All language subtitles for House.of.Gucci.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,769 --> 00:00:41,769 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:44,812 --> 00:00:47,749 - [two-wheeler revving] - [vehicles honking] 3 00:00:49,851 --> 00:00:53,153 [woman] It was a name that sounded so sweet, 4 00:00:53,220 --> 00:00:54,354 so seductive. 5 00:00:56,991 --> 00:00:59,159 Synonymous with wealth... 6 00:01:00,294 --> 00:01:01,729 style... 7 00:01:03,163 --> 00:01:04,398 power. 8 00:01:05,733 --> 00:01:08,503 You passed one of their windows and peeked inside, 9 00:01:08,570 --> 00:01:10,872 hoping you'd earn enough money someday 10 00:01:10,939 --> 00:01:14,141 to afford the second-cheapest item. 11 00:01:17,879 --> 00:01:19,279 Surprise! 12 00:01:21,049 --> 00:01:22,416 You won't. 13 00:01:27,922 --> 00:01:30,725 But the last name was a curse too. 14 00:01:35,262 --> 00:01:37,532 It belonged to a Tuscan family. 15 00:01:40,868 --> 00:01:45,640 They didn't fight over land or crown. 16 00:01:48,543 --> 00:01:50,410 - Morning! - [speaks Italian] 17 00:01:50,477 --> 00:01:51,713 [woman] They fought over their own skins. 18 00:01:52,714 --> 00:01:54,181 [man] Signor Gucci? 19 00:01:55,617 --> 00:01:58,118 ["La Ragazza Col Maglione" playing] 20 00:02:34,088 --> 00:02:36,390 [man 1 wolf-whistles] 21 00:02:36,456 --> 00:02:38,126 [man 2 shouting in Italian] 22 00:02:38,191 --> 00:02:39,861 [man 3 laughs] 23 00:02:39,927 --> 00:02:41,596 [man 4 shouting in Italian] 24 00:02:42,930 --> 00:02:44,766 [men shouting in Italian] 25 00:02:45,365 --> 00:02:46,501 [man laughs] 26 00:02:49,302 --> 00:02:50,705 Hey! Back to work. Come on. 27 00:02:50,772 --> 00:02:51,773 Hey! Come on. 28 00:02:52,406 --> 00:02:53,541 [speaks Italian] 29 00:02:54,575 --> 00:02:56,209 [man 1 speaks Italian] 30 00:02:56,276 --> 00:02:58,178 [man 2 wolf-whistles] 31 00:03:01,314 --> 00:03:02,984 [man 3 speaking Italian] 32 00:03:03,051 --> 00:03:04,652 - [man 4 wolf-whistles] - [man 5 speaking Italian] 33 00:03:06,386 --> 00:03:07,522 [dog barking] 34 00:03:33,815 --> 00:03:35,248 [telephone ringing] 35 00:03:42,489 --> 00:03:44,726 [man] Perfect! It's just like mine. 36 00:03:44,792 --> 00:03:46,694 Fernando Reggiani. 37 00:03:46,761 --> 00:03:48,596 [speaks Italian] 38 00:03:48,663 --> 00:03:49,630 Good girl. 39 00:03:49,697 --> 00:03:51,532 - Hey, Fernando. - Hey. 40 00:03:51,599 --> 00:03:54,202 Your lunches are getting expensive. 41 00:03:54,267 --> 00:03:56,236 Because I have expensive taste, huh? 42 00:03:56,771 --> 00:03:57,872 [chuckles] 43 00:03:59,372 --> 00:04:00,875 Don't tell Ma. 44 00:04:00,942 --> 00:04:02,543 She'll kill you. 45 00:04:02,610 --> 00:04:04,645 - [telephone ringing] - You don't tell your mother. 46 00:04:04,712 --> 00:04:06,379 [chuckles] 47 00:04:07,081 --> 00:04:08,381 Hello. 48 00:04:09,016 --> 00:04:11,418 Max! Darling. 49 00:04:12,352 --> 00:04:13,588 Tonight? 50 00:04:16,289 --> 00:04:17,892 I think I'm free. 51 00:04:17,959 --> 00:04:18,893 [disco music playing] 52 00:04:24,132 --> 00:04:26,266 [indistinct conversations] 53 00:04:36,611 --> 00:04:38,478 Do you like it? Yeah? 54 00:04:39,514 --> 00:04:40,882 This is fun! 55 00:04:45,553 --> 00:04:47,722 [people cheering] 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,893 No, no. 57 00:05:09,177 --> 00:05:12,547 Tanqueray martini with a twist. 58 00:05:12,613 --> 00:05:14,749 I don't work here. 59 00:05:14,816 --> 00:05:16,751 Then why are you behind the bar? 60 00:05:16,818 --> 00:05:17,819 [man chuckles] 61 00:05:17,885 --> 00:05:19,687 Is this part of your costume? 62 00:05:20,121 --> 00:05:21,088 I, uh... 63 00:05:22,322 --> 00:05:24,525 I didn't know it was a costume party. 64 00:05:25,392 --> 00:05:26,727 The... 65 00:05:26,794 --> 00:05:28,696 The bartender... [mutters] 66 00:05:30,164 --> 00:05:31,632 Yeah, I... 67 00:05:31,699 --> 00:05:33,000 I'll make you a drink. 68 00:05:34,202 --> 00:05:35,837 Thank you. 69 00:05:39,507 --> 00:05:41,142 Who invited you? 70 00:05:41,209 --> 00:05:42,810 Bianca. 71 00:05:42,877 --> 00:05:44,344 I don't know her. 72 00:05:45,146 --> 00:05:46,614 Bianca Sarzana. 73 00:05:49,550 --> 00:05:50,718 It's her party. 74 00:05:52,352 --> 00:05:53,521 Oh. [laughs] 75 00:05:53,588 --> 00:05:56,624 Right. That Bianca. [chuckles] 76 00:05:58,358 --> 00:05:59,694 I'm Patrizia. 77 00:06:00,561 --> 00:06:01,829 Patrizia... 78 00:06:04,198 --> 00:06:05,465 Maurizio Gucci. 79 00:06:06,534 --> 00:06:08,368 It's a pleasure to meet you, Patrizia. 80 00:06:10,370 --> 00:06:11,539 It's a pleasure to meet you! 81 00:06:12,707 --> 00:06:13,841 You too. 82 00:06:15,076 --> 00:06:17,979 Patrizia, how come I've never seen you before? 83 00:06:19,580 --> 00:06:21,916 You weren't looking hard enough. 84 00:06:21,983 --> 00:06:23,551 I would have noticed that Bianca 85 00:06:23,618 --> 00:06:25,953 was friends with Elizabeth Taylor. 86 00:06:26,020 --> 00:06:27,420 I can assure you... 87 00:06:29,023 --> 00:06:30,591 I'm way more fun. 88 00:06:35,997 --> 00:06:37,098 It's good. 89 00:06:41,068 --> 00:06:42,435 Wanna dance? 90 00:06:43,170 --> 00:06:44,538 No. 91 00:06:47,608 --> 00:06:49,043 That's good. Come on. 92 00:07:08,562 --> 00:07:10,598 [soulful music playing] 93 00:07:27,381 --> 00:07:28,916 Is my dancing that bad? 94 00:07:28,983 --> 00:07:30,584 No, no, no. No. 95 00:07:33,254 --> 00:07:34,555 I have to go. 96 00:07:34,622 --> 00:07:37,425 It's only midnight, Cinderella. 97 00:07:37,490 --> 00:07:39,226 The night is young. 98 00:07:39,293 --> 00:07:41,729 I turn into a frog at midnight. 99 00:07:49,937 --> 00:07:51,639 It's nice to meet you, Patrizia. 100 00:08:00,448 --> 00:08:02,016 It's a pumpkin. 101 00:08:02,083 --> 00:08:03,483 Not a frog. 102 00:08:42,289 --> 00:08:43,591 Hello. 103 00:08:43,657 --> 00:08:44,792 Hello. 104 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 I'm sorry, have we met? 105 00:08:57,038 --> 00:08:58,039 Elizabeth Taylor. 106 00:08:59,640 --> 00:09:02,810 - Patrizia Reggiani. - Yes, of course. Patrizia Reggiani. 107 00:09:06,714 --> 00:09:08,315 It's good to see you again. 108 00:09:08,382 --> 00:09:09,350 You too. 109 00:09:09,417 --> 00:09:10,818 Do you study here? 110 00:09:11,520 --> 00:09:13,087 I'm considering it. 111 00:09:13,154 --> 00:09:17,091 The problem is I hate reading. I get bored. 112 00:09:17,558 --> 00:09:18,692 Oh. 113 00:09:21,495 --> 00:09:22,963 What are those about? 114 00:09:23,030 --> 00:09:24,231 These are... 115 00:09:26,033 --> 00:09:29,804 Well, these are very exciting books 116 00:09:29,870 --> 00:09:32,541 about the legislative process. 117 00:09:32,606 --> 00:09:34,708 I'm studying to be a lawyer. 118 00:09:35,743 --> 00:09:37,178 You seem too nice to be a lawyer. 119 00:09:37,244 --> 00:09:40,881 [chuckles] Well, there are a few good ones. 120 00:09:40,948 --> 00:09:43,117 - The dead ones. - [laughs] 121 00:09:45,453 --> 00:09:47,254 [engine turns over] 122 00:09:54,795 --> 00:09:57,698 What were the chances of us seeing each other again? 123 00:09:57,765 --> 00:09:58,999 It's fate. 124 00:09:59,066 --> 00:10:00,668 It was a really nice surprise. 125 00:10:07,475 --> 00:10:08,609 [chuckles] 126 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Aren't you going to ask me out? 127 00:10:14,748 --> 00:10:17,885 You... You wanna go on a date with me? 128 00:10:21,288 --> 00:10:22,656 Of course, I would... 129 00:10:22,723 --> 00:10:24,625 I want to see how this story goes. 130 00:10:28,129 --> 00:10:29,230 Yes... 131 00:10:33,100 --> 00:10:34,034 [chuckles] 132 00:10:35,302 --> 00:10:36,770 That's my number. 133 00:10:38,038 --> 00:10:41,142 I'm very busy, but I'll make time for you... 134 00:10:42,676 --> 00:10:44,345 Maurizio. 135 00:10:48,949 --> 00:10:50,818 - Ciao. - Ciao. 136 00:10:56,924 --> 00:10:58,092 [telephone ringing] 137 00:10:58,159 --> 00:10:59,360 [music playing on headphones] 138 00:11:02,296 --> 00:11:03,831 It's for you. 139 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 Hello? 140 00:11:18,112 --> 00:11:19,346 [sighs] 141 00:11:21,516 --> 00:11:23,884 So do you think you're gonna pass the bar soon? 142 00:11:24,718 --> 00:11:26,588 I think I have a... 143 00:11:26,655 --> 00:11:28,557 Would you like to go into this place? 144 00:11:28,623 --> 00:11:31,759 Oh, no. I can't eat there. It's too expensive. 145 00:11:32,493 --> 00:11:33,761 Okay. 146 00:11:35,530 --> 00:11:37,264 Okay, I can try. 147 00:11:37,331 --> 00:11:38,766 Would you like to go in? 148 00:11:40,467 --> 00:11:43,737 [Patrizia chuckles] 149 00:11:49,109 --> 00:11:50,344 No? Okay. 150 00:11:50,411 --> 00:11:51,345 Ah! 151 00:11:52,479 --> 00:11:53,714 This is for you. 152 00:11:54,715 --> 00:11:57,151 It looks so good. Thank you. 153 00:11:57,218 --> 00:11:59,320 That's all right. Can I have a napkin? 154 00:12:00,387 --> 00:12:01,755 Can I have a bite? 155 00:12:04,925 --> 00:12:07,094 Mmm. So good. Here. 156 00:12:07,529 --> 00:12:08,462 Mm. 157 00:12:17,738 --> 00:12:19,306 [Patrizia chuckles] 158 00:12:19,373 --> 00:12:20,941 Oh, that's very good. 159 00:12:33,287 --> 00:12:34,788 Come on. 160 00:12:45,799 --> 00:12:46,967 Okay. 161 00:12:53,073 --> 00:12:54,375 [Patrizia laughing] 162 00:13:03,551 --> 00:13:04,952 - [Patrizia] Sit. - Oh, no. 163 00:13:08,122 --> 00:13:09,990 Get up. What are you doing? Are you okay? 164 00:13:10,057 --> 00:13:11,191 [Maurizio] I fell back. 165 00:13:13,894 --> 00:13:15,029 Oh... 166 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 It's fine. 167 00:13:32,179 --> 00:13:33,314 [Patrizia chuckles] 168 00:14:30,371 --> 00:14:33,273 Father, I would like to introduce you to Patrizia Reggiani. 169 00:14:33,340 --> 00:14:35,142 Patrizia, this is my father, Rodolfo. 170 00:14:35,209 --> 00:14:37,478 Delighted to meet you. 171 00:14:38,747 --> 00:14:42,416 I trust Adele has been keeping you amused. 172 00:14:42,483 --> 00:14:43,917 Picasso? 173 00:14:44,753 --> 00:14:47,388 No. No, no. No, it's Klimt. 174 00:14:50,424 --> 00:14:51,693 How silly of me. 175 00:14:51,760 --> 00:14:53,327 Oh, no, no, no. 176 00:14:53,394 --> 00:14:56,196 It's an easy mistake. I've made worse myself. 177 00:14:56,263 --> 00:14:58,399 Must be worth a fortune. 178 00:14:59,099 --> 00:15:00,934 [all laughing] 179 00:15:01,402 --> 00:15:02,804 Yes. 180 00:15:02,871 --> 00:15:07,341 But you know, to me, art, like beauty, has no price. 181 00:15:07,408 --> 00:15:09,476 I made a reservation for us at the Gallia. 182 00:15:09,544 --> 00:15:10,978 Perfect choice. 183 00:15:11,880 --> 00:15:13,213 [indistinct chatter] 184 00:15:17,752 --> 00:15:18,952 [Rodolfo] So Patrizia... 185 00:15:19,453 --> 00:15:20,387 What... 186 00:15:21,422 --> 00:15:23,357 What exactly are your interests? 187 00:15:24,592 --> 00:15:26,895 I'm a very social person. 188 00:15:26,960 --> 00:15:28,128 Are you? 189 00:15:28,195 --> 00:15:29,531 - A people pleaser. - Oh. 190 00:15:32,734 --> 00:15:35,703 And, do you study? 191 00:15:37,572 --> 00:15:39,973 I work for my father's business. 192 00:15:40,040 --> 00:15:41,208 [Rodolfo] Ah. 193 00:15:41,275 --> 00:15:43,277 And his business is? 194 00:15:47,314 --> 00:15:49,016 Ground transportation. 195 00:15:54,488 --> 00:15:55,422 Oh. 196 00:16:03,297 --> 00:16:06,734 Maurizio said you used to be an actor. 197 00:16:07,802 --> 00:16:09,571 Yes, I was. 198 00:16:09,637 --> 00:16:13,407 You may remember a film, The Ancestor? 199 00:16:16,611 --> 00:16:18,412 No, no, no. Of course. 200 00:16:18,479 --> 00:16:19,714 You're too young. 201 00:16:19,781 --> 00:16:21,516 But sometimes on the TV, 202 00:16:21,583 --> 00:16:23,718 they play a movie Tourist Train. 203 00:16:23,785 --> 00:16:25,887 - Tourist Train sounds familiar. - Yeah, well... 204 00:16:25,954 --> 00:16:31,058 Maybe you noticed a dashing young actor, Maurizio D'Ancora. 205 00:16:32,660 --> 00:16:34,161 That would have been me. 206 00:16:35,429 --> 00:16:38,131 I didn't know I was sitting with a movie star. 207 00:16:38,198 --> 00:16:39,601 Can I get an autograph? 208 00:16:39,667 --> 00:16:41,268 [Rodolfo] Oh, no, no, no. 209 00:16:41,335 --> 00:16:44,371 The only good thing that came from my career was 210 00:16:44,438 --> 00:16:46,406 meeting Maurizio's mother. 211 00:16:46,473 --> 00:16:50,377 Now she, she was a star. 212 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 I remember at her funeral... 213 00:16:55,783 --> 00:17:00,922 during a moment of silent remembrance, 214 00:17:00,989 --> 00:17:04,491 Maurizio noticed the priest lighting candles... 215 00:17:06,193 --> 00:17:09,731 and he began to sing "Happy Birthday." 216 00:17:11,231 --> 00:17:16,069 He turned, maybe the saddest moment of my life, 217 00:17:16,971 --> 00:17:18,840 into something... 218 00:17:18,907 --> 00:17:21,074 How do you say, something sweet. 219 00:17:24,177 --> 00:17:25,580 That's my son. 220 00:17:27,381 --> 00:17:29,116 That is my dear boy. 221 00:17:52,406 --> 00:17:54,842 - Grazie, Franco. - Thank you, sir. 222 00:18:17,065 --> 00:18:19,232 Ah, Maurizio. 223 00:18:19,968 --> 00:18:22,169 I liked your Patrizia. 224 00:18:22,704 --> 00:18:23,972 Charming. 225 00:18:24,038 --> 00:18:25,773 Father, she really liked you. 226 00:18:30,745 --> 00:18:32,747 Tell me, where did you meet her? 227 00:18:33,514 --> 00:18:35,248 I met her at a party. 228 00:18:35,850 --> 00:18:37,552 [Rodolfo] Party? 229 00:18:37,619 --> 00:18:39,854 Yeah, Luca Sarzana's house. At the Palazzo Serbelloni. 230 00:18:39,921 --> 00:18:41,889 [Rodolfo] Yes, I know where the Sarzanas live. 231 00:18:46,094 --> 00:18:47,260 You know... 232 00:18:49,262 --> 00:18:51,799 there is a certain sort of young woman... 233 00:18:52,967 --> 00:18:57,337 who makes their fortune 234 00:18:57,404 --> 00:19:00,742 from getting their hooks into someone like you. 235 00:19:00,808 --> 00:19:03,878 Well, yes, Father, but Patrizia is not like that. 236 00:19:03,945 --> 00:19:08,415 [Rodolfo] Well, I had Franco do a little investigation. 237 00:19:08,482 --> 00:19:10,417 I think she's after your money. 238 00:19:10,484 --> 00:19:12,185 Like they all are. 239 00:19:12,252 --> 00:19:13,821 The Reggianis... 240 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 are truck drivers. 