All language subtitles for Meendum (2021) Tamil HQ HRip - 700MB - x264 - AAC - ESub_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,958 Williams will be Kathir for you. 2 00:01:19,042 --> 00:01:21,500 "Spending my days in mundane search of food..." 3 00:01:21,500 --> 00:01:24,042 Today, now... 4 00:01:24,042 --> 00:01:26,542 "Telling many petty tales..." 5 00:01:29,750 --> 00:01:32,333 "Worrying with unwanted thoughts..." 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,667 "Hurting others by selfish acts..." 7 00:01:36,667 --> 00:01:40,667 "Turns as senile old man with grey hair..." 8 00:01:42,042 --> 00:01:44,833 "To end up as fodder to the relentless march of timeless death..." 9 00:01:46,125 --> 00:01:52,167 "Did you think I too would fall like yet another faceless man?" 10 00:01:54,792 --> 00:02:01,042 "I will rebound..." "I will rebound once again!" 11 00:02:06,792 --> 00:02:07,833 My son! 12 00:02:13,417 --> 00:02:14,375 Harish! 13 00:02:15,958 --> 00:02:16,875 Harish! 14 00:02:18,625 --> 00:02:21,083 My son! 15 00:02:21,083 --> 00:02:24,625 ♪There is no leader like a father♪ 16 00:02:24,625 --> 00:02:28,333 ♪There is no aide like a father♪ 17 00:02:28,333 --> 00:02:32,250 ♪Father and the God are not different♪ 18 00:02:32,250 --> 00:02:35,917 ♪Those who respect a father never lose.♪ 19 00:02:43,792 --> 00:02:47,792 ♪What did poet Valluvan say?♪ 20 00:02:47,792 --> 00:02:54,500 ♪He told to give precedence of son in the assembly of learned.♪ 21 00:02:58,292 --> 00:03:03,333 ♪Oh, as a parent, what can I say?♪ ♪-What can I say?♪ 22 00:03:03,333 --> 00:03:09,333 ♪I yearned my son to overtake the world.♪ 23 00:03:14,250 --> 00:03:22,333 ♪Before finishing your primary school, you learn from the experience♪ 24 00:03:22,333 --> 00:03:28,125 ♪You wish to dig a diamond in a coal mine.♪ 25 00:03:45,333 --> 00:03:54,708 ♪All the success is not a success.♪ ♪Failures are also ladders to success.♪ 26 00:04:00,458 --> 00:04:04,375 ♪You trust yourself, my dear♪ 27 00:04:04,375 --> 00:04:11,208 ♪Even the grass looks green when stands on it's own...♪ 28 00:04:16,000 --> 00:04:23,833 ♪When the bird's mind is adopted, it's possible for man to fly♪ 29 00:04:23,833 --> 00:04:31,417 ♪Let man change as half of the God...♪ 30 00:04:39,083 --> 00:04:42,625 ♪There is no leader like a father♪ 31 00:04:42,625 --> 00:04:46,333 ♪There is no aide like a father♪ 32 00:04:46,333 --> 00:04:50,250 ♪Father and the God are not different♪ 33 00:04:50,250 --> 00:04:53,917 ♪Those who respect a father never lose.♪ 34 00:05:14,667 --> 00:05:16,083 Isn't Madam here, Doctor? 35 00:05:16,083 --> 00:05:18,917 Madam has gone out of station on an emergency. 36 00:05:18,917 --> 00:05:20,667 She has given all your files and went. 37 00:05:20,667 --> 00:05:21,583 It's okay. 38 00:05:21,583 --> 00:05:24,042 Williams, it's nothing like you think. 39 00:05:24,042 --> 00:05:28,458 I think the fear on her past life didn't go away from her. 40 00:05:28,458 --> 00:05:30,125 Again a premature baby... 41 00:05:30,125 --> 00:05:33,042 There may be a confusion in the mind that something might happen to that baby. 42 00:05:33,042 --> 00:05:37,167 For the people with mental stress, there will be delay in these kind of things. 43 00:05:37,167 --> 00:05:40,292 On observation, Madam has said nothing to fear. 44 00:05:40,292 --> 00:05:41,083 Thank you, doctor. 45 00:05:41,083 --> 00:05:43,167 Mithra, you don't need to have any confusions. 46 00:05:43,167 --> 00:05:44,250 You're perfectly alright. 47 00:05:55,542 --> 00:06:03,375 (Indistinct chatters) 48 00:06:03,375 --> 00:06:04,750 Hey! 49 00:06:04,750 --> 00:06:07,042 Harish! 50 00:06:07,042 --> 00:06:08,000 Hey! 51 00:06:09,708 --> 00:06:11,625 Harish, what happened? 52 00:06:11,625 --> 00:06:14,042 Harish! -Oh, no! he got hurt. 53 00:06:14,042 --> 00:06:15,083 -He got hurt. 54 00:06:15,083 --> 00:06:18,708 -Take him to the hospital. -Hurry up. 55 00:06:20,458 --> 00:06:23,292 -He lies unconscious. -Don't know what happened! 56 00:06:25,292 --> 00:06:26,542 Mithra, be careful. 57 00:06:26,542 --> 00:06:28,333 Always busy with the laptop. 58 00:06:28,333 --> 00:06:29,583 Hey...hey... 59 00:06:29,583 --> 00:06:31,833 You look straight and drive. 60 00:06:39,833 --> 00:06:40,583 Who is he? 61 00:06:40,583 --> 00:06:41,583 Kathir! 62 00:06:42,500 --> 00:06:44,042 Williams, is he Kathir? 63 00:06:44,042 --> 00:06:45,167 Kathir! 64 00:06:45,167 --> 00:06:46,292 A child in his hand. 65 00:06:46,833 --> 00:06:48,167 But, that child? 66 00:06:51,375 --> 00:06:52,292 Let's see. 67 00:07:00,917 --> 00:07:01,583 Harish! 68 00:07:03,542 --> 00:07:05,542 Don't worry, come. 69 00:07:05,542 --> 00:07:07,583 Madam, my child slipped and bleeding. 70 00:07:07,583 --> 00:07:08,458 Sorry, your ID card please. 71 00:07:18,667 --> 00:07:19,417 Excuse me. 72 00:07:19,417 --> 00:07:21,708 A child has been brought now who met with accident, right? 73 00:07:23,708 --> 00:07:25,583 Where is he? -4th block. 74 00:07:27,125 --> 00:07:29,792 Doctor, he needs blood immediately. 75 00:07:29,792 --> 00:07:30,667 Blood, right? 76 00:07:30,667 --> 00:07:31,667 Okay, thank you. 77 00:07:31,667 --> 00:07:32,542 What, Mithra? 78 00:07:32,542 --> 00:07:34,208 Daddy, he got admitted in 4th floor. 79 00:07:34,208 --> 00:07:35,458 It was unexpected. 80 00:07:35,458 --> 00:07:37,125 Then why should we go looking for them? 81 00:07:37,125 --> 00:07:37,958 I don't understand this. 82 00:07:37,958 --> 00:07:39,167 Please... please... Daddy… , please... 83 00:07:39,167 --> 00:07:39,792 Is this necessary? 84 00:07:39,792 --> 00:07:41,500 No problems.. Let's go. 85 00:07:41,500 --> 00:07:44,083 Just an injection. 86 00:07:44,875 --> 00:07:46,458 I don't want an injection. 87 00:07:46,458 --> 00:07:47,500 Harish, please... -Don't move. 88 00:07:47,500 --> 00:07:49,250 Nothing, it won't be painful. 89 00:07:49,250 --> 00:07:52,583 Be quiet, please. -Don't want an injection. 90 00:07:52,583 --> 00:07:54,708 That's all. You're a good boy, isn't it? 91 00:07:54,708 --> 00:07:55,667 All right. 92 00:07:55,667 --> 00:07:57,667 Doctor, the bleeding is controlled. 93 00:07:57,667 --> 00:07:59,042 I want Kathir. 94 00:07:59,042 --> 00:08:00,250 Your dad, Harish? 95 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 He will come now. 96 00:08:01,250 --> 00:08:01,958 I want Kathir. 97 00:08:01,958 --> 00:08:03,542 Nothing to you, if you sleep well everything will be alright. 98 00:08:03,542 --> 00:08:03,958 Okay? 99 00:08:03,958 --> 00:08:04,750 You sleep now... -Kathir... 100 00:08:04,750 --> 00:08:10,042 A person came here with a child, where is the child? 101 00:08:10,042 --> 00:08:12,125 You mean, Kathir's child? 102 00:08:13,708 --> 00:08:14,833 Is he Kathir's child? 103 00:08:14,833 --> 00:08:15,667 Is he Kathir's child? 104 00:08:16,792 --> 00:08:17,708 Where is he? 105 00:08:17,708 --> 00:08:19,708 Admitted in 4th block. 106 00:08:19,708 --> 00:08:20,500 Come, Daddy. 107 00:08:20,500 --> 00:08:22,042 Hello, -Yes. 108 00:08:22,042 --> 00:08:23,542 This is a silent zone. Please. 109 00:08:23,542 --> 00:08:24,208 No issues. 110 00:08:24,208 --> 00:08:26,833 Do you know they gave me an injection? 111 00:08:26,833 --> 00:08:29,500 Sir! -It's painful. 112 00:08:30,042 --> 00:08:30,792 Please. 113 00:08:38,333 --> 00:08:39,125 Sister. 114 00:08:40,542 --> 00:08:41,458 Look here. 115 00:08:41,458 --> 00:08:43,917 Clean properly at sides of the stitch line. 116 00:08:45,875 --> 00:08:48,250 Hello, yes sister. Okay, I'll inform. 117 00:08:50,042 --> 00:08:54,042 Sir, there are two bottles of AB positive blood in 3rd block. 118 00:08:54,042 --> 00:08:55,417 Please bring it, sir. 119 00:08:55,417 --> 00:08:57,000 3rd block, AB positive. 120 00:09:12,792 --> 00:09:13,583 Is he alright? 121 00:09:13,583 --> 00:09:14,250 He is alright. 122 00:09:17,708 --> 00:09:20,583 "The riddles which lost the answer" 123 00:09:20,583 --> 00:09:21,542 Hey! 124 00:09:21,542 --> 00:09:23,125 It's named as Mithra! 125 00:09:23,125 --> 00:09:24,333 Mam, keep silence. -I'm sorry, sister. 126 00:09:24,333 --> 00:09:25,500 Or move away, please. -I'm sorry, sister. 127 00:09:26,250 --> 00:09:27,833 What's this, Mithra? 128 00:09:27,833 --> 00:09:29,417 Will you behave like this at a hospital? 129 00:09:30,667 --> 00:09:32,583 Harish! 130 00:09:32,583 --> 00:09:35,125 My heart! My soul! 131 00:09:35,125 --> 00:09:37,375 With that, do you think he is your son? 132 00:09:38,500 --> 00:09:39,708 My boy is alive! 133 00:09:39,708 --> 00:09:42,125 My boy is alive in this room. 134 00:09:42,125 --> 00:09:43,917 Daddy! Daddy! 135 00:09:43,917 --> 00:09:45,250 Excuse me. 136 00:09:45,250 --> 00:09:46,750 Please. 137 00:09:48,417 --> 00:09:49,042 Mithra! 138 00:09:49,042 --> 00:09:53,000 ♪The riddles which lost the answer♪ 139 00:09:53,000 --> 00:09:57,458 ♪It's there in every life♪ 140 00:10:06,167 --> 00:10:08,083 What happened? 141 00:10:08,667 --> 00:10:09,958 What's going on here? 142 00:10:09,958 --> 00:10:10,750 An accident. 143 00:10:10,750 --> 00:10:11,625 To whom? 144 00:10:11,625 --> 00:10:13,042 To my son. -Whose son? 145 00:10:13,042 --> 00:10:13,792 My son. 146 00:10:13,792 --> 00:10:15,042 Who is his mother? 147 00:10:15,042 --> 00:10:16,833 He is the child born to you and me. 148 00:10:16,833 --> 00:10:18,167 Jesus! 149 00:10:18,167 --> 00:10:19,208 My son? 150 00:10:19,208 --> 00:10:20,458 Is he my son? 151 00:10:21,292 --> 00:10:22,583 Williams! -What? 152 00:10:22,583 --> 00:10:23,625 Didn't I say? -What's the confusion here? 153 00:10:23,625 --> 00:10:24,292 He is my son. 154 00:10:28,083 --> 00:10:29,042 That's my child, right? 155 00:10:29,042 --> 00:10:29,583 Who is he? 156 00:10:29,583 --> 00:10:31,292 My husband, Williams. 157 00:10:31,292 --> 00:10:32,125 Are you married? 158 00:10:32,125 --> 00:10:33,542 That's none of your business. 159 00:10:33,542 --> 00:10:35,333 The child is mine, right? 160 00:10:35,333 --> 00:10:37,208 If you give birth, will it be your's? 161 00:10:37,208 --> 00:10:40,125 You gave the body. I gave the life. 162 00:10:40,125 --> 00:10:43,583 How many days he was in the incubator and I was next to him. 163 00:10:44,583 --> 00:10:45,667 Go away...go... 164 00:10:45,667 --> 00:10:47,625 I don't know anything, Kathir. 165 00:10:47,625 --> 00:10:48,958 Who are you? 166 00:10:48,958 --> 00:10:50,167 I'm his mother. 167 00:10:50,167 --> 00:10:51,500 Shut your mouth. 168 00:10:52,042 --> 00:10:54,458 You don't have any rights to say that. 169 00:10:54,458 --> 00:10:57,375 You've cheated me, Kathir. -You say that you're his mother... 170 00:10:58,417 --> 00:10:59,750 -Have you fed the baby with a drop of milk? 171 00:10:59,750 --> 00:11:00,583 Jesus! 172 00:11:04,667 --> 00:11:10,583 ♪Even if the sand dries in the air♪ ♪The moisture secrets in the fountain♪ 173 00:11:10,583 --> 00:11:13,833 I gave all the milk as blood. I have the rights. 174 00:11:14,375 --> 00:11:15,542 I too have the rights. 175 00:11:17,583 --> 00:11:19,000 What about the check-up, my son? 176 00:11:19,000 --> 00:11:20,042 Nothing, mom. I'll tell you later. 177 00:11:21,167 --> 00:11:28,958 ♪The relationships that don't exist will not be understood without saying♪ 178 00:11:28,958 --> 00:11:36,375 ♪If you cry during rain, tears are not known ♪ 179 00:11:36,375 --> 00:11:44,083 ♪To see someone at some times is a distress♪ 180 00:11:44,083 --> 00:11:52,125 ♪Even if you can speak the language, silence is the pleasure.♪ 181 00:11:52,125 --> 00:12:00,333 ♪The riddles which lost the answer It's there in every life.♪ 182 00:12:00,333 --> 00:12:08,208 ♪By the time we know the answers, the Riddles are forgotten.♪ 183 00:12:44,000 --> 00:12:51,917 ♪The baby crosses the womb in ten months...♪ 184 00:12:51,917 --> 00:12:59,792 ♪Over the time, only the affection lies as rock in the womb.♪ 185 00:12:59,792 --> 00:13:08,042 ♪Who will come and name the unknown relationship?♪ 186 00:13:08,042 --> 00:13:15,458 ♪Who knows whose tears are these, male or female..?♪ 187 00:13:15,458 --> 00:13:23,375 ♪Will the sky say where this cloud would go?...♪ 188 00:13:23,375 --> 00:13:30,917 ♪If it rains and falls on land, the roots will say...♪ 189 00:13:31,417 --> 00:13:34,833 ♪The riddles which lost the answer♪ 190 00:13:35,500 --> 00:13:39,292 ♪It's there in every life♪ 191 00:13:39,292 --> 00:13:42,833 ♪A fruit that is cut can be shared, but can anyone identify the tastiest part of the heart?♪ 192 00:13:42,833 --> 00:13:44,875 Do you appear to be an ex-patient? 193 00:13:44,875 --> 00:13:46,875 Will you put the stole on head? Put on the shoulder. 194 00:13:46,875 --> 00:13:47,667 You naughty. 195 00:13:47,667 --> 00:13:50,875 ♪Who did this sin?♪ 196 00:13:50,875 --> 00:13:56,292 ♪Are sins justified here?♪ 197 00:14:09,292 --> 00:14:11,333 Mithra, I know your feeling. 198 00:14:12,042 --> 00:14:15,875 The child who you thought as dead has come back. 199 00:14:15,875 --> 00:14:18,958 Came back with life. Get up and come. 200 00:14:28,833 --> 00:14:31,625 I'm talking about your ex-husband. 201 00:14:31,625 --> 00:14:33,458 You inquired whether you can get back the child. 202 00:14:33,458 --> 00:14:37,208 But, now your ex-husband has come. Even the child has come. 203 00:14:37,208 --> 00:14:38,167 What are you going to do? 204 00:14:38,167 --> 00:14:40,333 Mom, I don't want biryani. 205 00:14:40,333 --> 00:14:41,625 I want bread and jam. 206 00:14:41,625 --> 00:14:43,917 Always you eat bread and jam. 207 00:14:43,917 --> 00:14:45,167 Bread, butter and cheese. 208 00:14:45,167 --> 00:14:46,208 You eat this. 209 00:14:46,208 --> 00:14:46,958 Take proper food and good food. 210 00:14:46,958 --> 00:14:48,667 Karunya, give that cheese. 211 00:14:49,417 --> 00:14:54,125 You will always pray God that you want your lazarus. 212 00:14:54,125 --> 00:14:59,083 Your lazarus is not dead. Now he is alive and healthy. 213 00:14:59,083 --> 00:15:00,625 What are you going to do? 214 00:15:02,792 --> 00:15:07,417 You prayed that your dead child to come back. 215 00:15:07,417 --> 00:15:08,875 Now, he is back. 216 00:15:08,875 --> 00:15:13,167 Will your complete love be for Williams or Harish? 