All language subtitles for Ice Age (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,784 --> 00:01:24,910 You'll never find 2 00:01:26,580 --> 00:01:28,831 As long as you live 3 00:01:30,333 --> 00:01:31,792 Someone who loves you 4 00:01:34,254 --> 00:01:37,214 Tender like I do 5 00:01:39,968 --> 00:01:41,844 You'll never find... 6 00:02:44,157 --> 00:02:46,283 You'll never find 7 00:02:47,702 --> 00:02:50,746 It'll take the end of all time 8 00:03:16,189 --> 00:03:17,815 It's happening! 9 00:03:21,945 --> 00:03:23,612 Wait up, guys! 10 00:03:31,955 --> 00:03:33,455 The baby's coming! The baby's coming! 11 00:03:33,540 --> 00:03:35,040 - Watch it! - I'm having a baby! 12 00:03:35,125 --> 00:03:38,544 - Code Blue! Code Blue! - Or pink if it's a girl! 13 00:03:38,628 --> 00:03:41,797 Having a baby! Having a baby! I'm coming, Ellie! 14 00:03:42,174 --> 00:03:43,507 We got it! 15 00:03:57,564 --> 00:03:59,148 Ellie! Ellie! 16 00:03:59,232 --> 00:04:02,318 Ellie, where are you? Where am I? 17 00:04:02,402 --> 00:04:03,569 Manny? 18 00:04:04,571 --> 00:04:06,906 I told you it was just a kick. 19 00:04:09,576 --> 00:04:12,828 Oh, right! Right! Whew! Wow. 20 00:04:14,122 --> 00:04:18,459 You really gave daddy a scare! Daddy got silly! 21 00:04:18,543 --> 00:04:21,837 Daddy fall down cliff and go boom, boom, boom. 22 00:04:21,922 --> 00:04:24,757 Silly daddy. Yeah. 23 00:04:29,054 --> 00:04:32,514 Sorry, folks! False alarm! It was just a kick! 24 00:04:34,017 --> 00:04:37,519 - You know who I'd like to kick? - That's the third false alarm this week. 25 00:04:37,604 --> 00:04:40,898 All right, show's over, break it up! Break it up! 26 00:04:41,608 --> 00:04:44,360 I see someone else who has a bun in the oven! 27 00:04:44,444 --> 00:04:46,237 I'm not pregnant! 28 00:04:47,948 --> 00:04:50,950 That's too bad. You'd make a wonderful mother! 29 00:04:52,077 --> 00:04:57,039 Manny, I know you're excited. I am, too. But you're getting a little carried away. 30 00:04:57,123 --> 00:05:01,919 Okay, okay! Boy, you're starting to sound like Diego. 31 00:05:02,921 --> 00:05:05,172 Wait a second. Where is Diego? 32 00:05:58,184 --> 00:06:00,144 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 33 00:06:00,895 --> 00:06:04,064 My hooves are burning, baby! They are burning! 34 00:06:04,941 --> 00:06:06,942 Look at this. I got to tip-toe! I got to tip-toe! 35 00:06:07,027 --> 00:06:08,444 Eat my dust, dingo! 36 00:06:12,198 --> 00:06:14,700 Now? Can I look now? 37 00:06:15,035 --> 00:06:17,619 Easy. Don't freak out the baby. 38 00:06:17,704 --> 00:06:21,498 The baby's fine. It's the freaked-out daddy I'm worried about. 39 00:06:21,833 --> 00:06:23,459 No peeking! 40 00:06:24,669 --> 00:06:27,296 Voilá! Playground for Junior! 41 00:06:29,007 --> 00:06:30,090 Wow. 42 00:06:37,682 --> 00:06:40,184 It's amazing! 43 00:06:51,488 --> 00:06:52,780 Manny. 44 00:06:52,864 --> 00:06:55,657 I made it myself. Our family. 45 00:07:02,165 --> 00:07:03,916 Hey, why aren't I up there? 46 00:07:04,000 --> 00:07:07,586 - You can be on ours. - You'd fit right in! 47 00:07:08,254 --> 00:07:09,671 Thanks! 48 00:07:09,756 --> 00:07:14,593 Of course, it's still a work in progress. A few rough edges here and there. 49 00:07:15,470 --> 00:07:18,722 I don't believe it. You're trying to baby-proof nature. 50 00:07:18,807 --> 00:07:22,601 Baby-proof nature? Get out of here. That's ridiculous. 51 00:07:25,688 --> 00:07:28,690 Manny, this is the world our baby's gonna grow up in. 52 00:07:28,775 --> 00:07:29,983 You can't change that. 53 00:07:30,068 --> 00:07:33,362 Of course I can. I'm the biggest thing on Earth! 54 00:07:33,446 --> 00:07:37,950 Okay, Big Daddy. I can't wait to see how you handle the teen years. 55 00:07:41,121 --> 00:07:44,206 Come on, Sid! I don't want you touching anything. 56 00:07:44,290 --> 00:07:47,209 This place is for kids. Are you a kid? 57 00:07:47,752 --> 00:07:49,586 Don't answer that. 58 00:08:01,808 --> 00:08:03,559 Diego! There you are. 59 00:08:03,643 --> 00:08:05,102 You missed the big surprise! 60 00:08:05,186 --> 00:08:08,105 Right. Right. I'll check it out later. 61 00:08:08,189 --> 00:08:09,773 Okay. See you. 62 00:08:10,650 --> 00:08:13,235 You know, I think there's something bothering Diego. 63 00:08:13,319 --> 00:08:15,237 No, I'm sure everything's fine. 64 00:08:15,321 --> 00:08:16,447 You should talk to him. 65 00:08:16,531 --> 00:08:19,241 Guys don't talk to guys about guy problems. 66 00:08:19,325 --> 00:08:22,202 We just punch each other on the shoulders. 67 00:08:22,871 --> 00:08:24,246 That's stupid. 68 00:08:24,330 --> 00:08:28,417 To a girl. To a guy, that's like six months of therapy. 69 00:08:29,961 --> 00:08:32,087 Okay, okay, I'm going. 70 00:08:36,301 --> 00:08:37,426 Hey. 71 00:08:41,097 --> 00:08:42,764 Why'd you do that? 72 00:08:43,183 --> 00:08:44,683 I don't know. 73 00:08:46,561 --> 00:08:48,020 So, listen, 74 00:08:48,605 --> 00:08:52,357 Ellie thinks there's something bothering you. I told her... 75 00:08:52,442 --> 00:08:55,152 Actually, I've been thinking that soon 76 00:08:55,236 --> 00:08:57,946 it might be time for me to head out. 77 00:08:58,781 --> 00:09:02,618 Okay. So I'll just tell her that you're fine. It was nothing. 78 00:09:02,702 --> 00:09:06,205 Look, who are we kidding, Manny? I'm losing my edge. 79 00:09:06,289 --> 00:09:09,166 I'm not really built for chaperoning play dates. 80 00:09:09,250 --> 00:09:10,626 What are you talking about? 81 00:09:10,710 --> 00:09:13,879 Having a family, that's huge, and I'm happy for you, 82 00:09:13,963 --> 00:09:16,882 but that's your adventure, not mine. 83 00:09:17,634 --> 00:09:20,469 - So you don't want to be around my kid? - No, no, no. That's... 84 00:09:20,553 --> 00:09:22,554 - You're taking this the wrong way. - No, go. 85 00:09:22,639 --> 00:09:26,391 Go find some adventure, Mr. Adventure Guy. 86 00:09:26,476 --> 00:09:31,021 Don't let my boring domestic life hit you in the butt on the way out. 87 00:09:31,105 --> 00:09:34,983 Isn't Ellie supposed to be the one with the hormonal imbalance? 88 00:09:35,068 --> 00:09:37,611 Manny, wait! No one has to leave. 89 00:09:39,155 --> 00:09:42,407 - So? - That's why guys don't talk to guys. 90 00:09:42,492 --> 00:09:45,661 - Why? What happened? - Diego's leaving. 91 00:09:48,331 --> 00:09:49,456 Whoa! Whoa! Whoa! 92 00:09:49,541 --> 00:09:53,418 This should be the best time of our lives. We're having a baby! 93 00:09:53,503 --> 00:09:55,879 No, Sid. They're having a baby. 94 00:09:56,839 --> 00:09:59,841 Yeah, but we're a herd, a family. 95 00:10:01,010 --> 00:10:04,680 Look, things have changed. Manny has other priorities now. 96 00:10:05,682 --> 00:10:10,310 Face it, Sid. We had a great run, but now it's time to move on. 97 00:10:11,813 --> 00:10:14,022 So it's just the two of us. 98 00:10:14,357 --> 00:10:16,858 No, Sid, it's not the two of us. 99 00:10:17,777 --> 00:10:20,362 Crash and Eddie are coming with us? 100 00:10:21,364 --> 00:10:22,864 Just Crash? 101 00:10:24,367 --> 00:10:25,826 Just Eddie? 102 00:10:27,870 --> 00:10:29,246 Bye, Sid. 103 00:10:41,384 --> 00:10:44,344 Okay, calm down. Calm down. 104 00:10:44,429 --> 00:10:48,974 I'm good at making friends. I'll make my own herd. That's what I'll do. 105 00:10:49,058 --> 00:10:50,726 Patty cake, patty cake, baker's man... 106 00:10:50,810 --> 00:10:52,102 Hey! 107 00:11:01,863 --> 00:11:04,698 Well, at least you still got your looks. 108 00:11:16,044 --> 00:11:17,127 Oh, great. 109 00:11:24,969 --> 00:11:28,096 Anybody here? Anyone? 110 00:11:48,242 --> 00:11:49,618 Hello? 