Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,807 --> 00:02:14,309
Goal!
2
00:03:25,004 --> 00:03:27,132
What was that? Ellie, did you hear that?
3
00:03:27,340 --> 00:03:29,684
I heard it, Manny.
Whatever it is, it's miles away.
4
00:03:29,842 --> 00:03:31,185
Peaches, are you all right?
5
00:03:31,719 --> 00:03:32,720
Where is she?
6
00:03:32,970 --> 00:03:34,972
No teenager is ever up early.
7
00:03:36,057 --> 00:03:38,276
Easy warden, she's not on lockdown.
8
00:03:42,939 --> 00:03:45,317
You two were supposed to be
responsible uncles!
9
00:03:45,399 --> 00:03:48,619
What? I didn't see Peaches sneak off
maybe 15 or 20 minutes ago.
10
00:03:48,694 --> 00:03:50,867
Or that she went with Louis to the falls.
11
00:03:50,947 --> 00:03:53,120
The falls? Where the delinquents go?
12
00:03:53,199 --> 00:03:55,293
Relax, it's just where the kids hang out.
13
00:03:55,368 --> 00:03:58,087
No, no, it's a gateway hangout.
14
00:03:58,162 --> 00:04:00,881
First it's the falls,
then she's piercing her trunk...
15
00:04:00,957 --> 00:04:03,130
and the next thing you know,
she's addicted to berries.
16
00:04:03,417 --> 00:04:06,671
Manny! You are overreacting.
17
00:04:06,837 --> 00:04:09,135
She's not going to be
your little girl forever.
18
00:04:09,298 --> 00:04:12,472
I know. That's what worries me.
19
00:04:15,137 --> 00:04:16,138
Come on!
20
00:04:19,016 --> 00:04:20,063
Louis!
21
00:04:20,142 --> 00:04:23,521
Would you get your head out of the ground
for once and try to have a little fun?
22
00:04:25,606 --> 00:04:28,826
I'm a molehog.
My head's supposed to be underground.
23
00:04:28,901 --> 00:04:33,122
And my idea of fun isn't risking death
so that you can meet some cute mammoth.
24
00:04:33,197 --> 00:04:36,417
Ethan isn't cute. He's hot.
25
00:04:37,368 --> 00:04:40,212
Besides, you can't spend your whole life
playing it safe.
26
00:04:40,288 --> 00:04:41,961
- I know I would.
- Dad?
27
00:04:42,623 --> 00:04:44,250
There's no reason to be mad.
28
00:04:44,417 --> 00:04:47,136
You know how I feel
about you going to the falls.
29
00:04:47,211 --> 00:04:48,428
Especially alone.
30
00:04:48,588 --> 00:04:50,181
She's not alone, sir.
31
00:04:50,339 --> 00:04:51,511
You don't count, Weiner.
32
00:04:51,674 --> 00:04:54,097
Yes, there's my place,
and you just put me in it, thank you.
33
00:04:54,176 --> 00:04:55,177
Come on, young lady.
34
00:04:55,386 --> 00:04:57,605
We're going home
where I can keep an eye on you.
35
00:05:00,016 --> 00:05:04,271
So, should I just wait here, or...
36
00:05:21,996 --> 00:05:24,419
Yeah, you don't scare me, Mother Nature!
37
00:05:24,582 --> 00:05:27,756
There's nothing you can throw at me
that I can't handle.
38
00:05:32,006 --> 00:05:33,053
I think we're almost there!
39
00:05:33,215 --> 00:05:35,764
We had better be! I just lost the steering.
40
00:05:39,680 --> 00:05:42,650
Has anyone seen Precious?
It's her feeding time.
41
00:05:42,808 --> 00:05:45,812
Mom! Granny's talking about
her dead pet again.
42
00:05:45,978 --> 00:05:47,980
Hey, paws up, everybody!
43
00:05:48,564 --> 00:05:51,818
Paws down, Uncle, please! That is nasty.
44
00:05:55,988 --> 00:05:58,707
Be careful, Milton,
you're going to hurt somebody!
45
00:05:59,659 --> 00:06:00,660
Bad kitty!
46
00:06:00,743 --> 00:06:01,744
Rock!
47
00:06:13,255 --> 00:06:16,976
Okay, so tell me, when exactly
will I be allowed to hang out with boys?
48
00:06:17,134 --> 00:06:20,934
When I'm dead, plus three days.
Just to make sure I'm dead.
49
00:06:37,947 --> 00:06:39,790
Manny, are you okay?
50
00:06:42,243 --> 00:06:45,964
Get off... my face!
51
00:06:46,956 --> 00:06:51,257
That was fun. Now, who should I eat first?
52
00:06:52,336 --> 00:06:53,508
No, no, no!
53
00:06:56,257 --> 00:06:59,181
Uncle Fungus! Could that really be you?
54
00:06:59,677 --> 00:07:00,849
Sorry, Sorry.
55
00:07:01,846 --> 00:07:03,189
Mom, Dad!
56
00:07:04,932 --> 00:07:05,933
Marshall!
57
00:07:06,016 --> 00:07:07,142
- Hey!
- Granny?
58
00:07:07,268 --> 00:07:09,646
This pumpkin's ripe for picking!
59
00:07:09,812 --> 00:07:11,485
My whole familia.
60
00:07:11,647 --> 00:07:13,649
See? He still hugs his parents.
61
00:07:13,816 --> 00:07:18,697
I never thought I'd see my little baby again.
We've been searching everywhere for you.
62
00:07:18,863 --> 00:07:19,910
You have?
63
00:07:19,989 --> 00:07:23,209
I knew it, I knew it!
Deep down, I knew I wasn't abandoned!
64
00:07:24,118 --> 00:07:26,246
That's incorrect. We totally abandoned you.
65
00:07:26,328 --> 00:07:31,050
But we always missed you. Right?
66
00:07:31,208 --> 00:07:32,835
Yeah, yeah, yeah.
67
00:07:33,002 --> 00:07:36,632
And we just knew Sid
would want to see his poor, dear Granny...
68
00:07:36,797 --> 00:07:39,516
before her time is up.
69
00:07:39,675 --> 00:07:42,849
I'll bury you all and dance on your graves.
70
00:07:43,012 --> 00:07:44,059
So frail.
71
00:07:44,138 --> 00:07:47,392
And she can't wait
to spend time with you, Sid.
72
00:07:47,558 --> 00:07:50,983
Oh, yeah, Granny? Granny?
73
00:07:57,151 --> 00:07:59,529
- Granny.
- I never get to have any fun.
74
00:07:59,820 --> 00:08:03,165
Why don't you show her your cave?
Yeah, she could use a nap.
75
00:08:03,324 --> 00:08:05,076
Boy, there's so much to tell you.
76
00:08:05,242 --> 00:08:07,165
A lot has happened
since the last time I saw you.
77
00:08:07,328 --> 00:08:08,580
Not interested.
78
00:08:08,746 --> 00:08:11,215
But we fought dinosaurs in the Ice Age.
79
00:08:11,373 --> 00:08:13,546
It didn't make sense,
but it sure was exciting.
80
00:08:14,043 --> 00:08:16,546
We got rid of the crazy bat! Let's go!
81
00:08:18,839 --> 00:08:20,682
Whoa, whoa, whoa! You can't just leave.
82
00:08:20,841 --> 00:08:22,058
Sid will be crushed.
83
00:08:22,426 --> 00:08:24,394
Sorry, cookie,
things are breaking apart back home.
84
00:08:24,553 --> 00:08:27,898
So, we're headed inland.
And Granny is just dead weight.
85
00:08:28,057 --> 00:08:29,855
- See you.
- Mush, mush!
86
00:08:30,601 --> 00:08:35,072
And warn the community.
She tends to wander!
87
00:08:35,773 --> 00:08:38,026
Well, that explains a lot about Sid.
88
00:08:38,234 --> 00:08:41,579
Mom, Dad, do you have Granny's teeth?
She can't find them.
89
00:08:45,241 --> 00:08:47,414
Hey! Can you chew this thing for me?
90
00:08:48,077 --> 00:08:50,830
Guys'? Where is everyone?
91
00:08:51,247 --> 00:08:52,499
I'll handle this.
92
00:08:54,250 --> 00:08:55,342
Sid?
93
00:08:56,752 --> 00:08:58,880
Your family was wiped out by an asteroid.
Sorry.
94
00:08:59,046 --> 00:09:00,218
What?
95
00:09:00,381 --> 00:09:03,885
What Diego is trying to say is...
96
00:09:04,426 --> 00:09:05,894
they left.
97
00:09:06,053 --> 00:09:09,273
They only wanted to find you
so you could take care of Granny.
98
00:09:09,431 --> 00:09:14,062
Come on, what kind of sick family
would ditch their Granny on someone?
99
00:09:14,228 --> 00:09:17,198
That's just crazy. That's just...
100
00:09:17,773 --> 00:09:19,241
That's just...
101
00:09:20,276 --> 00:09:21,493
...my family.
102
00:09:22,778 --> 00:09:25,372
At least you still have Granny.
Right, buddy?
103
00:09:25,531 --> 00:09:28,205
Yeah, Granny. Granny?
104
00:09:28,659 --> 00:09:29,706
Granny?
105
00:09:29,785 --> 00:09:32,584
Wow. For an old girl, she moves fast.
106
00:09:36,959 --> 00:09:38,711
- Granny?
- Granny.
107
00:09:38,794 --> 00:09:39,841
Granny?
108
00:09:39,920 --> 00:09:41,297
Come out, come out wherever you are!
109
00:09:41,380 --> 00:09:42,381
Come on, Granny.
110
00:09:42,464 --> 00:09:46,890
Here, Granny, Granny.
I have prunes for you!
111
00:09:47,052 --> 00:09:49,271
Just the way you like them!
112
00:09:50,973 --> 00:09:53,101
I don't want to see that.
113
00:09:56,312 --> 00:09:57,564
Oh, no.
114
00:09:57,938 --> 00:10:00,817
What if your dad finds out?
I'm not as tough as I look!
115
00:10:00,983 --> 00:10:02,951
Wait, do you hear that?
116
00:10:10,951 --> 00:10:12,248
Go long!
117
00:10:16,332 --> 00:10:17,379
Cool!
118
00:10:17,917 --> 00:10:19,419
Hey, look, there's Ethan.
119
00:10:20,085 --> 00:10:21,758
Yeah, Ethan!
120
00:10:21,921 --> 00:10:23,173
You go, boy!
121
00:10:23,631 --> 00:10:25,178
That was nice.
122
00:10:26,967 --> 00:10:28,184
Yeah!
123
00:10:30,512 --> 00:10:32,514
See'? Fun, no danger.
124
00:10:34,433 --> 00:10:35,685
Check me out!
125
00:10:42,608 --> 00:10:46,329
- I'm sure he's fine.
- I'm completely not fine!
126
00:10:47,696 --> 00:10:51,872
You did not just do that! That was crazy!
127
00:10:52,284 --> 00:10:53,376
Nice.
128
00:10:53,452 --> 00:10:54,829
Yeah!
129
00:10:56,538 --> 00:10:58,040
Isn't he perfect?
130
00:10:58,123 --> 00:11:01,673
"Perfect." It's such a strong word.
Maybe "adequate."
131
00:11:01,752 --> 00:11:02,799
Who are we stalking?
132
00:11:02,878 --> 00:11:04,346
Is it Ethan? I bet it's Ethan.
133
00:11:04,421 --> 00:11:06,048
- Hey, Weiner.
- What are you guys doing here?
134
00:11:06,131 --> 00:11:07,553
Manny told us to keep an eye on you.
135
00:11:07,633 --> 00:11:10,682
- But not to let you see us.
- Under any circumstances.
136
00:11:11,553 --> 00:11:14,352
Stupid, stupid, stupid.