241 00:19:17,190 --> 00:19:19,459 Her father has a very successful 242 00:19:19,527 --> 00:19:21,129 transportation business. 243 00:19:21,194 --> 00:19:22,530 It is... 244 00:19:24,132 --> 00:19:25,499 It is an empire. 245 00:19:26,601 --> 00:19:29,737 Oh! A truck driving empire. How many? 246 00:19:29,804 --> 00:19:32,239 - How many what? - How many trucks? 247 00:19:32,305 --> 00:19:33,908 Fifty? Five hundred? 248 00:19:33,975 --> 00:19:36,176 What does he transport, garbage? Huh? 249 00:19:36,243 --> 00:19:37,645 Mafia! 250 00:19:38,178 --> 00:19:39,379 [coughing] 251 00:19:44,317 --> 00:19:45,452 Oh... 252 00:19:47,421 --> 00:19:49,824 Listen, I've... 253 00:19:50,558 --> 00:19:52,160 I give you everything. 254 00:19:52,225 --> 00:19:53,561 I give you this house, I give you money. 255 00:19:53,628 --> 00:19:55,530 You have a life. You... 256 00:19:56,463 --> 00:19:58,331 What is it you want? 257 00:19:59,967 --> 00:20:01,836 What I want is to marry her. 258 00:20:03,236 --> 00:20:04,706 Live with her. Fuck her. 259 00:20:04,772 --> 00:20:06,373 Have a good time with her. Do what you want. 260 00:20:06,440 --> 00:20:08,109 Go away on holiday. Go to Sardinia. 261 00:20:08,176 --> 00:20:09,911 But, no, not marry. 262 00:20:13,815 --> 00:20:15,482 No, don't walk away. 263 00:20:15,550 --> 00:20:17,250 Okay, listen to yourself. 264 00:20:17,317 --> 00:20:19,087 You're so bitter and you don't even realize it. 265 00:20:19,153 --> 00:20:20,755 Who cares what her family name is, 266 00:20:20,822 --> 00:20:22,757 or how many trucks they have. 267 00:20:23,624 --> 00:20:25,727 You hide here in the past 268 00:20:26,861 --> 00:20:28,730 and you expect me to hide here with you? 269 00:20:29,697 --> 00:20:31,398 Not anymore! 270 00:20:33,101 --> 00:20:34,769 These are your ghosts. 271 00:20:36,771 --> 00:20:38,606 These are your ghosts, not mine. 272 00:20:38,673 --> 00:20:40,240 These are your regrets. 273 00:20:41,109 --> 00:20:42,510 Don't do this to me. 274 00:20:43,511 --> 00:20:45,513 You can't stop it. 275 00:20:45,580 --> 00:20:48,015 I can, I will. I will... I cut you from my will. 276 00:20:48,082 --> 00:20:49,449 I'll leave you with nothing. 277 00:20:50,417 --> 00:20:51,719 That's fine. 278 00:20:53,453 --> 00:20:55,156 I love her. 279 00:20:55,223 --> 00:20:57,290 [Rodolfo] You're making a big mistake. 280 00:20:58,291 --> 00:21:00,695 Oh, she's fine, but, you know, 281 00:21:00,762 --> 00:21:03,831 she's a... She's just a... 282 00:21:03,898 --> 00:21:05,265 I love what she is. 283 00:21:06,734 --> 00:21:07,869 [doorbell rings] 284 00:21:22,750 --> 00:21:24,351 Si? 285 00:21:24,417 --> 00:21:26,988 Commendatore Reggiani, my name is Maurizio Gucci. 286 00:21:28,321 --> 00:21:30,825 - [woman] Patrizia! - [Patrizia] Uh-huh? 287 00:21:30,892 --> 00:21:32,492 [woman speaks in other lanugage] 288 00:21:32,560 --> 00:21:37,031 I have had a disagreement with my father 289 00:21:37,098 --> 00:21:40,333 that has forced me to leave my home and my family business. 290 00:21:41,102 --> 00:21:43,037 I am still in school. 291 00:21:43,104 --> 00:21:46,473 I'm studying to be a lawyer, so as of this moment 292 00:21:47,340 --> 00:21:50,077 I do not have a job, but I... 293 00:21:50,144 --> 00:21:51,478 [speaks Italian] 294 00:21:53,480 --> 00:21:55,415 But I'm in love with your daughter. 295 00:21:58,418 --> 00:22:00,054 And I would like to marry her. 296 00:22:00,121 --> 00:22:02,422 Although, now I have nothing to offer her. 297 00:22:03,323 --> 00:22:05,693 I, uh... I need a job. 298 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Mom. 299 00:22:16,103 --> 00:22:17,538 Mama. 300 00:22:20,340 --> 00:22:22,342 ["Sono Bugiarda" playing] 301 00:22:43,531 --> 00:22:44,665 [chuckles] 302 00:22:52,340 --> 00:22:53,674 [laughing] 303 00:22:58,246 --> 00:23:00,413 [all cheering] 304 00:23:11,359 --> 00:23:12,994 [over P.A.] Maurizio Gucci, 305 00:23:13,060 --> 00:23:15,596 you're urgently needed in accounting. 306 00:23:16,631 --> 00:23:18,465 [man] Maurizio! 307 00:23:18,532 --> 00:23:19,901 Maurizio! [speaking Italian] 308 00:23:40,821 --> 00:23:42,189 [Patrizia] That was great. 309 00:23:43,456 --> 00:23:45,693 The door! The door! 310 00:23:47,695 --> 00:23:49,797 [Patrizia laughs] 311 00:24:01,309 --> 00:24:02,442 Papa? 312 00:24:07,081 --> 00:24:08,215 Papa? 313 00:24:16,791 --> 00:24:19,492 [operatic music playing] 314 00:24:23,463 --> 00:24:26,067 [men shouting in distance] 315 00:24:55,796 --> 00:24:57,798 [operatic music intensifies] 316 00:24:59,333 --> 00:25:01,669 [moaning] 317 00:25:24,859 --> 00:25:26,627 [moaning continues] 318 00:25:42,576 --> 00:25:44,578 [moaning in pleasure] 319 00:25:57,892 --> 00:25:59,994 [pipe organ music playing] 320 00:26:03,431 --> 00:26:04,765 Hi, Papa. 321 00:26:17,344 --> 00:26:18,913 [indistinct chatter] 322 00:26:29,723 --> 00:26:31,592 Ciao, bella, ciao. 323 00:26:39,867 --> 00:26:42,069 ["Faith" playing] 324 00:26:44,071 --> 00:26:46,541 ♪ Well, I guess It would be nice ♪ 325 00:26:46,607 --> 00:26:48,676 ♪ If I could touch your body ♪ 326 00:26:48,742 --> 00:26:53,180 ♪ I know not everybody Has got a body like you... ♪ 327 00:26:53,247 --> 00:26:55,082 [speaking Italian] 328 00:27:10,331 --> 00:27:14,001 ♪ Time to pick my heart Up off the floor ♪ 329 00:27:14,068 --> 00:27:19,874 ♪ Oh, when that love comes down Without devotion ♪ 330 00:27:19,940 --> 00:27:22,076 ♪ Well, it takes A strong man, baby... ♪ 331 00:27:22,143 --> 00:27:23,344 Maurizio... 332 00:27:25,514 --> 00:27:27,715 [saying vows in Italian] 333 00:27:34,623 --> 00:27:35,823 [replies in Italian] 334 00:27:36,558 --> 00:27:38,726 [priest speaking Italian] 335 00:27:47,168 --> 00:27:49,370 [crowd cheering, applauding] 336 00:28:08,122 --> 00:28:10,391 [reporters clamoring] 337 00:28:37,351 --> 00:28:38,819 [man] What is this? 338 00:28:42,323 --> 00:28:43,924 Where is this? 339 00:28:43,991 --> 00:28:45,125 What is this? 340 00:28:50,599 --> 00:28:52,499 What is this? 341 00:28:53,968 --> 00:28:55,769 How about that. 342 00:29:07,348 --> 00:29:08,349 [man] Yes. 343 00:29:09,316 --> 00:29:12,052 - Ah, Claudia. - Good morning! 344 00:29:12,119 --> 00:29:14,522 - Good morning, Mr. Aldo. - Good morning. 345 00:29:14,589 --> 00:29:15,889 - This way? - That way. 346 00:29:21,195 --> 00:29:23,797 Konichiwa, Mr. Gucci. 347 00:29:25,432 --> 00:29:26,735 [speaks Japanese] 348 00:29:26,800 --> 00:29:28,302 [both chuckling] 349 00:29:28,369 --> 00:29:32,206 [Rodolfo] What's all this Japanese bullshit? 350 00:29:32,273 --> 00:29:33,907 I'm learning. 351 00:29:33,974 --> 00:29:36,243 You know, they're our best customers, so. 352 00:29:37,278 --> 00:29:39,913 They're loyal, they're quiet. 353 00:29:39,980 --> 00:29:41,415 And they're rich. 354 00:29:42,717 --> 00:29:45,252 One of your terrible ideas. 355 00:29:45,319 --> 00:29:46,688 Here it is. 356 00:29:46,755 --> 00:29:48,690 Gotemba. 357 00:29:48,757 --> 00:29:50,257 Gotemba? 358 00:29:50,324 --> 00:29:52,826 Yeah, near the foot of Mount Fuji. 359 00:29:52,893 --> 00:29:54,261 It's a mall. 360 00:29:54,328 --> 00:29:56,797 Ninety minutes by bus from Tokyo. 361 00:29:57,699 --> 00:29:59,400 It will be built in the spring. 362 00:30:00,401 --> 00:30:02,870 A window into the Asian market. 363 00:30:02,936 --> 00:30:04,171 - No, no, no. - It's a stepping stone. 364 00:30:04,238 --> 00:30:05,707 - No, no, no. - Come on! 365 00:30:05,774 --> 00:30:07,742 No, Aldo. You and your profits. 366 00:30:07,808 --> 00:30:09,644 Come on, things are fine as they are. 367 00:30:09,711 --> 00:30:13,715 Gucci doesn't belong in a mall, it belongs in a museum. 368 00:30:13,782 --> 00:30:17,217 Museum where it'll make no profit. 369 00:30:17,284 --> 00:30:19,086 What's this? 370 00:30:19,153 --> 00:30:20,321 No. 371 00:30:20,387 --> 00:30:24,091 Aldo, as long as we are fifty-fifty, 372 00:30:24,158 --> 00:30:25,426 that's how it stays. 373 00:30:25,492 --> 00:30:26,994 No malls. 374 00:30:29,196 --> 00:30:31,332 I see Maurizio got married. 375 00:30:31,398 --> 00:30:32,399 [Rodolfo] Oh, God! 376 00:30:32,466 --> 00:30:34,636 Some... Oh, she's... 377 00:30:34,703 --> 00:30:36,103 I can't even say her name. 378 00:30:37,304 --> 00:30:39,039 Well, sooner or later you will have to. 379 00:30:39,106 --> 00:30:40,441 - No, no, no. - Yes. 380 00:30:40,508 --> 00:30:42,242 No, Maurizio and I history. History. 381 00:30:42,309 --> 00:30:43,944 - No, come on. - I don't... 382 00:30:44,011 --> 00:30:45,647 You are old. 383 00:30:45,714 --> 00:30:50,384 Maurizio is your only son. He is your true legacy. 384 00:30:50,451 --> 00:30:52,986 - You don't bring him back into the fold... - Well, maybe... 385 00:30:53,053 --> 00:30:54,823 I'm telling you... 386 00:30:54,888 --> 00:30:58,225 you'll only wind up being a bitter and lonely old man. 387 00:30:58,292 --> 00:31:00,060 That's what happens to all of us. 388 00:31:00,127 --> 00:31:01,830 Time will tell. But... 389 00:31:01,895 --> 00:31:04,599 Yeah. When did you last touch him, huh? 390 00:31:04,666 --> 00:31:06,133 When did you last hug him? 391 00:31:06,200 --> 00:31:08,335 You don't touch anybody. 392 00:31:09,537 --> 00:31:11,405 You used to touch every once in a while, 393 00:31:11,472 --> 00:31:13,575 now you, what, touch yourself? 394 00:31:13,641 --> 00:31:16,110 - You? You, teaching me? - That's correct. 395 00:31:16,176 --> 00:31:19,313 [stuttering] How's it going with your boy? Hmm? 396 00:31:19,380 --> 00:31:22,916 Well, your son is a smart lawyer. 397 00:31:22,983 --> 00:31:24,151 Mine is an idiot. 398 00:31:24,218 --> 00:31:26,487 But he's my idiot. 399 00:31:26,554 --> 00:31:28,322 And I know how to deal with him. 400 00:31:28,389 --> 00:31:31,191 But you need to deal with your son. 401 00:31:31,258 --> 00:31:32,893 - Ah... - Yes. 402 00:31:33,728 --> 00:31:35,496 It's my birthday on Sunday. 403 00:31:35,563 --> 00:31:36,930 Yeah? 404 00:31:36,997 --> 00:31:38,165 We'll all be there. 405 00:31:38,899 --> 00:31:40,334 You should come. 406 00:31:44,438 --> 00:31:46,173 I'll have to look at my diary. 407 00:31:47,575 --> 00:31:50,077 [telephone ringing] 408 00:31:54,348 --> 00:31:55,983 - Hello. - [Aldo] Hello. 409 00:31:56,049 --> 00:31:57,652 Who is this? 410 00:31:57,719 --> 00:32:01,656 - Si, this is Aldo. Aldo Gucci. - Aldo. 411 00:32:01,723 --> 00:32:04,057 I hope I'm not interrupting anything important. 412 00:32:04,124 --> 00:32:05,459 What could be more important 413 00:32:05,527 --> 00:32:07,494 than a phone call from my new uncle? 414 00:32:07,562 --> 00:32:13,000 I am truly sorry for not being able to come to your wedding. 415 00:32:13,066 --> 00:32:14,803 It was... I couldn't help it. 416 00:32:14,869 --> 00:32:16,136 Business beckoned. 417 00:32:18,172 --> 00:32:20,073 Easy on that. 418 00:32:21,275 --> 00:32:23,143 I understand, of course. I know how busy you are. 419 00:32:23,210 --> 00:32:26,180 We are celebrating my birthday this weekend 420 00:32:26,246 --> 00:32:27,816 at my villa. 421 00:32:27,882 --> 00:32:29,651 And I think it would be 422 00:32:29,717 --> 00:32:33,220 a perfect opportunity for you to come and meet the family. 423 00:32:33,287 --> 00:32:34,823 What do you think? 424 00:32:34,889 --> 00:32:35,989 Your birthday, I would love that. 425 00:32:36,056 --> 00:32:37,592 How many candles is it? 426 00:32:37,659 --> 00:32:39,594 Seventy. 427 00:32:39,661 --> 00:32:43,096 They say it's the new sixty-nine. 428 00:32:43,163 --> 00:32:45,867 Well, I can't speak for Maurizio. 429 00:32:45,934 --> 00:32:47,334 He's right here. 430 00:32:49,571 --> 00:32:50,538 [whispers] No. 431 00:32:50,605 --> 00:32:51,573 Please. 432 00:32:58,378 --> 00:32:59,614 Ciao, Aldo. 433 00:32:59,681 --> 00:33:00,782 Maurizio! 434 00:33:00,849 --> 00:33:03,250 How is my little lawyer? 435 00:33:03,317 --> 00:33:05,720 I'm fine. I'm fine. 436 00:33:05,787 --> 00:33:07,488 What are you doing this Sunday? 437 00:33:08,957 --> 00:33:10,625 I'll double check. 438 00:33:10,692 --> 00:33:12,594 Come to my birthday party. 439 00:33:12,660 --> 00:33:14,762 I'm only in town for a couple of weeks. 440 00:33:14,829 --> 00:33:16,029 Come on. 441 00:33:17,866 --> 00:33:19,366 Let me discuss it with Patrizia. 442 00:33:19,433 --> 00:33:21,435 - Let's go! A little day trip. - I don't... 443 00:33:21,503 --> 00:33:24,706 You know, your father and I aren't getting any younger. 444 00:33:24,772 --> 00:33:27,474 These gatherings are becoming more and more 445 00:33:27,542 --> 00:33:30,310 of a rare occurrence, you know. 446 00:33:31,011 --> 00:33:32,379 Please. 447 00:33:34,716 --> 00:33:35,884 Come on! 448 00:33:35,950 --> 00:33:37,719 I'll be jumping out of a cake. 449 00:33:37,785 --> 00:33:39,787 [operatic music playing] 450 00:33:53,568 --> 00:33:55,202 [men grunting] 451 00:34:01,609 --> 00:34:03,978 Come on. Kick his teeth out. 452 00:34:04,044 --> 00:34:07,015 Come on! Come on! 453 00:34:07,080 --> 00:34:09,584 Earn your fucking lunch! 454 00:34:10,552 --> 00:34:12,820 Kick his teeth out. Come on! 455 00:34:13,988 --> 00:34:15,657 Go, go, go! 456 00:34:15,723 --> 00:34:18,125 That's it. Go! 457 00:34:18,191 --> 00:34:21,461 Maurizio! Come on! We're missing a player. 458 00:34:21,529 --> 00:34:24,032 - Oh. No, no, no. - What no? Yes, yes. Come on. 459 00:34:24,097 --> 00:34:26,734 We're missing a player. Come on! 460 00:34:26,801 --> 00:34:29,003 - Put it on. Take that jacket off. - Okay. 461 00:34:29,069 --> 00:34:30,137 You know it. 462 00:34:30,203 --> 00:34:31,305 Paolo! 463 00:34:31,371 --> 00:34:33,073 Watch him. Watch him play. 464 00:34:33,741 --> 00:34:35,142 See that? 465 00:34:35,208 --> 00:34:38,012 Oh, my God. Look at that. 466 00:34:38,078 --> 00:34:40,113 [man] Maurizio! Maurizio! 467 00:34:40,582 --> 00:34:42,115 [shouts] 468 00:34:42,182 --> 00:34:43,383 [Aldo] That's your husband! 469 00:34:53,093 --> 00:34:54,261 [groans] 470 00:34:55,162 --> 00:34:56,363 Paolo! 