Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,659 --> 00:00:11,659
Perfetto.
2
00:00:12,247 --> 00:00:14,560
Ciao, mi chiamo Joe Pera.
3
00:00:14,570 --> 00:00:15,978
- Dobbiamo andare.
- Che cosa?
4
00:00:15,988 --> 00:00:17,380
Dobbiamo uscire dalla citt�.
5
00:00:17,390 --> 00:00:20,075
Prendi la tua borsa per insetti e
sali nel mio furgone in 90 secondi.
6
00:00:20,085 --> 00:00:21,282
Cosa sta succedendo?
7
00:00:21,292 --> 00:00:23,680
Non ne son certa.
Dobbiamo solo andarcene.
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,690
Va bene.
9
00:00:25,942 --> 00:00:27,295
Vuoi che porti quegli avanzi?
10
00:00:27,305 --> 00:00:28,308
No!
11
00:00:29,322 --> 00:00:30,971
Gus, vai a visitare i Melsky.
12
00:00:31,481 --> 00:00:33,501
Non so la risposta, ma non � cos�.
13
00:00:33,685 --> 00:00:34,685
Gi�.
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,793
Non potevo crederci ieri
quando hanno parlato di
15
00:00:36,803 --> 00:00:38,969
armare noi insegnanti
alla riunione di facolt�.
16
00:00:38,979 --> 00:00:41,179
Solo una conversazione, immagino.
17
00:00:41,334 --> 00:00:44,143
Ci sono state molte sparatorie
a scuola quest'anno.
18
00:00:44,203 --> 00:00:46,520
Insegni coro con una pistola?
19
00:00:46,530 --> 00:00:48,062
La societ� � malata.
20
00:00:48,347 --> 00:00:51,540
Poi sono tornato a casa e ho visto
quanto era basso il mercato.
21
00:00:51,550 --> 00:00:53,077
La gente sta perdendo la fede.
22
00:00:53,258 --> 00:00:55,188
La produzione cinese
sta rallentando, certo,
23
00:00:55,198 --> 00:00:57,307
ma quel grande calo in una settimana?
24
00:00:58,264 --> 00:01:00,167
Non sono riuscita a dormire
per niente stanotte.
25
00:01:00,177 --> 00:01:02,478
Mi dispiace. Se avessi chiamato,
26
00:01:02,488 --> 00:01:04,464
avrei potuto raccontarti
alcuni fatti rilassanti
27
00:01:04,474 --> 00:01:07,675
di come le prime sedie conosciute
risalgono all'antico Egitto.
28
00:01:07,882 --> 00:01:09,411
5000 anni fa.
29
00:01:09,940 --> 00:01:11,804
Su cosa si sedevano le
persone prima di allora?
30
00:01:12,121 --> 00:01:15,891
Sgabelli, pavimenti, per terra.
31
00:01:15,901 --> 00:01:19,184
Beh, per tua fortuna, ho delle
sedie pieghevoli nel bagagliaio.
32
00:01:20,463 --> 00:01:22,588
Mi sento come se qualcosa
stia per succedere presto,
33
00:01:22,598 --> 00:01:25,192
e voglio solo essere il pi�
lontano possibile dalle persone.
34
00:01:26,069 --> 00:01:29,820
Va bene. Il campeggio sembra divertente.
35
00:01:29,830 --> 00:01:32,866
Forse vedremo quel cervo a
tre corna di cui si parla.
36
00:01:35,504 --> 00:01:39,540
Joe Pera Ti Mostra Come Accendere Un Fuoco
37
00:01:42,418 --> 00:01:46,523
Le paure di Sarah, sebbene astratte,
non sono ingiustificate.
38
00:01:47,123 --> 00:01:50,550
Questa zona ha conosciuto
la sua parte di tragedie,
39
00:01:50,560 --> 00:01:52,713
molte delle quali riguardanti incendi.
40
00:01:54,015 --> 00:01:58,958
La nostra cattedrale di San
Pietro incendiata nel 1879,
41
00:01:58,968 --> 00:02:02,362
e poi ancora nel 1935.
42
00:02:02,372 --> 00:02:07,167
La chiesa presbiteriana sulla strada
anteriore � bruciata nel 1931.
