All language subtitles for Human.S01E06.Till.Death.Do.Us.Apart.1080p.DSNP.WEB-DL.Hindi.DD+5.1.x264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,647 --> 00:00:15,647 My name used to be Pinky Jatav. 2 00:00:16,389 --> 00:00:19,043 A simple girl living an ordinary life. 3 00:00:20,694 --> 00:00:23,684 I went out of Bhopal for the first time on a school trip. 4 00:00:24,266 --> 00:00:25,614 Maybe that's why I survived. 5 00:00:26,990 --> 00:00:28,271 And because of that one day, 6 00:00:29,003 --> 00:00:32,088 that ordinary girl became special in everyone's eyes. 7 00:00:33,903 --> 00:00:35,418 God had chosen me. 8 00:01:18,612 --> 00:01:20,632 No one even realised when that gas 9 00:01:20,656 --> 00:01:23,256 wrapped itself around Bhopal's throat. 10 00:01:26,346 --> 00:01:29,127 My father, my entire family. 11 00:01:30,819 --> 00:01:32,084 I was orphaned. 12 00:01:34,080 --> 00:01:35,299 Overnight. 13 00:01:36,868 --> 00:01:37,868 And... 14 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 everything was over. 15 00:01:39,798 --> 00:01:42,652 From a Union Carbide factory... 16 00:01:43,472 --> 00:01:45,520 a poisonous gas leaked out. 17 00:01:45,817 --> 00:01:50,690 It is estimated that more than 15,000 people lost their lives. 18 00:01:50,775 --> 00:01:52,442 And many others battle... 19 00:01:52,527 --> 00:01:55,405 I didn't shed a single tear. 20 00:01:59,743 --> 00:02:03,227 I found out, for the first time, how terrifying being alone can be. 21 00:02:05,422 --> 00:02:07,022 But the tears didn't come. 22 00:02:09,848 --> 00:02:11,683 Grief is a strange thing. 23 00:02:12,479 --> 00:02:13,752 Sometimes it makes you cry, 24 00:02:14,775 --> 00:02:16,798 and sometimes it makes you hard as stone. 25 00:02:21,447 --> 00:02:22,993 I stood before a pile of corpses 26 00:02:23,668 --> 00:02:26,268 where finding my family was impossible. 27 00:02:29,664 --> 00:02:33,046 And then I saw my father's hands. 28 00:02:36,360 --> 00:02:38,967 I prayed to God. I needed a miracle. 29 00:02:42,035 --> 00:02:43,835 And right then, suddenly... 30 00:02:44,256 --> 00:02:46,189 I felt a hand on my shoulder. 31 00:02:47,475 --> 00:02:49,475 I didn't even know who he was. 32 00:02:50,472 --> 00:02:53,339 But I knew I would never let go of that hand. 33 00:03:01,418 --> 00:03:03,503 Three generations from the same family. 34 00:03:04,495 --> 00:03:07,607 They are still dealing with genetic disorders, 35 00:03:08,381 --> 00:03:10,771 or with age, physical deformities. 36 00:03:11,364 --> 00:03:12,281 The reason? 37 00:03:12,630 --> 00:03:13,547 Gas tragedy. 38 00:03:14,858 --> 00:03:16,191 Even after 37 years. 39 00:03:16,501 --> 00:03:17,768 It's not just them. 40 00:03:18,071 --> 00:03:20,404 There are other families like this. 41 00:03:21,869 --> 00:03:25,536 To document all this, I'll need to capture their photos. 42 00:03:26,143 --> 00:03:27,791 Would they be okay being photographed? 43 00:03:28,035 --> 00:03:30,684 Absolutely. You can take as many photos as you like. 44 00:03:30,896 --> 00:03:32,356 You'll just have to pay them. 45 00:03:35,210 --> 00:03:37,609 But my agency doesn't give me funds for these things. 46 00:03:39,235 --> 00:03:42,249 You've already seen the condition of these people. 47 00:03:43,155 --> 00:03:45,053 Normally, these people don't get jobs. 48 00:03:46,788 --> 00:03:49,303 But everybody has to eat. 49 00:03:50,237 --> 00:03:52,190 These people participate in drug trials. 50 00:03:52,469 --> 00:03:55,301 Following animals, drugs are tested directly on them. 51 00:03:55,727 --> 00:03:56,961 Let's do one thing. 52 00:03:57,863 --> 00:03:59,269 Tell your agency, 53 00:03:59,442 --> 00:04:00,918 if they want to make an exhibition out of these people's desperation 54 00:04:00,950 --> 00:04:02,883 and win international awards, 55 00:04:04,368 --> 00:04:05,957 then the least they have to do is pay up. 56 00:04:12,090 --> 00:04:13,902 When is Fatima going to America? 