137
00:11:14,723 --> 00:11:18,569
Okay, I'm going for it. Do I look okay?
138
00:11:18,894 --> 00:11:19,895
Louis?
139
00:11:21,397 --> 00:11:24,367
"Okay" doesn't even begin to cover it.
140
00:11:25,025 --> 00:11:28,245
Louis. You're the greatest friend ever!
141
00:11:31,156 --> 00:11:32,408
That's me.
142
00:11:32,574 --> 00:11:35,828
Hi, Ethan, my name's Peaches.
What's yours'?
143
00:11:36,495 --> 00:11:40,375
What am I doing?
Okay, just be cool, just be...
144
00:11:42,793 --> 00:11:43,840
No!
145
00:11:45,254 --> 00:11:47,598
Yeah. That's intense!
146
00:11:50,759 --> 00:11:51,931
This hurts so much!
147
00:11:53,429 --> 00:11:56,228
No! No! No!
148
00:12:01,353 --> 00:12:05,529
Gross. It's that weirdo
who chills with possums!
149
00:12:06,316 --> 00:12:07,738
What just happened?
150
00:12:07,818 --> 00:12:10,697
Oh, no! Ethan, I am so sorry.
151
00:12:10,863 --> 00:12:13,116
Wow, you're even better-looking up close.
152
00:12:13,282 --> 00:12:15,159
Phenomenal. I mean...
153
00:12:15,826 --> 00:12:17,749
You have a twin sister?
154
00:12:17,911 --> 00:12:19,629
Am I interrupting something?
155
00:12:20,164 --> 00:12:21,507
- Dad!
- Oh, boy. Okay...
156
00:12:21,582 --> 00:12:22,674
Sorry, if I just...
157
00:12:22,750 --> 00:12:24,969
- Wait, no, you go left.
- Just move back a bit.
158
00:12:25,044 --> 00:12:27,138
You! Keep away from my daughter.
159
00:12:27,212 --> 00:12:29,010
- Dad...
- And you, you're grounded!
160
00:12:29,089 --> 00:12:30,682
- But I didn't do...
- Grounded!
161
00:12:30,758 --> 00:12:32,180
Loser alert.
162
00:12:32,342 --> 00:12:34,060
Ouch, that's her dad.
163
00:12:34,219 --> 00:12:36,438
Seriously, that's embarrassing.
164
00:12:36,513 --> 00:12:37,560
What a freak.
165
00:12:39,433 --> 00:12:40,730
Peaches!
166
00:12:44,730 --> 00:12:46,653
Peaches, come on. Let's talk about this!
167
00:12:46,815 --> 00:12:49,238
How could you embarrass me
in front of my friends?
168
00:12:49,401 --> 00:12:52,530
You deliberately went
where you weren't supposed to!
169
00:12:52,696 --> 00:12:54,289
You can't control my life!
170
00:12:54,448 --> 00:12:57,543
I'm trying to protect you!
That's what fathers do.
171
00:12:57,701 --> 00:13:00,796
Well... I wish you weren't my father.
172
00:13:03,749 --> 00:13:05,296
She's just upset, honey.
173
00:13:05,876 --> 00:13:08,675
Peaches! It's not the end of the world.
174
00:13:14,134 --> 00:13:15,886
Whoa. Excuse me.
175
00:13:16,053 --> 00:13:17,396
I don't think that was you.
176
00:13:22,184 --> 00:13:24,107
- What was that?
- I don't know.
177
00:13:24,853 --> 00:13:26,105
Stay there.
178
00:13:26,355 --> 00:13:27,777
I'll come to you.
179
00:13:36,740 --> 00:13:38,333
- Ellie!
- Manny!
180
00:13:40,327 --> 00:13:41,670
No!
181
00:13:43,580 --> 00:13:45,457
- Dad!
- Peaches, get back!
182
00:13:53,632 --> 00:13:54,758
Hurry, Dad! Hurry!
183
00:13:54,842 --> 00:13:55,889
Manny!
184
00:13:56,885 --> 00:13:58,808
- Diego!
- You never would have made it!
185
00:14:12,025 --> 00:14:13,777
Ellie, behind you!
186
00:14:13,944 --> 00:14:15,116
What's happening?
187
00:14:19,700 --> 00:14:23,045
Go to the land bridge!
You'll be safe on the other side.
188
00:14:23,245 --> 00:14:24,462
No, Manny! No!
189
00:14:24,621 --> 00:14:26,089
I'll meet you there!
190
00:14:37,843 --> 00:14:40,471
Manny! No!
191
00:14:40,637 --> 00:14:44,608
Ellie, you have to get out of here!
Go! Go now!
192
00:14:58,238 --> 00:15:00,036
- Mom!
- Get back! Get back!
193
00:15:26,183 --> 00:15:27,651
Daddy!
194
00:15:29,728 --> 00:15:32,322
Stay alive!
195
00:15:32,481 --> 00:15:37,408
No matter how long it takes, I will find you!
196
00:15:37,569 --> 00:15:40,914
Mom, this is all my fault.
If I had just listened...
197
00:15:41,073 --> 00:15:43,451
Peaches! This is not your fault, okay?
198
00:15:43,617 --> 00:15:46,871
What if I never see him again?
And the last thing we did was fight.
199
00:15:47,037 --> 00:15:51,508
Hey, your father is the toughest,
most stubborn mammoth I've ever met.
200
00:15:51,667 --> 00:15:54,671
He'll come back for us. That's a promise.
201
00:16:00,634 --> 00:16:03,012
Come on!
Help me turn this thing around!
202
00:16:12,688 --> 00:16:16,534
Everyone, please, settle down. Don't panic!
203
00:16:17,234 --> 00:16:20,078
Wait, Mom, where's Louis?
We have to find him.
204
00:16:21,530 --> 00:16:22,531
Okay, fast.
205
00:16:30,998 --> 00:16:32,796
They need me! We got to get back.
206
00:16:32,874 --> 00:16:36,344
Buddy, this thing's too big to turn.
The current's pulling us out.
207
00:16:36,420 --> 00:16:40,641
You know, my mother once told me that
bad news was just good news in disguise.
208
00:16:40,716 --> 00:16:42,309
Was this before she abandoned you?
209
00:16:42,384 --> 00:16:43,601
Yes, it was.
210
00:16:43,677 --> 00:16:46,806
But the point being that,
even though things look bad...
211
00:16:46,888 --> 00:16:49,437
there's a rainbow around every corner...
212
00:16:49,891 --> 00:16:53,896
and nothing but smooth sailing ahead!
213
00:16:57,899 --> 00:16:59,196
Smooth sailing, Sid?
214
00:17:07,534 --> 00:17:09,707
- Louis? Louis?
- Louis?
215
00:17:09,870 --> 00:17:12,840
Weiner! Weiner! Weiner!
216
00:17:12,998 --> 00:17:15,922
Louis where are you'?
Come on, we have to go.
217
00:17:22,090 --> 00:17:23,091
Louis?
218
00:17:23,258 --> 00:17:24,601
Peaches!
219
00:17:26,595 --> 00:17:28,768
Louis, you have to jump.
220
00:17:29,931 --> 00:17:31,979
No! Go, save yourselves.
221
00:17:32,059 --> 00:17:33,732
We're not leaving without you.
222
00:17:33,810 --> 00:17:34,811
Oh, thank goodness.
223
00:17:34,895 --> 00:17:35,942
Jump!
224
00:17:41,610 --> 00:17:43,988
This is why I travel underground.
225
00:17:51,745 --> 00:17:53,042
Thanks for coming back.
226
00:17:53,121 --> 00:17:56,045
What do you mean?
You don't leave a friend behind.
227
00:17:56,583 --> 00:17:58,802
Great, let's go.
228
00:17:58,960 --> 00:18:01,383
That wall is going to keep moving
and crush us.
229
00:18:01,546 --> 00:18:03,640
We need to get to the land bridge.
230
00:18:03,799 --> 00:18:04,846
Any questions?
231
00:18:06,259 --> 00:18:07,306
Yes?
232
00:18:07,636 --> 00:18:11,982
When you drink water through your trunk,
does it taste like boogers?
233
00:18:12,557 --> 00:18:13,649
No.
234
00:18:13,725 --> 00:18:16,103
Well, sometimes. Let's move!
235
00:18:29,616 --> 00:18:32,460
Just keep your eye on the horizon.
236
00:18:32,536 --> 00:18:35,005
I can't find the horizon.
237
00:18:42,087 --> 00:18:43,509
Holy crab!
238
00:18:57,644 --> 00:18:58,816
Hold me.
239
00:19:00,522 --> 00:19:01,865
If I don't make it...
240
00:19:02,023 --> 00:19:05,527
find me a wife, and tell her I love her.
241
00:19:15,370 --> 00:19:16,462
We made it!
242
00:19:16,538 --> 00:19:20,042
Come on, ocean,
is that the best you can do?
243
00:19:20,125 --> 00:19:21,593
Am I right, buddy?
244
00:19:36,766 --> 00:19:40,236
Hey, there really is a rainbow
around every corner!
245
00:19:57,204 --> 00:19:58,751
Peaches!
246
00:20:05,170 --> 00:20:06,717
You okay?
247
00:20:06,963 --> 00:20:08,761
I'm just so worried about my dad.
248
00:20:08,924 --> 00:20:10,642
Listen, we're going to get to him.
249
00:20:10,800 --> 00:20:12,473
At this pace, we'll stay ahead of the wall...
250
00:20:12,636 --> 00:20:14,809
and we'll make it to the land bridge
before you know it.
251
00:20:16,139 --> 00:20:18,437
We're all going to survive this.
252
00:20:23,271 --> 00:20:26,866
Okay, maybe they won't.
But everyone else, totally fine.
253
00:20:48,296 --> 00:20:50,674
We're still heading away from home.
254
00:20:54,219 --> 00:20:57,143
Yeah, but we survived,
and we still have each other.
255
00:20:57,222 --> 00:20:58,644
Things could be worse, right?
256
00:20:58,723 --> 00:21:00,566
For once, he's actually right.
257
00:21:00,642 --> 00:21:02,986
We made it through storms
and tidal waves...
258
00:21:03,061 --> 00:21:05,905
and a vicious assortment of seafood.
259
00:21:06,439 --> 00:21:07,816
What more can they hit us with?
260
00:21:08,441 --> 00:21:10,443
Trying to make me get up
if I don't want to get up.
261
00:21:10,527 --> 00:21:11,574
If I want to get up I'd get up.
262
00:21:11,653 --> 00:21:12,654
Hello?
263
00:21:13,613 --> 00:21:14,614
What the...?
264
00:21:14,698 --> 00:21:16,450
Dagnabbit, I'm trying to sleep!
265
00:21:16,616 --> 00:21:18,118
Granny'? You're alive!
266
00:21:18,285 --> 00:21:20,879
And can we say
how thrilled we are to see you?
267
00:21:21,037 --> 00:21:23,881
Hey, fats, you want to get me out of here?
268
00:21:25,375 --> 00:21:27,048
Hey, come on.
269
00:21:27,210 --> 00:21:29,838
Pretend I'm a dessert,
that should motivate you.
270
00:21:33,341 --> 00:21:36,265
I can't believe this.
You slept through that storm?
271
00:21:36,886 --> 00:21:40,265
I slept through the comet
that killed the unicorns.
272
00:21:41,057 --> 00:21:42,900
Thanks for drawing my bath, Sidney.
273
00:21:43,059 --> 00:21:45,437
- Granny, grab my paw.
- No way.
274
00:21:45,895 --> 00:21:48,489
This is my first bath in decades.
275
00:21:51,067 --> 00:21:52,114
There's your proof.
276
00:21:52,193 --> 00:21:54,662
Quick! Somebody do something!