111 00:11:56,918 --> 00:12:00,587 Poor guys. I know what it's like to feel abandoned. 112 00:12:07,053 --> 00:12:09,930 Don't worry. You're not alone anymore. 113 00:12:42,672 --> 00:12:44,172 There you go. 114 00:12:50,638 --> 00:12:53,056 Okay, okay. I'm okay, I'm okay. 115 00:12:58,396 --> 00:13:01,189 Stay here. Stay here. And you, you take care of your brother, now. 116 00:13:01,274 --> 00:13:02,858 Momma's gonna be right back. 117 00:13:02,942 --> 00:13:04,776 Momma's coming, baby! 118 00:13:06,404 --> 00:13:07,863 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 119 00:13:07,947 --> 00:13:09,030 Ow! 120 00:13:11,868 --> 00:13:13,201 Gotcha! 121 00:13:16,539 --> 00:13:18,832 What did I just tell you kids? 122 00:14:25,900 --> 00:14:28,235 Thank you, thank you, thank you! 123 00:14:28,736 --> 00:14:30,362 Bad egg. Rotten egg! 124 00:14:30,446 --> 00:14:32,989 A heart attack you almost gave me! 125 00:14:33,282 --> 00:14:36,576 I'm sorry, darling. It's just that I love you so much. 126 00:14:36,661 --> 00:14:39,788 Now, I want you to meet your Uncle Manny and your Aunt Ellie. 127 00:14:39,872 --> 00:14:42,290 - Hi! - Hello. 128 00:14:42,625 --> 00:14:46,461 I'd like to present Egbert, Shelly and Yoko. 129 00:14:46,838 --> 00:14:50,298 Sid, whatever you're doing, it's a bad idea. 130 00:14:50,466 --> 00:14:52,717 Shh! My kids will hear you! 131 00:14:52,802 --> 00:14:55,929 They're not your kids, Sid. Take them back. 132 00:14:56,013 --> 00:14:58,473 - You're not meant to be a parent. - Why not? 133 00:14:58,558 --> 00:15:01,101 First sign, stealing someone else's eggs. 134 00:15:01,185 --> 00:15:04,354 Second sign, one of them almost became an omelet. 135 00:15:05,398 --> 00:15:08,275 Sid, someone's probably worried sick looking for them. 136 00:15:08,359 --> 00:15:10,819 No. They were underground, in ice. 137 00:15:10,903 --> 00:15:14,656 If it wasn't for me, they'd be Eggsicles. 138 00:15:16,492 --> 00:15:18,785 Sid, I know what you're going through. 139 00:15:18,870 --> 00:15:21,162 You're gonna have a family, too, someday. 140 00:15:21,247 --> 00:15:24,875 You're gonna meet a nice girl with low standards, 141 00:15:24,959 --> 00:15:28,128 no real options or sense of smell... 142 00:15:28,212 --> 00:15:29,588 What Manny means to say is... 143 00:15:29,672 --> 00:15:32,173 No, I get it. I'll take them back. 144 00:15:32,967 --> 00:15:37,262 You have your family, and I'm better off alone, by myself. 145 00:15:39,015 --> 00:15:40,974 A fortress of solitude. 146 00:15:42,351 --> 00:15:44,019 In the ice 147 00:15:44,854 --> 00:15:46,313 forever! 148 00:15:46,981 --> 00:15:49,232 A lone, lonely loner! 149 00:15:50,192 --> 00:15:52,944 - That's a lot of aloneness. - Precisely! 150 00:15:53,696 --> 00:15:57,866 - Sid, wait! - No! No, it's okay. He'll bounce back. 151 00:15:58,200 --> 00:16:01,036 It's one of the advantages of being Sid. 152 00:16:10,546 --> 00:16:15,008 Why should I take you back? I love kids! 153 00:16:15,092 --> 00:16:18,345 I'm responsible, loving, nurturing. 154 00:16:19,597 --> 00:16:21,348 What do you think? 155 00:16:22,433 --> 00:16:24,643 Mmm. I knew you would agree. 156 00:16:27,772 --> 00:16:31,191 Don't cry! Don't cry. 157 00:16:31,275 --> 00:16:32,901 I'll find a dry place. 158 00:16:36,906 --> 00:16:37,989 Okay. 159 00:16:39,283 --> 00:16:41,368 Here, let me just dry you off. 160 00:16:46,248 --> 00:16:49,334 I don't know. Being a parent's a lot of work. 161 00:16:50,378 --> 00:16:52,253 Maybe I'm not ready. 162 00:18:29,977 --> 00:18:31,144 Momma! 163 00:18:31,228 --> 00:18:33,813 Momma! Momma! Momma! 164 00:18:37,485 --> 00:18:38,943 I'm a mommy. 165 00:18:41,447 --> 00:18:43,156 Where's Mommy? 166 00:18:45,367 --> 00:18:46,534 Here I am. 167 00:18:49,747 --> 00:18:52,207 There you go. Nice squeaky faces. 168 00:18:55,795 --> 00:18:57,879 Open the door Get on the floor 169 00:18:57,963 --> 00:18:59,881 Everybody walk the dinosaur 170 00:18:59,965 --> 00:19:01,966 Open the door Get on the floor 171 00:19:02,051 --> 00:19:04,052 Everybody walk the dinosaur 172 00:19:04,136 --> 00:19:06,096 Open the door Get on the floor 173 00:19:06,180 --> 00:19:08,181 Everybody walk the dinosaur 174 00:19:08,724 --> 00:19:10,558 I got it! I got it! 175 00:19:15,523 --> 00:19:18,733 No, no! Stop! Not me! No, stop, stop! 176 00:19:21,070 --> 00:19:23,071 Hey! No biting! Uh-uh! 177 00:19:26,408 --> 00:19:30,161 I'm sorry. I'm sorry. No. It's okay, it's okay. Don't cry. 178 00:19:30,246 --> 00:19:32,997 Why are you still crying? Are you hungry? 179 00:19:33,082 --> 00:19:36,126 Maybe you're hungry. I know just the thing. 180 00:19:38,546 --> 00:19:42,924 Hush, hush You mean, vicious animal 181 00:19:43,384 --> 00:19:48,096 I'm your baby and this is my milk 182 00:19:51,308 --> 00:19:53,768 I thought you were a female! 183 00:21:19,355 --> 00:21:23,900 I'm sorry, but you can't go in. Manny says it's just for kids. 184 00:21:25,236 --> 00:21:27,487 Wait a minute. You are kids! 185 00:21:29,615 --> 00:21:30,698 Ow! 186 00:21:30,783 --> 00:21:32,992 Just don't break anything! 187 00:21:34,036 --> 00:21:36,579 The sloth says the playground's open! 188 00:21:38,123 --> 00:21:40,375 No, wait! Not for everyone! 189 00:21:45,464 --> 00:21:47,799 No, no, no! Don't touch that! 190 00:21:52,513 --> 00:21:53,805 Yahoo! 191 00:21:53,889 --> 00:21:57,058 - What are they? - Who cares? They're fun! 192 00:21:57,142 --> 00:21:59,894 - Play nice! - Mommy, he's not sharing! 193 00:21:59,979 --> 00:22:03,064 - Aren't you going to do something? - Why? My kid had it first. 194 00:22:03,148 --> 00:22:05,984 - Did not! - Did, too! 195 00:22:06,068 --> 00:22:08,903 - Did not! - Liar, liar, fur on fire! 196 00:22:08,988 --> 00:22:10,571 What is the matter with you? 197 00:22:10,656 --> 00:22:14,909 I'm a single mother with three kids. I could use a little compassion! 198 00:22:15,911 --> 00:22:17,453 Slow down! No! 199 00:22:17,538 --> 00:22:18,579 No, don't... 200 00:22:19,790 --> 00:22:21,040 Stop, stop, stop! 201 00:22:22,835 --> 00:22:25,336 - Ronald! - That's a shame. 202 00:22:27,006 --> 00:22:28,089 Whoa! 203 00:22:30,259 --> 00:22:32,427 Stop! Stop, stop, stop! 204 00:22:33,262 --> 00:22:34,595 No! No! 205 00:22:36,765 --> 00:22:40,018 - Hold on, Little Johnny! - I'm trying! 206 00:22:44,106 --> 00:22:47,775 You know, experts say you should let the kids eat whatever they want! 207 00:22:48,610 --> 00:22:50,403 Do you think my ankles look fat? 208 00:22:50,487 --> 00:22:52,280 Ankles? What ankles? 209 00:22:56,785 --> 00:22:59,162 Ronald! Where did you come from? 210 00:23:01,623 --> 00:23:03,124 Oh, no. 211 00:23:04,501 --> 00:23:06,669 - Okay, come on. Spit him out. - Mmm-mmm. 212 00:23:07,171 --> 00:23:08,671 If you don't spit out Little Johnny, 213 00:23:08,756 --> 00:23:11,090 we're leaving the playground this instant! 214 00:23:11,175 --> 00:23:12,383 One, 215 00:23:12,843 --> 00:23:14,177 two... 216 00:23:14,720 --> 00:23:17,055 Don't make me say "three"! 217 00:23:18,599 --> 00:23:21,309 There we are. A picture of health. 218 00:23:21,393 --> 00:23:23,895 - That's not Little Johnny. - Well, better than nothing. 219 00:23:24,480 --> 00:23:25,980 Oh! Madison! 220 00:23:26,648 --> 00:23:29,317 - Come on, barf him up. - Sid? 221 00:23:29,985 --> 00:23:32,111 Hey. Hey, Manny. 222 00:23:33,030 --> 00:23:34,113 Little Johnny! 223 00:23:38,494 --> 00:23:40,161 Wait! No, no... 224 00:23:42,873 --> 00:23:44,707 I'm really sorry. 