Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,958
Williams will be Kathir for you.
2
00:01:19,042 --> 00:01:21,500
"Spending my days
in mundane search of food..."
3
00:01:21,500 --> 00:01:24,042
Today, now...
4
00:01:24,042 --> 00:01:26,542
"Telling many petty tales..."
5
00:01:29,750 --> 00:01:32,333
"Worrying with unwanted thoughts..."
6
00:01:34,125 --> 00:01:36,667
"Hurting others by selfish acts..."
7
00:01:36,667 --> 00:01:40,667
"Turns as senile old man
with grey hair..."
8
00:01:42,042 --> 00:01:44,833
"To end up as fodder to the relentless
march of timeless death..."
9
00:01:46,125 --> 00:01:52,167
"Did you think I too would fall
like yet another faceless man?"
10
00:01:54,792 --> 00:02:01,042
"I will rebound..."
"I will rebound once again!"
11
00:02:06,792 --> 00:02:07,833
My son!
12
00:02:13,417 --> 00:02:14,375
Harish!
13
00:02:15,958 --> 00:02:16,875
Harish!
14
00:02:18,625 --> 00:02:21,083
My son!
15
00:02:21,083 --> 00:02:24,625
♪There is no leader like a father♪
16
00:02:24,625 --> 00:02:28,333
♪There is no aide like a father♪
17
00:02:28,333 --> 00:02:32,250
♪Father and the God are not different♪
18
00:02:32,250 --> 00:02:35,917
♪Those who respect a father never lose.♪
19
00:02:43,792 --> 00:02:47,792
♪What did poet Valluvan say?♪
20
00:02:47,792 --> 00:02:54,500
♪He told to give precedence of son
in the assembly of learned.♪
21
00:02:58,292 --> 00:03:03,333
♪Oh, as a parent, what can I say?♪
♪-What can I say?♪
22
00:03:03,333 --> 00:03:09,333
♪I yearned my son
to overtake the world.♪
23
00:03:14,250 --> 00:03:22,333
♪Before finishing your primary school,
you learn from the experience♪
24
00:03:22,333 --> 00:03:28,125
♪You wish to dig a diamond
in a coal mine.♪
25
00:03:45,333 --> 00:03:54,708
♪All the success is not a success.♪
♪Failures are also ladders to success.♪
26
00:04:00,458 --> 00:04:04,375
♪You trust yourself, my dear♪
27
00:04:04,375 --> 00:04:11,208
♪Even the grass looks green
when stands on it's own...♪
28
00:04:16,000 --> 00:04:23,833
♪When the bird's mind is adopted,
it's possible for man to fly♪
29
00:04:23,833 --> 00:04:31,417
♪Let man change
as half of the God...♪
30
00:04:39,083 --> 00:04:42,625
♪There is no leader like a father♪
31
00:04:42,625 --> 00:04:46,333
♪There is no aide like a father♪
32
00:04:46,333 --> 00:04:50,250
♪Father and the God are not different♪
33
00:04:50,250 --> 00:04:53,917
♪Those who respect a father never lose.♪
34
00:05:14,667 --> 00:05:16,083
Isn't Madam here, Doctor?
35
00:05:16,083 --> 00:05:18,917
Madam has gone out of station
on an emergency.
36
00:05:18,917 --> 00:05:20,667
She has given all your files and went.
37
00:05:20,667 --> 00:05:21,583
It's okay.
38
00:05:21,583 --> 00:05:24,042
Williams, it's nothing like you think.
39
00:05:24,042 --> 00:05:28,458
I think the fear on her past life
didn't go away from her.
40
00:05:28,458 --> 00:05:30,125
Again a premature baby...
41
00:05:30,125 --> 00:05:33,042
There may be a confusion in the mind
that something might happen to that baby.
42
00:05:33,042 --> 00:05:37,167
For the people with mental stress,
there will be delay in these kind of things.
43
00:05:37,167 --> 00:05:40,292
On observation, Madam has said
nothing to fear.
44
00:05:40,292 --> 00:05:41,083
Thank you, doctor.
45
00:05:41,083 --> 00:05:43,167
Mithra, you don't need to
have any confusions.
46
00:05:43,167 --> 00:05:44,250
You're perfectly alright.
47
00:05:55,542 --> 00:06:03,375
(Indistinct chatters)
48
00:06:03,375 --> 00:06:04,750
Hey!
49
00:06:04,750 --> 00:06:07,042
Harish!
50
00:06:07,042 --> 00:06:08,000
Hey!
51
00:06:09,708 --> 00:06:11,625
Harish, what happened?
52
00:06:11,625 --> 00:06:14,042
Harish!
-Oh, no! he got hurt.
53
00:06:14,042 --> 00:06:15,083
-He got hurt.
54
00:06:15,083 --> 00:06:18,708
-Take him to the hospital.
-Hurry up.
55
00:06:20,458 --> 00:06:23,292
-He lies unconscious.
-Don't know what happened!
56
00:06:25,292 --> 00:06:26,542
Mithra, be careful.
57
00:06:26,542 --> 00:06:28,333
Always busy with the laptop.
58
00:06:28,333 --> 00:06:29,583
Hey...hey...
59
00:06:29,583 --> 00:06:31,833
You look straight and drive.
60
00:06:39,833 --> 00:06:40,583
Who is he?
61
00:06:40,583 --> 00:06:41,583
Kathir!
62
00:06:42,500 --> 00:06:44,042
Williams, is he Kathir?
63
00:06:44,042 --> 00:06:45,167
Kathir!
64
00:06:45,167 --> 00:06:46,292
A child in his hand.
65
00:06:46,833 --> 00:06:48,167
But, that child?
66
00:06:51,375 --> 00:06:52,292
Let's see.
67
00:07:00,917 --> 00:07:01,583
Harish!
68
00:07:03,542 --> 00:07:05,542
Don't worry, come.
69
00:07:05,542 --> 00:07:07,583
Madam, my child slipped
and bleeding.
70
00:07:07,583 --> 00:07:08,458
Sorry, your ID card please.
71
00:07:18,667 --> 00:07:19,417
Excuse me.
72
00:07:19,417 --> 00:07:21,708
A child has been brought now
who met with accident, right?
73
00:07:23,708 --> 00:07:25,583
Where is he?
-4th block.
74
00:07:27,125 --> 00:07:29,792
Doctor, he needs blood immediately.
75
00:07:29,792 --> 00:07:30,667
Blood, right?
76
00:07:30,667 --> 00:07:31,667
Okay, thank you.
77
00:07:31,667 --> 00:07:32,542
What, Mithra?
78
00:07:32,542 --> 00:07:34,208
Daddy, he got admitted in 4th floor.
79
00:07:34,208 --> 00:07:35,458
It was unexpected.
80
00:07:35,458 --> 00:07:37,125
Then why should we go
looking for them?
81
00:07:37,125 --> 00:07:37,958
I don't understand this.
82
00:07:37,958 --> 00:07:39,167
Please... please...
Daddy… , please...
83
00:07:39,167 --> 00:07:39,792
Is this necessary?
84
00:07:39,792 --> 00:07:41,500
No problems..
Let's go.
85
00:07:41,500 --> 00:07:44,083
Just an injection.
86
00:07:44,875 --> 00:07:46,458
I don't want an injection.
87
00:07:46,458 --> 00:07:47,500
Harish, please...
-Don't move.
88
00:07:47,500 --> 00:07:49,250
Nothing, it won't be painful.
89
00:07:49,250 --> 00:07:52,583
Be quiet, please.
-Don't want an injection.
90
00:07:52,583 --> 00:07:54,708
That's all.
You're a good boy, isn't it?
91
00:07:54,708 --> 00:07:55,667
All right.
92
00:07:55,667 --> 00:07:57,667
Doctor, the bleeding is controlled.
93
00:07:57,667 --> 00:07:59,042
I want Kathir.
94
00:07:59,042 --> 00:08:00,250
Your dad, Harish?
95
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
He will come now.
96
00:08:01,250 --> 00:08:01,958
I want Kathir.
97
00:08:01,958 --> 00:08:03,542
Nothing to you, if you sleep well
everything will be alright.
98
00:08:03,542 --> 00:08:03,958
Okay?
99
00:08:03,958 --> 00:08:04,750
You sleep now...
-Kathir...
100
00:08:04,750 --> 00:08:10,042
A person came here with
a child, where is the child?
101
00:08:10,042 --> 00:08:12,125
You mean, Kathir's child?
102
00:08:13,708 --> 00:08:14,833
Is he Kathir's child?
103
00:08:14,833 --> 00:08:15,667
Is he Kathir's child?
104
00:08:16,792 --> 00:08:17,708
Where is he?
105
00:08:17,708 --> 00:08:19,708
Admitted in 4th block.
106
00:08:19,708 --> 00:08:20,500
Come, Daddy.
107
00:08:20,500 --> 00:08:22,042
Hello,
-Yes.
108
00:08:22,042 --> 00:08:23,542
This is a silent zone.
Please.
109
00:08:23,542 --> 00:08:24,208
No issues.
110
00:08:24,208 --> 00:08:26,833
Do you know they gave me
an injection?
111
00:08:26,833 --> 00:08:29,500
Sir!
-It's painful.
112
00:08:30,042 --> 00:08:30,792
Please.
113
00:08:38,333 --> 00:08:39,125
Sister.
114
00:08:40,542 --> 00:08:41,458
Look here.
115
00:08:41,458 --> 00:08:43,917
Clean properly at sides
of the stitch line.
116
00:08:45,875 --> 00:08:48,250
Hello, yes sister.
Okay, I'll inform.
117
00:08:50,042 --> 00:08:54,042
Sir, there are two bottles of
AB positive blood in 3rd block.
118
00:08:54,042 --> 00:08:55,417
Please bring it, sir.
119
00:08:55,417 --> 00:08:57,000
3rd block, AB positive.
120
00:09:12,792 --> 00:09:13,583
Is he alright?
121
00:09:13,583 --> 00:09:14,250
He is alright.
122
00:09:17,708 --> 00:09:20,583
"The riddles which lost the answer"
123
00:09:20,583 --> 00:09:21,542
Hey!
124
00:09:21,542 --> 00:09:23,125
It's named as Mithra!
125
00:09:23,125 --> 00:09:24,333
Mam, keep silence.
-I'm sorry, sister.
126
00:09:24,333 --> 00:09:25,500
Or move away, please.
-I'm sorry, sister.
127
00:09:26,250 --> 00:09:27,833
What's this, Mithra?
128
00:09:27,833 --> 00:09:29,417
Will you behave like this
at a hospital?
129
00:09:30,667 --> 00:09:32,583
Harish!
130
00:09:32,583 --> 00:09:35,125
My heart!
My soul!
131
00:09:35,125 --> 00:09:37,375
With that, do you think
he is your son?
132
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
My boy is alive!
133
00:09:39,708 --> 00:09:42,125
My boy is alive in this room.
134
00:09:42,125 --> 00:09:43,917
Daddy! Daddy!
135
00:09:43,917 --> 00:09:45,250
Excuse me.
136
00:09:45,250 --> 00:09:46,750
Please.
137
00:09:48,417 --> 00:09:49,042
Mithra!
138
00:09:49,042 --> 00:09:53,000
♪The riddles which lost the answer♪
139
00:09:53,000 --> 00:09:57,458
♪It's there in every life♪
140
00:10:06,167 --> 00:10:08,083
What happened?
141
00:10:08,667 --> 00:10:09,958
What's going on here?
142
00:10:09,958 --> 00:10:10,750
An accident.
143
00:10:10,750 --> 00:10:11,625
To whom?
144
00:10:11,625 --> 00:10:13,042
To my son.
-Whose son?
145
00:10:13,042 --> 00:10:13,792
My son.
146
00:10:13,792 --> 00:10:15,042
Who is his mother?
147
00:10:15,042 --> 00:10:16,833
He is the child born
to you and me.
148
00:10:16,833 --> 00:10:18,167
Jesus!
149
00:10:18,167 --> 00:10:19,208
My son?
150
00:10:19,208 --> 00:10:20,458
Is he my son?
151
00:10:21,292 --> 00:10:22,583
Williams!
-What?
152
00:10:22,583 --> 00:10:23,625
Didn't I say?
-What's the confusion here?
153
00:10:23,625 --> 00:10:24,292
He is my son.
154
00:10:28,083 --> 00:10:29,042
That's my child, right?
155
00:10:29,042 --> 00:10:29,583
Who is he?
156
00:10:29,583 --> 00:10:31,292
My husband, Williams.
157
00:10:31,292 --> 00:10:32,125
Are you married?
158
00:10:32,125 --> 00:10:33,542
That's none of your business.
159
00:10:33,542 --> 00:10:35,333
The child is mine, right?
160
00:10:35,333 --> 00:10:37,208
If you give birth,
will it be your's?
161
00:10:37,208 --> 00:10:40,125
You gave the body.
I gave the life.
162
00:10:40,125 --> 00:10:43,583
How many days he was in the incubator
and I was next to him.
163
00:10:44,583 --> 00:10:45,667
Go away...go...
164
00:10:45,667 --> 00:10:47,625
I don't know anything, Kathir.
165
00:10:47,625 --> 00:10:48,958
Who are you?
166
00:10:48,958 --> 00:10:50,167
I'm his mother.
167
00:10:50,167 --> 00:10:51,500
Shut your mouth.
168
00:10:52,042 --> 00:10:54,458
You don't have any rights
to say that.
169
00:10:54,458 --> 00:10:57,375
You've cheated me, Kathir.
-You say that you're his mother...
170
00:10:58,417 --> 00:10:59,750
-Have you fed the baby
with a drop of milk?
171
00:10:59,750 --> 00:11:00,583
Jesus!
172
00:11:04,667 --> 00:11:10,583
♪Even if the sand dries in the air♪
♪The moisture secrets in the fountain♪
173
00:11:10,583 --> 00:11:13,833
I gave all the milk as blood.
I have the rights.
174
00:11:14,375 --> 00:11:15,542
I too have the rights.
175
00:11:17,583 --> 00:11:19,000
What about the check-up, my son?
176
00:11:19,000 --> 00:11:20,042
Nothing, mom.
I'll tell you later.
177
00:11:21,167 --> 00:11:28,958
♪The relationships that don't exist
will not be understood without saying♪
178
00:11:28,958 --> 00:11:36,375
♪If you cry during rain,
tears are not known ♪
179
00:11:36,375 --> 00:11:44,083
♪To see someone at some times
is a distress♪
180
00:11:44,083 --> 00:11:52,125
♪Even if you can speak the language,
silence is the pleasure.♪
181
00:11:52,125 --> 00:12:00,333
♪The riddles which lost the answer
It's there in every life.♪
182
00:12:00,333 --> 00:12:08,208
♪By the time we know the answers,
the Riddles are forgotten.♪
183
00:12:44,000 --> 00:12:51,917
♪The baby crosses the womb
in ten months...♪
184
00:12:51,917 --> 00:12:59,792
♪Over the time, only the affection
lies as rock in the womb.♪
185
00:12:59,792 --> 00:13:08,042
♪Who will come and name
the unknown relationship?♪
186
00:13:08,042 --> 00:13:15,458
♪Who knows whose tears are these,
male or female..?♪
187
00:13:15,458 --> 00:13:23,375
♪Will the sky say
where this cloud would go?...♪
188
00:13:23,375 --> 00:13:30,917
♪If it rains and falls on land,
the roots will say...♪
189
00:13:31,417 --> 00:13:34,833
♪The riddles which lost the answer♪
190
00:13:35,500 --> 00:13:39,292
♪It's there in every life♪
191
00:13:39,292 --> 00:13:42,833
♪A fruit that is cut can be shared,
but can anyone identify the tastiest part of the heart?♪
192
00:13:42,833 --> 00:13:44,875
Do you appear to be an ex-patient?
193
00:13:44,875 --> 00:13:46,875
Will you put the stole on head?
Put on the shoulder.
194
00:13:46,875 --> 00:13:47,667
You naughty.
195
00:13:47,667 --> 00:13:50,875
♪Who did this sin?♪
196
00:13:50,875 --> 00:13:56,292
♪Are sins justified here?♪
197
00:14:09,292 --> 00:14:11,333
Mithra, I know your feeling.
198
00:14:12,042 --> 00:14:15,875
The child who you thought
as dead has come back.
199
00:14:15,875 --> 00:14:18,958
Came back with life.
Get up and come.
200
00:14:28,833 --> 00:14:31,625
I'm talking about your ex-husband.
201
00:14:31,625 --> 00:14:33,458
You inquired whether
you can get back the child.
202
00:14:33,458 --> 00:14:37,208
But, now your ex-husband has come.
Even the child has come.
203
00:14:37,208 --> 00:14:38,167
What are you going to do?
204
00:14:38,167 --> 00:14:40,333
Mom, I don't want biryani.
205
00:14:40,333 --> 00:14:41,625
I want bread and jam.
206
00:14:41,625 --> 00:14:43,917
Always you eat bread and jam.
207
00:14:43,917 --> 00:14:45,167
Bread, butter and cheese.
208
00:14:45,167 --> 00:14:46,208
You eat this.
209
00:14:46,208 --> 00:14:46,958
Take proper food
and good food.
210
00:14:46,958 --> 00:14:48,667
Karunya, give that cheese.