217 00:15:13,167 --> 00:15:15,167 Williams, you're done. 218 00:15:16,250 --> 00:15:18,542 I married you so that you will be happy. 219 00:15:18,542 --> 00:15:20,875 I want to live happily with you. 220 00:15:20,875 --> 00:15:23,500 I know Harish is your happiness. 221 00:15:23,500 --> 00:15:25,792 I’ll meet and talk to Kathir and bring the kid 222 00:15:25,792 --> 00:15:27,583 Take Mithra with you. -Mom. 223 00:15:28,583 --> 00:15:30,833 I don't know how Kathir will react. 224 00:15:30,833 --> 00:15:32,000 Don't know whether he will accept or not. 225 00:15:32,500 --> 00:15:34,917 Wonder how will he consider if Mithra accompanies me. 226 00:15:35,625 --> 00:15:38,042 He is our son. He belongs to this house. 227 00:15:38,042 --> 00:15:39,292 He must live here. 228 00:15:40,083 --> 00:15:42,375 Williams, go and bring him. 229 00:15:44,042 --> 00:15:47,167 She is an angel to me. She must always be happy. 230 00:15:49,458 --> 00:15:51,500 I don't like her being like this. 231 00:15:52,250 --> 00:15:53,500 Do something. 232 00:15:54,792 --> 00:15:56,042 Your son will come to you. 233 00:15:56,875 --> 00:15:58,917 I’m responsible for that, understand? 234 00:16:00,958 --> 00:16:02,292 Go soon and bring him. 235 00:16:02,292 --> 00:16:04,750 I can't see sister-in-law being sad. 236 00:16:05,958 --> 00:16:08,167 Mithra, I’ll take care of it. 237 00:16:12,125 --> 00:16:17,833 ♪What magic turned the stated truth into falsity♪ 238 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 Take some more... -Enough...Enough... 239 00:16:22,458 --> 00:16:23,208 Don’t cry... 240 00:16:24,167 --> 00:16:24,625 No... 241 00:16:25,417 --> 00:16:26,667 Don’t cry, my child 242 00:16:27,042 --> 00:16:28,375 My daughter shouldn’t cry. 243 00:16:29,250 --> 00:16:31,042 Your child will reach you soon. 244 00:16:31,042 --> 00:16:35,333 ♪The magical moment..♪ 245 00:16:46,375 --> 00:16:47,083 Excuse me. 246 00:16:49,167 --> 00:16:50,000 I'm William Xavier. 247 00:16:50,000 --> 00:16:50,625 I know. 248 00:16:50,625 --> 00:16:51,750 I'm Mithra's husband. 249 00:16:53,250 --> 00:16:53,667 I know. 250 00:16:53,667 --> 00:16:56,917 I need to talk about an important matter related Mithra with you. 251 00:17:04,500 --> 00:17:08,292 Kathir would've understood the reason why I came here. 252 00:17:08,333 --> 00:17:09,250 What's the matter? 253 00:17:09,250 --> 00:17:12,292 I came here just to talk about Mithra's child. 254 00:17:12,292 --> 00:17:14,042 The child belongs to me. 255 00:17:14,042 --> 00:17:15,417 What do you want? 256 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 Mithra has been heartbroken since the day she saw the child. 257 00:17:22,000 --> 00:17:25,625 Thinking about that mind, half of my life is gone. 258 00:17:28,292 --> 00:17:29,958 Don't talk to me about mind, sir. 259 00:17:31,667 --> 00:17:32,917 Five years... 260 00:17:33,375 --> 00:17:35,083 I live for Harish. 261 00:17:36,042 --> 00:17:36,792 You can go... 262 00:17:36,792 --> 00:17:42,042 Mithra's past life was a lifeless dream. 263 00:17:42,458 --> 00:17:48,792 Now aware of the facts, there is only pain and agony in her life. 264 00:17:48,792 --> 00:17:49,833 You mean, agony? 265 00:17:51,542 --> 00:17:54,417 The only life that I have is my Harish. 266 00:17:54,417 --> 00:17:57,792 If you want to know more about me than this... 267 00:18:10,958 --> 00:18:16,458 After Mithra stepped into my life, I realized the meaning of my life. 268 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 Beyond the stage of love... 269 00:18:19,250 --> 00:18:23,292 I was waiting to enter the chapter on marriage. 270 00:18:23,292 --> 00:18:24,750 Mithra came. 271 00:18:24,750 --> 00:18:27,417 Leaving behind all her relations for my sake... 272 00:18:27,417 --> 00:18:28,833 ...she came trusting me. 273 00:18:36,042 --> 00:18:40,250 Only both of us decided our everlasting relationship 274 00:18:40,250 --> 00:18:43,083 Religion wasn't a barrier for us. 275 00:18:56,292 --> 00:18:58,792 The tears in her eyes that day... 276 00:18:59,500 --> 00:19:04,375 I wished that to be the last drop of tears and I embraced her. 277 00:19:05,708 --> 00:19:08,042 Our life started happily... 278 00:19:08,042 --> 00:19:09,833 ...And travelled beautifully. 279 00:19:09,833 --> 00:19:16,292 ♪Conjoined with caress...♪ 280 00:19:16,292 --> 00:19:26,250 ♪Caring on the hands...♪ 281 00:19:27,083 --> 00:19:36,708 ♪Into the mirror like eyes, many tunes of music is heard♪ 282 00:19:37,833 --> 00:19:42,458 ♪I have known the secret of my birth♪ 283 00:19:42,458 --> 00:19:48,458 As a symbol of our love life, she conceived my heir. 284 00:19:48,458 --> 00:19:53,542 I took care of her, without worrying that the relatives were not with her. 285 00:19:53,542 --> 00:19:55,875 Since I was with her... 286 00:19:55,875 --> 00:19:57,500 ...she too was courageous. 287 00:19:57,500 --> 00:20:05,875 ♪...I'll be sentenced to a comfortable life, my dear...♪ 288 00:20:08,167 --> 00:20:10,458 We decided to name as 'Harish', if a baby boy is born... 289 00:20:10,458 --> 00:20:14,750 ...and as 'Harini', if it's a baby girl. 290 00:20:14,750 --> 00:20:18,333 I received an assignment from my senior. 291 00:20:18,333 --> 00:20:23,708 Though I explained to the core that responsibility was entrusted to me. 292 00:20:23,708 --> 00:20:28,000 I was in a situation where I couldn't tell the truth about the assignment to Mithra. 293 00:20:28,000 --> 00:20:30,917 I told her, I'll be back soon and left. 294 00:20:36,417 --> 00:20:39,375 On one hand, the delay of my return.. 295 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 On the other hand, her delivery date was close. 296 00:20:41,583 --> 00:20:44,333 Later, when I came back... 297 00:20:44,333 --> 00:20:46,292 Mithra was not at home. 298 00:20:46,292 --> 00:20:48,750 I went to her parent's house. 299 00:20:48,750 --> 00:20:51,417 Mithra's parents who don't like me already... 300 00:20:51,417 --> 00:20:56,375 They said some reasons and prevented me from seeing Mithra. 301 00:20:56,375 --> 00:21:00,417 Finally, they sent me back saying the baby was dead. 302 00:21:00,417 --> 00:21:04,375 My instinct told me that I hear my baby's voice somewhere. 303 00:21:04,375 --> 00:21:05,833 I went to the hospital. 304 00:21:05,833 --> 00:21:11,333 Somehow, I got the baby by telling the truth that I was the father. 305 00:21:11,333 --> 00:21:16,375 I decided not to see Mithra, who does not like to see my child. 306 00:21:29,292 --> 00:21:34,625 Possessiveness, ego, miscommunication, this is what created problem in your life, right? 307 00:21:35,833 --> 00:21:37,583 You mean, life! 308 00:21:37,583 --> 00:21:39,458 Which is life? 309 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 The child who thinks the mother is dead. 310 00:21:41,292 --> 00:21:42,917 The mother who thinks the child is dead. 311 00:21:42,917 --> 00:21:45,667 She left this child not willing to see, isn't it? 312 00:21:45,667 --> 00:21:49,000 Where does the love and affection come for her now? 313 00:21:49,000 --> 00:21:53,042 Let her tell me one valid reason for leaving my child. 314 00:21:53,042 --> 00:21:54,917 Just because he was born to me? 315 00:21:54,917 --> 00:21:56,167 No, Kathir. 316 00:21:56,167 --> 00:21:58,208 You've mistaken Mithra. 317 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 You're wrong. 318 00:21:59,417 --> 00:22:00,792 She didn't leave the child. 319 00:22:00,792 --> 00:22:02,458 The baby she adored with love... 320 00:22:02,458 --> 00:22:05,958 ...Mithra's parents lied that the baby was born dead. 321 00:22:05,958 --> 00:22:08,417 The husband was not there to show affection. 322 00:22:08,417 --> 00:22:16,250 Mithra's parents used this situation to separate you both and they tortured her. 323 00:22:16,250 --> 00:22:20,625 At this moment, what a woman will decide... 324 00:22:20,625 --> 00:22:22,958 ...That's what, Mithra did. 325 00:22:22,958 --> 00:22:25,500 For mentally and physically challenged people... 326 00:22:25,500 --> 00:22:28,792 ...we do service for few days in a year at the church. 327 00:22:28,792 --> 00:22:30,917 That's our Xavier's family wish. 328 00:22:30,917 --> 00:22:33,167 'What you know, I also know'. 329 00:22:33,167 --> 00:22:34,917 'I am not inferior to you'. 330 00:22:34,917 --> 00:22:36,750 'And to argue my case with God'. 331 00:22:36,750 --> 00:22:38,958 In the name of the father, son and the holy spirit. Amen. 332 00:22:39,500 --> 00:22:42,208 I saw Mithra when I was in the service. 333 00:22:42,208 --> 00:22:44,000 She tried to commit Suicide. 334 00:22:44,000 --> 00:22:45,417 I saved her. 335 00:22:45,417 --> 00:22:47,875 I understood that she is mentally ill. 336 00:22:47,875 --> 00:22:51,750 I have known through the Doctors that she can take a weak decision... 337 00:22:51,750 --> 00:22:55,208 ...of committing suicide at any time. 338 00:22:55,208 --> 00:23:00,000 A woman being mentally ill is more cruel than suicide... 339 00:23:00,000 --> 00:23:05,208 ...and not knowing what's happening around her, Kathir. 340 00:23:05,208 --> 00:23:07,167 In that critical stage, 341 00:23:07,167 --> 00:23:09,583 Instead of joining her in the aashram... 342 00:23:09,583 --> 00:23:13,250 My mother said that we will take care of her. 343 00:23:13,250 --> 00:23:15,833 Slowly, she returned to normal. 344 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 And she said about her past life. 345 00:23:17,833 --> 00:23:20,083 I decided to take her back to her house... 346 00:23:20,083 --> 00:23:26,250 ...it was then we know that her parents died. 347 00:23:26,250 --> 00:23:27,792 I searched for you too. 348 00:23:27,792 --> 00:23:29,500 But, I didn't get any information. 349 00:23:29,500 --> 00:23:32,500 No matter where it is and no matter what the cemetery... 350 00:23:32,500 --> 00:23:36,583 She would cry like a mad person on the day her baby died. 351 00:23:36,583 --> 00:23:38,042 She would talk slapping herself on the cheeks. 352 00:23:38,042 --> 00:23:41,458 All of this is the manifestation of the psycho problem in her. 353 00:23:56,667 --> 00:24:04,167 Kathir, Jesus has given the responsibility to Xavier's family to save her. 354 00:24:04,167 --> 00:24:08,208 Everyone said that protecting her well was a good hospitality. 355 00:24:08,208 --> 00:24:10,458 I too like her. 356 00:24:10,458 --> 00:24:11,333 I love Mithra. 357 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 Can I marry her? 358 00:24:12,333 --> 00:24:15,708 This marriage shouldn't take place because of pity. 359 00:24:15,708 --> 00:24:17,083 Then, it will not sustain. 360 00:24:17,083 --> 00:24:19,917 I brought her to a new life. 361 00:24:20,167 --> 00:24:22,250 Another marriage for me? 362 00:24:22,250 --> 00:24:23,625 Is it required, William? 363 00:24:23,625 --> 00:24:26,500 Mithra, hereafter your life will be very happy. 364 00:24:28,083 --> 00:24:32,417 At times, she would cry when she thinks of the baby. 365 00:24:32,417 --> 00:24:34,250 Whatever, she is a mother. 366 00:24:34,250 --> 00:24:37,583 We never knew the child was alive. 367 00:24:37,583 --> 00:24:41,917 Now, as a husband you're also here. 368 00:24:41,917 --> 00:24:44,375 If you don't take care of her properly, 369 00:24:44,375 --> 00:24:47,792 Our family is scared that she might go back to old condition. 370 00:24:49,042 --> 00:24:49,833 Kathir... 371 00:24:50,667 --> 00:24:54,750 With your grace,I plead you to bring her to a new life. 372 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 What's this, Williams? 373 00:24:56,458 --> 00:24:58,833 So far, we all thought Harish, the child was dead. 374 00:25:00,500 --> 00:25:03,583 At least for two days, you've to give him as a medicine for Mithra's affection. 375 00:25:10,708 --> 00:25:14,792 The affection you asked for, I can't give it on the whole. 376 00:25:15,625 --> 00:25:19,875 But for sake of Mithra's treatment, I'll lend my love. 377 00:25:19,875 --> 00:25:21,958 Harish will come. 378 00:25:21,958 --> 00:25:23,208 Give some time. 379 00:25:23,208 --> 00:25:24,750 But one thing... 380 00:25:25,708 --> 00:25:30,750 Under any circumstances, Harish shouldn't know that Mithra is his mother. 381 00:25:39,417 --> 00:25:42,083 Harish, do you intend to have your mother? 382 00:25:42,083 --> 00:25:42,958 Why, Kathir? 383 00:25:42,958 --> 00:25:48,583 You sustained injury, fell sick and were alone in the hospital, right? 384 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 That's why, I asked you. 385 00:25:49,833 --> 00:25:52,208 I asked you, whether you intend to have your mother? 386 00:25:52,208 --> 00:25:53,875 Kathir, you took good care of me, right? 387 00:25:53,875 --> 00:25:55,500 Then, don't you need a mother? 388 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 Mom is a beautiful angel. 389 00:25:57,500 --> 00:25:58,958 I mean, an angel! 390 00:25:58,958 --> 00:26:02,667 She dwells among the stars in the sky. 391 00:26:02,667 --> 00:26:05,000 Yes, she is an angel. 392 00:26:05,000 --> 00:26:06,833 When you were in the hospital... 393 00:26:06,833 --> 00:26:09,417 The one who gave you blood and helped is Mithra. 394 00:26:09,417 --> 00:26:15,667 She doesn't have a girl nor a beautiful son like you. 395 00:26:16,833 --> 00:26:18,958 Oh, no! feeling pity. 396 00:26:18,958 --> 00:26:22,333 So, what she is asking is... 397 00:26:22,333 --> 00:26:26,625 Just two to three days to be with you. 398 00:26:26,625 --> 00:26:28,500 She wants to stay with you... 399 00:26:28,500 --> 00:26:32,708 ...speak to you and wish to play with you. 400 00:26:34,167 --> 00:26:35,292 Tell me. 401 00:26:35,292 --> 00:26:36,750 She is calling you fondly. 402 00:26:36,750 --> 00:26:38,833 No, Karthir. I'll not go there, Kathir. 403 00:26:38,833 --> 00:26:39,833 You told me, isn't it? 404 00:26:39,833 --> 00:26:42,292 From hostel to house and back to hostel. 405 00:26:42,292 --> 00:26:43,875 Then, why are you asking me to go there? 