471 00:34:57,932 --> 00:34:59,634 Papa... 472 00:34:59,701 --> 00:35:03,871 - ♪ Happy birthday to you ♪ - Oh, no. 473 00:35:03,938 --> 00:35:07,341 ♪ Happy birthday to you ♪ 474 00:35:07,407 --> 00:35:08,676 How do you act shy? 475 00:35:08,743 --> 00:35:11,679 ♪ Happy birthday, dear Aldo ♪ 476 00:35:11,746 --> 00:35:13,615 - Papa! - "Papa." I love that. 477 00:35:13,681 --> 00:35:15,349 ♪ Happy birthday to you ♪ 478 00:35:15,415 --> 00:35:18,086 He's never in his life called me Papa. 479 00:35:18,151 --> 00:35:20,622 Patrizia, you should know... 480 00:35:21,421 --> 00:35:23,357 that the Guccis 481 00:35:23,423 --> 00:35:27,194 were noble saddle-makers to medieval courts. 482 00:35:27,260 --> 00:35:32,332 We have history flowing through these green and red webbings. 483 00:35:32,399 --> 00:35:35,503 And yes, we are expensive. 484 00:35:35,570 --> 00:35:40,407 But quality is remembered long after price is forgotten. 485 00:35:41,174 --> 00:35:43,044 Huh? 486 00:35:43,111 --> 00:35:45,412 Thoughts on Paolo's outfit, Domenico? 487 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 You're the fashionista. 488 00:35:47,982 --> 00:35:50,450 It's eccentric. 489 00:35:51,251 --> 00:35:53,554 I designed this myself. 490 00:35:53,621 --> 00:35:58,960 Well, you should reconsider your wardrobe choices, Paolo. 491 00:35:59,027 --> 00:36:02,262 You are Gucci, you need to dress the part. 492 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 It's chic. 493 00:36:05,733 --> 00:36:08,936 My father's problem is that he's stuck in the past. 494 00:36:09,003 --> 00:36:13,074 He refuses to take Gucci into the next century. 495 00:36:13,141 --> 00:36:16,010 - [Aldo] Yes, Gucci is doing fine under my watch. - [Paolo] No! 496 00:36:16,077 --> 00:36:17,578 - No, don't worry about it. - Oh, no! 497 00:36:17,645 --> 00:36:19,781 No. No. 498 00:36:19,847 --> 00:36:21,448 It needs new ideas. 499 00:36:21,516 --> 00:36:23,250 - New energy. - Of course. 500 00:36:23,316 --> 00:36:25,953 And I happen to be bursting with creativity. 501 00:36:26,020 --> 00:36:28,956 - Yes, yes. - Yes, my bladder may be full... 502 00:36:30,058 --> 00:36:32,994 but my dreams are even fuller. 503 00:36:33,061 --> 00:36:35,863 I'm like a rush of water. 504 00:36:36,597 --> 00:36:39,299 Somebody build a dam. 505 00:36:39,366 --> 00:36:41,102 Please. 506 00:36:41,169 --> 00:36:43,638 [Paolo] You're always brushing me off. 507 00:36:43,705 --> 00:36:47,975 I'm a designer. I need to express myself. 508 00:36:48,042 --> 00:36:51,612 - But why all this sudden moaning? - I have a... 509 00:36:51,679 --> 00:36:56,416 - [Aldo] What do you want? - [Paolo] Because, I'm so sick of you ignoring me. 510 00:36:56,483 --> 00:36:58,218 I am sick of your talking. 511 00:36:58,820 --> 00:37:00,353 Sick of it. 512 00:37:00,420 --> 00:37:02,690 You deliberately hurt my feelings. 513 00:37:02,757 --> 00:37:04,625 - [Aldo] Yes. - No, no, no. 514 00:37:04,692 --> 00:37:06,861 - Jenny! Jenny honey. - No! That's what he wants. 515 00:37:06,928 --> 00:37:09,296 - Don't. Sit down. Sit down! Sit down. - [Aldo] You have succeeded. 516 00:37:09,362 --> 00:37:10,865 I haven't had espresso. 517 00:37:10,932 --> 00:37:13,134 - [Aldo] Bye. - Thanks for having us, Uncle. 518 00:37:13,201 --> 00:37:18,238 Ah! My nephew, he has such great taste. 519 00:37:19,006 --> 00:37:21,843 Oh. A small wedding gift. 520 00:37:23,911 --> 00:37:25,213 Thank you. 521 00:37:25,278 --> 00:37:28,850 Come to New York. Okay? 522 00:37:30,218 --> 00:37:31,786 - Ciao, Aldo. - Ciao! 523 00:37:31,853 --> 00:37:33,286 - Ciao. - [laughs] 524 00:37:33,353 --> 00:37:34,856 [bidding farewell in Italian] 525 00:37:34,922 --> 00:37:36,389 Oh, it's good to see you. 526 00:37:36,456 --> 00:37:39,326 I couldn't believe you got into the car. 527 00:37:39,392 --> 00:37:40,728 How did you do that? 528 00:37:43,064 --> 00:37:44,464 [Maurizio] It's all bullshit. 529 00:37:44,532 --> 00:37:45,800 We're not royalty. 530 00:37:47,001 --> 00:37:49,704 My grandfather Guccio was a bellhop in London. 531 00:37:49,771 --> 00:37:53,107 That's where he got the idea for leather goods. 532 00:37:53,174 --> 00:37:56,244 By carrying bags around for rich aristocrats. 533 00:37:56,309 --> 00:37:57,745 Gucci is like that cake. 534 00:37:57,812 --> 00:37:59,647 What? 535 00:37:59,714 --> 00:38:02,750 Once you think there's enough to go around... 536 00:38:04,085 --> 00:38:06,821 then you'll have a taste, and then you'll want more... 537 00:38:06,888 --> 00:38:09,356 and then you'll want the whole thing for yourself. 538 00:38:11,491 --> 00:38:12,827 What about you? 539 00:38:14,262 --> 00:38:17,330 You just gonna sit around and watch them eat everything? 540 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 Me? I am Gucci by name. 541 00:38:20,835 --> 00:38:24,272 I don't have their Tuscan character. 542 00:38:24,337 --> 00:38:27,374 It was diluted by my mother's German blood. 543 00:38:34,015 --> 00:38:36,918 The only wedding gift the Guccis gave us. 544 00:38:36,984 --> 00:38:38,318 Coupons. 545 00:38:40,087 --> 00:38:41,756 Feels like cash. 546 00:38:41,823 --> 00:38:43,024 I doubt it. 547 00:38:46,928 --> 00:38:48,529 It's not cash. 548 00:38:54,135 --> 00:38:55,803 Fucking Concorde. 549 00:38:55,870 --> 00:38:57,038 To where? 550 00:38:58,105 --> 00:38:59,106 New York. 551 00:39:02,810 --> 00:39:04,312 New York. 552 00:39:04,377 --> 00:39:05,913 Ah, Patrizia. 553 00:39:05,980 --> 00:39:08,481 We can't drive to New York, we have to fly. 554 00:39:08,549 --> 00:39:10,383 You wanna go to New York? 555 00:39:10,450 --> 00:39:11,953 No. 556 00:39:12,019 --> 00:39:13,386 Everybody likes New York. 557 00:39:14,021 --> 00:39:15,256 I don't. 558 00:39:15,323 --> 00:39:16,958 I wanna go to New York. 559 00:39:17,024 --> 00:39:19,126 [gasps] New York. 560 00:39:20,027 --> 00:39:21,996 I love New York. 561 00:39:22,063 --> 00:39:23,396 What are you doing? 562 00:39:23,463 --> 00:39:24,699 [Patrizia] New York. 563 00:39:26,901 --> 00:39:28,435 Okay. 564 00:39:28,936 --> 00:39:29,871 Okay. 565 00:39:46,386 --> 00:39:47,855 [switching Italian channels] 566 00:39:56,496 --> 00:39:59,767 [woman in English] Do you have medical maladies, financial woes... 567 00:40:00,433 --> 00:40:02,103 heartbreak? 568 00:40:02,169 --> 00:40:06,473 I can help you with everything and anything. 569 00:40:07,407 --> 00:40:09,442 And it's very, very private. 570 00:40:10,344 --> 00:40:12,445 Because Pina is discreet. 571 00:40:12,513 --> 00:40:14,515 And very accurate. 572 00:40:15,850 --> 00:40:18,485 You can come to me with any worries. 573 00:40:18,552 --> 00:40:20,321 There is no need to suffer. 574 00:40:20,388 --> 00:40:21,789 [telephone ringing] 575 00:40:24,592 --> 00:40:26,627 Hello, who am I speaking to? 576 00:40:26,694 --> 00:40:28,029 - Patrizia. - [dialogue echoing on TV] 577 00:40:28,095 --> 00:40:29,964 How old are you, dear? 578 00:40:30,031 --> 00:40:31,198 Twenty-five. 579 00:40:32,432 --> 00:40:34,035 Twenty-five. 580 00:40:34,101 --> 00:40:36,804 What is your question, Patrizia? 581 00:40:39,740 --> 00:40:41,242 Will I be successful? 582 00:40:41,309 --> 00:40:43,577 You have to be more specific. 583 00:40:43,644 --> 00:40:46,647 In what? Career, marriage, what? 584 00:40:47,882 --> 00:40:49,482 Will I get what I want? 585 00:40:50,318 --> 00:40:52,019 That was not specific. 586 00:40:52,086 --> 00:40:54,188 But I know what you want. You want everything. 587 00:40:54,255 --> 00:40:56,691 Well, don't be disappointed 588 00:40:56,757 --> 00:40:58,626 if you don't hear what you want to hear. 589 00:40:59,260 --> 00:41:00,460 Okay. 590 00:41:01,963 --> 00:41:03,631 What's your name? 591 00:41:04,799 --> 00:41:06,634 My name is Pina. 592 00:41:07,635 --> 00:41:09,136 Hello, Pina. 593 00:41:13,441 --> 00:41:14,909 Tell me everything. 594 00:41:16,944 --> 00:41:18,579 I see a great fortune... 595 00:41:19,280 --> 00:41:20,247 coming your way. 596 00:41:21,549 --> 00:41:22,817 How big? 597 00:41:24,151 --> 00:41:25,686 - Sophia! Sophia! - Sophia! 598 00:41:25,753 --> 00:41:27,755 [pop music playing] 599 00:41:28,556 --> 00:41:30,490 [reporters clamoring] 600 00:41:40,601 --> 00:41:41,936 [reporters clamoring] 601 00:41:57,551 --> 00:41:59,020 Maybe, I'm not sure. 602 00:41:59,086 --> 00:42:02,056 Yes, we have something. I can show you. 603 00:42:02,123 --> 00:42:03,691 Mademoiselle. 604 00:42:03,758 --> 00:42:05,493 All due respect, 605 00:42:05,559 --> 00:42:08,562 these heels are not right for you. 606 00:42:10,564 --> 00:42:11,699 Hello, Uncle. 607 00:42:12,633 --> 00:42:14,301 No! 608 00:42:14,368 --> 00:42:16,971 What are you doing? Patrizia. 609 00:42:17,038 --> 00:42:18,839 - Oh, my! - [greets in Italian] 610 00:42:18,906 --> 00:42:22,576 My gorgeous niece. Patrizia. 611 00:42:23,677 --> 00:42:25,746 I was just in the neighborhood. 612 00:42:25,813 --> 00:42:28,616 - Yes? In the neighborhood? - I was hoping I'd see you. 613 00:42:28,682 --> 00:42:31,252 Maurizio is a very smart young man. 614 00:42:33,120 --> 00:42:36,557 So how are things with his father? 615 00:42:37,658 --> 00:42:39,293 Not bad, not good. 616 00:42:39,360 --> 00:42:41,128 Yeah. 617 00:42:41,195 --> 00:42:44,565 My brother, he's a difficult man. 618 00:42:45,866 --> 00:42:48,936 But it's time for them to reconcile. 619 00:42:49,003 --> 00:42:52,273 Maurizio and his father, no? 620 00:42:52,339 --> 00:42:53,741 Si. 621 00:42:54,909 --> 00:42:57,478 Maurizio wants to be part of the family. 622 00:42:57,546 --> 00:42:59,213 I can see it in his eyes. 623 00:43:01,182 --> 00:43:02,283 But? 624 00:43:03,584 --> 00:43:05,554 But, he needs your help. 625 00:43:05,619 --> 00:43:06,754 Yeah. 626 00:43:07,755 --> 00:43:09,957 Well, how do I help? 627 00:43:11,725 --> 00:43:13,861 Maybe we can spend some time together. 628 00:43:15,429 --> 00:43:16,897 Yeah, why not? 629 00:43:18,599 --> 00:43:19,867 Darling Uncle. 630 00:43:21,536 --> 00:43:22,670 Mmm. 631 00:43:23,237 --> 00:43:24,605 Maurizio is... 632 00:43:26,575 --> 00:43:27,875 He's proud. 633 00:43:28,876 --> 00:43:30,311 We all are, darling. 634 00:43:31,612 --> 00:43:32,947 We all are. 635 00:43:37,451 --> 00:43:39,253 [cattle lowing] 636 00:43:41,388 --> 00:43:42,756 I love it. 637 00:43:43,190 --> 00:43:44,391 Ah! 638 00:43:45,726 --> 00:43:49,697 My dear, you smell that? Smell that! 639 00:43:50,599 --> 00:43:52,266 This is legacy. 640 00:43:54,435 --> 00:43:56,403 These gorgeous beasts. 641 00:43:57,738 --> 00:44:00,407 Do you know that these gorgeous beasts 642 00:44:00,474 --> 00:44:02,309 are the direct descendants 643 00:44:02,376 --> 00:44:05,646 of the ones Guccio bought way back when? 644 00:44:06,380 --> 00:44:08,649 They deserve our respect. 645 00:44:09,850 --> 00:44:11,752 They deserve our gratitude. 646 00:44:12,587 --> 00:44:14,722 They are Val di Chiana cows. 647 00:44:18,159 --> 00:44:20,928 Yes, yes. Hello. 648 00:44:20,995 --> 00:44:22,730 [greeting in Italian] 649 00:44:22,796 --> 00:44:25,634 I wanna introduce you to my nephew Maurizio 650 00:44:25,699 --> 00:44:29,937 and his beautiful new bride, Patrizia. 651 00:44:30,004 --> 00:44:31,872 [greeting in Italian] 652 00:44:31,939 --> 00:44:33,774 - Here, touch. - Wow, this is soft. 653 00:44:33,841 --> 00:44:35,709 Smell it too. It's really great. 654 00:44:35,776 --> 00:44:37,478 Let me see this new one. 655 00:44:37,546 --> 00:44:41,583 ♪ Happy birthday to you ♪ 656 00:44:41,650 --> 00:44:45,986 ♪ Happy birthday, dear Aldo ♪ 657 00:44:46,053 --> 00:44:49,790 ♪ Happy birthday to you ♪ 658 00:44:51,526 --> 00:44:53,160 - Bravo, bravo. - Bravo. 659 00:44:54,529 --> 00:44:58,832 I am ready! I think I blow 'em out, right? 660 00:44:59,700 --> 00:45:00,834 [mutters] 661 00:45:03,304 --> 00:45:05,839 Come on! Help me blow these out, please. 662 00:45:06,675 --> 00:45:08,142 I like this place. 663 00:45:09,043 --> 00:45:10,844 I love this place. 664 00:45:17,384 --> 00:45:19,019 Am I boring you? 665 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 - No. No. - No, no. We love it. 666 00:45:21,088 --> 00:45:22,524 My word! 667 00:45:22,591 --> 00:45:25,826 Because I can't talk to my son Paolo about any of this. 668 00:45:25,893 --> 00:45:27,828 He hates Gucci talk. 669 00:45:27,895 --> 00:45:30,798 He only talks about himself. 670 00:45:31,932 --> 00:45:34,034 But as you know, he's a strange bird. 671 00:45:34,101 --> 00:45:36,870 My son is a strange bird. 672 00:45:37,639 --> 00:45:39,039 He's definitely unique. 673 00:45:40,441 --> 00:45:42,910 Useless. Sadly. 674 00:45:44,144 --> 00:45:45,179 Maurizio! 675 00:45:45,246 --> 00:45:46,780 - Yes? - How are you? 676 00:45:46,847 --> 00:45:47,948 I'm good. 677 00:45:48,015 --> 00:45:49,551 You had a good day today? 678 00:45:49,618 --> 00:45:51,085 It was good. I mean, I showed you everything 679 00:45:51,151 --> 00:45:53,187 I could show you in one sitting. 680 00:45:53,254 --> 00:45:54,855 Yes. Thank you very much, Uncle. 681 00:45:54,922 --> 00:45:56,123 - I'm glad. - It's beautiful here. 682 00:45:56,190 --> 00:45:58,627 I say this because Patrizia 683 00:45:58,693 --> 00:46:01,829 has told me that you may be interested... 684 00:46:01,895 --> 00:46:05,232 in learning about our business... 685 00:46:06,166 --> 00:46:07,268 whatever. 686 00:46:10,037 --> 00:46:12,006 Rodolfo lost a son. 687 00:46:12,072 --> 00:46:14,808 Maybe I gain one. Right? 688 00:46:16,143 --> 00:46:17,311 See that. 689 00:46:23,817 --> 00:46:26,086 Family is important, Maurizio. 690 00:46:26,153 --> 00:46:28,489 You can't erase yourself from the family portrait... 691 00:46:28,556 --> 00:46:31,258 just because you enjoy playing with trucks. 692 00:46:31,325 --> 00:46:33,561 This is the happiest I've been in my life. 693 00:46:36,463 --> 00:46:37,965 Why change that? 694 00:46:38,600 --> 00:46:39,800 You... 695 00:46:40,702 --> 00:46:42,303 You're so much more than this. 696 00:46:44,471 --> 00:46:46,073 You can help the family. 697 00:46:47,474 --> 00:46:50,444 Strong family makes a strong business. 698 00:47:09,798 --> 00:47:11,098 I'm pregnant. 699 00:47:17,539 --> 00:47:18,872 You're gonna be a father. 700 00:47:21,975 --> 00:47:23,143 You're what? 701 00:47:24,378 --> 00:47:26,013 I'm pregnant. 