225 00:23:51,173 --> 00:23:54,675 - This place is totaled. - And we didn't wreck it. 226 00:23:54,760 --> 00:23:56,886 We're losing our touch, bro. 227 00:23:58,013 --> 00:24:00,681 Well, the important thing is that no one got hurt. 228 00:24:01,433 --> 00:24:02,767 Except for that guy. 229 00:24:03,018 --> 00:24:04,185 And those three. 230 00:24:05,396 --> 00:24:06,479 And her. 231 00:24:09,108 --> 00:24:12,402 I told you to take them back, and you kept them! 232 00:24:12,486 --> 00:24:13,611 Now look what they've done! 233 00:24:13,695 --> 00:24:16,155 Okay, granted, we do have some discipline issues. 234 00:24:16,240 --> 00:24:18,449 Eating kids is not a discipline issue! 235 00:24:18,534 --> 00:24:21,202 - But he spit them out. - Well, that's super. 236 00:24:21,286 --> 00:24:24,205 Let's give him a gold star! Kid of the week! 237 00:24:24,623 --> 00:24:26,207 They don't belong here, Sid. 238 00:24:26,291 --> 00:24:30,169 Whatever they are, wherever you found them, take them back. 239 00:24:30,254 --> 00:24:31,963 Manny! I'm not getting rid of my kids! 240 00:24:35,050 --> 00:24:36,717 Earthquake! 241 00:24:38,595 --> 00:24:41,389 It's okay, it's okay. Momma's here. 242 00:24:43,892 --> 00:24:45,768 Do earthquakes shriek? 243 00:25:14,339 --> 00:25:16,090 I thought those guys were extinct! 244 00:25:16,175 --> 00:25:19,760 Well, then that is one angry fossil. Sid! 245 00:25:21,054 --> 00:25:23,431 Come on, come on! Inside, inside, inside! 246 00:25:40,324 --> 00:25:43,284 Nobody move a muscle. 247 00:26:13,482 --> 00:26:17,193 Shh! No, no, no, don't cry. Don't cry. 248 00:26:19,988 --> 00:26:23,658 We are poor little lambs who have lost our way 249 00:26:24,284 --> 00:26:25,785 Baa, baa... 250 00:26:36,838 --> 00:26:40,675 Sid! Give them to her! She's their mother! 251 00:26:40,759 --> 00:26:42,635 How do I know she's their mother? 252 00:26:42,719 --> 00:26:46,138 What do you want, a birth certificate? She's a dinosaur! 253 00:26:46,265 --> 00:26:50,059 Well, I put in the blood, sweat and tears to raise them! 254 00:26:50,143 --> 00:26:52,979 For a day! Give them back, you lunatic! 255 00:26:53,105 --> 00:26:55,439 Look, these are my kids, 256 00:26:56,400 --> 00:26:59,735 and you're gonna have to go through me to get them! 257 00:27:05,284 --> 00:27:06,617 - Sid! - Sid! 258 00:27:07,995 --> 00:27:09,328 Help! 259 00:27:15,669 --> 00:27:17,169 Run! 260 00:27:17,462 --> 00:27:19,797 Don't you have anything better to do? 261 00:27:24,344 --> 00:27:25,511 Sid? 262 00:27:41,695 --> 00:27:43,696 Sid must be down there. 263 00:27:44,031 --> 00:27:46,449 - Well, he's dead. - Real shame. 264 00:27:46,533 --> 00:27:48,284 He will be missed. 265 00:27:48,827 --> 00:27:51,370 Oh, no, no, no. Not so fast. 266 00:27:51,496 --> 00:27:54,040 Okay, Ellie, this is where I draw the line. 267 00:27:54,166 --> 00:27:56,709 You, Crash and Eddie, back to the village. 268 00:27:56,793 --> 00:27:58,377 Yeah, that's gonna happen. 269 00:27:58,503 --> 00:28:02,381 Ellie, you saw that thing! This is gonna be dangerous! 270 00:28:02,466 --> 00:28:03,799 Talk to the trunk. 271 00:28:03,884 --> 00:28:07,303 Oh, great. After we save Sid, I'm gonna kill him. 272 00:28:09,222 --> 00:28:11,474 - Ladies first. - Age before beauty. 273 00:28:11,558 --> 00:28:13,643 - No pain, no gain. - What pain? 274 00:28:13,727 --> 00:28:14,727 Whoa! 275 00:28:24,738 --> 00:28:27,531 - Sid! - Sid! 276 00:28:38,418 --> 00:28:42,421 Oh, no. No, no. Not good, not good. 277 00:28:44,591 --> 00:28:46,759 Ellie! Ellie, wait up! 278 00:28:49,930 --> 00:28:52,515 Okay, look, if you feel anything, 279 00:28:52,599 --> 00:28:56,018 even if it's nothing, you gotta tell me, and then we're out of here. 280 00:28:56,103 --> 00:28:57,269 Okay. 281 00:28:57,688 --> 00:28:59,105 We need a code word! 282 00:28:59,231 --> 00:29:02,400 Yeah. Something that says, "The baby's coming." 283 00:29:02,609 --> 00:29:06,946 Hmm. How about, "Aaah! The baby's coming!" How's that? 284 00:29:07,364 --> 00:29:11,701 Too long. We need something short and punchy, like... 285 00:29:11,952 --> 00:29:13,035 "Peaches!" 286 00:29:13,120 --> 00:29:15,454 - Peaches? - I love peaches. 287 00:29:15,580 --> 00:29:19,625 They're sweet and round and fuzzy, just like you. 288 00:29:19,751 --> 00:29:21,460 You think I'm round? 289 00:29:22,713 --> 00:29:25,965 Round is good. Round is foxy. 290 00:29:37,477 --> 00:29:38,894 Stay close. 291 00:30:00,083 --> 00:30:02,418 Are you guys having the same dream I am? 292 00:30:02,502 --> 00:30:07,006 We've been living above an entire world, and we didn't even know it. 293 00:30:24,691 --> 00:30:25,775 Huh? 294 00:30:30,530 --> 00:30:33,365 Run for it! Hurry! 295 00:30:36,703 --> 00:30:37,828 Whoa! 296 00:30:40,290 --> 00:30:43,876 - Diego, what are you doing here? - Sightseeing! 297 00:30:43,960 --> 00:30:47,213 - I'm looking for Sid, same as you. - Well! Aren't you noble? 298 00:30:47,339 --> 00:30:51,217 This is not the time, guys! We need all the help we can get! 299 00:31:02,020 --> 00:31:03,479 Never mind. 300 00:31:13,490 --> 00:31:16,992 Here, boy! Here! Come on! Good boy! Come on! 301 00:31:17,661 --> 00:31:19,578 - Climb on. - Are you nuts? 302 00:31:19,663 --> 00:31:20,913 We're not getting on that thing! 303 00:31:20,997 --> 00:31:23,666 It's either this dinosaur or that one! 304 00:31:26,837 --> 00:31:30,339 Pregnant lady wants to live! Yabba-dabba-doo! 305 00:31:42,018 --> 00:31:45,062 Don't ever yabba-dabba do that again! 306 00:31:50,777 --> 00:31:55,406 - I feel so puny. - How do you think I feel? 307 00:32:07,544 --> 00:32:08,586 Ow! 308 00:32:18,972 --> 00:32:20,556 Take cover! 309 00:32:43,580 --> 00:32:44,663 Ooh! 310 00:33:09,022 --> 00:33:12,191 Dude, you're awesome! You're like the brother I never had! 311 00:33:12,317 --> 00:33:13,692 Me, too! 312 00:33:26,539 --> 00:33:28,123 Can we keep him? 313 00:33:30,835 --> 00:33:32,336 - Buck! - What? 314 00:33:32,545 --> 00:33:35,297 The name's Buck. Short for Buckminster. 315 00:33:36,466 --> 00:33:38,050 Long for "Buh." 316 00:33:41,137 --> 00:33:42,721 A little dull. 317 00:33:44,474 --> 00:33:46,141 What are you doing here? 318 00:33:46,226 --> 00:33:48,852 - Our friend was taken by a dinosaur. - Well! 319 00:33:49,562 --> 00:33:53,649 He's dead. Welcome to my world. Now go home. 320 00:33:53,900 --> 00:33:55,901 - Off you pop. - Not without Sid. 321 00:33:56,027 --> 00:33:59,405 Ellie, wait. Maybe the deranged hermit has a point. 322 00:33:59,531 --> 00:34:02,157 Manny, we came this far, we're gonna find him. 323 00:34:02,242 --> 00:34:03,826 I got tracks. 324 00:34:06,204 --> 00:34:07,538 Let's go. 325 00:34:08,707 --> 00:34:09,748 Whoa! 326 00:34:10,208 --> 00:34:12,418 If you go in there, you'll find your friend. 327 00:34:13,420 --> 00:34:15,254 In the afterlife. 328 00:34:15,714 --> 00:34:19,049 How do you know, O Great and Wisely Weasely One? 329 00:34:26,933 --> 00:34:28,350 Mmm. Yeah. Mmm. 330 00:34:28,435 --> 00:34:33,272 Mommy dinosaur carrying her three babies and some floppy green thing. 331 00:34:34,190 --> 00:34:36,608 Yeah, we're friends with the floppy green thing. 332 00:34:36,735 --> 00:34:38,527 You got all that from the tracks? 333 00:34:38,611 --> 00:34:41,113 No. Not really. I saw them come through here earlier. 334 00:34:41,239 --> 00:34:42,698 She's headed for Lava Falls. 335 00:34:44,117 --> 00:34:46,702 That's where they care for the newborns. 336 00:34:46,786 --> 00:34:51,040 To get there, you've got to go through the Jungle of Misery, 337 00:34:51,124 --> 00:34:53,625 across the Chasm of Death 338 00:34:55,712 --> 00:34:58,213 to the Plates of Woe. 339 00:34:59,466 --> 00:35:00,883 Whoa. 340 00:35:01,092 --> 00:35:05,137 Okay! Good luck with the slow descent into madness. 