406 00:26:43,875 --> 00:26:45,667 Hey, will I send you just? 407 00:26:45,667 --> 00:26:46,875 Just for two to three days. 408 00:26:46,875 --> 00:26:48,500 No, Kathir. -She is calling you with love. 409 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 You go and come back. 410 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 If I'm not here, What will you do? 411 00:26:54,917 --> 00:26:58,333 Kathir, I don't know the reason, why I like this bag. 412 00:26:58,333 --> 00:26:59,292 That's fine. 413 00:26:59,292 --> 00:27:01,625 Mithra's husband Williams will also be there. 414 00:27:01,625 --> 00:27:03,458 You shouldn't be naughty. 415 00:27:03,458 --> 00:27:05,083 Did you understand what I said? 416 00:27:05,083 --> 00:27:09,458 Harish, you shouldn't be running around and be disciplined. 417 00:27:09,458 --> 00:27:11,000 You should wear the shoes by yourself. 418 00:27:11,000 --> 00:27:13,208 Silence...silence... 419 00:27:13,208 --> 00:27:14,833 Be silent. 420 00:27:16,458 --> 00:27:19,208 If you behave naughty like this... 421 00:27:19,208 --> 00:27:21,833 Won't they criticize about my nurturing? 422 00:27:21,833 --> 00:27:23,833 You don't know anything, Kathir. 423 00:27:23,833 --> 00:27:27,917 For giving me blood, they're going to bother me for three days. 424 00:27:27,917 --> 00:27:30,375 Are they going to bother you? What are you talking? 425 00:27:30,375 --> 00:27:31,917 I'll just... 426 00:27:31,917 --> 00:27:34,333 Don't grind your teeth. 427 00:27:41,500 --> 00:27:45,125 ( Prayer) 428 00:27:48,083 --> 00:27:50,542 Go, Harish. She is Mithra... 429 00:27:50,542 --> 00:27:52,000 ...Who gave you blood. 430 00:27:53,625 --> 00:27:54,833 I'm Harish. 431 00:28:00,875 --> 00:28:07,208 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 432 00:28:12,250 --> 00:28:18,667 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 433 00:28:18,667 --> 00:28:24,208 ♪Even when the mother becomes dumb, the love is expressed♪ 434 00:28:24,208 --> 00:28:29,750 ♪The places where the hand caress has the smell of womb♪ 435 00:28:33,167 --> 00:28:34,833 Hello, I'm Harish. 436 00:28:34,833 --> 00:28:36,917 Are you Mithra's husband? 437 00:28:36,917 --> 00:28:37,667 William Xavier. 438 00:28:37,667 --> 00:28:39,458 Giving blood is good. 439 00:28:39,458 --> 00:28:41,458 But three days is too much. 440 00:28:43,833 --> 00:28:45,125 Hi! -Hello. 441 00:28:45,125 --> 00:28:46,625 Hi! -You dirty. 442 00:28:46,625 --> 00:28:47,333 You... 443 00:28:47,333 --> 00:28:48,375 No comments. 444 00:28:48,375 --> 00:28:53,917 ♪My lovely son, you are not dead in my soul...♪ 445 00:28:53,917 --> 00:28:59,542 ♪She gave birth bearing the pain, her mind is not healed♪ 446 00:29:05,458 --> 00:29:08,250 ♪Like Karnan’s mother knows the loneliness of the dearest son,♪ 447 00:29:08,250 --> 00:29:11,167 ♪The mother knows...the mother knows...♪ 448 00:29:11,167 --> 00:29:14,292 ♪Who will know the pain of Karnan’s mother, Kunthi?♪ 449 00:29:14,292 --> 00:29:17,167 ♪Who knows...Who knows...♪ 450 00:29:22,875 --> 00:29:28,333 ♪Without any signs, my chest is secreting...♪ 451 00:29:28,333 --> 00:29:34,417 ♪You owe the ownership of my breast milk...♪ 452 00:29:34,417 --> 00:29:39,875 ♪When touching your cheeks, it's the pounding of my uterus♪ 453 00:29:39,875 --> 00:29:45,750 ♪What will ever happen to me if you leave me?♪ 454 00:29:48,375 --> 00:29:54,167 ♪How will I forget your memories♪ 455 00:29:54,167 --> 00:30:00,583 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 456 00:30:02,458 --> 00:30:12,625 (Indistinct chatters) 457 00:30:12,625 --> 00:30:13,917 Happy Christmas. 458 00:30:13,917 --> 00:30:14,458 Thank you. 459 00:30:14,458 --> 00:30:15,208 Merry Christmas. 460 00:30:21,000 --> 00:30:22,083 See me. 461 00:30:22,083 --> 00:30:23,667 Harish. 462 00:30:34,875 --> 00:30:40,625 ♪Why did I lose the privilege of feeding you with milk?♪ 463 00:30:40,625 --> 00:30:46,208 ♪Why this has happened to a mother, to save her child by giving the blood?♪ 464 00:30:46,208 --> 00:30:49,792 ♪There is no way for the son who rolled over in the womb... 465 00:30:49,792 --> 00:30:51,917 ...to roll over on hands now.♪ 466 00:30:51,917 --> 00:30:58,000 ♪I can't touch my womb and show that I gave birth to you.♪ 467 00:30:58,000 --> 00:31:01,042 You don't see me,I feel shy. ♪Both God and child are not on my side♪ 468 00:31:01,042 --> 00:31:03,208 I'm not seeing, okay. ♪Both God and child are not on my side♪ 469 00:31:03,208 --> 00:31:09,333 ♪Hiding love is a huge distress♪ 470 00:31:09,333 --> 00:31:15,083 ♪A woman can have many companions in life.♪ 471 00:31:15,083 --> 00:31:22,708 ♪Will all the companions be equal to her child?♪ 472 00:31:22,708 --> 00:31:29,792 ♪Will my fate be experienced by anyone else?♪ 473 00:31:29,792 --> 00:31:35,167 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 474 00:31:35,167 --> 00:31:35,875 Bye. 475 00:31:35,875 --> 00:31:37,792 Mom, is Harish leaving now? 476 00:31:37,792 --> 00:31:38,750 Bye. 477 00:31:41,583 --> 00:31:47,125 ♪Even when the mother becomes dumb, the love is expressed♪ 478 00:31:47,125 --> 00:31:55,458 ♪The places where the hand caress has the smell of womb♪ 479 00:31:58,250 --> 00:32:03,667 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 480 00:32:05,167 --> 00:32:07,000 Mithra, come. 481 00:32:10,958 --> 00:32:12,917 My dear son! 482 00:32:17,083 --> 00:32:18,458 Don't forget this grandma. 483 00:32:18,458 --> 00:32:19,833 I can't forget you, my son. 484 00:32:19,833 --> 00:32:20,792 All of you. 485 00:32:20,792 --> 00:32:21,667 Bye. 486 00:32:21,667 --> 00:32:23,208 Thank you, Kathir. 487 00:32:23,208 --> 00:32:25,167 I'll never forget this moment. 488 00:32:28,750 --> 00:32:29,792 Bye, Harish. 489 00:32:41,208 --> 00:32:42,458 Kathir. 490 00:32:42,458 --> 00:32:43,792 The assignment is ready. 491 00:32:43,792 --> 00:32:45,500 I'm waiting for you. 492 00:32:45,500 --> 00:32:47,417 To play the game again with you. 493 00:33:09,042 --> 00:33:10,000 Aadharsh. 494 00:33:10,000 --> 00:33:10,875 Hey! 495 00:33:15,500 --> 00:33:16,042 Hi, sir. 496 00:33:27,375 --> 00:33:31,125 Again, we are going for an unofficial under cover operation. 497 00:33:31,125 --> 00:33:33,792 It's highly confidential. Kathir. 498 00:33:33,792 --> 00:33:37,667 Among the top ten billionaires of the world... 499 00:33:37,667 --> 00:33:41,542 Actually six people are from our country. 500 00:33:41,542 --> 00:33:44,042 But, in the same country... 501 00:33:44,042 --> 00:33:45,542 People are dying of poverty. 502 00:33:47,125 --> 00:33:49,750 The people whom we're planning to capture... 503 00:33:49,750 --> 00:33:53,500 ...will be relaxing somewhere and watching the live cricket telecast. 504 00:33:53,500 --> 00:33:57,125 The common civil society is only in the books. 505 00:33:57,125 --> 00:34:00,458 It is the country where handkerchiefs were sold between cars standing at the signal. 506 00:34:02,583 --> 00:34:06,250 Having air-conditioners in the washroom and say that as 'clean India'. 507 00:34:06,250 --> 00:34:10,125 The mason and helper believe that India is shining and cast their vote. 508 00:34:10,125 --> 00:34:12,958 But really, we haven't progressed or developed. 509 00:34:12,958 --> 00:34:15,958 Here, success is just throwing into the pit. 510 00:34:17,375 --> 00:34:18,583 I said about the game. 511 00:34:20,167 --> 00:34:22,375 The task - Reddy. 512 00:34:22,375 --> 00:34:23,542 Vijayendra Reddy? 513 00:34:23,542 --> 00:34:24,667 Yes. 514 00:34:24,667 --> 00:34:26,167 He is the main pillar. 515 00:34:26,167 --> 00:34:28,417 He has everything under his control. 516 00:34:28,417 --> 00:34:30,042 He has a great influence. 517 00:34:30,042 --> 00:34:33,042 We can't arrest him, Unless we have a strong evidence. 518 00:34:33,042 --> 00:34:36,875 I hope... you can do this. 519 00:34:36,875 --> 00:34:38,417 Take this call. 520 00:34:41,833 --> 00:34:44,792 Check. Either Queen or King. 521 00:34:44,792 --> 00:34:47,333 Check mate. -Good show. 522 00:34:47,792 --> 00:34:50,292 I always like rich girls. 523 00:34:52,750 --> 00:34:54,125 More alcohol. 524 00:34:58,833 --> 00:35:01,125 Hi, sweetie. 525 00:35:04,917 --> 00:35:07,875 You are worthy.. enough 526 00:35:09,250 --> 00:35:13,208 Brother, this is not Malaysia or Penang. 527 00:35:13,208 --> 00:35:14,000 This is Tamilnadu. 528 00:35:14,000 --> 00:35:16,292 The whole India is searching for you. You know that, right? 529 00:35:16,292 --> 00:35:17,708 Do you know what case is on you? 530 00:35:18,625 --> 00:35:20,625 Income tax evasion case. 531 00:35:20,625 --> 00:35:22,375 But, you are... 532 00:35:25,083 --> 00:35:29,125 The Minister has sent twenty three bags full of money. 533 00:35:29,125 --> 00:35:29,833 What to do with it? 534 00:35:29,833 --> 00:35:31,667 I'll take care of all those. You leave. 535 00:35:31,667 --> 00:35:33,500 All these doesn't seem to be right for me. 536 00:35:57,292 --> 00:35:57,958 Hi, Kathir. 537 00:35:59,833 --> 00:36:01,708 Vijayendra Reddy is here. 538 00:36:01,708 --> 00:36:03,625 He is at Tada, the Andhra Pradesh border. 539 00:36:03,625 --> 00:36:04,583 How did you find out? 540 00:36:04,583 --> 00:36:05,542 I tracked him, sir. 541 00:36:05,542 --> 00:36:06,708 Okay, good job, Kathir. 542 00:36:06,708 --> 00:36:08,917 I have a doubt whether it's Vijayendra Reddy. 543 00:36:08,917 --> 00:36:09,583 There is no doubt. 544 00:36:09,583 --> 00:36:13,875 When he left from here, his identification was the two moles on his body. 545 00:36:13,875 --> 00:36:17,500 While returning, he had been sent with a new identity of Tattoo. 546 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 We must know what it is. 547 00:36:18,750 --> 00:36:20,375 Then, this mission will be completed. 548 00:36:20,375 --> 00:36:21,792 You're right. 549 00:36:21,792 --> 00:36:25,583 Don't use anyone from the earlier operations. 550 00:36:25,583 --> 00:36:27,292 Take freshers. 551 00:36:27,292 --> 00:36:30,375 Then, no one will have doubt on us. 552 00:36:30,375 --> 00:36:31,333 Thank you, sir. -Go ahead. 553 00:36:31,875 --> 00:36:32,458 Bye, sir. 554 00:36:32,458 --> 00:36:34,167 I'll update you. further. 555 00:36:57,375 --> 00:36:59,792 The person who is in this video is Vijayendra Reddy whom we're searching. 556 00:36:59,792 --> 00:37:01,625 It's not easy to arrest him. 557 00:37:01,625 --> 00:37:03,083 When the entire world is searching for him... 558 00:37:03,083 --> 00:37:07,375 ...how dare he is roaming, that too without changing his name or address. 559 00:37:07,375 --> 00:37:10,750 Definitely, without any political influence he can't just roam around freely. 560 00:37:10,750 --> 00:37:12,458 Sir, considering the details you said... 561 00:37:12,458 --> 00:37:13,542 He looks like a pervert. 562 00:37:13,542 --> 00:37:18,542 When he was here, he brought girls illegally and enjoyed, 563 00:37:18,542 --> 00:37:20,083 ...In spite of his current scenario. 564 00:37:20,083 --> 00:37:20,833 Exactly. 565 00:37:20,833 --> 00:37:23,667 We must observe what is his motive. 566 00:37:23,667 --> 00:37:25,625 He has come here with some big plan. 567 00:37:25,625 --> 00:37:28,500 A team is behind him making arrangements to fulfill his desires. 568 00:37:28,500 --> 00:37:30,958 First, we need to confirm that he is Vijayendra Reddy. 569 00:37:30,958 --> 00:37:33,292 Then, isn't he Vijayendra Reddy? 570 00:37:33,292 --> 00:37:34,875 He is Vijayendra Reddy. 571 00:37:34,875 --> 00:37:36,917 But we don't have any evidence to confirm. 572 00:37:36,917 --> 00:37:39,167 At present, the only identification is the tattoo. 573 00:37:39,167 --> 00:37:41,833 If tattoo is present, then we can conclude it's Vijayendra Reddy. 574 00:37:41,833 --> 00:37:42,417 There you're! 575 00:37:43,208 --> 00:37:46,875 Upon checking and confirmation, we can arrest him. 576 00:37:46,875 --> 00:37:47,958 Then your job is done. 577 00:37:47,958 --> 00:37:50,500 Post that, investigation is my job. 578 00:37:50,500 --> 00:37:53,083 Three of you shouldn't have any contact. 579 00:37:53,083 --> 00:37:54,667 Sir, I have an idea. 580 00:37:55,875 --> 00:38:00,458 Through illegal online website, let's select a beautiful girl and send her to their team. 581 00:38:00,458 --> 00:38:01,625 Then, we can easily find out. 582 00:38:02,917 --> 00:38:03,750 Good. 583 00:38:03,750 --> 00:38:05,833 Then, we need to choose an informer girl. 584 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 That informer girl should identify the tattoo on Reddy's body. 585 00:38:09,500 --> 00:38:10,208 Yes, sir. 586 00:38:11,250 --> 00:38:13,250 We should provide security to the girl who is going inside. 587 00:38:14,500 --> 00:38:16,125 And we should stay near that surrounding. 588 00:38:16,125 --> 00:38:17,292 No issues, sir. 589 00:38:17,292 --> 00:38:21,208 Through cyber crime, if we send the best informer girl... 590 00:38:21,208 --> 00:38:22,208 ...we can easily trap him. 591 00:38:22,208 --> 00:38:24,833 We have to confirm now who will be the informer girl. 592 00:38:25,458 --> 00:38:27,500 You don't have to worry about anything. 593 00:38:27,750 --> 00:38:30,542 Yes, I heard that guy is very rich and royal. 594 00:38:31,083 --> 00:38:33,333 I think he is going to expect more from us. 595 00:38:33,333 --> 00:38:36,583 Yes, sure. -Yes, definitely. 596 00:38:36,583 --> 00:38:38,292 We will try. But we have to co-operate. 597 00:38:38,292 --> 00:38:38,708 Come. 598 00:38:38,708 --> 00:38:41,083 Sir, girls started to move from my position. 599 00:38:41,792 --> 00:38:43,292 Yes, you're right. 600 00:38:43,292 --> 00:38:45,458 How was the guy Ranjan? 601 00:38:46,375 --> 00:38:49,250 I think he was okay with you and... 602 00:38:49,250 --> 00:38:51,000 He was a real idiot, you know. 603 00:38:51,000 --> 00:38:52,083 I didn't expect that. 604 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 But, I really don't know how you could get along with him. 605 00:38:54,750 --> 00:38:56,292 I didn't guess it right. 606 00:38:56,708 --> 00:38:58,625 Sir, informer girls nearing the gate. 607 00:38:59,125 --> 00:39:00,458 Check the signal. -Checking, sir. 608 00:39:00,458 --> 00:39:01,458 And... 609 00:39:06,500 --> 00:39:07,333 Wait here. 610 00:39:10,833 --> 00:39:11,542 Come inside. 611 00:39:11,542 --> 00:39:13,000 Let's get in. 612 00:39:16,375 --> 00:39:17,375 Get her in. 613 00:39:20,500 --> 00:39:23,042 How is this place? -It's wonderful. 