277
00:21:58,617 --> 00:22:00,745
- I got you, Granny.
- Get off of me!
278
00:22:03,079 --> 00:22:04,205
Granny!
279
00:22:07,792 --> 00:22:09,794
What are you peeping toms all looking at?
280
00:22:10,253 --> 00:22:13,757
A lady can't take a bath in peace?
Eyeballing me like a rump roast.
281
00:22:13,923 --> 00:22:17,268
What's the life expectancy
for a female sloth?
282
00:22:17,761 --> 00:22:20,184
She'll outlive us all, you know that, right?
283
00:22:20,263 --> 00:22:22,937
Yeah, the spiteful ones live the longest.
284
00:24:35,440 --> 00:24:38,694
How big is this ocean?
285
00:24:39,319 --> 00:24:42,789
Water, water, everywhere
286
00:24:43,448 --> 00:24:45,997
Nor any drop to drink
287
00:24:46,075 --> 00:24:47,748
Well, except maybe that drop.
288
00:24:51,998 --> 00:24:54,717
That's a little... salty.
289
00:24:54,876 --> 00:24:58,972
Precious! Mommy's calling you.
290
00:24:59,130 --> 00:25:02,009
Precious! Come here, sweetie.
291
00:25:02,175 --> 00:25:04,223
Hey, lady, have you seen Precious?
292
00:25:04,385 --> 00:25:06,808
If you mean the imaginary,
or perhaps deceased, pet...
293
00:25:06,888 --> 00:25:10,563
that you keep searching for, no, I haven't.
294
00:25:10,725 --> 00:25:11,726
Guys, look.
295
00:25:12,060 --> 00:25:14,563
Where there's birds, there's land, right?
296
00:25:14,646 --> 00:25:16,068
Hey, buddy, come here.
297
00:25:18,358 --> 00:25:19,735
No, wait, wait! Come back.
298
00:25:21,736 --> 00:25:22,988
Come back!
299
00:25:34,707 --> 00:25:37,085
It's a huge bounty, mon capitaine.
300
00:25:37,252 --> 00:25:40,927
Four passengers. Ripe for the taking.
301
00:25:41,089 --> 00:25:44,514
One very smelly, and one very plump.
302
00:25:44,676 --> 00:25:46,599
In my ocean?
303
00:25:46,761 --> 00:25:49,435
What a terrible turn of events.
304
00:25:49,597 --> 00:25:53,101
I love a terrible turn of events.
305
00:26:04,112 --> 00:26:07,366
Am I hallucinating,
or is that ice coming straight towards us?
306
00:26:07,532 --> 00:26:10,456
Yeah, yeah, it's coming.
It sounds like there's animals on it.
307
00:26:10,618 --> 00:26:14,043
Yippee!
We're being rescued, we're being rescued!
308
00:26:14,163 --> 00:26:15,460
I hear laughter.
309
00:26:16,082 --> 00:26:17,709
Must be a party cruise.
310
00:26:42,525 --> 00:26:44,527
Hey, they look fluffy.
311
00:26:44,694 --> 00:26:46,617
I get the big woolly one.
312
00:26:50,366 --> 00:26:51,743
Wow.
313
00:26:53,828 --> 00:26:56,081
Get ready to slice and dice, boys.
314
00:26:56,247 --> 00:26:57,749
- Knock it off, Squint.
- Hey!
315
00:26:57,916 --> 00:26:59,213
Wait for Captain's orders.
316
00:26:59,834 --> 00:27:01,381
Ahoy, down there!
317
00:27:02,003 --> 00:27:04,347
How lucky are you?
318
00:27:04,505 --> 00:27:07,600
You know these waters
are infested with pirates.
319
00:27:07,759 --> 00:27:09,306
Right, boys?
320
00:27:09,469 --> 00:27:11,517
Glad we found you before they did.
321
00:27:14,098 --> 00:27:16,772
Captain Gutt, here to help.
322
00:27:17,060 --> 00:27:19,358
You know, that's a nice monkey.
323
00:27:24,400 --> 00:27:27,904
Look, we don't want any trouble.
We just need to get back to the continent.
324
00:27:28,071 --> 00:27:31,166
The continent? That pile of rubble?
325
00:27:34,160 --> 00:27:36,208
My family's there, so if you could just...
326
00:27:37,038 --> 00:27:40,508
Your family? That is so sweet.
327
00:27:40,667 --> 00:27:44,592
I hope you said goodbye,
because there's no way back.
328
00:27:44,754 --> 00:27:48,099
Yes, there is.
Don't you remember, Captain?
329
00:27:48,257 --> 00:27:51,636
You can sail to Switchback Cove
and catch the current back from there.
330
00:27:51,803 --> 00:27:54,022
It's like a steel trap, this noggin is.
331
00:27:54,180 --> 00:27:56,228
Thank you, Mister Flynn.
332
00:27:57,934 --> 00:27:59,982
See? I knew there was a way home.
333
00:28:00,144 --> 00:28:01,441
There is no home!
334
00:28:03,606 --> 00:28:05,108
There is only here.
335
00:28:05,274 --> 00:28:09,074
And here, your ship belongs to me.
336
00:28:10,488 --> 00:28:11,740
Battle stations!
337
00:28:17,578 --> 00:28:19,080
Fly the colors!
338
00:28:22,083 --> 00:28:26,213
Now surrender your ship or face my fury.
339
00:28:26,337 --> 00:28:27,930
Or face your furry what?
340
00:28:28,172 --> 00:28:30,550
NOT "furry." Fury!
341
00:28:30,717 --> 00:28:32,139
Fire!
342
00:28:35,596 --> 00:28:37,598
Hit the mammoth, win a prize.
343
00:28:38,182 --> 00:28:39,809
Ding, ding, ding-
344
00:28:40,143 --> 00:28:41,690
Fire the starboard cannons.
345
00:28:41,769 --> 00:28:43,988
I love this job!
346
00:28:44,063 --> 00:28:45,235
Shira, fetch.
347
00:28:45,314 --> 00:28:46,691
Aye-aye, Captain.
348
00:28:51,404 --> 00:28:52,530
You almost made it.
349
00:28:52,613 --> 00:28:53,830
I don't fight girls.
350
00:28:57,785 --> 00:28:58,832
I can see why.
351
00:28:59,746 --> 00:29:01,339
Belly flop.
352
00:29:03,166 --> 00:29:04,213
Sid!
353
00:29:04,292 --> 00:29:06,294
Let's rumba, Tiny.
354
00:29:06,586 --> 00:29:08,088
Lights out, big fella.
355
00:29:14,010 --> 00:29:15,353
Manny!
356
00:29:24,520 --> 00:29:25,612
Hello.
357
00:29:25,855 --> 00:29:27,152
Hey, buddy.
358
00:29:27,523 --> 00:29:29,275
Welcome to the party.
359
00:29:31,861 --> 00:29:34,705
Let's see what kind of moves you got.
Dance, little Scrat fish!
360
00:29:34,864 --> 00:29:36,457
Dance your coconuts off!
361
00:29:37,950 --> 00:29:39,623
Happy dance.
362
00:29:43,456 --> 00:29:45,299
Look at him.
363
00:29:45,583 --> 00:29:47,881
Where's my bootie? Has anyone seen it?
364
00:29:48,044 --> 00:29:49,671
Dude, it's right behind you.
365
00:29:49,837 --> 00:29:51,760
Where? Where's my bootie?
366
00:29:51,923 --> 00:29:53,391
I can't see it.
367
00:29:53,549 --> 00:29:55,222
It's all I can see.
368
00:29:55,635 --> 00:29:58,855
This is a lovely vacation. Best I've ever had.
369
00:29:59,514 --> 00:30:00,936
Morning, sunshine.
370
00:30:01,015 --> 00:30:05,236
Let me be the first
to extend the hand of friendship.
371
00:30:05,728 --> 00:30:06,775
That's your foot.
372
00:30:07,980 --> 00:30:09,903
Nothing gets by you, does it?
373
00:30:09,982 --> 00:30:11,234
What do you want?
374
00:30:11,317 --> 00:30:15,322
I bet you're feeling lost, scared, confused.
375
00:30:15,446 --> 00:30:17,073
Allow me to explain.
376
00:30:17,240 --> 00:30:18,662
Help me out, boys.
377
00:30:18,991 --> 00:30:21,619
Captain's going to sing a shanty!
378
00:30:22,745 --> 00:30:24,588
Here you are on a boat
You're adrift, you're afloat
379
00:30:24,664 --> 00:30:26,291
One might even say you're stuck
380
00:30:26,457 --> 00:30:28,710
Well, I don't want to gloat
But I would like to note
381
00:30:28,793 --> 00:30:30,136
That you're in luck
382
00:30:30,211 --> 00:30:32,555
You've been saved by the ape
That rules these waters
383
00:30:32,797 --> 00:30:34,515
So forget about
Your wives and daughters
384
00:30:34,799 --> 00:30:37,803
First Mate introduce me to them, please
385
00:30:38,302 --> 00:30:39,645
Aye-aye, Captain Gutt.
386
00:30:40,304 --> 00:30:42,272
- He's the big and scary
- Elegant yet hairy
387
00:30:42,431 --> 00:30:44,399
- Fear-inspiring
- Years from retiring
388
00:30:44,559 --> 00:30:46,436
- Looting, stealing
- Banana peeling
389
00:30:46,644 --> 00:30:49,147
Undisputed Master of the Seas
390
00:30:49,230 --> 00:30:50,197
Oh, jeez.
391
00:30:50,273 --> 00:30:53,402
- That's me
-'Tis he
392
00:30:53,484 --> 00:30:54,485
Okay, okay.
393
00:30:55,236 --> 00:30:59,366
I'm a primate pirate pioneer
And these are my brave buccaneers
394
00:30:59,532 --> 00:31:02,081
All of whom were once
Lost souls like you
395
00:31:02,243 --> 00:31:03,244
It's true
396
00:31:03,369 --> 00:31:05,212
- He rescued us
- He saved our butts
397
00:31:05,413 --> 00:31:07,211
For that we owe our lives to Gutt
398
00:31:07,373 --> 00:31:09,421
And assuming he doesn't kill you
399
00:31:09,584 --> 00:31:11,837
You will owe him, too
400
00:31:12,003 --> 00:31:13,380
Kill them?
401
00:31:13,546 --> 00:31:15,264
Me? No, no.
402
00:31:15,756 --> 00:31:20,011
Well, at least not this
very large, useful mammoth.
403
00:31:20,178 --> 00:31:21,600
Hey, hands off.
404
00:31:21,762 --> 00:31:22,934
AnyWaY- ...
405
00:31:23,097 --> 00:31:25,191
Here we are on a ship
Moving at quite a clip
406
00:31:25,266 --> 00:31:26,734
Through the ever-shifting ice
407
00:31:27,059 --> 00:31:28,060
Come along on a trip
408
00:31:28,144 --> 00:31:29,191
- That's a hint
- That's a tip
409
00:31:29,270 --> 00:31:30,271
That's good advice
410
00:31:31,189 --> 00:31:35,114
In a world that's going under
To survive you must learn to plunder
411
00:31:35,276 --> 00:31:37,404
Luckily that's my field of expertise
412
00:31:37,486 --> 00:31:38,487
He's the best.
413
00:31:38,613 --> 00:31:40,741
- He's a robbing, thieving
- We really should be leaving.
414
00:31:40,907 --> 00:31:42,705
- Weapon throwing
- We got to get going.
415
00:31:42,867 --> 00:31:44,869
- Sloth-slaying
- Wish we could be staying.
416
00:31:45,036 --> 00:31:46,709
Undisputed
Uncontested
417
00:31:46,871 --> 00:31:48,873
- Monkey suited
- Yeah, you guessed it
418
00:31:49,040 --> 00:31:51,463
Master of the seas
419
00:31:51,542 --> 00:31:52,543
Oh, please.