211
00:14:49,417 --> 00:14:54,125
You will always pray God
that you want your lazarus.
212
00:14:54,125 --> 00:14:59,083
Your lazarus is not dead.
Now he is alive and healthy.
213
00:14:59,083 --> 00:15:00,625
What are you going to do?
214
00:15:02,792 --> 00:15:07,417
You prayed that your
dead child to come back.
215
00:15:07,417 --> 00:15:08,875
Now, he is back.
216
00:15:08,875 --> 00:15:13,167
Will your complete love be for
Williams or Harish?
217
00:15:13,167 --> 00:15:15,167
Williams, you're done.
218
00:15:16,250 --> 00:15:18,542
I married you so that
you will be happy.
219
00:15:18,542 --> 00:15:20,875
I want to live happily with you.
220
00:15:20,875 --> 00:15:23,500
I know Harish is your happiness.
221
00:15:23,500 --> 00:15:25,792
I’ll meet and talk to Kathir
and bring the kid
222
00:15:25,792 --> 00:15:27,583
Take Mithra with you.
-Mom.
223
00:15:28,583 --> 00:15:30,833
I don't know how Kathir will react.
224
00:15:30,833 --> 00:15:32,000
Don't know whether
he will accept or not.
225
00:15:32,500 --> 00:15:34,917
Wonder how will he consider
if Mithra accompanies me.
226
00:15:35,625 --> 00:15:38,042
He is our son.
He belongs to this house.
227
00:15:38,042 --> 00:15:39,292
He must live here.
228
00:15:40,083 --> 00:15:42,375
Williams, go and bring him.
229
00:15:44,042 --> 00:15:47,167
She is an angel to me.
She must always be happy.
230
00:15:49,458 --> 00:15:51,500
I don't like her being like this.
231
00:15:52,250 --> 00:15:53,500
Do something.
232
00:15:54,792 --> 00:15:56,042
Your son will come to you.
233
00:15:56,875 --> 00:15:58,917
I’m responsible for that, understand?
234
00:16:00,958 --> 00:16:02,292
Go soon and bring him.
235
00:16:02,292 --> 00:16:04,750
I can't see sister-in-law being sad.
236
00:16:05,958 --> 00:16:08,167
Mithra, I’ll take care of it.
237
00:16:12,125 --> 00:16:17,833
♪What magic turned the stated truth into falsity♪
238
00:16:17,833 --> 00:16:19,583
Take some more...
-Enough...Enough...
239
00:16:22,458 --> 00:16:23,208
Don’t cry...
240
00:16:24,167 --> 00:16:24,625
No...
241
00:16:25,417 --> 00:16:26,667
Don’t cry, my child
242
00:16:27,042 --> 00:16:28,375
My daughter shouldn’t cry.
243
00:16:29,250 --> 00:16:31,042
Your child will reach you soon.
244
00:16:31,042 --> 00:16:35,333
♪The magical moment..♪
245
00:16:46,375 --> 00:16:47,083
Excuse me.
246
00:16:49,167 --> 00:16:50,000
I'm William Xavier.
247
00:16:50,000 --> 00:16:50,625
I know.
248
00:16:50,625 --> 00:16:51,750
I'm Mithra's husband.
249
00:16:53,250 --> 00:16:53,667
I know.
250
00:16:53,667 --> 00:16:56,917
I need to talk about an important matter
related Mithra with you.
251
00:17:04,500 --> 00:17:08,292
Kathir would've understood
the reason why I came here.
252
00:17:08,333 --> 00:17:09,250
What's the matter?
253
00:17:09,250 --> 00:17:12,292
I came here just to
talk about Mithra's child.
254
00:17:12,292 --> 00:17:14,042
The child belongs to me.
255
00:17:14,042 --> 00:17:15,417
What do you want?
256
00:17:17,625 --> 00:17:22,000
Mithra has been heartbroken
since the day she saw the child.
257
00:17:22,000 --> 00:17:25,625
Thinking about that mind,
half of my life is gone.
258
00:17:28,292 --> 00:17:29,958
Don't talk to me about mind, sir.
259
00:17:31,667 --> 00:17:32,917
Five years...
260
00:17:33,375 --> 00:17:35,083
I live for Harish.
261
00:17:36,042 --> 00:17:36,792
You can go...
262
00:17:36,792 --> 00:17:42,042
Mithra's past life was a lifeless dream.
263
00:17:42,458 --> 00:17:48,792
Now aware of the facts, there is
only pain and agony in her life.
264
00:17:48,792 --> 00:17:49,833
You mean, agony?
265
00:17:51,542 --> 00:17:54,417
The only life that I have
is my Harish.
266
00:17:54,417 --> 00:17:57,792
If you want to know
more about me than this...
267
00:18:10,958 --> 00:18:16,458
After Mithra stepped into my life,
I realized the meaning of my life.
268
00:18:16,458 --> 00:18:19,250
Beyond the stage of love...
269
00:18:19,250 --> 00:18:23,292
I was waiting to enter
the chapter on marriage.
270
00:18:23,292 --> 00:18:24,750
Mithra came.
271
00:18:24,750 --> 00:18:27,417
Leaving behind all her relations
for my sake...
272
00:18:27,417 --> 00:18:28,833
...she came trusting me.
273
00:18:36,042 --> 00:18:40,250
Only both of us decided our
everlasting relationship
274
00:18:40,250 --> 00:18:43,083
Religion wasn't a barrier for us.
275
00:18:56,292 --> 00:18:58,792
The tears in her eyes that day...
276
00:18:59,500 --> 00:19:04,375
I wished that to be the last drop of tears
and I embraced her.
277
00:19:05,708 --> 00:19:08,042
Our life started happily...
278
00:19:08,042 --> 00:19:09,833
...And travelled beautifully.
279
00:19:09,833 --> 00:19:16,292
♪Conjoined with caress...♪
280
00:19:16,292 --> 00:19:26,250
♪Caring on the hands...♪
281
00:19:27,083 --> 00:19:36,708
♪Into the mirror like eyes,
many tunes of music is heard♪
282
00:19:37,833 --> 00:19:42,458
♪I have known the secret of my birth♪
283
00:19:42,458 --> 00:19:48,458
As a symbol of our love life,
she conceived my heir.
284
00:19:48,458 --> 00:19:53,542
I took care of her, without worrying
that the relatives were not with her.
285
00:19:53,542 --> 00:19:55,875
Since I was with her...
286
00:19:55,875 --> 00:19:57,500
...she too was courageous.
287
00:19:57,500 --> 00:20:05,875
♪...I'll be sentenced to
a comfortable life, my dear...♪
288
00:20:08,167 --> 00:20:10,458
We decided to name as 'Harish',
if a baby boy is born...
289
00:20:10,458 --> 00:20:14,750
...and as 'Harini',
if it's a baby girl.
290
00:20:14,750 --> 00:20:18,333
I received an assignment
from my senior.
291
00:20:18,333 --> 00:20:23,708
Though I explained to the core
that responsibility was entrusted to me.
292
00:20:23,708 --> 00:20:28,000
I was in a situation where I couldn't tell
the truth about the assignment to Mithra.
293
00:20:28,000 --> 00:20:30,917
I told her,
I'll be back soon and left.
294
00:20:36,417 --> 00:20:39,375
On one hand, the delay of my return..
295
00:20:39,375 --> 00:20:41,583
On the other hand,
her delivery date was close.
296
00:20:41,583 --> 00:20:44,333
Later, when I came back...
297
00:20:44,333 --> 00:20:46,292
Mithra was not at home.
298
00:20:46,292 --> 00:20:48,750
I went to her parent's house.
299
00:20:48,750 --> 00:20:51,417
Mithra's parents who don't like me already...
300
00:20:51,417 --> 00:20:56,375
They said some reasons
and prevented me from seeing Mithra.
301
00:20:56,375 --> 00:21:00,417
Finally, they sent me back saying
the baby was dead.
302
00:21:00,417 --> 00:21:04,375
My instinct told me
that I hear my baby's voice somewhere.
303
00:21:04,375 --> 00:21:05,833
I went to the hospital.
304
00:21:05,833 --> 00:21:11,333
Somehow, I got the baby by telling
the truth that I was the father.
305
00:21:11,333 --> 00:21:16,375
I decided not to see Mithra,
who does not like to see my child.
306
00:21:29,292 --> 00:21:34,625
Possessiveness, ego, miscommunication, this is
what created problem in your life, right?
307
00:21:35,833 --> 00:21:37,583
You mean, life!
308
00:21:37,583 --> 00:21:39,458
Which is life?
309
00:21:39,458 --> 00:21:41,292
The child who thinks the mother is dead.
310
00:21:41,292 --> 00:21:42,917
The mother who thinks the child is dead.
311
00:21:42,917 --> 00:21:45,667
She left this child not willing to see, isn't it?
312
00:21:45,667 --> 00:21:49,000
Where does the love and affection
come for her now?
313
00:21:49,000 --> 00:21:53,042
Let her tell me one valid reason
for leaving my child.
314
00:21:53,042 --> 00:21:54,917
Just because he was born to me?
315
00:21:54,917 --> 00:21:56,167
No, Kathir.
316
00:21:56,167 --> 00:21:58,208
You've mistaken Mithra.
317
00:21:58,208 --> 00:21:59,417
You're wrong.
318
00:21:59,417 --> 00:22:00,792
She didn't leave the child.
319
00:22:00,792 --> 00:22:02,458
The baby she adored with love...
320
00:22:02,458 --> 00:22:05,958
...Mithra's parents lied
that the baby was born dead.
321
00:22:05,958 --> 00:22:08,417
The husband was not there
to show affection.
322
00:22:08,417 --> 00:22:16,250
Mithra's parents used this situation
to separate you both and they tortured her.
323
00:22:16,250 --> 00:22:20,625
At this moment,
what a woman will decide...
324
00:22:20,625 --> 00:22:22,958
...That's what, Mithra did.
325
00:22:22,958 --> 00:22:25,500
For mentally and physically challenged people...
326
00:22:25,500 --> 00:22:28,792
...we do service for few days in a year
at the church.
327
00:22:28,792 --> 00:22:30,917
That's our Xavier's family wish.
328
00:22:30,917 --> 00:22:33,167
'What you know, I also know'.
329
00:22:33,167 --> 00:22:34,917
'I am not inferior to you'.
330
00:22:34,917 --> 00:22:36,750
'And to argue my case with God'.
331
00:22:36,750 --> 00:22:38,958
In the name of the father, son
and the holy spirit. Amen.
332
00:22:39,500 --> 00:22:42,208
I saw Mithra
when I was in the service.
333
00:22:42,208 --> 00:22:44,000
She tried to commit Suicide.
334
00:22:44,000 --> 00:22:45,417
I saved her.
335
00:22:45,417 --> 00:22:47,875
I understood that she is mentally ill.
336
00:22:47,875 --> 00:22:51,750
I have known through the Doctors
that she can take a weak decision...
337
00:22:51,750 --> 00:22:55,208
...of committing suicide at any time.
338
00:22:55,208 --> 00:23:00,000
A woman being mentally ill
is more cruel than suicide...
339
00:23:00,000 --> 00:23:05,208
...and not knowing
what's happening around her, Kathir.
340
00:23:05,208 --> 00:23:07,167
In that critical stage,
341
00:23:07,167 --> 00:23:09,583
Instead of joining her
in the aashram...
342
00:23:09,583 --> 00:23:13,250
My mother said that
we will take care of her.
343
00:23:13,250 --> 00:23:15,833
Slowly, she returned to normal.
344
00:23:15,833 --> 00:23:17,833
And she said about her past life.
345
00:23:17,833 --> 00:23:20,083
I decided to take her back
to her house...
346
00:23:20,083 --> 00:23:26,250
...it was then we know
that her parents died.
347
00:23:26,250 --> 00:23:27,792
I searched for you too.
348
00:23:27,792 --> 00:23:29,500
But, I didn't get any information.
349
00:23:29,500 --> 00:23:32,500
No matter where it is
and no matter what the cemetery...
350
00:23:32,500 --> 00:23:36,583
She would cry like a mad person
on the day her baby died.
351
00:23:36,583 --> 00:23:38,042
She would talk slapping herself
on the cheeks.
352
00:23:38,042 --> 00:23:41,458
All of this is the manifestation
of the psycho problem in her.
353
00:23:56,667 --> 00:24:04,167
Kathir, Jesus has given the responsibility
to Xavier's family to save her.
354
00:24:04,167 --> 00:24:08,208
Everyone said that protecting her well
was a good hospitality.
355
00:24:08,208 --> 00:24:10,458
I too like her.
356
00:24:10,458 --> 00:24:11,333
I love Mithra.
357
00:24:11,333 --> 00:24:12,333
Can I marry her?
358
00:24:12,333 --> 00:24:15,708
This marriage shouldn't take place
because of pity.
359
00:24:15,708 --> 00:24:17,083
Then, it will not sustain.
360
00:24:17,083 --> 00:24:19,917
I brought her to a new life.
361
00:24:20,167 --> 00:24:22,250
Another marriage for me?
362
00:24:22,250 --> 00:24:23,625
Is it required, William?
363
00:24:23,625 --> 00:24:26,500
Mithra, hereafter your life will be
very happy.
364
00:24:28,083 --> 00:24:32,417
At times, she would cry
when she thinks of the baby.
365
00:24:32,417 --> 00:24:34,250
Whatever, she is a mother.
366
00:24:34,250 --> 00:24:37,583
We never knew the child was alive.
367
00:24:37,583 --> 00:24:41,917
Now, as a husband
you're also here.
368
00:24:41,917 --> 00:24:44,375
If you don't take care
of her properly,
369
00:24:44,375 --> 00:24:47,792
Our family is scared
that she might go back to old condition.
370
00:24:49,042 --> 00:24:49,833
Kathir...
371
00:24:50,667 --> 00:24:54,750
With your grace,I plead you to bring her to a new life.
372
00:24:54,750 --> 00:24:56,458
What's this, Williams?
373
00:24:56,458 --> 00:24:58,833
So far, we all thought
Harish, the child was dead.
374
00:25:00,500 --> 00:25:03,583
At least for two days, you've to give him
as a medicine for Mithra's affection.
375
00:25:10,708 --> 00:25:14,792
The affection you asked for,
I can't give it on the whole.
376
00:25:15,625 --> 00:25:19,875
But for sake of Mithra's treatment,
I'll lend my love.
377
00:25:19,875 --> 00:25:21,958
Harish will come.
378
00:25:21,958 --> 00:25:23,208
Give some time.
379
00:25:23,208 --> 00:25:24,750
But one thing...
380
00:25:25,708 --> 00:25:30,750
Under any circumstances, Harish shouldn't
know that Mithra is his mother.
381
00:25:39,417 --> 00:25:42,083
Harish, do you intend to have
your mother?
382
00:25:42,083 --> 00:25:42,958
Why, Kathir?
383
00:25:42,958 --> 00:25:48,583
You sustained injury, fell sick
and were alone in the hospital, right?
384
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
That's why, I asked you.
385
00:25:49,833 --> 00:25:52,208
I asked you, whether you intend
to have your mother?
386
00:25:52,208 --> 00:25:53,875
Kathir, you took good care of me, right?
387
00:25:53,875 --> 00:25:55,500
Then, don't you need a mother?
388
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
Mom is a beautiful angel.
389
00:25:57,500 --> 00:25:58,958
I mean, an angel!
390
00:25:58,958 --> 00:26:02,667
She dwells among the stars
in the sky.
391
00:26:02,667 --> 00:26:05,000
Yes, she is an angel.
392
00:26:05,000 --> 00:26:06,833
When you were in the hospital...
393
00:26:06,833 --> 00:26:09,417
The one who gave you blood
and helped is Mithra.
394
00:26:09,417 --> 00:26:15,667
She doesn't have a girl
nor a beautiful son like you.
395
00:26:16,833 --> 00:26:18,958
Oh, no! feeling pity.
396
00:26:18,958 --> 00:26:22,333
So, what she is asking is...
397
00:26:22,333 --> 00:26:26,625
Just two to three days
to be with you.
398
00:26:26,625 --> 00:26:28,500
She wants to stay with you...
399
00:26:28,500 --> 00:26:32,708
...speak to you
and wish to play with you.
400
00:26:34,167 --> 00:26:35,292
Tell me.
401
00:26:35,292 --> 00:26:36,750
She is calling you fondly.
402
00:26:36,750 --> 00:26:38,833
No, Karthir.
I'll not go there, Kathir.
403
00:26:38,833 --> 00:26:39,833
You told me, isn't it?
404
00:26:39,833 --> 00:26:42,292
From hostel to house
and back to hostel.
405
00:26:42,292 --> 00:26:43,875
Then, why are you asking me
to go there?
406
00:26:43,875 --> 00:26:45,667
Hey, will I send you just?
407
00:26:45,667 --> 00:26:46,875
Just for two to three days.
408
00:26:46,875 --> 00:26:48,500
No, Kathir.
-She is calling you with love.
409
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
You go and come back.
410
00:26:49,583 --> 00:26:51,583
If I'm not here,
What will you do?
411
00:26:54,917 --> 00:26:58,333
Kathir, I don't know the reason,
why I like this bag.
412
00:26:58,333 --> 00:26:59,292
That's fine.