614 00:39:23,042 --> 00:39:25,417 Adarsh, I'll instruct you when to move. 615 00:39:25,417 --> 00:39:26,000 Okay, sir. 616 00:39:26,000 --> 00:39:26,958 I think he is a NRI guy. 617 00:39:26,958 --> 00:39:28,292 Yes, must be. 618 00:39:29,833 --> 00:39:30,792 We have to wait and see. 619 00:39:31,958 --> 00:39:34,208 At last, it's all about money. 620 00:39:34,208 --> 00:39:34,667 Come. 621 00:39:35,542 --> 00:39:36,375 I'm watching. 622 00:39:47,250 --> 00:39:48,458 Have you seen the visuals? 623 00:39:49,458 --> 00:39:50,083 No, sir. 624 00:39:50,083 --> 00:39:50,875 Only audio frequency. 625 00:40:03,500 --> 00:40:04,292 Hi, sir. 626 00:40:05,167 --> 00:40:06,458 Sir, technical error. 627 00:40:06,458 --> 00:40:07,500 Lets connect. 628 00:40:20,708 --> 00:40:22,333 Sir, it's not safe for the girls. 629 00:40:22,333 --> 00:40:23,333 Let's not wait. 630 00:40:45,583 --> 00:40:46,500 She is at backyard. 631 00:40:46,500 --> 00:40:47,583 Sir, she is alone. 632 00:40:47,583 --> 00:40:48,208 Don't wait. 633 00:40:57,958 --> 00:41:01,583 Wow!! It's wonderful whale tattoo. 634 00:41:01,792 --> 00:41:02,333 That's it, guys. 635 00:41:02,333 --> 00:41:03,333 Move...Move... Fast. 636 00:41:03,333 --> 00:41:04,667 Okay, sir. 637 00:41:04,667 --> 00:41:05,708 All of you get ready. 638 00:41:05,708 --> 00:41:06,917 And come to the place. -Okay, sir. 639 00:41:06,917 --> 00:41:07,458 Fast. 640 00:41:11,208 --> 00:41:11,917 I'm coming, sir. 641 00:41:18,000 --> 00:41:19,333 Hey, who are you? Are you the police informer? 642 00:41:51,917 --> 00:41:54,708 Who are you? How dare you come to my place? 643 00:42:29,250 --> 00:42:31,083 Great. -Thank you. 644 00:43:03,250 --> 00:43:06,042 Who are you? Why have you brought me here? 645 00:43:07,250 --> 00:43:08,875 I want to see my lawyer. 646 00:43:08,875 --> 00:43:10,958 I want to see my lawyer right now. 647 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 You can. But it'll take time, Reddy. 648 00:43:13,083 --> 00:43:13,833 What are you blabbering? 649 00:43:13,833 --> 00:43:16,500 Now, you're a businessman who has fled abroad. 650 00:43:16,500 --> 00:43:18,208 There are many formalities, right? 651 00:43:18,208 --> 00:43:19,708 Do you know whom have you arrested? 652 00:43:19,708 --> 00:43:21,292 You're a treason. 653 00:43:21,292 --> 00:43:23,542 Income tax evader, an antagonist. 654 00:43:23,542 --> 00:43:26,250 You're are a criminal wanted by the government. 655 00:43:26,250 --> 00:43:28,583 You earn crores of money, right? 656 00:43:28,583 --> 00:43:31,083 What's your problem for paying tax? 657 00:43:35,125 --> 00:43:38,292 The complaint said by you will only suit the normal citizen. 658 00:43:38,292 --> 00:43:41,417 You did business with these people on this land... 659 00:43:41,417 --> 00:43:43,125 ...This country has made you a businessman. 660 00:43:43,125 --> 00:43:45,042 If asked to pay the income tax return. 661 00:43:45,042 --> 00:43:46,958 You talk like a shit. 662 00:43:46,958 --> 00:43:50,083 The expenses incurred by you to fill up the petrol for your Rolls royce... 663 00:43:50,083 --> 00:43:52,458 ...the expenses incurred to fill up the petrol for our needs... 664 00:43:52,458 --> 00:43:53,417 ...Are they both the same? 665 00:43:54,667 --> 00:43:57,458 What? You mean, communism? 666 00:43:57,458 --> 00:44:01,875 How long will you keep talking about not paying the tax and about black money? 667 00:44:03,083 --> 00:44:05,292 Did I grab your money? 668 00:44:05,292 --> 00:44:07,417 I keep what I have earned. 669 00:44:08,333 --> 00:44:12,333 You earn hundred rupees and pay ten rupees as tax. 670 00:44:12,333 --> 00:44:16,167 I earn 100 crores and pay several crores of tax. 671 00:44:16,167 --> 00:44:18,500 If we earn more than this... 672 00:44:18,500 --> 00:44:22,250 You people secretly peep into our bedroom and bathroom. 673 00:44:22,250 --> 00:44:24,125 It's called, 'income tax raid'. 674 00:44:24,917 --> 00:44:26,708 Earnings are not great. 675 00:44:26,708 --> 00:44:29,667 The biggest thing is to safeguard it. 676 00:44:31,000 --> 00:44:34,625 Who are you... What's your background... 677 00:44:34,625 --> 00:44:36,917 What makes you to behave arrogant... 678 00:44:36,917 --> 00:44:39,125 For all these, we have evidence. 679 00:44:39,125 --> 00:44:41,375 Only one thing we need to know. 680 00:44:41,375 --> 00:44:44,125 Why is the fake drama of income tax evasion? 681 00:44:44,125 --> 00:44:46,833 Why did you visit olive beach, thrice? 682 00:44:46,833 --> 00:44:48,583 For whom are you working for? 683 00:44:49,250 --> 00:44:51,792 I don't wish to talk. How much do you need? 684 00:44:51,792 --> 00:44:54,917 I need more strong evidence about you. 685 00:44:54,917 --> 00:44:58,083 Brother, you're unnecessarily blowing my issue. 686 00:44:58,083 --> 00:45:01,708 In our country, income tax evasion is not a big thing. 687 00:45:01,708 --> 00:45:03,083 There are many more. 688 00:45:03,083 --> 00:45:04,375 Is this a problem? 689 00:45:04,375 --> 00:45:05,417 If so... 690 00:45:05,417 --> 00:45:09,667 To make a problem forget another problem will arise. 691 00:45:09,667 --> 00:45:13,042 Since we're like this, you brush us aside. 692 00:45:13,042 --> 00:45:15,417 We will put an end to this. 693 00:45:15,417 --> 00:45:17,417 Only I'm inside. 694 00:45:17,417 --> 00:45:20,333 All my works outside are going on properly. 695 00:45:20,333 --> 00:45:22,417 Brother, you've to grow yet. 696 00:45:22,417 --> 00:45:23,750 Hey, shall I kill you? 697 00:45:23,750 --> 00:45:24,500 Shall I kill you here itself? 698 00:45:24,500 --> 00:45:25,500 I didn't do anything. 699 00:45:25,500 --> 00:45:26,917 If I kill you, nobody will ask me. -Sir, control him. 700 00:45:26,917 --> 00:45:28,208 For everything, he is taking the pistol. 701 00:45:28,208 --> 00:45:29,583 Not fair, sir. 702 00:45:30,125 --> 00:45:32,375 Then why did you come from Visakhapatnam to Chennai? 703 00:45:32,375 --> 00:45:34,375 What is the necessity for a greedy crocodile like you to be there? 704 00:45:34,375 --> 00:45:35,792 You mean, crocodile? 705 00:45:35,792 --> 00:45:37,708 As long as it is on the land, it's a crocodile. 706 00:45:38,417 --> 00:45:41,917 When it gets into the water, it's a whale. 707 00:45:42,333 --> 00:45:44,125 Crocodile...Whale... 708 00:45:44,958 --> 00:45:47,458 After doing what needs to be done on the land as a crocodile... 709 00:45:47,458 --> 00:45:49,792 ...and again you will sneak into the water as a whale. 710 00:45:49,792 --> 00:45:50,458 Is that right? 711 00:45:50,458 --> 00:45:51,125 Nonsense. 712 00:45:51,125 --> 00:45:52,000 What are you blabbering? 713 00:45:52,750 --> 00:45:54,083 What's the name of this? Tell me. 714 00:45:54,583 --> 00:45:55,875 Is this the one? Tell us. 715 00:45:55,875 --> 00:45:57,083 Unnecessarily, you're suspecting me. 716 00:46:17,333 --> 00:46:20,333 Sir, only sludge is here. Nothing is available here. 717 00:46:21,917 --> 00:46:23,583 Sir, here also nothing is available. 718 00:46:24,917 --> 00:46:27,333 Search deeply. More deeply. 719 00:46:28,833 --> 00:46:29,875 Search individually. 720 00:46:32,375 --> 00:46:34,625 Crocodile...Whale... 721 00:46:54,667 --> 00:46:56,750 Sir, searched completely. Nothing is available. 722 00:46:56,750 --> 00:46:57,708 Go deeper and search. 723 00:47:01,708 --> 00:47:02,625 Be careful. 724 00:47:06,333 --> 00:47:08,333 Sir, something bumped my leg. 725 00:47:08,333 --> 00:47:08,958 What? 726 00:47:08,958 --> 00:47:10,375 Seems like a bag, sir. 727 00:47:10,375 --> 00:47:11,833 There are many bags. 728 00:47:12,583 --> 00:47:13,208 Call the JCB. 729 00:47:30,250 --> 00:47:32,958 Sir, all are very heavy. 730 00:47:32,958 --> 00:47:33,583 Yes, sir. 731 00:47:33,583 --> 00:47:34,750 Be careful, slowly. 732 00:47:34,750 --> 00:47:41,083 Take it carefully... 733 00:47:41,083 --> 00:47:42,333 Is it all currency? 734 00:47:55,750 --> 00:47:58,917 C. AUGUSTINE SWAMY PILLAI. 735 00:48:00,333 --> 00:48:02,667 Sir, I can't believe it. 736 00:48:02,667 --> 00:48:04,458 They have hidden so much of money. 737 00:48:05,083 --> 00:48:08,333 As the troll leaves the well... 738 00:48:08,333 --> 00:48:12,250 We went chasing something, instead many things happened. 739 00:48:12,250 --> 00:48:12,958 Yes, sir. 740 00:48:14,042 --> 00:48:18,000 Reddy's property value is estimated as one thousand five hundred crores. 741 00:48:19,667 --> 00:48:21,375 Still if he has hidden another one thousand five hundred crores... 742 00:48:22,292 --> 00:48:22,875 It's not exactly accounted. 743 00:48:22,875 --> 00:48:24,750 All the money is not Reddy's. 744 00:48:25,667 --> 00:48:28,583 Nevertheless, how would it have come out? 745 00:48:29,375 --> 00:48:31,708 There will be lot of pressure from higher officials. 746 00:48:33,042 --> 00:48:36,708 Kathir, you have to handle this carefully. 747 00:48:36,708 --> 00:48:37,750 Definitely, sir. 748 00:48:38,833 --> 00:48:41,917 All the sacks found have a mark. 749 00:48:41,917 --> 00:48:45,208 Sir, I think this is a sign of something on unity. 750 00:48:45,208 --> 00:48:47,792 I remember reading about this somewhere. 751 00:48:47,792 --> 00:48:48,875 An anonymous movement. 752 00:48:48,875 --> 00:48:53,750 It has been trying to bring the countries of the world into it's own hands for almost 150 years. 753 00:48:53,750 --> 00:48:56,500 Threatening the countries in the world. 754 00:48:56,500 --> 00:48:57,792 I have read about this. 755 00:48:57,792 --> 00:48:59,750 There is an organisation called 'Secret society'. 756 00:48:59,750 --> 00:49:03,250 To be very precise, "The Illuminati". 757 00:49:05,125 --> 00:49:07,208 "The Illuminati" 758 00:49:09,500 --> 00:49:10,667 This is so insane. 759 00:49:10,667 --> 00:49:12,958 People will laugh if we say this. 760 00:49:12,958 --> 00:49:16,375 Sir, you're saying it's a team of thirteen people. 761 00:49:16,375 --> 00:49:18,333 You're also saying it's a 'Secret society'. 762 00:49:18,333 --> 00:49:19,583 But the picture is not clear. 763 00:49:19,583 --> 00:49:23,167 That was first formally a Christian country. 764 00:49:23,167 --> 00:49:24,833 But, they're not Christians. 765 00:49:25,458 --> 00:49:28,125 They're against Christians and Christianity. 766 00:49:28,125 --> 00:49:32,167 They created their own god and they called that god as Satan. 767 00:49:32,167 --> 00:49:35,417 So much rumor about these thirteen people. 768 00:49:35,417 --> 00:49:38,667 But none of these have valid evidence. 769 00:49:38,667 --> 00:49:41,958 As far as the earth is concerned, their plans are massive. 770 00:49:41,958 --> 00:49:43,958 According to the investigation we've done... 771 00:49:43,958 --> 00:49:48,875 What could we learn is the thing which is challenging Indian securities... 772 00:49:48,875 --> 00:49:50,167 ...and it's under process. 773 00:49:50,167 --> 00:49:54,167 Not on Indian soil but on a similar island that is close to us. 774 00:49:54,167 --> 00:49:56,042 Now the problem we need to face is... 775 00:49:56,042 --> 00:49:57,625 Now what are you going to decide? 776 00:49:57,625 --> 00:49:58,667 The Task. 777 00:49:58,667 --> 00:50:00,500 We need again an unofficial undercover operation. 778 00:50:01,542 --> 00:50:03,500 Visakhapatnam to Chennai. 779 00:50:03,500 --> 00:50:07,083 They have travelled by ship, thrice. 780 00:50:07,917 --> 00:50:11,708 The stamp on the jumbo bag made us to suspect strongly. 781 00:50:11,708 --> 00:50:12,875 What are they going to do? 782 00:50:12,875 --> 00:50:14,250 They're going to do something big. 783 00:50:15,250 --> 00:50:19,375 As far as this secret society is concerned, we can't able to observe who are all part of it. 784 00:50:19,375 --> 00:50:21,417 In spite of that we have to spot out. 785 00:50:21,417 --> 00:50:23,875 Only then we will know what their plan is. 786 00:50:23,875 --> 00:50:24,625 Can we do it immediately, Kathir? 787 00:50:24,625 --> 00:50:25,333 Sorry, sir. 788 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 For this, we require more support. 789 00:50:26,333 --> 00:50:28,167 That's why, we're conducting a state level meeting. 790 00:50:28,833 --> 00:50:32,000 I feel it's not good to let it go. Am I right, madam? 791 00:50:32,000 --> 00:50:33,042 No Ramanath, sir. 792 00:50:33,250 --> 00:50:37,917 With this document and evidence, we can't pressurize the Government and do anything. 793 00:50:37,917 --> 00:50:39,000 What ever it may be... 794 00:50:39,000 --> 00:50:40,917 We need to provide the witness to the defence Minister. 795 00:50:41,583 --> 00:50:42,750 We need your support. 796 00:50:42,750 --> 00:50:43,958 Thank you for coming. 797 00:50:59,458 --> 00:51:01,333 Does he need an enquiry? 798 00:51:02,875 --> 00:51:06,500 What's the reason to say that you can't pay tax? 799 00:51:06,500 --> 00:51:09,208 My fate I have to enquire this idiot. 800 00:51:09,208 --> 00:51:12,333 What's the reason for hiding twenty three jumbo bags under water? 801 00:51:12,333 --> 00:51:14,542 We have found out where you're going to take those jumbo bags. 802 00:51:14,542 --> 00:51:15,792 To Silakki island. 803 00:51:17,625 --> 00:51:19,625 From India you escaped to Malaysia... 804 00:51:19,625 --> 00:51:22,458 For executing your assignment there, you have India. 805 00:51:23,625 --> 00:51:26,083 Now, you've been arrested here. 806 00:51:26,083 --> 00:51:31,333 Your plan was to reach the twenty three jumbo bags at Silakki Island. 807 00:51:31,333 --> 00:51:34,000 But we don't understand what he is going to do for this money. 808 00:51:34,000 --> 00:51:35,833 I too don't understand what you're saying. 809 00:51:35,833 --> 00:51:38,625 Hey, Reddy! don't repeat the same lie again. 810 00:51:38,625 --> 00:51:39,708 Hey, you...I'll... 811 00:51:39,708 --> 00:51:40,625 Shall I ask Kathir to come? 812 00:51:40,625 --> 00:51:43,917 If he comes, then you will be given third degree treatment. 813 00:51:43,917 --> 00:51:44,667 Not only that! 814 00:51:44,667 --> 00:51:45,792 Look here, Kathir! 815 00:51:45,792 --> 00:51:47,500 Enough of enquiring you. -Kathir! 