420
00:31:52,627 --> 00:31:54,721
- That's me
-'Tis he
421
00:31:54,795 --> 00:31:55,762
- It's who?
- It's you
422
00:31:55,838 --> 00:31:56,885
Just testing, I knew.
423
00:31:56,964 --> 00:31:59,217
It's me
424
00:31:59,300 --> 00:32:00,643
Good shanty, sir.
425
00:32:01,052 --> 00:32:03,555
"Captain Gutt"? Really?
426
00:32:03,763 --> 00:32:07,643
I have a little paunch, too,
but I wouldn't name myself after it.
427
00:32:09,143 --> 00:32:11,396
That's funny. You're a funny guy.
428
00:32:11,562 --> 00:32:13,656
But that's not how I got my name.
429
00:32:13,814 --> 00:32:15,782
These got me my name.
430
00:32:15,942 --> 00:32:17,615
- I don't get it.
- No?
431
00:32:17,777 --> 00:32:19,154
Okay.
432
00:32:19,237 --> 00:32:20,659
Let me give you a visual aid.
433
00:32:20,821 --> 00:32:22,789
I just gently press here.
434
00:32:23,241 --> 00:32:27,667
- That tickles.
- And go down like this.
435
00:32:28,287 --> 00:32:31,006
And then your innards
become your outards.
436
00:32:33,501 --> 00:32:34,673
I still don't get it.
437
00:32:34,752 --> 00:32:38,131
Look, as much as I'm tempted
to join a monkey...
438
00:32:38,339 --> 00:32:42,185
the Easter Bunny
and a giant bag of pudding...
439
00:32:42,343 --> 00:32:43,640
I'll pass.
440
00:32:43,719 --> 00:32:45,847
No one's going to stop me
from getting back to my family.
441
00:32:46,889 --> 00:32:49,142
I'm going to lambada
with your liver, buddy.
442
00:32:50,226 --> 00:32:51,478
Let me at him!
443
00:32:52,979 --> 00:32:58,110
That family is going to be the death of you.
444
00:32:58,526 --> 00:33:00,278
First mate, jettison the deadweight.
445
00:33:00,361 --> 00:33:02,079
Aye-aye, sir. Prepare the plank!
446
00:33:02,238 --> 00:33:03,706
Prepare the plank!
447
00:33:03,864 --> 00:33:05,332
Preparing the plank!
448
00:33:08,160 --> 00:33:09,958
What?
You want me to walk into the water?
449
00:33:10,037 --> 00:33:13,837
I can't because I just ate less than
20 minutes ago, and you know the rule.
450
00:33:13,916 --> 00:33:15,259
That's a myth.
451
00:33:15,334 --> 00:33:17,632
Okay, as long as it's safe.
452
00:33:20,214 --> 00:33:22,091
- Wait!
- Thank goodness.
453
00:33:22,258 --> 00:33:24,135
Dump the wench, too.
454
00:33:25,219 --> 00:33:27,096
Ladies first.
455
00:33:27,221 --> 00:33:29,189
Such a nice boy.
456
00:33:29,265 --> 00:33:31,939
Why can't you be more like him, Sidney?
457
00:33:32,018 --> 00:33:33,895
Granny, no! Wait!
458
00:33:35,187 --> 00:33:36,359
Manny!
459
00:33:36,897 --> 00:33:38,444
Get me to the vine.
460
00:33:39,442 --> 00:33:41,069
Yeah, yeah, got it.
461
00:33:46,115 --> 00:33:48,334
You all got some ugly goldfish.
462
00:33:49,243 --> 00:33:51,245
Come on, a little more.
463
00:33:58,252 --> 00:33:59,253
No!
464
00:34:02,256 --> 00:34:03,553
Extinct that mammoth.
465
00:34:03,632 --> 00:34:05,976
Come on, Manny, kick his monkey butt!
466
00:34:06,135 --> 00:34:07,557
Look at you.
467
00:34:07,636 --> 00:34:10,606
Eleven tons of landlubber blubber.
468
00:34:10,681 --> 00:34:13,434
Hey, I'm not fat! I'm poufy.
469
00:34:13,642 --> 00:34:16,612
Too bad, Tubby. I could have used you.
470
00:34:16,771 --> 00:34:18,023
Ain't going to happen, Captain.
471
00:34:25,780 --> 00:34:27,453
I got you, Granny.
472
00:34:27,615 --> 00:34:29,538
Giddy up, let's go, let's go.
473
00:34:35,790 --> 00:34:38,043
Does anyone have floaties?
474
00:34:42,004 --> 00:34:43,972
No! No!
475
00:34:44,131 --> 00:34:45,804
My bounty!
476
00:35:01,357 --> 00:35:04,076
They sunk our battleship.
What are we going to do?
477
00:35:04,151 --> 00:35:05,824
We're all going to drown.
478
00:35:06,487 --> 00:35:09,491
You're a sea creature, you idiot.
479
00:35:10,116 --> 00:35:11,663
Good point, sir.
480
00:35:12,410 --> 00:35:13,536
Should I fly the white, captain?
481
00:35:13,619 --> 00:35:14,871
No!
482
00:35:14,954 --> 00:35:16,877
Wait, what about Shira?
483
00:35:16,956 --> 00:35:19,050
- What about her?
- Yeah, what about her?
484
00:35:19,125 --> 00:35:22,004
Anyone else want to play "Captain"?
485
00:35:22,503 --> 00:35:23,595
Good.
486
00:35:23,671 --> 00:35:27,096
Now come on, blubber-brain. Swim.
487
00:35:28,801 --> 00:35:32,271
Hey! Gutt! Flynn! Anyone there?
488
00:35:32,346 --> 00:35:33,814
Here, grab hold.
489
00:35:34,181 --> 00:35:36,855
No, go away. I'd rather drown.
490
00:35:36,934 --> 00:35:38,356
Whatever the lady wants.
491
00:35:43,357 --> 00:35:45,234
I said I didn't need your help.
492
00:35:45,443 --> 00:35:49,243
You're welcome.
So, care to join our scurvy crew?
493
00:35:51,073 --> 00:35:53,041
Two sloths, a mammoth and a saber?
494
00:35:53,200 --> 00:35:55,294
You guys are like the start of a bad joke.
495
00:35:55,369 --> 00:35:57,087
And we saved you.
496
00:35:57,163 --> 00:35:59,291
That makes you the punch line, kitty.
497
00:36:00,207 --> 00:36:02,050
Don't call me "kitty."
498
00:36:02,126 --> 00:36:03,878
Okay, I won't...
499
00:36:04,378 --> 00:36:05,425
Kitty.
500
00:36:05,504 --> 00:36:07,177
If they kiss, I'm going to puke.
501
00:36:07,256 --> 00:36:09,725
What? Wait, no.
502
00:36:26,692 --> 00:36:28,319
Are we there yet?
503
00:36:31,614 --> 00:36:33,366
I don't think we're ever going to get there.
504
00:36:34,658 --> 00:36:36,581
Maybe we should rest for a few hours.
505
00:36:37,411 --> 00:36:38,458
Thank you.
506
00:36:42,374 --> 00:36:43,546
Night, Ellie.
507
00:36:51,717 --> 00:36:53,344
I miss you, Dad.
508
00:36:55,137 --> 00:36:57,606
Well, that's something
you don't see every day.
509
00:36:57,890 --> 00:36:58,891
Ethan!
510
00:36:58,974 --> 00:37:00,271
Hi.
511
00:37:03,020 --> 00:37:04,317
I meant to do that.
512
00:37:04,980 --> 00:37:06,982
I've never seen a mammoth sleep like that.
513
00:37:07,066 --> 00:37:09,489
What? No, this just helps me think.
514
00:37:10,110 --> 00:37:13,535
It gets blood to the old noggin
and away from the old... whatever.
515
00:37:16,116 --> 00:37:19,416
Okay, that's a little weird.
516
00:37:23,541 --> 00:37:27,296
So, how are you doing, you know,
with all of this?
517
00:37:27,378 --> 00:37:30,006
Honestly, a little scared.
518
00:37:30,631 --> 00:37:32,474
Okay, a lot scared.
519
00:37:32,633 --> 00:37:34,135
Everything we knew is gone.
520
00:37:34,218 --> 00:37:35,970
Yeah, I was pretty scared, too.
521
00:37:36,053 --> 00:37:39,899
I mean, not scared, but, like, concerned.
522
00:37:41,559 --> 00:37:42,811
Do you want to walk with me tomorrow?
523
00:37:43,143 --> 00:37:44,861
Try and get our minds off all this stuff.
524
00:37:44,937 --> 00:37:46,655
You want to walk with me?
525
00:37:46,814 --> 00:37:48,862
You did almost flatten me this morning.
526
00:37:48,941 --> 00:37:51,990
So, I figure it can't
really go worse than that, right?
527
00:37:53,028 --> 00:37:54,075
Yeah.
528
00:37:54,154 --> 00:37:55,155
Just one thing.
529
00:37:55,239 --> 00:37:58,709
It's totally no big deal, but
you might want to lose the molehog.
530
00:37:58,784 --> 00:38:01,833
Louis? Yeah, sure, not a problem.
531
00:38:06,292 --> 00:38:07,794
Wow.
532
00:38:08,586 --> 00:38:10,179
Someone looks happy.
533
00:38:11,046 --> 00:38:12,548
Ethan's great, isn't he?
534
00:38:12,715 --> 00:38:14,934
Baby, I know you like this one...
535
00:38:15,092 --> 00:38:18,847
but just don't let anyone change
who you are, okay?
536
00:38:19,013 --> 00:38:20,390
I know.
537
00:38:23,267 --> 00:38:24,644
You coming up?
538
00:38:28,022 --> 00:38:30,650
I think I'm going to sleep
down here tonight.
539
00:38:30,816 --> 00:38:32,033
Okay.
540
00:38:32,610 --> 00:38:33,862
Night, baby.
541
00:38:34,278 --> 00:38:35,621
Night, Mom.
542
00:38:37,197 --> 00:38:38,494
Good night, Dad.
543
00:38:50,502 --> 00:38:53,051
Hey, chew this sandwich for me.
544
00:38:53,797 --> 00:38:57,973
Granny, why didn't our family want us?
What's wrong with us?
545
00:38:58,260 --> 00:39:01,764
They think we're screw-ups
and we can't do anything right.
546
00:39:04,183 --> 00:39:05,526
It's a rat!
547
00:39:09,980 --> 00:39:11,106
No! No!
548
00:39:12,858 --> 00:39:14,860
- Screw up.
- Oh, Sid!
549
00:39:15,986 --> 00:39:17,909
We'll never make it home on this thing.
550
00:39:18,447 --> 00:39:21,826
Maybe you should have thought of that
before you capsized our berg, genius.
551
00:39:21,909 --> 00:39:23,081
Yeah, trying to escape.
552
00:39:23,160 --> 00:39:24,161
- Wimp!
- Whiner!
553
00:39:24,244 --> 00:39:25,291
- Crybaby!
- Land!
554
00:39:25,371 --> 00:39:26,918
Yeah, land! Wait, what?
555
00:39:26,997 --> 00:39:28,340
Not her. There!
556
00:39:29,166 --> 00:39:30,588
Land!
557
00:39:32,544 --> 00:39:34,797
Everyone paddle. Paddle!
558
00:39:59,863 --> 00:40:02,491
Food! I missed you so much!
559
00:40:02,658 --> 00:40:05,457
Look at me, I've wasted away.
560
00:40:12,209 --> 00:40:15,008
Okay, snack time is over.
We got to build a raft.
561
00:40:15,087 --> 00:40:16,088
Manny.