341 00:35:05,263 --> 00:35:06,388 We're gonna go now. 342 00:35:06,473 --> 00:35:09,266 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 343 00:35:10,143 --> 00:35:12,978 What, you think this is some sort of tropical getaway? 344 00:35:13,563 --> 00:35:16,231 You can't protect your mate, mate. 345 00:35:16,775 --> 00:35:19,860 What are you gonna do with those flimsy tusks 346 00:35:19,986 --> 00:35:22,362 when you run into the beast? 347 00:35:23,948 --> 00:35:25,491 I call him 348 00:35:25,992 --> 00:35:27,534 Rudy. 349 00:35:27,660 --> 00:35:31,371 Oh, good. Good. I was worried it was something intimidating, 350 00:35:31,498 --> 00:35:34,208 like "Sheldon" or "Tim." 351 00:35:34,626 --> 00:35:38,128 Wait. You mean there's something bigger than Mommy dinosaur? 352 00:35:38,213 --> 00:35:39,671 - Aye. - Eye? 353 00:35:40,006 --> 00:35:43,175 Aye, aye! He's the one that gave me this! 354 00:35:43,510 --> 00:35:44,593 Whoa! 355 00:35:44,677 --> 00:35:48,806 - He gave you that patch? - For free? That's so cool. 356 00:35:48,890 --> 00:35:50,891 Yeah. Maybe he'll give us one, too. 357 00:35:55,688 --> 00:35:57,481 Welcome to my world. 358 00:36:01,027 --> 00:36:03,946 Abandon all hope, he who enters there! 359 00:36:04,030 --> 00:36:06,031 All right! We get it! 360 00:36:06,157 --> 00:36:09,159 Doom and despair, yada, yada, yada. 361 00:37:22,775 --> 00:37:25,444 Sounds like a jungle of misery to me. 362 00:37:39,167 --> 00:37:42,628 - Hold on. - Why? What's wrong? Peaches? 363 00:37:42,754 --> 00:37:47,007 What? No! It's just I got a funny feeling. 364 00:37:47,300 --> 00:37:50,677 You're hungry! Low blood sugar. There's some fruit! 365 00:37:51,346 --> 00:37:54,348 - No! Manny! - I wouldn't do that if I were you. 366 00:37:54,974 --> 00:37:57,643 This isn't exactly your playground. 367 00:37:57,810 --> 00:38:00,812 Like I'm really gonna be afraid of a pretty flower. 368 00:38:03,650 --> 00:38:05,108 Bet you didn't see that coming. 369 00:38:06,861 --> 00:38:09,863 - Manny! - For the record, I blame you for this. 370 00:38:12,325 --> 00:38:14,576 Stop eating our friends, plant! 371 00:38:20,333 --> 00:38:22,709 That's it! I'm tearing it up from the roots! 372 00:38:22,835 --> 00:38:26,546 - Do that, and it will clamp shut forever. - What? 373 00:38:26,673 --> 00:38:29,216 All right, preggers, don't get your trunk in a knot. 374 00:38:29,342 --> 00:38:31,009 I'll have them out of there before they're digested. 375 00:38:31,135 --> 00:38:32,386 Digested? 376 00:38:33,012 --> 00:38:34,888 They'll be nothing but bones in three minutes. 377 00:38:35,014 --> 00:38:36,431 Well, maybe five for the fat one. 378 00:38:36,516 --> 00:38:38,183 I'm not fat! 379 00:38:39,727 --> 00:38:41,061 I feel tingly. 380 00:38:41,187 --> 00:38:43,230 Don't say that when you're pressed up against me. 381 00:38:43,356 --> 00:38:45,315 Not that kind of tingly. 382 00:38:45,525 --> 00:38:47,401 I can feel it, too. 383 00:38:49,237 --> 00:38:51,196 Help! Someone help us! 384 00:38:51,489 --> 00:38:52,531 Hurry! 385 00:38:52,657 --> 00:38:54,408 It's time to get 386 00:38:54,701 --> 00:38:56,243 Buck Wild. 387 00:39:05,545 --> 00:39:07,212 Who's fat now? 388 00:39:30,903 --> 00:39:32,195 No! 389 00:40:12,070 --> 00:40:14,029 Tourists. 390 00:40:14,113 --> 00:40:16,156 Barfed on by a plant. 391 00:40:16,491 --> 00:40:17,824 - Awesome! - Awesome! 392 00:40:18,493 --> 00:40:19,659 Say something. 393 00:40:21,662 --> 00:40:23,663 Thanks for saving us. 394 00:40:24,082 --> 00:40:27,000 Buck, will you help us find the floppy green thing? 395 00:40:27,126 --> 00:40:29,753 - That's not necessary! - Yes, it is. 396 00:40:32,006 --> 00:40:34,007 All right, I'll help you. 397 00:40:34,133 --> 00:40:35,592 But I got rules. 398 00:40:35,676 --> 00:40:38,970 Rule number one, always listen to Buck. 399 00:40:40,181 --> 00:40:43,475 Rule number two, stay in the middle of the trail. 400 00:40:44,018 --> 00:40:45,685 Rule number three, 401 00:40:49,857 --> 00:40:52,984 he who has gas travels at the back of the pack. 402 00:40:56,155 --> 00:40:58,365 Come on, then. Chop, chop! 403 00:40:58,783 --> 00:41:00,992 We should all have our heads examined. 404 00:41:01,119 --> 00:41:04,663 That's rule number four! Now let's go find your friend! 405 00:41:26,185 --> 00:41:30,063 It's okay. It's okay. Don't worry. We're gonna be fine. 406 00:41:30,189 --> 00:41:32,983 Please stop swaying. A little nauseous. 407 00:41:38,156 --> 00:41:41,199 See? She's putting us down... 408 00:41:43,744 --> 00:41:47,664 No! I'm too young to be eaten! 409 00:41:50,877 --> 00:41:54,171 Nice mucus. And I don't say that to everyone. 410 00:42:07,768 --> 00:42:11,438 Listen, families get complicated! Maybe we can work something out. 411 00:42:11,564 --> 00:42:13,648 I can take them Sunday to Tuesday! 412 00:42:13,733 --> 00:42:16,234 Wednesday to Friday? Weekends? 413 00:42:24,076 --> 00:42:26,870 It's okay! Momma's okay. 414 00:42:29,290 --> 00:42:32,125 If you eat me, it will send a bad message. 415 00:42:37,924 --> 00:42:39,966 Score one for the sloth! 416 00:42:45,264 --> 00:42:47,474 And the score's all tied up. 417 00:42:52,438 --> 00:42:54,481 Do you think the beast will find Sid? 418 00:42:54,607 --> 00:42:57,150 Or more importantly, us? 419 00:42:57,276 --> 00:42:59,236 Rudy? Are you joking? 420 00:42:59,612 --> 00:43:04,282 He's relentless. He knows all, sees all, eats all. 421 00:43:05,660 --> 00:43:07,327 So that's a yes. 422 00:43:11,791 --> 00:43:14,793 Hey! Get off my lawn! Go on! Shoo! 423 00:43:20,341 --> 00:43:21,925 I knew that guy when he was a caterpillar. 424 00:43:22,009 --> 00:43:24,135 You know, before he came out. 425 00:43:26,305 --> 00:43:28,431 So you're just living down here by your wits, 426 00:43:28,516 --> 00:43:31,017 all on your own, no responsibilities. 427 00:43:31,143 --> 00:43:34,771 Not a one. It's incredible. No dependents, no limits. 428 00:43:35,356 --> 00:43:37,857 It's the greatest life a single guy could have. 429 00:43:37,984 --> 00:43:40,777 Hear that? This is my kind of place. 430 00:43:40,861 --> 00:43:42,028 Hello? 431 00:43:42,154 --> 00:43:43,863 Yeah... No, look, I can't talk right now. 432 00:43:43,990 --> 00:43:46,157 Yeah. No, I'm trying to recover a dead sloth. 433 00:43:46,284 --> 00:43:47,325 Yeah. 434 00:43:49,495 --> 00:43:51,037 No, they're following me! 435 00:43:51,163 --> 00:43:53,373 I know! They think I'm crazy. 436 00:43:53,958 --> 00:43:56,209 No... Okay, we're going into the Chasm of Death. 437 00:43:56,335 --> 00:43:58,128 I'm... I'm going to lose you. 438 00:43:58,212 --> 00:43:59,421 Yeah, I love you, too. 439 00:43:59,505 --> 00:44:02,007 All right, good-bye. Good-bye! Good-bye. 440 00:44:02,091 --> 00:44:03,717 Okay! Follow me. 441 00:44:04,218 --> 00:44:06,344 That's you in three weeks. 442 00:44:24,447 --> 00:44:27,365 So, why do they call it the Chasm of Death? 443 00:44:27,700 --> 00:44:32,078 Well, we tried "Big Smelly Crack," but that just made everybody giggle. 444 00:44:32,705 --> 00:44:34,372 Well, now what? 445 00:44:37,460 --> 00:44:38,752 Madame. 446 00:44:39,378 --> 00:44:41,421 Whoa! She is not doing that! 447 00:44:42,798 --> 00:44:44,549 Rule number one. 448 00:44:46,218 --> 00:44:47,385 Ooh! Ooh! Ooh! 449 00:44:48,054 --> 00:44:51,348 Come on, mammoth! You're supposed to have a good memory. 450 00:44:51,432 --> 00:44:53,433 Always listen to Buck. 451 00:44:58,105 --> 00:45:01,941 Now, eyes forward, back straight, and... 452 00:45:02,068 --> 00:45:04,611 Oh, yes, breathe in the toxic fumes and you'll probably die. 453 00:45:04,737 --> 00:45:05,820 Toxic fumes? 