All language subtitles for Ice Age 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,807 --> 00:02:14,309 Goal! 2 00:03:25,004 --> 00:03:27,132 What was that? Ellie, did you hear that? 3 00:03:27,340 --> 00:03:29,684 I heard it, Manny. Whatever it is, it's miles away. 4 00:03:29,842 --> 00:03:31,185 Peaches, are you all right? 5 00:03:31,719 --> 00:03:32,720 Where is she? 6 00:03:32,970 --> 00:03:34,972 No teenager is ever up early. 7 00:03:36,057 --> 00:03:38,276 Easy warden, she's not on lockdown. 8 00:03:42,939 --> 00:03:45,317 You two were supposed to be responsible uncles! 9 00:03:45,399 --> 00:03:48,619 What? I didn't see Peaches sneak off maybe 15 or 20 minutes ago. 10 00:03:48,694 --> 00:03:50,867 Or that she went with Louis to the falls. 11 00:03:50,947 --> 00:03:53,120 The falls? Where the delinquents go? 12 00:03:53,199 --> 00:03:55,293 Relax, it's just where the kids hang out. 13 00:03:55,368 --> 00:03:58,087 No, no, it's a gateway hangout. 14 00:03:58,162 --> 00:04:00,881 First it's the falls, then she's piercing her trunk... 15 00:04:00,957 --> 00:04:03,130 and the next thing you know, she's addicted to berries. 16 00:04:03,417 --> 00:04:06,671 Manny! You are overreacting. 17 00:04:06,837 --> 00:04:09,135 She's not going to be your little girl forever. 18 00:04:09,298 --> 00:04:12,472 I know. That's what worries me. 19 00:04:15,137 --> 00:04:16,138 Come on! 20 00:04:19,016 --> 00:04:20,063 Louis! 21 00:04:20,142 --> 00:04:23,521 Would you get your head out of the ground for once and try to have a little fun? 22 00:04:25,606 --> 00:04:28,826 I'm a molehog. My head's supposed to be underground. 23 00:04:28,901 --> 00:04:33,122 And my idea of fun isn't risking death so that you can meet some cute mammoth. 24 00:04:33,197 --> 00:04:36,417 Ethan isn't cute. He's hot. 25 00:04:37,368 --> 00:04:40,212 Besides, you can't spend your whole life playing it safe. 26 00:04:40,288 --> 00:04:41,961 - I know I would. - Dad? 27 00:04:42,623 --> 00:04:44,250 There's no reason to be mad. 28 00:04:44,417 --> 00:04:47,136 You know how I feel about you going to the falls. 29 00:04:47,211 --> 00:04:48,428 Especially alone. 30 00:04:48,588 --> 00:04:50,181 She's not alone, sir. 31 00:04:50,339 --> 00:04:51,511 You don't count, Weiner. 32 00:04:51,674 --> 00:04:54,097 Yes, there's my place, and you just put me in it, thank you. 33 00:04:54,176 --> 00:04:55,177 Come on, young lady. 34 00:04:55,386 --> 00:04:57,605 We're going home where I can keep an eye on you. 35 00:05:00,016 --> 00:05:04,271 So, should I just wait here, or... 36 00:05:21,996 --> 00:05:24,419 Yeah, you don't scare me, Mother Nature! 37 00:05:24,582 --> 00:05:27,756 There's nothing you can throw at me that I can't handle. 38 00:05:32,006 --> 00:05:33,053 I think we're almost there! 39 00:05:33,215 --> 00:05:35,764 We had better be! I just lost the steering. 40 00:05:39,680 --> 00:05:42,650 Has anyone seen Precious? It's her feeding time. 41 00:05:42,808 --> 00:05:45,812 Mom! Granny's talking about her dead pet again. 42 00:05:45,978 --> 00:05:47,980 Hey, paws up, everybody! 43 00:05:48,564 --> 00:05:51,818 Paws down, Uncle, please! That is nasty. 44 00:05:55,988 --> 00:05:58,707 Be careful, Milton, you're going to hurt somebody! 45 00:05:59,659 --> 00:06:00,660 Bad kitty! 46 00:06:00,743 --> 00:06:01,744 Rock! 47 00:06:13,255 --> 00:06:16,976 Okay, so tell me, when exactly will I be allowed to hang out with boys? 48 00:06:17,134 --> 00:06:20,934 When I'm dead, plus three days. Just to make sure I'm dead. 49 00:06:37,947 --> 00:06:39,790 Manny, are you okay? 50 00:06:42,243 --> 00:06:45,964 Get off... my face! 51 00:06:46,956 --> 00:06:51,257 That was fun. Now, who should I eat first? 52 00:06:52,336 --> 00:06:53,508 No, no, no! 53 00:06:56,257 --> 00:06:59,181 Uncle Fungus! Could that really be you? 54 00:06:59,677 --> 00:07:00,849 Sorry, Sorry. 55 00:07:01,846 --> 00:07:03,189 Mom, Dad! 56 00:07:04,932 --> 00:07:05,933 Marshall! 57 00:07:06,016 --> 00:07:07,142 - Hey! - Granny? 58 00:07:07,268 --> 00:07:09,646 This pumpkin's ripe for picking! 59 00:07:09,812 --> 00:07:11,485 My whole familia. 60 00:07:11,647 --> 00:07:13,649 See? He still hugs his parents. 61 00:07:13,816 --> 00:07:18,697 I never thought I'd see my little baby again. We've been searching everywhere for you. 62 00:07:18,863 --> 00:07:19,910 You have? 63 00:07:19,989 --> 00:07:23,209 I knew it, I knew it! Deep down, I knew I wasn't abandoned! 64 00:07:24,118 --> 00:07:26,246 That's incorrect. We totally abandoned you. 65 00:07:26,328 --> 00:07:31,050 But we always missed you. Right? 66 00:07:31,208 --> 00:07:32,835 Yeah, yeah, yeah. 67 00:07:33,002 --> 00:07:36,632 And we just knew Sid would want to see his poor, dear Granny... 68 00:07:36,797 --> 00:07:39,516 before her time is up. 69 00:07:39,675 --> 00:07:42,849 I'll bury you all and dance on your graves. 70 00:07:43,012 --> 00:07:44,059 So frail. 71 00:07:44,138 --> 00:07:47,392 And she can't wait to spend time with you, Sid. 72 00:07:47,558 --> 00:07:50,983 Oh, yeah, Granny? Granny? 73 00:07:57,151 --> 00:07:59,529 - Granny. - I never get to have any fun. 74 00:07:59,820 --> 00:08:03,165 Why don't you show her your cave? Yeah, she could use a nap. 75 00:08:03,324 --> 00:08:05,076 Boy, there's so much to tell you. 76 00:08:05,242 --> 00:08:07,165 A lot has happened since the last time I saw you. 77 00:08:07,328 --> 00:08:08,580 Not interested. 78 00:08:08,746 --> 00:08:11,215 But we fought dinosaurs in the Ice Age. 79 00:08:11,373 --> 00:08:13,546 It didn't make sense, but it sure was exciting. 80 00:08:14,043 --> 00:08:16,546 We got rid of the crazy bat! Let's go! 81 00:08:18,839 --> 00:08:20,682 Whoa, whoa, whoa! You can't just leave. 82 00:08:20,841 --> 00:08:22,058 Sid will be crushed. 83 00:08:22,426 --> 00:08:24,394 Sorry, cookie, things are breaking apart back home. 84 00:08:24,553 --> 00:08:27,898 So, we're headed inland. And Granny is just dead weight. 85 00:08:28,057 --> 00:08:29,855 - See you. - Mush, mush! 86 00:08:30,601 --> 00:08:35,072 And warn the community. She tends to wander! 87 00:08:35,773 --> 00:08:38,026 Well, that explains a lot about Sid. 88 00:08:38,234 --> 00:08:41,579 Mom, Dad, do you have Granny's teeth? She can't find them. 89 00:08:45,241 --> 00:08:47,414 Hey! Can you chew this thing for me? 90 00:08:48,077 --> 00:08:50,830 Guys'? Where is everyone? 91 00:08:51,247 --> 00:08:52,499 I'll handle this. 92 00:08:54,250 --> 00:08:55,342 Sid? 93 00:08:56,752 --> 00:08:58,880 Your family was wiped out by an asteroid. Sorry. 94 00:08:59,046 --> 00:09:00,218 What? 95 00:09:00,381 --> 00:09:03,885 What Diego is trying to say is... 96 00:09:04,426 --> 00:09:05,894 they left. 97 00:09:06,053 --> 00:09:09,273 They only wanted to find you so you could take care of Granny. 98 00:09:09,431 --> 00:09:14,062 Come on, what kind of sick family would ditch their Granny on someone? 99 00:09:14,228 --> 00:09:17,198 That's just crazy. That's just... 100 00:09:17,773 --> 00:09:19,241 That's just... 101 00:09:20,276 --> 00:09:21,493 ...my family. 102 00:09:22,778 --> 00:09:25,372 At least you still have Granny. Right, buddy? 103 00:09:25,531 --> 00:09:28,205 Yeah, Granny. Granny? 104 00:09:28,659 --> 00:09:29,706 Granny? 105 00:09:29,785 --> 00:09:32,584 Wow. For an old girl, she moves fast. 106 00:09:36,959 --> 00:09:38,711 - Granny? - Granny. 107 00:09:38,794 --> 00:09:39,841 Granny? 108 00:09:39,920 --> 00:09:41,297 Come out, come out wherever you are! 109 00:09:41,380 --> 00:09:42,381 Come on, Granny. 110 00:09:42,464 --> 00:09:46,890 Here, Granny, Granny. I have prunes for you! 111 00:09:47,052 --> 00:09:49,271 Just the way you like them! 112 00:09:50,973 --> 00:09:53,101 I don't want to see that. 113 00:09:56,312 --> 00:09:57,564 Oh, no. 114 00:09:57,938 --> 00:10:00,817 What if your dad finds out? I'm not as tough as I look! 115 00:10:00,983 --> 00:10:02,951 Wait, do you hear that? 116 00:10:10,951 --> 00:10:12,248 Go long! 117 00:10:16,332 --> 00:10:17,379 Cool! 118 00:10:17,917 --> 00:10:19,419 Hey, look, there's Ethan. 119 00:10:20,085 --> 00:10:21,758 Yeah, Ethan! 120 00:10:21,921 --> 00:10:23,173 You go, boy! 121 00:10:23,631 --> 00:10:25,178 That was nice. 122 00:10:26,967 --> 00:10:28,184 Yeah! 123 00:10:30,512 --> 00:10:32,514 See'? Fun, no danger. 124 00:10:34,433 --> 00:10:35,685 Check me out! 125 00:10:42,608 --> 00:10:46,329 - I'm sure he's fine. - I'm completely not fine! 126 00:10:47,696 --> 00:10:51,872 You did not just do that! That was crazy! 127 00:10:52,284 --> 00:10:53,376 Nice. 128 00:10:53,452 --> 00:10:54,829 Yeah! 129 00:10:56,538 --> 00:10:58,040 Isn't he perfect? 130 00:10:58,123 --> 00:11:01,673 "Perfect." It's such a strong word. Maybe "adequate." 131 00:11:01,752 --> 00:11:02,799 Who are we stalking? 132 00:11:02,878 --> 00:11:04,346 Is it Ethan? I bet it's Ethan. 133 00:11:04,421 --> 00:11:06,048 - Hey, Weiner. - What are you guys doing here? 134 00:11:06,131 --> 00:11:07,553 Manny told us to keep an eye on you. 135 00:11:07,633 --> 00:11:10,682 - But not to let you see us. - Under any circumstances. 