562
00:40:16,171 --> 00:40:18,469
Wow, Shira must really hate building rafts.
563
00:40:19,633 --> 00:40:21,385
Go get her. She can help us get back.
564
00:40:21,468 --> 00:40:22,469
Shira!
565
00:40:46,744 --> 00:40:47,791
Gotcha!
566
00:40:49,496 --> 00:40:50,668
Whoa!
567
00:40:57,337 --> 00:40:58,338
Let go of me.
568
00:40:58,422 --> 00:41:00,299
Where do you think you're going?
569
00:41:00,424 --> 00:41:01,550
Whoa!
570
00:41:03,302 --> 00:41:05,179
Switchback Cove.
571
00:41:05,429 --> 00:41:06,976
It's the way home.
572
00:41:07,931 --> 00:41:09,103
Oh, no.
573
00:41:09,183 --> 00:41:12,312
You call this a ship you miserable runts?
574
00:41:12,394 --> 00:41:14,317
Yeah, you little runts. Get to work.
575
00:41:14,396 --> 00:41:17,991
Faster, you worthless, wormy
sons of sorry excuses...
576
00:41:18,066 --> 00:41:19,659
for shark bait weevils!
577
00:41:19,735 --> 00:41:21,237
- What did he say?
- I don't know.
578
00:41:21,612 --> 00:41:24,661
Now get this chunk of ice
seaworthy by sundown...
579
00:41:24,740 --> 00:41:27,209
or I will keelhaul the lot of you!
580
00:41:29,912 --> 00:41:30,959
So what do you think?
581
00:41:31,288 --> 00:41:33,882
Two words, anger management.
582
00:41:34,374 --> 00:41:36,126
I'm talking about the current.
583
00:41:36,210 --> 00:41:38,713
Diego's right. We found the way home.
584
00:41:40,214 --> 00:41:43,514
Yeah, that's great.
Too bad we don't have a ship.
585
00:41:43,592 --> 00:41:47,142
Sure we do. It's right there.
586
00:41:47,221 --> 00:41:49,315
Well, that's a flawless plan.
587
00:41:49,765 --> 00:41:52,735
You want to pirate a pirate ship
from pirates.
588
00:41:52,976 --> 00:41:54,569
It pains me to say this, but...
589
00:41:54,645 --> 00:41:56,397
-our prisoner has a point.
- Yeah, well...
590
00:41:56,480 --> 00:42:00,360
Guys. The trees have ears.
591
00:42:16,458 --> 00:42:19,587
Wait a minute,
maybe we can help each other.
592
00:42:21,296 --> 00:42:23,924
Hey, little fellas. Hey, come on out.
593
00:42:24,466 --> 00:42:27,936
No, no, it's okay.
We're not going to hurt you.
594
00:42:29,429 --> 00:42:32,649
How about you and us
against the pirates, huh?
595
00:42:35,227 --> 00:42:36,945
You got no idea what I'm saying, do you?
596
00:42:37,104 --> 00:42:40,608
Okay, ship, me want.
597
00:42:40,774 --> 00:42:42,742
Yeah, nice try Jungle Jim.
598
00:42:42,901 --> 00:42:44,824
Go ahead make fun. He got it.
599
00:42:50,325 --> 00:42:51,668
Thank you.
600
00:42:51,827 --> 00:42:52,999
May I try?
601
00:42:53,078 --> 00:42:54,330
Yeah, knock yourself out.
602
00:42:54,413 --> 00:42:57,587
Okay, watch this.
603
00:43:00,168 --> 00:43:02,637
Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth.
604
00:43:22,357 --> 00:43:23,859
Ta-da!
605
00:43:25,110 --> 00:43:26,157
That, they got?
606
00:43:35,495 --> 00:43:36,747
Yup, they're in.
607
00:43:36,830 --> 00:43:39,504
Great, we'll free your buddies
and we can all work together...
608
00:43:39,583 --> 00:43:41,335
to kick a little pirate booty.
609
00:44:01,271 --> 00:44:03,023
Easy, kitty. Water.
610
00:44:03,815 --> 00:44:05,158
You need it.
611
00:44:07,027 --> 00:44:08,574
I don't need anything from you.
612
00:44:08,654 --> 00:44:11,328
Fine, die of thirst. That will really show me.
613
00:44:11,406 --> 00:44:12,703
Wait.
614
00:44:12,866 --> 00:44:14,539
I'll take it.
615
00:44:14,701 --> 00:44:15,793
Thank you.
616
00:44:16,036 --> 00:44:19,711
You have a way of saying "thank you"
that makes it sound like "drop dead."
617
00:44:19,873 --> 00:44:21,625
It's a gift.
618
00:44:21,708 --> 00:44:24,052
Well, you're pretty soft, for a saber.
619
00:44:24,127 --> 00:44:26,129
Excuse me, I am not soft.
620
00:44:26,213 --> 00:44:28,090
I happen to be a remorseless assassin.
621
00:44:28,173 --> 00:44:29,800
Diego-poo!
622
00:44:29,883 --> 00:44:31,760
Hey, I made you another coral necklace.
623
00:44:31,843 --> 00:44:33,686
He keeps losing them.
624
00:44:36,640 --> 00:44:39,393
Yeah, I think I'm starting to get
why you're not in a pack.
625
00:44:39,476 --> 00:44:41,649
Listen, I chose to leave my pack, all right?
626
00:44:41,728 --> 00:44:44,072
Congratulations, warrior princess.
627
00:44:44,147 --> 00:44:45,194
So did I.
628
00:44:45,524 --> 00:44:47,071
- Really?
- What?
629
00:44:47,150 --> 00:44:49,824
Nothing, I just know how hard that is...
630
00:44:49,903 --> 00:44:51,655
walking away from everything you know.
631
00:44:51,863 --> 00:44:54,833
Oh, great, are we going to
braid each other's fur now?
632
00:44:54,908 --> 00:44:56,660
Funny. Really funny.
633
00:44:56,743 --> 00:44:58,416
Can I tell you the difference
between you and me?
634
00:44:58,495 --> 00:45:00,247
I wouldn't still be wearing that necklace?
635
00:45:01,498 --> 00:45:04,126
No, we both
might have wanted out of pack life...
636
00:45:04,209 --> 00:45:06,632
but at least I didn't trade
one pack for another.
637
00:45:06,712 --> 00:45:08,259
I got something more.
638
00:45:08,338 --> 00:45:10,090
Oh, yeah, what's that?
639
00:45:10,590 --> 00:45:12,592
- A herd.
- What's the difference?
640
00:45:12,759 --> 00:45:14,011
We have each other's backs.
641
00:45:14,094 --> 00:45:16,643
Gutt has my back. I'm his first mate.
642
00:45:16,722 --> 00:45:19,646
Really? Because I don't see Gutt
sending out any search parties for you.
643
00:45:21,893 --> 00:45:23,861
You know, you won't beat him.
644
00:45:23,937 --> 00:45:26,190
Your big furry friend over there?
645
00:45:26,273 --> 00:45:27,991
He has no idea what he's up against.
646
00:45:28,066 --> 00:45:30,114
Yeah, but neither does Gutt.
647
00:45:30,610 --> 00:45:33,033
Unwind the binds,
don't let go until we're all on board.
648
00:45:33,113 --> 00:45:37,118
Okay, we need precision timing
from everyone to get that ship.
649
00:45:37,200 --> 00:45:39,703
Half-pint, you got your end covered, right?
650
00:45:44,541 --> 00:45:46,259
I'm going to take that as a "yes." Diego?
651
00:45:46,543 --> 00:45:47,920
I'll free his little friends.
652
00:45:48,003 --> 00:45:49,004
Sid and Granny?
653
00:45:49,212 --> 00:45:50,885
Untie the ship, sir!
654
00:45:50,964 --> 00:45:54,514
Right, unwind the vines,
and don't let go until we're all on board.
655
00:45:54,593 --> 00:45:56,561
We're relying on you, Sid. You got that?
656
00:45:56,636 --> 00:45:58,388
Yes, sir. Totally focused, sir.
657
00:45:58,472 --> 00:45:59,564
Don't worry.
658
00:45:59,639 --> 00:46:03,439
It'll be easy since
we don't have to guard Shira anymore.
659
00:46:07,314 --> 00:46:08,987
We need to move, now.
660
00:46:09,066 --> 00:46:11,068
Squint, batten down the hatches.
661
00:46:11,151 --> 00:46:12,903
Raz, hoist the anchor.
662
00:46:12,986 --> 00:46:15,114
And, Gupta, fly the colors.
663
00:46:15,197 --> 00:46:16,915
Of course, Captain.
664
00:46:16,990 --> 00:46:19,834
We're setting sail for vengeance, lads.
665
00:46:20,452 --> 00:46:21,999
I love vengeance.
666
00:46:22,746 --> 00:46:23,747
Captain!
667
00:46:23,830 --> 00:46:27,209
Shira! Oh, what a relief!
668
00:46:27,292 --> 00:46:28,714
I thought we'd lost you.
669
00:46:28,794 --> 00:46:30,842
The mammoth. He washed ashore with me.
670
00:46:30,921 --> 00:46:32,673
What? He's here?
671
00:46:33,590 --> 00:46:37,220
Did you sink your fangs into him?
Did he beg for his life?
672
00:46:37,302 --> 00:46:39,350
No, the saber took me down.
673
00:46:40,347 --> 00:46:42,315
You're a failure.
674
00:46:42,390 --> 00:46:47,567
I need warriors, and all I have
are kitty cats and bunny rabbits.
675
00:46:47,854 --> 00:46:50,198
And a seal and a kangaroo.
676
00:46:51,274 --> 00:46:55,279
You take the saber down, or you die trying.
677
00:46:55,445 --> 00:46:58,369
No excuses.
678
00:46:58,532 --> 00:47:00,205
Yes, Captain.
679
00:47:00,283 --> 00:47:01,284
Mr. Squint.
680
00:47:01,368 --> 00:47:02,415
Aye, sir.
681
00:47:02,577 --> 00:47:04,750
You're first mate now.
682
00:47:05,122 --> 00:47:07,750
Yo-ho-ho and a bottle of
cool with me, Captain.
683
00:47:07,833 --> 00:47:10,632
Out of my way, saber.
You answer to me now.
684
00:47:10,710 --> 00:47:12,633
Gutt, listen, he's coming for the...
685
00:47:49,416 --> 00:47:51,134
Grab your weapons, mates!
686
00:47:55,255 --> 00:47:56,928
Not the spoon, Flynn.
687
00:47:58,550 --> 00:47:59,642
Follow me!
688
00:47:59,718 --> 00:48:00,935
Yeah, let's do this.
689
00:48:03,430 --> 00:48:05,774
Let me at him! Yeah!
690
00:48:11,438 --> 00:48:14,237
Guys, that's not necessary, really.
691
00:48:14,399 --> 00:48:16,117
I love you, too, yeah.
692
00:48:16,276 --> 00:48:19,576
Get to the ship, don't screw up.
Get to the ship, don't screw up.
693
00:48:19,738 --> 00:48:23,788
- Unwind the vines.
- Don't let go.
694
00:48:23,950 --> 00:48:24,951
Unwind the vines.
695
00:48:25,076 --> 00:48:27,044
Don't let... Oh, yummo!
696
00:48:29,915 --> 00:48:32,418
Sid, no! It's a lotus berry.
697
00:48:32,584 --> 00:48:33,881
It will paralyze you.
698
00:48:33,960 --> 00:48:36,429
Oh, please. I know my berries.
699
00:48:36,880 --> 00:48:37,881
Don't...
700
00:48:37,964 --> 00:48:39,011
swallow.
701
00:48:39,090 --> 00:48:42,970
See, I'm fine.
If there's one thing I know, it's berries.
702
00:48:45,347 --> 00:48:46,439
Uh-oh!