454 00:45:05,905 --> 00:45:09,449 - Just another day in paradise. - Wait! 455 00:45:10,785 --> 00:45:12,827 Geronimo! 456 00:45:22,797 --> 00:45:26,007 - Ellie, you okay? - You have to try this! 457 00:45:26,092 --> 00:45:29,761 All right, now pile on, everyone! Couldn't be easier! 458 00:45:34,642 --> 00:45:36,101 Don't panic! 459 00:45:36,185 --> 00:45:38,770 Just some technical difficulties. 460 00:45:39,480 --> 00:45:41,523 Keep holding it in, boys! 461 00:45:44,985 --> 00:45:46,695 I can't take it anymore! 462 00:45:46,779 --> 00:45:48,446 He breathed it! 463 00:45:48,531 --> 00:45:50,198 And now I'm breathing it! 464 00:45:53,494 --> 00:45:55,662 Hey! We're not dead! 465 00:45:55,788 --> 00:45:57,288 You sound ridiculous! 466 00:45:57,373 --> 00:45:59,582 Me? You should hear you! 467 00:46:03,629 --> 00:46:06,506 All right, all right. And a one, and a two... 468 00:46:06,632 --> 00:46:09,175 Christmas, Christmas time is here 469 00:46:09,301 --> 00:46:11,261 Stop! Are you crazy? 470 00:46:13,681 --> 00:46:15,640 It's not poison. Huh? 471 00:46:21,522 --> 00:46:23,565 That is so disturbing! 472 00:46:25,985 --> 00:46:28,194 Stop laughing! All of you! 473 00:46:28,696 --> 00:46:30,572 "Stop laughing, all of you!" 474 00:46:33,534 --> 00:46:35,744 "What's rule number one?" 475 00:46:39,206 --> 00:46:41,541 They're just laughing. What's so bad about that? 476 00:46:41,667 --> 00:46:43,585 They died laughing! 477 00:46:47,006 --> 00:46:48,506 Stop laughing! 478 00:46:48,883 --> 00:46:50,759 You know what's funny, though? 479 00:46:50,843 --> 00:46:53,219 We're trying to save Sid, 480 00:46:53,345 --> 00:46:55,472 and now we're all gonna die! 481 00:46:57,183 --> 00:47:00,393 - And I don't even like Sid! - Who does? He's an idiot! 482 00:47:03,564 --> 00:47:07,400 Thanks for getting me into this mess. It's the most fun I've had in years! 483 00:47:07,526 --> 00:47:11,696 Thank you for deserting the herd! That was totally super! 484 00:47:17,787 --> 00:47:19,496 - Cootchie-cootchie-coo! - Stop that! 485 00:47:20,706 --> 00:47:21,998 Don't you see? 486 00:47:22,082 --> 00:47:23,750 We're all gonna die! 487 00:47:28,088 --> 00:47:30,715 We gotta do everything, huh? 488 00:47:38,265 --> 00:47:40,558 Sometimes I wet my bed! 489 00:47:40,643 --> 00:47:43,603 That's all right! Sometimes I wet your bed! 490 00:47:54,490 --> 00:47:58,618 Uh... I'm not sure how much of that you could hear. 491 00:47:58,744 --> 00:48:01,746 - I heard all of it. - Right. Yeah. 492 00:48:02,248 --> 00:48:05,250 - You wet my bed? - That was gas talk, dude. 493 00:48:05,918 --> 00:48:08,586 Well, better get moving. 494 00:48:08,671 --> 00:48:10,588 Aren't we forgetting something? 495 00:48:10,673 --> 00:48:12,966 Here, Rudy, Rudy, Rudy! 496 00:48:14,343 --> 00:48:16,094 I'm so lonely. 497 00:48:34,280 --> 00:48:36,322 Okay. Here you go, guys. 498 00:48:44,623 --> 00:48:46,666 What? You're not gonna eat your vegetables? 499 00:48:46,792 --> 00:48:50,628 How are you gonna become big, strong dinosaurs? 500 00:48:55,009 --> 00:48:59,804 No. I've raised them vegetarian. It's a healthier lifestyle. 501 00:48:59,889 --> 00:49:03,474 I mean, look at me. I have the pelt of a much younger sloth. 502 00:49:04,518 --> 00:49:08,187 Excuse me! I'm trying to have a conversation here. 503 00:49:14,653 --> 00:49:17,071 No, no, no. That's not for us, kids. 504 00:49:17,156 --> 00:49:19,991 It's way too feathery and fleshy and... 505 00:49:20,743 --> 00:49:21,826 And alive! 506 00:49:29,710 --> 00:49:34,505 No! No, no, we do not eat live animals, period! 507 00:49:35,925 --> 00:49:37,216 Now, go! Fly! 508 00:49:37,343 --> 00:49:38,927 Be free, 509 00:49:41,013 --> 00:49:43,348 Little flightless bird. 510 00:49:45,935 --> 00:49:47,226 My bad. 511 00:49:48,062 --> 00:49:50,188 Hey, where are you going? 512 00:49:50,272 --> 00:49:52,482 This is how you resolve conflict? 513 00:49:52,566 --> 00:49:53,942 No wonder you're single! 514 00:49:58,948 --> 00:50:01,240 Come on. Am I talking to myself here? 515 00:50:01,367 --> 00:50:03,910 I say, "They're vegetarian." You say, "Grrr." 516 00:50:04,036 --> 00:50:06,496 I say, "Can we talk about talk this?" You say, "Grrr." 517 00:50:06,580 --> 00:50:07,747 I don't call that communication. 518 00:50:08,958 --> 00:50:11,709 See? That's your answer to everything. 519 00:50:24,473 --> 00:50:27,475 What are you afraid of? You're the biggest thing on Earth! 520 00:50:31,814 --> 00:50:33,314 Aren't you? 521 00:50:35,067 --> 00:50:36,651 Whoa! 522 00:50:36,735 --> 00:50:37,902 Hey! 523 00:50:46,286 --> 00:50:49,163 They'll never survive. It's dangerous by day. 524 00:50:49,248 --> 00:50:51,040 But it's even worse at night. 525 00:50:51,125 --> 00:50:53,376 Plus, their guide is a lunatic. 526 00:50:53,460 --> 00:50:55,795 What? You mean, Buck? He's wacko! 527 00:50:55,921 --> 00:50:56,963 I am not! 528 00:50:57,089 --> 00:50:58,131 Totally bonkers. 529 00:50:58,257 --> 00:50:59,382 And his feet smell. 530 00:50:59,466 --> 00:51:00,800 Shut up! You shut up. 531 00:51:00,926 --> 00:51:02,593 Oh, you little... 532 00:51:02,678 --> 00:51:03,928 Gotcha! 533 00:51:04,179 --> 00:51:06,097 He's strangling his own foot. 534 00:51:06,181 --> 00:51:08,516 - Shouldn't we get moving? - What? 535 00:51:08,684 --> 00:51:11,477 And give Rudy a midnight snack? Not likely! 536 00:51:11,603 --> 00:51:13,521 The skull's right. Take a load off, mammals. 537 00:51:13,605 --> 00:51:15,023 We'll camp here. 538 00:51:15,107 --> 00:51:16,607 Now, who's hungry? 539 00:51:16,692 --> 00:51:17,734 I am! 540 00:51:17,818 --> 00:51:19,986 You don't need the calories! 541 00:51:24,700 --> 00:51:29,454 There I was, my back against the wall, no way out, 542 00:51:30,789 --> 00:51:33,833 perched on the razor's edge of oblivion, 543 00:51:34,168 --> 00:51:38,504 staring into the eye of the Great White Beast. 544 00:52:40,400 --> 00:52:43,319 - Were you killed? - Sadly, yes. 545 00:52:43,403 --> 00:52:44,570 But I lived! 546 00:52:44,863 --> 00:52:45,905 Whew! 547 00:52:46,031 --> 00:52:47,657 - Oh... - Shh. 548 00:52:47,741 --> 00:52:52,078 Never had I felt so alive than when I was so close to death. 549 00:52:53,080 --> 00:52:55,414 Just before Rudy couId suck me down his gullet, 550 00:52:55,541 --> 00:52:57,542 I grabbed hold of that gross, pink, fleshy thing 551 00:52:57,709 --> 00:52:59,460 that dangles at the back of the throat. 552 00:53:00,712 --> 00:53:04,090 I hung onto that sucker, and I swung back and forth, 553 00:53:04,216 --> 00:53:09,095 and back and forth, and back and forth, and back and forth, and back 554 00:53:10,389 --> 00:53:12,181 and forth, and back and forth, 555 00:53:12,266 --> 00:53:15,935 until finally, I Iet go and I shot right out of his mouth! 556 00:53:17,604 --> 00:53:21,357 I may have lost an eye that day, but I got this! 557 00:53:22,359 --> 00:53:24,569 - Rudy's tooth! - Dang! 558 00:53:25,195 --> 00:53:27,488 It's like the old saying, "An eye for a tooth, 559 00:53:27,573 --> 00:53:30,783 "a nose for a chin, a butt for a..." 560 00:53:31,869 --> 00:53:34,745 Well, it's an old saying, but it's not a very good one. 561 00:53:34,872 --> 00:53:37,999 - You are Super Weasel! - Ultra-Weasel! 562 00:53:38,083 --> 00:53:39,417 Diesel Weasel! 563 00:53:43,297 --> 00:53:44,422 Hmm. 564 00:53:44,548 --> 00:53:46,048 What? He is. 565 00:53:46,300 --> 00:53:49,260 Now let me tell you about the time I used a sharpened clam shell 566 00:53:49,386 --> 00:53:51,804 to turn a T-Rex into a T-Rachel. 