702 00:47:32,186 --> 00:47:33,621 Will you help me with... 703 00:47:33,688 --> 00:47:35,889 ['80s pop music playing] 704 00:47:56,477 --> 00:47:59,614 ♪ Here comes the rain again ♪ 705 00:47:59,681 --> 00:48:03,618 ♪ Falling on my head Like a memory ♪ 706 00:48:03,685 --> 00:48:07,955 ♪ Falling on my head Like a new emotion ♪ 707 00:48:11,593 --> 00:48:15,028 ♪ I want to walk In the open wind ♪ 708 00:48:15,095 --> 00:48:18,600 ♪ I want to talk Like lovers do ♪ 709 00:48:18,666 --> 00:48:22,102 ♪ I want to dive Into your ocean ♪ 710 00:48:22,169 --> 00:48:25,272 ♪ Is it raining with you ♪ 711 00:48:25,339 --> 00:48:27,642 Oh, oh! 712 00:48:27,709 --> 00:48:29,009 Not my camera. 713 00:48:29,076 --> 00:48:31,513 - Not the camera. - No. No. No. 714 00:48:31,579 --> 00:48:32,946 Not the suit. 715 00:48:33,882 --> 00:48:35,015 Come here. 716 00:48:35,916 --> 00:48:37,050 Ooh! 717 00:48:38,720 --> 00:48:41,823 [laughing] Oh, Maurizio. Don't catch on fire. 718 00:48:41,890 --> 00:48:43,090 [both laughing] 719 00:49:00,140 --> 00:49:01,308 Do you like it? 720 00:49:02,142 --> 00:49:03,944 That is very beautiful. 721 00:49:04,546 --> 00:49:05,479 Is that on sale? 722 00:49:07,047 --> 00:49:08,415 Sale. 723 00:49:09,049 --> 00:49:11,285 [Aldo] Patrizia! 724 00:49:12,352 --> 00:49:13,822 - Ciao, Aldo. - Maurizio! 725 00:49:13,888 --> 00:49:16,223 - Ciao, Aldo. - Oh! 726 00:49:16,290 --> 00:49:19,928 My youth serum. That's what you are. 727 00:49:19,993 --> 00:49:21,395 How did you sleep? 728 00:49:21,462 --> 00:49:22,564 Like babies. 729 00:49:22,630 --> 00:49:24,566 The suite is unreal. Thank you. 730 00:49:24,632 --> 00:49:25,900 Wonderful. Wonderful. 731 00:49:25,966 --> 00:49:27,334 - You look good. - Thank you. 732 00:49:27,401 --> 00:49:28,736 But you... 733 00:49:28,803 --> 00:49:30,337 Well, that looks great on you. 734 00:49:31,305 --> 00:49:33,373 - Gucci. - Gucci? 735 00:49:33,440 --> 00:49:34,676 Looks that good! 736 00:49:35,610 --> 00:49:37,010 We're so surprised. 737 00:49:37,077 --> 00:49:39,246 Yeah, Patrizia is just playing dress-up. 738 00:49:39,313 --> 00:49:43,083 Yeah. Well, here's a little secret. 739 00:49:43,150 --> 00:49:46,186 Don't tell anybody. See? 740 00:49:47,154 --> 00:49:48,690 Come here, Patrizia. 741 00:49:50,157 --> 00:49:51,593 I got something I want to show you. 742 00:49:51,659 --> 00:49:54,194 Sorry, Mauri, don't take it personally. 743 00:49:54,261 --> 00:49:57,565 Anything you see is yours. 744 00:49:57,632 --> 00:50:00,568 You want it, you see it, it's yours. 745 00:50:00,635 --> 00:50:02,604 - Family discount. - [man] Mr. Gucci! 746 00:50:03,437 --> 00:50:04,438 Yes! 747 00:50:05,038 --> 00:50:06,306 Excuse me. 748 00:50:07,341 --> 00:50:09,376 [greeting in Japanese] 749 00:50:15,015 --> 00:50:17,117 [Aldo] Hi! How are you? 750 00:50:19,954 --> 00:50:21,421 [Aldo] So what do you think? 751 00:50:21,488 --> 00:50:24,191 What could you do, Maurizio? 752 00:50:25,125 --> 00:50:26,393 Ah, yes. 753 00:50:27,529 --> 00:50:29,062 - Grazie. - Grazie. 754 00:50:30,097 --> 00:50:34,569 Gucci world affairs coordinator. 755 00:50:36,403 --> 00:50:37,605 What? 756 00:50:37,672 --> 00:50:39,239 What does that even mean? 757 00:50:39,306 --> 00:50:41,543 I don't know. It means something. 758 00:50:42,810 --> 00:50:45,947 You'll be my eyes and ears when I'm away. 759 00:50:46,014 --> 00:50:48,048 You'll represent the company. 760 00:50:49,416 --> 00:50:51,485 With foreign buyers or anybody else. 761 00:50:52,620 --> 00:50:54,421 'Cause with your knowledge of the law, 762 00:50:54,488 --> 00:50:56,223 your language skills... 763 00:50:57,291 --> 00:50:58,826 You fit right in. 764 00:50:58,893 --> 00:51:00,494 Thank you. We're flattered and we're grateful. 765 00:51:00,562 --> 00:51:02,362 [Aldo] I'm glad. I know you are. 766 00:51:03,063 --> 00:51:04,364 Yes? 767 00:51:05,033 --> 00:51:06,233 Yes? 768 00:51:06,768 --> 00:51:08,036 [sighs] 769 00:51:08,101 --> 00:51:09,637 What are you thinking? 770 00:51:09,704 --> 00:51:12,339 I'm thinking. I'm thinking, I'm thinking... 771 00:51:12,406 --> 00:51:14,141 and thinking and thinking. 772 00:51:14,207 --> 00:51:16,143 I'm thinking, I'll certainly think about it. 773 00:51:18,211 --> 00:51:19,446 [in Italian] 774 00:51:39,567 --> 00:51:40,802 - Franco. - Morning, sir. 775 00:51:40,868 --> 00:51:42,269 Just in time. 776 00:51:45,907 --> 00:51:47,307 Here. Help me. 777 00:51:47,374 --> 00:51:48,710 Yes, of course. 778 00:51:50,745 --> 00:51:51,779 Boof. 779 00:51:58,151 --> 00:51:59,286 [door closes] 780 00:52:04,257 --> 00:52:05,627 Hello, Uncle. 781 00:52:06,326 --> 00:52:08,495 My favorite uncle. 782 00:52:08,563 --> 00:52:09,731 Hello. 783 00:52:11,766 --> 00:52:12,767 Wow. 784 00:52:14,234 --> 00:52:16,004 So svelte. 785 00:52:16,070 --> 00:52:17,705 [Rodolfo chuckles] 786 00:52:17,772 --> 00:52:21,042 Your cheek bones could cut a diamond. 787 00:52:21,109 --> 00:52:25,046 Oh, please. To what do I owe this unexpected pleasure? 788 00:52:25,113 --> 00:52:29,717 Well, I came first and foremost... 789 00:52:29,784 --> 00:52:32,920 to say... Well... 790 00:52:33,921 --> 00:52:34,856 Hmm? 791 00:52:35,690 --> 00:52:36,691 Hello. 792 00:52:37,357 --> 00:52:39,192 Well, hello! 793 00:52:42,563 --> 00:52:45,332 Uh, was there anything else? 794 00:52:45,900 --> 00:52:47,167 [speaks Italian] 795 00:52:48,636 --> 00:52:51,304 Maurizio and my father have been spending 796 00:52:51,371 --> 00:52:53,074 a lot of time together in New York. 797 00:52:53,141 --> 00:52:55,175 And I thought... 798 00:52:56,544 --> 00:52:58,846 maybe you and I could do the same. 799 00:52:59,681 --> 00:53:01,415 Why would I... 800 00:53:01,481 --> 00:53:03,283 [Paolo] Well, to discuss... 801 00:53:04,118 --> 00:53:05,720 [Rodolfo] To discuss what? 802 00:53:05,787 --> 00:53:07,354 My ideas. 803 00:53:08,321 --> 00:53:10,692 - You have ideas? - Boof. 804 00:53:10,758 --> 00:53:13,561 Does an elephant shit in the jungle? 805 00:53:15,063 --> 00:53:17,965 I was born with a gift. 806 00:53:19,232 --> 00:53:20,768 I am an artist. 807 00:53:20,835 --> 00:53:23,336 My father, he just won't see it. 808 00:53:24,605 --> 00:53:25,540 But... 809 00:53:26,808 --> 00:53:28,475 These are yours? 810 00:53:28,543 --> 00:53:31,445 How come the family doesn't know you have a gift? 811 00:53:31,512 --> 00:53:33,614 Domenico, did you know Paolo had a gift? 812 00:53:33,681 --> 00:53:35,750 I'm afraid I did not, sir. 813 00:53:35,817 --> 00:53:38,019 Well, we both know he's blind in one eye 814 00:53:38,086 --> 00:53:39,854 and deaf in the other. So. 815 00:53:41,522 --> 00:53:43,024 - This is... - Oh, wait. 816 00:53:43,091 --> 00:53:45,893 Let me show you. [speaks Italian] 817 00:53:45,960 --> 00:53:50,164 These were inspired by my trip to Cuba. 818 00:53:50,230 --> 00:53:52,265 I call this collection... 819 00:53:53,201 --> 00:53:54,836 "Havana Libre." 820 00:53:58,206 --> 00:53:59,774 Lots of pastels. 821 00:53:59,841 --> 00:54:04,377 Rum inspired, sun-soaked and lots of browns. 822 00:54:04,444 --> 00:54:10,450 You have pastels and brown together. 823 00:54:10,518 --> 00:54:12,319 Yes, yes, yes. 824 00:54:12,385 --> 00:54:14,522 I know, it's musical. 825 00:54:21,294 --> 00:54:22,329 Paolo. 826 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 Yeah. 827 00:54:24,966 --> 00:54:28,401 You must not show these to anyone. 828 00:54:29,436 --> 00:54:30,738 Keep them hidden. 829 00:54:31,873 --> 00:54:32,874 I mean it. 830 00:54:33,941 --> 00:54:37,145 You feel they might steal my ideas, right? 831 00:54:37,211 --> 00:54:40,748 Oh, call me a lawyer. 832 00:54:40,815 --> 00:54:41,949 Not you. 833 00:54:43,818 --> 00:54:46,453 Over the years, I have found... 834 00:54:47,955 --> 00:54:54,427 that true talent is often unaware of its own brilliance. 835 00:54:54,494 --> 00:54:59,200 It must be cherished and protected. 836 00:54:59,267 --> 00:55:01,903 Whereas hacks, they run around... 837 00:55:03,171 --> 00:55:08,009 shouting their delicious ideas, 838 00:55:08,075 --> 00:55:10,578 begging to be recognized. 839 00:55:10,645 --> 00:55:11,746 Blind... 840 00:55:13,247 --> 00:55:14,782 to their own... 841 00:55:17,118 --> 00:55:18,451 mediocrity. 842 00:55:22,223 --> 00:55:23,991 My dear nephew, you have achieved 843 00:55:25,960 --> 00:55:29,429 a triumph of mediocrity. 844 00:55:31,498 --> 00:55:34,769 And you have also achieved the unimaginable. 845 00:55:36,270 --> 00:55:38,438 You have found one thing... 846 00:55:39,574 --> 00:55:44,011 upon which your father and I can agree. 847 00:55:45,713 --> 00:55:50,483 Your total incompetence. 848 00:55:54,055 --> 00:55:55,690 Oh, no. 849 00:55:57,225 --> 00:55:58,458 Forgive me. 850 00:56:01,762 --> 00:56:02,797 But I... 851 00:56:04,999 --> 00:56:06,399 I have to take a meeting. 852 00:56:10,905 --> 00:56:13,406 You designed this scarf, correct? 853 00:56:13,473 --> 00:56:14,642 Oh, yes. 854 00:56:16,110 --> 00:56:18,579 That scarf is my signature. 855 00:56:18,646 --> 00:56:21,616 It has caressed the necks of all the world's beauties. 856 00:56:21,682 --> 00:56:24,518 Jackie O, Grace, Sofia. 857 00:56:26,587 --> 00:56:28,022 Study it closely. 858 00:56:29,257 --> 00:56:32,392 No browns, no pastels. 859 00:56:34,095 --> 00:56:35,529 - Come. - Yes. 860 00:56:43,671 --> 00:56:45,172 [door closes] 861 00:56:55,082 --> 00:56:57,417 I don't need anyone. 862 00:56:59,020 --> 00:57:01,355 I'm Paolo. 863 00:57:01,421 --> 00:57:02,924 Paolo Gucci. 864 00:57:05,259 --> 00:57:07,028 And I am going to start... 865 00:57:08,562 --> 00:57:10,097 my own line. 866 00:57:16,237 --> 00:57:17,972 [baby cooing] 867 00:57:31,319 --> 00:57:32,553 Mr. Gucci. 868 00:57:34,454 --> 00:57:36,958 - Are you okay? - Si, si. 869 00:57:39,961 --> 00:57:41,461 [baby fusses] 870 00:57:41,996 --> 00:57:42,930 Grazie. 871 00:57:51,739 --> 00:57:53,473 My father is ill. 872 00:58:13,394 --> 00:58:15,463 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 873 00:58:15,529 --> 00:58:16,831 Maurizio. 874 00:58:17,365 --> 00:58:19,533 [coughing] 875 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 Excuse me. Excuse me. 876 00:58:35,750 --> 00:58:37,518 What is this? 877 00:58:43,524 --> 00:58:44,892 I'm a grandfather? 878 00:58:49,630 --> 00:58:51,565 [Patrizia] Her name is Alessandra. 879 00:58:52,700 --> 00:58:54,568 Like Maurizio's mother. 880 00:58:58,672 --> 00:59:00,241 Whose idea was that? 881 00:59:04,345 --> 00:59:05,613 Mine. 882 00:59:05,679 --> 00:59:06,814 Well... 883 00:59:09,083 --> 00:59:10,317 Alessandra. 884 00:59:11,085 --> 00:59:12,286 Here. Come here. 885 00:59:12,353 --> 00:59:14,088 Come, come, come. 886 00:59:19,193 --> 00:59:20,561 My boy. 887 00:59:37,278 --> 00:59:39,580 You take care of Gucci now. Hmm? 888 00:59:42,683 --> 00:59:44,752 I'm glad it wasn't a boy. 889 00:59:45,853 --> 00:59:47,721 We need more women in this family. 890 01:00:06,874 --> 01:00:08,943 [indistinct chattering] 891 01:00:12,279 --> 01:00:14,181 There is no love on Earth 892 01:00:14,248 --> 01:00:17,751 greater than that of a father for his son. 893 01:00:20,421 --> 01:00:22,089 With a few exceptions. 894 01:00:24,125 --> 01:00:26,060 Thank you for coming, Uncle. 895 01:00:26,127 --> 01:00:29,697 Come to New York. Join the family. 896 01:00:30,931 --> 01:00:32,733 Make him proud. 897 01:00:35,970 --> 01:00:37,371 I'll think about it. 898 01:00:37,438 --> 01:00:38,772 Yeah. 899 01:00:50,751 --> 01:00:52,319 [Domenico] The house in St. Moritz. 900 01:00:53,287 --> 01:00:55,557 Two beach houses, one in Nassau, 901 01:00:55,624 --> 01:00:56,991 the other in Taormina. 902 01:00:57,758 --> 01:00:59,026 Twenty-three horses. 903 01:01:00,461 --> 01:01:03,497 Penthouse apartment in Galleria Passarella... 904 01:01:03,565 --> 01:01:05,933 the only one in all of Milan with a swimming pool. 905 01:01:07,401 --> 01:01:11,105 And, of course, 50% of Gucci S.P.A. 906 01:01:13,007 --> 01:01:17,144 But... there is a slight complication. 907 01:01:18,979 --> 01:01:24,985 He, Rodolfo, he never signed the share certificate. 908 01:01:36,330 --> 01:01:37,798 [Maurizio] Okay, what does that mean? 909 01:01:39,099 --> 01:01:40,701 [Domenico] You'll have to pay inheritance tax. 910 01:01:41,268 --> 01:01:42,336 Oh, that's fine. 911 01:01:43,337 --> 01:01:44,405 How much are we talking? 912 01:01:45,973 --> 01:01:48,275 [Domenico] Could be as high as 14 billion lire. 913 01:01:48,342 --> 01:01:50,277 - [Maurizio] 14 billion? - Yeah. 914 01:01:50,344 --> 01:01:51,912 I can't afford that. 915 01:01:53,314 --> 01:01:55,617 Well, you could sell your shares. 916 01:01:55,684 --> 01:01:57,751 [Maurizio] To who? 917 01:01:57,818 --> 01:02:00,454 - I can think of a few qualified individuals. - Thank you. 918 01:02:00,522 --> 01:02:02,591 Leave them with us. 919 01:02:02,657 --> 01:02:04,992 We'll review them as soon as we're done mourning. 920 01:02:05,594 --> 01:02:06,760 Of course. 921 01:02:09,463 --> 01:02:10,998 Who does he think he is? 922 01:02:11,065 --> 01:02:13,300 Suggesting you sell your shares. 923 01:02:13,367 --> 01:02:14,868 Madness. 924 01:02:14,935 --> 01:02:17,004 Fourteen billion is totally unreasonable. 925 01:02:17,071 --> 01:02:20,074 And just because your father forgot to sign it. 926 01:02:36,924 --> 01:02:41,195 [Giuseppina] Ten of spades represents theft or loss. 927 01:02:42,496 --> 01:02:45,366 Someone wants what is yours. 928 01:02:45,432 --> 01:02:46,900 Don't let them take it. 929 01:02:47,636 --> 01:02:49,803 And don't trust anybody. 930 01:02:49,870 --> 01:02:53,907 Because I see an abuse of trust. 931 01:02:53,974 --> 01:02:57,811 An attempt to deceive you in your own house. You understand? 932 01:02:58,779 --> 01:03:00,548 Yes, Pina. 933 01:03:00,615 --> 01:03:03,851 Always have something red on you for protection. 934 01:03:03,917 --> 01:03:07,154 And wear more green. Green is for cleansing. 935 01:03:10,391 --> 01:03:11,959 Green doesn't go with my lipstick. 936 01:03:13,294 --> 01:03:15,129 - Change your lipstick. - [Patrizia laughs] 937 01:03:15,195 --> 01:03:17,064 You're already so beautiful. 938 01:03:17,131 --> 01:03:18,932 Or wear green underwear. 939 01:03:20,067 --> 01:03:22,269 Maybe it's time for you to take back. 940 01:03:23,738 --> 01:03:27,408 Don't let these forces around you dictate who you are. 941 01:03:27,474 --> 01:03:30,878 You're strong. You're magnificent. 942 01:03:30,944 --> 01:03:32,246 And... 943 01:03:34,749 --> 01:03:36,417 Hmm, look at this. 944 01:03:38,152 --> 01:03:40,522 There's a great love in your life. 945 01:03:43,991 --> 01:03:48,462 Together, you can conquer the world. 