703
00:49:16,461 --> 00:49:18,338
Yeah, finally!
704
00:49:20,423 --> 00:49:22,346
Who's the Easter Bunny now?
705
00:49:29,349 --> 00:49:31,272
- It worked, he bought it!
- Come on!
706
00:49:31,351 --> 00:49:32,398
No, no!
707
00:49:32,686 --> 00:49:33,938
It's been a diversion.
708
00:49:34,020 --> 00:49:36,068
I know, I'm having a blast.
709
00:49:36,147 --> 00:49:39,572
No, pinhead, they're stealing my ship.
710
00:49:43,863 --> 00:49:46,787
One thing, Sid. You couldn't do one thing?
711
00:49:46,866 --> 00:49:48,584
Look at you.
712
00:49:48,743 --> 00:49:49,790
Sid, can you hear me?
713
00:49:49,869 --> 00:49:50,870
Bye-bye.
714
00:49:50,954 --> 00:49:52,672
Say something, buddy.
715
00:49:53,832 --> 00:49:55,379
Let's get them!
716
00:49:55,625 --> 00:49:56,968
Let's go.
717
00:49:59,379 --> 00:50:00,426
The Ship!
718
00:50:00,505 --> 00:50:03,509
Come on, we've got to catch it
before it hits open water!
719
00:50:08,388 --> 00:50:10,140
Sorry. All right, I'll hold you higher.
720
00:50:10,307 --> 00:50:11,775
Sorry. Sorry.
721
00:50:13,727 --> 00:50:16,071
Say adieu, mammoth!
722
00:50:16,563 --> 00:50:17,530
Adieu!
723
00:50:17,605 --> 00:50:18,652
Sorry, buddy.
724
00:50:28,033 --> 00:50:29,501
I'm coming, Sid.
725
00:50:36,583 --> 00:50:39,086
I got you! I got you! I got you!
726
00:50:45,425 --> 00:50:48,019
I'm coming for you, mammoth.
727
00:51:01,900 --> 00:51:03,117
Diego!
728
00:51:03,401 --> 00:51:04,448
Come on!
729
00:51:07,947 --> 00:51:09,199
Come on, move it!
730
00:51:21,002 --> 00:51:22,049
Why are you doing this?
731
00:51:22,128 --> 00:51:24,881
You don't understand. I don't have a choice.
732
00:51:24,964 --> 00:51:26,637
You don't have to live this way, Shira.
733
00:51:26,716 --> 00:51:28,059
You'll be safe with us.
734
00:51:28,134 --> 00:51:30,228
- We take care of each other.
- Diego!
735
00:51:30,512 --> 00:51:33,482
I can't hold on much longer.
736
00:51:34,265 --> 00:51:35,357
Diego!
737
00:51:35,433 --> 00:51:36,901
Come with us.
738
00:51:36,976 --> 00:51:38,273
Come with me.
739
00:51:50,657 --> 00:51:51,704
What are you doing?
740
00:51:51,783 --> 00:51:53,126
I've got your back.
741
00:52:18,101 --> 00:52:21,105
So long, banana breath.
Thanks for the ship!
742
00:52:45,336 --> 00:52:47,634
Oh, no, he's gone forever!
743
00:52:48,882 --> 00:52:50,600
Oh! There he is.
744
00:52:59,267 --> 00:53:01,269
Shore leave is over.
745
00:53:01,352 --> 00:53:04,606
Get your sorry carcasses on board now.
746
00:53:16,117 --> 00:53:17,619
Gutt, I can explain.
747
00:53:18,286 --> 00:53:19,503
When this ends...
748
00:53:19,579 --> 00:53:22,833
I'll have a tiger's skin hanging on my wall.
749
00:53:24,042 --> 00:53:26,591
I don't care whose.
750
00:53:29,589 --> 00:53:31,967
That mammoth has taken my ship...
751
00:53:32,050 --> 00:53:33,347
my bounty ...
752
00:53:33,426 --> 00:53:36,305
and now the loyalty of my crew.
753
00:53:36,429 --> 00:53:39,353
I will destroy him...
754
00:53:39,516 --> 00:53:42,269
and everything he loves.
755
00:54:26,437 --> 00:54:28,940
Wait for it. Wait for it.
756
00:54:39,450 --> 00:54:40,576
That was awesome.
757
00:54:40,660 --> 00:54:41,707
Can I ask you guys something?
758
00:54:42,120 --> 00:54:44,043
How are you both so happy?
759
00:54:44,122 --> 00:54:46,170
Doesn't it weigh on you
that the world might be ending?
760
00:54:46,416 --> 00:54:48,043
Can I tell him our secret?
761
00:54:49,502 --> 00:54:51,049
Come here. Come here.
762
00:54:51,129 --> 00:54:55,225
We're very, very stupid.
763
00:54:58,970 --> 00:55:02,349
But, still, you're not a teensy bit
concerned about...
764
00:55:02,432 --> 00:55:05,060
I don't know, say, imminent death?
765
00:55:06,769 --> 00:55:08,112
Beep.
766
00:55:08,980 --> 00:55:10,607
I'm going to go find Peaches.
767
00:55:14,611 --> 00:55:17,911
Guys, over here. Come on, it's a shortcut.
768
00:55:17,989 --> 00:55:19,411
You're going to love this.
769
00:55:19,490 --> 00:55:21,788
Come on, girls, let's have some fun.
770
00:55:21,868 --> 00:55:22,915
Wow!
771
00:55:23,161 --> 00:55:25,960
- This is so cool.
- It's like we're upside down.
772
00:55:26,039 --> 00:55:27,882
That is amazing.
773
00:55:28,416 --> 00:55:29,542
Echo!
774
00:55:35,006 --> 00:55:37,805
Too bad your molehog friend
isn't here, huh'?
775
00:55:37,884 --> 00:55:39,477
You're not really friends with him, are you?
776
00:55:39,552 --> 00:55:41,395
Yeah, come clean, Peaches.
777
00:55:41,471 --> 00:55:43,724
Are you friends
with that awkward little rodent or not?
778
00:55:44,265 --> 00:55:45,312
I mean...
779
00:55:45,391 --> 00:55:48,065
Louis and I, we've hung out or whatever.
780
00:55:48,478 --> 00:55:51,652
But, no, we're not really friends-friends.
781
00:55:51,731 --> 00:55:52,857
Not friends?
782
00:55:54,317 --> 00:55:56,365
Louis! I...
783
00:55:56,527 --> 00:55:57,949
Busted.
784
00:56:01,991 --> 00:56:03,709
Good to know.
785
00:56:03,785 --> 00:56:05,207
Louis, wait.
786
00:56:07,664 --> 00:56:09,337
He even runs away like a loser.
787
00:56:09,415 --> 00:56:13,136
Whoa, Peaches, don't stress.
You're with us now.
788
00:56:13,211 --> 00:56:15,805
Yeah, stress is so stressful.
789
00:56:15,880 --> 00:56:19,475
Yeah, girl, if you're going to stress
about something, stress about your hair.
790
00:56:19,550 --> 00:56:23,225
I know, right?
This humidity, I can't stand it.
791
00:56:26,766 --> 00:56:28,894
Guys, we should get out of here.
792
00:56:28,976 --> 00:56:30,978
Are you kidding? This is epic!
793
00:56:32,855 --> 00:56:34,732
Go! Go! Go!
794
00:56:40,655 --> 00:56:42,077
Yeah!
795
00:56:42,323 --> 00:56:43,700
How sick was that?
796
00:56:43,908 --> 00:56:46,787
Yo, that was insane.
797
00:56:46,953 --> 00:56:49,832
Hey, Peach, loosen up! Have some fun.
798
00:56:49,914 --> 00:56:53,043
Fun, you call that fun? I'm out of here.
799
00:56:53,126 --> 00:56:55,470
Come on, do you really want to go back...
800
00:56:55,545 --> 00:56:59,470
to hanging with a weird molehog freak
and give all of this up?
801
00:56:59,549 --> 00:57:01,802
I mean, it's bad enough
that your family is half possum and...
802
00:57:01,884 --> 00:57:02,976
Bad enough?
803
00:57:03,136 --> 00:57:06,390
There is nothing bad
about being part of my family.
804
00:57:06,472 --> 00:57:07,815
I like hanging by my tail.
805
00:57:08,057 --> 00:57:12,187
And if you geniuses are normal,
this species is going to end up extinct.
806
00:57:12,687 --> 00:57:15,907
Yeah, well, your species
is going to be extinct first.
807
00:57:16,065 --> 00:57:17,612
Burn!
808
00:57:17,692 --> 00:57:19,786
We're the same species, genius.
809
00:57:19,861 --> 00:57:22,455
What? Double burn.
810
00:57:42,258 --> 00:57:44,386
Hey, I can wiggle my toe again.
811
00:57:44,469 --> 00:57:47,848
The important one,
the little piggy who went to market.
812
00:57:47,930 --> 00:57:50,058
Wait! I'm talking again.
813
00:57:50,141 --> 00:57:53,691
I had so many things
trapped inside of me that I couldn't say.
814
00:57:54,270 --> 00:57:56,864
Like, "Hey, I'm not dead!"
815
00:57:57,064 --> 00:57:59,317
And, "Why does a hurricane
have an eye but not an ear?"
816
00:57:59,484 --> 00:58:03,239
I'll push him overboard.
You guys say it was an accident.
817
00:58:03,404 --> 00:58:06,157
I'm in. How about you, Diego? Diego?
818
00:58:06,783 --> 00:58:08,410
Hey, relax, buddy!
819
00:58:08,659 --> 00:58:11,663
Captain Crazy
and his floating petting zoo are history.
820
00:58:11,746 --> 00:58:14,625
Come on! We're finally heading home!
821
00:58:14,707 --> 00:58:15,799
I don't know what's wrong with me.
822
00:58:15,875 --> 00:58:18,719
I can't eat, can't sleep.
Maybe I'm coming down with something.
823
00:58:20,671 --> 00:58:22,548
I know what you've got.
824
00:58:22,632 --> 00:58:24,054
The L word.
825
00:58:24,133 --> 00:58:25,885
Yeah, leprosy.
826
00:58:25,968 --> 00:58:28,847
No, Sid, it's four letters.
827
00:58:28,930 --> 00:58:31,399
It starts with "L," ends with "E."
828
00:58:32,266 --> 00:58:33,313
Lice!
829
00:58:33,392 --> 00:58:36,817
No, Diego, my friend, is in love.
830
00:58:36,896 --> 00:58:39,445
Oh, yeah! Love.
831
00:58:39,899 --> 00:58:41,947
You mean with the pirate? No.
832
00:58:42,109 --> 00:58:45,329
Shira's gotten under your skin.
Come on, admit it.
833
00:58:45,404 --> 00:58:47,577
A rugged saber like you.
834
00:58:47,698 --> 00:58:50,326
A more rugged saber like her.
835
00:58:50,409 --> 00:58:53,253
No, no, no. You guys are dead wrong.
836
00:58:55,414 --> 00:58:58,964
Denial is the clincher.
You're in love, pussy cat!
837
00:58:59,043 --> 00:59:01,592
Diego and Shira
Sitting in a tree
838
00:59:01,671 --> 00:59:04,015
K-I-S-S-I-N-G
839
00:59:04,090 --> 00:59:06,184
Real mature, guys. Real mature.
840
00:59:06,342 --> 00:59:09,221
Then comes marriage
Then comes a baby in the baby carriage
841
00:59:09,387 --> 00:59:10,764
Sucking his thumb...
842
00:59:13,474 --> 00:59:15,272
Diego.
843
00:59:19,772 --> 00:59:22,901
Diego.
844
00:59:23,192 --> 00:59:24,569
Shira?
