All language subtitles for Joe Pera Talks With You s03e02 Shows You How to Build a Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,659 --> 00:00:11,659 Perfetto. 2 00:00:12,247 --> 00:00:14,560 Ciao, mi chiamo Joe Pera. 3 00:00:14,570 --> 00:00:15,978 - Dobbiamo andare. - Che cosa? 4 00:00:15,988 --> 00:00:17,380 Dobbiamo uscire dalla citt�. 5 00:00:17,390 --> 00:00:20,075 Prendi la tua borsa per insetti e sali nel mio furgone in 90 secondi. 6 00:00:20,085 --> 00:00:21,282 Cosa sta succedendo? 7 00:00:21,292 --> 00:00:23,680 Non ne son certa. Dobbiamo solo andarcene. 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,690 Va bene. 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,295 Vuoi che porti quegli avanzi? 10 00:00:27,305 --> 00:00:28,308 No! 11 00:00:29,322 --> 00:00:30,971 Gus, vai a visitare i Melsky. 12 00:00:31,481 --> 00:00:33,501 Non so la risposta, ma non � cos�. 13 00:00:33,685 --> 00:00:34,685 Gi�. 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,793 Non potevo crederci ieri quando hanno parlato di 15 00:00:36,803 --> 00:00:38,969 armare noi insegnanti alla riunione di facolt�. 16 00:00:38,979 --> 00:00:41,179 Solo una conversazione, immagino. 17 00:00:41,334 --> 00:00:44,143 Ci sono state molte sparatorie a scuola quest'anno. 18 00:00:44,203 --> 00:00:46,520 Insegni coro con una pistola? 19 00:00:46,530 --> 00:00:48,062 La societ� � malata. 20 00:00:48,347 --> 00:00:51,540 Poi sono tornato a casa e ho visto quanto era basso il mercato. 21 00:00:51,550 --> 00:00:53,077 La gente sta perdendo la fede. 22 00:00:53,258 --> 00:00:55,188 La produzione cinese sta rallentando, certo, 23 00:00:55,198 --> 00:00:57,307 ma quel grande calo in una settimana? 24 00:00:58,264 --> 00:01:00,167 Non sono riuscita a dormire per niente stanotte. 25 00:01:00,177 --> 00:01:02,478 Mi dispiace. Se avessi chiamato, 26 00:01:02,488 --> 00:01:04,464 avrei potuto raccontarti alcuni fatti rilassanti 27 00:01:04,474 --> 00:01:07,675 di come le prime sedie conosciute risalgono all'antico Egitto. 28 00:01:07,882 --> 00:01:09,411 5000 anni fa. 29 00:01:09,940 --> 00:01:11,804 Su cosa si sedevano le persone prima di allora? 30 00:01:12,121 --> 00:01:15,891 Sgabelli, pavimenti, per terra. 31 00:01:15,901 --> 00:01:19,184 Beh, per tua fortuna, ho delle sedie pieghevoli nel bagagliaio. 32 00:01:20,463 --> 00:01:22,588 Mi sento come se qualcosa stia per succedere presto, 33 00:01:22,598 --> 00:01:25,192 e voglio solo essere il pi� lontano possibile dalle persone. 34 00:01:26,069 --> 00:01:29,820 Va bene. Il campeggio sembra divertente. 35 00:01:29,830 --> 00:01:32,866 Forse vedremo quel cervo a tre corna di cui si parla. 36 00:01:35,504 --> 00:01:39,540 Joe Pera Ti Mostra Come Accendere Un Fuoco 37 00:01:42,418 --> 00:01:46,523 Le paure di Sarah, sebbene astratte, non sono ingiustificate. 38 00:01:47,123 --> 00:01:50,550 Questa zona ha conosciuto la sua parte di tragedie, 39 00:01:50,560 --> 00:01:52,713 molte delle quali riguardanti incendi. 40 00:01:54,015 --> 00:01:58,958 La nostra cattedrale di San Pietro incendiata nel 1879, 41 00:01:58,968 --> 00:02:02,362 e poi ancora nel 1935. 