413
00:26:59,292 --> 00:27:01,625
Mithra's husband Williams will also
be there.
414
00:27:01,625 --> 00:27:03,458
You shouldn't be naughty.
415
00:27:03,458 --> 00:27:05,083
Did you understand what I said?
416
00:27:05,083 --> 00:27:09,458
Harish, you shouldn't be running around
and be disciplined.
417
00:27:09,458 --> 00:27:11,000
You should wear the shoes by yourself.
418
00:27:11,000 --> 00:27:13,208
Silence...silence...
419
00:27:13,208 --> 00:27:14,833
Be silent.
420
00:27:16,458 --> 00:27:19,208
If you behave naughty like this...
421
00:27:19,208 --> 00:27:21,833
Won't they criticize about my nurturing?
422
00:27:21,833 --> 00:27:23,833
You don't know anything, Kathir.
423
00:27:23,833 --> 00:27:27,917
For giving me blood,
they're going to bother me for three days.
424
00:27:27,917 --> 00:27:30,375
Are they going to bother you?
What are you talking?
425
00:27:30,375 --> 00:27:31,917
I'll just...
426
00:27:31,917 --> 00:27:34,333
Don't grind your teeth.
427
00:27:41,500 --> 00:27:45,125
( Prayer)
428
00:27:48,083 --> 00:27:50,542
Go, Harish.
She is Mithra...
429
00:27:50,542 --> 00:27:52,000
...Who gave you blood.
430
00:27:53,625 --> 00:27:54,833
I'm Harish.
431
00:28:00,875 --> 00:28:07,208
♪Are you the son from my womb
or the son who was hired?♪
432
00:28:12,250 --> 00:28:18,667
♪Are you the son from my womb
or the son who was hired?♪
433
00:28:18,667 --> 00:28:24,208
♪Even when the mother becomes dumb,
the love is expressed♪
434
00:28:24,208 --> 00:28:29,750
♪The places where the hand caress
has the smell of womb♪
435
00:28:33,167 --> 00:28:34,833
Hello, I'm Harish.
436
00:28:34,833 --> 00:28:36,917
Are you Mithra's husband?
437
00:28:36,917 --> 00:28:37,667
William Xavier.
438
00:28:37,667 --> 00:28:39,458
Giving blood is good.
439
00:28:39,458 --> 00:28:41,458
But three days is too much.
440
00:28:43,833 --> 00:28:45,125
Hi!
-Hello.
441
00:28:45,125 --> 00:28:46,625
Hi!
-You dirty.
442
00:28:46,625 --> 00:28:47,333
You...
443
00:28:47,333 --> 00:28:48,375
No comments.
444
00:28:48,375 --> 00:28:53,917
♪My lovely son,
you are not dead in my soul...♪
445
00:28:53,917 --> 00:28:59,542
♪She gave birth bearing the pain,
her mind is not healed♪
446
00:29:05,458 --> 00:29:08,250
♪Like Karnan’s mother knows the loneliness
of the dearest son,♪
447
00:29:08,250 --> 00:29:11,167
♪The mother knows...the mother knows...♪
448
00:29:11,167 --> 00:29:14,292
♪Who will know the pain of Karnan’s mother, Kunthi?♪
449
00:29:14,292 --> 00:29:17,167
♪Who knows...Who knows...♪
450
00:29:22,875 --> 00:29:28,333
♪Without any signs,
my chest is secreting...♪
451
00:29:28,333 --> 00:29:34,417
♪You owe the ownership
of my breast milk...♪
452
00:29:34,417 --> 00:29:39,875
♪When touching your cheeks,
it's the pounding of my uterus♪
453
00:29:39,875 --> 00:29:45,750
♪What will ever happen to me
if you leave me?♪
454
00:29:48,375 --> 00:29:54,167
♪How will I forget your memories♪
455
00:29:54,167 --> 00:30:00,583
♪Are you the son from my womb
or the son who was hired?♪
456
00:30:02,458 --> 00:30:12,625
(Indistinct chatters)
457
00:30:12,625 --> 00:30:13,917
Happy Christmas.
458
00:30:13,917 --> 00:30:14,458
Thank you.
459
00:30:14,458 --> 00:30:15,208
Merry Christmas.
460
00:30:21,000 --> 00:30:22,083
See me.
461
00:30:22,083 --> 00:30:23,667
Harish.
462
00:30:34,875 --> 00:30:40,625
♪Why did I lose the privilege
of feeding you with milk?♪
463
00:30:40,625 --> 00:30:46,208
♪Why this has happened to a mother,
to save her child by giving the blood?♪
464
00:30:46,208 --> 00:30:49,792
♪There is no way for the son
who rolled over in the womb...
465
00:30:49,792 --> 00:30:51,917
...to roll over on hands now.♪
466
00:30:51,917 --> 00:30:58,000
♪I can't touch my womb
and show that I gave birth to you.♪
467
00:30:58,000 --> 00:31:01,042
You don't see me,I feel shy.
♪Both God and child are not on my side♪
468
00:31:01,042 --> 00:31:03,208
I'm not seeing, okay.
♪Both God and child are not on my side♪
469
00:31:03,208 --> 00:31:09,333
♪Hiding love is a huge distress♪
470
00:31:09,333 --> 00:31:15,083
♪A woman can have
many companions in life.♪
471
00:31:15,083 --> 00:31:22,708
♪Will all the companions
be equal to her child?♪
472
00:31:22,708 --> 00:31:29,792
♪Will my fate be
experienced by anyone else?♪
473
00:31:29,792 --> 00:31:35,167
♪Are you the son from my womb
or the son who was hired?♪
474
00:31:35,167 --> 00:31:35,875
Bye.
475
00:31:35,875 --> 00:31:37,792
Mom, is Harish leaving now?
476
00:31:37,792 --> 00:31:38,750
Bye.
477
00:31:41,583 --> 00:31:47,125
♪Even when the mother becomes dumb,
the love is expressed♪
478
00:31:47,125 --> 00:31:55,458
♪The places where the hand caress
has the smell of womb♪
479
00:31:58,250 --> 00:32:03,667
♪Are you the son from my womb
or the son who was hired?♪
480
00:32:05,167 --> 00:32:07,000
Mithra, come.
481
00:32:10,958 --> 00:32:12,917
My dear son!
482
00:32:17,083 --> 00:32:18,458
Don't forget this grandma.
483
00:32:18,458 --> 00:32:19,833
I can't forget you, my son.
484
00:32:19,833 --> 00:32:20,792
All of you.
485
00:32:20,792 --> 00:32:21,667
Bye.
486
00:32:21,667 --> 00:32:23,208
Thank you, Kathir.
487
00:32:23,208 --> 00:32:25,167
I'll never forget this moment.
488
00:32:28,750 --> 00:32:29,792
Bye, Harish.
489
00:32:41,208 --> 00:32:42,458
Kathir.
490
00:32:42,458 --> 00:32:43,792
The assignment is ready.
491
00:32:43,792 --> 00:32:45,500
I'm waiting for you.
492
00:32:45,500 --> 00:32:47,417
To play the game again with you.
493
00:33:09,042 --> 00:33:10,000
Aadharsh.
494
00:33:10,000 --> 00:33:10,875
Hey!
495
00:33:15,500 --> 00:33:16,042
Hi, sir.
496
00:33:27,375 --> 00:33:31,125
Again, we are going for an unofficial
under cover operation.
497
00:33:31,125 --> 00:33:33,792
It's highly confidential. Kathir.
498
00:33:33,792 --> 00:33:37,667
Among the top ten billionaires
of the world...
499
00:33:37,667 --> 00:33:41,542
Actually six people are from our country.
500
00:33:41,542 --> 00:33:44,042
But, in the same country...
501
00:33:44,042 --> 00:33:45,542
People are dying of poverty.
502
00:33:47,125 --> 00:33:49,750
The people whom
we're planning to capture...
503
00:33:49,750 --> 00:33:53,500
...will be relaxing somewhere
and watching the live cricket telecast.
504
00:33:53,500 --> 00:33:57,125
The common civil society is only
in the books.
505
00:33:57,125 --> 00:34:00,458
It is the country where handkerchiefs
were sold between cars standing at the signal.
506
00:34:02,583 --> 00:34:06,250
Having air-conditioners in the washroom
and say that as 'clean India'.
507
00:34:06,250 --> 00:34:10,125
The mason and helper believe that
India is shining and cast their vote.
508
00:34:10,125 --> 00:34:12,958
But really, we haven't progressed
or developed.
509
00:34:12,958 --> 00:34:15,958
Here, success is just throwing into the pit.
510
00:34:17,375 --> 00:34:18,583
I said about the game.
511
00:34:20,167 --> 00:34:22,375
The task - Reddy.
512
00:34:22,375 --> 00:34:23,542
Vijayendra Reddy?
513
00:34:23,542 --> 00:34:24,667
Yes.
514
00:34:24,667 --> 00:34:26,167
He is the main pillar.
515
00:34:26,167 --> 00:34:28,417
He has everything under his control.
516
00:34:28,417 --> 00:34:30,042
He has a great influence.
517
00:34:30,042 --> 00:34:33,042
We can't arrest him,
Unless we have a strong evidence.
518
00:34:33,042 --> 00:34:36,875
I hope... you can do this.
519
00:34:36,875 --> 00:34:38,417
Take this call.
520
00:34:41,833 --> 00:34:44,792
Check.
Either Queen or King.
521
00:34:44,792 --> 00:34:47,333
Check mate.
-Good show.
522
00:34:47,792 --> 00:34:50,292
I always like rich girls.
523
00:34:52,750 --> 00:34:54,125
More alcohol.
524
00:34:58,833 --> 00:35:01,125
Hi, sweetie.
525
00:35:04,917 --> 00:35:07,875
You are worthy.. enough
526
00:35:09,250 --> 00:35:13,208
Brother, this is not Malaysia or Penang.
527
00:35:13,208 --> 00:35:14,000
This is Tamilnadu.
528
00:35:14,000 --> 00:35:16,292
The whole India is searching for you.
You know that, right?
529
00:35:16,292 --> 00:35:17,708
Do you know what case is on you?
530
00:35:18,625 --> 00:35:20,625
Income tax evasion case.
531
00:35:20,625 --> 00:35:22,375
But, you are...
532
00:35:25,083 --> 00:35:29,125
The Minister has sent twenty three bags
full of money.
533
00:35:29,125 --> 00:35:29,833
What to do with it?
534
00:35:29,833 --> 00:35:31,667
I'll take care of all those.
You leave.
535
00:35:31,667 --> 00:35:33,500
All these doesn't seem to be
right for me.
536
00:35:57,292 --> 00:35:57,958
Hi, Kathir.
537
00:35:59,833 --> 00:36:01,708
Vijayendra Reddy is here.
538
00:36:01,708 --> 00:36:03,625
He is at Tada,
the Andhra Pradesh border.
539
00:36:03,625 --> 00:36:04,583
How did you find out?
540
00:36:04,583 --> 00:36:05,542
I tracked him, sir.
541
00:36:05,542 --> 00:36:06,708
Okay, good job, Kathir.
542
00:36:06,708 --> 00:36:08,917
I have a doubt
whether it's Vijayendra Reddy.
543
00:36:08,917 --> 00:36:09,583
There is no doubt.
544
00:36:09,583 --> 00:36:13,875
When he left from here,
his identification was the two moles on his body.
545
00:36:13,875 --> 00:36:17,500
While returning, he had been sent
with a new identity of Tattoo.
546
00:36:17,500 --> 00:36:18,750
We must know what it is.
547
00:36:18,750 --> 00:36:20,375
Then, this mission will be completed.
548
00:36:20,375 --> 00:36:21,792
You're right.
549
00:36:21,792 --> 00:36:25,583
Don't use anyone from the earlier operations.
550
00:36:25,583 --> 00:36:27,292
Take freshers.
551
00:36:27,292 --> 00:36:30,375
Then, no one will have doubt on us.
552
00:36:30,375 --> 00:36:31,333
Thank you, sir.
-Go ahead.
553
00:36:31,875 --> 00:36:32,458
Bye, sir.
554
00:36:32,458 --> 00:36:34,167
I'll update you. further.
555
00:36:57,375 --> 00:36:59,792
The person who is in this video
is Vijayendra Reddy whom we're searching.
556
00:36:59,792 --> 00:37:01,625
It's not easy to arrest him.
557
00:37:01,625 --> 00:37:03,083
When the entire world
is searching for him...
558
00:37:03,083 --> 00:37:07,375
...how dare he is roaming, that too
without changing his name or address.
559
00:37:07,375 --> 00:37:10,750
Definitely, without any political influence
he can't just roam around freely.
560
00:37:10,750 --> 00:37:12,458
Sir, considering the details you said...
561
00:37:12,458 --> 00:37:13,542
He looks like a pervert.
562
00:37:13,542 --> 00:37:18,542
When he was here,
he brought girls illegally and enjoyed,
563
00:37:18,542 --> 00:37:20,083
...In spite of his current scenario.
564
00:37:20,083 --> 00:37:20,833
Exactly.
565
00:37:20,833 --> 00:37:23,667
We must observe what is his motive.
566
00:37:23,667 --> 00:37:25,625
He has come here with some big plan.
567
00:37:25,625 --> 00:37:28,500
A team is behind him making
arrangements to fulfill his desires.
568
00:37:28,500 --> 00:37:30,958
First, we need to confirm
that he is Vijayendra Reddy.
569
00:37:30,958 --> 00:37:33,292
Then, isn't he Vijayendra Reddy?
570
00:37:33,292 --> 00:37:34,875
He is Vijayendra Reddy.
571
00:37:34,875 --> 00:37:36,917
But we don't have any evidence
to confirm.
572
00:37:36,917 --> 00:37:39,167
At present, the only identification is the tattoo.
573
00:37:39,167 --> 00:37:41,833
If tattoo is present, then we can
conclude it's Vijayendra Reddy.
574
00:37:41,833 --> 00:37:42,417
There you're!
575
00:37:43,208 --> 00:37:46,875
Upon checking and confirmation,
we can arrest him.
576
00:37:46,875 --> 00:37:47,958
Then your job is done.
577
00:37:47,958 --> 00:37:50,500
Post that, investigation is my job.
578
00:37:50,500 --> 00:37:53,083
Three of you shouldn't have any contact.
579
00:37:53,083 --> 00:37:54,667
Sir, I have an idea.
580
00:37:55,875 --> 00:38:00,458
Through illegal online website, let's select
a beautiful girl and send her to their team.
581
00:38:00,458 --> 00:38:01,625
Then, we can easily find out.
582
00:38:02,917 --> 00:38:03,750
Good.
583
00:38:03,750 --> 00:38:05,833
Then, we need to choose
an informer girl.
584
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
That informer girl should identify
the tattoo on Reddy's body.
585
00:38:09,500 --> 00:38:10,208
Yes, sir.
586
00:38:11,250 --> 00:38:13,250
We should provide security
to the girl who is going inside.
587
00:38:14,500 --> 00:38:16,125
And we should stay near that surrounding.
588
00:38:16,125 --> 00:38:17,292
No issues, sir.
589
00:38:17,292 --> 00:38:21,208
Through cyber crime,
if we send the best informer girl...
590
00:38:21,208 --> 00:38:22,208
...we can easily trap him.
591
00:38:22,208 --> 00:38:24,833
We have to confirm now
who will be the informer girl.
592
00:38:25,458 --> 00:38:27,500
You don't have to worry about anything.
593
00:38:27,750 --> 00:38:30,542
Yes, I heard that guy is
very rich and royal.
594
00:38:31,083 --> 00:38:33,333
I think he is going to expect
more from us.
595
00:38:33,333 --> 00:38:36,583
Yes, sure.
-Yes, definitely.
596
00:38:36,583 --> 00:38:38,292
We will try.
But we have to co-operate.
597
00:38:38,292 --> 00:38:38,708
Come.
598
00:38:38,708 --> 00:38:41,083
Sir, girls started to move
from my position.
599
00:38:41,792 --> 00:38:43,292
Yes, you're right.
600
00:38:43,292 --> 00:38:45,458
How was the guy Ranjan?
601
00:38:46,375 --> 00:38:49,250
I think he was okay with you and...
602
00:38:49,250 --> 00:38:51,000
He was a real idiot, you know.
603
00:38:51,000 --> 00:38:52,083
I didn't expect that.
604
00:38:52,083 --> 00:38:54,750
But, I really don't know
how you could get along with him.
605
00:38:54,750 --> 00:38:56,292
I didn't guess it right.
606
00:38:56,708 --> 00:38:58,625
Sir, informer girls nearing the gate.
607
00:38:59,125 --> 00:39:00,458
Check the signal.
-Checking, sir.
608
00:39:00,458 --> 00:39:01,458
And...
609
00:39:06,500 --> 00:39:07,333
Wait here.
610
00:39:10,833 --> 00:39:11,542
Come inside.
611
00:39:11,542 --> 00:39:13,000
Let's get in.
612
00:39:16,375 --> 00:39:17,375
Get her in.
613
00:39:20,500 --> 00:39:23,042
How is this place?
-It's wonderful.
614
00:39:23,042 --> 00:39:25,417
Adarsh, I'll instruct you when to move.