136 00:11:11,553 --> 00:11:14,352 Stupid, stupid, stupid. 137 00:11:14,723 --> 00:11:18,569 Okay, I'm going for it. Do I look okay? 138 00:11:18,894 --> 00:11:19,895 Louis? 139 00:11:21,397 --> 00:11:24,367 "Okay" doesn't even begin to cover it. 140 00:11:25,025 --> 00:11:28,245 Louis. You're the greatest friend ever! 141 00:11:31,156 --> 00:11:32,408 That's me. 142 00:11:32,574 --> 00:11:35,828 Hi, Ethan, my name's Peaches. What's yours'? 143 00:11:36,495 --> 00:11:40,375 What am I doing? Okay, just be cool, just be... 144 00:11:42,793 --> 00:11:43,840 No! 145 00:11:45,254 --> 00:11:47,598 Yeah. That's intense! 146 00:11:50,759 --> 00:11:51,931 This hurts so much! 147 00:11:53,429 --> 00:11:56,228 No! No! No! 148 00:12:01,353 --> 00:12:05,529 Gross. It's that weirdo who chills with possums! 149 00:12:06,316 --> 00:12:07,738 What just happened? 150 00:12:07,818 --> 00:12:10,697 Oh, no! Ethan, I am so sorry. 151 00:12:10,863 --> 00:12:13,116 Wow, you're even better-looking up close. 152 00:12:13,282 --> 00:12:15,159 Phenomenal. I mean... 153 00:12:15,826 --> 00:12:17,749 You have a twin sister? 154 00:12:17,911 --> 00:12:19,629 Am I interrupting something? 155 00:12:20,164 --> 00:12:21,507 - Dad! - Oh, boy. Okay... 156 00:12:21,582 --> 00:12:22,674 Sorry, if I just... 157 00:12:22,750 --> 00:12:24,969 - Wait, no, you go left. - Just move back a bit. 158 00:12:25,044 --> 00:12:27,138 You! Keep away from my daughter. 159 00:12:27,212 --> 00:12:29,010 - Dad... - And you, you're grounded! 160 00:12:29,089 --> 00:12:30,682 - But I didn't do... - Grounded! 161 00:12:30,758 --> 00:12:32,180 Loser alert. 162 00:12:32,342 --> 00:12:34,060 Ouch, that's her dad. 163 00:12:34,219 --> 00:12:36,438 Seriously, that's embarrassing. 164 00:12:36,513 --> 00:12:37,560 What a freak. 165 00:12:39,433 --> 00:12:40,730 Peaches! 166 00:12:44,730 --> 00:12:46,653 Peaches, come on. Let's talk about this! 167 00:12:46,815 --> 00:12:49,238 How could you embarrass me in front of my friends? 168 00:12:49,401 --> 00:12:52,530 You deliberately went where you weren't supposed to! 169 00:12:52,696 --> 00:12:54,289 You can't control my life! 170 00:12:54,448 --> 00:12:57,543 I'm trying to protect you! That's what fathers do. 171 00:12:57,701 --> 00:13:00,796 Well... I wish you weren't my father. 172 00:13:03,749 --> 00:13:05,296 She's just upset, honey. 173 00:13:05,876 --> 00:13:08,675 Peaches! It's not the end of the world. 174 00:13:14,134 --> 00:13:15,886 Whoa. Excuse me. 175 00:13:16,053 --> 00:13:17,396 I don't think that was you. 176 00:13:22,184 --> 00:13:24,107 - What was that? - I don't know. 177 00:13:24,853 --> 00:13:26,105 Stay there. 178 00:13:26,355 --> 00:13:27,777 I'll come to you. 179 00:13:36,740 --> 00:13:38,333 - Ellie! - Manny! 180 00:13:40,327 --> 00:13:41,670 No! 181 00:13:43,580 --> 00:13:45,457 - Dad! - Peaches, get back! 182 00:13:53,632 --> 00:13:54,758 Hurry, Dad! Hurry! 183 00:13:54,842 --> 00:13:55,889 Manny! 184 00:13:56,885 --> 00:13:58,808 - Diego! - You never would have made it! 185 00:14:12,025 --> 00:14:13,777 Ellie, behind you! 186 00:14:13,944 --> 00:14:15,116 What's happening? 187 00:14:19,700 --> 00:14:23,045 Go to the land bridge! You'll be safe on the other side. 188 00:14:23,245 --> 00:14:24,462 No, Manny! No! 189 00:14:24,621 --> 00:14:26,089 I'll meet you there! 190 00:14:37,843 --> 00:14:40,471 Manny! No! 191 00:14:40,637 --> 00:14:44,608 Ellie, you have to get out of here! Go! Go now! 192 00:14:58,238 --> 00:15:00,036 - Mom! - Get back! Get back! 193 00:15:26,183 --> 00:15:27,651 Daddy! 194 00:15:29,728 --> 00:15:32,322 Stay alive! 195 00:15:32,481 --> 00:15:37,408 No matter how long it takes, I will find you! 196 00:15:37,569 --> 00:15:40,914 Mom, this is all my fault. If I had just listened... 197 00:15:41,073 --> 00:15:43,451 Peaches! This is not your fault, okay? 198 00:15:43,617 --> 00:15:46,871 What if I never see him again? And the last thing we did was fight. 199 00:15:47,037 --> 00:15:51,508 Hey, your father is the toughest, most stubborn mammoth I've ever met. 200 00:15:51,667 --> 00:15:54,671 He'll come back for us. That's a promise. 201 00:16:00,634 --> 00:16:03,012 Come on! Help me turn this thing around! 202 00:16:12,688 --> 00:16:16,534 Everyone, please, settle down. Don't panic! 203 00:16:17,234 --> 00:16:20,078 Wait, Mom, where's Louis? We have to find him. 204 00:16:21,530 --> 00:16:22,531 Okay, fast. 205 00:16:30,998 --> 00:16:32,796 They need me! We got to get back. 206 00:16:32,874 --> 00:16:36,344 Buddy, this thing's too big to turn. The current's pulling us out. 207 00:16:36,420 --> 00:16:40,641 You know, my mother once told me that bad news was just good news in disguise. 208 00:16:40,716 --> 00:16:42,309 Was this before she abandoned you? 209 00:16:42,384 --> 00:16:43,601 Yes, it was. 210 00:16:43,677 --> 00:16:46,806 But the point being that, even though things look bad... 211 00:16:46,888 --> 00:16:49,437 there's a rainbow around every corner... 212 00:16:49,891 --> 00:16:53,896 and nothing but smooth sailing ahead! 213 00:16:57,899 --> 00:16:59,196 Smooth sailing, Sid? 214 00:17:07,534 --> 00:17:09,707 - Louis? Louis? - Louis? 215 00:17:09,870 --> 00:17:12,840 Weiner! Weiner! Weiner! 216 00:17:12,998 --> 00:17:15,922 Louis where are you'? Come on, we have to go. 217 00:17:22,090 --> 00:17:23,091 Louis? 218 00:17:23,258 --> 00:17:24,601 Peaches! 219 00:17:26,595 --> 00:17:28,768 Louis, you have to jump. 220 00:17:29,931 --> 00:17:31,979 No! Go, save yourselves. 221 00:17:32,059 --> 00:17:33,732 We're not leaving without you. 222 00:17:33,810 --> 00:17:34,811 Oh, thank goodness. 223 00:17:34,895 --> 00:17:35,942 Jump! 224 00:17:41,610 --> 00:17:43,988 This is why I travel underground. 225 00:17:51,745 --> 00:17:53,042 Thanks for coming back. 226 00:17:53,121 --> 00:17:56,045 What do you mean? You don't leave a friend behind. 227 00:17:56,583 --> 00:17:58,802 Great, let's go. 228 00:17:58,960 --> 00:18:01,383 That wall is going to keep moving and crush us. 229 00:18:01,546 --> 00:18:03,640 We need to get to the land bridge. 230 00:18:03,799 --> 00:18:04,846 Any questions? 231 00:18:06,259 --> 00:18:07,306 Yes? 232 00:18:07,636 --> 00:18:11,982 When you drink water through your trunk, does it taste like boogers? 233 00:18:12,557 --> 00:18:13,649 No. 234 00:18:13,725 --> 00:18:16,103 Well, sometimes. Let's move! 235 00:18:29,616 --> 00:18:32,460 Just keep your eye on the horizon. 236 00:18:32,536 --> 00:18:35,005 I can't find the horizon. 237 00:18:42,087 --> 00:18:43,509 Holy crab! 238 00:18:57,644 --> 00:18:58,816 Hold me. 239 00:19:00,522 --> 00:19:01,865 If I don't make it... 240 00:19:02,023 --> 00:19:05,527 find me a wife, and tell her I love her. 241 00:19:15,370 --> 00:19:16,462 We made it! 242 00:19:16,538 --> 00:19:20,042 Come on, ocean, is that the best you can do? 243 00:19:20,125 --> 00:19:21,593 Am I right, buddy? 244 00:19:36,766 --> 00:19:40,236 Hey, there really is a rainbow around every corner! 245 00:19:57,204 --> 00:19:58,751 Peaches! 246 00:20:05,170 --> 00:20:06,717 You okay? 247 00:20:06,963 --> 00:20:08,761 I'm just so worried about my dad. 248 00:20:08,924 --> 00:20:10,642 Listen, we're going to get to him. 249 00:20:10,800 --> 00:20:12,473 At this pace, we'll stay ahead of the wall... 250 00:20:12,636 --> 00:20:14,809 and we'll make it to the land bridge before you know it. 251 00:20:16,139 --> 00:20:18,437 We're all going to survive this. 252 00:20:23,271 --> 00:20:26,866 Okay, maybe they won't. But everyone else, totally fine. 253 00:20:48,296 --> 00:20:50,674 We're still heading away from home. 254 00:20:54,219 --> 00:20:57,143 Yeah, but we survived, and we still have each other. 255 00:20:57,222 --> 00:20:58,644 Things could be worse, right? 256 00:20:58,723 --> 00:21:00,566 For once, he's actually right. 257 00:21:00,642 --> 00:21:02,986 We made it through storms and tidal waves... 258 00:21:03,061 --> 00:21:05,905 and a vicious assortment of seafood. 259 00:21:06,439 --> 00:21:07,816 What more can they hit us with? 260 00:21:08,441 --> 00:21:10,443 Trying to make me get up if I don't want to get up. 261 00:21:10,527 --> 00:21:11,574 If I want to get up I'd get up. 262 00:21:11,653 --> 00:21:12,654 Hello? 263 00:21:13,613 --> 00:21:14,614 What the...? 264 00:21:14,698 --> 00:21:16,450 Dagnabbit, I'm trying to sleep! 265 00:21:16,616 --> 00:21:18,118 Granny'? You're alive! 266 00:21:18,285 --> 00:21:20,879 And can we say how thrilled we are to see you? 267 00:21:21,037 --> 00:21:23,881 Hey, fats, you want to get me out of here? 268 00:21:25,375 --> 00:21:27,048 Hey, come on. 269 00:21:27,210 --> 00:21:29,838 Pretend I'm a dessert, that should motivate you. 270 00:21:33,341 --> 00:21:36,265 I can't believe this. You slept through that storm? 271 00:21:36,886 --> 00:21:40,265 I slept through the comet that killed the unicorns. 272 00:21:41,057 --> 00:21:42,900 Thanks for drawing my bath, Sidney. 