43
00:02:07,177 --> 00:02:09,778
E nel grande incendio di Marquette,
44
00:02:09,788 --> 00:02:13,449
pi� di 100 edifici
sono andati in fiamme.
45
00:02:13,459 --> 00:02:18,320
Quindi suppongo di capire il
suo impulso a voler scappare.
46
00:02:18,489 --> 00:02:21,571
Ogni tanto la citt� va in fiamme.
47
00:02:22,158 --> 00:02:25,367
Inoltre, � davvero bello qui fuori.
48
00:02:34,632 --> 00:02:35,632
Peccato.
49
00:02:35,824 --> 00:02:38,390
Non ho individuato il cervo a tre corna.
50
00:02:39,125 --> 00:02:41,264
Joe, cos'� questa?
51
00:02:39,489 --> 00:02:42,102
{an8}Non chiedere a me.
SONO UBRIACO E STRAFATTO.
52
00:02:42,596 --> 00:02:43,604
Non � tua?
53
00:02:43,614 --> 00:02:45,734
Hai sicuramente tirato fuori
qualcosa di importante dal borsone
54
00:02:45,744 --> 00:02:47,394
per farci stare questa.
55
00:02:48,747 --> 00:02:49,777
Mi dispiace.
56
00:02:50,684 --> 00:02:51,756
Va bene.
57
00:02:52,150 --> 00:02:55,616
Vado a vedere se riesco a
prenderci qualcosa per cena.
58
00:02:56,183 --> 00:02:58,944
Quando torni, ci sar� un
bel fuoco su cui cucinare.
59
00:03:16,146 --> 00:03:17,228
Va bene.
60
00:03:18,721 --> 00:03:21,410
Mi piacerebbe rendere
questa cosa enorme.
61
00:03:21,781 --> 00:03:24,238
Probabilmente piacerebbe
vederlo anche a te.
62
00:03:25,052 --> 00:03:27,190
Da dove viene quella voglia?
63
00:03:28,622 --> 00:03:32,679
Se dovessi dire una frase con cui la
maggior parte delle persone nel mondo
64
00:03:32,689 --> 00:03:36,771
probabilmente sarebbe d'accordo �:
"il fuoco � bello".
65
00:03:38,940 --> 00:03:43,160
Quando la prima chiesa
battista bruci� nel 1965,
66
00:03:43,170 --> 00:03:46,793
molte persone in Marquette
portarono panini e caff�
67
00:03:46,803 --> 00:03:49,853
e passarono la giornata
guardando la chiesa bruciare.
68
00:03:50,597 --> 00:03:54,372
Come mai? Probabilmente stavano
solo cercando di capire
69
00:03:54,382 --> 00:03:57,360
perch� cos� tante chiese
della nostra citt� bruciano.
70
00:03:57,861 --> 00:04:00,671
In questo caso si trattava
di un tubo surriscaldato.
71
00:04:00,681 --> 00:04:03,651
Ma le persone possono fare
le ipotesi pi� fantasiose,
72
00:04:03,661 --> 00:04:05,624
come l'amico di Gene, Timeric,
73
00:04:05,634 --> 00:04:09,606
che pensa che il cervo a tre corna
sia un demone dell'Antico Testamento.
74
00:04:40,813 --> 00:04:42,890
Ho pescato una trota
arcobaleno ed una normale.
75
00:04:43,267 --> 00:04:46,678
Sorprendente. � come se il lago
conoscesse le nostra preferenze.
76
00:04:47,559 --> 00:04:48,973
Posso darti una mano?
77
00:04:53,900 --> 00:04:55,262
� ora di cena.
78
00:05:01,270 --> 00:05:02,117
Notizie?
79
00:05:03,236 --> 00:05:04,879
Niente alla radio.
80
00:05:05,906 --> 00:05:08,749
Pensi ancora che stia
per succedere qualcosa?
81
00:05:10,110 --> 00:05:11,204
Non lo so.
82
00:05:16,578 --> 00:05:20,189
Bene, quante patate dolci vuoi?
83
00:05:20,520 --> 00:05:22,888
Credi che ne manger� pi� di una?
84
00:05:24,925 --> 00:05:29,311
Lo sapevi che la scoperta della cottura del
cibo ha reso i nostri cervelli pi� grandi?
85
00:05:29,863 --> 00:05:32,814
Lo sapevo. � stato quando?