57 00:04:15,071 --> 00:04:17,181 -September. -Oh, nice. 58 00:04:18,040 --> 00:04:19,707 -New York, right? -Yeah. 59 00:04:21,413 --> 00:04:22,483 She's a bright young girl. 60 00:04:23,562 --> 00:04:25,304 Yes, but she didn't get a scholarship. 61 00:04:28,411 --> 00:04:32,090 So what if she didn't? I'm here, Mr. Salman. 62 00:04:34,707 --> 00:04:36,507 You're very helpful, Ashok. 63 00:04:37,389 --> 00:04:38,222 Like me. 64 00:04:39,037 --> 00:04:40,896 I know that... 65 00:04:41,688 --> 00:04:44,088 destroying old files in the DIGC and... 66 00:04:45,867 --> 00:04:48,067 allowing the trial to go from Phase 0 to Phase 2 67 00:04:48,400 --> 00:04:49,733 wasn't easy for you. 68 00:04:51,038 --> 00:04:52,866 Especially as the head of the organisation. 69 00:04:53,181 --> 00:04:54,981 Fatima is my only daughter. 70 00:04:56,236 --> 00:04:58,048 She's a little too demanding 71 00:04:58,604 --> 00:05:01,197 because she knows that her demands 72 00:05:02,057 --> 00:05:04,057 are extremely important to me. 73 00:05:05,922 --> 00:05:06,839 Absolutely. 74 00:05:19,080 --> 00:05:20,633 Is this your pop's hotel? 75 00:05:20,782 --> 00:05:22,700 Think you can come and go whenever you want? 76 00:05:32,486 --> 00:05:34,931 Hey, asshole! When are you going to get to work? 77 00:06:02,522 --> 00:06:04,159 If the utensils aren't sparkling, 78 00:06:04,478 --> 00:06:07,209 the next time it'll be on your face. Understand? 79 00:06:27,488 --> 00:06:28,955 Did you like the gift? 80 00:06:29,434 --> 00:06:30,367 Rs. 120 crore? 81 00:06:30,841 --> 00:06:32,841 Who wouldn't like such a gift? 82 00:06:33,085 --> 00:06:35,485 But I wish I was your first choice. 83 00:06:36,479 --> 00:06:38,546 If you weren't my first choice, 84 00:06:39,864 --> 00:06:43,059 would I be spending more time with you than I do with Pratap? 85 00:06:46,640 --> 00:06:48,373 I'm not your first choice. 86 00:06:48,796 --> 00:06:50,729 I'm not talking about Pratap. 87 00:06:52,389 --> 00:06:54,965 It seems Nathu Lal is your first choice these days. 88 00:06:56,674 --> 00:07:00,455 And I am stunned at how anyone can make you dance to their tune. 89 00:07:02,244 --> 00:07:03,511 Do you know, Gauri? 90 00:07:03,771 --> 00:07:06,544 I like your brain more than I like you. 91 00:07:07,778 --> 00:07:11,250 There is so much going on under your nose, and you have no idea. 92 00:07:14,108 --> 00:07:15,897 I... don't understand. 93 00:07:17,707 --> 00:07:22,039 Nathu Lal has already negotiated a deal for the sale of the park. 94 00:07:22,055 --> 00:07:23,188 But not with you. 95 00:07:25,173 --> 00:07:26,173 Fidel Group 96 00:07:26,381 --> 00:07:29,193 is building the city's biggest heart institute 97 00:07:29,952 --> 00:07:31,225 where the park stands. 98 00:07:32,324 --> 00:07:33,791 And who is heading it? 99 00:07:37,044 --> 00:07:39,544 The great Snehal Shindey! 100 00:07:46,325 --> 00:07:47,684 I have to go. 101 00:08:03,925 --> 00:08:05,411 -Yes, Mr. Pramod. -Gauri. 102 00:08:06,360 --> 00:08:07,960 Riya Sareen passed away. 103 00:08:13,366 --> 00:08:14,283 Gauri? 104 00:08:16,828 --> 00:08:17,745 Hello? 105 00:08:19,298 --> 00:08:20,215 Gauri? 106 00:08:27,631 --> 00:08:30,164 Organise a press conference right now. 107 00:08:31,981 --> 00:08:33,560 And no one in Manthan should know. 108 00:08:34,077 --> 00:08:35,210 Press conference? 109 00:08:36,521 --> 00:08:37,438 But why? 110 00:08:40,791 --> 00:08:42,360 You've been here for two days, Saira. 111 00:08:43,220 --> 00:08:44,977 You won't take my calls or reply to my messages. 112 00:08:45,547 --> 00:08:47,648 -Why are you running-- -I am not running. 113 00:08:49,725 --> 00:08:52,396 You have no idea how stressed I am about the hospital. 114 00:08:53,824 --> 00:08:56,399 A high-profile patient died, and Gauri needs me. 115 00:08:56,460 --> 00:08:57,983 Oh, yeah, Gauri again. 116 00:09:01,141 --> 00:09:02,058 Saira... 117 00:09:02,941 --> 00:09:06,002 Other than your home and your family, everyone is important to you. 118 00:09:08,176 --> 00:09:10,269 Neil, why are you behaving like a teenager? 