273 00:21:43,059 --> 00:21:45,437 - Granny, grab my paw. - No way. 274 00:21:45,895 --> 00:21:48,489 This is my first bath in decades. 275 00:21:51,067 --> 00:21:52,114 There's your proof. 276 00:21:52,193 --> 00:21:54,662 Quick! Somebody do something! 277 00:21:58,617 --> 00:22:00,745 - I got you, Granny. - Get off of me! 278 00:22:03,079 --> 00:22:04,205 Granny! 279 00:22:07,792 --> 00:22:09,794 What are you peeping toms all looking at? 280 00:22:10,253 --> 00:22:13,757 A lady can't take a bath in peace? Eyeballing me like a rump roast. 281 00:22:13,923 --> 00:22:17,268 What's the life expectancy for a female sloth? 282 00:22:17,761 --> 00:22:20,184 She'll outlive us all, you know that, right? 283 00:22:20,263 --> 00:22:22,937 Yeah, the spiteful ones live the longest. 284 00:24:35,440 --> 00:24:38,694 How big is this ocean? 285 00:24:39,319 --> 00:24:42,789 Water, water, everywhere 286 00:24:43,448 --> 00:24:45,997 Nor any drop to drink 287 00:24:46,075 --> 00:24:47,748 Well, except maybe that drop. 288 00:24:51,998 --> 00:24:54,717 That's a little... salty. 289 00:24:54,876 --> 00:24:58,972 Precious! Mommy's calling you. 290 00:24:59,130 --> 00:25:02,009 Precious! Come here, sweetie. 291 00:25:02,175 --> 00:25:04,223 Hey, lady, have you seen Precious? 292 00:25:04,385 --> 00:25:06,808 If you mean the imaginary, or perhaps deceased, pet... 293 00:25:06,888 --> 00:25:10,563 that you keep searching for, no, I haven't. 294 00:25:10,725 --> 00:25:11,726 Guys, look. 295 00:25:12,060 --> 00:25:14,563 Where there's birds, there's land, right? 296 00:25:14,646 --> 00:25:16,068 Hey, buddy, come here. 297 00:25:18,358 --> 00:25:19,735 No, wait, wait! Come back. 298 00:25:21,736 --> 00:25:22,988 Come back! 299 00:25:34,707 --> 00:25:37,085 It's a huge bounty, mon capitaine. 300 00:25:37,252 --> 00:25:40,927 Four passengers. Ripe for the taking. 301 00:25:41,089 --> 00:25:44,514 One very smelly, and one very plump. 302 00:25:44,676 --> 00:25:46,599 In my ocean? 303 00:25:46,761 --> 00:25:49,435 What a terrible turn of events. 304 00:25:49,597 --> 00:25:53,101 I love a terrible turn of events. 305 00:26:04,112 --> 00:26:07,366 Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us? 306 00:26:07,532 --> 00:26:10,456 Yeah, yeah, it's coming. It sounds like there's animals on it. 307 00:26:10,618 --> 00:26:14,043 Yippee! We're being rescued, we're being rescued! 308 00:26:14,163 --> 00:26:15,460 I hear laughter. 309 00:26:16,082 --> 00:26:17,709 Must be a party cruise. 310 00:26:42,525 --> 00:26:44,527 Hey, they look fluffy. 311 00:26:44,694 --> 00:26:46,617 I get the big woolly one. 312 00:26:50,366 --> 00:26:51,743 Wow. 313 00:26:53,828 --> 00:26:56,081 Get ready to slice and dice, boys. 314 00:26:56,247 --> 00:26:57,749 - Knock it off, Squint. - Hey! 315 00:26:57,916 --> 00:26:59,213 Wait for Captain's orders. 316 00:26:59,834 --> 00:27:01,381 Ahoy, down there! 317 00:27:02,003 --> 00:27:04,347 How lucky are you? 318 00:27:04,505 --> 00:27:07,600 You know these waters are infested with pirates. 319 00:27:07,759 --> 00:27:09,306 Right, boys? 320 00:27:09,469 --> 00:27:11,517 Glad we found you before they did. 321 00:27:14,098 --> 00:27:16,772 Captain Gutt, here to help. 322 00:27:17,060 --> 00:27:19,358 You know, that's a nice monkey. 323 00:27:24,400 --> 00:27:27,904 Look, we don't want any trouble. We just need to get back to the continent. 324 00:27:28,071 --> 00:27:31,166 The continent? That pile of rubble? 325 00:27:34,160 --> 00:27:36,208 My family's there, so if you could just... 326 00:27:37,038 --> 00:27:40,508 Your family? That is so sweet. 327 00:27:40,667 --> 00:27:44,592 I hope you said goodbye, because there's no way back. 328 00:27:44,754 --> 00:27:48,099 Yes, there is. Don't you remember, Captain? 329 00:27:48,257 --> 00:27:51,636 You can sail to Switchback Cove and catch the current back from there. 330 00:27:51,803 --> 00:27:54,022 It's like a steel trap, this noggin is. 331 00:27:54,180 --> 00:27:56,228 Thank you, Mister Flynn. 332 00:27:57,934 --> 00:27:59,982 See? I knew there was a way home. 333 00:28:00,144 --> 00:28:01,441 There is no home! 334 00:28:03,606 --> 00:28:05,108 There is only here. 335 00:28:05,274 --> 00:28:09,074 And here, your ship belongs to me. 336 00:28:10,488 --> 00:28:11,740 Battle stations! 337 00:28:17,578 --> 00:28:19,080 Fly the colors! 338 00:28:22,083 --> 00:28:26,213 Now surrender your ship or face my fury. 339 00:28:26,337 --> 00:28:27,930 Or face your furry what? 340 00:28:28,172 --> 00:28:30,550 NOT "furry." Fury! 341 00:28:30,717 --> 00:28:32,139 Fire! 342 00:28:35,596 --> 00:28:37,598 Hit the mammoth, win a prize. 343 00:28:38,182 --> 00:28:39,809 Ding, ding, ding- 344 00:28:40,143 --> 00:28:41,690 Fire the starboard cannons. 345 00:28:41,769 --> 00:28:43,988 I love this job! 346 00:28:44,063 --> 00:28:45,235 Shira, fetch. 347 00:28:45,314 --> 00:28:46,691 Aye-aye, Captain. 348 00:28:51,404 --> 00:28:52,530 You almost made it. 349 00:28:52,613 --> 00:28:53,830 I don't fight girls. 350 00:28:57,785 --> 00:28:58,832 I can see why. 351 00:28:59,746 --> 00:29:01,339 Belly flop. 352 00:29:03,166 --> 00:29:04,213 Sid! 353 00:29:04,292 --> 00:29:06,294 Let's rumba, Tiny. 354 00:29:06,586 --> 00:29:08,088 Lights out, big fella. 355 00:29:14,010 --> 00:29:15,353 Manny! 356 00:29:24,520 --> 00:29:25,612 Hello. 357 00:29:25,855 --> 00:29:27,152 Hey, buddy. 358 00:29:27,523 --> 00:29:29,275 Welcome to the party. 359 00:29:31,861 --> 00:29:34,705 Let's see what kind of moves you got. Dance, little Scrat fish! 360 00:29:34,864 --> 00:29:36,457 Dance your coconuts off! 361 00:29:37,950 --> 00:29:39,623 Happy dance. 362 00:29:43,456 --> 00:29:45,299 Look at him. 363 00:29:45,583 --> 00:29:47,881 Where's my bootie? Has anyone seen it? 364 00:29:48,044 --> 00:29:49,671 Dude, it's right behind you. 365 00:29:49,837 --> 00:29:51,760 Where? Where's my bootie? 366 00:29:51,923 --> 00:29:53,391 I can't see it. 367 00:29:53,549 --> 00:29:55,222 It's all I can see. 368 00:29:55,635 --> 00:29:58,855 This is a lovely vacation. Best I've ever had. 369 00:29:59,514 --> 00:30:00,936 Morning, sunshine. 370 00:30:01,015 --> 00:30:05,236 Let me be the first to extend the hand of friendship. 371 00:30:05,728 --> 00:30:06,775 That's your foot. 372 00:30:07,980 --> 00:30:09,903 Nothing gets by you, does it? 373 00:30:09,982 --> 00:30:11,234 What do you want? 374 00:30:11,317 --> 00:30:15,322 I bet you're feeling lost, scared, confused. 375 00:30:15,446 --> 00:30:17,073 Allow me to explain. 376 00:30:17,240 --> 00:30:18,662 Help me out, boys. 377 00:30:18,991 --> 00:30:21,619 Captain's going to sing a shanty! 378 00:30:22,745 --> 00:30:24,588 Here you are on a boat You're adrift, you're afloat 379 00:30:24,664 --> 00:30:26,291 One might even say you're stuck 380 00:30:26,457 --> 00:30:28,710 Well, I don't want to gloat But I would like to note 381 00:30:28,793 --> 00:30:30,136 That you're in luck 382 00:30:30,211 --> 00:30:32,555 You've been saved by the ape That rules these waters 383 00:30:32,797 --> 00:30:34,515 So forget about Your wives and daughters 384 00:30:34,799 --> 00:30:37,803 First Mate introduce me to them, please 385 00:30:38,302 --> 00:30:39,645 Aye-aye, Captain Gutt. 386 00:30:40,304 --> 00:30:42,272 - He's the big and scary - Elegant yet hairy 387 00:30:42,431 --> 00:30:44,399 - Fear-inspiring - Years from retiring 388 00:30:44,559 --> 00:30:46,436 - Looting, stealing - Banana peeling 389 00:30:46,644 --> 00:30:49,147 Undisputed Master of the Seas 390 00:30:49,230 --> 00:30:50,197 Oh, jeez. 391 00:30:50,273 --> 00:30:53,402 - That's me -'Tis he 392 00:30:53,484 --> 00:30:54,485 Okay, okay. 393 00:30:55,236 --> 00:30:59,366 I'm a primate pirate pioneer And these are my brave buccaneers 394 00:30:59,532 --> 00:31:02,081 All of whom were once Lost souls like you 395 00:31:02,243 --> 00:31:03,244 It's true 396 00:31:03,369 --> 00:31:05,212 - He rescued us - He saved our butts 397 00:31:05,413 --> 00:31:07,211 For that we owe our lives to Gutt 398 00:31:07,373 --> 00:31:09,421 And assuming he doesn't kill you 399 00:31:09,584 --> 00:31:11,837 You will owe him, too 400 00:31:12,003 --> 00:31:13,380 Kill them? 401 00:31:13,546 --> 00:31:15,264 Me? No, no. 402 00:31:15,756 --> 00:31:20,011 Well, at least not this very large, useful mammoth. 403 00:31:20,178 --> 00:31:21,600 Hey, hands off. 404 00:31:21,762 --> 00:31:22,934 AnyWaY- ... 405 00:31:23,097 --> 00:31:25,191 Here we are on a ship Moving at quite a clip 406 00:31:25,266 --> 00:31:26,734 Through the ever-shifting ice 407 00:31:27,059 --> 00:31:28,060 Come along on a trip 408 00:31:28,144 --> 00:31:29,191 - That's a hint - That's a tip 409 00:31:29,270 --> 00:31:30,271 That's good advice 410 00:31:31,189 --> 00:31:35,114 In a world that's going under To survive you must learn to plunder 411 00:31:35,276 --> 00:31:37,404 Luckily that's my field of expertise 412 00:31:37,486 --> 00:31:38,487 He's the best. 413 00:31:38,613 --> 00:31:40,741 - He's a robbing, thieving - We really should be leaving. 