845
00:59:24,944 --> 00:59:27,367
I wanted to come with you.
846
00:59:30,032 --> 00:59:31,955
She's beautiful.
847
00:59:32,034 --> 00:59:33,627
Sid...
848
00:59:33,703 --> 00:59:37,879
I adore a sloth who cares
nothing about personal hygiene.
849
00:59:37,957 --> 00:59:39,630
That's me, baby.
850
00:59:40,626 --> 00:59:42,128
Granny.
851
00:59:42,211 --> 00:59:44,555
Come to me, Granny.
852
00:59:47,049 --> 00:59:48,801
Well, hello.
853
00:59:49,176 --> 00:59:53,522
The wrinklier the raisin,
the sweeter the fruit.
854
00:59:53,598 --> 00:59:55,191
Granny likey.
855
00:59:55,266 --> 00:59:57,394
Granny likey very much.
856
00:59:59,854 --> 01:00:03,529
- Guys, aren't you paying attention?
- Manny...
857
01:00:03,608 --> 01:00:05,861
- Manny, are you there?
- Ellie?
858
01:00:05,943 --> 01:00:07,820
We're over here, Manny.
859
01:00:07,904 --> 01:00:09,451
This way, Daddy.
860
01:00:09,530 --> 01:00:11,783
I really need you.
861
01:00:12,033 --> 01:00:14,081
I know, honey. Stay there.
862
01:00:16,370 --> 01:00:17,417
I'm coming.
863
01:00:17,496 --> 01:00:20,591
You were right, Manny.
You're always right.
864
01:00:20,833 --> 01:00:22,380
No, look, I was...
865
01:00:22,543 --> 01:00:25,217
Wait a minute. Ellie would never say that.
866
01:00:25,296 --> 01:00:27,424
Manny? Manny.
867
01:00:28,132 --> 01:00:30,681
No, they're not real. They're monsters!
868
01:00:30,760 --> 01:00:32,808
They're sirens. Don't listen to them!
869
01:00:32,887 --> 01:00:37,438
Who can take the sunrise
Sprinkle it with dew
870
01:00:39,268 --> 01:00:42,272
No! They may look real, but they're not.
871
01:00:42,480 --> 01:00:44,198
They're going to destroy the ship.
872
01:00:44,857 --> 01:00:47,861
Come on, tiger. Swim with me.
873
01:00:48,569 --> 01:00:51,072
Sid...
874
01:00:51,238 --> 01:00:53,661
I have a snack for you.
875
01:00:55,910 --> 01:00:58,038
And she cooks, too.
876
01:00:59,205 --> 01:01:00,206
Sid, no!
877
01:01:16,347 --> 01:01:17,974
Why are we kissing?
878
01:01:18,057 --> 01:01:20,230
Because cruises are romantic?
879
01:01:22,979 --> 01:01:25,073
Five more seconds
and we'd have been goners.
880
01:01:26,023 --> 01:01:27,070
Call me.
881
01:02:36,677 --> 01:02:38,350
Here, girl.
882
01:02:39,221 --> 01:02:42,065
Here, Precious.
883
01:02:42,308 --> 01:02:44,606
She thinks she finally found her pet.
884
01:02:45,311 --> 01:02:47,734
Good girl. Here you go.
885
01:02:47,813 --> 01:02:51,818
Granny, can't you throw imaginary food
to your imaginary pet?
886
01:02:53,903 --> 01:02:55,871
Enough already.
887
01:02:55,988 --> 01:02:57,456
We need to keep a lookout for home.
888
01:02:57,823 --> 01:02:59,871
Ignore them, Precious.
889
01:02:59,950 --> 01:03:01,293
I do.
890
01:03:11,504 --> 01:03:13,131
You can't take your eyes off her
for one minute.
891
01:03:13,214 --> 01:03:14,841
Nope, it's like having a child.
892
01:03:16,759 --> 01:03:18,306
Only without any of the joy.
893
01:03:18,385 --> 01:03:19,728
Hey, brain trust...
894
01:03:19,929 --> 01:03:21,146
brace for impact.
895
01:03:26,477 --> 01:03:27,649
Guys, look.
896
01:03:28,062 --> 01:03:29,188
We're almost home!
897
01:03:29,271 --> 01:03:31,649
- Buddy, I never doubted you.
- Me either.
898
01:03:32,817 --> 01:03:36,492
Except for the six or seven times
I thought we were going to die.
899
01:03:51,544 --> 01:03:52,887
What's wrong, sweetheart?
900
01:03:52,962 --> 01:03:55,385
You ever say something
you knew you couldn't take back?
901
01:03:55,464 --> 01:03:56,841
Is this about Louis?
902
01:03:56,924 --> 01:03:58,642
I messed up so bad, Mom.
903
01:03:58,717 --> 01:04:00,515
It's okay. It happens.
904
01:04:00,803 --> 01:04:04,603
Cute boys can whiplash your brain.
No doubt about that.
905
01:04:04,682 --> 01:04:06,525
But Ethan was the wrong guy.
906
01:04:06,600 --> 01:04:07,726
And you figured it out.
907
01:04:08,227 --> 01:04:09,900
You'll know what to say to Louis.
908
01:04:15,943 --> 01:04:17,570
What's going on?
909
01:04:23,242 --> 01:04:24,744
The land bridge.
910
01:04:25,744 --> 01:04:27,121
It's gone.
911
01:04:30,457 --> 01:04:31,834
We're trapped!
912
01:04:34,253 --> 01:04:38,258
But we were supposed to meet Dad here.
What are we going to do?
913
01:04:50,811 --> 01:04:51,858
Ellie!
914
01:04:52,980 --> 01:04:54,106
Peaches!
915
01:04:57,943 --> 01:05:00,071
Oh, no. The land bridge.
916
01:05:00,154 --> 01:05:01,622
But if it's gone...
917
01:05:01,697 --> 01:05:02,744
-how are we going to...
- Sid!
918
01:05:02,823 --> 01:05:04,871
No, they have to be on the other side.
919
01:05:04,950 --> 01:05:07,078
Manny, there is no other side.
920
01:05:07,161 --> 01:05:08,208
They have to be here.
921
01:05:08,287 --> 01:05:09,334
Ellie!
922
01:05:09,872 --> 01:05:11,840
Peaches!
923
01:05:11,999 --> 01:05:13,842
I'm here!
924
01:05:15,294 --> 01:05:16,921
Please...
925
01:05:17,004 --> 01:05:18,802
she's got to be here.
926
01:05:28,182 --> 01:05:29,399
Dad!
927
01:05:29,475 --> 01:05:30,977
- Wait, did you hear that?
- Manny...
928
01:05:31,060 --> 01:05:33,188
No, I heard something. I heard it!
929
01:05:36,649 --> 01:05:38,651
- Is that. . . ?
- Peaches? There she is!
930
01:05:39,193 --> 01:05:40,240
Dad!
931
01:05:40,319 --> 01:05:42,663
We're coming, sweetie. Don't move!
932
01:05:42,780 --> 01:05:43,781
Daddy!
933
01:05:43,864 --> 01:05:44,990
Peaches!
934
01:05:46,158 --> 01:05:47,910
Welcome home, Daddy.
935
01:05:47,993 --> 01:05:49,085
Let go of me.
936
01:05:49,787 --> 01:05:51,084
What are the odds?
937
01:05:51,330 --> 01:05:53,924
We were just talking about you.
938
01:05:54,124 --> 01:05:59,051
You like the new ship?
I call her Sweet Revenge.
939
01:05:59,797 --> 01:06:04,394
And look here. We've got the catch du jour.
940
01:06:04,927 --> 01:06:05,974
Ellie.
941
01:06:06,136 --> 01:06:07,854
I'm all right.
942
01:06:07,930 --> 01:06:09,398
Let my daughter go.
943
01:06:10,182 --> 01:06:11,183
It's okay.
944
01:06:11,350 --> 01:06:14,149
He wants me. And he's going to get me.
945
01:06:18,190 --> 01:06:23,162
Sacrificing yourself for your daughter.
How touching.
946
01:06:23,237 --> 01:06:24,955
How predictable.
947
01:06:25,030 --> 01:06:26,782
Now come and get her.
948
01:06:33,706 --> 01:06:34,707
Good day, mate.
949
01:06:34,790 --> 01:06:36,087
You remember us?
950
01:06:36,166 --> 01:06:37,543
We're the bad guys.
951
01:06:37,710 --> 01:06:40,179
All right, let them go.
952
01:06:41,213 --> 01:06:42,806
I don't think so.
953
01:06:42,881 --> 01:06:45,509
You destroyed everything I had.
954
01:06:45,592 --> 01:06:48,015
I'm just returning the favor.
955
01:06:48,178 --> 01:06:49,555
No!
956
01:06:51,682 --> 01:06:53,650
I warned you.
957
01:06:53,726 --> 01:06:54,852
Stop!
958
01:06:57,563 --> 01:07:00,237
Let the mammoth go!
959
01:07:00,607 --> 01:07:01,984
Weiner?
960
01:07:03,569 --> 01:07:05,116
Who brought the muscle to the party?
961
01:07:05,195 --> 01:07:06,242
Louis, don't!
962
01:07:06,572 --> 01:07:08,950
What's he doing?
He's going to get himself killed.
963
01:07:09,033 --> 01:07:10,956
It's okay, I can handle him.
964
01:07:11,035 --> 01:07:14,039
How cute, a hero.
965
01:07:14,121 --> 01:07:16,340
Let's see what bravery gets you.
966
01:07:16,707 --> 01:07:18,926
Gupta, give the lad your weapon.
967
01:07:20,085 --> 01:07:21,257
Nice knowing you, kid.
968
01:07:33,974 --> 01:07:35,851
Let's dance, hero.
969
01:07:54,078 --> 01:07:57,127
Don't stand there like barnacles. Get him!
970
01:07:59,291 --> 01:08:01,134
Oi, going somewhere, mate?
971
01:08:07,132 --> 01:08:08,475
Let me at him.
972
01:08:13,222 --> 01:08:14,940
Any last words?
973
01:08:15,432 --> 01:08:17,355
Precious!
974
01:08:17,434 --> 01:08:19,562
Will you stop with the "Precious"?
975
01:08:22,981 --> 01:08:24,233
Mummy.
976
01:08:26,610 --> 01:08:29,238
Well, I guess we showed them, huh?
977
01:08:29,321 --> 01:08:31,619
- Precious!
- That's your pet?
978
01:08:35,494 --> 01:08:37,792
Maybe that crazy old bat
isn't that crazy after all.
979
01:08:40,707 --> 01:08:42,004
Nope, she's nuts.
980
01:08:42,084 --> 01:08:45,588
You waiting for a formal invitation,
fancy pants?
981
01:08:45,671 --> 01:08:46,718
Get in.
982
01:08:46,797 --> 01:08:48,549
I'm going to regret this.
983
01:08:51,009 --> 01:08:52,352
Bombs away!
984
01:08:58,725 --> 01:09:00,978
Don't be a scaredy cat.
985
01:09:08,527 --> 01:09:10,200
This smells worse than me.
986
01:09:10,279 --> 01:09:13,579
Precious, set your flippers
45 degrees north.
987
01:09:13,782 --> 01:09:15,455
Granny's done running.
988
01:09:15,534 --> 01:09:16,535
Back off.
989
01:09:16,618 --> 01:09:18,461
It's okay, I'm on your side.
990
01:09:19,413 --> 01:09:21,290
I knew you were a traitor.
991
01:09:21,957 --> 01:09:25,587
Your little bunny nose wiggles
in the cutest way when you're mad.
992
01:09:25,669 --> 01:09:27,012
What?
993
01:09:27,254 --> 01:09:29,131
Your nine lives are over, kitty.
994
01:09:29,214 --> 01:09:30,306
Silly rabbit...