615
00:39:25,417 --> 00:39:26,000
Okay, sir.
616
00:39:26,000 --> 00:39:26,958
I think he is a NRI guy.
617
00:39:26,958 --> 00:39:28,292
Yes, must be.
618
00:39:29,833 --> 00:39:30,792
We have to wait and see.
619
00:39:31,958 --> 00:39:34,208
At last, it's all about money.
620
00:39:34,208 --> 00:39:34,667
Come.
621
00:39:35,542 --> 00:39:36,375
I'm watching.
622
00:39:47,250 --> 00:39:48,458
Have you seen the visuals?
623
00:39:49,458 --> 00:39:50,083
No, sir.
624
00:39:50,083 --> 00:39:50,875
Only audio frequency.
625
00:40:03,500 --> 00:40:04,292
Hi, sir.
626
00:40:05,167 --> 00:40:06,458
Sir, technical error.
627
00:40:06,458 --> 00:40:07,500
Lets connect.
628
00:40:20,708 --> 00:40:22,333
Sir, it's not safe for the girls.
629
00:40:22,333 --> 00:40:23,333
Let's not wait.
630
00:40:45,583 --> 00:40:46,500
She is at backyard.
631
00:40:46,500 --> 00:40:47,583
Sir, she is alone.
632
00:40:47,583 --> 00:40:48,208
Don't wait.
633
00:40:57,958 --> 00:41:01,583
Wow!!
It's wonderful whale tattoo.
634
00:41:01,792 --> 00:41:02,333
That's it, guys.
635
00:41:02,333 --> 00:41:03,333
Move...Move...
Fast.
636
00:41:03,333 --> 00:41:04,667
Okay, sir.
637
00:41:04,667 --> 00:41:05,708
All of you get ready.
638
00:41:05,708 --> 00:41:06,917
And come to the place.
-Okay, sir.
639
00:41:06,917 --> 00:41:07,458
Fast.
640
00:41:11,208 --> 00:41:11,917
I'm coming, sir.
641
00:41:18,000 --> 00:41:19,333
Hey, who are you?
Are you the police informer?
642
00:41:51,917 --> 00:41:54,708
Who are you?
How dare you come to my place?
643
00:42:29,250 --> 00:42:31,083
Great.
-Thank you.
644
00:43:03,250 --> 00:43:06,042
Who are you?
Why have you brought me here?
645
00:43:07,250 --> 00:43:08,875
I want to see my lawyer.
646
00:43:08,875 --> 00:43:10,958
I want to see my lawyer right now.
647
00:43:10,958 --> 00:43:13,083
You can.
But it'll take time, Reddy.
648
00:43:13,083 --> 00:43:13,833
What are you blabbering?
649
00:43:13,833 --> 00:43:16,500
Now, you're a businessman
who has fled abroad.
650
00:43:16,500 --> 00:43:18,208
There are many formalities, right?
651
00:43:18,208 --> 00:43:19,708
Do you know whom have you arrested?
652
00:43:19,708 --> 00:43:21,292
You're a treason.
653
00:43:21,292 --> 00:43:23,542
Income tax evader, an antagonist.
654
00:43:23,542 --> 00:43:26,250
You're are a criminal wanted
by the government.
655
00:43:26,250 --> 00:43:28,583
You earn crores of money, right?
656
00:43:28,583 --> 00:43:31,083
What's your problem for paying tax?
657
00:43:35,125 --> 00:43:38,292
The complaint said by you
will only suit the normal citizen.
658
00:43:38,292 --> 00:43:41,417
You did business with these people
on this land...
659
00:43:41,417 --> 00:43:43,125
...This country has made you a businessman.
660
00:43:43,125 --> 00:43:45,042
If asked to pay the income tax return.
661
00:43:45,042 --> 00:43:46,958
You talk like a shit.
662
00:43:46,958 --> 00:43:50,083
The expenses incurred by you
to fill up the petrol for your Rolls royce...
663
00:43:50,083 --> 00:43:52,458
...the expenses incurred to fill up
the petrol for our needs...
664
00:43:52,458 --> 00:43:53,417
...Are they both the same?
665
00:43:54,667 --> 00:43:57,458
What?
You mean, communism?
666
00:43:57,458 --> 00:44:01,875
How long will you keep talking about not
paying the tax and about black money?
667
00:44:03,083 --> 00:44:05,292
Did I grab your money?
668
00:44:05,292 --> 00:44:07,417
I keep what I have earned.
669
00:44:08,333 --> 00:44:12,333
You earn hundred rupees
and pay ten rupees as tax.
670
00:44:12,333 --> 00:44:16,167
I earn 100 crores
and pay several crores of tax.
671
00:44:16,167 --> 00:44:18,500
If we earn more than this...
672
00:44:18,500 --> 00:44:22,250
You people secretly peep into our
bedroom and bathroom.
673
00:44:22,250 --> 00:44:24,125
It's called, 'income tax raid'.
674
00:44:24,917 --> 00:44:26,708
Earnings are not great.
675
00:44:26,708 --> 00:44:29,667
The biggest thing is to safeguard it.
676
00:44:31,000 --> 00:44:34,625
Who are you...
What's your background...
677
00:44:34,625 --> 00:44:36,917
What makes you to behave arrogant...
678
00:44:36,917 --> 00:44:39,125
For all these, we have evidence.
679
00:44:39,125 --> 00:44:41,375
Only one thing we need to know.
680
00:44:41,375 --> 00:44:44,125
Why is the fake drama of income tax evasion?
681
00:44:44,125 --> 00:44:46,833
Why did you visit olive beach, thrice?
682
00:44:46,833 --> 00:44:48,583
For whom are you working for?
683
00:44:49,250 --> 00:44:51,792
I don't wish to talk.
How much do you need?
684
00:44:51,792 --> 00:44:54,917
I need more strong evidence about you.
685
00:44:54,917 --> 00:44:58,083
Brother, you're unnecessarily blowing my issue.
686
00:44:58,083 --> 00:45:01,708
In our country, income tax evasion
is not a big thing.
687
00:45:01,708 --> 00:45:03,083
There are many more.
688
00:45:03,083 --> 00:45:04,375
Is this a problem?
689
00:45:04,375 --> 00:45:05,417
If so...
690
00:45:05,417 --> 00:45:09,667
To make a problem forget
another problem will arise.
691
00:45:09,667 --> 00:45:13,042
Since we're like this,
you brush us aside.
692
00:45:13,042 --> 00:45:15,417
We will put an end to this.
693
00:45:15,417 --> 00:45:17,417
Only I'm inside.
694
00:45:17,417 --> 00:45:20,333
All my works outside
are going on properly.
695
00:45:20,333 --> 00:45:22,417
Brother, you've to grow yet.
696
00:45:22,417 --> 00:45:23,750
Hey, shall I kill you?
697
00:45:23,750 --> 00:45:24,500
Shall I kill you here itself?
698
00:45:24,500 --> 00:45:25,500
I didn't do anything.
699
00:45:25,500 --> 00:45:26,917
If I kill you, nobody will ask me.
-Sir, control him.
700
00:45:26,917 --> 00:45:28,208
For everything, he is taking the pistol.
701
00:45:28,208 --> 00:45:29,583
Not fair, sir.
702
00:45:30,125 --> 00:45:32,375
Then why did you come from
Visakhapatnam to Chennai?
703
00:45:32,375 --> 00:45:34,375
What is the necessity for a
greedy crocodile like you to be there?
704
00:45:34,375 --> 00:45:35,792
You mean, crocodile?
705
00:45:35,792 --> 00:45:37,708
As long as it is on the land,
it's a crocodile.
706
00:45:38,417 --> 00:45:41,917
When it gets into the water,
it's a whale.
707
00:45:42,333 --> 00:45:44,125
Crocodile...Whale...
708
00:45:44,958 --> 00:45:47,458
After doing what needs to be done
on the land as a crocodile...
709
00:45:47,458 --> 00:45:49,792
...and again you will sneak
into the water as a whale.
710
00:45:49,792 --> 00:45:50,458
Is that right?
711
00:45:50,458 --> 00:45:51,125
Nonsense.
712
00:45:51,125 --> 00:45:52,000
What are you blabbering?
713
00:45:52,750 --> 00:45:54,083
What's the name of this?
Tell me.
714
00:45:54,583 --> 00:45:55,875
Is this the one?
Tell us.
715
00:45:55,875 --> 00:45:57,083
Unnecessarily, you're suspecting me.
716
00:46:17,333 --> 00:46:20,333
Sir, only sludge is here.
Nothing is available here.
717
00:46:21,917 --> 00:46:23,583
Sir, here also nothing is available.
718
00:46:24,917 --> 00:46:27,333
Search deeply.
More deeply.
719
00:46:28,833 --> 00:46:29,875
Search individually.
720
00:46:32,375 --> 00:46:34,625
Crocodile...Whale...
721
00:46:54,667 --> 00:46:56,750
Sir, searched completely.
Nothing is available.
722
00:46:56,750 --> 00:46:57,708
Go deeper and search.
723
00:47:01,708 --> 00:47:02,625
Be careful.
724
00:47:06,333 --> 00:47:08,333
Sir, something bumped my leg.
725
00:47:08,333 --> 00:47:08,958
What?
726
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
Seems like a bag, sir.
727
00:47:10,375 --> 00:47:11,833
There are many bags.
728
00:47:12,583 --> 00:47:13,208
Call the JCB.
729
00:47:30,250 --> 00:47:32,958
Sir, all are very heavy.
730
00:47:32,958 --> 00:47:33,583
Yes, sir.
731
00:47:33,583 --> 00:47:34,750
Be careful, slowly.
732
00:47:34,750 --> 00:47:41,083
Take it carefully...
733
00:47:41,083 --> 00:47:42,333
Is it all currency?
734
00:47:55,750 --> 00:47:58,917
C. AUGUSTINE SWAMY PILLAI.
735
00:48:00,333 --> 00:48:02,667
Sir, I can't believe it.
736
00:48:02,667 --> 00:48:04,458
They have hidden so much of money.
737
00:48:05,083 --> 00:48:08,333
As the troll leaves the well...
738
00:48:08,333 --> 00:48:12,250
We went chasing something,
instead many things happened.
739
00:48:12,250 --> 00:48:12,958
Yes, sir.
740
00:48:14,042 --> 00:48:18,000
Reddy's property value is estimated as
one thousand five hundred crores.
741
00:48:19,667 --> 00:48:21,375
Still if he has hidden another
one thousand five hundred crores...
742
00:48:22,292 --> 00:48:22,875
It's not exactly accounted.
743
00:48:22,875 --> 00:48:24,750
All the money is not Reddy's.
744
00:48:25,667 --> 00:48:28,583
Nevertheless, how would it have come out?
745
00:48:29,375 --> 00:48:31,708
There will be lot of pressure
from higher officials.
746
00:48:33,042 --> 00:48:36,708
Kathir, you have to handle this carefully.
747
00:48:36,708 --> 00:48:37,750
Definitely, sir.
748
00:48:38,833 --> 00:48:41,917
All the sacks found have a mark.
749
00:48:41,917 --> 00:48:45,208
Sir, I think this is a sign of
something on unity.
750
00:48:45,208 --> 00:48:47,792
I remember reading about this somewhere.
751
00:48:47,792 --> 00:48:48,875
An anonymous movement.
752
00:48:48,875 --> 00:48:53,750
It has been trying to bring the countries
of the world into it's own hands for almost 150 years.
753
00:48:53,750 --> 00:48:56,500
Threatening the countries in the world.
754
00:48:56,500 --> 00:48:57,792
I have read about this.
755
00:48:57,792 --> 00:48:59,750
There is an organisation called 'Secret society'.
756
00:48:59,750 --> 00:49:03,250
To be very precise, "The Illuminati".
757
00:49:05,125 --> 00:49:07,208
"The Illuminati"
758
00:49:09,500 --> 00:49:10,667
This is so insane.
759
00:49:10,667 --> 00:49:12,958
People will laugh if we say this.
760
00:49:12,958 --> 00:49:16,375
Sir, you're saying it's a team
of thirteen people.
761
00:49:16,375 --> 00:49:18,333
You're also saying it's a 'Secret society'.
762
00:49:18,333 --> 00:49:19,583
But the picture is not clear.
763
00:49:19,583 --> 00:49:23,167
That was first formally a Christian country.
764
00:49:23,167 --> 00:49:24,833
But, they're not Christians.
765
00:49:25,458 --> 00:49:28,125
They're against Christians and Christianity.
766
00:49:28,125 --> 00:49:32,167
They created their own god
and they called that god as Satan.
767
00:49:32,167 --> 00:49:35,417
So much rumor about these
thirteen people.
768
00:49:35,417 --> 00:49:38,667
But none of these have valid evidence.
769
00:49:38,667 --> 00:49:41,958
As far as the earth is concerned,
their plans are massive.
770
00:49:41,958 --> 00:49:43,958
According to the investigation we've done...
771
00:49:43,958 --> 00:49:48,875
What could we learn is the thing
which is challenging Indian securities...
772
00:49:48,875 --> 00:49:50,167
...and it's under process.
773
00:49:50,167 --> 00:49:54,167
Not on Indian soil
but on a similar island that is close to us.
774
00:49:54,167 --> 00:49:56,042
Now the problem we need to face is...
775
00:49:56,042 --> 00:49:57,625
Now what are you going to decide?
776
00:49:57,625 --> 00:49:58,667
The Task.
777
00:49:58,667 --> 00:50:00,500
We need again an unofficial
undercover operation.
778
00:50:01,542 --> 00:50:03,500
Visakhapatnam to Chennai.
779
00:50:03,500 --> 00:50:07,083
They have travelled by ship, thrice.
780
00:50:07,917 --> 00:50:11,708
The stamp on the jumbo bag
made us to suspect strongly.
781
00:50:11,708 --> 00:50:12,875
What are they going to do?
782
00:50:12,875 --> 00:50:14,250
They're going to do something big.
783
00:50:15,250 --> 00:50:19,375
As far as this secret society is concerned,
we can't able to observe who are all part of it.
784
00:50:19,375 --> 00:50:21,417
In spite of that we have to spot out.
785
00:50:21,417 --> 00:50:23,875
Only then we will know
what their plan is.
786
00:50:23,875 --> 00:50:24,625
Can we do it immediately, Kathir?
787
00:50:24,625 --> 00:50:25,333
Sorry, sir.
788
00:50:25,333 --> 00:50:26,333
For this, we require more support.
789
00:50:26,333 --> 00:50:28,167
That's why, we're conducting
a state level meeting.
790
00:50:28,833 --> 00:50:32,000
I feel it's not good to let it go.
Am I right, madam?
791
00:50:32,000 --> 00:50:33,042
No Ramanath, sir.
792
00:50:33,250 --> 00:50:37,917
With this document and evidence,
we can't pressurize the Government and do anything.
793
00:50:37,917 --> 00:50:39,000
What ever it may be...
794
00:50:39,000 --> 00:50:40,917
We need to provide the witness
to the defence Minister.
795
00:50:41,583 --> 00:50:42,750
We need your support.
796
00:50:42,750 --> 00:50:43,958
Thank you for coming.
797
00:50:59,458 --> 00:51:01,333
Does he need an enquiry?
798
00:51:02,875 --> 00:51:06,500
What's the reason to say
that you can't pay tax?
799
00:51:06,500 --> 00:51:09,208
My fate I have to enquire this idiot.
800
00:51:09,208 --> 00:51:12,333
What's the reason for hiding
twenty three jumbo bags under water?
801
00:51:12,333 --> 00:51:14,542
We have found out where you're going
to take those jumbo bags.
802
00:51:14,542 --> 00:51:15,792
To Silakki island.
803
00:51:17,625 --> 00:51:19,625
From India you escaped to Malaysia...
804
00:51:19,625 --> 00:51:22,458
For executing your assignment there,
you have India.
805
00:51:23,625 --> 00:51:26,083
Now, you've been arrested here.
806
00:51:26,083 --> 00:51:31,333
Your plan was to reach the twenty three
jumbo bags at Silakki Island.
807
00:51:31,333 --> 00:51:34,000
But we don't understand what
he is going to do for this money.
808
00:51:34,000 --> 00:51:35,833
I too don't understand
what you're saying.
809
00:51:35,833 --> 00:51:38,625
Hey, Reddy!
don't repeat the same lie again.
810
00:51:38,625 --> 00:51:39,708
Hey, you...I'll...
811
00:51:39,708 --> 00:51:40,625
Shall I ask Kathir to come?
812
00:51:40,625 --> 00:51:43,917
If he comes, then you will be given
third degree treatment.
813
00:51:43,917 --> 00:51:44,667
Not only that!
814
00:51:44,667 --> 00:51:45,792
Look here, Kathir!
815
00:51:45,792 --> 00:51:47,500
Enough of enquiring you.
-Kathir!
816
00:51:47,583 --> 00:51:48,875
I'll shoot you and leave.
-Calm down.
817
00:51:48,875 --> 00:51:49,750
Calm down.
-Sir.
818
00:51:49,750 --> 00:51:50,917
Calm down.
819
00:51:53,208 --> 00:51:54,375
Always taking the pistol.
820
00:51:54,375 --> 00:51:55,958
Hey, why are you always
pointing the pistol?