414 00:31:40,907 --> 00:31:42,705 - Weapon throwing - We got to get going. 415 00:31:42,867 --> 00:31:44,869 - Sloth-slaying - Wish we could be staying. 416 00:31:45,036 --> 00:31:46,709 Undisputed Uncontested 417 00:31:46,871 --> 00:31:48,873 - Monkey suited - Yeah, you guessed it 418 00:31:49,040 --> 00:31:51,463 Master of the seas 419 00:31:51,542 --> 00:31:52,543 Oh, please. 420 00:31:52,627 --> 00:31:54,721 - That's me -'Tis he 421 00:31:54,795 --> 00:31:55,762 - It's who? - It's you 422 00:31:55,838 --> 00:31:56,885 Just testing, I knew. 423 00:31:56,964 --> 00:31:59,217 It's me 424 00:31:59,300 --> 00:32:00,643 Good shanty, sir. 425 00:32:01,052 --> 00:32:03,555 "Captain Gutt"? Really? 426 00:32:03,763 --> 00:32:07,643 I have a little paunch, too, but I wouldn't name myself after it. 427 00:32:09,143 --> 00:32:11,396 That's funny. You're a funny guy. 428 00:32:11,562 --> 00:32:13,656 But that's not how I got my name. 429 00:32:13,814 --> 00:32:15,782 These got me my name. 430 00:32:15,942 --> 00:32:17,615 - I don't get it. - No? 431 00:32:17,777 --> 00:32:19,154 Okay. 432 00:32:19,237 --> 00:32:20,659 Let me give you a visual aid. 433 00:32:20,821 --> 00:32:22,789 I just gently press here. 434 00:32:23,241 --> 00:32:27,667 - That tickles. - And go down like this. 435 00:32:28,287 --> 00:32:31,006 And then your innards become your outards. 436 00:32:33,501 --> 00:32:34,673 I still don't get it. 437 00:32:34,752 --> 00:32:38,131 Look, as much as I'm tempted to join a monkey... 438 00:32:38,339 --> 00:32:42,185 the Easter Bunny and a giant bag of pudding... 439 00:32:42,343 --> 00:32:43,640 I'll pass. 440 00:32:43,719 --> 00:32:45,847 No one's going to stop me from getting back to my family. 441 00:32:46,889 --> 00:32:49,142 I'm going to lambada with your liver, buddy. 442 00:32:50,226 --> 00:32:51,478 Let me at him! 443 00:32:52,979 --> 00:32:58,110 That family is going to be the death of you. 444 00:32:58,526 --> 00:33:00,278 First mate, jettison the deadweight. 445 00:33:00,361 --> 00:33:02,079 Aye-aye, sir. Prepare the plank! 446 00:33:02,238 --> 00:33:03,706 Prepare the plank! 447 00:33:03,864 --> 00:33:05,332 Preparing the plank! 448 00:33:08,160 --> 00:33:09,958 What? You want me to walk into the water? 449 00:33:10,037 --> 00:33:13,837 I can't because I just ate less than 20 minutes ago, and you know the rule. 450 00:33:13,916 --> 00:33:15,259 That's a myth. 451 00:33:15,334 --> 00:33:17,632 Okay, as long as it's safe. 452 00:33:20,214 --> 00:33:22,091 - Wait! - Thank goodness. 453 00:33:22,258 --> 00:33:24,135 Dump the wench, too. 454 00:33:25,219 --> 00:33:27,096 Ladies first. 455 00:33:27,221 --> 00:33:29,189 Such a nice boy. 456 00:33:29,265 --> 00:33:31,939 Why can't you be more like him, Sidney? 457 00:33:32,018 --> 00:33:33,895 Granny, no! Wait! 458 00:33:35,187 --> 00:33:36,359 Manny! 459 00:33:36,897 --> 00:33:38,444 Get me to the vine. 460 00:33:39,442 --> 00:33:41,069 Yeah, yeah, got it. 461 00:33:46,115 --> 00:33:48,334 You all got some ugly goldfish. 462 00:33:49,243 --> 00:33:51,245 Come on, a little more. 463 00:33:58,252 --> 00:33:59,253 No! 464 00:34:02,256 --> 00:34:03,553 Extinct that mammoth. 465 00:34:03,632 --> 00:34:05,976 Come on, Manny, kick his monkey butt! 466 00:34:06,135 --> 00:34:07,557 Look at you. 467 00:34:07,636 --> 00:34:10,606 Eleven tons of landlubber blubber. 468 00:34:10,681 --> 00:34:13,434 Hey, I'm not fat! I'm poufy. 469 00:34:13,642 --> 00:34:16,612 Too bad, Tubby. I could have used you. 470 00:34:16,771 --> 00:34:18,023 Ain't going to happen, Captain. 471 00:34:25,780 --> 00:34:27,453 I got you, Granny. 472 00:34:27,615 --> 00:34:29,538 Giddy up, let's go, let's go. 473 00:34:35,790 --> 00:34:38,043 Does anyone have floaties? 474 00:34:42,004 --> 00:34:43,972 No! No! 475 00:34:44,131 --> 00:34:45,804 My bounty! 476 00:35:01,357 --> 00:35:04,076 They sunk our battleship. What are we going to do? 477 00:35:04,151 --> 00:35:05,824 We're all going to drown. 478 00:35:06,487 --> 00:35:09,491 You're a sea creature, you idiot. 479 00:35:10,116 --> 00:35:11,663 Good point, sir. 480 00:35:12,410 --> 00:35:13,536 Should I fly the white, captain? 481 00:35:13,619 --> 00:35:14,871 No! 482 00:35:14,954 --> 00:35:16,877 Wait, what about Shira? 483 00:35:16,956 --> 00:35:19,050 - What about her? - Yeah, what about her? 484 00:35:19,125 --> 00:35:22,004 Anyone else want to play "Captain"? 485 00:35:22,503 --> 00:35:23,595 Good. 486 00:35:23,671 --> 00:35:27,096 Now come on, blubber-brain. Swim. 487 00:35:28,801 --> 00:35:32,271 Hey! Gutt! Flynn! Anyone there? 488 00:35:32,346 --> 00:35:33,814 Here, grab hold. 489 00:35:34,181 --> 00:35:36,855 No, go away. I'd rather drown. 490 00:35:36,934 --> 00:35:38,356 Whatever the lady wants. 491 00:35:43,357 --> 00:35:45,234 I said I didn't need your help. 492 00:35:45,443 --> 00:35:49,243 You're welcome. So, care to join our scurvy crew? 493 00:35:51,073 --> 00:35:53,041 Two sloths, a mammoth and a saber? 494 00:35:53,200 --> 00:35:55,294 You guys are like the start of a bad joke. 495 00:35:55,369 --> 00:35:57,087 And we saved you. 496 00:35:57,163 --> 00:35:59,291 That makes you the punch line, kitty. 497 00:36:00,207 --> 00:36:02,050 Don't call me "kitty." 498 00:36:02,126 --> 00:36:03,878 Okay, I won't... 499 00:36:04,378 --> 00:36:05,425 Kitty. 500 00:36:05,504 --> 00:36:07,177 If they kiss, I'm going to puke. 501 00:36:07,256 --> 00:36:09,725 What? Wait, no. 502 00:36:26,692 --> 00:36:28,319 Are we there yet? 503 00:36:31,614 --> 00:36:33,366 I don't think we're ever going to get there. 504 00:36:34,658 --> 00:36:36,581 Maybe we should rest for a few hours. 505 00:36:37,411 --> 00:36:38,458 Thank you. 506 00:36:42,374 --> 00:36:43,546 Night, Ellie. 507 00:36:51,717 --> 00:36:53,344 I miss you, Dad. 508 00:36:55,137 --> 00:36:57,606 Well, that's something you don't see every day. 509 00:36:57,890 --> 00:36:58,891 Ethan! 510 00:36:58,974 --> 00:37:00,271 Hi. 511 00:37:03,020 --> 00:37:04,317 I meant to do that. 512 00:37:04,980 --> 00:37:06,982 I've never seen a mammoth sleep like that. 513 00:37:07,066 --> 00:37:09,489 What? No, this just helps me think. 514 00:37:10,110 --> 00:37:13,535 It gets blood to the old noggin and away from the old... whatever. 515 00:37:16,116 --> 00:37:19,416 Okay, that's a little weird. 516 00:37:23,541 --> 00:37:27,296 So, how are you doing, you know, with all of this? 517 00:37:27,378 --> 00:37:30,006 Honestly, a little scared. 518 00:37:30,631 --> 00:37:32,474 Okay, a lot scared. 519 00:37:32,633 --> 00:37:34,135 Everything we knew is gone. 520 00:37:34,218 --> 00:37:35,970 Yeah, I was pretty scared, too. 521 00:37:36,053 --> 00:37:39,899 I mean, not scared, but, like, concerned. 522 00:37:41,559 --> 00:37:42,811 Do you want to walk with me tomorrow? 523 00:37:43,143 --> 00:37:44,861 Try and get our minds off all this stuff. 524 00:37:44,937 --> 00:37:46,655 You want to walk with me? 525 00:37:46,814 --> 00:37:48,862 You did almost flatten me this morning. 526 00:37:48,941 --> 00:37:51,990 So, I figure it can't really go worse than that, right? 527 00:37:53,028 --> 00:37:54,075 Yeah. 528 00:37:54,154 --> 00:37:55,155 Just one thing. 529 00:37:55,239 --> 00:37:58,709 It's totally no big deal, but you might want to lose the molehog. 530 00:37:58,784 --> 00:38:01,833 Louis? Yeah, sure, not a problem. 531 00:38:06,292 --> 00:38:07,794 Wow. 532 00:38:08,586 --> 00:38:10,179 Someone looks happy. 533 00:38:11,046 --> 00:38:12,548 Ethan's great, isn't he? 534 00:38:12,715 --> 00:38:14,934 Baby, I know you like this one... 535 00:38:15,092 --> 00:38:18,847 but just don't let anyone change who you are, okay? 536 00:38:19,013 --> 00:38:20,390 I know. 537 00:38:23,267 --> 00:38:24,644 You coming up? 538 00:38:28,022 --> 00:38:30,650 I think I'm going to sleep down here tonight. 539 00:38:30,816 --> 00:38:32,033 Okay. 540 00:38:32,610 --> 00:38:33,862 Night, baby. 541 00:38:34,278 --> 00:38:35,621 Night, Mom. 542 00:38:37,197 --> 00:38:38,494 Good night, Dad. 543 00:38:50,502 --> 00:38:53,051 Hey, chew this sandwich for me. 544 00:38:53,797 --> 00:38:57,973 Granny, why didn't our family want us? What's wrong with us? 545 00:38:58,260 --> 00:39:01,764 They think we're screw-ups and we can't do anything right. 546 00:39:04,183 --> 00:39:05,526 It's a rat! 547 00:39:09,980 --> 00:39:11,106 No! No! 548 00:39:12,858 --> 00:39:14,860 - Screw up. - Oh, Sid! 549 00:39:15,986 --> 00:39:17,909 We'll never make it home on this thing. 550 00:39:18,447 --> 00:39:21,826 Maybe you should have thought of that before you capsized our berg, genius. 551 00:39:21,909 --> 00:39:23,081 Yeah, trying to escape. 552 00:39:23,160 --> 00:39:24,161 - Wimp! - Whiner! 553 00:39:24,244 --> 00:39:25,291 - Crybaby! - Land! 554 00:39:25,371 --> 00:39:26,918 Yeah, land! Wait, what? 555 00:39:26,997 --> 00:39:28,340 Not her. There! 556 00:39:29,166 --> 00:39:30,588 Land! 557 00:39:32,544 --> 00:39:34,797 Everyone paddle. Paddle! 