119 00:09:10,997 --> 00:09:11,997 What do you want? 120 00:09:12,185 --> 00:09:14,497 That I glue myself to you and sit at home all day? 121 00:09:15,990 --> 00:09:18,190 I thought I married a mature man. 122 00:09:19,538 --> 00:09:21,871 We got married so we could be free. 123 00:09:22,533 --> 00:09:24,322 And when have I stopped your freedom? 124 00:09:25,011 --> 00:09:26,815 Are we saying we should live separately after marriage? 125 00:09:26,862 --> 00:09:27,995 Is that maturity? 126 00:09:28,332 --> 00:09:29,732 I'm not here to stay. 127 00:09:30,363 --> 00:09:31,830 I just wanted a break. 128 00:09:32,187 --> 00:09:33,913 Saira, I've come back after six months. 129 00:09:34,680 --> 00:09:36,640 I still haven't seen your face properly. 130 00:09:37,418 --> 00:09:39,285 How many breaks do you need? 131 00:09:42,076 --> 00:09:43,343 Is everything okay? 132 00:09:43,697 --> 00:09:45,364 Yeah, everything is fine. 133 00:09:45,447 --> 00:09:46,447 I'm in my room. 134 00:09:46,776 --> 00:09:49,131 -If you guys need me, okay? -Sure, thanks. 135 00:09:53,073 --> 00:09:54,806 What did you tell Shalini? 136 00:09:56,956 --> 00:09:58,166 Whatever there was to tell. 137 00:09:59,334 --> 00:10:02,750 She also thought it was quite weird that you suddenly wanted a child. 138 00:10:03,749 --> 00:10:05,760 Obviously, she thinks it's weird; she's a lesbian. 139 00:10:07,536 --> 00:10:09,003 Did you just say that? 140 00:10:09,705 --> 00:10:11,372 Lesbians don't have kids? 141 00:10:12,081 --> 00:10:13,348 I didn't mean that. 142 00:10:14,430 --> 00:10:17,615 Anyway. I'm not here to discuss LGBTQ rights with you. 143 00:10:21,561 --> 00:10:22,478 Saira. 144 00:10:24,995 --> 00:10:26,870 I guess this is not working out, Saira. 145 00:10:27,229 --> 00:10:29,827 You're right, Neil. It's clearly not working out. 146 00:10:30,690 --> 00:10:32,557 I'm already late. I'm sorry. 147 00:10:32,623 --> 00:10:33,771 When will you come home? 148 00:10:35,381 --> 00:10:36,677 I also have a million things to do. 149 00:10:36,788 --> 00:10:39,293 I'm not just sitting around idly, waiting for you. 150 00:10:46,135 --> 00:10:48,127 What the fuck are you doing, Saira? 151 00:10:49,533 --> 00:10:51,376 He loves you, and you don't even love him. 152 00:10:51,483 --> 00:10:53,475 -I do love him. -You're lying. 153 00:10:56,318 --> 00:10:57,552 What are you looking at? 154 00:10:58,187 --> 00:11:01,609 You already know that telling lies is your habit. 155 00:11:29,263 --> 00:11:31,164 Hey, easy there. 156 00:11:59,649 --> 00:12:01,582 Why are you laughing so much? 157 00:12:08,797 --> 00:12:10,140 Roma Ma! 158 00:12:10,191 --> 00:12:11,191 What are you doing? 159 00:12:30,316 --> 00:12:31,249 Dr. Sabharwal! 160 00:12:31,969 --> 00:12:32,802 Hi, Raghav. 161 00:12:32,813 --> 00:12:34,854 Dr. Nath has called you to the media room. Right now. 162 00:12:34,961 --> 00:12:36,188 Media room? What happened? 163 00:12:39,902 --> 00:12:43,517 Riya's death isn't just the loss of her parents, 164 00:12:43,522 --> 00:12:45,678 but also the biggest loss of my career. 165 00:12:46,228 --> 00:12:48,895 We share in this grief with the Sareens. 166 00:12:50,089 --> 00:12:51,089 Cause of death? 167 00:12:52,712 --> 00:12:57,155 LTGA. Levo-Transposition of Great Arteries. 168 00:12:57,834 --> 00:12:59,367 This is a birth defect. 169 00:13:00,486 --> 00:13:03,286 With age, it brings in more complications. 170 00:13:03,448 --> 00:13:05,515 The fatality rate is very high. 171 00:13:07,936 --> 00:13:08,769 We... 172 00:13:10,303 --> 00:13:12,013 We tried everything. 173 00:13:12,742 --> 00:13:14,660 Dr. Nath, can you vouch for the fact that 174 00:13:14,745 --> 00:13:17,178 there was no negligence on the hospital's part? 175 00:13:17,921 --> 00:13:20,069 In light of this situation, 176 00:13:20,784 --> 00:13:24,273 Dr. Saira Sabharwal will be the interim head of Cardiology. 177 00:13:25,675 --> 00:13:27,742 Starting with immediate effect. 