816 00:51:47,583 --> 00:51:48,875 I'll shoot you and leave. -Calm down. 817 00:51:48,875 --> 00:51:49,750 Calm down. -Sir. 818 00:51:49,750 --> 00:51:50,917 Calm down. 819 00:51:53,208 --> 00:51:54,375 Always taking the pistol. 820 00:51:54,375 --> 00:51:55,958 Hey, why are you always pointing the pistol? 821 00:51:55,958 --> 00:51:57,125 Don't we the senior officers know? 822 00:51:57,125 --> 00:51:57,833 Shankar! 823 00:51:57,833 --> 00:51:59,208 Unnecessarily you're talking too much. 824 00:51:59,208 --> 00:52:00,958 Shankar, keep quiet. 825 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Sir, you don't support him. 826 00:52:01,958 --> 00:52:03,625 Without wearing the uniform he is talking nonsense. 827 00:52:03,625 --> 00:52:05,125 We do everything but he is firing. 828 00:52:05,125 --> 00:52:05,917 Are we fools? 829 00:52:05,917 --> 00:52:07,167 Hey, mind your words. 830 00:52:07,167 --> 00:52:08,250 Is this why we are investigating him? 831 00:52:08,250 --> 00:52:10,542 When I'm enquiring and everyone of you talk, then what's that mean? 832 00:52:10,542 --> 00:52:11,042 Hey, Shankar! 833 00:52:11,042 --> 00:52:12,000 Learn to speak with respect. 834 00:52:12,000 --> 00:52:13,125 I'll not give you respect. 835 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 What's this, sir? He keep on talking as he wish. 836 00:52:14,375 --> 00:52:15,042 Mind your words. 837 00:52:15,042 --> 00:52:16,042 I know my words, sir. 838 00:52:16,042 --> 00:52:16,625 Hey, Reddy! 839 00:52:16,625 --> 00:52:18,500 No more respect for you. -All of you shut up. 840 00:52:18,500 --> 00:52:22,125 Kathir, sit...down. 841 00:52:24,875 --> 00:52:26,083 Tell me. 842 00:52:26,083 --> 00:52:27,250 With what intention have you come here? 843 00:52:27,250 --> 00:52:28,042 I don't know anything. 844 00:52:28,042 --> 00:52:29,500 What are you saying? 845 00:52:29,500 --> 00:52:31,333 Again and again you're saying the same thing. 846 00:52:31,333 --> 00:52:33,000 Do you think we are all idiots? 847 00:52:33,000 --> 00:52:33,750 Hey, Giri... -Sir! 848 00:52:33,750 --> 00:52:34,583 This is what I said before. 849 00:52:34,583 --> 00:52:35,750 This is not the time. 850 00:52:35,750 --> 00:52:36,833 Sir, you've already discussed and talking now. 851 00:52:36,833 --> 00:52:38,917 Hey, listen! it's not the time to argue. 852 00:52:38,917 --> 00:52:39,708 Hey, Giri... 853 00:52:39,708 --> 00:52:41,250 What's the procedure for conducting 'Narco analysis'? 854 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 Sir, we can conduct Narco analysis test. 855 00:52:43,125 --> 00:52:45,125 But we need to know whether he is trained for these kind of test. 856 00:52:45,125 --> 00:52:48,500 Terrorist and naxalites are anyway trained for these kind of test. 857 00:52:48,500 --> 00:52:49,375 So, what I want to say... 858 00:52:49,375 --> 00:52:50,417 Okay. Enough...enough... 859 00:52:50,417 --> 00:52:51,417 You can do the procedure. 860 00:52:51,417 --> 00:52:53,458 We have to inject ketamine 2 mg, sir. 861 00:52:53,458 --> 00:52:54,542 And 0.5 mg/ml of histamine. 862 00:52:54,542 --> 00:52:55,292 Giri... 863 00:52:55,292 --> 00:52:58,583 It's not the time to explain your kind of things. 864 00:52:58,583 --> 00:52:59,875 Sir. -Do what I say. 865 00:52:59,875 --> 00:53:00,833 If I don't follow the procedure. He will die, sir. 866 00:53:00,833 --> 00:53:01,583 I don't mind. 867 00:53:01,583 --> 00:53:02,542 I'm your senior. 868 00:53:02,542 --> 00:53:03,708 Do what I say. 869 00:53:03,708 --> 00:53:04,417 Come on, stand up. 870 00:53:04,417 --> 00:53:05,333 Sir, let me warn you. 871 00:53:05,333 --> 00:53:06,708 If he is dead, it's on your head. 872 00:53:06,708 --> 00:53:08,250 Giri, It's none of your business. 873 00:53:11,583 --> 00:53:13,458 Hey, don't do it. 874 00:53:13,458 --> 00:53:14,333 Listen to what I say. 875 00:53:17,333 --> 00:53:19,917 Hey, don't inject. 876 00:53:19,917 --> 00:53:21,708 Inject him. -Hey, call my lawyer. 877 00:53:21,708 --> 00:53:22,792 I don't know anything. 878 00:53:22,792 --> 00:53:23,958 Hey, leave me. 879 00:53:23,958 --> 00:53:26,333 Hey, if I inject him he will be in a semi-conscious mind. 880 00:53:26,333 --> 00:53:27,042 Okay, Giri. 881 00:53:27,042 --> 00:53:28,417 Don't take me that class. 882 00:53:28,417 --> 00:53:29,667 Just do the procedure. 883 00:53:44,000 --> 00:53:46,125 I want to talk with my lawyer. 884 00:53:46,125 --> 00:53:48,250 I don't know anything. 885 00:53:48,250 --> 00:53:50,625 I want to talk with my lawyer. 886 00:53:59,708 --> 00:54:02,625 Reddy, right now you're in our control. 887 00:54:02,625 --> 00:54:05,500 Now you answer all the questions we ask. 888 00:54:05,500 --> 00:54:08,125 Reddy, why did you go to Silakki island? 889 00:54:08,542 --> 00:54:11,792 What are you going to do with those 23 jumbo bags in Silakki island? 890 00:54:12,500 --> 00:54:14,542 What about the details of the whale logo? 891 00:54:14,542 --> 00:54:21,083 You must tell what's the relationship between you and the secret group of thirteen people? 892 00:54:21,083 --> 00:54:23,875 Come on. 893 00:54:23,875 --> 00:54:24,750 Tell me, come on. 894 00:54:24,750 --> 00:54:27,500 Secret society, Silakki Island. 895 00:54:27,667 --> 00:54:31,375 Sir, what if we allow him to escape and follow him? 896 00:54:31,375 --> 00:54:32,667 That won't work. 897 00:54:32,667 --> 00:54:33,958 Just wait, Shankar. 898 00:54:33,958 --> 00:54:35,708 He is trying to say something. 899 00:54:37,333 --> 00:54:39,417 He is repeatedly saying the same words. 900 00:54:39,417 --> 00:54:41,875 If we increase the dosage, maybe... 901 00:54:42,042 --> 00:54:43,458 -He utters as, 'secret meeting'... 902 00:54:43,458 --> 00:54:44,917 It's a good idea. I think so. 903 00:54:44,917 --> 00:54:45,750 I don't think so. 904 00:54:45,750 --> 00:54:47,750 You're always thinking negative. 905 00:54:48,125 --> 00:54:49,125 He is not spitting it out. 906 00:54:59,333 --> 00:55:03,333 The 13 member team is currently reformed to sixteen. 907 00:55:03,333 --> 00:55:07,042 This 16 member team made a big plan with Vijayendra Reddy... 908 00:55:07,042 --> 00:55:09,375 ...to perform a drama of 'income tax evasion'. 909 00:55:09,375 --> 00:55:11,458 And they have sent him back to our country. 910 00:55:13,292 --> 00:55:16,250 It's you, myself and Augustine Swamy pillai are dealing this now. 911 00:55:16,250 --> 00:55:18,667 Earlier, we gave six assignments to Swamy Pillai... 912 00:55:18,667 --> 00:55:21,042 ...and he has executed it well through Kathir. 913 00:55:21,042 --> 00:55:22,542 Now the problem in this is... 914 00:55:22,542 --> 00:55:25,000 No one has returned back who went for other operations. 915 00:55:25,000 --> 00:55:27,375 With regard to this, no one has filed any complaint yet. 916 00:55:27,375 --> 00:55:29,667 The families with them do not know what they are doing. 917 00:55:29,792 --> 00:55:31,708 That's where the complication lies. 918 00:55:31,708 --> 00:55:32,792 What are they asking for? 919 00:55:32,792 --> 00:55:33,708 Extra support. 920 00:55:33,708 --> 00:55:39,958 To arrest Reddy and then release him to follow and rearrest is unnecessary. 921 00:55:40,958 --> 00:55:44,208 Sir, Shankar says his opinion. 922 00:55:44,333 --> 00:55:45,708 But, what Karthir says is different. 923 00:55:45,708 --> 00:55:49,083 As part of the operation, we first found his whereabouts. 924 00:55:49,083 --> 00:55:51,333 Later, when we arrested him and investigated... 925 00:55:51,333 --> 00:55:54,000 The first clue we got was shocking. 926 00:55:54,000 --> 00:55:57,292 With that clue, we seized the jumbo bags. 927 00:55:58,417 --> 00:56:03,750 After seizing the bags, we came to know that the symbol inside of that... 928 00:56:03,750 --> 00:56:05,750 ...is the same symbol which is on Reddy's body. 929 00:56:08,542 --> 00:56:09,917 Considering all this... 930 00:56:09,917 --> 00:56:15,083 This is beyond our powers as per my assignment study. 931 00:56:16,667 --> 00:56:17,833 Listened him? 932 00:56:18,417 --> 00:56:20,833 This should be handled by the 'RAW department'. 933 00:56:20,833 --> 00:56:23,083 Only they can take it forward to the next level. 934 00:56:23,083 --> 00:56:26,500 Sir. if the 'RAW department' deal this... 935 00:56:26,542 --> 00:56:30,208 ...the opponents can easily find out who are all involved in it. 936 00:56:30,208 --> 00:56:31,417 Their network is very big. 937 00:56:31,417 --> 00:56:32,875 There are many spies inside. 938 00:56:32,875 --> 00:56:34,083 That's right, Kathir. 939 00:56:34,667 --> 00:56:36,917 Sir, this is an unofficial undercover operation. 940 00:56:36,917 --> 00:56:39,708 But, still this is possible only with official records. 941 00:56:39,708 --> 00:56:42,333 What's to be done further is your decision. 942 00:56:59,625 --> 00:57:00,167 Kathir! 943 00:57:00,375 --> 00:57:00,958 Sir. 944 00:57:05,917 --> 00:57:07,208 Who did this investigation? 945 00:57:07,208 --> 00:57:08,958 Kathir and DGP sir initiated it. 946 00:57:08,958 --> 00:57:12,125 With the clue we got later, we searched with the help of informers force. 947 00:57:12,125 --> 00:57:13,958 The 23 jumbo bags we got from there... 948 00:57:13,958 --> 00:57:15,958 ...has been handed over to the Minister. 949 00:57:15,958 --> 00:57:19,167 The information that we got later made us to turn towards Silakki Island. 950 00:57:19,167 --> 00:57:22,458 Sir, on narcotic analysis of Reddy, the only information we got... 951 00:57:22,458 --> 00:57:23,625 ...is to go to the Silakki island. 952 00:57:23,625 --> 00:57:26,750 I have explained my opinion in that meeting. 953 00:57:26,750 --> 00:57:29,667 In this case, there is something beyond our power. 954 00:57:29,667 --> 00:57:32,958 And all the footages we get are shocking too. 955 00:57:32,958 --> 00:57:34,708 Sir, Reddy didn't seem to come alone here. 956 00:57:34,708 --> 00:57:37,208 It's dubious that there might be many people like him who would've come here... 957 00:57:37,208 --> 00:57:38,958 ...or many people would've gone to Silakki island. 958 00:57:38,958 --> 00:57:43,000 Yes, Kathir says the same thing and even Shankar says the same. 959 00:57:43,000 --> 00:57:46,958 At our meeting with the Defence Minister, the honourable minister has said that... 960 00:57:46,958 --> 00:57:52,167 ...he will arrange everything to send Kathir and his team. 961 00:57:52,167 --> 00:57:53,958 The reason to use different teams? 962 00:57:53,958 --> 00:57:56,708 As per the advice of Swamy pillai, we used different teams... 963 00:57:56,708 --> 00:57:59,750 ...for operation and interrogation, sir. 964 00:57:59,750 --> 00:58:01,125 Now, where is Mr. Augustine Swamy pillai? 965 00:58:01,125 --> 00:58:05,250 He is missing for some days, of course we try to find out him. 966 00:58:05,250 --> 00:58:10,083 Submit the case files, records, video files and all the evidences available with you. 967 00:58:11,750 --> 00:58:13,958 The case isn't over yet. Should we submit the documents? 968 00:58:13,958 --> 00:58:14,958 What's going on? 969 00:58:14,958 --> 00:58:17,833 Madam, why to talk unnecessarily? They are submitting it officially. 970 00:58:18,208 --> 00:58:20,458 Don't know what happened at Silakki island? 971 00:58:20,458 --> 00:58:21,417 All that is okay. 972 00:58:21,417 --> 00:58:22,375 Where is Rahul? 973 00:58:23,625 --> 00:58:25,458 Why did Kathir submit all the records? 974 00:58:25,458 --> 00:58:26,792 No problem for him. 975 00:58:26,792 --> 00:58:28,375 He is working unofficially. 976 00:58:32,875 --> 00:58:36,917 Sir, so far whatever is the unofficial work, we will submit the evidences... 977 00:58:36,917 --> 00:58:39,792 ...related to that only after the case is over. 978 00:58:39,792 --> 00:58:42,083 But, why have we given now itself in this case? 979 00:58:42,083 --> 00:58:45,458 Highly influencing ruling and unruling parties. 980 00:58:46,083 --> 00:58:50,167 Kathir, You know better than me in this case. 981 00:58:50,167 --> 00:58:53,000 But, you've to be careful in a safe place. 982 00:58:53,000 --> 00:58:55,500 Don't leave Harish and go. 983 00:58:56,167 --> 00:58:57,250 Be careful. 984 00:58:57,250 --> 00:58:59,125 People are closely watching us. 985 00:59:01,292 --> 00:59:02,750 Please, don't try to find out me. 986 00:59:29,000 --> 00:59:31,125 I told you, right? 987 00:59:31,125 --> 00:59:35,875 I'm staying inside but all my works are going on perfectly. 988 00:59:35,875 --> 00:59:39,042 You'd have listened to me, Augustine Swamy pillai? 989 00:59:39,542 --> 00:59:41,000 Thank you, Giri sir. 990 00:59:41,000 --> 00:59:42,375 Why to thank me? 991 01:00:01,958 --> 01:00:04,333 The cop and the serpent are the same. 992 01:00:04,333 --> 01:00:05,750 Thank you, Giri sir. 993 01:00:06,083 --> 01:00:07,500 C. Augustine Swamy Pillai. 994 01:00:20,167 --> 01:00:23,000 Kathir, you have to be careful in safe place. 995 01:00:23,875 --> 01:00:26,542 I didn't tell you to quit this case, immediately. 996 01:00:26,542 --> 01:00:29,417 I told you to just stay away. 997 01:00:30,500 --> 01:00:33,583 Spend some time with your son, Kathir. 998 01:00:33,583 --> 01:00:35,542 Don't go away from him. 999 01:00:36,750 --> 01:00:37,875 Be careful, Kathir. 1000 01:00:37,875 --> 01:00:40,000 People are closely watching us. 1001 01:04:40,125 --> 01:04:41,750 Hey, stop. 1002 01:04:41,750 --> 01:04:42,958 Show me your face. 1003 01:05:47,750 --> 01:05:49,333 Welcome sir! How can I help you? 1004 01:05:49,333 --> 01:05:52,833 Actually... Yeah... 1005 01:05:52,833 --> 01:05:53,958 No, thanks. I have seen him. 1006 01:05:53,958 --> 01:05:54,875 Okay. -Thank you. 1007 01:05:56,458 --> 01:05:58,458 Hi, Williams. -Hello, Kathir. 1008 01:06:02,250 --> 01:06:03,750 What would you like to have? -Excuse me, sir. 1009 01:06:03,750 --> 01:06:06,250 A tea and a fruit salad. 1010 01:06:06,250 --> 01:06:10,167 I have some personal problem in official work. 1011 01:06:10,167 --> 01:06:12,875 Can I... -No, no, Williams. 1012 01:06:12,875 --> 01:06:18,250 Actually, it's an unofficial undercover operation. We can't move legally. 1013 01:06:18,250 --> 01:06:19,750 Kathir, what about Harish? 1014 01:06:19,750 --> 01:06:21,250 Yes, he had some problem. 1015 01:06:21,250 --> 01:06:23,083 Kathir, what are you saying? 