558 00:39:59,863 --> 00:40:02,491 Food! I missed you so much! 559 00:40:02,658 --> 00:40:05,457 Look at me, I've wasted away. 560 00:40:12,209 --> 00:40:15,008 Okay, snack time is over. We got to build a raft. 561 00:40:15,087 --> 00:40:16,088 Manny. 562 00:40:16,171 --> 00:40:18,469 Wow, Shira must really hate building rafts. 563 00:40:19,633 --> 00:40:21,385 Go get her. She can help us get back. 564 00:40:21,468 --> 00:40:22,469 Shira! 565 00:40:46,744 --> 00:40:47,791 Gotcha! 566 00:40:49,496 --> 00:40:50,668 Whoa! 567 00:40:57,337 --> 00:40:58,338 Let go of me. 568 00:40:58,422 --> 00:41:00,299 Where do you think you're going? 569 00:41:00,424 --> 00:41:01,550 Whoa! 570 00:41:03,302 --> 00:41:05,179 Switchback Cove. 571 00:41:05,429 --> 00:41:06,976 It's the way home. 572 00:41:07,931 --> 00:41:09,103 Oh, no. 573 00:41:09,183 --> 00:41:12,312 You call this a ship you miserable runts? 574 00:41:12,394 --> 00:41:14,317 Yeah, you little runts. Get to work. 575 00:41:14,396 --> 00:41:17,991 Faster, you worthless, wormy sons of sorry excuses... 576 00:41:18,066 --> 00:41:19,659 for shark bait weevils! 577 00:41:19,735 --> 00:41:21,237 - What did he say? - I don't know. 578 00:41:21,612 --> 00:41:24,661 Now get this chunk of ice seaworthy by sundown... 579 00:41:24,740 --> 00:41:27,209 or I will keelhaul the lot of you! 580 00:41:29,912 --> 00:41:30,959 So what do you think? 581 00:41:31,288 --> 00:41:33,882 Two words, anger management. 582 00:41:34,374 --> 00:41:36,126 I'm talking about the current. 583 00:41:36,210 --> 00:41:38,713 Diego's right. We found the way home. 584 00:41:40,214 --> 00:41:43,514 Yeah, that's great. Too bad we don't have a ship. 585 00:41:43,592 --> 00:41:47,142 Sure we do. It's right there. 586 00:41:47,221 --> 00:41:49,315 Well, that's a flawless plan. 587 00:41:49,765 --> 00:41:52,735 You want to pirate a pirate ship from pirates. 588 00:41:52,976 --> 00:41:54,569 It pains me to say this, but... 589 00:41:54,645 --> 00:41:56,397 -our prisoner has a point. - Yeah, well... 590 00:41:56,480 --> 00:42:00,360 Guys. The trees have ears. 591 00:42:16,458 --> 00:42:19,587 Wait a minute, maybe we can help each other. 592 00:42:21,296 --> 00:42:23,924 Hey, little fellas. Hey, come on out. 593 00:42:24,466 --> 00:42:27,936 No, no, it's okay. We're not going to hurt you. 594 00:42:29,429 --> 00:42:32,649 How about you and us against the pirates, huh? 595 00:42:35,227 --> 00:42:36,945 You got no idea what I'm saying, do you? 596 00:42:37,104 --> 00:42:40,608 Okay, ship, me want. 597 00:42:40,774 --> 00:42:42,742 Yeah, nice try Jungle Jim. 598 00:42:42,901 --> 00:42:44,824 Go ahead make fun. He got it. 599 00:42:50,325 --> 00:42:51,668 Thank you. 600 00:42:51,827 --> 00:42:52,999 May I try? 601 00:42:53,078 --> 00:42:54,330 Yeah, knock yourself out. 602 00:42:54,413 --> 00:42:57,587 Okay, watch this. 603 00:43:00,168 --> 00:43:02,637 Sick sloths sip broth, sick sloths sip broth. 604 00:43:22,357 --> 00:43:23,859 Ta-da! 605 00:43:25,110 --> 00:43:26,157 That, they got? 606 00:43:35,495 --> 00:43:36,747 Yup, they're in. 607 00:43:36,830 --> 00:43:39,504 Great, we'll free your buddies and we can all work together... 608 00:43:39,583 --> 00:43:41,335 to kick a little pirate booty. 609 00:44:01,271 --> 00:44:03,023 Easy, kitty. Water. 610 00:44:03,815 --> 00:44:05,158 You need it. 611 00:44:07,027 --> 00:44:08,574 I don't need anything from you. 612 00:44:08,654 --> 00:44:11,328 Fine, die of thirst. That will really show me. 613 00:44:11,406 --> 00:44:12,703 Wait. 614 00:44:12,866 --> 00:44:14,539 I'll take it. 615 00:44:14,701 --> 00:44:15,793 Thank you. 616 00:44:16,036 --> 00:44:19,711 You have a way of saying "thank you" that makes it sound like "drop dead." 617 00:44:19,873 --> 00:44:21,625 It's a gift. 618 00:44:21,708 --> 00:44:24,052 Well, you're pretty soft, for a saber. 619 00:44:24,127 --> 00:44:26,129 Excuse me, I am not soft. 620 00:44:26,213 --> 00:44:28,090 I happen to be a remorseless assassin. 621 00:44:28,173 --> 00:44:29,800 Diego-poo! 622 00:44:29,883 --> 00:44:31,760 Hey, I made you another coral necklace. 623 00:44:31,843 --> 00:44:33,686 He keeps losing them. 624 00:44:36,640 --> 00:44:39,393 Yeah, I think I'm starting to get why you're not in a pack. 625 00:44:39,476 --> 00:44:41,649 Listen, I chose to leave my pack, all right? 626 00:44:41,728 --> 00:44:44,072 Congratulations, warrior princess. 627 00:44:44,147 --> 00:44:45,194 So did I. 628 00:44:45,524 --> 00:44:47,071 - Really? - What? 629 00:44:47,150 --> 00:44:49,824 Nothing, I just know how hard that is... 630 00:44:49,903 --> 00:44:51,655 walking away from everything you know. 631 00:44:51,863 --> 00:44:54,833 Oh, great, are we going to braid each other's fur now? 632 00:44:54,908 --> 00:44:56,660 Funny. Really funny. 633 00:44:56,743 --> 00:44:58,416 Can I tell you the difference between you and me? 634 00:44:58,495 --> 00:45:00,247 I wouldn't still be wearing that necklace? 635 00:45:01,498 --> 00:45:04,126 No, we both might have wanted out of pack life... 636 00:45:04,209 --> 00:45:06,632 but at least I didn't trade one pack for another. 637 00:45:06,712 --> 00:45:08,259 I got something more. 638 00:45:08,338 --> 00:45:10,090 Oh, yeah, what's that? 639 00:45:10,590 --> 00:45:12,592 - A herd. - What's the difference? 640 00:45:12,759 --> 00:45:14,011 We have each other's backs. 641 00:45:14,094 --> 00:45:16,643 Gutt has my back. I'm his first mate. 642 00:45:16,722 --> 00:45:19,646 Really? Because I don't see Gutt sending out any search parties for you. 643 00:45:21,893 --> 00:45:23,861 You know, you won't beat him. 644 00:45:23,937 --> 00:45:26,190 Your big furry friend over there? 645 00:45:26,273 --> 00:45:27,991 He has no idea what he's up against. 646 00:45:28,066 --> 00:45:30,114 Yeah, but neither does Gutt. 647 00:45:30,610 --> 00:45:33,033 Unwind the binds, don't let go until we're all on board. 648 00:45:33,113 --> 00:45:37,118 Okay, we need precision timing from everyone to get that ship. 649 00:45:37,200 --> 00:45:39,703 Half-pint, you got your end covered, right? 650 00:45:44,541 --> 00:45:46,259 I'm going to take that as a "yes." Diego? 651 00:45:46,543 --> 00:45:47,920 I'll free his little friends. 652 00:45:48,003 --> 00:45:49,004 Sid and Granny? 653 00:45:49,212 --> 00:45:50,885 Untie the ship, sir! 654 00:45:50,964 --> 00:45:54,514 Right, unwind the vines, and don't let go until we're all on board. 655 00:45:54,593 --> 00:45:56,561 We're relying on you, Sid. You got that? 656 00:45:56,636 --> 00:45:58,388 Yes, sir. Totally focused, sir. 657 00:45:58,472 --> 00:45:59,564 Don't worry. 658 00:45:59,639 --> 00:46:03,439 It'll be easy since we don't have to guard Shira anymore. 659 00:46:07,314 --> 00:46:08,987 We need to move, now. 660 00:46:09,066 --> 00:46:11,068 Squint, batten down the hatches. 661 00:46:11,151 --> 00:46:12,903 Raz, hoist the anchor. 662 00:46:12,986 --> 00:46:15,114 And, Gupta, fly the colors. 663 00:46:15,197 --> 00:46:16,915 Of course, Captain. 664 00:46:16,990 --> 00:46:19,834 We're setting sail for vengeance, lads. 665 00:46:20,452 --> 00:46:21,999 I love vengeance. 666 00:46:22,746 --> 00:46:23,747 Captain! 667 00:46:23,830 --> 00:46:27,209 Shira! Oh, what a relief! 668 00:46:27,292 --> 00:46:28,714 I thought we'd lost you. 669 00:46:28,794 --> 00:46:30,842 The mammoth. He washed ashore with me. 670 00:46:30,921 --> 00:46:32,673 What? He's here? 671 00:46:33,590 --> 00:46:37,220 Did you sink your fangs into him? Did he beg for his life? 672 00:46:37,302 --> 00:46:39,350 No, the saber took me down. 673 00:46:40,347 --> 00:46:42,315 You're a failure. 674 00:46:42,390 --> 00:46:47,567 I need warriors, and all I have are kitty cats and bunny rabbits. 675 00:46:47,854 --> 00:46:50,198 And a seal and a kangaroo. 676 00:46:51,274 --> 00:46:55,279 You take the saber down, or you die trying. 677 00:46:55,445 --> 00:46:58,369 No excuses. 678 00:46:58,532 --> 00:47:00,205 Yes, Captain. 679 00:47:00,283 --> 00:47:01,284 Mr. Squint. 680 00:47:01,368 --> 00:47:02,415 Aye, sir. 681 00:47:02,577 --> 00:47:04,750 You're first mate now. 682 00:47:05,122 --> 00:47:07,750 Yo-ho-ho and a bottle of cool with me, Captain. 683 00:47:07,833 --> 00:47:10,632 Out of my way, saber. You answer to me now. 684 00:47:10,710 --> 00:47:12,633 Gutt, listen, he's coming for the... 685 00:47:49,416 --> 00:47:51,134 Grab your weapons, mates! 686 00:47:55,255 --> 00:47:56,928 Not the spoon, Flynn. 687 00:47:58,550 --> 00:47:59,642 Follow me! 688 00:47:59,718 --> 00:48:00,935 Yeah, let's do this. 689 00:48:03,430 --> 00:48:05,774 Let me at him! Yeah! 690 00:48:11,438 --> 00:48:14,237 Guys, that's not necessary, really. 691 00:48:14,399 --> 00:48:16,117 I love you, too, yeah. 692 00:48:16,276 --> 00:48:19,576 Get to the ship, don't screw up. Get to the ship, don't screw up. 693 00:48:19,738 --> 00:48:23,788 - Unwind the vines. - Don't let go. 694 00:48:23,950 --> 00:48:24,951 Unwind the vines. 695 00:48:25,076 --> 00:48:27,044 Don't let... Oh, yummo! 