178 00:13:28,119 --> 00:13:29,369 And Dr. Shindey? 179 00:13:31,698 --> 00:13:34,031 Dr. Saira Sabharwal will take over. 180 00:13:48,387 --> 00:13:49,320 Dr. Sabharwal. 181 00:13:49,700 --> 00:13:52,446 You're given this responsibility at a critical time. 182 00:13:52,920 --> 00:13:54,255 Will you be able to handle it? 183 00:14:10,659 --> 00:14:13,932 You always return from there looking so harassed. 184 00:14:14,958 --> 00:14:17,158 What is it that they make you do? 185 00:14:21,237 --> 00:14:22,854 You just recover and get back home. 186 00:14:23,614 --> 00:14:24,447 That's it. 187 00:14:24,755 --> 00:14:26,422 Papa, where's brother? 188 00:14:28,957 --> 00:14:30,424 He was just behind me. 189 00:14:31,135 --> 00:14:32,202 Where did he go? 190 00:15:14,730 --> 00:15:17,328 Aunt Sulochna, I am very sorry that you were informed 191 00:15:17,332 --> 00:15:18,417 at the last minute, 192 00:15:18,564 --> 00:15:20,001 but this is an emergency meeting. 193 00:15:20,435 --> 00:15:24,980 We have decided to reject Dr. Shindey's notice period 194 00:15:25,011 --> 00:15:28,598 and, in fact, fire him instead. 195 00:15:28,637 --> 00:15:30,362 With immediate effect. 196 00:15:30,704 --> 00:15:32,880 And if he isn't a part of Manthan, 197 00:15:32,897 --> 00:15:34,951 then, obviously, he won't be on its board. 198 00:15:35,035 --> 00:15:35,952 This... 199 00:15:36,988 --> 00:15:38,349 has been decided by all the board members. 200 00:15:39,022 --> 00:15:43,022 We have Avinash from legal with us and also Nidhi from HR. 201 00:15:43,263 --> 00:15:44,325 Bullshit. 202 00:15:44,787 --> 00:15:46,099 Snehal, mind your language. 203 00:15:46,162 --> 00:15:47,572 Please try to show some respect. 204 00:15:47,680 --> 00:15:49,461 I'll show you some respect in court. 205 00:15:49,854 --> 00:15:50,771 All of you. 206 00:15:51,756 --> 00:15:55,276 Dr. Sabharwal, congratulations from all of us. 207 00:15:55,433 --> 00:15:57,760 Ethics Committee is very happy with your promotion. 208 00:15:57,893 --> 00:15:59,219 -Congrats. -Congratulations. 209 00:15:59,678 --> 00:16:01,224 Thank you, thank you, everyone. 210 00:16:01,261 --> 00:16:05,328 Dr. Shindey, according to your agreement and the board rules, 211 00:16:05,338 --> 00:16:08,680 if you are fired because of negligence, 212 00:16:09,031 --> 00:16:11,531 then you will not have any claim on Manthan's shares. 213 00:16:11,865 --> 00:16:14,719 The severance pay given to you at the time of your exit 214 00:16:14,915 --> 00:16:16,248 will also be halved. 215 00:16:16,491 --> 00:16:19,243 And all the benefits you received from Manthan, 216 00:16:19,543 --> 00:16:23,485 like flights, hotels and credit cards, will be stopped. 217 00:16:23,583 --> 00:16:26,270 You will also need to vacate your office immediately. 218 00:16:26,970 --> 00:16:28,852 By which I mean today. 219 00:16:29,121 --> 00:16:30,921 Any questions, Dr. Shindey? 220 00:16:33,863 --> 00:16:36,930 What happened with Riya was very unfortunate. 221 00:16:37,632 --> 00:16:40,960 But blaming any one person for that, is it right? Like... 222 00:16:41,151 --> 00:16:42,908 This will bring his reputation down to zero. 223 00:16:43,413 --> 00:16:45,546 Now joining another hospital is out of the question, 224 00:16:45,979 --> 00:16:48,498 I don't even think he'll be able to practise anymore. 225 00:16:48,988 --> 00:16:51,055 -Everyone, shall we? -Oh, yes. 226 00:16:51,060 --> 00:16:51,442 Yeah. 227 00:16:51,527 --> 00:16:52,850 -Oh, yes. -Let's start. 228 00:16:53,247 --> 00:16:55,270 We've been through so much together, no? 229 00:16:56,413 --> 00:16:58,080 What was Manthan, Pratap? 230 00:16:59,408 --> 00:17:01,220 A two-room dispensary. 231 00:17:02,061 --> 00:17:05,566 The person who worked with Gauri to get Manthan to this stage, 232 00:17:05,577 --> 00:17:09,030 now you want to crush his reputation so publicly? 233 00:17:09,923 --> 00:17:11,841 S93R or Saviour. 234 00:17:12,468 --> 00:17:13,991 A new drug for heart disease. 