946 01:03:50,699 --> 01:03:52,166 Patrizia, look at me. 947 01:03:53,367 --> 01:03:56,003 You will be the queen. You. 948 01:03:58,506 --> 01:04:00,007 ["I Feel Love" playing] 949 01:04:08,449 --> 01:04:09,383 Hi! 950 01:04:10,451 --> 01:04:12,419 What a beauty. 951 01:04:12,486 --> 01:04:13,588 What a beauty. 952 01:04:13,655 --> 01:04:14,888 So good to see you. 953 01:04:14,955 --> 01:04:16,490 Come. Come. 954 01:04:16,558 --> 01:04:18,325 Much to show you. 955 01:04:20,528 --> 01:04:23,997 This is your new office. 956 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 Wow. 957 01:04:25,499 --> 01:04:27,000 I'm across the hall. 958 01:04:28,168 --> 01:04:29,903 If you need me. 959 01:04:30,371 --> 01:04:31,606 Okay. 960 01:04:31,673 --> 01:04:33,474 ♪ Ooh It's so good, it's so good... ♪ 961 01:04:33,541 --> 01:04:35,409 Look. Enjoy. 962 01:04:35,476 --> 01:04:37,111 - Thank you. - Ciao, Aldo. 963 01:04:37,177 --> 01:04:38,379 [Aldo] Ciao. 964 01:04:43,250 --> 01:04:44,519 [Patrizia chuckles] 965 01:04:44,586 --> 01:04:47,087 ♪ Ooh ♪ 966 01:04:47,154 --> 01:04:51,024 ♪ Heaven knows, heaven knows Heaven knows, heaven knows ♪ 967 01:04:51,091 --> 01:04:53,994 ♪ Heaven knows ♪ 968 01:04:59,333 --> 01:05:02,503 ♪ Ooh ♪ 969 01:05:02,570 --> 01:05:06,473 ♪ I feel love, I feel love I feel love, I feel love ♪ 970 01:05:06,541 --> 01:05:09,042 ♪ I feel love ♪ 971 01:05:09,844 --> 01:05:12,446 ♪ I feel love ♪ 972 01:05:12,514 --> 01:05:14,181 I got pane fresco. 973 01:05:15,983 --> 01:05:19,086 If you didn't eat breakfast, your father's gonna be very upset with you. 974 01:05:36,370 --> 01:05:37,404 Ira? 975 01:05:38,372 --> 01:05:39,373 [Ira] Yes? 976 01:05:40,073 --> 01:05:41,208 Ira, is this yours? 977 01:05:42,276 --> 01:05:43,343 Yes. 978 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Birthday gift. From my husband. 979 01:05:47,080 --> 01:05:48,382 It's a Gucci. 980 01:05:48,949 --> 01:05:50,417 Just like yours. 981 01:05:52,252 --> 01:05:55,088 Which Gucci store did he go to? 982 01:05:56,123 --> 01:05:58,025 [people chattering] 983 01:06:20,615 --> 01:06:22,182 [Patrizia] Who is making this stuff? 984 01:06:24,284 --> 01:06:25,753 Who's allowing this to happen? 985 01:06:27,254 --> 01:06:29,389 As far as fakes go, they're pretty good. 986 01:06:29,456 --> 01:06:31,024 I mean, I'd buy them. [chuckles] 987 01:06:31,826 --> 01:06:32,760 Don't be such a cretin. 988 01:06:36,997 --> 01:06:39,032 Don't call me a cretin, sweetie. 989 01:06:40,400 --> 01:06:43,705 That's not what I said. I asked you not to be one. 990 01:06:43,771 --> 01:06:47,207 This is serious and you're laughing it off. 991 01:06:47,274 --> 01:06:50,143 At least it's my name on the mugs, not yours. 992 01:06:50,945 --> 01:06:53,347 Our name, sweetie. 993 01:06:54,414 --> 01:06:55,382 On junk! 994 01:07:00,622 --> 01:07:02,389 [Aldo] They're not fake, by the way. 995 01:07:03,525 --> 01:07:05,459 They're replicas. 996 01:07:05,527 --> 01:07:07,695 I was just very, very surprised. 997 01:07:10,097 --> 01:07:12,232 Well, you know what else would surprise you? 998 01:07:14,468 --> 01:07:17,137 How profitable this stuff is. 999 01:07:17,204 --> 01:07:18,372 What about quality? 1000 01:07:19,306 --> 01:07:21,475 Your sacred cows? 1001 01:07:21,543 --> 01:07:24,044 [Aldo] Quality is for the rich. 1002 01:07:25,212 --> 01:07:28,415 If a Long Island housewife wants to... 1003 01:07:28,482 --> 01:07:33,420 live with the illusion that she is a Gucci customer... 1004 01:07:34,187 --> 01:07:36,189 why not? Let her. 1005 01:07:36,256 --> 01:07:39,359 Because it damages Gucci's credibility. 1006 01:07:40,093 --> 01:07:43,230 Patrizia, this is us. 1007 01:07:44,933 --> 01:07:46,768 This is not a girl's game. 1008 01:07:49,904 --> 01:07:52,172 [Maurizio] Yeah, but, Aldo, she's right. 1009 01:07:52,874 --> 01:07:55,577 This stuff is junk. 1010 01:07:56,778 --> 01:07:58,412 It's not what Gucci is. 1011 01:07:59,112 --> 01:08:00,347 Gucci... 1012 01:08:02,349 --> 01:08:04,251 is what I say it is. 1013 01:08:07,254 --> 01:08:09,958 I turned it into an empire. 1014 01:08:10,024 --> 01:08:12,359 Not Rodolfo. 1015 01:08:12,426 --> 01:08:14,194 Certainly not my son. 1016 01:08:14,929 --> 01:08:16,263 And, uh... 1017 01:08:17,431 --> 01:08:20,702 of course, not you, so... 1018 01:08:23,638 --> 01:08:25,238 Without me... 1019 01:08:25,305 --> 01:08:30,377 you'd all still be shoveling cow shit in Tuscany. 1020 01:08:32,279 --> 01:08:33,715 That's a fact. 1021 01:08:37,250 --> 01:08:38,385 Remember that. 1022 01:08:39,954 --> 01:08:43,357 We should remember that. 1023 01:08:43,423 --> 01:08:45,325 [upbeat music playing] 1024 01:08:50,163 --> 01:08:51,733 Brava! 1025 01:08:51,799 --> 01:08:52,900 [woman] Bravo! Bravo! 1026 01:08:54,002 --> 01:08:56,604 [audience cheering] 1027 01:09:06,748 --> 01:09:07,782 A martini, please. 1028 01:09:07,849 --> 01:09:09,316 [bartender] Yes, sir. 1029 01:09:09,383 --> 01:09:10,518 Did you like the show? 1030 01:09:12,319 --> 01:09:13,688 Oh, it was incredible. 1031 01:09:13,755 --> 01:09:17,424 The... The... The lines and tones. 1032 01:09:17,491 --> 01:09:18,693 Well, what's your name? 1033 01:09:19,560 --> 01:09:20,494 My name? 1034 01:09:23,131 --> 01:09:24,431 Maurizio. 1035 01:09:25,198 --> 01:09:26,333 Maurizio what? 1036 01:09:28,002 --> 01:09:29,236 Maurizio Gucci. 1037 01:09:30,404 --> 01:09:33,173 Maurizio Gucci. How about that? Gucci. 1038 01:09:33,240 --> 01:09:34,709 You know, I used to dress windows for Gucci. 1039 01:09:34,776 --> 01:09:36,376 Oh, really? Which store? 1040 01:09:37,612 --> 01:09:39,047 I can't remember. It was... 1041 01:09:39,113 --> 01:09:40,782 It was God-awful though. 1042 01:09:41,516 --> 01:09:42,650 Walter, by the way. 1043 01:09:42,717 --> 01:09:44,184 I'm a designer. 1044 01:09:45,352 --> 01:09:46,788 Okay, Walter. 1045 01:09:48,022 --> 01:09:50,758 Well, maybe you will design for me someday. 1046 01:09:50,825 --> 01:09:53,628 No. No designer here's gonna work for Gucci. 1047 01:09:54,829 --> 01:09:56,296 Right now, Gucci... 1048 01:09:57,197 --> 01:09:58,666 Gucci's just a cheap operetta. 1049 01:10:03,037 --> 01:10:04,839 - Grazia. - Salud. 1050 01:10:05,606 --> 01:10:07,374 Well, enjoy yourself. 1051 01:10:15,650 --> 01:10:17,284 Do you want to be left in the dust? 1052 01:10:18,452 --> 01:10:21,354 You want to keep selling coffee mugs in airports? 1053 01:10:22,056 --> 01:10:23,558 Is that your legacy? 1054 01:10:27,762 --> 01:10:29,664 It's time to take out the trash. 1055 01:10:31,231 --> 01:10:34,367 Aldo and Paolo, they're poison. 1056 01:10:34,434 --> 01:10:36,838 They're an embarrassment to this company... 1057 01:10:37,672 --> 01:10:38,940 and everybody knows it. 1058 01:10:40,407 --> 01:10:41,542 They have to go. 1059 01:10:43,010 --> 01:10:45,378 And you need to get your fucking business organized. 1060 01:10:46,346 --> 01:10:47,481 [Maurizio] Patrizia... 1061 01:10:49,483 --> 01:10:50,918 they're my family. 1062 01:10:53,721 --> 01:10:54,789 [exhales] 1063 01:10:54,856 --> 01:10:55,790 So am I. 1064 01:10:57,257 --> 01:10:59,160 He's starting a trade war. 1065 01:10:59,227 --> 01:11:01,796 Paolo barely has enough to bankroll a pair of socks, 1066 01:11:01,863 --> 01:11:03,396 let alone start a war with anyone. 1067 01:11:03,463 --> 01:11:05,066 I don't want to see it. 1068 01:11:05,133 --> 01:11:07,001 [Domenico] Yes, but he could still be a problem. 1069 01:11:07,068 --> 01:11:09,904 Aldo has awarded him a number of shares in the company. 1070 01:11:09,971 --> 01:11:12,305 Yes, but Aldo didn't realize what an idiot 1071 01:11:12,372 --> 01:11:13,775 Paolo turned out to be. 1072 01:11:13,841 --> 01:11:16,210 Maurizio, we need to build a bridge 1073 01:11:16,276 --> 01:11:17,945 with Paolo and work things out. 1074 01:11:19,080 --> 01:11:20,782 You know how emotional he gets. 1075 01:11:20,848 --> 01:11:22,884 He's around all this male energy all the time. 1076 01:11:22,950 --> 01:11:24,719 His wife isn't exactly the brightest. 1077 01:11:24,786 --> 01:11:26,821 He needs someone he can talk to, 1078 01:11:26,888 --> 01:11:28,488 who he trusts, who listens to him. 1079 01:11:29,524 --> 01:11:30,758 Someone like who? 1080 01:11:32,160 --> 01:11:33,293 [laughs] 1081 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 - Paolo likes me. - [Domenico scoffs] 1082 01:11:36,631 --> 01:11:37,899 You do have a natural advantage. 1083 01:11:37,965 --> 01:11:39,332 You are not a Gucci. 1084 01:11:43,137 --> 01:11:44,304 I... 1085 01:11:45,573 --> 01:11:47,307 I need an espresso. 1086 01:11:55,283 --> 01:11:56,818 Can I ask you a question? 1087 01:11:58,252 --> 01:11:59,452 You just did. 1088 01:12:00,320 --> 01:12:01,454 Huh? 1089 01:12:02,455 --> 01:12:03,858 You just asked me a question. 1090 01:12:05,026 --> 01:12:06,627 And what you really want to know is 1091 01:12:06,694 --> 01:12:08,262 whether you can ask me two questions, 1092 01:12:08,328 --> 01:12:09,297 one of which you've already asked. 1093 01:12:09,362 --> 01:12:11,566 [laughing] 1094 01:12:11,632 --> 01:12:15,468 That's good. Domenico, very funny. 1095 01:12:15,536 --> 01:12:17,505 Okay, here is my second question. 1096 01:12:19,140 --> 01:12:24,512 What do you see as being your purpose at Gucci? 1097 01:12:26,514 --> 01:12:27,815 Is this a job interview? 1098 01:12:28,316 --> 01:12:29,482 Maybe. 1099 01:12:31,018 --> 01:12:32,620 I'm a conservationist. 1100 01:12:34,222 --> 01:12:37,859 Gucci is a rare animal. It must be protected. 1101 01:12:39,660 --> 01:12:40,828 Protected from who? 1102 01:12:41,829 --> 01:12:43,496 From whoever threatens it. 1103 01:12:45,465 --> 01:12:47,768 I find it very interesting that 1104 01:12:47,835 --> 01:12:50,137 you have such a strong connection 1105 01:12:50,204 --> 01:12:52,640 to that which is not yours. 1106 01:12:54,075 --> 01:12:55,910 Uh... 1107 01:12:55,977 --> 01:12:58,679 Sometimes it takes an outsider to see the truth. 1108 01:12:59,146 --> 01:13:00,081 Bravo. 1109 01:13:01,649 --> 01:13:05,920 Paolo, this one reminds me of childhood. 1110 01:13:05,987 --> 01:13:09,957 Yeah, well, it's a memory wrapped in lycra. 1111 01:13:10,024 --> 01:13:13,928 It's just so you. It's exquisite. 1112 01:13:13,995 --> 01:13:15,263 Do you think so? 1113 01:13:15,329 --> 01:13:16,964 You have a gift, I'm telling you. 1114 01:13:17,031 --> 01:13:18,431 Oh, well, stop. 1115 01:13:19,499 --> 01:13:21,135 Stop, you're going to make me... 1116 01:13:21,202 --> 01:13:23,436 you're going to make me cry. 1117 01:13:24,538 --> 01:13:28,609 Nobody has ever said that to me. Nobody. 1118 01:13:28,676 --> 01:13:31,045 Paolo, why don't you have your own line? 1119 01:13:31,112 --> 01:13:34,148 These are just mock-ups. 1120 01:13:34,215 --> 01:13:36,817 I can't afford to get serious. 1121 01:13:36,884 --> 01:13:38,653 With your gift, and your talent, 1122 01:13:38,719 --> 01:13:39,820 and your vision... 1123 01:13:39,887 --> 01:13:40,721 Are you kidding? 1124 01:13:40,788 --> 01:13:42,523 Gucci needs new blood. 1125 01:13:43,190 --> 01:13:44,792 Goodbye 1930s. 1126 01:13:45,559 --> 01:13:47,795 Hello, '80s. Huh? 1127 01:13:47,862 --> 01:13:51,632 Oh, you took the words right out of my guts. 1128 01:13:51,699 --> 01:13:53,701 - Paolo Gucci is coming. - [Paolo scatting] 1129 01:13:57,305 --> 01:13:59,974 Come on. [continues scatting] 1130 01:14:03,443 --> 01:14:04,578 [groans] 1131 01:14:05,246 --> 01:14:06,514 [sighs] 1132 01:14:10,284 --> 01:14:13,120 I'm disgusted by the way your father treats you. 1133 01:14:14,322 --> 01:14:15,488 [sighs] 1134 01:14:16,590 --> 01:14:19,093 Leaving you behind to groom Maurizio. 1135 01:14:19,994 --> 01:14:21,494 It's not right. 1136 01:14:21,562 --> 01:14:22,997 Who does he think he is? 1137 01:14:24,131 --> 01:14:27,868 Well, a dinosaur posing as a butthole. 1138 01:14:27,935 --> 01:14:29,870 [chuckles] 1139 01:14:29,937 --> 01:14:31,839 [laughing] 1140 01:14:31,906 --> 01:14:33,975 You were a comedian in a past life. 1141 01:14:35,643 --> 01:14:37,511 [Paolo wheezing] 1142 01:14:38,212 --> 01:14:39,613 Maurizio likes you. 1143 01:14:39,680 --> 01:14:41,716 - [Paolo] Ah... - He always has. 1144 01:14:41,782 --> 01:14:44,218 Well, I like my cousin too. 1145 01:14:44,285 --> 01:14:48,723 He's quiet like a... like a little mouse. 1146 01:14:48,789 --> 01:14:50,858 Uh, tiny little mousy. 1147 01:14:50,925 --> 01:14:53,260 Doesn't scream like the others. 1148 01:14:53,327 --> 01:14:56,731 No, he doesn't. And you and Maurizio together... 1149 01:14:56,797 --> 01:14:58,599 That would be amazing. 1150 01:14:58,666 --> 01:15:00,901 - That's a new chapter for Gucci. - [Paolo] No, no, no. 1151 01:15:00,968 --> 01:15:03,738 My father, he would never allow it. 1152 01:15:03,804 --> 01:15:07,541 He's got my little peaches in a very tight grip. 1153 01:15:08,042 --> 01:15:09,110 Paolo... 1154 01:15:11,278 --> 01:15:12,680 maybe it's time... 1155 01:15:13,814 --> 01:15:15,516 to respectfully... 1156 01:15:17,284 --> 01:15:18,686 leave him behind. 1157 01:15:20,788 --> 01:15:22,523 You are justified. 1158 01:15:25,760 --> 01:15:30,031 I do have... 1159 01:15:30,831 --> 01:15:33,000 something on my father. 1160 01:15:34,335 --> 01:15:37,938 Can you keep a secret? 1161 01:15:38,005 --> 01:15:40,708 Cross your heart and hope to die. 1162 01:15:42,143 --> 01:15:45,646 Father, Son, and House of Gucci. 1163 01:15:45,713 --> 01:15:46,981 [Paolo] Okay. 1164 01:15:48,616 --> 01:15:49,884 Okay. 1165 01:15:57,324 --> 01:15:59,126 Well, you know... 1166 01:15:59,193 --> 01:16:00,594 [Patrizia] You don't have to tell me. 1167 01:16:00,661 --> 01:16:02,363 - Listen... - It's just... 1168 01:16:02,430 --> 01:16:04,632 I can come back any time. We can talk about your designs. 1169 01:16:05,866 --> 01:16:10,071 But what would I get out of this? 1170 01:16:17,745 --> 01:16:20,214 We could offer you an exclusive deal 1171 01:16:20,281 --> 01:16:22,683 to distribute your own line under Gucci. 1172 01:16:23,784 --> 01:16:25,619 I should talk to Maurizio. 1173 01:16:31,225 --> 01:16:32,693 [Maurizio] You talked to him? 1174 01:16:33,194 --> 01:16:34,295 When? 1175 01:16:34,361 --> 01:16:35,296 [thunder rumbling] 1176 01:16:35,362 --> 01:16:36,831 Today. 