696 00:48:29,915 --> 00:48:32,418 Sid, no! It's a lotus berry. 697 00:48:32,584 --> 00:48:33,881 It will paralyze you. 698 00:48:33,960 --> 00:48:36,429 Oh, please. I know my berries. 699 00:48:36,880 --> 00:48:37,881 Don't... 700 00:48:37,964 --> 00:48:39,011 swallow. 701 00:48:39,090 --> 00:48:42,970 See, I'm fine. If there's one thing I know, it's berries. 702 00:48:45,347 --> 00:48:46,439 Uh-oh! 703 00:49:16,461 --> 00:49:18,338 Yeah, finally! 704 00:49:20,423 --> 00:49:22,346 Who's the Easter Bunny now? 705 00:49:29,349 --> 00:49:31,272 - It worked, he bought it! - Come on! 706 00:49:31,351 --> 00:49:32,398 No, no! 707 00:49:32,686 --> 00:49:33,938 It's been a diversion. 708 00:49:34,020 --> 00:49:36,068 I know, I'm having a blast. 709 00:49:36,147 --> 00:49:39,572 No, pinhead, they're stealing my ship. 710 00:49:43,863 --> 00:49:46,787 One thing, Sid. You couldn't do one thing? 711 00:49:46,866 --> 00:49:48,584 Look at you. 712 00:49:48,743 --> 00:49:49,790 Sid, can you hear me? 713 00:49:49,869 --> 00:49:50,870 Bye-bye. 714 00:49:50,954 --> 00:49:52,672 Say something, buddy. 715 00:49:53,832 --> 00:49:55,379 Let's get them! 716 00:49:55,625 --> 00:49:56,968 Let's go. 717 00:49:59,379 --> 00:50:00,426 The Ship! 718 00:50:00,505 --> 00:50:03,509 Come on, we've got to catch it before it hits open water! 719 00:50:08,388 --> 00:50:10,140 Sorry. All right, I'll hold you higher. 720 00:50:10,307 --> 00:50:11,775 Sorry. Sorry. 721 00:50:13,727 --> 00:50:16,071 Say adieu, mammoth! 722 00:50:16,563 --> 00:50:17,530 Adieu! 723 00:50:17,605 --> 00:50:18,652 Sorry, buddy. 724 00:50:28,033 --> 00:50:29,501 I'm coming, Sid. 725 00:50:36,583 --> 00:50:39,086 I got you! I got you! I got you! 726 00:50:45,425 --> 00:50:48,019 I'm coming for you, mammoth. 727 00:51:01,900 --> 00:51:03,117 Diego! 728 00:51:03,401 --> 00:51:04,448 Come on! 729 00:51:07,947 --> 00:51:09,199 Come on, move it! 730 00:51:21,002 --> 00:51:22,049 Why are you doing this? 731 00:51:22,128 --> 00:51:24,881 You don't understand. I don't have a choice. 732 00:51:24,964 --> 00:51:26,637 You don't have to live this way, Shira. 733 00:51:26,716 --> 00:51:28,059 You'll be safe with us. 734 00:51:28,134 --> 00:51:30,228 - We take care of each other. - Diego! 735 00:51:30,512 --> 00:51:33,482 I can't hold on much longer. 736 00:51:34,265 --> 00:51:35,357 Diego! 737 00:51:35,433 --> 00:51:36,901 Come with us. 738 00:51:36,976 --> 00:51:38,273 Come with me. 739 00:51:50,657 --> 00:51:51,704 What are you doing? 740 00:51:51,783 --> 00:51:53,126 I've got your back. 741 00:52:18,101 --> 00:52:21,105 So long, banana breath. Thanks for the ship! 742 00:52:45,336 --> 00:52:47,634 Oh, no, he's gone forever! 743 00:52:48,882 --> 00:52:50,600 Oh! There he is. 744 00:52:59,267 --> 00:53:01,269 Shore leave is over. 745 00:53:01,352 --> 00:53:04,606 Get your sorry carcasses on board now. 746 00:53:16,117 --> 00:53:17,619 Gutt, I can explain. 747 00:53:18,286 --> 00:53:19,503 When this ends... 748 00:53:19,579 --> 00:53:22,833 I'll have a tiger's skin hanging on my wall. 749 00:53:24,042 --> 00:53:26,591 I don't care whose. 750 00:53:29,589 --> 00:53:31,967 That mammoth has taken my ship... 751 00:53:32,050 --> 00:53:33,347 my bounty ... 752 00:53:33,426 --> 00:53:36,305 and now the loyalty of my crew. 753 00:53:36,429 --> 00:53:39,353 I will destroy him... 754 00:53:39,516 --> 00:53:42,269 and everything he loves. 755 00:54:26,437 --> 00:54:28,940 Wait for it. Wait for it. 756 00:54:39,450 --> 00:54:40,576 That was awesome. 757 00:54:40,660 --> 00:54:41,707 Can I ask you guys something? 758 00:54:42,120 --> 00:54:44,043 How are you both so happy? 759 00:54:44,122 --> 00:54:46,170 Doesn't it weigh on you that the world might be ending? 760 00:54:46,416 --> 00:54:48,043 Can I tell him our secret? 761 00:54:49,502 --> 00:54:51,049 Come here. Come here. 762 00:54:51,129 --> 00:54:55,225 We're very, very stupid. 763 00:54:58,970 --> 00:55:02,349 But, still, you're not a teensy bit concerned about... 764 00:55:02,432 --> 00:55:05,060 I don't know, say, imminent death? 765 00:55:06,769 --> 00:55:08,112 Beep. 766 00:55:08,980 --> 00:55:10,607 I'm going to go find Peaches. 767 00:55:14,611 --> 00:55:17,911 Guys, over here. Come on, it's a shortcut. 768 00:55:17,989 --> 00:55:19,411 You're going to love this. 769 00:55:19,490 --> 00:55:21,788 Come on, girls, let's have some fun. 770 00:55:21,868 --> 00:55:22,915 Wow! 771 00:55:23,161 --> 00:55:25,960 - This is so cool. - It's like we're upside down. 772 00:55:26,039 --> 00:55:27,882 That is amazing. 773 00:55:28,416 --> 00:55:29,542 Echo! 774 00:55:35,006 --> 00:55:37,805 Too bad your molehog friend isn't here, huh'? 775 00:55:37,884 --> 00:55:39,477 You're not really friends with him, are you? 776 00:55:39,552 --> 00:55:41,395 Yeah, come clean, Peaches. 777 00:55:41,471 --> 00:55:43,724 Are you friends with that awkward little rodent or not? 778 00:55:44,265 --> 00:55:45,312 I mean... 779 00:55:45,391 --> 00:55:48,065 Louis and I, we've hung out or whatever. 780 00:55:48,478 --> 00:55:51,652 But, no, we're not really friends-friends. 781 00:55:51,731 --> 00:55:52,857 Not friends? 782 00:55:54,317 --> 00:55:56,365 Louis! I... 783 00:55:56,527 --> 00:55:57,949 Busted. 784 00:56:01,991 --> 00:56:03,709 Good to know. 785 00:56:03,785 --> 00:56:05,207 Louis, wait. 786 00:56:07,664 --> 00:56:09,337 He even runs away like a loser. 787 00:56:09,415 --> 00:56:13,136 Whoa, Peaches, don't stress. You're with us now. 788 00:56:13,211 --> 00:56:15,805 Yeah, stress is so stressful. 789 00:56:15,880 --> 00:56:19,475 Yeah, girl, if you're going to stress about something, stress about your hair. 790 00:56:19,550 --> 00:56:23,225 I know, right? This humidity, I can't stand it. 791 00:56:26,766 --> 00:56:28,894 Guys, we should get out of here. 792 00:56:28,976 --> 00:56:30,978 Are you kidding? This is epic! 793 00:56:32,855 --> 00:56:34,732 Go! Go! Go! 794 00:56:40,655 --> 00:56:42,077 Yeah! 795 00:56:42,323 --> 00:56:43,700 How sick was that? 796 00:56:43,908 --> 00:56:46,787 Yo, that was insane. 797 00:56:46,953 --> 00:56:49,832 Hey, Peach, loosen up! Have some fun. 798 00:56:49,914 --> 00:56:53,043 Fun, you call that fun? I'm out of here. 799 00:56:53,126 --> 00:56:55,470 Come on, do you really want to go back... 800 00:56:55,545 --> 00:56:59,470 to hanging with a weird molehog freak and give all of this up? 801 00:56:59,549 --> 00:57:01,802 I mean, it's bad enough that your family is half possum and... 802 00:57:01,884 --> 00:57:02,976 Bad enough? 803 00:57:03,136 --> 00:57:06,390 There is nothing bad about being part of my family. 804 00:57:06,472 --> 00:57:07,815 I like hanging by my tail. 805 00:57:08,057 --> 00:57:12,187 And if you geniuses are normal, this species is going to end up extinct. 806 00:57:12,687 --> 00:57:15,907 Yeah, well, your species is going to be extinct first. 807 00:57:16,065 --> 00:57:17,612 Burn! 808 00:57:17,692 --> 00:57:19,786 We're the same species, genius. 809 00:57:19,861 --> 00:57:22,455 What? Double burn. 810 00:57:42,258 --> 00:57:44,386 Hey, I can wiggle my toe again. 811 00:57:44,469 --> 00:57:47,848 The important one, the little piggy who went to market. 812 00:57:47,930 --> 00:57:50,058 Wait! I'm talking again. 813 00:57:50,141 --> 00:57:53,691 I had so many things trapped inside of me that I couldn't say. 814 00:57:54,270 --> 00:57:56,864 Like, "Hey, I'm not dead!" 815 00:57:57,064 --> 00:57:59,317 And, "Why does a hurricane have an eye but not an ear?" 816 00:57:59,484 --> 00:58:03,239 I'll push him overboard. You guys say it was an accident. 817 00:58:03,404 --> 00:58:06,157 I'm in. How about you, Diego? Diego? 818 00:58:06,783 --> 00:58:08,410 Hey, relax, buddy! 819 00:58:08,659 --> 00:58:11,663 Captain Crazy and his floating petting zoo are history. 820 00:58:11,746 --> 00:58:14,625 Come on! We're finally heading home! 821 00:58:14,707 --> 00:58:15,799 I don't know what's wrong with me. 822 00:58:15,875 --> 00:58:18,719 I can't eat, can't sleep. Maybe I'm coming down with something. 823 00:58:20,671 --> 00:58:22,548 I know what you've got. 824 00:58:22,632 --> 00:58:24,054 The L word. 825 00:58:24,133 --> 00:58:25,885 Yeah, leprosy. 826 00:58:25,968 --> 00:58:28,847 No, Sid, it's four letters. 827 00:58:28,930 --> 00:58:31,399 It starts with "L," ends with "E." 828 00:58:32,266 --> 00:58:33,313 Lice! 829 00:58:33,392 --> 00:58:36,817 No, Diego, my friend, is in love. 830 00:58:36,896 --> 00:58:39,445 Oh, yeah! Love. 831 00:58:39,899 --> 00:58:41,947 You mean with the pirate? No. 832 00:58:42,109 --> 00:58:45,329 Shira's gotten under your skin. Come on, admit it. 833 00:58:45,404 --> 00:58:47,577 A rugged saber like you. 834 00:58:47,698 --> 00:58:50,326 A more rugged saber like her. 835 00:58:50,409 --> 00:58:53,253 No, no, no. You guys are dead wrong. 836 00:58:55,414 --> 00:58:58,964 Denial is the clincher. You're in love, pussy cat! 837 00:58:59,043 --> 00:59:01,592 Diego and Shira Sitting in a tree 838 00:59:01,671 --> 00:59:04,015 K-I-S-S-I-N-G 839 00:59:04,090 --> 00:59:06,184 Real mature, guys. Real mature. 