235 00:17:14,857 --> 00:17:17,794 Manthan has received a proposal to conduct Phase 2 testing. 236 00:17:18,034 --> 00:17:19,666 All the details are in your folder. 237 00:17:20,334 --> 00:17:23,365 The Phase 0 and Phase 1 reports are quite promising. 238 00:17:23,929 --> 00:17:26,444 Very few side effects and zero casualties. 239 00:17:27,695 --> 00:17:30,295 But I still don't understand one thing. 240 00:17:30,390 --> 00:17:34,069 Dr. Shekhawat was fired two weeks before his death. 241 00:17:35,395 --> 00:17:36,662 Why was he removed? 242 00:17:37,424 --> 00:17:39,142 What does Dr. Shekhawat's dismissal 243 00:17:39,167 --> 00:17:41,031 have to do with the drug's efficiency? 244 00:17:41,671 --> 00:17:43,913 You just said the reports are promising. 245 00:17:43,913 --> 00:17:47,728 If you still have doubts, you can call the DRO Aspire office and ask. 246 00:17:48,534 --> 00:17:50,666 They're the ones doing the trial for Vayu Pharma. 247 00:17:51,015 --> 00:17:52,015 Exactly. 248 00:17:53,283 --> 00:17:55,228 Anyway, I approve. 249 00:17:56,241 --> 00:17:57,846 -Me too. -Me too. 250 00:17:58,244 --> 00:17:59,161 Me too. 251 00:18:03,574 --> 00:18:07,191 Do you know my son Rohit still thinks of Abhay as a younger brother? 252 00:18:07,806 --> 00:18:08,806 Because when Udai passed away, 253 00:18:08,875 --> 00:18:11,287 we thought that we had lost someone of our own. 254 00:18:13,692 --> 00:18:16,744 Abhay needed a big brother and Rohit was always there for him. 255 00:18:18,058 --> 00:18:21,612 Malti and I barely differentiated between Rohit and Udai. 256 00:18:22,131 --> 00:18:23,529 You know all this, Pratap. 257 00:18:23,654 --> 00:18:25,786 Or have you forgotten it for your own benefit? 258 00:18:27,253 --> 00:18:28,983 Udai's death broke you. 259 00:18:29,061 --> 00:18:29,978 Enough! 260 00:18:31,056 --> 00:18:33,298 Don't you dare get Udai in the middle of this! 261 00:18:34,984 --> 00:18:36,132 This meeting is over. 262 00:18:36,295 --> 00:18:39,362 Two more very important clauses, Dr. Shindey. 263 00:18:40,832 --> 00:18:43,812 As well as being a doctor, you were also a member of the board. 264 00:18:43,986 --> 00:18:48,156 So, any confidential information belonging to Manthan 265 00:18:48,179 --> 00:18:49,905 will have to be kept confidential by you. 266 00:18:50,210 --> 00:18:51,127 Number two. 267 00:18:51,216 --> 00:18:54,370 Non-compete. For the next year, 268 00:18:54,503 --> 00:18:58,570 you cannot be associated with any hospital in any capacity. 269 00:18:58,660 --> 00:19:01,128 Don't tell me what's in my agreement, Avinash. 270 00:19:01,438 --> 00:19:03,129 And I'm not going to go out quietly. 271 00:19:03,366 --> 00:19:05,725 You really think you can fuck me over like this? 272 00:19:06,742 --> 00:19:08,275 She's scared of me now. 273 00:19:10,016 --> 00:19:11,867 She knows she's nothing without me 274 00:19:11,918 --> 00:19:15,185 because, even after working with me for 25 years, 275 00:19:15,248 --> 00:19:18,675 she still does not have the courage to look me in the eyes and say, 276 00:19:18,907 --> 00:19:20,440 "Snehal, you're fired." 277 00:19:23,735 --> 00:19:26,531 You're given this responsibility at a critical time. 278 00:19:26,765 --> 00:19:28,007 Will you be able to handle it? 279 00:19:28,479 --> 00:19:31,647 The kingdom of Bhopal was ruled by the most formidable women. 280 00:19:32,185 --> 00:19:33,519 And so will Manthan. 281 00:21:40,090 --> 00:21:40,923 Good boy! 282 00:21:41,729 --> 00:21:43,569 Go get it, Oscar! 283 00:21:43,743 --> 00:21:47,099 Alex, here! No, here! Good boy! 284 00:21:55,568 --> 00:21:57,301 These four love you a lot. 285 00:22:06,040 --> 00:22:09,821 This is one thing you have in common with your mom. 286 00:22:11,899 --> 00:22:13,884 -The dogs? -No. 287 00:22:15,837 --> 00:22:17,570 The pursuit of excellence. 288 00:22:19,391 --> 00:22:22,641 Abhay, you're so bloody intelligent. 