1016 01:06:23,083 --> 01:06:24,708 They tried to kidnap Harish. 1017 01:06:24,708 --> 01:06:26,125 No, Kathir. Where is Harish now? 1018 01:06:26,125 --> 01:06:27,583 He is safe now. - Sir, your order. 1019 01:06:30,125 --> 01:06:31,792 Thank you. -Welcome sir. 1020 01:06:31,792 --> 01:06:33,208 Kathir, if you don't mind... 1021 01:06:33,208 --> 01:06:36,000 ...if you give the child to me, I'll take care. 1022 01:06:36,000 --> 01:06:39,083 I told you to come only for that sake. 1023 01:06:39,083 --> 01:06:45,542 The senior who has started this mission is no more, He is no more now. 1024 01:06:45,542 --> 01:06:48,833 Those who were with me... 1025 01:06:48,833 --> 01:06:52,708 DGP and the informers, their situation will come to your son too. 1026 01:06:53,542 --> 01:06:56,625 Don't know about rest of the guys. 1027 01:06:56,625 --> 01:07:01,708 It's not advisable to leave Harish in hostel at this stance. 1028 01:07:01,708 --> 01:07:02,542 Kathir, you are right. 1029 01:07:02,542 --> 01:07:04,708 You don't worry thinking about Harish. I will take care of him. 1030 01:07:04,708 --> 01:07:09,458 Williams, what I'm going in search of is a national issue. 1031 01:07:09,875 --> 01:07:13,375 It seems, Ministry of Defence is involved in this. 1032 01:07:13,375 --> 01:07:16,083 I still need evidences, strongly. 1033 01:07:16,083 --> 01:07:20,375 Let Harish be with you till I return. 1034 01:07:20,375 --> 01:07:21,958 Okay. 1035 01:07:21,958 --> 01:07:25,292 Let this be only among ourselves. Okay? 1036 01:07:25,292 --> 01:07:26,375 Where is Harish now? 1037 01:07:42,250 --> 01:07:44,292 Shall we go to that park? 1038 01:07:45,625 --> 01:07:46,667 This park? 1039 01:07:46,667 --> 01:07:49,083 Okay, let's go. 1040 01:07:49,083 --> 01:07:50,667 Come on. 1041 01:07:59,625 --> 01:08:02,417 Mom, brother has brought Harish. 1042 01:09:06,875 --> 01:09:08,000 Good morning, mam. 1043 01:09:21,542 --> 01:09:23,833 This is an official meeting. 1044 01:09:23,833 --> 01:09:29,000 But we are talking about an unofficial undercover operation. 1045 01:09:29,000 --> 01:09:32,917 This assignment is a biggest threat to India's security. 1046 01:09:32,917 --> 01:09:35,292 We cannot avoid this easily. Have a look at this. 1047 01:09:36,333 --> 01:09:37,792 With this 'Whale' as a logo... 1048 01:09:37,792 --> 01:09:39,875 ...The biggest cultural event was planned in India. 1049 01:09:39,875 --> 01:09:42,250 Now, it has been announced that the event isn't going to happen. 1050 01:09:42,250 --> 01:09:44,250 May be, they would've known that we traced them. 1051 01:09:44,250 --> 01:09:46,417 What did they plan? 1052 01:09:46,417 --> 01:09:51,167 Did the 2004 earthquake occur naturally or man-made? 1053 01:09:51,792 --> 01:09:55,333 Isn't it an earthquake caused naturally? Can anyone create it? 1054 01:09:58,000 --> 01:09:58,750 It can be done. 1055 01:09:58,750 --> 01:10:01,500 That's called as, 'Man-made seismic activities'. 1056 01:10:01,500 --> 01:10:04,167 Although we are not able to solve the doubt about this... 1057 01:10:04,167 --> 01:10:05,792 ...The 'RAW' section is having doubt. 1058 01:10:05,792 --> 01:10:07,250 And they had even overcame it to some extent. 1059 01:10:07,250 --> 01:10:11,667 The tsunami of December 26, 2004 was a biggest victory for the 13 member team. 1060 01:10:11,667 --> 01:10:14,125 Hundred years of planning. One and half million people have died. 1061 01:10:14,125 --> 01:10:17,167 So, they have fixed their next target for 20 years from now. 1062 01:10:17,167 --> 01:10:21,125 So, in 2023 and 2024 the damage will be much higher than this. 1063 01:10:21,125 --> 01:10:23,375 Now tell me, they are in Indonesia at present. 1064 01:10:23,375 --> 01:10:24,750 What will be their target now? 1065 01:10:25,667 --> 01:10:27,750 Obviously, the Silakki island. 1066 01:10:27,750 --> 01:10:29,458 There is a problem. 1067 01:10:29,458 --> 01:10:32,208 Mr. Rahul had sent us a report on this. 1068 01:10:32,208 --> 01:10:32,958 Documents sir? 1069 01:10:32,958 --> 01:10:33,625 It's missing. 1070 01:10:33,625 --> 01:10:35,417 What about Mr. Rahul? -Possibly dead. 1071 01:10:36,208 --> 01:10:38,000 The person who took this project is not alive. 1072 01:10:38,000 --> 01:10:39,875 The documents collected by him didn't reach us. 1073 01:10:39,875 --> 01:10:43,125 The report given by Kathir and team of unofficial under cover operation, 1074 01:10:43,125 --> 01:10:44,250 ...is matching with this. 1075 01:10:44,250 --> 01:10:46,667 How could you prove those things without any proofs? 1076 01:10:47,208 --> 01:10:50,542 From Sumathra to Silakki Island, the calamities are caused by nature. 1077 01:10:50,542 --> 01:10:52,917 Somebody might have fabricated the issue. 1078 01:10:52,917 --> 01:10:55,625 They would've done this to create problems among the two countries. 1079 01:10:55,625 --> 01:10:57,167 It's a peninsular country. 1080 01:10:57,167 --> 01:10:59,292 With sea on three sides and land on one side. 1081 01:10:59,333 --> 01:11:02,792 If three sides of the sea rises, one side of land will slide. 1082 01:11:02,792 --> 01:11:05,417 Landslide is a security concern. 1083 01:11:05,417 --> 01:11:10,250 Gentleman, what do you think? Can we have your valuable consent? 1084 01:11:10,250 --> 01:11:12,042 Do you mean to say that, it can be approved? 1085 01:11:12,042 --> 01:11:15,083 I don't have any objection in approving this project. 1086 01:11:15,083 --> 01:11:16,833 It's importance is well understood. 1087 01:11:16,833 --> 01:11:19,125 When you've decided unanimously, why had you called us all? 1088 01:11:19,125 --> 01:11:20,333 You could have yourself signed. 1089 01:11:20,333 --> 01:11:21,583 Sir... Can I? 1090 01:11:22,250 --> 01:11:24,917 Is India's security so easy for you? 1091 01:11:29,583 --> 01:11:32,167 Our country runs the following intelligence departments. 1092 01:11:32,167 --> 01:11:36,167 Central Bureau of Investigation (CBI) Crime Investigation Department (CID) 1093 01:11:36,167 --> 01:11:38,958 Control Bureau of Criminal Investigation Department (CBCID) 1094 01:11:38,958 --> 01:11:41,625 National Technical Research Organisation (NTRO) 1095 01:11:41,625 --> 01:11:44,750 We also run other technical units like 'Cyber Crime Department'. 1096 01:11:44,750 --> 01:11:47,208 Apart from all of these, we have many secret... 1097 01:11:47,208 --> 01:11:50,375 ...Unofficial Under Cover Operations (UOUCO) 1098 01:11:50,375 --> 01:11:53,250 Informers working for several official departments. 1099 01:11:54,792 --> 01:11:58,208 Our unofficial under cover informers are more valuable. 1100 01:11:58,208 --> 01:12:03,042 Till today, do you know how many informers die without worrying about their lives? 1101 01:12:03,042 --> 01:12:05,500 We can't even pay them the due respect with state honour. 1102 01:12:05,500 --> 01:12:07,958 We can't give any benefits also. 1103 01:12:07,958 --> 01:12:12,250 The Government is helping their kin, secretly. 1104 01:12:12,250 --> 01:12:18,042 After 26, 2011 Mumbai terror attacks, the defence ministry is trying to collate... 1105 01:12:18,042 --> 01:12:22,417 ...the secret informations from every department under one roof. 1106 01:12:22,417 --> 01:12:25,583 We should enable us to counter any type of terrorist attacks. 1107 01:12:25,583 --> 01:12:29,708 In this situation, as a woman... - Sir, what's your problem? 1108 01:12:30,417 --> 01:12:32,958 Why are you discriminating between a man and a woman? 1109 01:12:32,958 --> 01:12:34,833 Didn't a woman Prime Minister rule India? 1110 01:12:34,833 --> 01:12:37,458 Didn't a woman Chief Minister rule Tamil Nadu? 1111 01:12:37,458 --> 01:12:40,667 Here the Defence Ministry is not handed over to a woman just simply. 1112 01:12:40,667 --> 01:12:44,833 It was given only after thoroughly studying our administration skills. 1113 01:12:45,958 --> 01:12:48,250 Moreover, this is not only a problem to India. 1114 01:12:48,250 --> 01:12:52,000 It's said as an international security issue. I'll sign. 1115 01:12:52,292 --> 01:12:53,000 Me too. 1116 01:13:06,958 --> 01:13:08,208 I'll take it off. 1117 01:13:09,000 --> 01:13:11,292 No, I'll do on my own. 1118 01:13:11,292 --> 01:13:12,458 Shouldn't I do? 1119 01:13:12,458 --> 01:13:14,000 No, dad said. 1120 01:13:14,000 --> 01:13:15,083 What did your dad say? 1121 01:13:15,083 --> 01:13:16,958 You should help yourself. 1122 01:13:16,958 --> 01:13:18,833 Is it? It's okay. I'll do. 1123 01:13:18,833 --> 01:13:20,333 I feel shy. 1124 01:13:20,333 --> 01:13:22,708 Oh, he is grown up! 1125 01:13:22,708 --> 01:13:25,625 Won't your mom do you all these? 1126 01:13:25,625 --> 01:13:27,000 I lost my mom. 1127 01:13:31,708 --> 01:13:34,000 Why? Where is your mom? 1128 01:13:34,000 --> 01:13:35,625 My mom is a beautiful angel. 1129 01:13:36,542 --> 01:13:39,958 She dwells in the sky amidst the stars. 1130 01:13:44,667 --> 01:13:46,417 Who said like that? 1131 01:13:46,417 --> 01:13:47,375 My dad. 1132 01:13:52,375 --> 01:13:55,500 Your mother is alive, Harish. 1133 01:13:55,792 --> 01:13:56,625 Where? 1134 01:13:56,625 --> 01:13:57,958 She is here. 1135 01:13:57,958 --> 01:13:58,750 Who? 1136 01:14:00,833 --> 01:14:02,375 I'm your mother, Harish. 1137 01:14:03,875 --> 01:14:05,417 I'm telling you, Harish. 1138 01:14:05,417 --> 01:14:06,542 I'm your mother. 1139 01:14:06,542 --> 01:14:07,667 You're lying. 1140 01:14:07,667 --> 01:14:08,833 You're Mithra aunty. 1141 01:14:08,833 --> 01:14:10,042 I'm not aunty, 1142 01:14:10,042 --> 01:14:12,083 I'm your mother. 1143 01:14:12,083 --> 01:14:13,208 Who gave birth to you. 1144 01:14:14,042 --> 01:14:15,208 I'm your mother, dear. 1145 01:14:15,958 --> 01:14:16,917 Harish! 1146 01:14:33,042 --> 01:14:34,708 Who is this? 1147 01:14:37,917 --> 01:14:38,917 Kathir. 1148 01:14:40,042 --> 01:14:40,792 Next to him? 1149 01:14:46,500 --> 01:14:47,875 Mithra aunty. 1150 01:14:47,875 --> 01:14:49,542 Not aunty, I'm your mother. 1151 01:14:51,125 --> 01:14:52,292 He is your dad, right? 1152 01:14:52,875 --> 01:14:56,292 I'm next to him, then I'm your mother, right? 1153 01:14:57,333 --> 01:14:58,458 You're my son. 1154 01:14:59,250 --> 01:15:01,500 Harish, you're my son. 1155 01:15:13,917 --> 01:15:14,958 This is my mother. 1156 01:15:16,250 --> 01:15:17,250 This is my father. 1157 01:15:19,500 --> 01:15:20,375 Who is he? 1158 01:15:32,125 --> 01:15:35,583 Harish, my past. 1159 01:15:37,792 --> 01:15:39,167 My present life. 1160 01:15:42,167 --> 01:15:43,375 Harish! Harish! 1161 01:15:44,542 --> 01:15:46,542 No...no... -Harish! 1162 01:15:46,542 --> 01:15:49,000 I don't stay with anyone who doesn't like my dad. 1163 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Go... 1164 01:15:50,000 --> 01:15:53,208 I didn't like you, go away. -Okay. 1165 01:15:53,208 --> 01:15:53,792 Okay, Harish! 1166 01:15:53,792 --> 01:15:55,208 I don't like you, go away... 1167 01:15:55,208 --> 01:15:57,708 Go out. -Okay. 1168 01:15:58,833 --> 01:16:01,250 Go...go...go out. -What I say... 1169 01:16:01,250 --> 01:16:03,750 I don't like you. Go...go out... 1170 01:16:03,750 --> 01:16:05,000 I don't like you, go out. 1171 01:16:05,000 --> 01:16:06,125 Go...go...go... 1172 01:16:06,125 --> 01:16:07,125 Harish! -Go out... 1173 01:16:08,542 --> 01:16:09,583 Go out... 1174 01:16:09,583 --> 01:16:10,292 Harish! 1175 01:16:14,875 --> 01:16:23,250 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 1176 01:16:26,417 --> 01:16:32,375 ♪Are you the son from my womb or the son who was hired?♪ 1177 01:16:32,375 --> 01:16:37,958 ♪Even when the mother becomes dumb, the love is expressed♪ 1178 01:16:38,417 --> 01:16:46,750 ♪The places where the hand caress has the smell of womb♪ 1179 01:16:52,417 --> 01:16:54,375 Williams, Harish is missing. 1180 01:16:54,375 --> 01:16:55,542 Do something. 1181 01:16:55,542 --> 01:16:56,833 Calm down, please. 1182 01:16:56,833 --> 01:16:57,917 Do something. 1183 01:16:57,917 --> 01:16:59,917 Please wait. -Who? 1184 01:16:59,917 --> 01:17:01,208 Whom are you calling? 1185 01:17:01,208 --> 01:17:04,417 Who's that? 1186 01:17:04,417 --> 01:17:06,250 Tell me, who's that? 1187 01:17:06,250 --> 01:17:07,583 It's Kathir. 1188 01:17:07,583 --> 01:17:08,667 He is not picking my call. 1189 01:17:30,417 --> 01:17:35,167 Kathir, why did you lie to me? 1190 01:17:35,167 --> 01:17:38,792 Why did you lie that my mother was dead? 1191 01:17:38,792 --> 01:17:40,542 No, dear. 1192 01:17:44,792 --> 01:17:48,500 Kathir, yes my mom is a beautiful angel. 1193 01:17:48,500 --> 01:17:53,333 Kathir, why did you lie that she is dwelling as a star in the sky? 1194 01:17:53,333 --> 01:17:57,583 Has Mithra told you everything? -Yes, but I told her the truth. 1195 01:17:57,583 --> 01:18:03,500 I told her that I won't stay with anyone who doesn't like my dad. 1196 01:18:03,500 --> 01:18:06,792 I left home without telling anyone. 1197 01:18:06,792 --> 01:18:12,292 Kathir, I'll not go anywhere. 1198 01:18:12,292 --> 01:18:14,708 Don't send me with anyone, Kathir. 1199 01:18:14,708 --> 01:18:16,542 I love you, Kathir. 1200 01:18:16,542 --> 01:18:18,625 I don't want anyone, Kathir. 1201 01:18:18,625 --> 01:18:21,167 I'll not send you. -You're enough to me, Kathir. 1202 01:18:21,167 --> 01:18:22,250 I'll not send you. 1203 01:18:22,250 --> 01:18:25,167 I don't want anyone, You're enough. 1204 01:18:33,625 --> 01:18:37,500 Nobody is here, Williams. You said he will be here. 1205 01:18:37,500 --> 01:18:39,500 It's the favourite place of Kathir. 1206 01:18:39,500 --> 01:18:40,833 He often comes here. 1207 01:18:40,833 --> 01:18:42,208 That's why, I came here. 1208 01:18:43,083 --> 01:18:44,292 Then why aren't they anywhere? 1209 01:18:44,292 --> 01:18:45,750 Mithra, be calm. I'll see to it. 1210 01:18:47,292 --> 01:18:47,875 Hello! 1211 01:19:17,667 --> 01:19:19,292 Kathir... 1212 01:19:37,792 --> 01:19:39,792 How well you brought up Harish! 1213 01:19:40,583 --> 01:19:43,875 Even if I had brought him up, I don't know whether I can raise him so. 1214 01:19:44,875 --> 01:19:48,292 Love and affection, it's Harish on the whole. 1215 01:19:49,292 --> 01:19:51,375 Though he know, I'm his mother... 