821
00:51:55,958 --> 00:51:57,125
Don't we the senior officers know?
822
00:51:57,125 --> 00:51:57,833
Shankar!
823
00:51:57,833 --> 00:51:59,208
Unnecessarily you're talking too much.
824
00:51:59,208 --> 00:52:00,958
Shankar, keep quiet.
825
00:52:00,958 --> 00:52:01,958
Sir, you don't support him.
826
00:52:01,958 --> 00:52:03,625
Without wearing the uniform
he is talking nonsense.
827
00:52:03,625 --> 00:52:05,125
We do everything
but he is firing.
828
00:52:05,125 --> 00:52:05,917
Are we fools?
829
00:52:05,917 --> 00:52:07,167
Hey, mind your words.
830
00:52:07,167 --> 00:52:08,250
Is this why we are investigating him?
831
00:52:08,250 --> 00:52:10,542
When I'm enquiring and everyone
of you talk, then what's that mean?
832
00:52:10,542 --> 00:52:11,042
Hey, Shankar!
833
00:52:11,042 --> 00:52:12,000
Learn to speak with respect.
834
00:52:12,000 --> 00:52:13,125
I'll not give you respect.
835
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
What's this, sir?
He keep on talking as he wish.
836
00:52:14,375 --> 00:52:15,042
Mind your words.
837
00:52:15,042 --> 00:52:16,042
I know my words, sir.
838
00:52:16,042 --> 00:52:16,625
Hey, Reddy!
839
00:52:16,625 --> 00:52:18,500
No more respect for you.
-All of you shut up.
840
00:52:18,500 --> 00:52:22,125
Kathir, sit...down.
841
00:52:24,875 --> 00:52:26,083
Tell me.
842
00:52:26,083 --> 00:52:27,250
With what intention have you come here?
843
00:52:27,250 --> 00:52:28,042
I don't know anything.
844
00:52:28,042 --> 00:52:29,500
What are you saying?
845
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
Again and again you're saying
the same thing.
846
00:52:31,333 --> 00:52:33,000
Do you think we are all idiots?
847
00:52:33,000 --> 00:52:33,750
Hey, Giri...
-Sir!
848
00:52:33,750 --> 00:52:34,583
This is what I said before.
849
00:52:34,583 --> 00:52:35,750
This is not the time.
850
00:52:35,750 --> 00:52:36,833
Sir, you've already discussed
and talking now.
851
00:52:36,833 --> 00:52:38,917
Hey, listen! it's not the time to argue.
852
00:52:38,917 --> 00:52:39,708
Hey, Giri...
853
00:52:39,708 --> 00:52:41,250
What's the procedure for conducting
'Narco analysis'?
854
00:52:41,250 --> 00:52:43,125
Sir, we can conduct Narco analysis test.
855
00:52:43,125 --> 00:52:45,125
But we need to know whether
he is trained for these kind of test.
856
00:52:45,125 --> 00:52:48,500
Terrorist and naxalites are anyway
trained for these kind of test.
857
00:52:48,500 --> 00:52:49,375
So, what I want to say...
858
00:52:49,375 --> 00:52:50,417
Okay.
Enough...enough...
859
00:52:50,417 --> 00:52:51,417
You can do the procedure.
860
00:52:51,417 --> 00:52:53,458
We have to inject ketamine 2 mg, sir.
861
00:52:53,458 --> 00:52:54,542
And 0.5 mg/ml of histamine.
862
00:52:54,542 --> 00:52:55,292
Giri...
863
00:52:55,292 --> 00:52:58,583
It's not the time to explain
your kind of things.
864
00:52:58,583 --> 00:52:59,875
Sir.
-Do what I say.
865
00:52:59,875 --> 00:53:00,833
If I don't follow the procedure.
He will die, sir.
866
00:53:00,833 --> 00:53:01,583
I don't mind.
867
00:53:01,583 --> 00:53:02,542
I'm your senior.
868
00:53:02,542 --> 00:53:03,708
Do what I say.
869
00:53:03,708 --> 00:53:04,417
Come on, stand up.
870
00:53:04,417 --> 00:53:05,333
Sir, let me warn you.
871
00:53:05,333 --> 00:53:06,708
If he is dead,
it's on your head.
872
00:53:06,708 --> 00:53:08,250
Giri, It's none of your business.
873
00:53:11,583 --> 00:53:13,458
Hey, don't do it.
874
00:53:13,458 --> 00:53:14,333
Listen to what I say.
875
00:53:17,333 --> 00:53:19,917
Hey, don't inject.
876
00:53:19,917 --> 00:53:21,708
Inject him.
-Hey, call my lawyer.
877
00:53:21,708 --> 00:53:22,792
I don't know anything.
878
00:53:22,792 --> 00:53:23,958
Hey, leave me.
879
00:53:23,958 --> 00:53:26,333
Hey, if I inject him he will be
in a semi-conscious mind.
880
00:53:26,333 --> 00:53:27,042
Okay, Giri.
881
00:53:27,042 --> 00:53:28,417
Don't take me that class.
882
00:53:28,417 --> 00:53:29,667
Just do the procedure.
883
00:53:44,000 --> 00:53:46,125
I want to talk with my lawyer.
884
00:53:46,125 --> 00:53:48,250
I don't know anything.
885
00:53:48,250 --> 00:53:50,625
I want to talk with my lawyer.
886
00:53:59,708 --> 00:54:02,625
Reddy, right now you're in our control.
887
00:54:02,625 --> 00:54:05,500
Now you answer all the questions we ask.
888
00:54:05,500 --> 00:54:08,125
Reddy, why did you go to Silakki island?
889
00:54:08,542 --> 00:54:11,792
What are you going to do with those
23 jumbo bags in Silakki island?
890
00:54:12,500 --> 00:54:14,542
What about the details of the whale logo?
891
00:54:14,542 --> 00:54:21,083
You must tell what's the relationship between you
and the secret group of thirteen people?
892
00:54:21,083 --> 00:54:23,875
Come on.
893
00:54:23,875 --> 00:54:24,750
Tell me, come on.
894
00:54:24,750 --> 00:54:27,500
Secret society, Silakki Island.
895
00:54:27,667 --> 00:54:31,375
Sir, what if we allow him to escape
and follow him?
896
00:54:31,375 --> 00:54:32,667
That won't work.
897
00:54:32,667 --> 00:54:33,958
Just wait, Shankar.
898
00:54:33,958 --> 00:54:35,708
He is trying to say something.
899
00:54:37,333 --> 00:54:39,417
He is repeatedly saying the same words.
900
00:54:39,417 --> 00:54:41,875
If we increase the dosage,
maybe...
901
00:54:42,042 --> 00:54:43,458
-He utters as, 'secret meeting'...
902
00:54:43,458 --> 00:54:44,917
It's a good idea.
I think so.
903
00:54:44,917 --> 00:54:45,750
I don't think so.
904
00:54:45,750 --> 00:54:47,750
You're always thinking negative.
905
00:54:48,125 --> 00:54:49,125
He is not spitting it out.
906
00:54:59,333 --> 00:55:03,333
The 13 member team is currently
reformed to sixteen.
907
00:55:03,333 --> 00:55:07,042
This 16 member team made a big plan
with Vijayendra Reddy...
908
00:55:07,042 --> 00:55:09,375
...to perform a drama of 'income tax evasion'.
909
00:55:09,375 --> 00:55:11,458
And they have sent him back
to our country.
910
00:55:13,292 --> 00:55:16,250
It's you, myself and Augustine Swamy pillai
are dealing this now.
911
00:55:16,250 --> 00:55:18,667
Earlier, we gave six assignments
to Swamy Pillai...
912
00:55:18,667 --> 00:55:21,042
...and he has executed it well
through Kathir.
913
00:55:21,042 --> 00:55:22,542
Now the problem in this is...
914
00:55:22,542 --> 00:55:25,000
No one has returned back
who went for other operations.
915
00:55:25,000 --> 00:55:27,375
With regard to this,
no one has filed any complaint yet.
916
00:55:27,375 --> 00:55:29,667
The families with them do not know
what they are doing.
917
00:55:29,792 --> 00:55:31,708
That's where the complication lies.
918
00:55:31,708 --> 00:55:32,792
What are they asking for?
919
00:55:32,792 --> 00:55:33,708
Extra support.
920
00:55:33,708 --> 00:55:39,958
To arrest Reddy and then release him to follow
and rearrest is unnecessary.
921
00:55:40,958 --> 00:55:44,208
Sir, Shankar says his opinion.
922
00:55:44,333 --> 00:55:45,708
But, what Karthir says is different.
923
00:55:45,708 --> 00:55:49,083
As part of the operation,
we first found his whereabouts.
924
00:55:49,083 --> 00:55:51,333
Later, when we arrested him
and investigated...
925
00:55:51,333 --> 00:55:54,000
The first clue we got was shocking.
926
00:55:54,000 --> 00:55:57,292
With that clue, we seized the jumbo bags.
927
00:55:58,417 --> 00:56:03,750
After seizing the bags, we came to know
that the symbol inside of that...
928
00:56:03,750 --> 00:56:05,750
...is the same symbol
which is on Reddy's body.
929
00:56:08,542 --> 00:56:09,917
Considering all this...
930
00:56:09,917 --> 00:56:15,083
This is beyond our powers
as per my assignment study.
931
00:56:16,667 --> 00:56:17,833
Listened him?
932
00:56:18,417 --> 00:56:20,833
This should be handled
by the 'RAW department'.
933
00:56:20,833 --> 00:56:23,083
Only they can take it forward
to the next level.
934
00:56:23,083 --> 00:56:26,500
Sir. if the 'RAW department' deal this...
935
00:56:26,542 --> 00:56:30,208
...the opponents can easily find out
who are all involved in it.
936
00:56:30,208 --> 00:56:31,417
Their network is very big.
937
00:56:31,417 --> 00:56:32,875
There are many spies inside.
938
00:56:32,875 --> 00:56:34,083
That's right, Kathir.
939
00:56:34,667 --> 00:56:36,917
Sir, this is an unofficial undercover operation.
940
00:56:36,917 --> 00:56:39,708
But, still this is possible
only with official records.
941
00:56:39,708 --> 00:56:42,333
What's to be done further
is your decision.
942
00:56:59,625 --> 00:57:00,167
Kathir!
943
00:57:00,375 --> 00:57:00,958
Sir.
944
00:57:05,917 --> 00:57:07,208
Who did this investigation?
945
00:57:07,208 --> 00:57:08,958
Kathir and DGP sir initiated it.
946
00:57:08,958 --> 00:57:12,125
With the clue we got later,
we searched with the help of informers force.
947
00:57:12,125 --> 00:57:13,958
The 23 jumbo bags
we got from there...
948
00:57:13,958 --> 00:57:15,958
...has been handed over
to the Minister.
949
00:57:15,958 --> 00:57:19,167
The information that we got later
made us to turn towards Silakki Island.
950
00:57:19,167 --> 00:57:22,458
Sir, on narcotic analysis of Reddy,
the only information we got...
951
00:57:22,458 --> 00:57:23,625
...is to go to the Silakki island.
952
00:57:23,625 --> 00:57:26,750
I have explained my opinion
in that meeting.
953
00:57:26,750 --> 00:57:29,667
In this case, there is something
beyond our power.
954
00:57:29,667 --> 00:57:32,958
And all the footages we get
are shocking too.
955
00:57:32,958 --> 00:57:34,708
Sir, Reddy didn't seem
to come alone here.
956
00:57:34,708 --> 00:57:37,208
It's dubious that there might be many people
like him who would've come here...
957
00:57:37,208 --> 00:57:38,958
...or many people would've gone
to Silakki island.
958
00:57:38,958 --> 00:57:43,000
Yes, Kathir says the same thing
and even Shankar says the same.
959
00:57:43,000 --> 00:57:46,958
At our meeting with the Defence Minister,
the honourable minister has said that...
960
00:57:46,958 --> 00:57:52,167
...he will arrange everything
to send Kathir and his team.
961
00:57:52,167 --> 00:57:53,958
The reason to use different teams?
962
00:57:53,958 --> 00:57:56,708
As per the advice of Swamy pillai,
we used different teams...
963
00:57:56,708 --> 00:57:59,750
...for operation and interrogation, sir.
964
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
Now, where is Mr. Augustine Swamy pillai?
965
00:58:01,125 --> 00:58:05,250
He is missing for some days,
of course we try to find out him.
966
00:58:05,250 --> 00:58:10,083
Submit the case files, records, video files
and all the evidences available with you.
967
00:58:11,750 --> 00:58:13,958
The case isn't over yet.
Should we submit the documents?
968
00:58:13,958 --> 00:58:14,958
What's going on?
969
00:58:14,958 --> 00:58:17,833
Madam, why to talk unnecessarily? They are submitting it officially.
970
00:58:18,208 --> 00:58:20,458
Don't know what happened at Silakki island?
971
00:58:20,458 --> 00:58:21,417
All that is okay.
972
00:58:21,417 --> 00:58:22,375
Where is Rahul?
973
00:58:23,625 --> 00:58:25,458
Why did Kathir submit all the records?
974
00:58:25,458 --> 00:58:26,792
No problem for him.
975
00:58:26,792 --> 00:58:28,375
He is working unofficially.
976
00:58:32,875 --> 00:58:36,917
Sir, so far whatever is the unofficial work,
we will submit the evidences...
977
00:58:36,917 --> 00:58:39,792
...related to that only after
the case is over.
978
00:58:39,792 --> 00:58:42,083
But, why have we given now itself
in this case?
979
00:58:42,083 --> 00:58:45,458
Highly influencing ruling
and unruling parties.
980
00:58:46,083 --> 00:58:50,167
Kathir, You know better
than me in this case.
981
00:58:50,167 --> 00:58:53,000
But, you've to be careful
in a safe place.
982
00:58:53,000 --> 00:58:55,500
Don't leave Harish and go.
983
00:58:56,167 --> 00:58:57,250
Be careful.
984
00:58:57,250 --> 00:58:59,125
People are closely watching us.
985
00:59:01,292 --> 00:59:02,750
Please, don't try to find out me.
986
00:59:29,000 --> 00:59:31,125
I told you, right?
987
00:59:31,125 --> 00:59:35,875
I'm staying inside but all my works
are going on perfectly.
988
00:59:35,875 --> 00:59:39,042
You'd have listened to me,
Augustine Swamy pillai?
989
00:59:39,542 --> 00:59:41,000
Thank you, Giri sir.
990
00:59:41,000 --> 00:59:42,375
Why to thank me?
991
01:00:01,958 --> 01:00:04,333
The cop and the serpent are the same.
992
01:00:04,333 --> 01:00:05,750
Thank you, Giri sir.
993
01:00:06,083 --> 01:00:07,500
C. Augustine Swamy Pillai.
994
01:00:20,167 --> 01:00:23,000
Kathir, you have to be careful
in safe place.
995
01:00:23,875 --> 01:00:26,542
I didn't tell you to quit
this case, immediately.
996
01:00:26,542 --> 01:00:29,417
I told you to just stay away.
997
01:00:30,500 --> 01:00:33,583
Spend some time
with your son, Kathir.
998
01:00:33,583 --> 01:00:35,542
Don't go away from him.
999
01:00:36,750 --> 01:00:37,875
Be careful, Kathir.
1000
01:00:37,875 --> 01:00:40,000
People are closely watching us.
1001
01:04:40,125 --> 01:04:41,750
Hey, stop.
1002
01:04:41,750 --> 01:04:42,958
Show me your face.
1003
01:05:47,750 --> 01:05:49,333
Welcome sir!
How can I help you?
1004
01:05:49,333 --> 01:05:52,833
Actually...
Yeah...
1005
01:05:52,833 --> 01:05:53,958
No, thanks.
I have seen him.
1006
01:05:53,958 --> 01:05:54,875
Okay.
-Thank you.
1007
01:05:56,458 --> 01:05:58,458
Hi, Williams.
-Hello, Kathir.
1008
01:06:02,250 --> 01:06:03,750
What would you like to have?
-Excuse me, sir.
1009
01:06:03,750 --> 01:06:06,250
A tea and a fruit salad.
1010
01:06:06,250 --> 01:06:10,167
I have some personal problem
in official work.
1011
01:06:10,167 --> 01:06:12,875
Can I...
-No, no, Williams.
1012
01:06:12,875 --> 01:06:18,250
Actually, it's an unofficial undercover operation.
We can't move legally.
1013
01:06:18,250 --> 01:06:19,750
Kathir, what about Harish?
1014
01:06:19,750 --> 01:06:21,250
Yes, he had some problem.
1015
01:06:21,250 --> 01:06:23,083
Kathir, what are you saying?
1016
01:06:23,083 --> 01:06:24,708
They tried to kidnap Harish.
1017
01:06:24,708 --> 01:06:26,125
No, Kathir.
Where is Harish now?
1018
01:06:26,125 --> 01:06:27,583
He is safe now.
- Sir, your order.
1019
01:06:30,125 --> 01:06:31,792
Thank you.
-Welcome sir.
1020
01:06:31,792 --> 01:06:33,208
Kathir, if you don't mind...
1021
01:06:33,208 --> 01:06:36,000
...if you give the child to me,
I'll take care.
1022
01:06:36,000 --> 01:06:39,083
I told you to come
only for that sake.