289 00:22:23,867 --> 00:22:25,784 Why don't you want to do something with your life? 290 00:22:26,407 --> 00:22:27,540 What do you want? 291 00:22:27,993 --> 00:22:29,193 Manthan needs you. 292 00:22:30,321 --> 00:22:31,321 We need you. 293 00:22:33,147 --> 00:22:34,614 Become a board member. 294 00:22:35,944 --> 00:22:38,373 Support your mom and me. 295 00:22:39,403 --> 00:22:41,911 I'm giving you a chance to do something big. 296 00:22:43,524 --> 00:22:44,922 I spoke to Rohit. 297 00:22:46,070 --> 00:22:48,046 He said Uncle Snehal was quite pissed off. 298 00:22:49,274 --> 00:22:51,555 That's it? Anything else? 299 00:22:55,266 --> 00:22:56,891 He said, "Your Mom is a bitch." 300 00:22:57,230 --> 00:22:59,183 And what exactly did you say to that? 301 00:23:00,938 --> 00:23:01,855 Nothing? 302 00:23:02,478 --> 00:23:04,468 If Udai would've been there, he would've broken his face-- 303 00:23:04,477 --> 00:23:05,914 But Udai wasn't there, Dad. 304 00:23:09,254 --> 00:23:10,387 Now it's just me. 305 00:23:12,557 --> 00:23:15,757 Tell me this. What have you done for me so far? 306 00:23:21,194 --> 00:23:22,111 Exactly. 307 00:23:23,563 --> 00:23:26,070 And this is what you and Mom have in common. 308 00:24:41,579 --> 00:24:42,496 May I? 309 00:24:43,742 --> 00:24:44,659 Of course. 310 00:24:59,141 --> 00:25:00,608 Abhay isn't listening. 311 00:25:03,080 --> 00:25:04,642 As expected. 312 00:25:07,755 --> 00:25:10,497 But there should be someone trustworthy on the board. 313 00:25:12,735 --> 00:25:14,602 Why do we need someone else? 314 00:25:16,489 --> 00:25:17,793 The two of us are there. 315 00:25:20,682 --> 00:25:23,619 For an organisation as big as Manthan, 316 00:25:24,227 --> 00:25:27,694 there needs to be at least five members on the board. 317 00:25:28,846 --> 00:25:30,572 That is the law. 318 00:25:32,156 --> 00:25:32,989 Law... 319 00:25:34,546 --> 00:25:36,879 are just words on a piece of paper. 320 00:25:42,390 --> 00:25:44,905 Just put somebody else's name in. How does it matter? 321 00:25:46,672 --> 00:25:50,437 This reckless abandon of yours really suits you. 322 00:25:52,927 --> 00:25:56,114 And your wisdom suits you. 323 00:25:58,236 --> 00:26:00,064 Till death do us apart. 324 00:26:02,899 --> 00:26:04,365 Till death do us apart. 325 00:26:11,987 --> 00:26:14,854 Maybe you should try changing your methods. 326 00:26:21,186 --> 00:26:22,186 Give him a hug. 327 00:26:24,947 --> 00:26:27,361 Show him some love 328 00:26:27,619 --> 00:26:28,686 once in a while. 329 00:26:32,725 --> 00:26:35,178 To give love, you must have love. 330 00:26:38,768 --> 00:26:39,968 After Udai left... 331 00:26:43,425 --> 00:26:46,225 Love left me a long time ago, sweetheart. 332 00:27:12,583 --> 00:27:13,746 How's Anita? 333 00:27:24,365 --> 00:27:25,565 You look gorgeous. 334 00:27:29,934 --> 00:27:31,667 Chandrakant is a lucky man. 335 00:27:34,636 --> 00:27:36,103 But I feel sorry that 336 00:27:37,909 --> 00:27:40,448 he has never seen you getting ready. 337 00:27:43,013 --> 00:27:45,213 You look the most beautiful then. 338 00:27:47,447 --> 00:27:48,647 I'm meeting Saira. 339 00:27:50,109 --> 00:27:51,109 She likes you. 340 00:27:54,704 --> 00:27:55,704 Keep her close. 341 00:27:57,204 --> 00:27:58,121 I know. 342 00:28:14,120 --> 00:28:16,440 You will say yes to Saviour, Saira. 343 00:28:27,022 --> 00:28:29,624 Quiet! Keep quiet. 344 00:28:29,626 --> 00:28:31,110 I won't hurt you if you keep quiet. 345 00:28:34,957 --> 00:28:37,043 -Quiet! -Roma Ma is calling you downstairs. 346 00:28:37,392 --> 00:28:39,243 Speak! Speak! 347 00:28:40,833 --> 00:28:42,840 I'll be right there! 348 00:28:43,437 --> 00:28:44,905 In fi-five minutes! 349 00:28:45,694 --> 00:28:48,761 Because of you, my entire family is destroyed. 350 00:28:51,136 --> 00:28:52,053 Now, listen. 351 00:28:53,050 --> 00:28:55,383 My mom's name is Kamla Devi Mahto. 352 00:28:55,696 --> 00:28:58,829 I need her report and photos of all the forms. 