42 00:02:02,372 --> 00:02:07,167 La chiesa presbiteriana sulla strada anteriore � bruciata nel 1931. 43 00:02:07,177 --> 00:02:09,778 E nel grande incendio di Marquette, 44 00:02:09,788 --> 00:02:13,449 pi� di 100 edifici sono andati in fiamme. 45 00:02:13,459 --> 00:02:18,320 Quindi suppongo di capire il suo impulso a voler scappare. 46 00:02:18,489 --> 00:02:21,571 Ogni tanto la citt� va in fiamme. 47 00:02:22,158 --> 00:02:25,367 Inoltre, � davvero bello qui fuori. 48 00:02:34,632 --> 00:02:35,632 Peccato. 49 00:02:35,824 --> 00:02:38,390 Non ho individuato il cervo a tre corna. 50 00:02:39,125 --> 00:02:41,264 Joe, cos'� questa? 51 00:02:39,489 --> 00:02:42,102 {an8}Non chiedere a me. SONO UBRIACO E STRAFATTO. 52 00:02:42,596 --> 00:02:43,604 Non � tua? 53 00:02:43,614 --> 00:02:45,734 Hai sicuramente tirato fuori qualcosa di importante dal borsone 54 00:02:45,744 --> 00:02:47,394 per farci stare questa. 55 00:02:48,747 --> 00:02:49,777 Mi dispiace. 56 00:02:50,684 --> 00:02:51,756 Va bene. 57 00:02:52,150 --> 00:02:55,616 Vado a vedere se riesco a prenderci qualcosa per cena. 58 00:02:56,183 --> 00:02:58,944 Quando torni, ci sar� un bel fuoco su cui cucinare. 59 00:03:16,146 --> 00:03:17,228 Va bene. 60 00:03:18,721 --> 00:03:21,410 Mi piacerebbe rendere questa cosa enorme. 61 00:03:21,781 --> 00:03:24,238 Probabilmente piacerebbe vederlo anche a te. 62 00:03:25,052 --> 00:03:27,190 Da dove viene quella voglia? 63 00:03:28,622 --> 00:03:32,679 Se dovessi dire una frase con cui la maggior parte delle persone nel mondo 64 00:03:32,689 --> 00:03:36,771 probabilmente sarebbe d'accordo �: "il fuoco � bello". 65 00:03:38,940 --> 00:03:43,160 Quando la prima chiesa battista bruci� nel 1965, 66 00:03:43,170 --> 00:03:46,793 molte persone in Marquette portarono panini e caff� 67 00:03:46,803 --> 00:03:49,853 e passarono la giornata guardando la chiesa bruciare. 68 00:03:50,597 --> 00:03:54,372 Come mai? Probabilmente stavano solo cercando di capire 69 00:03:54,382 --> 00:03:57,360 perch� cos� tante chiese della nostra citt� bruciano. 70 00:03:57,861 --> 00:04:00,671 In questo caso si trattava di un tubo surriscaldato. 71 00:04:00,681 --> 00:04:03,651 Ma le persone possono fare le ipotesi pi� fantasiose, 72 00:04:03,661 --> 00:04:05,624 come l'amico di Gene, Timeric, 73 00:04:05,634 --> 00:04:09,606 che pensa che il cervo a tre corna sia un demone dell'Antico Testamento. 74 00:04:40,813 --> 00:04:42,890 Ho pescato una trota arcobaleno ed una normale. 75 00:04:43,267 --> 00:04:46,678 Sorprendente. � come se il lago conoscesse le nostra preferenze. 76 00:04:47,559 --> 00:04:48,973 Posso darti una mano? 77 00:04:53,900 --> 00:04:55,262 � ora di cena. 78 00:05:01,270 --> 00:05:02,117 Notizie? 79 00:05:03,236 --> 00:05:04,879 Niente alla radio. 80 00:05:05,906 --> 00:05:08,749 Pensi ancora che stia per succedere qualcosa? 81 00:05:10,110 --> 00:05:11,204 Non lo so. 82 00:05:16,578 --> 00:05:20,189 Bene, quante patate dolci vuoi? 83 00:05:20,520 --> 00:05:22,888 Credi che ne manger� pi� di una? 84 00:05:24,925 --> 00:05:29,311 Lo sapevi che la scoperta della cottura del cibo ha reso i nostri cervelli pi� grandi? 