567 00:53:52,222 --> 00:53:53,264 - Yes, master. - Yes, master. 568 00:53:53,390 --> 00:53:54,390 Whoa, whoa, whoa. 569 00:53:54,474 --> 00:53:56,809 That's enough fairy tales for one night. 570 00:53:56,935 --> 00:53:59,478 Come on, Ellie, you should rest now. 571 00:53:59,605 --> 00:54:01,606 Life of the party. 572 00:54:01,732 --> 00:54:04,442 All right, you guys get some shut-eye. I'll keep watch. 573 00:54:04,568 --> 00:54:08,946 Don't worry, Buck. We got this. Night time is possum time. 574 00:54:09,072 --> 00:54:11,407 Yeah! We own the night, baby. 575 00:54:25,923 --> 00:54:27,632 Good night, Rudy. 576 00:54:39,978 --> 00:54:42,146 Wait, wait. What about me? 577 00:54:57,204 --> 00:55:00,373 Sleep well, kids! We have a busy day tomorrow. 578 00:55:00,791 --> 00:55:02,833 Foraging, hunting, 579 00:55:04,878 --> 00:55:06,837 missing my friends, 580 00:55:07,339 --> 00:55:09,882 who probably aren't missing me. 581 00:55:24,064 --> 00:55:26,148 You're a real softie, you know that? 582 00:55:50,048 --> 00:55:51,215 Manny? 583 00:55:55,887 --> 00:55:58,723 Crash? Eddie? 584 00:56:02,728 --> 00:56:04,061 Manny? 585 00:56:22,789 --> 00:56:25,374 What's going on? Are you okay? 586 00:56:26,793 --> 00:56:29,378 I'm sorry. I just wanted to keep you safe, 587 00:56:29,463 --> 00:56:32,840 and now you're in the most dangerous place in the world. 588 00:56:32,924 --> 00:56:35,259 Hey. This isn't your fault. 589 00:56:35,385 --> 00:56:38,763 It's bigger than both of us. We have to get Sid. 590 00:56:39,306 --> 00:56:42,433 Yeah, but if I had been a better friend to him, 591 00:56:42,809 --> 00:56:45,311 - We wouldn't be here. - Better friend? 592 00:56:45,562 --> 00:56:47,730 Are you plucking my whiskers? 593 00:56:47,814 --> 00:56:52,109 You risked your life, your mate and your baby to save your buddy. 594 00:56:53,320 --> 00:56:56,822 Not the best husband or father, but a darn good friend! 595 00:57:04,414 --> 00:57:05,581 Hey! Ooh! 596 00:58:15,944 --> 00:58:17,528 Everybody, stop! 597 00:58:19,322 --> 00:58:20,990 I smell something. 598 00:58:25,328 --> 00:58:28,956 Hmm. It smells like a buzzard's butt fell off 599 00:58:29,791 --> 00:58:32,460 and then got sprayed on by a bunch of skunks. 600 00:58:32,544 --> 00:58:33,711 That's Sid. 601 00:58:33,795 --> 00:58:37,131 Mammals, we have ourselves a crime scene. 602 00:58:37,674 --> 00:58:40,885 A tuft of fur. Half-eaten carcass! 603 00:58:41,511 --> 00:58:42,720 Hunk of... 604 00:58:42,846 --> 00:58:45,139 No! Broccoli. 605 00:58:46,558 --> 00:58:47,808 Here's what I think happened. 606 00:58:48,226 --> 00:58:49,393 Dinosaur attacks Sid, 607 00:58:49,519 --> 00:58:53,355 Sid fights back with piece of broccoli, leaving dinosaur 608 00:58:54,649 --> 00:58:55,816 a vegetable. 609 00:58:55,901 --> 00:58:59,069 Are you nuts? Sid's not violent. Or coordinated. 610 00:58:59,404 --> 00:59:01,489 Yeah. And where's the dinosaur? 611 00:59:01,573 --> 00:59:02,823 All right. All right, good point. 612 00:59:04,034 --> 00:59:05,242 Theory two. 613 00:59:05,368 --> 00:59:06,577 Sid's eating broccoli, 614 00:59:06,703 --> 00:59:07,995 dinosaur eats Sid, 615 00:59:08,079 --> 00:59:10,873 dinosaur steps on broccoli, leaving broccoli 616 00:59:11,583 --> 00:59:12,917 a vegetable. 617 00:59:13,001 --> 00:59:15,252 Buck, when exactly did you lose your mind? 618 00:59:16,087 --> 00:59:17,171 Three months ago. 619 00:59:17,255 --> 00:59:19,924 I woke up one morning married to a pineapple. 620 00:59:20,050 --> 00:59:21,258 An ugly pineapple. 621 00:59:23,261 --> 00:59:24,595 But I loved her. 622 00:59:24,721 --> 00:59:27,932 Buck, I think you missed a little clue over here. 623 00:59:29,267 --> 00:59:33,020 Well, your friend might be alive, but not for long. 624 00:59:34,606 --> 00:59:36,273 Rudy's closing in. 625 00:59:37,275 --> 00:59:38,359 - Whoa! - Whoa! 626 00:59:38,443 --> 00:59:41,946 You got it. The Plates of Woe. 627 00:59:42,405 --> 00:59:44,114 Or whatever's left of them. 628 01:00:53,852 --> 01:00:57,021 Single file, everyone! Head for Lava Falls. 629 01:01:10,619 --> 01:01:14,788 - What's that sound? - It's the wind. It's speaking to us. 630 01:01:15,373 --> 01:01:17,541 - What's it saying? - I don't know. 631 01:01:17,667 --> 01:01:19,168 I don't speak Wind. 632 01:01:28,178 --> 01:01:31,555 - Ellie! - I'm fine. Don't worry about me. 633 01:01:31,640 --> 01:01:33,223 I'm just taking my... 634 01:01:36,144 --> 01:01:37,311 Ellie! 635 01:01:39,981 --> 01:01:42,066 - Manny! - Get to the ledge! 636 01:01:59,000 --> 01:02:00,250 Ellie! 637 01:02:01,670 --> 01:02:03,504 Ellie! Where are you? 638 01:02:03,755 --> 01:02:06,215 It's okay! I'm up here! 639 01:02:06,549 --> 01:02:09,343 Hang on, Ellie! We'll be right there! 640 01:02:31,616 --> 01:02:33,909 Wait! Sloth down! 641 01:02:36,121 --> 01:02:38,747 Wait. Wait. Time out! 642 01:02:39,624 --> 01:02:43,544 Hold up. Sheesh! You guys are getting fast! 643 01:02:47,924 --> 01:02:51,802 It's not so bad down here. Nice weather, friendly neighbors. 644 01:02:58,977 --> 01:03:00,561 Hi, neighbor. 645 01:03:03,815 --> 01:03:05,649 - Rudy. - Rudy? 646 01:03:07,485 --> 01:03:09,987 - Never heard that kind of dino before. - That's Sid! 647 01:03:10,613 --> 01:03:13,991 - We'll have to move fast. - Manny! Pineapples! 648 01:03:14,492 --> 01:03:16,660 - Pineapples? - She gets cravings. 649 01:03:16,786 --> 01:03:19,997 Pomegranates? Grapefruits! Nectarines? 650 01:03:20,123 --> 01:03:21,915 She's ordering a fruit cocktail. 651 01:03:22,000 --> 01:03:23,667 Come on, think! 652 01:03:24,627 --> 01:03:26,003 Peaches! 653 01:03:26,838 --> 01:03:28,172 Peaches? 654 01:03:28,798 --> 01:03:31,759 Peaches! The baby! What, now? 655 01:03:31,843 --> 01:03:33,677 This? Not good. 656 01:03:33,762 --> 01:03:35,179 The baby's coming! did you guys hear that? 657 01:03:35,263 --> 01:03:36,847 'Cause sometimes I imagine it in my head, but... 658 01:03:36,931 --> 01:03:38,599 Can you try to hold it in? 659 01:03:38,683 --> 01:03:40,809 Can somebody slap him for me? 660 01:03:41,686 --> 01:03:43,187 Done and done. 661 01:03:43,521 --> 01:03:45,189 Just sit tight. We're coming! 662 01:03:45,315 --> 01:03:47,858 There's only one thing to do. Possums, you're with me. 663 01:03:47,942 --> 01:03:50,277 Manny, you take care of Ellie until we get back. 664 01:03:50,361 --> 01:03:52,029 What? No, you can't leave now! 665 01:03:52,113 --> 01:03:54,448 She's off the trail! What about rule number two? 666 01:03:54,532 --> 01:03:57,159 Rule number five says you can ignore rule number two 667 01:03:57,243 --> 01:04:00,496 if there's a female involved, or possibly a cute dog. 668 01:04:00,580 --> 01:04:02,539 You know I just make up these rules as I go along. 669 01:04:02,624 --> 01:04:06,543 - Yeah, but, but she's... You have to... - Manny, it's all right. 670 01:04:07,170 --> 01:04:08,879 I got your back. 671 01:04:10,548 --> 01:04:13,258 Now you're talking! Come on, lads. 672 01:04:15,845 --> 01:04:19,848 - Take care of our sister, mister. - No pressure. 673 01:04:20,517 --> 01:04:22,226 What does that mean, "I got your back"? 674 01:04:22,310 --> 01:04:23,769 I mean, I'd rather they covered the front. 675 01:04:23,853 --> 01:04:25,437 That's where all the good stuff is, isn't it? 676 01:04:25,522 --> 01:04:27,231 We gotta move. 677 01:04:31,152 --> 01:04:34,112 Whew. Okay. All right. It's okay. 678 01:04:35,031 --> 01:04:37,199 Daddy's... daddy's coming. 679 01:04:37,784 --> 01:04:40,869 I gotta say, sweetheart, you really got timing. 