1023
01:06:39,083 --> 01:06:45,542
The senior who has started this mission is no more,
He is no more now.
1024
01:06:45,542 --> 01:06:48,833
Those who were with me...
1025
01:06:48,833 --> 01:06:52,708
DGP and the informers,
their situation will come to your son too.
1026
01:06:53,542 --> 01:06:56,625
Don't know about rest of the guys.
1027
01:06:56,625 --> 01:07:01,708
It's not advisable to leave Harish
in hostel at this stance.
1028
01:07:01,708 --> 01:07:02,542
Kathir, you are right.
1029
01:07:02,542 --> 01:07:04,708
You don't worry thinking about Harish.
I will take care of him.
1030
01:07:04,708 --> 01:07:09,458
Williams, what I'm going in search of
is a national issue.
1031
01:07:09,875 --> 01:07:13,375
It seems, Ministry of Defence
is involved in this.
1032
01:07:13,375 --> 01:07:16,083
I still need evidences, strongly.
1033
01:07:16,083 --> 01:07:20,375
Let Harish be with you till I return.
1034
01:07:20,375 --> 01:07:21,958
Okay.
1035
01:07:21,958 --> 01:07:25,292
Let this be only among ourselves.
Okay?
1036
01:07:25,292 --> 01:07:26,375
Where is Harish now?
1037
01:07:42,250 --> 01:07:44,292
Shall we go to that park?
1038
01:07:45,625 --> 01:07:46,667
This park?
1039
01:07:46,667 --> 01:07:49,083
Okay, let's go.
1040
01:07:49,083 --> 01:07:50,667
Come on.
1041
01:07:59,625 --> 01:08:02,417
Mom, brother has brought Harish.
1042
01:09:06,875 --> 01:09:08,000
Good morning, mam.
1043
01:09:21,542 --> 01:09:23,833
This is an official meeting.
1044
01:09:23,833 --> 01:09:29,000
But we are talking about
an unofficial undercover operation.
1045
01:09:29,000 --> 01:09:32,917
This assignment is a biggest threat
to India's security.
1046
01:09:32,917 --> 01:09:35,292
We cannot avoid this easily.
Have a look at this.
1047
01:09:36,333 --> 01:09:37,792
With this 'Whale' as a logo...
1048
01:09:37,792 --> 01:09:39,875
...The biggest cultural event was planned in India.
1049
01:09:39,875 --> 01:09:42,250
Now, it has been announced
that the event isn't going to happen.
1050
01:09:42,250 --> 01:09:44,250
May be, they would've known
that we traced them.
1051
01:09:44,250 --> 01:09:46,417
What did they plan?
1052
01:09:46,417 --> 01:09:51,167
Did the 2004 earthquake occur
naturally or man-made?
1053
01:09:51,792 --> 01:09:55,333
Isn't it an earthquake caused naturally?
Can anyone create it?
1054
01:09:58,000 --> 01:09:58,750
It can be done.
1055
01:09:58,750 --> 01:10:01,500
That's called as,
'Man-made seismic activities'.
1056
01:10:01,500 --> 01:10:04,167
Although we are not able to solve
the doubt about this...
1057
01:10:04,167 --> 01:10:05,792
...The 'RAW' section is having doubt.
1058
01:10:05,792 --> 01:10:07,250
And they had even overcame it
to some extent.
1059
01:10:07,250 --> 01:10:11,667
The tsunami of December 26, 2004
was a biggest victory for the 13 member team.
1060
01:10:11,667 --> 01:10:14,125
Hundred years of planning.
One and half million people have died.
1061
01:10:14,125 --> 01:10:17,167
So, they have fixed their next target
for 20 years from now.
1062
01:10:17,167 --> 01:10:21,125
So, in 2023 and 2024 the damage
will be much higher than this.
1063
01:10:21,125 --> 01:10:23,375
Now tell me,
they are in Indonesia at present.
1064
01:10:23,375 --> 01:10:24,750
What will be their target now?
1065
01:10:25,667 --> 01:10:27,750
Obviously, the Silakki island.
1066
01:10:27,750 --> 01:10:29,458
There is a problem.
1067
01:10:29,458 --> 01:10:32,208
Mr. Rahul had sent us a report on this.
1068
01:10:32,208 --> 01:10:32,958
Documents sir?
1069
01:10:32,958 --> 01:10:33,625
It's missing.
1070
01:10:33,625 --> 01:10:35,417
What about Mr. Rahul?
-Possibly dead.
1071
01:10:36,208 --> 01:10:38,000
The person who took this project
is not alive.
1072
01:10:38,000 --> 01:10:39,875
The documents collected by him
didn't reach us.
1073
01:10:39,875 --> 01:10:43,125
The report given by Kathir and team
of unofficial under cover operation,
1074
01:10:43,125 --> 01:10:44,250
...is matching with this.
1075
01:10:44,250 --> 01:10:46,667
How could you prove those things
without any proofs?
1076
01:10:47,208 --> 01:10:50,542
From Sumathra to Silakki Island,
the calamities are caused by nature.
1077
01:10:50,542 --> 01:10:52,917
Somebody might have fabricated the issue.
1078
01:10:52,917 --> 01:10:55,625
They would've done this to create
problems among the two countries.
1079
01:10:55,625 --> 01:10:57,167
It's a peninsular country.
1080
01:10:57,167 --> 01:10:59,292
With sea on three sides
and land on one side.
1081
01:10:59,333 --> 01:11:02,792
If three sides of the sea rises,
one side of land will slide.
1082
01:11:02,792 --> 01:11:05,417
Landslide is a security concern.
1083
01:11:05,417 --> 01:11:10,250
Gentleman, what do you think?
Can we have your valuable consent?
1084
01:11:10,250 --> 01:11:12,042
Do you mean to say that,
it can be approved?
1085
01:11:12,042 --> 01:11:15,083
I don't have any objection
in approving this project.
1086
01:11:15,083 --> 01:11:16,833
It's importance is well understood.
1087
01:11:16,833 --> 01:11:19,125
When you've decided unanimously,
why had you called us all?
1088
01:11:19,125 --> 01:11:20,333
You could have yourself signed.
1089
01:11:20,333 --> 01:11:21,583
Sir... Can I?
1090
01:11:22,250 --> 01:11:24,917
Is India's security so easy for you?
1091
01:11:29,583 --> 01:11:32,167
Our country runs the following
intelligence departments.
1092
01:11:32,167 --> 01:11:36,167
Central Bureau of Investigation (CBI)
Crime Investigation Department (CID)
1093
01:11:36,167 --> 01:11:38,958
Control Bureau of Criminal
Investigation Department (CBCID)
1094
01:11:38,958 --> 01:11:41,625
National Technical Research
Organisation (NTRO)
1095
01:11:41,625 --> 01:11:44,750
We also run other technical units
like 'Cyber Crime Department'.
1096
01:11:44,750 --> 01:11:47,208
Apart from all of these,
we have many secret...
1097
01:11:47,208 --> 01:11:50,375
...Unofficial Under Cover
Operations (UOUCO)
1098
01:11:50,375 --> 01:11:53,250
Informers working for
several official departments.
1099
01:11:54,792 --> 01:11:58,208
Our unofficial under cover informers
are more valuable.
1100
01:11:58,208 --> 01:12:03,042
Till today, do you know how many informers
die without worrying about their lives?
1101
01:12:03,042 --> 01:12:05,500
We can't even pay them
the due respect with state honour.
1102
01:12:05,500 --> 01:12:07,958
We can't give any benefits also.
1103
01:12:07,958 --> 01:12:12,250
The Government is helping
their kin, secretly.
1104
01:12:12,250 --> 01:12:18,042
After 26, 2011 Mumbai terror attacks,
the defence ministry is trying to collate...
1105
01:12:18,042 --> 01:12:22,417
...the secret informations from
every department under one roof.
1106
01:12:22,417 --> 01:12:25,583
We should enable us to counter
any type of terrorist attacks.
1107
01:12:25,583 --> 01:12:29,708
In this situation, as a woman...
- Sir, what's your problem?
1108
01:12:30,417 --> 01:12:32,958
Why are you discriminating
between a man and a woman?
1109
01:12:32,958 --> 01:12:34,833
Didn't a woman Prime Minister
rule India?
1110
01:12:34,833 --> 01:12:37,458
Didn't a woman Chief Minister
rule Tamil Nadu?
1111
01:12:37,458 --> 01:12:40,667
Here the Defence Ministry is not
handed over to a woman just simply.
1112
01:12:40,667 --> 01:12:44,833
It was given only after thoroughly
studying our administration skills.
1113
01:12:45,958 --> 01:12:48,250
Moreover, this is not only
a problem to India.
1114
01:12:48,250 --> 01:12:52,000
It's said as an international security issue.
I'll sign.
1115
01:12:52,292 --> 01:12:53,000
Me too.
1116
01:13:06,958 --> 01:13:08,208
I'll take it off.
1117
01:13:09,000 --> 01:13:11,292
No, I'll do on my own.
1118
01:13:11,292 --> 01:13:12,458
Shouldn't I do?
1119
01:13:12,458 --> 01:13:14,000
No, dad said.
1120
01:13:14,000 --> 01:13:15,083
What did your dad say?
1121
01:13:15,083 --> 01:13:16,958
You should help yourself.
1122
01:13:16,958 --> 01:13:18,833
Is it?
It's okay. I'll do.
1123
01:13:18,833 --> 01:13:20,333
I feel shy.
1124
01:13:20,333 --> 01:13:22,708
Oh, he is grown up!
1125
01:13:22,708 --> 01:13:25,625
Won't your mom do you all these?
1126
01:13:25,625 --> 01:13:27,000
I lost my mom.
1127
01:13:31,708 --> 01:13:34,000
Why?
Where is your mom?
1128
01:13:34,000 --> 01:13:35,625
My mom is a beautiful angel.
1129
01:13:36,542 --> 01:13:39,958
She dwells in the sky amidst the stars.
1130
01:13:44,667 --> 01:13:46,417
Who said like that?
1131
01:13:46,417 --> 01:13:47,375
My dad.
1132
01:13:52,375 --> 01:13:55,500
Your mother is alive, Harish.
1133
01:13:55,792 --> 01:13:56,625
Where?
1134
01:13:56,625 --> 01:13:57,958
She is here.
1135
01:13:57,958 --> 01:13:58,750
Who?
1136
01:14:00,833 --> 01:14:02,375
I'm your mother, Harish.
1137
01:14:03,875 --> 01:14:05,417
I'm telling you, Harish.
1138
01:14:05,417 --> 01:14:06,542
I'm your mother.
1139
01:14:06,542 --> 01:14:07,667
You're lying.
1140
01:14:07,667 --> 01:14:08,833
You're Mithra aunty.
1141
01:14:08,833 --> 01:14:10,042
I'm not aunty,
1142
01:14:10,042 --> 01:14:12,083
I'm your mother.
1143
01:14:12,083 --> 01:14:13,208
Who gave birth to you.
1144
01:14:14,042 --> 01:14:15,208
I'm your mother, dear.
1145
01:14:15,958 --> 01:14:16,917
Harish!
1146
01:14:33,042 --> 01:14:34,708
Who is this?
1147
01:14:37,917 --> 01:14:38,917
Kathir.
1148
01:14:40,042 --> 01:14:40,792
Next to him?
1149
01:14:46,500 --> 01:14:47,875
Mithra aunty.
1150
01:14:47,875 --> 01:14:49,542
Not aunty, I'm your mother.
1151
01:14:51,125 --> 01:14:52,292
He is your dad, right?
1152
01:14:52,875 --> 01:14:56,292
I'm next to him,
then I'm your mother, right?
1153
01:14:57,333 --> 01:14:58,458
You're my son.
1154
01:14:59,250 --> 01:15:01,500
Harish, you're my son.
1155
01:15:13,917 --> 01:15:14,958
This is my mother.
1156
01:15:16,250 --> 01:15:17,250
This is my father.
1157
01:15:19,500 --> 01:15:20,375
Who is he?
1158
01:15:32,125 --> 01:15:35,583
Harish, my past.
1159
01:15:37,792 --> 01:15:39,167
My present life.
1160
01:15:42,167 --> 01:15:43,375
Harish! Harish!
1161
01:15:44,542 --> 01:15:46,542
No...no...
-Harish!
1162
01:15:46,542 --> 01:15:49,000
I don't stay with anyone
who doesn't like my dad.
1163
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
Go...
1164
01:15:50,000 --> 01:15:53,208
I didn't like you, go away.
-Okay.
1165
01:15:53,208 --> 01:15:53,792
Okay, Harish!
1166
01:15:53,792 --> 01:15:55,208
I don't like you, go away...
1167
01:15:55,208 --> 01:15:57,708
Go out.
-Okay.
1168
01:15:58,833 --> 01:16:01,250
Go...go...go out.
-What I say...
1169
01:16:01,250 --> 01:16:03,750
I don't like you.
Go...go out...
1170
01:16:03,750 --> 01:16:05,000
I don't like you, go out.
1171
01:16:05,000 --> 01:16:06,125
Go...go...go...
1172
01:16:06,125 --> 01:16:07,125
Harish!
-Go out...
1173
01:16:08,542 --> 01:16:09,583
Go out...
1174
01:16:09,583 --> 01:16:10,292
Harish!
1175
01:16:14,875 --> 01:16:23,250
♪Are you the son from my womb
or the son who was hired?♪
1176
01:16:26,417 --> 01:16:32,375
♪Are you the son from my womb
or the son who was hired?♪
1177
01:16:32,375 --> 01:16:37,958
♪Even when the mother becomes dumb,
the love is expressed♪
1178
01:16:38,417 --> 01:16:46,750
♪The places where the hand caress
has the smell of womb♪
1179
01:16:52,417 --> 01:16:54,375
Williams, Harish is missing.
1180
01:16:54,375 --> 01:16:55,542
Do something.
1181
01:16:55,542 --> 01:16:56,833
Calm down, please.
1182
01:16:56,833 --> 01:16:57,917
Do something.
1183
01:16:57,917 --> 01:16:59,917
Please wait.
-Who?
1184
01:16:59,917 --> 01:17:01,208
Whom are you calling?
1185
01:17:01,208 --> 01:17:04,417
Who's that?
1186
01:17:04,417 --> 01:17:06,250
Tell me, who's that?
1187
01:17:06,250 --> 01:17:07,583
It's Kathir.
1188
01:17:07,583 --> 01:17:08,667
He is not picking my call.
1189
01:17:30,417 --> 01:17:35,167
Kathir, why did you lie to me?
1190
01:17:35,167 --> 01:17:38,792
Why did you lie that
my mother was dead?
1191
01:17:38,792 --> 01:17:40,542
No, dear.
1192
01:17:44,792 --> 01:17:48,500
Kathir, yes my mom is
a beautiful angel.
1193
01:17:48,500 --> 01:17:53,333
Kathir, why did you lie that
she is dwelling as a star in the sky?
1194
01:17:53,333 --> 01:17:57,583
Has Mithra told you everything?
-Yes, but I told her the truth.
1195
01:17:57,583 --> 01:18:03,500
I told her that I won't stay with anyone
who doesn't like my dad.
1196
01:18:03,500 --> 01:18:06,792
I left home without telling anyone.
1197
01:18:06,792 --> 01:18:12,292
Kathir, I'll not go anywhere.
1198
01:18:12,292 --> 01:18:14,708
Don't send me with anyone, Kathir.
1199
01:18:14,708 --> 01:18:16,542
I love you, Kathir.
1200
01:18:16,542 --> 01:18:18,625
I don't want anyone, Kathir.
1201
01:18:18,625 --> 01:18:21,167
I'll not send you.
-You're enough to me, Kathir.
1202
01:18:21,167 --> 01:18:22,250
I'll not send you.
1203
01:18:22,250 --> 01:18:25,167
I don't want anyone,
You're enough.
1204
01:18:33,625 --> 01:18:37,500
Nobody is here, Williams.
You said he will be here.
1205
01:18:37,500 --> 01:18:39,500
It's the favourite place of Kathir.
1206
01:18:39,500 --> 01:18:40,833
He often comes here.
1207
01:18:40,833 --> 01:18:42,208
That's why, I came here.
1208
01:18:43,083 --> 01:18:44,292
Then why aren't they anywhere?
1209
01:18:44,292 --> 01:18:45,750
Mithra, be calm.
I'll see to it.
1210
01:18:47,292 --> 01:18:47,875
Hello!
1211
01:19:17,667 --> 01:19:19,292
Kathir...
1212
01:19:37,792 --> 01:19:39,792
How well you brought up Harish!
1213
01:19:40,583 --> 01:19:43,875
Even if I had brought him up,
I don't know whether I can raise him so.
1214
01:19:44,875 --> 01:19:48,292
Love and affection,
it's Harish on the whole.
1215
01:19:49,292 --> 01:19:51,375
Though he know, I'm his mother...
1216
01:19:51,375 --> 01:19:53,208
...he left saying
dad is important to him.
1217
01:19:53,208 --> 01:20:01,292
At this moment, I've everything
with me, except one.
1218
01:20:01,292 --> 01:20:03,042
My son.
1219
01:20:03,042 --> 01:20:04,083
My blood.
1220
01:20:04,083 --> 01:20:05,208
My soul.