85 00:05:29,863 --> 00:05:32,814 Lo sapevo. � stato quando? 400 mila anni fa? 86 00:05:33,125 --> 00:05:34,125 S�. 87 00:05:34,307 --> 00:05:39,154 Quindi immagina quanto diventeresti pi� intelligente se mangiassi due patate dolci. 88 00:05:39,164 --> 00:05:41,698 Non manger� due patate dolci. 89 00:05:45,160 --> 00:05:46,310 Meglio per me. 90 00:05:46,437 --> 00:05:49,772 Frittura di pesce per due sere di seguito. 91 00:05:49,968 --> 00:05:51,708 Sei andato di nuovo da solo ieri sera? 92 00:05:53,198 --> 00:05:54,530 � tradizione. 93 00:05:56,807 --> 00:05:58,382 So di non essere tua nonna, 94 00:05:58,392 --> 00:06:01,927 ma verr� con te venerd� prossimo se riesco a liberarmi dal servizio di detenzione. 95 00:06:02,768 --> 00:06:06,932 Solo se prometti di chiamarmi la prossima volta che hai sentimenti di disagio 96 00:06:06,942 --> 00:06:08,481 come la scorsa notte. 97 00:06:09,848 --> 00:06:11,848 Scusa se non vuoi, 98 00:06:12,459 --> 00:06:14,982 ma c'� qualcun altro con cui potresti parlare? 99 00:06:14,992 --> 00:06:15,816 S�. 100 00:06:18,245 --> 00:06:21,029 Parlare con Gene mi aiuta quando sono nervoso. 101 00:06:22,002 --> 00:06:25,670 Una volta, quasi non feci l'accompagnatore a una gita in campagna 102 00:06:25,848 --> 00:06:29,371 perch� ho guardato per sbaglio "Final Destination 5". 103 00:06:30,757 --> 00:06:35,043 Ero terrorizzato che il ponte Mackinac crollasse quando ci passava l'autobus. 104 00:06:35,880 --> 00:06:40,507 Ma Gene ha detto: "Non preoccuparti, il ponte non croller�." 105 00:06:41,103 --> 00:06:42,634 E come faceva a saperlo? 106 00:06:43,792 --> 00:06:44,892 Non lo so. 107 00:06:48,905 --> 00:06:50,623 Perch� ti sei fidato di lui? 108 00:06:50,757 --> 00:06:52,449 Non ti fidi delle persone? 109 00:06:52,459 --> 00:06:54,592 No, non in senso generale. 110 00:06:56,796 --> 00:06:58,463 Voglio dire, sai perch�. 111 00:06:58,515 --> 00:07:02,015 Dopo che mio fratello � stato calpestato, volevo solo stare da sola. 112 00:07:02,188 --> 00:07:03,822 Non ho calpestato un bambino. 113 00:07:05,643 --> 00:07:08,232 I miei genitori si sono allontanati e io... 114 00:07:09,125 --> 00:07:11,246 ho imparato a fare le cose da sola. 115 00:07:19,554 --> 00:07:23,211 � stato allora che hai iniziato ad accumulare sapone sotto il letto? 116 00:07:23,221 --> 00:07:24,554 S�. 117 00:07:24,954 --> 00:07:27,624 Sai, mi piaceva anche fare altre cose. 118 00:07:28,010 --> 00:07:31,366 Ho letto molti libri e giocato a molti videogiochi. 119 00:07:31,376 --> 00:07:32,610 Molto bello. 120 00:07:33,599 --> 00:07:35,926 Sai che ho suonato il mio corno francese. 121 00:07:36,534 --> 00:07:38,326 E i tuoi compagni della banda? 122 00:07:38,336 --> 00:07:40,145 Andavi d'accordo con loro? 123 00:07:40,155 --> 00:07:43,121 I suonatori di corno francese sono strani. 124 00:07:43,892 --> 00:07:46,708 Poi mi sono unita ai Riservisti per temprarmi 125 00:07:46,718 --> 00:07:50,088 e imparare alcune abilit� di sopravvivenza, ma non faceva per me. 126 00:07:50,621 --> 00:07:54,823 � cos� divertente pensare a te come a una Goth nei Riservisti. 