1216 01:19:51,375 --> 01:19:53,208 ...he left saying dad is important to him. 1217 01:19:53,208 --> 01:20:01,292 At this moment, I've everything with me, except one. 1218 01:20:01,292 --> 01:20:03,042 My son. 1219 01:20:03,042 --> 01:20:04,083 My blood. 1220 01:20:04,083 --> 01:20:05,208 My soul. 1221 01:20:06,417 --> 01:20:10,375 My heart and body is painful on the whole, Kathir. 1222 01:20:13,917 --> 01:20:18,792 I didn't expect that I'll see my son. But, I saw him. 1223 01:20:19,583 --> 01:20:20,792 I admired him. 1224 01:20:21,792 --> 01:20:23,458 I shouted that I'm his mother. 1225 01:20:23,458 --> 01:20:26,333 I pleaded that he is my son. 1226 01:20:26,333 --> 01:20:27,958 But, he left me. 1227 01:20:27,958 --> 01:20:32,375 Wholeheartedly, he loves you Kathir. Only you... 1228 01:20:32,375 --> 01:20:38,083 Can a mother only raise a good child? Never. 1229 01:20:38,083 --> 01:20:44,458 Father is everything in Harish's life. No one else has a place in his life. 1230 01:20:48,250 --> 01:20:50,958 You're the best father. 1231 01:20:50,958 --> 01:20:54,208 I don't know how I missed you. 1232 01:20:54,208 --> 01:20:56,250 How I misunderstood you? 1233 01:20:56,250 --> 01:21:00,542 It's my mistake. That's my fate. 1234 01:21:01,500 --> 01:21:04,042 I love you, Kathir. 1235 01:21:04,042 --> 01:21:05,583 Please, don't ask me anything. 1236 01:21:05,583 --> 01:21:08,500 I can't move beyond this line. 1237 01:21:09,917 --> 01:21:13,708 When I said I want to meet you, the next moment Williams brought me here. 1238 01:21:16,083 --> 01:21:18,375 Everyone around me is affectionate. 1239 01:21:18,375 --> 01:21:27,417 You, Harish, Williams, his family... 1240 01:21:27,417 --> 01:21:31,000 But, somewhere I lost you. 1241 01:21:32,625 --> 01:21:40,958 In this generation, it's love yesterday, wedding today and break up tomorrow. 1242 01:21:40,958 --> 01:21:42,750 The next day, it's the next love. 1243 01:21:43,375 --> 01:21:48,083 That's why, there is no situation to realise where the mistake has happened. 1244 01:21:48,083 --> 01:21:51,542 But, god has given me the chance, twice. 1245 01:22:02,125 --> 01:22:06,750 I love you, Kathir. I love you. 1246 01:22:06,750 --> 01:22:11,500 Mithra, where else can you find the one you missed here? 1247 01:22:11,500 --> 01:22:14,583 As quoted in Bible, 'What was written for you will certainly come to you'. 1248 01:22:16,375 --> 01:22:21,042 Williams, I'll bring Harish. You can leave. 1249 01:22:34,833 --> 01:22:36,833 -How well you brought up Harish! 1250 01:22:37,500 --> 01:22:40,917 -Even if I had brought him up, - I don't know whether I can raise him so. 1251 01:22:41,167 --> 01:22:43,042 -You're the best father. 1252 01:22:44,083 --> 01:22:49,333 -I don't know how I missed you. -How I misunderstood you? 1253 01:23:13,083 --> 01:23:17,417 Kathir, I can do all help to reach that Island. 1254 01:23:17,417 --> 01:23:20,708 That's until you step to that Island. After that, I can't do anything. 1255 01:23:20,708 --> 01:23:23,375 Because, jammer is fixed all over that island. 1256 01:23:23,375 --> 01:23:25,708 Going beyond that, is your personal risk. 1257 01:23:59,958 --> 01:24:02,458 Kathir, please be seated. 1258 01:24:07,042 --> 01:24:08,875 Hope Harish likes this house. 1259 01:24:08,875 --> 01:24:11,125 He is asking, right? Reply him. 1260 01:24:12,333 --> 01:24:13,458 Hey, keep quiet. 1261 01:24:13,458 --> 01:24:15,583 Kathir, coffee or something else? 1262 01:24:15,583 --> 01:24:16,375 No need. 1263 01:24:16,375 --> 01:24:18,333 No problem. Have a cup of coffee. 1264 01:24:18,333 --> 01:24:20,000 Blessy, get a coffee my child. 1265 01:24:20,875 --> 01:24:23,000 How about Harish's attitude in school? -He is not a problem. 1266 01:24:23,000 --> 01:24:24,708 How is he studying? 1267 01:24:24,708 --> 01:24:25,375 He is studying well. 1268 01:24:25,375 --> 01:24:26,958 She is my sister, Blessy. 1269 01:24:28,625 --> 01:24:29,542 Brother. 1270 01:24:32,333 --> 01:24:33,750 Harish, do you want coffee? 1271 01:24:33,750 --> 01:24:34,833 I don't want. 1272 01:24:37,375 --> 01:24:39,458 This generation kids are very smart. 1273 01:24:40,500 --> 01:24:41,542 Welcome. 1274 01:24:43,250 --> 01:24:44,208 Be seated, mom. 1275 01:24:45,083 --> 01:24:46,125 You sit down. 1276 01:24:46,125 --> 01:24:47,167 Sit. 1277 01:24:51,417 --> 01:24:52,708 You call Mithra. 1278 01:24:52,708 --> 01:24:54,208 Mithra. 1279 01:24:54,208 --> 01:24:55,292 I'll call. 1280 01:24:55,292 --> 01:24:57,250 Pretty. 1281 01:24:57,250 --> 01:24:59,417 Pretty. Guest have come. 1282 01:25:05,333 --> 01:25:07,125 Come, Mithra. Be seated. 1283 01:25:16,958 --> 01:25:18,292 Come, let's go. 1284 01:25:18,292 --> 01:25:19,250 Williams... 1285 01:25:20,583 --> 01:25:23,833 You both talk. I'll be right back. 1286 01:26:05,042 --> 01:26:06,292 Harish. 1287 01:26:06,292 --> 01:26:07,542 How many times dad has told you? 1288 01:26:07,542 --> 01:26:09,083 To tie the shoe lace, properly. 1289 01:26:09,083 --> 01:26:10,375 Tie properly. 1290 01:26:16,542 --> 01:26:17,583 Look here. 1291 01:26:17,583 --> 01:26:19,667 Dad will be coming back very late. 1292 01:26:19,667 --> 01:26:21,083 Until then you should be good. 1293 01:26:21,083 --> 01:26:21,583 Okay. 1294 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 I'm leaving. 1295 01:26:53,167 --> 01:26:54,708 Are you a stupid? 1296 01:26:55,417 --> 01:26:56,958 You're are just leaving like a goof. 1297 01:26:56,958 --> 01:26:58,625 When we don't bother, what is your concern? 1298 01:26:58,625 --> 01:27:00,125 Why did you agree to leave to Silakki Island? 1299 01:27:00,125 --> 01:27:00,792 Shankar. 1300 01:27:00,792 --> 01:27:01,708 What? 1301 01:27:01,708 --> 01:27:03,292 You know what happened to Augustine Swamy pillai, right? 1302 01:27:04,208 --> 01:27:05,750 The informer girl also died. 1303 01:27:05,750 --> 01:27:08,042 Those who are involved in the assignment are shocked. 1304 01:27:08,042 --> 01:27:10,083 When we don't bother who are in uniform, what's for there you? 1305 01:27:10,083 --> 01:27:11,417 Shankar, listen to what I say. 1306 01:27:11,417 --> 01:27:12,208 You don't talk anything. 1307 01:27:12,208 --> 01:27:14,583 Without your wife, I know how you struggled to raise your son. 1308 01:27:14,583 --> 01:27:16,542 What will I say if your son asks me about you, tomorrow? 1309 01:27:16,542 --> 01:27:19,792 Will Williams only look after my son? 1310 01:27:19,792 --> 01:27:21,042 Won't you take care? 1311 01:27:21,042 --> 01:27:23,667 What am I talking about and what sentiment are you talking about? 1312 01:27:23,667 --> 01:27:24,875 What a stupid sentiment. 1313 01:27:24,875 --> 01:27:27,000 Wastrel. Go away. 1314 01:27:27,000 --> 01:27:29,208 What am I talking and what is he saying? Get lost. 1315 01:27:40,875 --> 01:27:42,625 Praise the lord! 1316 01:27:42,625 --> 01:27:48,292 When a man makes vow to the Lord or takes an oath... 1317 01:27:48,292 --> 01:27:55,750 ...to obligate himself by a pledge, he must not break his word... 1318 01:27:55,750 --> 01:27:59,708 ...but must do everything he said. Number 1 chapter 30 of Holy bible. 1319 01:27:59,708 --> 01:28:01,750 Williams, what Mithra is doing? 1320 01:28:01,833 --> 01:28:04,208 Mithra is praying to God, Harish. 1321 01:28:04,208 --> 01:28:05,333 That means? 1322 01:28:05,333 --> 01:28:05,875 Father! 1323 01:28:05,875 --> 01:28:07,000 I'll tell you, my son. 1324 01:28:07,000 --> 01:28:09,542 When each and everyone of us pray to God... 1325 01:28:09,542 --> 01:28:15,167 And when we get his blessings, we owe him the gratitude with devotion. 1326 01:28:15,167 --> 01:28:18,250 For that, today to fulfill the vow to lord... 1327 01:28:18,250 --> 01:28:21,375 ... Mithra is kneeling on the salt before the lord. 1328 01:28:21,375 --> 01:28:24,250 This his her vow to the lord. 1329 01:28:40,333 --> 01:28:42,917 Mthra. 1330 01:28:42,917 --> 01:28:44,833 You go. Go and sleep. 1331 01:28:46,500 --> 01:28:48,500 Mithra, is it hurting? 1332 01:28:49,083 --> 01:28:50,667 Can I help you? 1333 01:28:50,667 --> 01:28:52,333 Don't want. 1334 01:28:52,333 --> 01:28:53,375 Harish. 1335 01:28:54,417 --> 01:28:56,167 Mithra's pain is not in her body. 1336 01:29:09,208 --> 01:29:10,333 Mom. 1337 01:29:12,500 --> 01:29:13,500 Mom. 1338 01:29:15,333 --> 01:29:16,333 Mom. 1339 01:29:20,083 --> 01:29:22,333 I'm sorry, mom. 1340 01:29:22,333 --> 01:29:23,750 I'm sorry. 1341 01:29:23,750 --> 01:29:29,292 ♪A lullaby is searching for the mother...♪ 1342 01:29:29,292 --> 01:29:34,292 ♪A mother without the child is suffering in life...♪ 1343 01:29:34,292 --> 01:29:35,333 My son! 1344 01:29:41,125 --> 01:29:46,708 ♪You're a dream that waned as foetus, will you come back?♪ 1345 01:29:46,708 --> 01:29:55,125 ♪The life which left as flesh, will you be reborn?♪ 1346 01:29:58,208 --> 01:30:04,208 ♪Jesus the King resurrected, Will you too come alive?♪ 1347 01:30:04,208 --> 01:30:12,417 ♪Will you grow again with Mary's foetus?♪ 1348 01:30:32,500 --> 01:30:38,375 ♪Without burning on fire...♪ ♪Without affixing to soil...♪ 1349 01:30:38,375 --> 01:30:44,000 ♪The one who lives with my life...♪ 1350 01:30:44,000 --> 01:30:55,458 ♪Life is here, where is your body?♪ 1351 01:30:55,458 --> 01:31:07,167 ♪Lullaby...lullaby...♪ 1352 01:31:17,250 --> 01:31:18,167 What is this Williams? 1353 01:31:18,167 --> 01:31:19,167 What are you saying? 1354 01:31:20,208 --> 01:31:21,917 Are you sure whether this is to be fine? 1355 01:31:21,917 --> 01:31:22,708 Mom. 1356 01:31:24,167 --> 01:31:27,917 I married her that she should live happily. 1357 01:31:28,625 --> 01:31:30,042 But, her happiness is Harish. 1358 01:31:30,625 --> 01:31:32,417 For Harish, Kathir is his whole happiness. 1359 01:31:32,833 --> 01:31:36,667 If Mithra wants to be with Harish then Kathir should be with them. 1360 01:31:36,875 --> 01:31:39,042 But your happiness is Mithra, right? 1361 01:31:39,042 --> 01:31:40,333 Mom, what are you saying? 1362 01:31:41,000 --> 01:31:45,208 She married Kathir and got separated. 1363 01:31:45,208 --> 01:31:50,083 From the day I saw Harish, I'm thinking that this is an alienated bond. 1364 01:31:51,542 --> 01:31:55,083 The relationship between me and Mithra will not last, mom. 1365 01:31:55,083 --> 01:31:59,625 Living with Harish is what makes her life meaningful. 1366 01:32:00,792 --> 01:32:05,292 What more happiness could I give to Mithra? 1367 01:32:07,000 --> 01:32:09,542 Your permission is important to me. 1368 01:32:09,542 --> 01:32:12,125 I don’t care about others. 1369 01:32:13,292 --> 01:32:14,333 You tell me, mom. 1370 01:32:14,333 --> 01:32:16,542 I don't have anything to say. 1371 01:32:16,542 --> 01:32:19,208 The decision you take will be right. 1372 01:32:19,208 --> 01:32:20,500 I have faith on you. 1373 01:32:22,375 --> 01:32:23,750 You go ahead. 1374 01:32:25,750 --> 01:32:28,792 The chip inside your stomach is an advance model. 1375 01:32:28,792 --> 01:32:30,292 This has enteric coating. 1376 01:32:31,417 --> 01:32:33,792 That is multiple layered polymer coating. 1377 01:32:33,792 --> 01:32:34,833 Since this has been coated... 1378 01:32:34,833 --> 01:32:37,417 ...none of the metal detector can detect it. 1379 01:32:38,208 --> 01:32:43,125 Due to the coating, there won't be any damage to the chip secreted by the acid in stomach. 1380 01:32:43,125 --> 01:32:46,333 From this moment, the chip is activated. 1381 01:32:46,333 --> 01:32:49,250 This is our evidence and proof. 1382 01:32:49,250 --> 01:32:52,583 We don't know what happened to those spies we sent before. 1383 01:32:53,125 --> 01:32:54,000 What happened to Rahul? 1384 01:32:54,458 --> 01:32:56,167 We don't know clearly till date. 1385 01:32:56,167 --> 01:32:59,792 There is no information from Adarsh and Manoj whom you sent. 1386 01:32:59,792 --> 01:33:01,708 Though we execute this assignment unofficially... 1387 01:33:01,708 --> 01:33:03,458 ...we have to submit the records as official. 1388 01:33:03,458 --> 01:33:05,792 For that, definitely we need the details of those three people. 1389 01:33:13,375 --> 01:33:15,375 With regard to the clues we got... 1390 01:33:15,375 --> 01:33:19,042 The 23 jumbo bags captured by us hasn't reached there. 1391 01:33:19,875 --> 01:33:22,250 But money from all other countries has reached. 1392 01:33:23,708 --> 01:33:29,000 So, in another 24 hours a secret meeting is to be held at Silakki Island. 1393 01:33:30,333 --> 01:33:31,542 What we guessed is right. 1394 01:33:31,542 --> 01:33:35,750 They are going to use this face mask as a symbol at the secret meeting. 1395 01:33:36,292 --> 01:33:38,625 But unable to find out the dress code. 1396 01:33:38,625 --> 01:33:39,792 Not only that. 1397 01:33:39,792 --> 01:33:41,542 Once you reach the island, 1398 01:33:41,917 --> 01:33:46,042 No one will be able to contact you nor you can contact anyone. 1399 01:33:47,000 --> 01:33:50,333 At the meeting, some conspiracy is about to take place. 1400 01:33:50,333 --> 01:33:54,833 Of course, we think that will be a threat to the world nations. 1401 01:33:54,833 --> 01:33:58,042 It may be of spreading infectious viruses or weapon transactions. 1402 01:33:58,458 --> 01:34:02,250 But, for all these we need evidence. 1403 01:34:03,500 --> 01:34:06,542 I mean the chip planted inside your stomach. 1404 01:34:07,625 --> 01:34:12,042 This chip has been designed to record all the happenings. 1405 01:34:13,083 --> 01:34:15,458 To prove the happenings there... 1406 01:34:15,458 --> 01:34:18,583 ...the chip is the only possibility. 1407 01:34:19,208 --> 01:34:23,000 Only then, there will be a meaning for your struggle who spare your life. 1408 01:34:23,000 --> 01:34:25,583 Pandiyan will accompany you till Silakki island. 1409 01:34:25,583 --> 01:34:28,333 From then on, it's your own risk as usual. 1410 01:34:28,750 --> 01:34:31,750 As soon as you get the evidence, you escape from there. 1411 01:34:31,750 --> 01:34:34,417 We will keep in touch with the Indian embassy there. 