400 mila anni fa?
86
00:05:33,125 --> 00:05:34,125
S�.
87
00:05:34,307 --> 00:05:39,154
Quindi immagina quanto diventeresti pi�
intelligente se mangiassi due patate dolci.
88
00:05:39,164 --> 00:05:41,698
Non manger� due patate dolci.
89
00:05:45,160 --> 00:05:46,310
Meglio per me.
90
00:05:46,437 --> 00:05:49,772
Frittura di pesce per
due sere di seguito.
91
00:05:49,968 --> 00:05:51,708
Sei andato di nuovo da solo ieri sera?
92
00:05:53,198 --> 00:05:54,530
� tradizione.
93
00:05:56,807 --> 00:05:58,382
So di non essere tua nonna,
94
00:05:58,392 --> 00:06:01,927
ma verr� con te venerd� prossimo se riesco
a liberarmi dal servizio di detenzione.
95
00:06:02,768 --> 00:06:06,932
Solo se prometti di chiamarmi la prossima
volta che hai sentimenti di disagio
96
00:06:06,942 --> 00:06:08,481
come la scorsa notte.
97
00:06:09,848 --> 00:06:11,848
Scusa se non vuoi,
98
00:06:12,459 --> 00:06:14,982
ma c'� qualcun altro con
cui potresti parlare?
99
00:06:14,992 --> 00:06:15,816
S�.
100
00:06:18,245 --> 00:06:21,029
Parlare con Gene mi aiuta
quando sono nervoso.
101
00:06:22,002 --> 00:06:25,670
Una volta, quasi non feci
l'accompagnatore a una gita in campagna
102
00:06:25,848 --> 00:06:29,371
perch� ho guardato per sbaglio
"Final Destination 5".
103
00:06:30,757 --> 00:06:35,043
Ero terrorizzato che il ponte Mackinac
crollasse quando ci passava l'autobus.
104
00:06:35,880 --> 00:06:40,507
Ma Gene ha detto: "Non preoccuparti,
il ponte non croller�."
105
00:06:41,103 --> 00:06:42,634
E come faceva a saperlo?
106
00:06:43,792 --> 00:06:44,892
Non lo so.
107
00:06:48,905 --> 00:06:50,623
Perch� ti sei fidato di lui?
108
00:06:50,757 --> 00:06:52,449
Non ti fidi delle persone?
109
00:06:52,459 --> 00:06:54,592
No, non in senso generale.
110
00:06:56,796 --> 00:06:58,463
Voglio dire, sai perch�.
111
00:06:58,515 --> 00:07:02,015
Dopo che mio fratello � stato calpestato,
volevo solo stare da sola.
112
00:07:02,188 --> 00:07:03,822
Non ho calpestato un bambino.
113
00:07:05,643 --> 00:07:08,232
I miei genitori si sono
allontanati e io...
114
00:07:09,125 --> 00:07:11,246
ho imparato a fare le cose da sola.
115
00:07:19,554 --> 00:07:23,211
� stato allora che hai iniziato ad
accumulare sapone sotto il letto?
116
00:07:23,221 --> 00:07:24,554
S�.
117
00:07:24,954 --> 00:07:27,624
Sai, mi piaceva anche fare altre cose.
118
00:07:28,010 --> 00:07:31,366
Ho letto molti libri e
giocato a molti videogiochi.
119
00:07:31,376 --> 00:07:32,610
Molto bello.
120
00:07:33,599 --> 00:07:35,926
Sai che ho suonato il
mio corno francese.
121
00:07:36,534 --> 00:07:38,326
E i tuoi compagni della banda?
122
00:07:38,336 --> 00:07:40,145
Andavi d'accordo con loro?
123
00:07:40,155 --> 00:07:43,121
I suonatori di corno
francese sono strani.
124
00:07:43,892 --> 00:07:46,708
Poi mi sono unita ai
Riservisti per temprarmi
125
00:07:46,718 --> 00:07:50,088
e imparare alcune abilit� di
sopravvivenza, ma non faceva per me.
126
00:07:50,621 --> 00:07:54,823
� cos� divertente pensare a te
come a una Goth nei Riservisti.
127
00:07:54,965 --> 00:07:58,910
S�, in realt� non � stato male,
ma non ho stretto alcun legame.