840 00:59:06,342 --> 00:59:09,221 Then comes marriage Then comes a baby in the baby carriage 841 00:59:09,387 --> 00:59:10,764 Sucking his thumb... 842 00:59:13,474 --> 00:59:15,272 Diego. 843 00:59:19,772 --> 00:59:22,901 Diego. 844 00:59:23,192 --> 00:59:24,569 Shira? 845 00:59:24,944 --> 00:59:27,367 I wanted to come with you. 846 00:59:30,032 --> 00:59:31,955 She's beautiful. 847 00:59:32,034 --> 00:59:33,627 Sid... 848 00:59:33,703 --> 00:59:37,879 I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene. 849 00:59:37,957 --> 00:59:39,630 That's me, baby. 850 00:59:40,626 --> 00:59:42,128 Granny. 851 00:59:42,211 --> 00:59:44,555 Come to me, Granny. 852 00:59:47,049 --> 00:59:48,801 Well, hello. 853 00:59:49,176 --> 00:59:53,522 The wrinklier the raisin, the sweeter the fruit. 854 00:59:53,598 --> 00:59:55,191 Granny likey. 855 00:59:55,266 --> 00:59:57,394 Granny likey very much. 856 00:59:59,854 --> 01:00:03,529 - Guys, aren't you paying attention? - Manny... 857 01:00:03,608 --> 01:00:05,861 - Manny, are you there? - Ellie? 858 01:00:05,943 --> 01:00:07,820 We're over here, Manny. 859 01:00:07,904 --> 01:00:09,451 This way, Daddy. 860 01:00:09,530 --> 01:00:11,783 I really need you. 861 01:00:12,033 --> 01:00:14,081 I know, honey. Stay there. 862 01:00:16,370 --> 01:00:17,417 I'm coming. 863 01:00:17,496 --> 01:00:20,591 You were right, Manny. You're always right. 864 01:00:20,833 --> 01:00:22,380 No, look, I was... 865 01:00:22,543 --> 01:00:25,217 Wait a minute. Ellie would never say that. 866 01:00:25,296 --> 01:00:27,424 Manny? Manny. 867 01:00:28,132 --> 01:00:30,681 No, they're not real. They're monsters! 868 01:00:30,760 --> 01:00:32,808 They're sirens. Don't listen to them! 869 01:00:32,887 --> 01:00:37,438 Who can take the sunrise Sprinkle it with dew 870 01:00:39,268 --> 01:00:42,272 No! They may look real, but they're not. 871 01:00:42,480 --> 01:00:44,198 They're going to destroy the ship. 872 01:00:44,857 --> 01:00:47,861 Come on, tiger. Swim with me. 873 01:00:48,569 --> 01:00:51,072 Sid... 874 01:00:51,238 --> 01:00:53,661 I have a snack for you. 875 01:00:55,910 --> 01:00:58,038 And she cooks, too. 876 01:00:59,205 --> 01:01:00,206 Sid, no! 877 01:01:16,347 --> 01:01:17,974 Why are we kissing? 878 01:01:18,057 --> 01:01:20,230 Because cruises are romantic? 879 01:01:22,979 --> 01:01:25,073 Five more seconds and we'd have been goners. 880 01:01:26,023 --> 01:01:27,070 Call me. 881 01:02:36,677 --> 01:02:38,350 Here, girl. 882 01:02:39,221 --> 01:02:42,065 Here, Precious. 883 01:02:42,308 --> 01:02:44,606 She thinks she finally found her pet. 884 01:02:45,311 --> 01:02:47,734 Good girl. Here you go. 885 01:02:47,813 --> 01:02:51,818 Granny, can't you throw imaginary food to your imaginary pet? 886 01:02:53,903 --> 01:02:55,871 Enough already. 887 01:02:55,988 --> 01:02:57,456 We need to keep a lookout for home. 888 01:02:57,823 --> 01:02:59,871 Ignore them, Precious. 889 01:02:59,950 --> 01:03:01,293 I do. 890 01:03:11,504 --> 01:03:13,131 You can't take your eyes off her for one minute. 891 01:03:13,214 --> 01:03:14,841 Nope, it's like having a child. 892 01:03:16,759 --> 01:03:18,306 Only without any of the joy. 893 01:03:18,385 --> 01:03:19,728 Hey, brain trust... 894 01:03:19,929 --> 01:03:21,146 brace for impact. 895 01:03:26,477 --> 01:03:27,649 Guys, look. 896 01:03:28,062 --> 01:03:29,188 We're almost home! 897 01:03:29,271 --> 01:03:31,649 - Buddy, I never doubted you. - Me either. 898 01:03:32,817 --> 01:03:36,492 Except for the six or seven times I thought we were going to die. 899 01:03:51,544 --> 01:03:52,887 What's wrong, sweetheart? 900 01:03:52,962 --> 01:03:55,385 You ever say something you knew you couldn't take back? 901 01:03:55,464 --> 01:03:56,841 Is this about Louis? 902 01:03:56,924 --> 01:03:58,642 I messed up so bad, Mom. 903 01:03:58,717 --> 01:04:00,515 It's okay. It happens. 904 01:04:00,803 --> 01:04:04,603 Cute boys can whiplash your brain. No doubt about that. 905 01:04:04,682 --> 01:04:06,525 But Ethan was the wrong guy. 906 01:04:06,600 --> 01:04:07,726 And you figured it out. 907 01:04:08,227 --> 01:04:09,900 You'll know what to say to Louis. 908 01:04:15,943 --> 01:04:17,570 What's going on? 909 01:04:23,242 --> 01:04:24,744 The land bridge. 910 01:04:25,744 --> 01:04:27,121 It's gone. 911 01:04:30,457 --> 01:04:31,834 We're trapped! 912 01:04:34,253 --> 01:04:38,258 But we were supposed to meet Dad here. What are we going to do? 913 01:04:50,811 --> 01:04:51,858 Ellie! 914 01:04:52,980 --> 01:04:54,106 Peaches! 915 01:04:57,943 --> 01:05:00,071 Oh, no. The land bridge. 916 01:05:00,154 --> 01:05:01,622 But if it's gone... 917 01:05:01,697 --> 01:05:02,744 -how are we going to... - Sid! 918 01:05:02,823 --> 01:05:04,871 No, they have to be on the other side. 919 01:05:04,950 --> 01:05:07,078 Manny, there is no other side. 920 01:05:07,161 --> 01:05:08,208 They have to be here. 921 01:05:08,287 --> 01:05:09,334 Ellie! 922 01:05:09,872 --> 01:05:11,840 Peaches! 923 01:05:11,999 --> 01:05:13,842 I'm here! 924 01:05:15,294 --> 01:05:16,921 Please... 925 01:05:17,004 --> 01:05:18,802 she's got to be here. 926 01:05:28,182 --> 01:05:29,399 Dad! 927 01:05:29,475 --> 01:05:30,977 - Wait, did you hear that? - Manny... 928 01:05:31,060 --> 01:05:33,188 No, I heard something. I heard it! 929 01:05:36,649 --> 01:05:38,651 - Is that. . . ? - Peaches? There she is! 930 01:05:39,193 --> 01:05:40,240 Dad! 931 01:05:40,319 --> 01:05:42,663 We're coming, sweetie. Don't move! 932 01:05:42,780 --> 01:05:43,781 Daddy! 933 01:05:43,864 --> 01:05:44,990 Peaches! 934 01:05:46,158 --> 01:05:47,910 Welcome home, Daddy. 935 01:05:47,993 --> 01:05:49,085 Let go of me. 936 01:05:49,787 --> 01:05:51,084 What are the odds? 937 01:05:51,330 --> 01:05:53,924 We were just talking about you. 938 01:05:54,124 --> 01:05:59,051 You like the new ship? I call her Sweet Revenge. 939 01:05:59,797 --> 01:06:04,394 And look here. We've got the catch du jour. 940 01:06:04,927 --> 01:06:05,974 Ellie. 941 01:06:06,136 --> 01:06:07,854 I'm all right. 942 01:06:07,930 --> 01:06:09,398 Let my daughter go. 943 01:06:10,182 --> 01:06:11,183 It's okay. 944 01:06:11,350 --> 01:06:14,149 He wants me. And he's going to get me. 945 01:06:18,190 --> 01:06:23,162 Sacrificing yourself for your daughter. How touching. 946 01:06:23,237 --> 01:06:24,955 How predictable. 947 01:06:25,030 --> 01:06:26,782 Now come and get her. 948 01:06:33,706 --> 01:06:34,707 Good day, mate. 949 01:06:34,790 --> 01:06:36,087 You remember us? 950 01:06:36,166 --> 01:06:37,543 We're the bad guys. 951 01:06:37,710 --> 01:06:40,179 All right, let them go. 952 01:06:41,213 --> 01:06:42,806 I don't think so. 953 01:06:42,881 --> 01:06:45,509 You destroyed everything I had. 954 01:06:45,592 --> 01:06:48,015 I'm just returning the favor. 955 01:06:48,178 --> 01:06:49,555 No! 956 01:06:51,682 --> 01:06:53,650 I warned you. 957 01:06:53,726 --> 01:06:54,852 Stop! 958 01:06:57,563 --> 01:07:00,237 Let the mammoth go! 959 01:07:00,607 --> 01:07:01,984 Weiner? 960 01:07:03,569 --> 01:07:05,116 Who brought the muscle to the party? 961 01:07:05,195 --> 01:07:06,242 Louis, don't! 962 01:07:06,572 --> 01:07:08,950 What's he doing? He's going to get himself killed. 963 01:07:09,033 --> 01:07:10,956 It's okay, I can handle him. 964 01:07:11,035 --> 01:07:14,039 How cute, a hero. 965 01:07:14,121 --> 01:07:16,340 Let's see what bravery gets you. 966 01:07:16,707 --> 01:07:18,926 Gupta, give the lad your weapon. 967 01:07:20,085 --> 01:07:21,257 Nice knowing you, kid. 968 01:07:33,974 --> 01:07:35,851 Let's dance, hero. 969 01:07:54,078 --> 01:07:57,127 Don't stand there like barnacles. Get him! 970 01:07:59,291 --> 01:08:01,134 Oi, going somewhere, mate? 971 01:08:07,132 --> 01:08:08,475 Let me at him. 972 01:08:13,222 --> 01:08:14,940 Any last words? 973 01:08:15,432 --> 01:08:17,355 Precious! 974 01:08:17,434 --> 01:08:19,562 Will you stop with the "Precious"? 975 01:08:22,981 --> 01:08:24,233 Mummy. 976 01:08:26,610 --> 01:08:29,238 Well, I guess we showed them, huh? 977 01:08:29,321 --> 01:08:31,619 - Precious! - That's your pet? 978 01:08:35,494 --> 01:08:37,792 Maybe that crazy old bat isn't that crazy after all. 979 01:08:40,707 --> 01:08:42,004 Nope, she's nuts. 980 01:08:42,084 --> 01:08:45,588 You waiting for a formal invitation, fancy pants? 981 01:08:45,671 --> 01:08:46,718 Get in. 982 01:08:46,797 --> 01:08:48,549 I'm going to regret this. 983 01:08:51,009 --> 01:08:52,352 Bombs away! 984 01:08:58,725 --> 01:09:00,978 Don't be a scaredy cat. 985 01:09:08,527 --> 01:09:10,200 This smells worse than me. 986 01:09:10,279 --> 01:09:13,579 Precious, set your flippers 45 degrees north. 987 01:09:13,782 --> 01:09:15,455 Granny's done running. 988 01:09:15,534 --> 01:09:16,535 Back off. 989 01:09:16,618 --> 01:09:18,461 It's okay, I'm on your side. 990 01:09:19,413 --> 01:09:21,290 I knew you were a traitor. 