52,140
lt sounds like
microchips.
70
00:02:52,207 --> 00:02:53,538
Yeah, Pickles is right --
71
00:02:53,609 --> 00:02:55,600
you know, who is
clearly the one who said that.
72
00:02:55,678 --> 00:02:57,475
l just said that, not Pickle.
73
00:02:57,546 --> 00:03:00,447
Uh, That's a good Pickles
impression, that's for sure.
74
00:03:00,516 --> 00:03:03,485
Right, Pickles?
75
00:03:03,552 --> 00:03:06,521
l said right, Pickles?!
76
00:03:07,056 --> 00:03:09,718
lt sounds like
microchips in ones and zeros.
77
00:03:09,792 --> 00:03:12,192
You guys are all
[bleep]ing deaf, you know that?
78
00:03:12,261 --> 00:03:14,991
You can't tell the difference
between anything.
79
00:03:15,064 --> 00:03:17,032
Can you [bleep] hear me?
80
00:03:17,099 --> 00:03:20,557
Can any of you [bleep] hear me?
81
00:03:20,636 --> 00:03:24,470
Hmm, anyway, we been
working on some new technology
82
00:03:24,540 --> 00:03:26,531
to get back to analog.
83
00:03:26,608 --> 00:03:27,472
Yeah, follows us.
84
00:03:28,110 --> 00:03:38,714
[ slow rhythm and blues music plays ]
85
00:03:38,787 --> 00:03:39,811
[ buzz ]
86
00:03:45,160 --> 00:03:46,184
Hello, everyone.
87
00:03:46,261 --> 00:03:49,355
We've been working on several
new prototypes -- hover drums,
88
00:03:49,431 --> 00:03:50,455
laser-string guitars,
89
00:03:50,532 --> 00:03:53,399
electronic STD radar
navigational dildo helmets.
90
00:03:53,469 --> 00:03:54,299
l can't be too careful.
91
00:03:54,370 --> 00:03:55,701
No, you can't be
too careful.
92
00:03:55,771 --> 00:03:58,638
But what we're most proud of
is the H-E-A-R-D.
93
00:03:58,707 --> 00:04:01,039
Hydro electronic --
94
00:04:01,110 --> 00:04:03,374
hydro -- you say the next word.
95
00:04:03,445 --> 00:04:04,673
Electric...
96
00:04:04,747 --> 00:04:05,736
audio...
97
00:04:05,814 --> 00:04:07,008
- recordinational...
- device.
98
00:04:07,082 --> 00:04:09,175
We say ''device'' together.
99
00:04:09,251 --> 00:04:11,344
Remember?
We worked it out this way.
100
00:04:11,420 --> 00:04:13,251
Hydro...no, you.
101
00:04:13,322 --> 00:04:15,586
Electronic...
Now you.
102
00:04:15,657 --> 00:04:16,487
Hydro...
103
00:04:16,558 --> 00:04:18,253
No, you go to the next --
104
00:04:18,327 --> 00:04:19,487
You say ''hydro.''
105
00:04:19,561 --> 00:04:21,153
- Hydro...
- Electric...
106
00:04:21,230 --> 00:04:22,322
Audio...
107
00:04:22,398 --> 00:04:24,229
Recordinational...
108
00:04:24,299 --> 00:04:26,392
BOTH:
Device.
109
00:04:26,468 --> 00:04:27,765
To put it plainly,
110
00:04:27,836 --> 00:04:31,465
we're recording on the purest
analog format of all.
111
00:04:31,540 --> 00:04:32,632
Wat--
112
00:04:32,708 --> 00:04:33,868
Uh, sorry.
113
00:04:33,942 --> 00:04:35,933
Pure -- [ sighs ]
114
00:04:36,011 --> 00:04:38,775
Sorry.
115
00:04:38,847 --> 00:04:40,508
Pure --
116
00:04:40,582 --> 00:04:41,674
Sorry.
117
00:04:41,750 --> 00:04:42,614
l don't know.
118
00:04:42,684 --> 00:04:43,810
l'm not a mind reader.
119
00:04:43,886 --> 00:04:44,853
H20.
120
00:04:44,920 --> 00:04:47,582
Two portions hydrogen...
121
00:04:47,656 --> 00:04:49,453
one portion...
122
00:04:49,525 --> 00:04:51,493
l was going to say the whole
thing myself.
123
00:04:51,560 --> 00:04:53,425
l thought we agreed l was going
to say that part.