128
00:08:00,268 --> 00:08:02,394
C'era questo tizio nell'unit�.
129
00:08:02,404 --> 00:08:06,540
Ricordi quella canzone "Last
Resort" di Papa Roach?
130
00:08:06,592 --> 00:08:09,060
- S�.
- Quindi, quando la passavano,
131
00:08:09,070 --> 00:08:11,994
faceva ridere tutti mettendosi
una pistola in bocca
132
00:08:12,004 --> 00:08:14,330
e muovendo la testa a ritmo.
133
00:08:14,340 --> 00:08:15,606
Che cosa?
134
00:08:17,904 --> 00:08:19,170
Oh, mio dio.
135
00:08:19,459 --> 00:08:21,012
Spero che stia bene.
136
00:08:23,948 --> 00:08:26,154
Non penso che le persone
siano cattive, solo...
137
00:08:33,804 --> 00:08:35,226
Ciao, Gene.
138
00:08:37,415 --> 00:08:38,426
Oh, merda.
139
00:08:41,970 --> 00:08:45,370
Da Econofoods ci sono le
sfogliatine di mele a met� prezzo.
140
00:08:47,573 --> 00:08:49,337
Non posso adesso.
141
00:08:50,337 --> 00:08:52,013
Come va tutto il resto?
142
00:08:52,023 --> 00:08:54,391
Alla grande. Ho venduto due
sedie questa settimana.
143
00:08:54,793 --> 00:08:55,989
Congratulazioni.
144
00:08:56,659 --> 00:09:00,318
Ti chiamer� presto, ma grazie
per avermi coperto le spalle.
145
00:09:05,204 --> 00:09:06,293
Bene...
146
00:09:08,204 --> 00:09:09,493
Va tutto bene.
147
00:09:11,193 --> 00:09:14,465
E abbiamo le sfogliatine
di mele che ci aspettano.
148
00:09:14,803 --> 00:09:17,303
Apprezzo che tu sia con
me in questo momento.
149
00:09:18,092 --> 00:09:19,092
S�.
150
00:09:20,292 --> 00:09:22,114
Sei una persona d'azione.
151
00:09:22,714 --> 00:09:27,181
Lo apprezzo. E anche
come sai fare le cose.
152
00:09:27,435 --> 00:09:29,675
Fatta eccezione per il cibo di stagione.
153
00:09:30,515 --> 00:09:32,627
Stiamo cucinando con il burro.
154
00:09:32,637 --> 00:09:33,859
Non abbastanza.
155
00:09:34,506 --> 00:09:35,506
Qui.
156
00:09:35,837 --> 00:09:38,126
Ho un po' di sale e pepe in tasca.
157
00:09:45,026 --> 00:09:47,874
Probabilmente potrei sopportare
di farmi degli amici.
158
00:10:11,118 --> 00:10:14,320
Durante il grande incendio
di Marquette del 1868,
159
00:10:14,692 --> 00:10:17,474
Peter White, l'eminente
uomo d'affari locale
160
00:10:17,484 --> 00:10:20,171
da cui prende il nome
la nostra biblioteca,
161
00:10:20,181 --> 00:10:23,040
ha preso tutti i registri
bancari e i contanti della citt�
162
00:10:23,050 --> 00:10:27,445
e li mand� su una barca sul
lago con diversi dipendenti,
163
00:10:27,455 --> 00:10:31,499
dicendo loro di non tornare finch�
il disastro non fosse passato.
164
00:10:31,509 --> 00:10:33,801
I documenti aziendali di
Marquette sono sopravvissuti
165
00:10:33,811 --> 00:10:39,267
e ha reso possibile iniziare la
ricostruzione del centro quasi subito.
166
00:10:40,885 --> 00:10:44,153
Questa � l'unica cosa buona
che ha fatto un banchiere.
167
00:10:57,626 --> 00:11:03,531
Solo pochi giorni dopo, fotografo ed ex
rappresentante di Stato, Steve Lindberg,
168
00:11:03,541 --> 00:11:06,276
riusc� a fotografare
il cervo a tre corna.
169
00:11:09,744 --> 00:11:12,737
Tradotto da blakko
write.as/blakko
170
00:11:12,787 --> 00:11:17,337
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.