353 00:28:59,503 --> 00:29:03,103 The doctor wants to know what injection you gave her. 354 00:29:03,838 --> 00:29:05,564 If I don't get this information, 355 00:29:06,841 --> 00:29:08,813 then my mom will die. 356 00:29:12,619 --> 00:29:14,774 My number is written inside that cupboard. 357 00:29:17,000 --> 00:29:19,773 Please-please don't rape me! 358 00:29:20,165 --> 00:29:21,082 What? 359 00:29:22,524 --> 00:29:26,774 Stay inside the water till I leave. 360 00:29:28,322 --> 00:29:29,948 You don't have any clothes on. 361 00:29:56,008 --> 00:30:00,452 PLEASE FORGIVE ME. PLEASE HELP ME, MANGU. 362 00:30:06,948 --> 00:30:08,974 My poverty, my station, 363 00:30:09,605 --> 00:30:12,205 knowing all of this, Dr. Abhimanyu Nath, 364 00:30:12,731 --> 00:30:15,231 my father, brought me home. 365 00:30:15,520 --> 00:30:17,387 And he gave me his name. 366 00:30:19,098 --> 00:30:21,176 But there's a difference between changing a life 367 00:30:21,953 --> 00:30:23,968 and improving it. 368 00:30:25,378 --> 00:30:27,845 I had arrived at this palatial house, 369 00:30:28,410 --> 00:30:31,365 but, other than Dad, the Nath family 370 00:30:31,436 --> 00:30:33,576 did not consider me a part of the family. 371 00:30:35,045 --> 00:30:37,311 Dad's father, Dr. Yudhistir Nath, 372 00:30:38,342 --> 00:30:41,279 wasn't just a doctor to Bhopal's people; he was a messiah. 373 00:30:42,282 --> 00:30:44,579 But only I knew his truth. 374 00:30:45,052 --> 00:30:47,185 He was disgusted by poor people. 375 00:30:47,805 --> 00:30:51,383 And his daughter, Sulochna, was just like her dad. 376 00:30:52,329 --> 00:30:53,929 Dad understood all this. 377 00:30:54,253 --> 00:30:57,653 He changed my name from Pinky to that of a goddess', 378 00:30:58,064 --> 00:30:59,240 but the pain never stopped. 379 00:31:01,494 --> 00:31:04,048 The toughest part is losing someone you love. 380 00:31:08,449 --> 00:31:09,855 Death is brutal. 381 00:31:11,686 --> 00:31:13,969 It snatches away those that are closest to you. 382 00:31:14,061 --> 00:31:14,894 And then, 383 00:31:17,464 --> 00:31:20,097 slowly their memories also start disappearing. 384 00:31:23,057 --> 00:31:25,391 Just an emptiness remains, 385 00:31:25,879 --> 00:31:28,262 which we fill with our trauma and pain. 386 00:31:35,298 --> 00:31:36,831 I can't imagine, but... 387 00:31:40,220 --> 00:31:43,810 losing Udai would've just killed you. 388 00:31:51,818 --> 00:31:53,284 Let's go have a drink. 389 00:31:56,371 --> 00:31:57,288 Yeah, sure. 390 00:32:28,890 --> 00:32:30,090 -Cheers. -Cheers. 391 00:32:37,635 --> 00:32:39,621 In front of the Ethics Committee, 392 00:32:39,644 --> 00:32:41,576 you're the only one who didn't approve Saviour. 393 00:32:43,069 --> 00:32:46,592 It is never easy to take a stand alone. 394 00:32:46,987 --> 00:32:49,950 And you've taken a stand for Vivek's patients. 395 00:32:50,126 --> 00:32:51,193 Now for Saviour. 396 00:32:52,580 --> 00:32:54,913 And I really admire that about you. 397 00:32:54,998 --> 00:32:57,587 Somehow I'm just not convinced. 398 00:32:57,628 --> 00:32:59,481 -I'm sorry. -It's okay. 399 00:33:02,251 --> 00:33:04,567 I'll set up a meeting with DRO Aspire's Sagarika 400 00:33:04,652 --> 00:33:08,469 and Vayu Pharma's Ashok Vaidya for you. 401 00:33:09,010 --> 00:33:10,492 They'll clear all your doubts. 402 00:33:10,519 --> 00:33:15,113 And despite that if you have strong reasons to say no, 403 00:33:15,117 --> 00:33:16,075 then... 404 00:33:20,017 --> 00:33:22,437 The final decision for Saviour will be yours. 405 00:33:27,358 --> 00:33:29,872 I will not let any drug come into Manthan 406 00:33:30,123 --> 00:33:32,723 that puts my patients' lives at risk. 407 00:33:32,799 --> 00:33:37,009 I know how important every single patient is to you. 408 00:33:38,632 --> 00:33:40,699 I know you that much at least. 409 00:33:46,429 --> 00:33:48,133 Where do you want to be dropped? 410 00:33:50,850 --> 00:33:52,849 Where to today? 411 00:33:53,526 --> 00:33:54,443 Home. 412 00:33:54,587 --> 00:33:55,504 Arera Hills. 413 00:33:55,566 --> 00:33:58,325 My husband is back. Neil. 414 00:34:00,936 --> 00:34:03,175 Why don't you all come over for dinner? 