124
00:04:53,495 --> 00:04:55,224
Continue.
125
00:04:55,297 --> 00:04:58,494
Two portions hydrogen,
one portion oxygen.
126
00:04:58,567 --> 00:05:02,799
Equals pure water.
127
00:05:02,871 --> 00:05:03,701
Pure water.
128
00:05:03,772 --> 00:05:05,239
- Water.
- Yes.
129
00:05:05,307 --> 00:05:09,539
And to which what, we will be
soon recording an album on.
130
00:05:09,611 --> 00:05:10,873
That's impossible.
131
00:05:10,946 --> 00:05:11,776
Oh, dear.
132
00:05:11,847 --> 00:05:16,682
This is a laboratory, where
the impossible becomes possible.
133
00:05:16,752 --> 00:05:20,552
- lt's our job to render...
- Oh, dear.
134
00:05:20,622 --> 00:05:22,886
Check, check.
135
00:05:22,958 --> 00:05:23,947
- Observe.
- Yes.
136
00:05:24,026 --> 00:05:25,357
Begin.
137
00:05:25,427 --> 00:05:26,451
[ whirring ]
138
00:05:26,528 --> 00:05:27,654
Check, check.
139
00:05:29,765 --> 00:05:30,891
Check three.
140
00:05:35,070 --> 00:05:36,697
Check, check.
141
00:05:42,144 --> 00:05:45,045
[ heavy metal music plays ]
142
00:06:37,633 --> 00:06:40,033
[ liquid pours ]
143
00:06:40,102 --> 00:06:42,730
And here it is.
144
00:06:42,804 --> 00:06:45,671
Within this container is the
track -- Liquid Purity.
145
00:06:45,741 --> 00:06:46,730
[ music plays ]
146
00:06:46,808 --> 00:06:49,834
Wow, that's amazing.
147
00:07:02,391 --> 00:07:04,859
My brother...
148
00:07:09,298 --> 00:07:10,856
We are the Jomfru brothers,
149
00:07:10,933 --> 00:07:12,901
proprietors of
Diefordethklok.com.
150
00:07:12,968 --> 00:07:16,404
We want you to pay for a good
review on our website.
151
00:07:16,471 --> 00:07:17,563
We are the fans.
152
00:07:17,639 --> 00:07:18,663
We are the power.
153
00:07:18,740 --> 00:07:22,039
We'll give you the song back
when we get the money.
154
00:07:28,951 --> 00:07:31,511
Yes, my brother, do not fear.
155
00:07:31,587 --> 00:07:32,884
They will pay.
156
00:07:32,955 --> 00:07:34,923
Behold!
157
00:07:40,896 --> 00:07:42,488
Hey, what's this button do?
158
00:07:42,698 --> 00:07:44,256
DlCK:
All right, guys.
159
00:07:44,333 --> 00:07:46,824
Guys, guys, l just transferred
all the tracks --
160
00:07:46,902 --> 00:07:49,427
everything we've recorded so far
-- onto water.
161
00:07:49,504 --> 00:07:50,869
Okay? lt's all on water.
162
00:07:50,939 --> 00:07:52,566
So, maybe you guys should take
163
00:07:52,641 --> 00:07:54,905
five on the messing around,
okay?
164
00:07:54,977 --> 00:07:56,706
MURDERFACE:
Hey, hey, you take five.
165
00:07:56,778 --> 00:07:58,245
We're experimenting.
166
00:07:58,313 --> 00:07:59,143
lt's creative.
167
00:07:59,214 --> 00:08:02,377
Now, you guys are all
really drunk right now, okay?
168
00:08:02,451 --> 00:08:04,817
l'm just worried that you're
gonna mess --
169
00:08:04,886 --> 00:08:07,684
MURDERFACE:
Hey, why don't you have a drink and relax?
170
00:08:07,756 --> 00:08:10,782
You ever think of that,
you [bleep] tightwad?
171
00:08:10,859 --> 00:08:12,827
Yeah, you're a
tightwad.
172
00:08:12,894 --> 00:08:14,088
Copycat.
173
00:08:14,162 --> 00:08:16,630
DlCK:
Hey, what do you mean, me have a drink?
174
00:08:16,698 --> 00:08:18,791
l'm drunk all the time,
thank you very much.
175
00:08:18,867 --> 00:08:20,664
Okay?
Right now, l'm tripping balls, okay?
176
00:08:20,736 --> 00:08:22,169
l'm freaking the [bleep] out,
okay?