1412 01:34:35,583 --> 01:34:37,125 Thank you, sir. Bye, sir. 1413 01:37:47,750 --> 01:37:50,333 Let us kill him. 1414 01:37:50,667 --> 01:37:52,375 Spy! 1415 01:37:52,375 --> 01:37:54,583 How did he get the mask? 1416 01:37:55,708 --> 01:37:56,583 Spy. 1417 01:37:56,583 --> 01:37:59,417 He came here whom to meet? 1418 01:37:59,417 --> 01:38:02,250 He looks like a Tamilian. 1419 01:38:02,250 --> 01:38:06,542 Hand him over to the Government. 1420 01:38:06,542 --> 01:38:10,625 Yes, need to know his details before killing him. 1421 01:39:17,042 --> 01:39:18,583 He is the spy from India. 1422 01:39:27,167 --> 01:39:28,333 India? 1423 01:39:28,333 --> 01:39:30,000 Which state? 1424 01:39:35,333 --> 01:39:36,292 Tamil Nadu. 1425 01:39:38,125 --> 01:39:39,208 Tamil Nadu? 1426 01:39:39,208 --> 01:39:41,167 Shall I see the details about you? 1427 01:39:41,167 --> 01:39:42,458 Permit papers. 1428 01:39:43,250 --> 01:39:44,208 Where is it? 1429 01:39:46,625 --> 01:39:49,583 So, you don't have documents? 1430 01:39:49,583 --> 01:39:51,500 Show me your passport. 1431 01:39:54,542 --> 01:39:56,000 Show me your passport. 1432 01:39:56,000 --> 01:39:57,417 No passport. 1433 01:39:57,417 --> 01:39:58,750 Ismail. 1434 01:39:58,750 --> 01:40:02,625 You must speak now, Ismail. 1435 01:40:04,750 --> 01:40:09,792 These are the papers of you for entering our island without permission, Ismail. 1436 01:40:32,125 --> 01:40:33,833 Where is your passport, Mr. Stephen? 1437 01:40:37,417 --> 01:40:43,375 Is this the passport got from you when you were arrested on suspicion... 1438 01:40:43,375 --> 01:40:46,083 ...when you arrived here on tourist visa? 1439 01:40:47,667 --> 01:40:48,958 All these are fake. 1440 01:40:49,708 --> 01:40:50,917 Fake documents. 1441 01:40:51,708 --> 01:40:52,875 Nothing is true. 1442 01:40:53,708 --> 01:40:55,583 What you do aren't the right procedures. 1443 01:40:55,583 --> 01:40:56,333 Fake? 1444 01:40:56,875 --> 01:40:59,417 It's not fake, Mr. Kathir. 1445 01:41:10,792 --> 01:41:14,583 If someone comes to my island on violation, then he is a terrorist only. 1446 01:41:14,583 --> 01:41:16,125 His name is Ismail. 1447 01:41:16,125 --> 01:41:17,875 Isn't this is enough to get him? 1448 01:41:26,750 --> 01:41:28,458 This is our prison. 1449 01:41:38,375 --> 01:41:41,875 You can't go out easily from here. 1450 01:41:42,875 --> 01:41:43,833 You can't. 1451 01:41:45,125 --> 01:41:46,958 You can't go, Ismail. 1452 01:41:48,083 --> 01:41:51,500 To extract the truth... -Yes, mam. 1453 01:41:51,500 --> 01:41:52,333 Get him ready for next enquiry. -Yes, mam. 1454 01:41:54,083 --> 01:41:55,542 Do it immediately. 1455 01:42:02,208 --> 01:42:03,958 Tamil, damn! 1456 01:42:39,167 --> 01:42:42,542 Silakki can be a small country. 1457 01:42:42,542 --> 01:42:45,625 Our growth is more than the developed countries. 1458 01:42:45,625 --> 01:42:49,375 We can go beyond this to get secrets from you. 1459 01:42:49,375 --> 01:42:52,083 Which place is this? Where have you kept me? 1460 01:42:55,083 --> 01:42:58,417 Since you bear our torments, it has been confirmed... 1461 01:42:58,417 --> 01:43:01,292 ...that you're a trained spy. 1462 01:43:01,292 --> 01:43:06,583 Save your life by telling the truth. You dumb. 1463 01:43:31,917 --> 01:43:34,417 How are you Ismail? How are you? 1464 01:43:38,250 --> 01:43:41,958 This is the 'white atrocity' said by the western countries. 1465 01:43:43,417 --> 01:43:46,083 This is the 'spring castle' for us. 1466 01:43:46,083 --> 01:43:50,833 If I get answer to my query, this whiteness will be replaced... 1467 01:43:50,833 --> 01:43:52,292 ...like you can see. 1468 01:43:59,542 --> 01:44:03,375 What are you saying? I don't know anything. 1469 01:44:03,375 --> 01:44:06,208 Mr.Ismail, did you enter the secret meeting that was going on here... 1470 01:44:06,208 --> 01:44:07,500 ... by not knowing anything? 1471 01:44:07,500 --> 01:44:10,833 How did you get the details about the secret meeting... 1472 01:44:10,833 --> 01:44:12,042 ...and the face mask? 1473 01:44:12,042 --> 01:44:13,708 For whom are you spying? 1474 01:44:13,708 --> 01:44:15,208 You have no choice, Ismail. 1475 01:44:18,292 --> 01:44:19,833 I don't know anything. 1476 01:44:19,833 --> 01:44:23,750 I don't have any secrets with me as you think. 1477 01:44:33,083 --> 01:44:35,292 There is no use of screaming. 1478 01:44:37,750 --> 01:44:39,417 The Tamil arrogant. 1479 01:44:49,667 --> 01:44:52,625 We know very well about arrogant Tamil people. 1480 01:44:55,875 --> 01:44:58,917 Three Tamil people from India have come here. 1481 01:44:58,917 --> 01:45:01,917 I can't see this as an excuse. 1482 01:45:01,917 --> 01:45:05,833 You will perish like those who came before you. 1483 01:45:05,833 --> 01:45:08,542 Tell me the truth. I'll let you alive. 1484 01:45:10,333 --> 01:45:15,333 If I'm the person you suspect, you'd have killed me when you caught me. 1485 01:45:15,333 --> 01:45:19,083 You won't torment me like this. 1486 01:45:20,500 --> 01:45:22,500 There is a fear in you. 1487 01:45:26,875 --> 01:45:29,125 You will have the fear if you see a Tamilian. 1488 01:46:14,333 --> 01:46:15,333 Try your best. 1489 01:46:16,292 --> 01:46:21,458 For a formal enquiry, prepare an investigation report. 1490 01:46:21,458 --> 01:46:24,667 He will give way on his own to subdue him... 1491 01:46:24,667 --> 01:46:27,375 ...If not, I'll suppress him. 1492 01:46:47,875 --> 01:46:48,958 You Tamilian... 1493 01:47:01,250 --> 01:47:07,292 Only our Silakki island has the power to restrain the world. 1494 01:47:07,292 --> 01:47:10,208 No one can do us anything. 1495 01:47:19,333 --> 01:47:24,667 China is the neighbouring country. Even they can't supercede us... 1496 01:47:24,667 --> 01:47:26,917 ...That's the political situation at present. 1497 01:47:30,417 --> 01:47:35,583 For twenty-five years, those who were against us in our own country... 1498 01:47:35,583 --> 01:47:38,167 ...were suppressed with our iron hand. 1499 01:47:38,167 --> 01:47:42,208 It was only after that the world knew what the strength of this Silakki island was. 1500 01:47:42,208 --> 01:47:44,875 Especially, your country India. 1501 01:47:44,875 --> 01:47:49,833 It was 50 years of secret plan, from Indonesia to Silakki Island... 1502 01:47:49,833 --> 01:47:53,583 ..we created the tsunami waves. 1503 01:47:53,583 --> 01:47:55,542 That's our biggest victory. 1504 01:47:55,542 --> 01:47:57,458 Good evening, lady Hitler. 1505 01:47:59,583 --> 01:48:02,958 You came here despite so much struggle, it's of no use. 1506 01:48:02,958 --> 01:48:05,417 I told you already, isn't it? 1507 01:48:05,417 --> 01:48:08,750 Only I'm inside. All my works outside are going on perfectly. 1508 01:48:08,750 --> 01:48:13,750 Even now, why I came here is... Because of your team. 1509 01:48:13,750 --> 01:48:18,125 To whom you gave our evidence, they too belong to our project. 1510 01:48:18,125 --> 01:48:21,125 Everything you have handed over is with us now. 1511 01:48:21,125 --> 01:48:22,708 Except the chip you have. 1512 01:48:47,167 --> 01:48:50,000 I don't have any secret as you think. 1513 01:48:51,458 --> 01:48:54,208 I don't have any secrets as you think. 1514 01:48:56,458 --> 01:49:00,333 The betrayer of a country is the Minister, damn it. 1515 01:49:05,375 --> 01:49:08,625 I think, you're aware of our next plan. 1516 01:49:08,625 --> 01:49:11,458 How will you convey that as an information to your country? 1517 01:49:11,458 --> 01:49:12,875 Tell me. 1518 01:49:12,875 --> 01:49:16,042 Where is the chip that these people mention as secret? 1519 01:49:16,042 --> 01:49:22,167 He needs to be tormented next. I think he will say the truth, then. 1520 01:50:04,125 --> 01:50:07,167 You may not be afraid to die. 1521 01:50:09,167 --> 01:50:17,167 I can create a state of distress that you can feel nothing but your life. 1522 01:50:17,167 --> 01:50:20,625 Tell the truth and free yourself. 1523 01:50:20,625 --> 01:50:22,333 Tell me, where is the chip? 1524 01:50:26,833 --> 01:50:28,333 Tell immediately. 1525 01:50:31,708 --> 01:50:33,542 I don't know about any chip. 1526 01:50:56,292 --> 01:50:59,167 Tell me the place where the chip is? 1527 01:51:12,125 --> 01:51:15,292 I don't know about any chip. 1528 01:51:18,667 --> 01:51:23,917 When your people betrayed you and enjoy, why are you struggling alone? 1529 01:51:27,542 --> 01:51:30,333 The one who betrayed me... 1530 01:51:55,708 --> 01:51:59,750 Look at the fate of the spies who came here from your clan. 1531 01:51:59,750 --> 01:52:02,625 Rahul belongs to your clan. 1532 01:52:02,625 --> 01:52:05,750 I don't know anything. 1533 01:52:08,750 --> 01:52:10,292 Who sent you? 1534 01:52:11,167 --> 01:52:13,542 Rahul! 1535 01:52:13,542 --> 01:52:17,833 With whose information did you come here? 1536 01:52:17,833 --> 01:52:18,667 I won't tell. 1537 01:52:21,083 --> 01:52:23,375 May your soul rest in peace. 1538 01:52:25,958 --> 01:52:30,958 Finally I'm asking you, Tell me where the chip is? 1539 01:52:44,833 --> 01:52:45,833 Yes, sir. 1540 01:52:52,292 --> 01:52:53,500 Take him to the underground. 1541 01:52:53,500 --> 01:52:57,208 Drag him and place him in the room tied with a bamboo rope. 1542 01:52:57,208 --> 01:52:58,208 Yes, mam. 1543 01:53:45,792 --> 01:53:49,958 Harish! 1544 01:53:53,000 --> 01:53:54,833 Won't you come back, Kathir? 1545 01:55:57,958 --> 01:56:03,167 Kathir, I didn't expect I'll see you here. 1546 01:56:26,417 --> 01:56:29,000 Oh, god! 1547 01:56:30,833 --> 01:56:31,917 God! 1548 01:56:43,292 --> 01:56:47,375 They will kill Rahul. 1549 01:58:30,875 --> 01:58:32,750 She only killed Rahul. 1550 01:58:35,542 --> 01:58:37,375 They have escaped. 1551 01:58:39,042 --> 01:58:41,917 The Indian embassy is very close. Be careful. 1552 01:58:41,917 --> 01:58:47,583 Embassy! -They are trying to escape from me. 1553 01:58:47,583 --> 01:58:50,292 You can't. I'll shoot you. 1554 01:58:50,292 --> 01:58:53,000 Get lost. 1555 01:58:53,000 --> 01:58:56,083 Oh, god! Jai hind! 1556 01:58:57,875 --> 01:59:00,042 Don't try to escape. 1557 01:59:05,750 --> 01:59:08,042 Didn't I say that I'll shoot? 1558 01:59:10,333 --> 01:59:11,625 He is an Indian. 1559 01:59:11,625 --> 01:59:13,292 He came to spy me. 1560 01:59:13,292 --> 01:59:14,625 Don't allow him. 1561 01:59:14,625 --> 01:59:19,333 Hey Tamil guy, are you trying to escape from me? 1562 01:59:19,333 --> 01:59:21,500 Here we go. 1563 01:59:24,417 --> 01:59:26,042 Hello. -Tell me, Shiva sir. 1564 01:59:26,042 --> 01:59:30,125 Kathir is in critical condition and reached the Indian Embassy at Silakki Island. 1565 01:59:30,125 --> 01:59:33,167 We have all the evidences about the 13 member secret team... 1566 01:59:33,167 --> 01:59:35,000 ...and their conspiracies. 1567 01:59:35,000 --> 01:59:36,417 The chip we gave was in Kathir's belly. 1568 01:59:36,417 --> 01:59:39,958 The secret meeting held there is clearly recorded in this. 1569 01:59:39,958 --> 01:59:42,000 We have taken that chip by surgery. 1570 01:59:42,000 --> 01:59:47,167 He has come to the embassy after escaping a brutal investigation. 1571 01:59:47,167 --> 01:59:49,333 The first culprit is Minister Kannapiran. 1572 01:59:49,333 --> 01:59:52,750 The second one is Vijayendra Reddy, who we suspected already. 1573 01:59:52,750 --> 01:59:56,208 At any way, we have to stop the movement of these two people. 1574 01:59:56,208 --> 01:59:57,333 I'll send the fax, immediately. 1575 01:59:57,333 --> 01:59:58,542 Let Kannapiran be under house arrest. 1576 01:59:58,542 --> 02:00:00,708 Alert all the airports in India. 1577 02:00:00,708 --> 02:00:01,625 Okay, mam. 1578 02:00:01,625 --> 02:00:05,167 We must arrest Vijayendra reddy this time. We have got strong evidence. 1579 02:00:05,167 --> 02:00:05,833 Sure mam. 1580 02:00:05,833 --> 02:00:07,083 Kathir is out of danger, right? 1581 02:00:07,083 --> 02:00:08,750 He is in critical condition. 1582 02:00:08,750 --> 02:00:11,000 Have you informed his family? -We have informed through the embassy. 1583 02:00:11,000 --> 02:00:13,542 -Kathir's wife is living with Williams at present. 1584 02:00:13,542 --> 02:00:16,875 -Kathir is the first husband. But, legally they didn't part ways. 1585 02:00:16,875 --> 02:00:18,542 So, some legal issues are there, mam. 1586 02:00:18,542 --> 02:00:21,292 I'll take care of all legal issues. First, send his family inside. 1587 02:00:21,292 --> 02:00:24,000 I'll complete all my formalities and send, mam. 1588 02:00:24,000 --> 02:00:24,875 Sure. 1589 02:00:31,042 --> 02:00:32,625 Please stop. They are expecting you. 1590 02:01:35,833 --> 02:01:39,917 I said you on that day. Did you listen to me? 1591 02:01:43,625 --> 02:01:45,917 Hey, your son has come. 1592 02:01:45,917 --> 02:01:47,750 Look at him. 1593 02:01:58,667 --> 02:02:01,083 Kathir! 1594 02:02:01,083 --> 02:02:03,167 Come, let's go Kathir. 1595 02:02:03,167 --> 02:02:05,667 Let's go, Kathir. 1596 02:02:05,667 --> 02:02:13,625 Harish, I don't know whether the life that exists today will be there tomorrow. 1597 02:02:15,083 --> 02:02:20,500 Don't know whether tomorrow will come in our lives. 1598 02:02:21,750 --> 02:02:23,292 Come, let's go Kathir. 1599 02:02:23,292 --> 02:02:31,250 In the days to come, we should live happily without bothering others. 1600 02:02:35,000 --> 02:02:43,875 Get up, Kathir! 1601 02:03:09,250 --> 02:03:11,042 Harish, what happened? 1602 02:03:14,833 --> 02:03:18,292 Kathir! 1603 02:03:22,250 --> 02:03:23,333 Kathir! 1604 02:03:52,000 --> 02:03:53,208 Kathir! 1605 02:03:54,792 --> 02:03:56,917 Harish! 1606 02:03:56,917 --> 02:03:57,583 Williams. 1607 02:03:57,583 --> 02:03:58,208 Harish! 1608 02:03:58,292 --> 02:03:58,958 Williams. 1609 02:03:59,042 --> 02:04:02,042 -Let Harish stay with you till I return. 1610 02:04:02,042 --> 02:04:06,417 -I'm relieved to have handed over him securely to a good person. 1611 02:04:17,000 --> 02:04:18,708 Kathir! 1612 02:04:19,792 --> 02:04:21,333 What happened? 1613 02:04:21,333 --> 02:04:23,375 Kathir, you left me! 1614 02:04:24,500 --> 02:04:25,917 Finally, you left me. 1615 02:04:27,917 --> 02:04:30,500 Harish, don't cry my son. 1616 02:04:30,500 --> 02:04:33,458 Williams will be Kathir for you. 1617 02:06:43,167 --> 02:06:46,125 Williams will be Kathir for you. 122222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.