415 00:34:03,229 --> 00:34:05,273 Neil and you. Just the four of us. 416 00:34:05,916 --> 00:34:08,513 Pratap, me and the two of you. 417 00:34:10,016 --> 00:34:11,949 I would... I would like that. 418 00:34:12,349 --> 00:34:14,934 I would really like that. Thank you. 419 00:34:16,894 --> 00:34:19,104 Any successful marriage 420 00:34:19,628 --> 00:34:21,747 has no room for secrecy. 421 00:34:21,855 --> 00:34:25,630 I think that's why our marriage is so strong. 422 00:34:28,201 --> 00:34:29,135 That's lovely. 423 00:34:32,576 --> 00:34:34,390 Our case is a little different. 424 00:34:37,951 --> 00:34:38,868 I... 425 00:34:39,215 --> 00:34:40,882 Neil is having an affair. 426 00:34:44,856 --> 00:34:46,656 Pratap is having an affair. 427 00:35:12,589 --> 00:35:14,354 Sometimes I think... 428 00:35:16,073 --> 00:35:17,806 we have so much in common. 429 00:36:44,572 --> 00:36:45,798 Holy fuck! 430 00:36:48,177 --> 00:36:49,094 Neil! 431 00:36:49,788 --> 00:36:51,487 -Neil, where did this package come-- -Listen, listen. 432 00:36:51,525 --> 00:36:53,906 Whatever happened, I'm trying to forget about it. 433 00:36:53,909 --> 00:36:55,393 I hope you are doing the same. 434 00:36:56,045 --> 00:36:57,865 Listen, where did this package come from? 435 00:36:58,435 --> 00:36:59,768 Are you okay, Saira? 436 00:36:59,957 --> 00:37:01,560 I'm okay. Who left this package-- 437 00:37:01,599 --> 00:37:03,627 I don't know, man! I don't know. 438 00:37:03,671 --> 00:37:06,116 The bell rang, I opened the door, it was lying outside. 439 00:37:23,859 --> 00:37:26,307 What happened at the leper colony was not right. 440 00:37:27,881 --> 00:37:29,414 I'll speak to Dr. Ross. 441 00:37:30,969 --> 00:37:32,769 Till then, proceed as usual. 442 00:37:34,377 --> 00:37:35,294 My child... 443 00:37:36,931 --> 00:37:37,931 Are you okay? 444 00:37:43,523 --> 00:37:44,991 I'm missing him a lot today. 445 00:37:46,512 --> 00:37:47,429 Gauri. 446 00:37:49,043 --> 00:37:50,043 Shall I come? 447 00:37:51,561 --> 00:37:52,561 Hmm. 448 00:38:06,617 --> 00:38:09,367 Why do you stare at me with those accusing eyes? 449 00:38:20,927 --> 00:38:21,927 I know why. 450 00:38:24,719 --> 00:38:26,586 Despite being such an accomplished doctor, 451 00:38:27,564 --> 00:38:30,892 I couldn't save the one person I loved the most. 452 00:38:35,500 --> 00:38:37,093 The person who was my life. 453 00:38:43,025 --> 00:38:44,848 Despite being a top neurosurgeon, 454 00:38:44,936 --> 00:38:51,865 all I did was watch while my son slowly got ravaged by brain disease. 455 00:38:57,186 --> 00:38:58,719 I couldn't do anything. 456 00:39:00,002 --> 00:39:01,916 Nothing. I'm so sorry. 457 00:39:04,011 --> 00:39:05,652 I'm so sorry, baby. 458 00:39:05,817 --> 00:39:08,822 I'm so sorry. I'm so sorry! 459 00:39:09,600 --> 00:39:12,605 I'm so sorry. I'm so sorry! 460 00:39:19,706 --> 00:39:21,190 Okay, that's it. 461 00:39:24,841 --> 00:39:25,841 That's it. 462 00:39:30,354 --> 00:39:33,354 I don't want to remember anything about you. 463 00:39:36,236 --> 00:39:38,569 I will forget everything about you. 464 00:39:40,951 --> 00:39:42,119 To forget you, 465 00:39:42,947 --> 00:39:45,338 I will go to any lengths. 466 00:39:47,677 --> 00:39:48,677 I will forget you 467 00:39:49,228 --> 00:39:52,040 even if it means I have to destroy everyone. 468 00:39:54,233 --> 00:39:55,967 I will forget you. 469 00:39:58,129 --> 00:39:59,129 Everything. 470 00:40:04,071 --> 00:40:05,138 Your brown eyes. 471 00:40:08,992 --> 00:40:11,226 Your dishevelled hair. 472 00:40:15,097 --> 00:40:16,167 Your crooked teeth. 473 00:40:19,687 --> 00:40:21,265 Your huge smile. 474 00:40:25,049 --> 00:40:26,716 I will forget everything. 475 00:40:31,495 --> 00:40:33,761 Even the way you called me "Mama." 476 00:40:38,412 --> 00:40:42,654 I was just so powerless. I'm so sorry! 477 00:40:48,035 --> 00:40:50,285 I'm so sorry! 34288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.