1221
01:20:06,417 --> 01:20:10,375
My heart and body is painful
on the whole, Kathir.
1222
01:20:13,917 --> 01:20:18,792
I didn't expect that I'll see my son.
But, I saw him.
1223
01:20:19,583 --> 01:20:20,792
I admired him.
1224
01:20:21,792 --> 01:20:23,458
I shouted that I'm his mother.
1225
01:20:23,458 --> 01:20:26,333
I pleaded that he is my son.
1226
01:20:26,333 --> 01:20:27,958
But, he left me.
1227
01:20:27,958 --> 01:20:32,375
Wholeheartedly, he loves you Kathir.
Only you...
1228
01:20:32,375 --> 01:20:38,083
Can a mother only raise a good child?
Never.
1229
01:20:38,083 --> 01:20:44,458
Father is everything in Harish's life.
No one else has a place in his life.
1230
01:20:48,250 --> 01:20:50,958
You're the best father.
1231
01:20:50,958 --> 01:20:54,208
I don't know how I missed you.
1232
01:20:54,208 --> 01:20:56,250
How I misunderstood you?
1233
01:20:56,250 --> 01:21:00,542
It's my mistake.
That's my fate.
1234
01:21:01,500 --> 01:21:04,042
I love you, Kathir.
1235
01:21:04,042 --> 01:21:05,583
Please, don't ask me anything.
1236
01:21:05,583 --> 01:21:08,500
I can't move beyond this line.
1237
01:21:09,917 --> 01:21:13,708
When I said I want to meet you,
the next moment Williams brought me here.
1238
01:21:16,083 --> 01:21:18,375
Everyone around me is affectionate.
1239
01:21:18,375 --> 01:21:27,417
You, Harish, Williams, his family...
1240
01:21:27,417 --> 01:21:31,000
But, somewhere I lost you.
1241
01:21:32,625 --> 01:21:40,958
In this generation, it's love yesterday,
wedding today and break up tomorrow.
1242
01:21:40,958 --> 01:21:42,750
The next day, it's the next love.
1243
01:21:43,375 --> 01:21:48,083
That's why, there is no situation
to realise where the mistake has happened.
1244
01:21:48,083 --> 01:21:51,542
But, god has given me
the chance, twice.
1245
01:22:02,125 --> 01:22:06,750
I love you, Kathir.
I love you.
1246
01:22:06,750 --> 01:22:11,500
Mithra, where else can you find
the one you missed here?
1247
01:22:11,500 --> 01:22:14,583
As quoted in Bible, 'What was written
for you will certainly come to you'.
1248
01:22:16,375 --> 01:22:21,042
Williams, I'll bring Harish.
You can leave.
1249
01:22:34,833 --> 01:22:36,833
-How well you brought up Harish!
1250
01:22:37,500 --> 01:22:40,917
-Even if I had brought him up,
- I don't know whether I can raise him so.
1251
01:22:41,167 --> 01:22:43,042
-You're the best father.
1252
01:22:44,083 --> 01:22:49,333
-I don't know how I missed you.
-How I misunderstood you?
1253
01:23:13,083 --> 01:23:17,417
Kathir, I can do all help
to reach that Island.
1254
01:23:17,417 --> 01:23:20,708
That's until you step to that Island.
After that, I can't do anything.
1255
01:23:20,708 --> 01:23:23,375
Because, jammer is fixed
all over that island.
1256
01:23:23,375 --> 01:23:25,708
Going beyond that,
is your personal risk.
1257
01:23:59,958 --> 01:24:02,458
Kathir, please be seated.
1258
01:24:07,042 --> 01:24:08,875
Hope Harish likes this house.
1259
01:24:08,875 --> 01:24:11,125
He is asking, right?
Reply him.
1260
01:24:12,333 --> 01:24:13,458
Hey, keep quiet.
1261
01:24:13,458 --> 01:24:15,583
Kathir, coffee or something else?
1262
01:24:15,583 --> 01:24:16,375
No need.
1263
01:24:16,375 --> 01:24:18,333
No problem.
Have a cup of coffee.
1264
01:24:18,333 --> 01:24:20,000
Blessy, get a coffee my child.
1265
01:24:20,875 --> 01:24:23,000
How about Harish's attitude in school?
-He is not a problem.
1266
01:24:23,000 --> 01:24:24,708
How is he studying?
1267
01:24:24,708 --> 01:24:25,375
He is studying well.
1268
01:24:25,375 --> 01:24:26,958
She is my sister, Blessy.
1269
01:24:28,625 --> 01:24:29,542
Brother.
1270
01:24:32,333 --> 01:24:33,750
Harish, do you want coffee?
1271
01:24:33,750 --> 01:24:34,833
I don't want.
1272
01:24:37,375 --> 01:24:39,458
This generation kids are very smart.
1273
01:24:40,500 --> 01:24:41,542
Welcome.
1274
01:24:43,250 --> 01:24:44,208
Be seated, mom.
1275
01:24:45,083 --> 01:24:46,125
You sit down.
1276
01:24:46,125 --> 01:24:47,167
Sit.
1277
01:24:51,417 --> 01:24:52,708
You call Mithra.
1278
01:24:52,708 --> 01:24:54,208
Mithra.
1279
01:24:54,208 --> 01:24:55,292
I'll call.
1280
01:24:55,292 --> 01:24:57,250
Pretty.
1281
01:24:57,250 --> 01:24:59,417
Pretty.
Guest have come.
1282
01:25:05,333 --> 01:25:07,125
Come, Mithra.
Be seated.
1283
01:25:16,958 --> 01:25:18,292
Come, let's go.
1284
01:25:18,292 --> 01:25:19,250
Williams...
1285
01:25:20,583 --> 01:25:23,833
You both talk.
I'll be right back.
1286
01:26:05,042 --> 01:26:06,292
Harish.
1287
01:26:06,292 --> 01:26:07,542
How many times dad has told you?
1288
01:26:07,542 --> 01:26:09,083
To tie the shoe lace, properly.
1289
01:26:09,083 --> 01:26:10,375
Tie properly.
1290
01:26:16,542 --> 01:26:17,583
Look here.
1291
01:26:17,583 --> 01:26:19,667
Dad will be coming back very late.
1292
01:26:19,667 --> 01:26:21,083
Until then you should be good.
1293
01:26:21,083 --> 01:26:21,583
Okay.
1294
01:26:28,208 --> 01:26:29,000
I'm leaving.
1295
01:26:53,167 --> 01:26:54,708
Are you a stupid?
1296
01:26:55,417 --> 01:26:56,958
You're are just leaving like a goof.
1297
01:26:56,958 --> 01:26:58,625
When we don't bother,
what is your concern?
1298
01:26:58,625 --> 01:27:00,125
Why did you agree to leave
to Silakki Island?
1299
01:27:00,125 --> 01:27:00,792
Shankar.
1300
01:27:00,792 --> 01:27:01,708
What?
1301
01:27:01,708 --> 01:27:03,292
You know what happened to
Augustine Swamy pillai, right?
1302
01:27:04,208 --> 01:27:05,750
The informer girl also died.
1303
01:27:05,750 --> 01:27:08,042
Those who are involved in
the assignment are shocked.
1304
01:27:08,042 --> 01:27:10,083
When we don't bother who are in uniform,
what's for there you?
1305
01:27:10,083 --> 01:27:11,417
Shankar, listen to what I say.
1306
01:27:11,417 --> 01:27:12,208
You don't talk anything.
1307
01:27:12,208 --> 01:27:14,583
Without your wife, I know
how you struggled to raise your son.
1308
01:27:14,583 --> 01:27:16,542
What will I say if your son asks me
about you, tomorrow?
1309
01:27:16,542 --> 01:27:19,792
Will Williams only look after my son?
1310
01:27:19,792 --> 01:27:21,042
Won't you take care?
1311
01:27:21,042 --> 01:27:23,667
What am I talking about
and what sentiment are you talking about?
1312
01:27:23,667 --> 01:27:24,875
What a stupid sentiment.
1313
01:27:24,875 --> 01:27:27,000
Wastrel.
Go away.
1314
01:27:27,000 --> 01:27:29,208
What am I talking and
what is he saying? Get lost.
1315
01:27:40,875 --> 01:27:42,625
Praise the lord!
1316
01:27:42,625 --> 01:27:48,292
When a man makes vow to the Lord
or takes an oath...
1317
01:27:48,292 --> 01:27:55,750
...to obligate himself by a pledge,
he must not break his word...
1318
01:27:55,750 --> 01:27:59,708
...but must do everything he said.
Number 1 chapter 30 of Holy bible.
1319
01:27:59,708 --> 01:28:01,750
Williams,
what Mithra is doing?
1320
01:28:01,833 --> 01:28:04,208
Mithra is praying to God, Harish.
1321
01:28:04,208 --> 01:28:05,333
That means?
1322
01:28:05,333 --> 01:28:05,875
Father!
1323
01:28:05,875 --> 01:28:07,000
I'll tell you, my son.
1324
01:28:07,000 --> 01:28:09,542
When each and everyone of us
pray to God...
1325
01:28:09,542 --> 01:28:15,167
And when we get his blessings,
we owe him the gratitude with devotion.
1326
01:28:15,167 --> 01:28:18,250
For that, today to fulfill
the vow to lord...
1327
01:28:18,250 --> 01:28:21,375
... Mithra is kneeling on
the salt before the lord.
1328
01:28:21,375 --> 01:28:24,250
This his her vow to the lord.
1329
01:28:40,333 --> 01:28:42,917
Mthra.
1330
01:28:42,917 --> 01:28:44,833
You go.
Go and sleep.
1331
01:28:46,500 --> 01:28:48,500
Mithra, is it hurting?
1332
01:28:49,083 --> 01:28:50,667
Can I help you?
1333
01:28:50,667 --> 01:28:52,333
Don't want.
1334
01:28:52,333 --> 01:28:53,375
Harish.
1335
01:28:54,417 --> 01:28:56,167
Mithra's pain is not in her body.
1336
01:29:09,208 --> 01:29:10,333
Mom.
1337
01:29:12,500 --> 01:29:13,500
Mom.
1338
01:29:15,333 --> 01:29:16,333
Mom.
1339
01:29:20,083 --> 01:29:22,333
I'm sorry, mom.
1340
01:29:22,333 --> 01:29:23,750
I'm sorry.
1341
01:29:23,750 --> 01:29:29,292
♪A lullaby is searching
for the mother...♪
1342
01:29:29,292 --> 01:29:34,292
♪A mother without the child
is suffering in life...♪
1343
01:29:34,292 --> 01:29:35,333
My son!
1344
01:29:41,125 --> 01:29:46,708
♪You're a dream that waned as foetus,
will you come back?♪
1345
01:29:46,708 --> 01:29:55,125
♪The life which left as flesh,
will you be reborn?♪
1346
01:29:58,208 --> 01:30:04,208
♪Jesus the King resurrected,
Will you too come alive?♪
1347
01:30:04,208 --> 01:30:12,417
♪Will you grow again
with Mary's foetus?♪
1348
01:30:32,500 --> 01:30:38,375
♪Without burning on fire...♪
♪Without affixing to soil...♪
1349
01:30:38,375 --> 01:30:44,000
♪The one who lives with my life...♪
1350
01:30:44,000 --> 01:30:55,458
♪Life is here,
where is your body?♪
1351
01:30:55,458 --> 01:31:07,167
♪Lullaby...lullaby...♪
1352
01:31:17,250 --> 01:31:18,167
What is this Williams?
1353
01:31:18,167 --> 01:31:19,167
What are you saying?
1354
01:31:20,208 --> 01:31:21,917
Are you sure whether
this is to be fine?
1355
01:31:21,917 --> 01:31:22,708
Mom.
1356
01:31:24,167 --> 01:31:27,917
I married her that she should live happily.
1357
01:31:28,625 --> 01:31:30,042
But, her happiness is Harish.
1358
01:31:30,625 --> 01:31:32,417
For Harish, Kathir is his whole happiness.
1359
01:31:32,833 --> 01:31:36,667
If Mithra wants to be with Harish
then Kathir should be with them.
1360
01:31:36,875 --> 01:31:39,042
But your happiness is Mithra, right?
1361
01:31:39,042 --> 01:31:40,333
Mom, what are you saying?
1362
01:31:41,000 --> 01:31:45,208
She married Kathir and got separated.
1363
01:31:45,208 --> 01:31:50,083
From the day I saw Harish,
I'm thinking that this is an alienated bond.
1364
01:31:51,542 --> 01:31:55,083
The relationship between me
and Mithra will not last, mom.
1365
01:31:55,083 --> 01:31:59,625
Living with Harish is
what makes her life meaningful.
1366
01:32:00,792 --> 01:32:05,292
What more happiness
could I give to Mithra?
1367
01:32:07,000 --> 01:32:09,542
Your permission is important to me.
1368
01:32:09,542 --> 01:32:12,125
I don’t care about others.
1369
01:32:13,292 --> 01:32:14,333
You tell me, mom.
1370
01:32:14,333 --> 01:32:16,542
I don't have anything to say.
1371
01:32:16,542 --> 01:32:19,208
The decision you take will be right.
1372
01:32:19,208 --> 01:32:20,500
I have faith on you.
1373
01:32:22,375 --> 01:32:23,750
You go ahead.
1374
01:32:25,750 --> 01:32:28,792
The chip inside your stomach
is an advance model.
1375
01:32:28,792 --> 01:32:30,292
This has enteric coating.
1376
01:32:31,417 --> 01:32:33,792
That is multiple layered polymer coating.
1377
01:32:33,792 --> 01:32:34,833
Since this has been coated...
1378
01:32:34,833 --> 01:32:37,417
...none of the metal detector can detect it.
1379
01:32:38,208 --> 01:32:43,125
Due to the coating, there won't be any
damage to the chip secreted by the acid in stomach.
1380
01:32:43,125 --> 01:32:46,333
From this moment, the chip is activated.
1381
01:32:46,333 --> 01:32:49,250
This is our evidence and proof.
1382
01:32:49,250 --> 01:32:52,583
We don't know what happened
to those spies we sent before.
1383
01:32:53,125 --> 01:32:54,000
What happened to Rahul?
1384
01:32:54,458 --> 01:32:56,167
We don't know clearly till date.
1385
01:32:56,167 --> 01:32:59,792
There is no information from Adarsh
and Manoj whom you sent.
1386
01:32:59,792 --> 01:33:01,708
Though we execute
this assignment unofficially...
1387
01:33:01,708 --> 01:33:03,458
...we have to submit
the records as official.
1388
01:33:03,458 --> 01:33:05,792
For that, definitely we need the details
of those three people.
1389
01:33:13,375 --> 01:33:15,375
With regard to the clues we got...
1390
01:33:15,375 --> 01:33:19,042
The 23 jumbo bags captured by us
hasn't reached there.
1391
01:33:19,875 --> 01:33:22,250
But money from all other countries
has reached.
1392
01:33:23,708 --> 01:33:29,000
So, in another 24 hours a secret meeting
is to be held at Silakki Island.
1393
01:33:30,333 --> 01:33:31,542
What we guessed is right.
1394
01:33:31,542 --> 01:33:35,750
They are going to use this face mask
as a symbol at the secret meeting.
1395
01:33:36,292 --> 01:33:38,625
But unable to find out the dress code.
1396
01:33:38,625 --> 01:33:39,792
Not only that.
1397
01:33:39,792 --> 01:33:41,542
Once you reach the island,
1398
01:33:41,917 --> 01:33:46,042
No one will be able to contact you
nor you can contact anyone.
1399
01:33:47,000 --> 01:33:50,333
At the meeting,
some conspiracy is about to take place.
1400
01:33:50,333 --> 01:33:54,833
Of course, we think that will be
a threat to the world nations.
1401
01:33:54,833 --> 01:33:58,042
It may be of spreading infectious viruses
or weapon transactions.
1402
01:33:58,458 --> 01:34:02,250
But, for all these we need evidence.
1403
01:34:03,500 --> 01:34:06,542
I mean the chip planted
inside your stomach.
1404
01:34:07,625 --> 01:34:12,042
This chip has been designed
to record all the happenings.
1405
01:34:13,083 --> 01:34:15,458
To prove the happenings there...
1406
01:34:15,458 --> 01:34:18,583
...the chip is the only possibility.
1407
01:34:19,208 --> 01:34:23,000
Only then, there will be a meaning for
your struggle who spare your life.
1408
01:34:23,000 --> 01:34:25,583
Pandiyan will accompany you
till Silakki island.
1409
01:34:25,583 --> 01:34:28,333
From then on,
it's your own risk as usual.
1410
01:34:28,750 --> 01:34:31,750
As soon as you get the evidence,
you escape from there.
1411
01:34:31,750 --> 01:34:34,417
We will keep in touch
with the Indian embassy there.
1412
01:34:35,583 --> 01:34:37,125
Thank you, sir.
Bye, sir.
1413
01:37:47,750 --> 01:37:50,333
Let us kill him.
1414
01:37:50,667 --> 01:37:52,375
Spy!
1415
01:37:52,375 --> 01:37:54,583
How did he get the mask?
1416
01:37:55,708 --> 01:37:56,583
Spy.
1417
01:37:56,583 --> 01:37:59,417
He came here whom to meet?