1177 01:16:36,897 --> 01:16:38,699 He showed me his designs. 1178 01:16:39,500 --> 01:16:40,701 Why didn't you tell me? 1179 01:16:41,836 --> 01:16:43,671 [Patrizia] I'm telling you now, aren't I? 1180 01:16:43,737 --> 01:16:45,507 [sputters] Patrizia, that's not the point. 1181 01:16:45,574 --> 01:16:49,076 Don't focus on the process, focus on the result. 1182 01:16:50,744 --> 01:16:52,680 I told him... 1183 01:16:52,746 --> 01:16:54,348 we'd distribute his clothing line 1184 01:16:54,415 --> 01:16:57,084 under Gucci and he committed to a deal. 1185 01:17:02,123 --> 01:17:04,758 Maurizio, those designs won't see the light of day. 1186 01:17:04,825 --> 01:17:06,827 We need Paolo on our side. 1187 01:17:07,628 --> 01:17:09,230 What game are you playing? 1188 01:17:15,336 --> 01:17:17,338 I'm looking out for our best interests. 1189 01:17:17,404 --> 01:17:18,439 Is that a game? 1190 01:17:18,507 --> 01:17:20,908 [rain pattering] 1191 01:17:24,879 --> 01:17:26,680 [thunder rumbling] 1192 01:17:33,654 --> 01:17:34,722 [beeps] 1193 01:17:34,788 --> 01:17:35,923 [Paolo exclaims] 1194 01:17:38,359 --> 01:17:39,760 Mau, Mau! 1195 01:17:39,827 --> 01:17:41,295 Thank you for coming. 1196 01:17:43,964 --> 01:17:45,733 You thought I lost my touch. 1197 01:17:45,799 --> 01:17:48,135 No, not yet. 1198 01:17:48,202 --> 01:17:49,904 [Maurizio] Ciao, Paolo. 1199 01:17:49,970 --> 01:17:50,804 You sounded urgent, so I came right away. 1200 01:17:50,871 --> 01:17:52,006 Very well. 1201 01:18:04,018 --> 01:18:09,423 I got these from three of his ex "secretaries." 1202 01:18:09,490 --> 01:18:12,259 He's not exactly a favorite among the ex's. 1203 01:18:12,326 --> 01:18:15,296 In fact, they all hate his guts. 1204 01:18:19,066 --> 01:18:25,339 Gucci is a very black hole of undeclared income. 1205 01:18:26,140 --> 01:18:28,275 Paolo, this is fraud... 1206 01:18:28,342 --> 01:18:30,277 on a global scale. 1207 01:18:30,344 --> 01:18:33,714 In Italy taxes are okay, but in America... 1208 01:18:34,448 --> 01:18:35,916 it is very different. 1209 01:18:36,984 --> 01:18:39,220 We should keep this to ourselves. 1210 01:18:39,286 --> 01:18:42,323 [sputters] But we can use it... 1211 01:18:42,389 --> 01:18:46,093 as leverage to persuade him a bit. 1212 01:18:46,860 --> 01:18:48,796 And with you... 1213 01:18:49,430 --> 01:18:50,565 on my side... 1214 01:18:50,632 --> 01:18:53,100 we have the majority we need 1215 01:18:53,167 --> 01:18:55,135 for you to become your own man. 1216 01:18:55,202 --> 01:18:59,106 And he won't get into any real trouble, right? 1217 01:18:59,173 --> 01:19:02,142 No. [sputters] At this point... 1218 01:19:02,209 --> 01:19:04,945 worst case scenario, he pays his taxes. 1219 01:19:05,012 --> 01:19:06,715 They slap his wrists. 1220 01:19:06,780 --> 01:19:08,249 Happens all the time. 1221 01:19:09,517 --> 01:19:11,885 But more importantly, he would see you. 1222 01:19:13,555 --> 01:19:14,888 He would see you. 1223 01:19:16,423 --> 01:19:17,424 [sighs] 1224 01:19:18,425 --> 01:19:20,127 I could finally soar... 1225 01:19:21,795 --> 01:19:23,831 [exhales] like a pigeon. 1226 01:19:26,934 --> 01:19:28,869 [Paolo] I'm tired of being held back. 1227 01:19:30,404 --> 01:19:32,840 Father, I'm tired of being held back. 1228 01:19:32,906 --> 01:19:34,908 I'm serious. 1229 01:19:36,277 --> 01:19:37,512 I'm serious. 1230 01:19:37,579 --> 01:19:39,380 I'm tired of being held back. 1231 01:19:40,481 --> 01:19:41,882 I want freedom. 1232 01:19:42,483 --> 01:19:43,652 I'm serious. 1233 01:19:43,718 --> 01:19:45,052 No, I'm serious. 1234 01:19:48,623 --> 01:19:49,923 Hello? 1235 01:19:50,725 --> 01:19:52,627 Hello? 1236 01:19:52,694 --> 01:19:54,228 - Yeah. The... - [Paolo] Hello, can you hear me? 1237 01:19:54,295 --> 01:19:55,796 No, it's a terrible line, and I... 1238 01:19:55,863 --> 01:19:57,498 [Paolo] Can you hear me now? 1239 01:19:57,565 --> 01:20:01,001 - I can call you back. - No, no. It's midnight. 1240 01:20:02,469 --> 01:20:04,238 It's late here. Just tell me what's on your mind. 1241 01:20:04,305 --> 01:20:05,205 What happened? 1242 01:20:05,272 --> 01:20:06,407 I, uh... 1243 01:20:06,473 --> 01:20:08,809 I want my freedom. 1244 01:20:09,810 --> 01:20:12,813 I'm tired of being held back. 1245 01:20:13,380 --> 01:20:14,348 I'm serious. 1246 01:20:15,149 --> 01:20:16,884 [Aldo] Freedom? 1247 01:20:16,950 --> 01:20:19,920 Uh... Paolo, please just wait till tomorrow. 1248 01:20:19,987 --> 01:20:22,056 I'll talk to you about it tomorrow, all right? I'm busy here. 1249 01:20:22,122 --> 01:20:25,426 I have your tax filings. 1250 01:20:26,795 --> 01:20:29,229 Taxes? What are you talking about? 1251 01:20:29,296 --> 01:20:32,433 - That's it, Paolo. - I don't want to expose you, Father. 1252 01:20:32,499 --> 01:20:34,536 I'll talk to you tomorrow. Go to bed. 1253 01:20:34,602 --> 01:20:36,705 - You need to go to bed, Paolo. All right? - I, uh... 1254 01:20:36,771 --> 01:20:38,238 ["I've Got Your Number" playing] 1255 01:20:38,305 --> 01:20:40,742 ♪ But then why should we not ♪ 1256 01:20:40,809 --> 01:20:42,943 ♪ How could we not ♪ 1257 01:20:43,010 --> 01:20:45,814 ♪ Combine when ♪ 1258 01:20:45,879 --> 01:20:49,416 ♪ I've got your number... ♪ 1259 01:20:49,483 --> 01:20:51,418 Hi, Adriana. How are you? 1260 01:20:51,485 --> 01:20:52,486 [Adriana] Hi. 1261 01:20:54,288 --> 01:20:57,257 ♪ I've got your number ♪ 1262 01:20:57,324 --> 01:21:00,662 ♪ And, baby, you know ♪ 1263 01:21:00,729 --> 01:21:03,565 ♪ You've got mine... ♪ 1264 01:21:04,231 --> 01:21:05,165 Al. 1265 01:21:05,899 --> 01:21:07,034 What? 1266 01:21:11,706 --> 01:21:12,940 What? 1267 01:21:13,775 --> 01:21:20,515 ♪ You've got mine! ♪ 1268 01:21:21,583 --> 01:21:23,083 [camera shutter clicks] 1269 01:21:23,150 --> 01:21:27,622 Criminal tax evasion sounds pretty serious. 1270 01:21:27,689 --> 01:21:29,456 What if they dig deeper? 1271 01:21:29,524 --> 01:21:32,092 What if they find even more dirt? 1272 01:21:32,159 --> 01:21:34,596 My father, he's 70. 1273 01:21:34,662 --> 01:21:36,598 He's no spring chicken. 1274 01:21:36,664 --> 01:21:40,167 We were just supposed to spook him. 1275 01:21:40,234 --> 01:21:41,201 [groans] 1276 01:21:44,004 --> 01:21:47,642 Do you think he'll know it was us? 1277 01:21:47,709 --> 01:21:50,377 [Maurizio] Paolo, no, no, no. He'll be fine. 1278 01:21:50,444 --> 01:21:52,514 I'm sending a draft of your contract next week 1279 01:21:52,580 --> 01:21:55,416 and we'll go into production on your line soon after. 1280 01:21:56,216 --> 01:21:57,384 [Paolo] My line? 1281 01:21:57,451 --> 01:21:59,153 How can I think about my line 1282 01:21:59,219 --> 01:22:02,089 when my father could be dropping the soap? 1283 01:22:02,923 --> 01:22:04,391 [sighs] 1284 01:22:05,325 --> 01:22:07,428 Paolo, isn't this what you wanted? 1285 01:22:10,799 --> 01:22:12,734 [indistinct chatter] 1286 01:22:12,801 --> 01:22:15,135 [upbeat music playing] 1287 01:22:30,984 --> 01:22:32,286 Paolo... 1288 01:22:33,922 --> 01:22:36,290 how could you do this to me? 1289 01:22:36,957 --> 01:22:38,593 [gavel banging] 1290 01:22:38,660 --> 01:22:40,494 Mr. Aldo Gucci. 1291 01:22:43,932 --> 01:22:45,733 This court finds you guilty 1292 01:22:45,800 --> 01:22:48,736 of five counts of failure to file accurate tax returns, 1293 01:22:48,803 --> 01:22:52,072 one count of failure to file a report of a foreign bank account, 1294 01:22:52,139 --> 01:22:54,107 and two counts of bank fraud. 1295 01:22:54,174 --> 01:22:56,611 I hereby sentence you to a year and a day 1296 01:22:56,678 --> 01:22:58,111 in a state penitentiary. 1297 01:22:58,178 --> 01:22:59,914 Court will stand adjourned. 1298 01:22:59,980 --> 01:23:01,114 [gavel pounds] 1299 01:23:01,181 --> 01:23:03,450 [woman singing opera] 1300 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 Good evening. Are you Paolo Gucci? 1301 01:23:36,083 --> 01:23:37,351 The one and only. 1302 01:23:38,987 --> 01:23:41,188 Another parking ticket? 1303 01:23:44,893 --> 01:23:47,461 "Cease and desist"? 1304 01:23:47,529 --> 01:23:51,465 Well, you've broken certain exclusive rights granted to the copyright holder 1305 01:23:51,533 --> 01:23:57,204 such as the right to reproduce, distribute, display or perform a protected work. 1306 01:23:58,238 --> 01:24:00,240 Copyright holder? 1307 01:24:00,942 --> 01:24:02,844 I am the copyright. 1308 01:24:02,911 --> 01:24:04,311 I am sorry. 1309 01:24:04,378 --> 01:24:06,079 - Do something. - But it's Gucci S.P.A. 1310 01:24:10,718 --> 01:24:12,820 Oh. 1311 01:24:12,887 --> 01:24:19,359 [woman singing opera] 1312 01:24:24,666 --> 01:24:27,401 Please, the show is over. Thank you. 1313 01:24:27,467 --> 01:24:29,169 Towards the exit, please. 1314 01:24:31,573 --> 01:24:33,575 We have to go, please, everyone. 1315 01:24:34,909 --> 01:24:37,612 Get down from the catwalk. Keep moving, please. 1316 01:24:37,679 --> 01:24:38,613 The show is over. 1317 01:24:43,216 --> 01:24:44,552 Towards the exit. 1318 01:24:57,197 --> 01:24:58,700 [stops singing] 1319 01:25:13,815 --> 01:25:18,118 [car honks] 1320 01:25:25,693 --> 01:25:26,628 [Maurizio] Paolo. 1321 01:25:30,130 --> 01:25:31,264 Why? 1322 01:25:32,066 --> 01:25:34,035 Why? 1323 01:25:34,102 --> 01:25:36,203 Why did you do it? 1324 01:25:36,269 --> 01:25:38,573 - Do what? - What happened? 1325 01:25:38,640 --> 01:25:43,511 [Paolo] Don't even look at me, you lying sack of potatoes. 1326 01:25:43,578 --> 01:25:45,379 - Shut your fucking mouth. - Paolo. 1327 01:25:45,445 --> 01:25:47,115 - We are outside the church. - Paolo! 1328 01:25:47,180 --> 01:25:48,448 - You shut your fucking mouth. - You shut your mouth. 1329 01:25:48,516 --> 01:25:49,884 Think about Alessandra. 1330 01:25:49,951 --> 01:25:51,586 [Patrizia] Get her in the car. 1331 01:25:51,653 --> 01:25:53,621 - Put Alessandra in the car. - Paolo, what's wrong? 1332 01:25:53,688 --> 01:25:55,188 You... 1333 01:25:55,255 --> 01:25:56,958 - And you! - Okay. Okay! 1334 01:25:57,025 --> 01:26:00,895 You ripped my heart out, let it die in the street. 1335 01:26:00,962 --> 01:26:03,064 Oh, my God. My wife... 1336 01:26:03,131 --> 01:26:06,934 My wife had to sing till her voice was hoarse... 1337 01:26:07,001 --> 01:26:10,270 while we figured out what the fuck was going on. 1338 01:26:11,939 --> 01:26:16,309 Why did you report me for copyright breach? 1339 01:26:16,376 --> 01:26:18,513 Gucci is my name too. 1340 01:26:18,579 --> 01:26:21,749 You abused the Gucci name. 1341 01:26:21,816 --> 01:26:23,216 No, no. 1342 01:26:23,283 --> 01:26:26,120 - And started a trade war. - No. I... No. 1343 01:26:26,186 --> 01:26:29,256 I didn't. I swear I didn't, okay? 1344 01:26:29,322 --> 01:26:34,162 It's my name. It's not even your real name, okay? 1345 01:26:37,330 --> 01:26:39,133 Mau... 1346 01:26:39,199 --> 01:26:43,336 Mau, it's me, Paolo. 1347 01:26:43,971 --> 01:26:45,573 How could you? 1348 01:26:47,508 --> 01:26:49,911 But we're a family. Huh? 1349 01:26:56,017 --> 01:26:58,653 What about our family business? 1350 01:27:01,756 --> 01:27:02,757 You're right. 1351 01:27:04,324 --> 01:27:05,425 - You're right. - No. 1352 01:27:05,492 --> 01:27:07,294 We are a family business. 1353 01:27:08,428 --> 01:27:10,098 You're right and I don't want to hurt you. 1354 01:27:10,164 --> 01:27:11,699 I want to do right by you. 1355 01:27:12,900 --> 01:27:15,770 But, Paolo, we have a proposition for you. 1356 01:27:15,837 --> 01:27:17,504 It's the only way. 1357 01:27:19,874 --> 01:27:20,842 [scoffs] 1358 01:27:22,677 --> 01:27:23,678 Sorry. 1359 01:27:26,948 --> 01:27:31,619 We want to buy your shares of Gucci. 1360 01:27:33,221 --> 01:27:34,722 [chuckling] 1361 01:27:37,925 --> 01:27:41,229 You got some courage, you know that? 1362 01:27:44,565 --> 01:27:50,571 And she has bigger mangoes than you. 1363 01:27:57,545 --> 01:28:01,215 You're a character, you know that? 1364 01:28:01,281 --> 01:28:04,051 My quiet lawyer cousin. 1365 01:28:04,118 --> 01:28:07,655 - Okay. Okay. - The tiny little mouse is a character. 1366 01:28:07,722 --> 01:28:09,791 - Hey, watch out. - Who knew? 1367 01:28:11,793 --> 01:28:13,426 Paolo, we both know it's for the best. 1368 01:28:13,928 --> 01:28:14,862 Boof. 1369 01:28:17,899 --> 01:28:23,871 Never confuse shit with cioccolato. 1370 01:28:23,938 --> 01:28:26,741 They may look the same... 1371 01:28:26,808 --> 01:28:28,441 but the taste? 1372 01:28:28,509 --> 01:28:30,044 Very different. 1373 01:28:30,111 --> 01:28:34,248 Trust me, I know. 1374 01:28:34,314 --> 01:28:40,320 I'd rather see Gucci burn than to hand it over to you two bastards. 1375 01:28:42,523 --> 01:28:43,658 Ciao. 1376 01:28:46,561 --> 01:28:48,361 Come on, let's go. 1377 01:28:50,330 --> 01:28:51,498 [Paolo groans] 1378 01:28:52,300 --> 01:28:53,433 Paolo... 1379 01:28:53,500 --> 01:28:55,770 Let's go, Maurizio. Come on. 1380 01:29:02,043 --> 01:29:03,611 How do you know all this? 1381 01:29:03,678 --> 01:29:05,478 Maurizio, could you... 1382 01:29:11,652 --> 01:29:12,954 There's the police. 1383 01:29:14,387 --> 01:29:15,455 The police are here? 1384 01:29:15,523 --> 01:29:17,490 Yeah. Financial police. 1385 01:29:20,360 --> 01:29:21,963 [indistinct radio chatter] 1386 01:29:36,577 --> 01:29:37,879 - Go. - Go upstairs. 1387 01:29:37,945 --> 01:29:39,680 - Gather with me. - Check everywhere. 1388 01:29:39,747 --> 01:29:40,681 Come on. 1389 01:29:41,883 --> 01:29:42,917 Please. In there. 1390 01:29:53,527 --> 01:29:54,662 [exhales] 1391 01:30:06,107 --> 01:30:08,009 - Can I help you? - No. 1392 01:30:13,714 --> 01:30:15,415 [speaking Italian] 1393 01:30:22,089 --> 01:30:23,124 Signore! 1394 01:30:23,991 --> 01:30:24,892 Can I help you? 1395 01:30:24,959 --> 01:30:26,894 Of course, madam. 1396 01:30:26,961 --> 01:30:28,663 Patrizia Gucci. 1397 01:30:28,729 --> 01:30:31,599 Alberto de Renzi. Man in charge of the operation. 1398 01:30:32,300 --> 01:30:33,701 [speaking Italian] 1399 01:30:33,768 --> 01:30:35,870 [Alberto] No, thank you. We don't drink. 1400 01:30:35,937 --> 01:30:38,572 - Johnnie Walker? Splash of water? - Neither, thank you. 1401 01:30:53,120 --> 01:30:54,487 [guard] Passport please. 