680 01:05:01,224 --> 01:05:05,602 Go away! Go away! Stranger danger! Stranger danger! 681 01:05:18,241 --> 01:05:20,868 Don't worry. It's just lava. 682 01:05:21,995 --> 01:05:24,663 Deadly boiling lava! 683 01:05:40,346 --> 01:05:43,515 - Boys, are you ready for adventure? - Yes, sir! 684 01:05:43,600 --> 01:05:45,517 - For danger? - Yes, sir! 685 01:05:45,602 --> 01:05:47,019 For death? 686 01:05:47,687 --> 01:05:48,979 Can you repeat the question? 687 01:05:49,063 --> 01:05:50,355 Jump! 688 01:06:01,159 --> 01:06:03,201 That's right! Come on! 689 01:06:05,914 --> 01:06:07,706 Have you ever flown one of these before? 690 01:06:07,790 --> 01:06:09,917 No! first time, actually. 691 01:06:18,092 --> 01:06:20,218 - There she is! - Ellie! 692 01:06:20,303 --> 01:06:21,553 Manny! 693 01:06:26,184 --> 01:06:27,559 I need to get to her! 694 01:06:27,644 --> 01:06:29,561 Listen. I'll protect Ellie. 695 01:06:29,646 --> 01:06:31,229 - You stop those guys. - But... 696 01:06:31,314 --> 01:06:35,609 Manny, if they reach her, it'll be too late. You have to trust me. 697 01:06:39,238 --> 01:06:41,239 All right. Let's do it. 698 01:07:17,694 --> 01:07:20,320 My paws are burning, baby! They're burning! 699 01:07:20,405 --> 01:07:22,447 I got to tip-toe. Tippy-toe. Tippy-toe. 700 01:07:22,532 --> 01:07:25,742 Excuse me, twinkle toes! Giving birth here. 701 01:07:26,160 --> 01:07:28,161 Right. Sorry. You okay? 702 01:07:29,372 --> 01:07:32,624 Am I okay? Do you know anything about childbirth? 703 01:07:32,709 --> 01:07:35,043 No, not really, but Manny's coming. 704 01:07:42,635 --> 01:07:45,887 Diego, I'm scared. Can I hold your paw? 705 01:07:45,972 --> 01:07:47,973 Yeah, of course. 706 01:07:48,057 --> 01:07:49,933 Just go with the pain. 707 01:07:51,144 --> 01:07:52,811 - It's just a contraction. - No! 708 01:08:06,242 --> 01:08:08,160 Look! He's right there! 709 01:08:08,244 --> 01:08:10,287 - Roger! - No! Sid! 710 01:08:10,371 --> 01:08:11,913 I know! Roger! 711 01:08:11,998 --> 01:08:14,875 How about we get Sid first and then go back for Roger? 712 01:08:15,460 --> 01:08:16,626 Never mind! 713 01:08:28,848 --> 01:08:30,182 Buck? 714 01:08:45,948 --> 01:08:49,618 No, no, Buck! Buck, wait! Sid's that way! 715 01:08:49,702 --> 01:08:51,536 Tell that to them! 716 01:08:53,289 --> 01:08:56,083 Bring it on, you chicken-headed freaks! 717 01:09:13,810 --> 01:09:16,812 Don't worry about a thing. You're doing fine. 718 01:09:18,231 --> 01:09:19,940 It's going great. 719 01:09:20,733 --> 01:09:22,067 Excuse me. 720 01:09:25,154 --> 01:09:26,822 Just keep breathing! 721 01:09:27,198 --> 01:09:28,323 Diego! 722 01:09:28,407 --> 01:09:31,243 Just breathe! That's the important thing. 723 01:09:39,293 --> 01:09:40,961 Grab that ammo! 724 01:09:44,841 --> 01:09:46,842 Bogey, three o'clock! fire! 725 01:09:55,518 --> 01:09:58,603 This is awesome! 726 01:10:01,941 --> 01:10:03,441 Light it up! 727 01:10:04,610 --> 01:10:06,778 - Yeah! - Hasta la vista, birdy! 728 01:10:12,285 --> 01:10:14,119 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 729 01:10:19,208 --> 01:10:21,042 Let's get our sloth! 730 01:10:21,127 --> 01:10:24,296 We're hit! We're hit! Mayday! Mayday! 731 01:10:24,380 --> 01:10:28,008 We're losing altitude! Hold these! 732 01:10:31,095 --> 01:10:32,721 Tastes like fish. 733 01:10:32,805 --> 01:10:34,973 Okay. That's just weird. 734 01:10:36,601 --> 01:10:39,561 - I love you, bro! - I know! 735 01:10:40,229 --> 01:10:42,272 Snap out of it! Come on! 736 01:10:43,107 --> 01:10:44,357 Pull! 737 01:10:53,117 --> 01:10:56,786 This is the end of Sid the Sloth! 738 01:11:04,295 --> 01:11:06,588 - Help! - No, Sid! It's me! 739 01:11:06,672 --> 01:11:08,465 - And me! - And me! 740 01:11:08,549 --> 01:11:09,841 I don't want to panic anybody, 741 01:11:09,926 --> 01:11:11,635 but who's flying this thing? 742 01:11:11,719 --> 01:11:12,761 Oops! 743 01:11:16,724 --> 01:11:17,766 Huh? 744 01:11:25,650 --> 01:11:27,776 No, no, wait! Wait! My kids! 745 01:11:31,155 --> 01:11:33,657 I never even got to say good-bye. 746 01:11:37,578 --> 01:11:38,662 You can do it! Push! Push! 747 01:11:39,872 --> 01:11:41,456 I can't do it! 748 01:11:41,540 --> 01:11:43,416 Just one more big push! 749 01:11:43,501 --> 01:11:46,336 You have no idea what I'm going through! 750 01:11:46,837 --> 01:11:50,006 Okay, forget I said that. Let's do this together. 751 01:12:00,184 --> 01:12:02,727 I liked you guys better when you were extinct. 752 01:12:08,067 --> 01:12:09,359 Getting dizzy. 753 01:12:11,112 --> 01:12:15,031 Manny! Come on, buddy. I think we're getting close. 754 01:12:50,234 --> 01:12:51,901 She's perfect. 755 01:12:52,903 --> 01:12:55,697 I think we should call her Ellie. 756 01:12:57,575 --> 01:12:58,950 Little Ellie. 757 01:12:59,035 --> 01:13:01,328 I got a better name. Peaches. 758 01:13:02,246 --> 01:13:03,621 Peaches? 759 01:13:03,706 --> 01:13:08,710 Why not? She's sweet and round and covered with fuzz. 760 01:13:09,378 --> 01:13:10,712 Peaches. 761 01:13:11,547 --> 01:13:12,881 I love it. 762 01:13:16,385 --> 01:13:17,844 I saw that, tough guy. 763 01:13:17,928 --> 01:13:21,181 No, no. That last dino caught my eye with a claw, and... 764 01:13:21,891 --> 01:13:23,683 All right, so I'm not made of stone. 765 01:13:23,768 --> 01:13:25,393 Incoming! 766 01:13:27,229 --> 01:13:28,605 It's Sid! 767 01:13:33,527 --> 01:13:35,945 - It's a boy! - That's its tail. 768 01:13:36,030 --> 01:13:37,447 It's a girl! 769 01:13:38,407 --> 01:13:42,952 Hi, sweetheart. Hello, hello! It's Uncle Sid. Yes, it is. 770 01:13:43,037 --> 01:13:47,290 You're so beautiful. She is! She looks just like her mother. 771 01:13:47,958 --> 01:13:49,501 Thank goodness. 772 01:13:49,877 --> 01:13:53,505 No offense, Manny! No offense. You're beautiful on the inside! 773 01:13:53,589 --> 01:13:55,340 It's good to have you back, Sid. 774 01:13:55,424 --> 01:13:59,094 Never thought I would say this, but I missed you, buddy. 775 01:14:03,474 --> 01:14:05,809 Now I wish my kids were here. 776 01:14:06,143 --> 01:14:08,353 You could have been friends. 777 01:14:09,522 --> 01:14:10,688 Ellie! 778 01:14:14,485 --> 01:14:16,903 I promised myself I wouldn't cry. 779 01:14:16,987 --> 01:14:18,238 I didn't. 780 01:14:23,786 --> 01:14:26,704 I forgot what it was like to be part of a family. 781 01:14:26,789 --> 01:14:29,374 What about you? Ever thought about having kids? 782 01:14:32,002 --> 01:14:33,044 Hmm. 783 01:14:33,129 --> 01:14:36,047 All right, mammals, let's get you home. 784 01:14:57,987 --> 01:15:02,073 Alone again, naturally 785 01:15:03,701 --> 01:15:06,369 I shouldn't be hanging 'round 786 01:15:06,454 --> 01:15:09,122 But my world's turned upside-down 787 01:15:09,206 --> 01:15:12,000 You abandoned me I fell off the tree 788 01:15:12,084 --> 01:15:14,752 To the hard and lonely ground 789 01:15:14,837 --> 01:15:17,172 You found somebody new 790 01:15:17,840 --> 01:15:20,383 And cracked my shell in two 791 01:15:20,468 --> 01:15:23,178 How could I foresee you'd turn out to be 792 01:15:23,262 --> 01:15:26,389 Such a buck-toothed Casanova 793 01:15:26,474 --> 01:15:31,936 And now there's only strife And my life has lost all meaning 794 01:15:32,021 --> 01:15:37,484 How I miss your furry lips Your shallow, rapid breathing 795 01:15:37,568 --> 01:15:42,530 I wish you only knew that I'm only nuts for you 796 01:15:42,865 --> 01:15:52,957 AIone again, naturally 797 01:16:03,093 --> 01:16:06,638 This is it, mammals. Right where you started. 798 01:16:06,722 --> 01:16:09,933 This was fun! We could make it a regular thing. 