177
00:08:22,237 --> 00:08:23,670
So don't worry about me,
all right?
178
00:08:23,739 --> 00:08:24,797
NATHAN:
Hey, hey, record this.
179
00:08:24,873 --> 00:08:27,364
Ready?
Ready? Ready? Okay.
180
00:08:27,442 --> 00:08:29,273
[ whirring ]
181
00:08:37,986 --> 00:08:39,248
Pppbbbttt.
182
00:08:39,321 --> 00:08:43,758
Oh, ah, oh, la la la la la la.
[ claps ]
183
00:08:43,825 --> 00:08:44,985
Play that back for me, Pickles.
184
00:08:46,662 --> 00:08:47,788
Pppbbbttt.
185
00:08:47,863 --> 00:08:50,696
Oh, ah, oh, la la la la la la.
186
00:08:50,766 --> 00:08:52,757
You just simply
can't get that kind of clarity.
187
00:08:52,834 --> 00:08:54,529
lncluding now,
you can't get that.
188
00:08:54,603 --> 00:08:55,934
lt's actually
clearer than when he did it.
189
00:08:56,004 --> 00:08:58,905
Hey you play that back for me one
more time for me, Pickles?
190
00:08:58,974 --> 00:08:59,872
Just one more time, please?
191
00:08:59,941 --> 00:09:00,908
Pppbbbttt.
192
00:09:00,976 --> 00:09:04,468
Oh, ah, oh, la la la la la la.
193
00:09:04,546 --> 00:09:05,911
[ clapping ]
194
00:09:05,981 --> 00:09:08,142
l'd like to get a copy of that
for myself, on water.
195
00:09:08,216 --> 00:09:09,740
Yeah, burn it on water.
196
00:09:09,818 --> 00:09:12,787
PlCKLES:
Really, really rare pioneering recording technology.
197
00:09:12,854 --> 00:09:14,947
Yeah, we's forwarding
progress.
198
00:09:15,023 --> 00:09:16,684
We should gets a reward.
199
00:09:16,758 --> 00:09:18,749
Toki, beat it.
200
00:09:18,827 --> 00:09:21,125
[ coughing ]
Oh god, l'm gonna throw up.
201
00:09:21,196 --> 00:09:22,220
Record it.
202
00:09:22,297 --> 00:09:23,889
l got to throw up.
203
00:09:23,965 --> 00:09:25,660
Press record quickly,
quickly.
204
00:09:25,734 --> 00:09:28,760
[ whirring ]
205
00:09:29,304 --> 00:09:31,534
NATHAN:
Oh, that's gonna sound good.
206
00:09:31,606 --> 00:09:32,436
[ vomiting ]
207
00:09:32,507 --> 00:09:34,998
SKWlSGAAR:
l want a copy of this when he gets that done.
208
00:09:35,077 --> 00:09:37,807
l want it for my own water
collection.
209
00:09:39,681 --> 00:09:42,479
[ grunting ]
210
00:10:09,845 --> 00:10:12,177
Ahhh!
211
00:10:15,383 --> 00:10:16,941
Ahhh!
212
00:10:27,229 --> 00:10:30,255
[ panting ]
213
00:10:46,148 --> 00:10:46,978
Oh, man.
214
00:10:47,048 --> 00:10:49,243
Oh, dear.
215
00:10:49,918 --> 00:10:51,943
What's going on?
216
00:10:52,087 --> 00:10:52,951
You're drinking the tracks!
217
00:10:53,021 --> 00:10:56,980
No, you can't water the plants
with the drum tracks!
218
00:10:57,058 --> 00:10:57,956
You're replacing the water in
the fish tank
219
00:10:58,026 --> 00:10:59,357
with the bass tracks!
220
00:10:59,427 --> 00:11:03,727
You're making Ramen noodles with
Skwisgaar's solo.
221
00:11:03,799 --> 00:11:04,788
NATHAN:
Pppbbbttt.
222
00:11:04,866 --> 00:11:07,960
Oh, ah, oh, la la la la la la.
223
00:11:08,036 --> 00:11:10,129
[ clapping ]
224
00:11:10,438 --> 00:11:11,632
Pppbbbttt.
225
00:11:11,706 --> 00:11:15,005
Oh, ah, oh, la la la la la la.
226
00:11:15,076 --> 00:11:16,509
[ clapping ]
227
00:11:26,087 --> 00:11:26,917
Chirp.
228
00:11:26,967 --> 00:11:31,517
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.