1418
01:37:59,417 --> 01:38:02,250
He looks like a Tamilian.
1419
01:38:02,250 --> 01:38:06,542
Hand him over to the Government.
1420
01:38:06,542 --> 01:38:10,625
Yes, need to know his details before killing him.
1421
01:39:17,042 --> 01:39:18,583
He is the spy from India.
1422
01:39:27,167 --> 01:39:28,333
India?
1423
01:39:28,333 --> 01:39:30,000
Which state?
1424
01:39:35,333 --> 01:39:36,292
Tamil Nadu.
1425
01:39:38,125 --> 01:39:39,208
Tamil Nadu?
1426
01:39:39,208 --> 01:39:41,167
Shall I see the details about you?
1427
01:39:41,167 --> 01:39:42,458
Permit papers.
1428
01:39:43,250 --> 01:39:44,208
Where is it?
1429
01:39:46,625 --> 01:39:49,583
So, you don't have documents?
1430
01:39:49,583 --> 01:39:51,500
Show me your passport.
1431
01:39:54,542 --> 01:39:56,000
Show me your passport.
1432
01:39:56,000 --> 01:39:57,417
No passport.
1433
01:39:57,417 --> 01:39:58,750
Ismail.
1434
01:39:58,750 --> 01:40:02,625
You must speak now, Ismail.
1435
01:40:04,750 --> 01:40:09,792
These are the papers of you for entering
our island without permission, Ismail.
1436
01:40:32,125 --> 01:40:33,833
Where is your passport, Mr. Stephen?
1437
01:40:37,417 --> 01:40:43,375
Is this the passport got from you
when you were arrested on suspicion...
1438
01:40:43,375 --> 01:40:46,083
...when you arrived here
on tourist visa?
1439
01:40:47,667 --> 01:40:48,958
All these are fake.
1440
01:40:49,708 --> 01:40:50,917
Fake documents.
1441
01:40:51,708 --> 01:40:52,875
Nothing is true.
1442
01:40:53,708 --> 01:40:55,583
What you do aren't the right procedures.
1443
01:40:55,583 --> 01:40:56,333
Fake?
1444
01:40:56,875 --> 01:40:59,417
It's not fake, Mr. Kathir.
1445
01:41:10,792 --> 01:41:14,583
If someone comes to my island on violation,
then he is a terrorist only.
1446
01:41:14,583 --> 01:41:16,125
His name is Ismail.
1447
01:41:16,125 --> 01:41:17,875
Isn't this is enough to get him?
1448
01:41:26,750 --> 01:41:28,458
This is our prison.
1449
01:41:38,375 --> 01:41:41,875
You can't go out easily from here.
1450
01:41:42,875 --> 01:41:43,833
You can't.
1451
01:41:45,125 --> 01:41:46,958
You can't go, Ismail.
1452
01:41:48,083 --> 01:41:51,500
To extract the truth...
-Yes, mam.
1453
01:41:51,500 --> 01:41:52,333
Get him ready for next enquiry.
-Yes, mam.
1454
01:41:54,083 --> 01:41:55,542
Do it immediately.
1455
01:42:02,208 --> 01:42:03,958
Tamil, damn!
1456
01:42:39,167 --> 01:42:42,542
Silakki can be a small country.
1457
01:42:42,542 --> 01:42:45,625
Our growth is more
than the developed countries.
1458
01:42:45,625 --> 01:42:49,375
We can go beyond this
to get secrets from you.
1459
01:42:49,375 --> 01:42:52,083
Which place is this?
Where have you kept me?
1460
01:42:55,083 --> 01:42:58,417
Since you bear our torments,
it has been confirmed...
1461
01:42:58,417 --> 01:43:01,292
...that you're a trained spy.
1462
01:43:01,292 --> 01:43:06,583
Save your life by telling the truth.
You dumb.
1463
01:43:31,917 --> 01:43:34,417
How are you Ismail?
How are you?
1464
01:43:38,250 --> 01:43:41,958
This is the 'white atrocity'
said by the western countries.
1465
01:43:43,417 --> 01:43:46,083
This is the 'spring castle' for us.
1466
01:43:46,083 --> 01:43:50,833
If I get answer to my query,
this whiteness will be replaced...
1467
01:43:50,833 --> 01:43:52,292
...like you can see.
1468
01:43:59,542 --> 01:44:03,375
What are you saying?
I don't know anything.
1469
01:44:03,375 --> 01:44:06,208
Mr.Ismail, did you enter the secret meeting
that was going on here...
1470
01:44:06,208 --> 01:44:07,500
... by not knowing anything?
1471
01:44:07,500 --> 01:44:10,833
How did you get the details
about the secret meeting...
1472
01:44:10,833 --> 01:44:12,042
...and the face mask?
1473
01:44:12,042 --> 01:44:13,708
For whom are you spying?
1474
01:44:13,708 --> 01:44:15,208
You have no choice, Ismail.
1475
01:44:18,292 --> 01:44:19,833
I don't know anything.
1476
01:44:19,833 --> 01:44:23,750
I don't have any secrets with me
as you think.
1477
01:44:33,083 --> 01:44:35,292
There is no use of screaming.
1478
01:44:37,750 --> 01:44:39,417
The Tamil arrogant.
1479
01:44:49,667 --> 01:44:52,625
We know very well about
arrogant Tamil people.
1480
01:44:55,875 --> 01:44:58,917
Three Tamil people from India
have come here.
1481
01:44:58,917 --> 01:45:01,917
I can't see this as an excuse.
1482
01:45:01,917 --> 01:45:05,833
You will perish like those
who came before you.
1483
01:45:05,833 --> 01:45:08,542
Tell me the truth.
I'll let you alive.
1484
01:45:10,333 --> 01:45:15,333
If I'm the person you suspect, you'd
have killed me when you caught me.
1485
01:45:15,333 --> 01:45:19,083
You won't torment me like this.
1486
01:45:20,500 --> 01:45:22,500
There is a fear in you.
1487
01:45:26,875 --> 01:45:29,125
You will have the fear
if you see a Tamilian.
1488
01:46:14,333 --> 01:46:15,333
Try your best.
1489
01:46:16,292 --> 01:46:21,458
For a formal enquiry,
prepare an investigation report.
1490
01:46:21,458 --> 01:46:24,667
He will give way on his own
to subdue him...
1491
01:46:24,667 --> 01:46:27,375
...If not, I'll suppress him.
1492
01:46:47,875 --> 01:46:48,958
You Tamilian...
1493
01:47:01,250 --> 01:47:07,292
Only our Silakki island has
the power to restrain the world.
1494
01:47:07,292 --> 01:47:10,208
No one can do us anything.
1495
01:47:19,333 --> 01:47:24,667
China is the neighbouring country.
Even they can't supercede us...
1496
01:47:24,667 --> 01:47:26,917
...That's the political situation
at present.
1497
01:47:30,417 --> 01:47:35,583
For twenty-five years, those who were
against us in our own country...
1498
01:47:35,583 --> 01:47:38,167
...were suppressed with our iron hand.
1499
01:47:38,167 --> 01:47:42,208
It was only after that the world knew
what the strength of this Silakki island was.
1500
01:47:42,208 --> 01:47:44,875
Especially, your country India.
1501
01:47:44,875 --> 01:47:49,833
It was 50 years of secret plan,
from Indonesia to Silakki Island...
1502
01:47:49,833 --> 01:47:53,583
..we created the tsunami waves.
1503
01:47:53,583 --> 01:47:55,542
That's our biggest victory.
1504
01:47:55,542 --> 01:47:57,458
Good evening, lady Hitler.
1505
01:47:59,583 --> 01:48:02,958
You came here despite
so much struggle, it's of no use.
1506
01:48:02,958 --> 01:48:05,417
I told you already, isn't it?
1507
01:48:05,417 --> 01:48:08,750
Only I'm inside.
All my works outside are going on perfectly.
1508
01:48:08,750 --> 01:48:13,750
Even now, why I came here is...
Because of your team.
1509
01:48:13,750 --> 01:48:18,125
To whom you gave our evidence,
they too belong to our project.
1510
01:48:18,125 --> 01:48:21,125
Everything you have handed over
is with us now.
1511
01:48:21,125 --> 01:48:22,708
Except the chip you have.
1512
01:48:47,167 --> 01:48:50,000
I don't have any secret
as you think.
1513
01:48:51,458 --> 01:48:54,208
I don't have any secrets as you think.
1514
01:48:56,458 --> 01:49:00,333
The betrayer of a country
is the Minister, damn it.
1515
01:49:05,375 --> 01:49:08,625
I think, you're aware of our next plan.
1516
01:49:08,625 --> 01:49:11,458
How will you convey that
as an information to your country?
1517
01:49:11,458 --> 01:49:12,875
Tell me.
1518
01:49:12,875 --> 01:49:16,042
Where is the chip that
these people mention as secret?
1519
01:49:16,042 --> 01:49:22,167
He needs to be tormented next.
I think he will say the truth, then.
1520
01:50:04,125 --> 01:50:07,167
You may not be afraid to die.
1521
01:50:09,167 --> 01:50:17,167
I can create a state of distress
that you can feel nothing but your life.
1522
01:50:17,167 --> 01:50:20,625
Tell the truth and free yourself.
1523
01:50:20,625 --> 01:50:22,333
Tell me, where is the chip?
1524
01:50:26,833 --> 01:50:28,333
Tell immediately.
1525
01:50:31,708 --> 01:50:33,542
I don't know about any chip.
1526
01:50:56,292 --> 01:50:59,167
Tell me the place where the chip is?
1527
01:51:12,125 --> 01:51:15,292
I don't know about any chip.
1528
01:51:18,667 --> 01:51:23,917
When your people betrayed you and enjoy,
why are you struggling alone?
1529
01:51:27,542 --> 01:51:30,333
The one who betrayed me...
1530
01:51:55,708 --> 01:51:59,750
Look at the fate of the spies
who came here from your clan.
1531
01:51:59,750 --> 01:52:02,625
Rahul belongs to your clan.
1532
01:52:02,625 --> 01:52:05,750
I don't know anything.
1533
01:52:08,750 --> 01:52:10,292
Who sent you?
1534
01:52:11,167 --> 01:52:13,542
Rahul!
1535
01:52:13,542 --> 01:52:17,833
With whose information
did you come here?
1536
01:52:17,833 --> 01:52:18,667
I won't tell.
1537
01:52:21,083 --> 01:52:23,375
May your soul rest in peace.
1538
01:52:25,958 --> 01:52:30,958
Finally I'm asking you,
Tell me where the chip is?
1539
01:52:44,833 --> 01:52:45,833
Yes, sir.
1540
01:52:52,292 --> 01:52:53,500
Take him to the underground.
1541
01:52:53,500 --> 01:52:57,208
Drag him and place him in the room
tied with a bamboo rope.
1542
01:52:57,208 --> 01:52:58,208
Yes, mam.
1543
01:53:45,792 --> 01:53:49,958
Harish!
1544
01:53:53,000 --> 01:53:54,833
Won't you come back, Kathir?
1545
01:55:57,958 --> 01:56:03,167
Kathir, I didn't expect I'll see you here.
1546
01:56:26,417 --> 01:56:29,000
Oh, god!
1547
01:56:30,833 --> 01:56:31,917
God!
1548
01:56:43,292 --> 01:56:47,375
They will kill Rahul.
1549
01:58:30,875 --> 01:58:32,750
She only killed Rahul.
1550
01:58:35,542 --> 01:58:37,375
They have escaped.
1551
01:58:39,042 --> 01:58:41,917
The Indian embassy is very close.
Be careful.
1552
01:58:41,917 --> 01:58:47,583
Embassy!
-They are trying to escape from me.
1553
01:58:47,583 --> 01:58:50,292
You can't.
I'll shoot you.
1554
01:58:50,292 --> 01:58:53,000
Get lost.
1555
01:58:53,000 --> 01:58:56,083
Oh, god!
Jai hind!
1556
01:58:57,875 --> 01:59:00,042
Don't try to escape.
1557
01:59:05,750 --> 01:59:08,042
Didn't I say that I'll shoot?
1558
01:59:10,333 --> 01:59:11,625
He is an Indian.
1559
01:59:11,625 --> 01:59:13,292
He came to spy me.
1560
01:59:13,292 --> 01:59:14,625
Don't allow him.
1561
01:59:14,625 --> 01:59:19,333
Hey Tamil guy, are you trying
to escape from me?
1562
01:59:19,333 --> 01:59:21,500
Here we go.
1563
01:59:24,417 --> 01:59:26,042
Hello.
-Tell me, Shiva sir.
1564
01:59:26,042 --> 01:59:30,125
Kathir is in critical condition and reached
the Indian Embassy at Silakki Island.
1565
01:59:30,125 --> 01:59:33,167
We have all the evidences
about the 13 member secret team...
1566
01:59:33,167 --> 01:59:35,000
...and their conspiracies.
1567
01:59:35,000 --> 01:59:36,417
The chip we gave was in Kathir's belly.
1568
01:59:36,417 --> 01:59:39,958
The secret meeting held there
is clearly recorded in this.
1569
01:59:39,958 --> 01:59:42,000
We have taken that chip by surgery.
1570
01:59:42,000 --> 01:59:47,167
He has come to the embassy
after escaping a brutal investigation.
1571
01:59:47,167 --> 01:59:49,333
The first culprit is Minister Kannapiran.
1572
01:59:49,333 --> 01:59:52,750
The second one is Vijayendra Reddy,
who we suspected already.
1573
01:59:52,750 --> 01:59:56,208
At any way, we have to stop
the movement of these two people.
1574
01:59:56,208 --> 01:59:57,333
I'll send the fax, immediately.
1575
01:59:57,333 --> 01:59:58,542
Let Kannapiran be under house arrest.
1576
01:59:58,542 --> 02:00:00,708
Alert all the airports in India.
1577
02:00:00,708 --> 02:00:01,625
Okay, mam.
1578
02:00:01,625 --> 02:00:05,167
We must arrest Vijayendra reddy this time.
We have got strong evidence.
1579
02:00:05,167 --> 02:00:05,833
Sure mam.
1580
02:00:05,833 --> 02:00:07,083
Kathir is out of danger, right?
1581
02:00:07,083 --> 02:00:08,750
He is in critical condition.
1582
02:00:08,750 --> 02:00:11,000
Have you informed his family?
-We have informed through the embassy.
1583
02:00:11,000 --> 02:00:13,542
-Kathir's wife is living with Williams
at present.
1584
02:00:13,542 --> 02:00:16,875
-Kathir is the first husband.
But, legally they didn't part ways.
1585
02:00:16,875 --> 02:00:18,542
So, some legal issues are there, mam.
1586
02:00:18,542 --> 02:00:21,292
I'll take care of all legal issues.
First, send his family inside.
1587
02:00:21,292 --> 02:00:24,000
I'll complete all my formalities
and send, mam.
1588
02:00:24,000 --> 02:00:24,875
Sure.
1589
02:00:31,042 --> 02:00:32,625
Please stop.
They are expecting you.
1590
02:01:35,833 --> 02:01:39,917
I said you on that day.
Did you listen to me?
1591
02:01:43,625 --> 02:01:45,917
Hey, your son has come.
1592
02:01:45,917 --> 02:01:47,750
Look at him.
1593
02:01:58,667 --> 02:02:01,083
Kathir!
1594
02:02:01,083 --> 02:02:03,167
Come, let's go Kathir.
1595
02:02:03,167 --> 02:02:05,667
Let's go, Kathir.
1596
02:02:05,667 --> 02:02:13,625
Harish, I don't know whether the life
that exists today will be there tomorrow.
1597
02:02:15,083 --> 02:02:20,500
Don't know whether tomorrow
will come in our lives.
1598
02:02:21,750 --> 02:02:23,292
Come, let's go Kathir.
1599
02:02:23,292 --> 02:02:31,250
In the days to come, we should live
happily without bothering others.
1600
02:02:35,000 --> 02:02:43,875
Get up, Kathir!
1601
02:03:09,250 --> 02:03:11,042
Harish, what happened?
1602
02:03:14,833 --> 02:03:18,292
Kathir!
1603
02:03:22,250 --> 02:03:23,333
Kathir!
1604
02:03:52,000 --> 02:03:53,208
Kathir!
1605
02:03:54,792 --> 02:03:56,917
Harish!
1606
02:03:56,917 --> 02:03:57,583
Williams.
1607
02:03:57,583 --> 02:03:58,208
Harish!
1608
02:03:58,292 --> 02:03:58,958
Williams.
1609
02:03:59,042 --> 02:04:02,042
-Let Harish stay with you till I return.
1610
02:04:02,042 --> 02:04:06,417
-I'm relieved to have handed over him
securely to a good person.
1611
02:04:17,000 --> 02:04:18,708
Kathir!
1612
02:04:19,792 --> 02:04:21,333
What happened?
1613
02:04:21,333 --> 02:04:23,375
Kathir, you left me!
1614
02:04:24,500 --> 02:04:25,917
Finally, you left me.
1615
02:04:27,917 --> 02:04:30,500
Harish, don't cry my son.
1616
02:04:30,500 --> 02:04:33,458
Williams will be Kathir for you.
1617
02:06:43,167 --> 02:06:46,125
Williams will be Kathir for you.
122222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.