991 01:09:21,957 --> 01:09:25,587 Your little bunny nose wiggles in the cutest way when you're mad. 992 01:09:25,669 --> 01:09:27,012 What? 993 01:09:27,254 --> 01:09:29,131 Your nine lives are over, kitty. 994 01:09:29,214 --> 01:09:30,306 Silly rabbit... 995 01:09:30,382 --> 01:09:31,975 piracy doesn't pay. 996 01:09:32,050 --> 01:09:34,052 Hey, that's not cool. Come on, now. 997 01:09:41,393 --> 01:09:42,485 Anyone have a body wipe? 998 01:09:42,561 --> 01:09:45,405 Suck it up, buttercup. How's it looking? 999 01:09:48,192 --> 01:09:49,569 Not good, Granny sir. 1000 01:09:50,486 --> 01:09:51,703 Full speed ahead! 1001 01:09:51,987 --> 01:09:53,739 Dive, dive, dive! 1002 01:10:01,205 --> 01:10:02,548 Fire! 1003 01:10:05,083 --> 01:10:06,710 Booyah, baby! 1004 01:10:10,172 --> 01:10:12,516 This feels so good! 1005 01:10:12,591 --> 01:10:14,093 Thank you, Mister Whale. 1006 01:10:14,635 --> 01:10:16,763 - Hi, Manny. - Sid! 1007 01:10:16,845 --> 01:10:18,017 Help! 1008 01:10:21,058 --> 01:10:22,275 Mom! 1009 01:10:23,560 --> 01:10:25,779 No, Peaches, I'll get your mother. You stay there. 1010 01:10:25,854 --> 01:10:27,231 Hurry, Manny. 1011 01:10:30,567 --> 01:10:32,365 Payback time. 1012 01:10:33,403 --> 01:10:34,529 Manny! 1013 01:10:34,613 --> 01:10:36,866 - Ellie! - I got this, Dad. 1014 01:10:36,949 --> 01:10:39,452 Peaches, no! It's too dangerous! 1015 01:10:39,535 --> 01:10:41,458 Not if you're half-possum! 1016 01:10:57,511 --> 01:10:58,888 She did it. 1017 01:10:59,721 --> 01:11:01,644 My daughter's all grown up. 1018 01:11:06,311 --> 01:11:08,188 That's my girl. 1019 01:11:11,400 --> 01:11:12,993 We need to get out of here. 1020 01:11:13,068 --> 01:11:14,570 Go, go, I'm right behind you. 1021 01:11:14,653 --> 01:11:15,745 No! 1022 01:11:15,821 --> 01:11:17,664 I'm right behind you. 1023 01:11:18,282 --> 01:11:19,454 Dad! 1024 01:11:28,417 --> 01:11:29,464 No! 1025 01:11:31,920 --> 01:11:34,264 There's nowhere to run, Manny. 1026 01:11:45,809 --> 01:11:49,564 You know, this ocean isn't big enough for the both of us. 1027 01:11:50,314 --> 01:11:51,406 Don't worry... 1028 01:11:51,481 --> 01:11:54,735 you won't take up much space once I flatten you. 1029 01:12:08,373 --> 01:12:09,590 I told you, tubby... 1030 01:12:09,833 --> 01:12:12,882 you shouldn't have messed with the Master of the Seas. 1031 01:12:14,254 --> 01:12:17,633 You know, sometimes, it pays to weigh eleven tons! 1032 01:12:17,924 --> 01:12:18,971 No! 1033 01:12:19,134 --> 01:12:21,603 Bon voyage, monkey boy! 1034 01:12:31,063 --> 01:12:32,815 Did somebody hail a whale? 1035 01:12:36,735 --> 01:12:39,989 So, you must be Precious. 1036 01:12:40,989 --> 01:12:42,832 Mission accomplished, Granny. 1037 01:12:43,575 --> 01:12:46,249 Who says old ladies can't drive? 1038 01:12:56,797 --> 01:13:00,847 Oh, Captain Gutt! 1039 01:13:01,468 --> 01:13:03,345 That's me! 1040 01:13:03,762 --> 01:13:06,265 Let's rule the seas together. 1041 01:13:06,556 --> 01:13:08,024 Ave, aye. 1042 01:13:22,114 --> 01:13:23,161 Dad! 1043 01:13:24,908 --> 01:13:26,785 How's that for an entrance? 1044 01:13:32,290 --> 01:13:33,758 Dad! 1045 01:13:34,668 --> 01:13:36,136 Manny. 1046 01:13:38,964 --> 01:13:41,558 I told you your father would never give up on us. 1047 01:13:41,633 --> 01:13:43,476 Never. 1048 01:13:46,471 --> 01:13:48,473 Hey, I actually... 1049 01:13:51,810 --> 01:13:53,107 You know, Sid... 1050 01:13:53,186 --> 01:13:54,779 you're not such a screw-up. 1051 01:13:55,313 --> 01:13:56,940 - Really? - Really. 1052 01:13:57,399 --> 01:13:58,696 You're a hero. 1053 01:14:00,193 --> 01:14:01,490 You too, Granny. 1054 01:14:01,653 --> 01:14:03,200 Thanks, lady. 1055 01:14:03,280 --> 01:14:05,954 So, still want me on your scurvy crew? 1056 01:14:06,032 --> 01:14:08,501 You bet. Welcome to our herd. 1057 01:14:10,746 --> 01:14:12,168 Hey, you. 1058 01:14:12,998 --> 01:14:15,672 I can't believe you did that for me. 1059 01:14:15,751 --> 01:14:16,923 Thank you. 1060 01:14:17,252 --> 01:14:19,550 Someone once told me, no matter what... 1061 01:14:19,629 --> 01:14:21,381 you never leave a friend behind. 1062 01:14:22,841 --> 01:14:25,765 All this sweetness is going to rot my teeth. 1063 01:14:25,844 --> 01:14:26,891 If I had any. 1064 01:14:32,309 --> 01:14:34,357 Our home is gone. 1065 01:14:34,436 --> 01:14:36,109 Where do we go now? 1066 01:14:52,120 --> 01:14:54,293 Momma loves you, too! 1067 01:15:28,532 --> 01:15:31,160 - I can't wait to check this place out. - Yeah. 1068 01:15:31,243 --> 01:15:32,665 - Excuse me? - Dad! 1069 01:15:32,911 --> 01:15:36,461 When you two get off this ship, I expect you both to... 1070 01:15:36,540 --> 01:15:37,587 have fun. 1071 01:15:38,750 --> 01:15:39,967 You're a brave kid, Weiner. 1072 01:15:40,043 --> 01:15:41,295 Wait, what? 1073 01:15:41,419 --> 01:15:44,798 You heard me. You two should go out and explore. 1074 01:15:45,298 --> 01:15:46,766 Go where the day takes you. 1075 01:15:47,759 --> 01:15:49,261 But be back before sunset. 1076 01:15:50,303 --> 01:15:52,397 An hour after sunset? 1077 01:15:52,472 --> 01:15:53,689 Yeah, not a minute later. 1078 01:15:53,765 --> 01:15:55,358 Deal. 1079 01:15:55,433 --> 01:15:57,481 I love you, Dad. 1080 01:16:02,983 --> 01:16:04,530 Okay if we hang with you guys? 1081 01:16:04,609 --> 01:16:05,701 Sure. 1082 01:16:05,777 --> 01:16:07,370 I always liked him. 1083 01:16:07,445 --> 01:16:10,790 Louis the hero. Brave-a-licious. 1084 01:16:12,492 --> 01:16:14,210 She's not my little girl anymore. 1085 01:16:14,286 --> 01:16:16,288 And you're both going to be just fine. 1086 01:16:16,997 --> 01:16:18,624 I know. 1087 01:16:18,832 --> 01:16:23,463 You know, Sidney? You've got yourself a nice family, here. 1088 01:16:23,587 --> 01:16:25,760 A real family. 1089 01:16:25,839 --> 01:16:28,467 Yeah, I'm pretty lucky. 1090 01:16:28,550 --> 01:16:30,427 Here, chew this kiwi for me. 1091 01:16:30,927 --> 01:16:32,554 Never again. 1092 01:16:32,679 --> 01:16:34,352 Ta-da! 1093 01:16:42,439 --> 01:16:44,817 - Hey, sailor. - Whoa! 1094 01:17:23,647 --> 01:17:25,194 Welcome, brother. 1095 01:17:28,652 --> 01:17:31,997 Behold, Scratlantis. 1096 01:18:30,255 --> 01:18:31,381 No! 1097 01:18:32,090 --> 01:18:33,091 Stop! 1098 01:18:34,676 --> 01:18:37,771 Brother, rise above this base desire. 1099 01:18:37,846 --> 01:18:40,144 Be more than a rodent. 1100 01:19:24,934 --> 01:19:30,691 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1101 01:19:30,774 --> 01:19:32,321 But we can all agree that 1102 01:19:32,400 --> 01:19:35,620 We are, we are 1103 01:19:35,695 --> 01:19:38,198 Close as close can be 1104 01:19:38,281 --> 01:19:39,373 Too close! 1105 01:19:39,657 --> 01:19:41,625 We are are are are are 1106 01:19:41,701 --> 01:19:42,873 We are 1107 01:19:43,286 --> 01:19:45,038 We are are are are are 1108 01:19:45,121 --> 01:19:46,998 We are 1109 01:19:47,082 --> 01:19:48,925 We are are are are are 1110 01:19:49,000 --> 01:19:52,595 We are 1111 01:19:52,670 --> 01:19:53,762 Family 1112 01:19:53,838 --> 01:19:57,593 So it don't matter what it looks like We look perfect to me 1113 01:19:57,675 --> 01:20:01,851 We got every kind of love I feel so lucky indeed 1114 01:20:01,930 --> 01:20:05,059 They can keep on talkin' It don't matter to me 1115 01:20:05,141 --> 01:20:08,190 'Cause we are, we are 1116 01:20:08,311 --> 01:20:11,110 Family 1117 01:20:11,189 --> 01:20:13,817 We are, we are 1118 01:20:13,900 --> 01:20:14,947 Ham and cheese 1119 01:20:15,026 --> 01:20:17,028 No, it's, "We are family." 1120 01:20:18,279 --> 01:20:21,783 Okay so the links in our chain Makes us strain 1121 01:20:21,866 --> 01:20:24,790 But really they make us stronger 1122 01:20:25,537 --> 01:20:30,134 And I wouldn't replace not a thing Mother 1123 01:20:30,208 --> 01:20:31,551 - Or father. - Go, Manny. 1124 01:20:31,626 --> 01:20:32,843 'Cause we 1125 01:20:32,919 --> 01:20:35,593 'Cause we come from everywhere 1126 01:20:36,631 --> 01:20:39,726 Searching for ones to care 1127 01:20:40,343 --> 01:20:43,392 Somehow we found it here 1128 01:20:43,555 --> 01:20:47,059 We found us a home 1129 01:20:47,475 --> 01:20:53,027 We are, we are Not your ordinary fam-a, ma-lee 1130 01:20:53,106 --> 01:20:54,608 But we can all agree that 1131 01:20:54,691 --> 01:20:58,070 We are, we are 1132 01:20:58,278 --> 01:21:01,782 Close as close can be 1133 01:21:02,157 --> 01:21:03,909 We are are are are are 1134 01:21:04,033 --> 01:21:05,706 We are 1135 01:21:05,785 --> 01:21:07,412 We are are are are are 1136 01:21:07,495 --> 01:21:09,372 We are 1137 01:21:09,455 --> 01:21:11,253 We are are are are are 1138 01:21:11,332 --> 01:21:13,175 We are 1139 01:21:13,251 --> 01:21:15,970 We are We are 1140 01:21:16,045 --> 01:21:20,721 Family 1141 01:21:20,800 --> 01:21:23,394 We are, we are 1142 01:21:23,469 --> 01:21:24,812 Ham and cheese 1143 01:27:43,516 --> 01:27:44,517 English 73308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.