799 01:16:11,143 --> 01:16:12,644 I don't know about that. 800 01:16:12,728 --> 01:16:17,106 Right! Right. Yes, because of all the mortal peril, of course. 801 01:16:18,317 --> 01:16:20,401 Well, the Buck stops here. 802 01:16:21,570 --> 01:16:23,488 We couldn't have done it without you. 803 01:16:23,572 --> 01:16:26,616 Well, obviously. But good times, just the... 804 01:16:28,202 --> 01:16:30,286 We're not alone, are we? 805 01:16:34,583 --> 01:16:35,959 Hello, Rudy. 806 01:16:45,052 --> 01:16:46,302 Run! 807 01:16:53,352 --> 01:16:55,853 Over here, you colossal fossil! 808 01:16:56,313 --> 01:16:58,314 Looking for something? 809 01:16:59,942 --> 01:17:01,693 Why don't you come and get it! 810 01:17:01,777 --> 01:17:03,528 To the cave! Go! 811 01:17:06,907 --> 01:17:09,742 - Stay with the baby. - We'll be fine. Go. 812 01:17:17,334 --> 01:17:18,585 Wuss. 813 01:17:31,098 --> 01:17:32,932 Pop goes the weasel! 814 01:17:44,194 --> 01:17:46,863 Shoo! Shoo! Come on! Move! 815 01:17:49,450 --> 01:17:52,535 - Diego! Catch! - Got it! 816 01:18:02,546 --> 01:18:05,131 Through the hole, over the valley. One more loop... 817 01:18:05,799 --> 01:18:07,717 Come on, lads! Heave! 818 01:18:22,733 --> 01:18:24,734 Better luck next time, snowflake. 819 01:18:24,818 --> 01:18:26,986 This isn't going to hold him long! Let's go! 820 01:18:27,071 --> 01:18:28,738 Hold up, guys! 821 01:18:51,261 --> 01:18:53,262 Way to go, Momzilla! 822 01:19:25,295 --> 01:19:28,089 Come here, kids. Well, let me tell you something. 823 01:19:28,173 --> 01:19:30,133 You're where you belong now. 824 01:19:30,217 --> 01:19:34,345 And I'm sure you're going to grow up to be giant, horrifying dinosaurs 825 01:19:35,431 --> 01:19:36,806 just like your mother. 826 01:19:39,560 --> 01:19:40,977 And Momma, 827 01:19:42,104 --> 01:19:44,439 take good care of our kids. 828 01:20:12,593 --> 01:20:15,720 - You were a good parent, Sid. - Thanks. 829 01:20:16,638 --> 01:20:18,556 - Can I baby-sit for you? - Not a chance. 830 01:20:18,640 --> 01:20:21,976 - Come on. I work cheap! - All right, I'll think about it. 831 01:20:23,020 --> 01:20:24,270 Yes! 832 01:20:24,354 --> 01:20:25,855 Never happen. 833 01:20:29,735 --> 01:20:32,904 He's gone. What am I supposed to do now? 834 01:20:33,280 --> 01:20:35,948 That's easy. Come with us. 835 01:20:37,326 --> 01:20:39,368 You mean up there? 836 01:20:41,497 --> 01:20:43,414 I never thought of going back. 837 01:20:43,499 --> 01:20:46,751 I've been down here so long, it feels like up to me. 838 01:20:46,835 --> 01:20:48,961 I'm not sure I can fit in up there anymore. 839 01:20:49,046 --> 01:20:53,049 So? Look at us. We look like a normal herd to you? 840 01:20:55,219 --> 01:20:56,385 Ow! 841 01:21:22,371 --> 01:21:24,038 So long, big guy. 842 01:21:35,801 --> 01:21:38,302 That's our cue! Come on, Peaches. 843 01:21:39,805 --> 01:21:41,264 He's alive! 844 01:21:42,891 --> 01:21:44,141 Buck? 845 01:21:45,394 --> 01:21:47,228 I... I got to... 846 01:21:48,480 --> 01:21:49,605 Yeah. 847 01:21:49,815 --> 01:21:53,276 Besides, this world should really stay down here. 848 01:21:55,153 --> 01:21:57,196 Take care of them, Tiger. 849 01:21:57,406 --> 01:21:59,448 "Always listen to Buck." 850 01:22:00,325 --> 01:22:02,159 We're almost out! 851 01:22:08,959 --> 01:22:10,293 Rudy! 852 01:22:29,771 --> 01:22:30,855 Whew! 853 01:22:32,149 --> 01:22:33,900 Is everybody okay? 854 01:22:34,401 --> 01:22:35,985 Where's Buck? 855 01:22:38,572 --> 01:22:41,699 Don't worry. He's where he wants to be. 856 01:22:42,993 --> 01:22:45,828 - Is he gonna be okay? - Are you kidding? 857 01:22:45,913 --> 01:22:49,457 Nothing could kill that weasel. It's Rudy I'm worried about. 858 01:23:01,136 --> 01:23:04,430 I know this "baby makes three" thing isn't for you, 859 01:23:04,514 --> 01:23:07,725 but whatever you decide to do... 860 01:23:07,809 --> 01:23:09,602 I'm not leaving, buddy. 861 01:23:09,686 --> 01:23:12,229 Life of adventure? It's right here. 862 01:23:12,606 --> 01:23:16,150 But I got a whole speech here. I've been working on it. 863 01:23:16,234 --> 01:23:19,695 How can I show you that I'm strong and sensitive? 864 01:23:19,780 --> 01:23:21,322 Noble yet caring? 865 01:23:21,406 --> 01:23:22,448 Ow! 866 01:23:23,575 --> 01:23:24,784 Thanks. 867 01:23:39,841 --> 01:23:41,842 They grow so fast, huh? 868 01:23:41,927 --> 01:23:43,594 Yeah. I mean, look at my kids. 869 01:23:43,679 --> 01:23:46,430 Seems like they were born one day and then gone the next. 870 01:23:46,515 --> 01:23:48,057 They were, Sid. 871 01:23:48,141 --> 01:23:50,518 Yeah. That was a lot of work. 872 01:24:02,364 --> 01:24:05,950 That's right, sweetheart. Welcome to the Ice Age. 873 01:24:40,902 --> 01:24:42,403 Mmm-mmm. Mmm! 874 01:24:53,582 --> 01:24:55,416 - Mmm? - Hmm... 875 01:26:49,406 --> 01:26:51,407 Boom boom acka-lacka lacka boom 876 01:26:51,491 --> 01:26:53,033 Boom boom acka-lacka boom boom 877 01:26:53,118 --> 01:26:56,871 It was a night like this 40 million years ago 878 01:26:56,955 --> 01:27:00,207 I lit my favorite torch Picked up my monkeys 879 01:27:00,292 --> 01:27:01,417 Got to go 880 01:27:01,501 --> 01:27:05,129 I heard the sound of drums Don't know where they were from 881 01:27:05,630 --> 01:27:07,673 Whoever it was It started a buzz 882 01:27:07,757 --> 01:27:09,633 And now I'm having fun 883 01:27:10,302 --> 01:27:13,220 Everybody do the dinosaur You can do it Do the dinosaur 884 01:27:13,889 --> 01:27:15,806 Put your back into it Do the dinosaur 885 01:27:15,891 --> 01:27:18,100 Don't be shy Do the dinosaur 886 01:27:18,185 --> 01:27:20,227 Open the door Get on the floor 887 01:27:20,312 --> 01:27:22,271 Everybody walk the dinosaur 888 01:27:22,355 --> 01:27:24,315 Open the door Get on the floor 889 01:27:24,399 --> 01:27:26,400 Everybody walk the dinosaur 890 01:27:26,484 --> 01:27:28,444 Open the door Get on the floor 891 01:27:28,528 --> 01:27:30,446 Everybody walk the dinosaur 892 01:27:30,530 --> 01:27:32,573 Open the door Get on the floor 893 01:27:32,657 --> 01:27:34,575 Everybody walk the dinosaur 894 01:27:34,659 --> 01:27:36,577 Boom boom acka-lacka lacka boom 895 01:27:36,661 --> 01:27:38,704 Boom boom acka-lacka boom boom 896 01:27:38,788 --> 01:27:40,748 Boom boom acka-lacka lacka boom 897 01:27:40,832 --> 01:27:42,374 Boom boom acka-lacka boom boom 898 01:27:42,459 --> 01:27:46,128 I met you in a cave You were painting buffalo 899 01:27:46,213 --> 01:27:50,591 I said I'll be your friend I'll go wherever you go 900 01:27:50,800 --> 01:27:54,678 At night we'll split a rattlesnake and dance beneath the stars 901 01:27:54,930 --> 01:27:56,889 You fell asleep I stayed awake 902 01:27:56,973 --> 01:27:59,266 And watched the physical 903 01:27:59,601 --> 01:28:01,018 Everybody walk the dinosaur 904 01:28:01,102 --> 01:28:02,603 You can do it Do the dinosaur 905 01:28:03,146 --> 01:28:05,105 Put your back into it Do the dinosaur 906 01:28:05,190 --> 01:28:07,233 Don't be shy Do the dinosaur 907 01:28:07,484 --> 01:28:09,526 Open the door Get on the floor 908 01:28:09,611 --> 01:28:11,570 Everybody walk the dinosaur 909 01:28:11,655 --> 01:28:13,614 Open the door Get on the floor 910 01:28:13,698 --> 01:28:15,616 Everybody walk the dinosaur 911 01:28:15,700 --> 01:28:17,701 Open the door Get on the floor 912 01:28:17,786 --> 01:28:19,662 Everybody walk the dinosaur 913 01:28:19,829 --> 01:28:21,872 Open the door Get on the floor 914 01:28:21,957 --> 01:28:23,832 Everybody walk the dinosaur 915 01:33:59,711 --> 01:34:00,711 English - US - SDH 62167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.