1402 01:30:59,593 --> 01:31:00,895 And open your visor. 1403 01:31:18,179 --> 01:31:19,113 Thank you. 1404 01:31:44,504 --> 01:31:46,707 [speaking Italian] 1405 01:31:46,774 --> 01:31:48,642 Thank you, Roberto. 1406 01:31:48,709 --> 01:31:50,778 [Patrizia] You're not listening to me. 1407 01:31:50,845 --> 01:31:52,780 I'm here to help you. 1408 01:31:52,847 --> 01:31:55,016 Thank you, Signora Gucci. 1409 01:31:55,082 --> 01:31:57,718 We just need to perform a few more analyses. 1410 01:31:57,785 --> 01:32:00,054 [Patrizia] Please, let me help you. 1411 01:32:00,121 --> 01:32:03,824 I'm very resourceful. Let's discuss. 1412 01:32:03,891 --> 01:32:05,559 We have nothing more to say at this moment. 1413 01:32:05,626 --> 01:32:07,228 Thank you. Thank you. 1414 01:32:07,294 --> 01:32:08,496 Thank you. 1415 01:32:08,596 --> 01:32:10,898 Patrizia, please. Please. 1416 01:32:10,965 --> 01:32:12,967 - Goodbye, Signora Gucci. - Domenico, please. 1417 01:32:14,502 --> 01:32:16,404 [gasping] 1418 01:32:16,470 --> 01:32:17,905 It took you fucking long enough. 1419 01:32:17,972 --> 01:32:19,774 Maurizio called from St. Moritz... 1420 01:32:19,840 --> 01:32:22,043 and he said you can join him there whenever you want. 1421 01:32:28,049 --> 01:32:30,051 [sobbing] They took my daughter's shoes. 1422 01:32:38,893 --> 01:32:40,861 [banging on table] 1423 01:32:40,928 --> 01:32:43,197 What's this about a forged signature? 1424 01:32:44,198 --> 01:32:45,232 Eh? 1425 01:32:48,436 --> 01:32:49,904 What forged signature? 1426 01:32:49,970 --> 01:32:51,906 You know nothing about it? 1427 01:32:54,742 --> 01:32:55,743 Get them out. 1428 01:32:55,810 --> 01:32:57,645 - Yeah. - Yeah. 1429 01:33:02,049 --> 01:33:03,017 Paolo. 1430 01:33:05,219 --> 01:33:06,220 Paolo. 1431 01:33:07,522 --> 01:33:08,923 Must be Paolo. 1432 01:33:08,989 --> 01:33:10,624 Yeah. I told you he was fucking trouble. 1433 01:33:10,691 --> 01:33:11,826 Idiot. 1434 01:33:41,622 --> 01:33:47,661 ♪ It's the most wonderful time of the year ♪ 1435 01:33:48,963 --> 01:33:50,865 ♪ With the kids Jingle Belling ♪ 1436 01:33:50,931 --> 01:33:53,033 ♪ And everyone telling you ♪ 1437 01:33:53,100 --> 01:33:55,769 ♪ Be a good cheer ♪ 1438 01:33:55,836 --> 01:33:58,272 ♪ It's the most wonderful ♪ 1439 01:33:58,339 --> 01:34:02,943 ♪ Time of the year ♪ 1440 01:34:03,010 --> 01:34:04,546 ♪ It's the hap ♪ 1441 01:34:04,613 --> 01:34:09,750 ♪ Happiest season of all ♪ 1442 01:34:09,817 --> 01:34:13,053 ♪ With those holiday greetings... ♪ 1443 01:34:13,120 --> 01:34:14,822 Maurizio? 1444 01:34:17,191 --> 01:34:20,027 ♪ It's the hap, Happiest season... ♪ 1445 01:34:20,094 --> 01:34:21,462 Paola. 1446 01:34:21,530 --> 01:34:23,664 - I knew it was you. - Oh, wow! 1447 01:34:24,165 --> 01:34:25,600 Paola. 1448 01:34:25,666 --> 01:34:26,800 You look exactly the same. 1449 01:34:27,301 --> 01:34:28,669 So do you. 1450 01:34:28,736 --> 01:34:30,471 Until then, you're coming with us. 1451 01:34:30,539 --> 01:34:31,872 - [Maurizio] I am not going. - Because you said you were. 1452 01:34:31,939 --> 01:34:32,940 No. I always wanted to come. 1453 01:34:33,007 --> 01:34:34,141 You said you would. 1454 01:34:34,975 --> 01:34:36,377 [man] Maurizio, Maurizio! 1455 01:34:46,320 --> 01:34:47,321 [Maurizio] Hey... 1456 01:34:49,723 --> 01:34:51,258 [chuckling] 1457 01:34:51,325 --> 01:34:52,960 [Patrizia] Hope I'm not interrupting. 1458 01:34:53,027 --> 01:34:54,728 No, of course not. You're not interrupting. 1459 01:34:56,230 --> 01:34:58,265 I see you've put up the tree. 1460 01:34:58,332 --> 01:34:59,800 [Maurizio] Yes. Yes. 1461 01:34:59,867 --> 01:35:02,236 Everybody, this is Patrizia. 1462 01:35:03,404 --> 01:35:06,073 - Hey, Patrizia. - And this is Alessandra. 1463 01:35:07,542 --> 01:35:10,344 - Hello. - Franco and Gianni, you know, of course. 1464 01:35:10,411 --> 01:35:11,912 This is my friend Paola... 1465 01:35:11,979 --> 01:35:14,649 and these are all of her slaves. 1466 01:35:14,715 --> 01:35:15,849 [all chuckling] 1467 01:35:15,916 --> 01:35:17,051 Alessandra. 1468 01:35:21,188 --> 01:35:22,156 Oh, sorry. 1469 01:35:24,825 --> 01:35:27,161 What do you think of the macaroons? 1470 01:35:27,228 --> 01:35:30,464 This hazelnut one is to die for. 1471 01:35:30,532 --> 01:35:33,767 Yeah. Where did you get 'em? 1472 01:35:33,834 --> 01:35:37,838 There is this charming little place by Notre-Dame-de-Lorette in Paris. 1473 01:35:37,905 --> 01:35:41,942 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1474 01:35:42,009 --> 01:35:43,143 - Right. - De-Lorette. 1475 01:35:44,579 --> 01:35:47,181 Maurizio and I stayed there five years ago. 1476 01:35:48,048 --> 01:35:50,317 We had the most amazing time. 1477 01:35:50,384 --> 01:35:53,854 I begged Maurizio to take me there for my 25th birthday. 1478 01:35:53,921 --> 01:35:57,024 And of course, he obliged. 1479 01:35:58,727 --> 01:36:00,995 As soon as we landed, we went to the Jules Verne restaurant... 1480 01:36:01,061 --> 01:36:02,731 in the Eiffel Tower. 1481 01:36:02,796 --> 01:36:04,365 It's at the top. 1482 01:36:04,431 --> 01:36:06,400 No, no, no. It's on the second floor. 1483 01:36:08,936 --> 01:36:10,938 It was magnificent. 1484 01:36:11,772 --> 01:36:13,407 Later we went to the Louvre. 1485 01:36:13,474 --> 01:36:15,677 I'd always dreamt of seeing the Louvre. 1486 01:36:15,744 --> 01:36:18,445 We arranged for a private tour. Thank God. 1487 01:36:18,513 --> 01:36:20,981 Imagine all those crowds. I couldn't do it. 1488 01:36:21,048 --> 01:36:24,218 They just want to know where you got the macaroons, sweetie. 1489 01:36:24,285 --> 01:36:25,853 I'm telling them. 1490 01:36:25,919 --> 01:36:28,055 Yeah, you're filling the story full of unnecessary details. 1491 01:36:29,823 --> 01:36:31,526 [Patrizia] I don't think our guests mind. 1492 01:36:31,593 --> 01:36:33,794 They wouldn't say if they did. 1493 01:36:35,630 --> 01:36:37,565 You're an unnecessary detail. 1494 01:36:39,400 --> 01:36:40,934 [laughing] 1495 01:36:45,906 --> 01:36:47,841 What I am trying to tell you is... 1496 01:36:47,908 --> 01:36:51,979 De Sole is the only person who saw the unsigned certificates. 1497 01:36:52,046 --> 01:36:55,883 He worked for my father for ten years and he never questioned him. 1498 01:36:56,483 --> 01:36:57,985 I trust him. 1499 01:36:58,986 --> 01:37:00,954 He's not the problem. 1500 01:37:02,323 --> 01:37:04,058 I heard the way you spoke to me at lunch. 1501 01:37:04,124 --> 01:37:05,727 He's not the problem? 1502 01:37:05,794 --> 01:37:07,194 [Maurizio] I was tired. 1503 01:37:09,531 --> 01:37:13,300 Next time, don't embarrass me in front of those people. 1504 01:37:13,367 --> 01:37:15,537 Those people are friends of mine. 1505 01:37:15,603 --> 01:37:18,339 I've known most of them longer than you. 1506 01:37:19,273 --> 01:37:22,109 He is the problem. Say it! 1507 01:37:22,176 --> 01:37:25,446 Patrizia, I was tired. I'm tired. 1508 01:37:25,513 --> 01:37:28,382 Then wake yourself up and say it. 1509 01:37:28,449 --> 01:37:29,917 [Maurizio] Okay. 1510 01:37:29,983 --> 01:37:32,721 When you make me sneak around my own family. 1511 01:37:32,787 --> 01:37:35,189 When you set father and son against each other... 1512 01:37:35,255 --> 01:37:37,157 and me against Paolo. 1513 01:37:37,224 --> 01:37:40,461 When you second-guess a person like Domenico De Sole... 1514 01:37:40,528 --> 01:37:43,497 the only person my father trusted. 1515 01:37:43,565 --> 01:37:47,067 These things have an effect on the environment I operate in. On me. 1516 01:37:48,570 --> 01:37:50,237 Actions have consequences. 1517 01:37:50,304 --> 01:37:53,107 [Patrizia] I did that for you. I was being constructive. 1518 01:37:53,173 --> 01:37:56,210 I'm not gonna apologize for that. No thanks. 1519 01:37:57,812 --> 01:38:01,482 My uncle is in prison and my cousin thinks I'm scum. 1520 01:38:01,549 --> 01:38:03,585 And you think that's constructive? 1521 01:38:03,651 --> 01:38:05,953 Don't pin Gucci's problems on me, okay? 1522 01:38:06,019 --> 01:38:08,021 I'm just here mopping up your fucking mess. 1523 01:38:08,088 --> 01:38:10,023 I never asked for your help. 1524 01:38:21,736 --> 01:38:23,270 Maurizio... 1525 01:38:23,337 --> 01:38:25,406 we're only stronger together. 1526 01:38:26,841 --> 01:38:27,975 [sighs] 1527 01:38:30,043 --> 01:38:32,514 The only thing I need from you... 1528 01:38:32,580 --> 01:38:36,016 is to stay away from Gucci before you cause any more damage. 1529 01:38:37,685 --> 01:38:40,454 I can handle it by myself. 1530 01:38:40,522 --> 01:38:41,922 Is that clear? 1531 01:38:45,693 --> 01:38:48,563 Truthfully, I'm only getting involved... 1532 01:38:48,630 --> 01:38:52,834 because you are an incompetent, little baby idiot. 1533 01:38:52,901 --> 01:38:55,469 You're a fucking weak little brat. 1534 01:38:55,537 --> 01:38:58,405 You really are only one half of Gucci. 1535 01:38:58,472 --> 01:39:00,107 The shit half. 1536 01:39:04,311 --> 01:39:06,013 And you want a real man? 1537 01:39:06,079 --> 01:39:07,214 Here. 1538 01:39:07,281 --> 01:39:08,716 Maybe you'll grow a little. 1539 01:39:24,766 --> 01:39:27,234 - [game beeping] - [Maurizio] Red, green, red, green. Red. 1540 01:39:27,301 --> 01:39:29,336 - Green. - [Maurizio] Red. 1541 01:39:29,403 --> 01:39:31,371 - [Alessandra] Green. - [Maurizio] Very good, Alessandra. 1542 01:39:31,438 --> 01:39:33,173 - Green, red. - [Alessandra] Green. 1543 01:39:33,240 --> 01:39:34,709 - [Maurizio] Green, red. - [Alessandra] Green. 1544 01:39:34,776 --> 01:39:36,511 - I think that's it. - [Alessandra] Green. 1545 01:39:36,578 --> 01:39:37,946 [Maurizio] Red, green, red, green, red, blue. 1546 01:39:38,011 --> 01:39:40,915 [both] Red, green. Red, green. 1547 01:39:40,981 --> 01:39:42,884 Red, blue. 1548 01:39:42,951 --> 01:39:46,286 [Maurizio] Red, green, red, green, red, blue. Yellow. Okay. 1549 01:39:46,353 --> 01:39:50,525 - Red. Green. Red. Green. Red. - Red. Green. Red. Green. 1550 01:39:50,592 --> 01:39:52,359 - Blue. Yellow. - Blue. Yellow. 1551 01:39:53,962 --> 01:39:55,897 - You're very... - The winner. 1552 01:39:55,964 --> 01:39:57,264 [chuckling] 1553 01:39:57,331 --> 01:39:59,166 The winner gets a present. 1554 01:40:00,835 --> 01:40:02,937 For Alessandra. 1555 01:40:03,003 --> 01:40:05,072 [Alessandra] Thank you, Mommy. 1556 01:40:05,138 --> 01:40:07,107 We'll play later. 1557 01:40:13,515 --> 01:40:14,649 Who is that? 1558 01:40:15,717 --> 01:40:17,017 Turn it around. 1559 01:40:18,018 --> 01:40:19,787 Who is that... 1560 01:40:19,854 --> 01:40:21,288 Who is hiding in there? 1561 01:40:23,992 --> 01:40:25,492 I love you. 1562 01:40:25,560 --> 01:40:27,027 I love you. 1563 01:40:28,128 --> 01:40:30,397 - [speaking Italian] - Merry Christmas. 1564 01:40:31,866 --> 01:40:33,233 Do you like him? 1565 01:40:34,736 --> 01:40:37,070 For Daddy, from me. 1566 01:40:43,410 --> 01:40:46,280 You can change the strap if you don't like that color. 1567 01:40:46,346 --> 01:40:48,081 Oh, no. It's fine. 1568 01:40:51,084 --> 01:40:52,219 Okay. 1569 01:40:53,555 --> 01:40:54,656 Thank you. 1570 01:40:59,861 --> 01:41:02,664 For Mommy, from Daddy. 1571 01:41:03,698 --> 01:41:04,866 Mmm... 1572 01:41:04,933 --> 01:41:06,568 I never know what to get you. 1573 01:41:08,468 --> 01:41:10,270 I'm sure it's perfect. 1574 01:41:21,883 --> 01:41:23,718 A Bloomingdale's gift card. 1575 01:41:25,252 --> 01:41:27,287 Yeah, now you can get what you want. 1576 01:41:29,456 --> 01:41:31,258 You know I never shop there. 1577 01:41:32,927 --> 01:41:35,897 Well, there is a first time for everything. 1578 01:41:35,964 --> 01:41:38,165 [people chattering] 1579 01:41:57,317 --> 01:41:59,386 - Paola, darling. - Oh. 1580 01:41:59,453 --> 01:42:01,689 Love the all-white outfit. 1581 01:42:01,756 --> 01:42:03,123 So chic. 1582 01:42:03,190 --> 01:42:05,392 I made some strudel for you and M. 1583 01:42:05,459 --> 01:42:07,595 It's the only thing I know how to make. 1584 01:42:07,662 --> 01:42:11,099 I'm on a diet, but I'm sure Maurizio will love your strudel. 1585 01:42:11,164 --> 01:42:12,299 Oh. 1586 01:42:14,002 --> 01:42:15,603 Would you like a cigarette? 1587 01:42:15,670 --> 01:42:16,671 No. 1588 01:42:17,437 --> 01:42:19,272 [thanking in Italian] 1589 01:42:24,979 --> 01:42:27,147 You ever steal anything, Paola? 1590 01:42:27,615 --> 01:42:28,549 What? 1591 01:42:29,117 --> 01:42:30,585 Forgive me. 1592 01:42:30,652 --> 01:42:32,687 I am trying to teach Alessandra... 1593 01:42:32,754 --> 01:42:35,288 the importance of not touching other people's belongings. 1594 01:42:43,865 --> 01:42:47,334 I don't consider myself a particularly ethical person... 1595 01:42:47,401 --> 01:42:48,803 but I am fair. 1596 01:42:52,472 --> 01:42:54,809 What I cannot wrap my head around... 1597 01:42:56,511 --> 01:42:59,714 is people who steal just for ego. 1598 01:43:00,447 --> 01:43:02,349 Or the pleasure of it. 1599 01:43:03,584 --> 01:43:06,319 For personal satisfaction. 1600 01:43:20,902 --> 01:43:23,236 I'll have my maid drop off the strudel. 1601 01:43:27,075 --> 01:43:28,509 Good to see you. 1602 01:43:34,314 --> 01:43:35,449 [scoffs] 1603 01:43:39,386 --> 01:43:41,989 [clock chiming] 1604 01:43:47,095 --> 01:43:48,261 [clears throat] 1605 01:43:51,165 --> 01:43:53,233 [Patrizia] Do you like my hair? 1606 01:44:03,443 --> 01:44:05,613 Maurizio, do you like my hair? 1607 01:44:08,082 --> 01:44:09,951 Oh, yes, very nice. 1608 01:44:10,017 --> 01:44:11,284 Very chic. 1609 01:44:12,620 --> 01:44:14,321 I was thinking, tomorrow... 1610 01:44:40,313 --> 01:44:42,449 Franco is coming tomorrow at noon. 1611 01:44:44,719 --> 01:44:46,286 Why? 1612 01:44:48,790 --> 01:44:51,424 To take you both back to Milan. 1613 01:44:55,596 --> 01:44:57,565 Can we at least talk about it? 1614 01:45:05,907 --> 01:45:06,841 [sobs] 1615 01:45:13,614 --> 01:45:17,350 I'll find the right words to say what I want to say when I'm ready. 1616 01:45:19,821 --> 01:45:22,824 You really, really hurt me. 1617 01:45:34,535 --> 01:45:36,170 [door closes] 1618 01:45:36,237 --> 01:45:37,538 Paolo won't do it. 1619 01:45:37,605 --> 01:45:39,472 He's too scared of his father. 