995
01:09:30,382 --> 01:09:31,975
piracy doesn't pay.
996
01:09:32,050 --> 01:09:34,052
Hey, that's not cool. Come on, now.
997
01:09:41,393 --> 01:09:42,485
Anyone have a body wipe?
998
01:09:42,561 --> 01:09:45,405
Suck it up, buttercup. How's it looking?
999
01:09:48,192 --> 01:09:49,569
Not good, Granny sir.
1000
01:09:50,486 --> 01:09:51,703
Full speed ahead!
1001
01:09:51,987 --> 01:09:53,739
Dive, dive, dive!
1002
01:10:01,205 --> 01:10:02,548
Fire!
1003
01:10:05,083 --> 01:10:06,710
Booyah, baby!
1004
01:10:10,172 --> 01:10:12,516
This feels so good!
1005
01:10:12,591 --> 01:10:14,093
Thank you, Mister Whale.
1006
01:10:14,635 --> 01:10:16,763
- Hi, Manny.
- Sid!
1007
01:10:16,845 --> 01:10:18,017
Help!
1008
01:10:21,058 --> 01:10:22,275
Mom!
1009
01:10:23,560 --> 01:10:25,779
No, Peaches, I'll get your mother.
You stay there.
1010
01:10:25,854 --> 01:10:27,231
Hurry, Manny.
1011
01:10:30,567 --> 01:10:32,365
Payback time.
1012
01:10:33,403 --> 01:10:34,529
Manny!
1013
01:10:34,613 --> 01:10:36,866
- Ellie!
- I got this, Dad.
1014
01:10:36,949 --> 01:10:39,452
Peaches, no! It's too dangerous!
1015
01:10:39,535 --> 01:10:41,458
Not if you're half-possum!
1016
01:10:57,511 --> 01:10:58,888
She did it.
1017
01:10:59,721 --> 01:11:01,644
My daughter's all grown up.
1018
01:11:06,311 --> 01:11:08,188
That's my girl.
1019
01:11:11,400 --> 01:11:12,993
We need to get out of here.
1020
01:11:13,068 --> 01:11:14,570
Go, go, I'm right behind you.
1021
01:11:14,653 --> 01:11:15,745
No!
1022
01:11:15,821 --> 01:11:17,664
I'm right behind you.
1023
01:11:18,282 --> 01:11:19,454
Dad!
1024
01:11:28,417 --> 01:11:29,464
No!
1025
01:11:31,920 --> 01:11:34,264
There's nowhere to run, Manny.
1026
01:11:45,809 --> 01:11:49,564
You know, this ocean
isn't big enough for the both of us.
1027
01:11:50,314 --> 01:11:51,406
Don't worry...
1028
01:11:51,481 --> 01:11:54,735
you won't take up much space
once I flatten you.
1029
01:12:08,373 --> 01:12:09,590
I told you, tubby...
1030
01:12:09,833 --> 01:12:12,882
you shouldn't have messed
with the Master of the Seas.
1031
01:12:14,254 --> 01:12:17,633
You know, sometimes,
it pays to weigh eleven tons!
1032
01:12:17,924 --> 01:12:18,971
No!
1033
01:12:19,134 --> 01:12:21,603
Bon voyage, monkey boy!
1034
01:12:31,063 --> 01:12:32,815
Did somebody hail a whale?
1035
01:12:36,735 --> 01:12:39,989
So, you must be Precious.
1036
01:12:40,989 --> 01:12:42,832
Mission accomplished, Granny.
1037
01:12:43,575 --> 01:12:46,249
Who says old ladies can't drive?
1038
01:12:56,797 --> 01:13:00,847
Oh, Captain Gutt!
1039
01:13:01,468 --> 01:13:03,345
That's me!
1040
01:13:03,762 --> 01:13:06,265
Let's rule the seas together.
1041
01:13:06,556 --> 01:13:08,024
Ave, aye.
1042
01:13:22,114 --> 01:13:23,161
Dad!
1043
01:13:24,908 --> 01:13:26,785
How's that for an entrance?
1044
01:13:32,290 --> 01:13:33,758
Dad!
1045
01:13:34,668 --> 01:13:36,136
Manny.
1046
01:13:38,964 --> 01:13:41,558
I told you
your father would never give up on us.
1047
01:13:41,633 --> 01:13:43,476
Never.
1048
01:13:46,471 --> 01:13:48,473
Hey, I actually...
1049
01:13:51,810 --> 01:13:53,107
You know, Sid...
1050
01:13:53,186 --> 01:13:54,779
you're not such a screw-up.
1051
01:13:55,313 --> 01:13:56,940
- Really?
- Really.
1052
01:13:57,399 --> 01:13:58,696
You're a hero.
1053
01:14:00,193 --> 01:14:01,490
You too, Granny.
1054
01:14:01,653 --> 01:14:03,200
Thanks, lady.
1055
01:14:03,280 --> 01:14:05,954
So, still want me
on your scurvy crew?
1056
01:14:06,032 --> 01:14:08,501
You bet.
Welcome to our herd.
1057
01:14:10,746 --> 01:14:12,168
Hey, you.
1058
01:14:12,998 --> 01:14:15,672
I can't believe you did that for me.
1059
01:14:15,751 --> 01:14:16,923
Thank you.
1060
01:14:17,252 --> 01:14:19,550
Someone once told me,
no matter what...
1061
01:14:19,629 --> 01:14:21,381
you never leave a friend behind.
1062
01:14:22,841 --> 01:14:25,765
All this sweetness
is going to rot my teeth.
1063
01:14:25,844 --> 01:14:26,891
If I had any.
1064
01:14:32,309 --> 01:14:34,357
Our home is gone.
1065
01:14:34,436 --> 01:14:36,109
Where do we go now?
1066
01:14:52,120 --> 01:14:54,293
Momma loves you, too!
1067
01:15:28,532 --> 01:15:31,160
- I can't wait to check this place out.
- Yeah.
1068
01:15:31,243 --> 01:15:32,665
- Excuse me?
- Dad!
1069
01:15:32,911 --> 01:15:36,461
When you two get off this ship,
I expect you both to...
1070
01:15:36,540 --> 01:15:37,587
have fun.
1071
01:15:38,750 --> 01:15:39,967
You're a brave kid, Weiner.
1072
01:15:40,043 --> 01:15:41,295
Wait, what?
1073
01:15:41,419 --> 01:15:44,798
You heard me.
You two should go out and explore.
1074
01:15:45,298 --> 01:15:46,766
Go where the day takes you.
1075
01:15:47,759 --> 01:15:49,261
But be back before sunset.
1076
01:15:50,303 --> 01:15:52,397
An hour after sunset?
1077
01:15:52,472 --> 01:15:53,689
Yeah, not a minute later.
1078
01:15:53,765 --> 01:15:55,358
Deal.
1079
01:15:55,433 --> 01:15:57,481
I love you, Dad.
1080
01:16:02,983 --> 01:16:04,530
Okay if we hang with you guys?
1081
01:16:04,609 --> 01:16:05,701
Sure.
1082
01:16:05,777 --> 01:16:07,370
I always liked him.
1083
01:16:07,445 --> 01:16:10,790
Louis the hero.
Brave-a-licious.
1084
01:16:12,492 --> 01:16:14,210
She's not my little girl anymore.
1085
01:16:14,286 --> 01:16:16,288
And you're both going to be just fine.
1086
01:16:16,997 --> 01:16:18,624
I know.
1087
01:16:18,832 --> 01:16:23,463
You know, Sidney?
You've got yourself a nice family, here.
1088
01:16:23,587 --> 01:16:25,760
A real family.
1089
01:16:25,839 --> 01:16:28,467
Yeah, I'm pretty lucky.
1090
01:16:28,550 --> 01:16:30,427
Here, chew this kiwi for me.
1091
01:16:30,927 --> 01:16:32,554
Never again.
1092
01:16:32,679 --> 01:16:34,352
Ta-da!
1093
01:16:42,439 --> 01:16:44,817
- Hey, sailor.
- Whoa!
1094
01:17:23,647 --> 01:17:25,194
Welcome, brother.
1095
01:17:28,652 --> 01:17:31,997
Behold, Scratlantis.
1096
01:18:30,255 --> 01:18:31,381
No!
1097
01:18:32,090 --> 01:18:33,091
Stop!
1098
01:18:34,676 --> 01:18:37,771
Brother, rise above this base desire.
1099
01:18:37,846 --> 01:18:40,144
Be more than a rodent.
1100
01:19:24,934 --> 01:19:30,691
We are, we are
Not your ordinary fam-a, ma-lee
1101
01:19:30,774 --> 01:19:32,321
But we can all agree that
1102
01:19:32,400 --> 01:19:35,620
We are, we are
1103
01:19:35,695 --> 01:19:38,198
Close as close can be
1104
01:19:38,281 --> 01:19:39,373
Too close!
1105
01:19:39,657 --> 01:19:41,625
We are are are are are
1106
01:19:41,701 --> 01:19:42,873
We are
1107
01:19:43,286 --> 01:19:45,038
We are are are are are
1108
01:19:45,121 --> 01:19:46,998
We are
1109
01:19:47,082 --> 01:19:48,925
We are are are are are
1110
01:19:49,000 --> 01:19:52,595
We are
1111
01:19:52,670 --> 01:19:53,762
Family
1112
01:19:53,838 --> 01:19:57,593
So it don't matter what it looks like
We look perfect to me
1113
01:19:57,675 --> 01:20:01,851
We got every kind of love
I feel so lucky indeed
1114
01:20:01,930 --> 01:20:05,059
They can keep on talkin'
It don't matter to me
1115
01:20:05,141 --> 01:20:08,190
'Cause we are, we are
1116
01:20:08,311 --> 01:20:11,110
Family
1117
01:20:11,189 --> 01:20:13,817
We are, we are
1118
01:20:13,900 --> 01:20:14,947
Ham and cheese
1119
01:20:15,026 --> 01:20:17,028
No, it's, "We are family."
1120
01:20:18,279 --> 01:20:21,783
Okay so the links in our chain
Makes us strain
1121
01:20:21,866 --> 01:20:24,790
But really they make us stronger
1122
01:20:25,537 --> 01:20:30,134
And I wouldn't replace not a thing
Mother
1123
01:20:30,208 --> 01:20:31,551
- Or father.
- Go, Manny.
1124
01:20:31,626 --> 01:20:32,843
'Cause we
1125
01:20:32,919 --> 01:20:35,593
'Cause we come from everywhere
1126
01:20:36,631 --> 01:20:39,726
Searching for ones to care
1127
01:20:40,343 --> 01:20:43,392
Somehow we found it here
1128
01:20:43,555 --> 01:20:47,059
We found us a home
1129
01:20:47,475 --> 01:20:53,027
We are, we are
Not your ordinary fam-a, ma-lee
1130
01:20:53,106 --> 01:20:54,608
But we can all agree that
1131
01:20:54,691 --> 01:20:58,070
We are, we are
1132
01:20:58,278 --> 01:21:01,782
Close as close can be
1133
01:21:02,157 --> 01:21:03,909
We are are are are are
1134
01:21:04,033 --> 01:21:05,706
We are
1135
01:21:05,785 --> 01:21:07,412
We are are are are are
1136
01:21:07,495 --> 01:21:09,372
We are
1137
01:21:09,455 --> 01:21:11,253
We are are are are are
1138
01:21:11,332 --> 01:21:13,175
We are
1139
01:21:13,251 --> 01:21:15,970
We are
We are
1140
01:21:16,045 --> 01:21:20,721
Family
1141
01:21:20,800 --> 01:21:23,394
We are, we are
1142
01:21:23,469 --> 01:21:24,812
Ham and cheese
1143
01:27:43,516 --> 01:27:44,517
English
73308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.