127 00:07:54,965 --> 00:07:58,910 S�, in realt� non � stato male, ma non ho stretto alcun legame. 128 00:08:00,268 --> 00:08:02,394 C'era questo tizio nell'unit�. 129 00:08:02,404 --> 00:08:06,540 Ricordi quella canzone "Last Resort" di Papa Roach? 130 00:08:06,592 --> 00:08:09,060 - S�. - Quindi, quando la passavano, 131 00:08:09,070 --> 00:08:11,994 faceva ridere tutti mettendosi una pistola in bocca 132 00:08:12,004 --> 00:08:14,330 e muovendo la testa a ritmo. 133 00:08:14,340 --> 00:08:15,606 Che cosa? 134 00:08:17,904 --> 00:08:19,170 Oh, mio dio. 135 00:08:19,459 --> 00:08:21,012 Spero che stia bene. 136 00:08:23,948 --> 00:08:26,154 Non penso che le persone siano cattive, solo... 137 00:08:33,804 --> 00:08:35,226 Ciao, Gene. 138 00:08:37,415 --> 00:08:38,426 Oh, merda. 139 00:08:41,970 --> 00:08:45,370 Da Econofoods ci sono le sfogliatine di mele a met� prezzo. 140 00:08:47,573 --> 00:08:49,337 Non posso adesso. 141 00:08:50,337 --> 00:08:52,013 Come va tutto il resto? 142 00:08:52,023 --> 00:08:54,391 Alla grande. Ho venduto due sedie questa settimana. 143 00:08:54,793 --> 00:08:55,989 Congratulazioni. 144 00:08:56,659 --> 00:09:00,318 Ti chiamer� presto, ma grazie per avermi coperto le spalle. 145 00:09:05,204 --> 00:09:06,293 Bene... 146 00:09:08,204 --> 00:09:09,493 Va tutto bene. 147 00:09:11,193 --> 00:09:14,465 E abbiamo le sfogliatine di mele che ci aspettano. 148 00:09:14,803 --> 00:09:17,303 Apprezzo che tu sia con me in questo momento. 149 00:09:18,092 --> 00:09:19,092 S�. 150 00:09:20,292 --> 00:09:22,114 Sei una persona d'azione. 151 00:09:22,714 --> 00:09:27,181 Lo apprezzo. E anche come sai fare le cose. 152 00:09:27,435 --> 00:09:29,675 Fatta eccezione per il cibo di stagione. 153 00:09:30,515 --> 00:09:32,627 Stiamo cucinando con il burro. 154 00:09:32,637 --> 00:09:33,859 Non abbastanza. 155 00:09:34,506 --> 00:09:35,506 Qui. 156 00:09:35,837 --> 00:09:38,126 Ho un po' di sale e pepe in tasca. 157 00:09:45,026 --> 00:09:47,874 Probabilmente potrei sopportare di farmi degli amici. 158 00:10:11,118 --> 00:10:14,320 Durante il grande incendio di Marquette del 1868, 159 00:10:14,692 --> 00:10:17,474 Peter White, l'eminente uomo d'affari locale 160 00:10:17,484 --> 00:10:20,171 da cui prende il nome la nostra biblioteca, 161 00:10:20,181 --> 00:10:23,040 ha preso tutti i registri bancari e i contanti della citt� 162 00:10:23,050 --> 00:10:27,445 e li mand� su una barca sul lago con diversi dipendenti, 163 00:10:27,455 --> 00:10:31,499 dicendo loro di non tornare finch� il disastro non fosse passato. 164 00:10:31,509 --> 00:10:33,801 I documenti aziendali di Marquette sono sopravvissuti 165 00:10:33,811 --> 00:10:39,267 e ha reso possibile iniziare la ricostruzione del centro quasi subito. 166 00:10:40,885 --> 00:10:44,153 Questa � l'unica cosa buona che ha fatto un banchiere. 167 00:10:57,626 --> 00:11:03,531 Solo pochi giorni dopo, fotografo ed ex rappresentante di Stato, Steve Lindberg, 168 00:11:03,541 --> 00:11:06,276 riusc� a fotografare il cervo a tre corna. 169 00:11:09,744 --> 00:11:12,737 Tradotto da blakko write.as/blakko 170 00:11:12,787 --> 00:11:17,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.