1620 01:45:39,540 --> 01:45:41,042 [Domenico] He's drowning in debt. 1621 01:45:41,108 --> 01:45:42,877 But we can't buy him out. 1622 01:45:42,944 --> 01:45:45,112 We need a cash partner, Maurizio. 1623 01:45:46,047 --> 01:45:47,515 Who do you suggest? 1624 01:45:47,582 --> 01:45:49,416 Investcorp. 1625 01:45:49,482 --> 01:45:53,821 It's owned by Nemir Kirdar. He's an Iraqi powerhouse. 1626 01:45:53,888 --> 01:45:56,423 They like high-end retail investments. 1627 01:45:56,489 --> 01:45:59,527 They bought Tiffany's in '84 and turned it around quick. 1628 01:46:09,402 --> 01:46:10,838 Maurizio. 1629 01:46:12,273 --> 01:46:14,842 [Maurizio] Plant the seed with him. I'll be back soon. 1630 01:46:19,013 --> 01:46:20,581 [Patrizia] Something's different. 1631 01:46:21,315 --> 01:46:22,516 Maurizio's changed. 1632 01:46:22,583 --> 01:46:24,685 He's excessive... 1633 01:46:26,254 --> 01:46:27,555 and crazy. 1634 01:46:28,923 --> 01:46:30,524 And that woman... 1635 01:46:31,959 --> 01:46:33,895 [Giuseppina] Don't be scared. 1636 01:46:33,961 --> 01:46:37,698 He's nothing without you. Hmm? 1637 01:46:37,765 --> 01:46:42,770 Men have an awful problem with thinking they are smarter than they actually are. 1638 01:46:42,837 --> 01:46:47,708 You mustn't let this negative energy eat you up. 1639 01:46:47,775 --> 01:46:48,709 Huh? 1640 01:46:49,877 --> 01:46:51,679 Remember... 1641 01:46:51,746 --> 01:46:54,548 you are unstoppable, Patrizia. 1642 01:46:55,049 --> 01:46:56,183 Say it. 1643 01:46:57,051 --> 01:46:58,853 I'm unstoppable. 1644 01:47:02,957 --> 01:47:04,558 I'm unstoppable. 1645 01:47:06,727 --> 01:47:08,396 I am only 50% of Gucci. 1646 01:47:08,461 --> 01:47:12,033 I'm here representing my own interests. 1647 01:47:12,099 --> 01:47:15,703 I want someone to bring Gucci to the forefront of today's fashion. 1648 01:47:17,605 --> 01:47:20,508 I want a partner who can buy out the other half of Gucci... 1649 01:47:20,574 --> 01:47:23,210 that's giving me a headache. 1650 01:47:23,277 --> 01:47:27,848 The half that's preventing Gucci from being great. 1651 01:47:27,915 --> 01:47:31,152 The half that belongs to your uncle and your cousin. 1652 01:47:31,218 --> 01:47:33,521 Investcorp has had great success with Tiffany. 1653 01:47:33,587 --> 01:47:35,523 It is... It is a resurrection. 1654 01:47:35,589 --> 01:47:38,159 True. But Tiffany isn't Gucci. 1655 01:47:38,225 --> 01:47:39,860 Gucci is a family business. 1656 01:47:39,927 --> 01:47:41,595 That means family problems. 1657 01:47:42,830 --> 01:47:44,966 Yeah, well, I brought something for you. 1658 01:48:01,615 --> 01:48:02,750 Burgundy. 1659 01:48:03,517 --> 01:48:06,687 Size ten U.S. wide, right? 1660 01:48:06,754 --> 01:48:09,190 This model is part of the permanent collection... 1661 01:48:09,256 --> 01:48:11,625 at the Metropolitan Museum in New York. 1662 01:48:12,460 --> 01:48:14,195 You can't buy it anywhere. 1663 01:48:16,697 --> 01:48:17,965 And now it is yours. 1664 01:48:26,707 --> 01:48:29,543 ["Heart of Glass" playing] 1665 01:48:30,845 --> 01:48:33,714 ♪ Once I had a love And it was a gas ♪ 1666 01:48:35,049 --> 01:48:37,718 ♪ Soon turned out Had a heart of glass ♪ 1667 01:48:39,053 --> 01:48:43,324 ♪ Seemed like the real thing Only to find ♪ 1668 01:48:43,391 --> 01:48:45,393 ♪ Mucho mistrust Love's gone behind ♪ 1669 01:48:45,459 --> 01:48:47,261 Yes, I... 1670 01:48:47,328 --> 01:48:48,963 Well, I... 1671 01:48:49,030 --> 01:48:50,865 Well, when then? 1672 01:48:52,666 --> 01:48:54,068 I've got to wash. 1673 01:48:55,970 --> 01:49:00,141 If you could smell between my groins, you'd understand. 1674 01:49:03,044 --> 01:49:04,078 Si. 1675 01:49:04,145 --> 01:49:05,146 No, not... 1676 01:49:06,047 --> 01:49:07,248 Paolo. 1677 01:49:16,924 --> 01:49:21,829 ♪ Yeah, riding high On love's true bluish light ♪ 1678 01:49:25,733 --> 01:49:27,768 [chuckling] 1679 01:49:29,437 --> 01:49:30,638 Come on. 1680 01:49:31,138 --> 01:49:32,139 Uh... 1681 01:49:32,206 --> 01:49:34,075 I think it's, uh... 1682 01:49:35,209 --> 01:49:36,677 No, I know. 1683 01:49:36,744 --> 01:49:38,913 - I know, it's... - You know what? 1684 01:49:38,979 --> 01:49:40,414 There's no cars there. 1685 01:49:40,481 --> 01:49:42,983 [Paolo stutters] Well, no, no, no. 1686 01:49:43,050 --> 01:49:45,653 It's over there. 1687 01:49:45,719 --> 01:49:47,988 It's over here. It's here, I know. 1688 01:49:48,055 --> 01:49:49,790 Fuck a duck, it's over here. 1689 01:49:49,857 --> 01:49:51,492 What kind of car is it? 1690 01:49:51,560 --> 01:49:53,727 Fiat 600. 1691 01:49:54,695 --> 01:49:55,963 - Fiat. - Ah... 1692 01:49:56,964 --> 01:49:58,232 Fiat 600. 1693 01:49:59,266 --> 01:50:01,102 Paolo, it's here. 1694 01:50:02,369 --> 01:50:03,304 Boof. 1695 01:50:08,809 --> 01:50:09,944 [groans softly] 1696 01:50:12,813 --> 01:50:15,082 Here. Right here. 1697 01:50:16,484 --> 01:50:17,618 [groans softly] 1698 01:50:19,720 --> 01:50:20,855 Boof. 1699 01:50:22,089 --> 01:50:23,991 - [sighs] - [keys clink] 1700 01:50:26,093 --> 01:50:27,294 Well... 1701 01:50:28,662 --> 01:50:31,799 I didn't know you would end up in prison. 1702 01:50:32,800 --> 01:50:35,269 - What? - I hate myself for it. 1703 01:50:35,336 --> 01:50:36,670 Don't, please. 1704 01:50:38,272 --> 01:50:40,841 What did you do here? What is this? 1705 01:50:40,908 --> 01:50:43,410 Well, I have been a bit stressed. 1706 01:50:43,477 --> 01:50:44,678 No, it is... 1707 01:50:46,914 --> 01:50:50,417 - We have to clean this. - Well, my life has been hard. Really hard. 1708 01:50:50,484 --> 01:50:52,786 - I haven't shit in a week. - No, it's filthy! 1709 01:50:52,853 --> 01:50:55,789 And that bitch of a wife promised to help me. 1710 01:50:55,856 --> 01:50:58,560 He shook my hand while she knifed me in the back. 1711 01:50:58,627 --> 01:51:01,729 - Oh, Paolo. - I've been drowning in legal fees. 1712 01:51:01,795 --> 01:51:03,898 It's been really, really bad. 1713 01:51:03,964 --> 01:51:05,466 - I know. - I couldn't even make love. 1714 01:51:05,534 --> 01:51:08,402 Jenny left. And after that, I was in bed... 1715 01:51:08,469 --> 01:51:10,905 - Jenny. - ...with a pound of gelato cioccolato... 1716 01:51:10,971 --> 01:51:12,706 and very dark thoughts. 1717 01:51:12,773 --> 01:51:14,241 I am back. I am back. 1718 01:51:14,308 --> 01:51:18,379 We will start where we left off. 1719 01:51:18,445 --> 01:51:19,680 Okay? 1720 01:51:20,615 --> 01:51:24,251 I also glad to have you back. 1721 01:51:24,318 --> 01:51:27,288 Well, it's good to be back too. 1722 01:51:31,358 --> 01:51:33,294 Well, look at this place. 1723 01:51:35,029 --> 01:51:36,897 It looks like it's given up. 1724 01:51:38,832 --> 01:51:40,234 What? 1725 01:51:40,301 --> 01:51:41,769 - Well... - What? 1726 01:51:51,245 --> 01:51:52,179 [lighter clicks] 1727 01:51:55,517 --> 01:51:56,817 What's that? 1728 01:51:58,653 --> 01:52:00,421 [Paolo] A really good deal. 1729 01:52:02,657 --> 01:52:03,924 What deal? 1730 01:52:04,792 --> 01:52:07,795 I met with their lawyers too. 1731 01:52:09,263 --> 01:52:11,600 I couldn't say no. I needed the cash. 1732 01:52:11,666 --> 01:52:12,866 I mean look at this dump. 1733 01:52:12,933 --> 01:52:16,070 I don't even have basic cable. 1734 01:52:16,538 --> 01:52:17,471 No. 1735 01:52:21,108 --> 01:52:23,811 I sold my shares of Gucci to them! 1736 01:52:23,877 --> 01:52:26,046 [yells] No! 1737 01:52:26,514 --> 01:52:27,748 No! 1738 01:52:29,183 --> 01:52:31,051 No! No! 1739 01:52:32,286 --> 01:52:33,420 [sighs] 1740 01:52:36,423 --> 01:52:37,525 [sighs] 1741 01:52:41,895 --> 01:52:43,864 I know. I'm done. 1742 01:52:43,931 --> 01:52:46,000 - No. No. No. - No, I'm done. I'm dead. 1743 01:52:46,066 --> 01:52:47,401 - I'm dead. - No. 1744 01:52:47,468 --> 01:52:48,769 I'm dead! 1745 01:52:49,270 --> 01:52:50,237 Dead! 1746 01:52:54,275 --> 01:52:55,909 Come. Come here. 1747 01:53:01,148 --> 01:53:02,249 You're... 1748 01:53:03,417 --> 01:53:04,818 an idiot. 1749 01:53:06,820 --> 01:53:10,157 But you're my... you're my idiot. 1750 01:53:10,224 --> 01:53:12,926 Maurizio, these must've cost you a fortune. 1751 01:53:13,927 --> 01:53:15,262 Art has no price. 1752 01:53:15,329 --> 01:53:17,331 I'm scared to touch anything. 1753 01:53:18,399 --> 01:53:19,500 [Maurizio] Oh, don't be scared. 1754 01:53:21,302 --> 01:53:23,672 Actually, be a little scared. 1755 01:53:23,738 --> 01:53:27,709 That... That couch costs more than most people's apartment in Monte Carlo. 1756 01:53:27,776 --> 01:53:29,511 - Ooh. - [Maurizio chuckles] 1757 01:53:29,577 --> 01:53:32,547 - I'll try not to make a mess of it. - No, no, no. 1758 01:53:32,614 --> 01:53:34,882 [Maurizio] Please, please. Make a mess. 1759 01:53:35,784 --> 01:53:37,985 [soft bossa nova music playing] 1760 01:53:38,919 --> 01:53:40,821 Gucci will pay for it. 1761 01:53:48,697 --> 01:53:51,599 For the first time in my life, I can do whatever I want. 1762 01:53:53,802 --> 01:53:55,269 I like this song. 1763 01:53:57,772 --> 01:53:59,373 Take me back to Ipanema. 1764 01:54:00,474 --> 01:54:02,476 I've never been. I've always wanted to go. 1765 01:54:06,380 --> 01:54:07,881 Let's go. 1766 01:54:08,449 --> 01:54:09,383 Right now. 1767 01:54:10,417 --> 01:54:12,886 [bossa nova music continues playing] 1768 01:54:15,657 --> 01:54:16,857 [clears throat] 1769 01:54:19,493 --> 01:54:21,962 [counting in Spanish] 1770 01:54:22,029 --> 01:54:24,331 - Ooh. - [chuckles] 1771 01:54:24,398 --> 01:54:26,400 - Can you dance salsa? - Of course I can. 1772 01:54:26,467 --> 01:54:28,302 [Paola chuckles] 1773 01:54:29,804 --> 01:54:31,505 [Maurizio] I can't. [chuckles] 1774 01:54:35,008 --> 01:54:36,910 This could be a big mistake. 1775 01:54:38,912 --> 01:54:40,314 It's not a mistake. 1776 01:54:40,981 --> 01:54:42,316 It's a choice. 1777 01:54:43,651 --> 01:54:45,085 You can do what you want now. 1778 01:54:54,895 --> 01:54:56,230 [bossa nova music continues playing] 1779 01:55:34,134 --> 01:55:36,003 Tell me where he is. 1780 01:55:36,069 --> 01:55:39,173 Just tell me where he is, Pina. 1781 01:55:39,239 --> 01:55:40,909 I couldn't see. 1782 01:55:40,974 --> 01:55:42,710 You're fucking lying to me! 1783 01:55:43,678 --> 01:55:45,012 Where the fuck is he? 1784 01:55:46,781 --> 01:55:48,382 [Patrizia sniffles] 1785 01:55:50,384 --> 01:55:52,019 [shouting] Tell me where he is? 1786 01:55:56,457 --> 01:55:58,992 ["Largo Al Factotum" playing] 1787 01:56:08,268 --> 01:56:09,403 [crowd applauding] 1788 01:56:11,972 --> 01:56:13,541 [music stops] 1789 01:56:13,608 --> 01:56:16,544 [playing chatter] 1790 01:56:16,611 --> 01:56:18,746 - Where is he? - I'm afraid he couldn't come. 1791 01:56:18,813 --> 01:56:20,849 What do you mean he couldn't come? 1792 01:56:20,915 --> 01:56:22,817 He had a business in Paris. 1793 01:56:22,884 --> 01:56:27,187 - He's lying and so are you. - Maurizio is very busy, Patrizia. 1794 01:56:27,254 --> 01:56:30,792 He didn't even have the decency to come to his daughter's last recital. 1795 01:56:30,859 --> 01:56:32,192 What kind of a father is he? 1796 01:56:33,227 --> 01:56:35,095 There will be a new arrangement. 1797 01:56:35,162 --> 01:56:37,599 And why did he send you, huh? 1798 01:56:37,665 --> 01:56:39,901 Hey, Domenico, why did he send you? 1799 01:56:39,968 --> 01:56:41,569 What, you're his little fucking messenger? 1800 01:56:41,636 --> 01:56:43,237 He didn't have the decency to come here. 1801 01:56:43,303 --> 01:56:45,272 He's too much of a coward to do it himself? 1802 01:56:45,339 --> 01:56:46,674 I have the papers right here. 1803 01:56:47,942 --> 01:56:49,409 Papers? 1804 01:56:49,476 --> 01:56:52,279 Ah, papers! I'm not signing any papers. 1805 01:56:52,346 --> 01:56:56,183 You can tell him to come here and talk to me like a fucking normal human being. 1806 01:56:56,250 --> 01:56:59,621 Maurizio said you and Alessandra can continue to live in the penthouse 1807 01:56:59,687 --> 01:57:02,289 since it's no longer his primary residence. 1808 01:57:02,356 --> 01:57:06,159 He's happy to extend payments until you're able to stand on your own two feet. 1809 01:57:06,226 --> 01:57:08,495 - What are you talking about? - Please. 1810 01:57:08,563 --> 01:57:11,131 What are you saying? What are you saying to me? 1811 01:57:11,866 --> 01:57:13,467 Huh? 1812 01:57:13,535 --> 01:57:15,068 - These are words, Domenico. - Support for Alessandra. 1813 01:57:15,135 --> 01:57:17,104 - I'm not talking to you. - Shared custody. 1814 01:57:17,170 --> 01:57:18,706 You come to my daughter's school. What the fuck is wrong with you? 1815 01:57:18,773 --> 01:57:20,808 Shared custody. He wants... 1816 01:57:20,875 --> 01:57:23,043 He wants to make this as easy as possible for both of you. 1817 01:57:25,178 --> 01:57:26,548 [tearfully] Shared custody? 1818 01:57:27,414 --> 01:57:29,416 Are we talking about divorce? 1819 01:57:29,483 --> 01:57:31,351 Is that what we're doing here? 1820 01:57:34,254 --> 01:57:36,123 Where is he right now? 1821 01:57:37,491 --> 01:57:39,092 [sobbing] Where is he right now? 1822 01:57:39,159 --> 01:57:40,494 I'm not at liberty to say. 1823 01:57:41,596 --> 01:57:43,196 Look in my eyes. 1824 01:57:46,266 --> 01:57:49,269 Do you see anything in these eyes 1825 01:57:49,336 --> 01:57:55,142 that would let you think that I would ever let anyone ruin my daughter's life? 1826 01:57:56,243 --> 01:57:58,078 Compromise her. 1827 01:57:59,079 --> 01:58:00,213 Do you? 1828 01:58:01,549 --> 01:58:02,784 Do you see that? 1829 01:58:05,419 --> 01:58:08,388 You know that won't happen. 1830 01:58:09,924 --> 01:58:11,559 I will relay the message. 1831 01:58:12,292 --> 01:58:14,028 Get the fuck out of here. 1832 01:58:14,094 --> 01:58:15,262 Yeah. 1833 01:58:24,104 --> 01:58:26,340 For your review, Mr. Gucci. 1834 01:58:26,406 --> 01:58:28,977 We hope you'll find this offer appealing. 1835 01:58:29,043 --> 01:58:30,678 [Aldo] Well... 1836 01:58:30,745 --> 01:58:35,583 I'd rather not read my own obituary, no? 1837 01:58:36,784 --> 01:58:38,753 Maestro, I can assure you 1838 01:58:38,820 --> 01:58:41,188 there's no greater admirer of Gucci than myself. 1839 01:58:41,254 --> 01:58:42,657 [chuckling] 1840 01:58:42,724 --> 01:58:44,525 Oh, God. 1841 01:58:44,592 --> 01:58:47,461 To be able to finally sit down with a member of the dynasty. 1842 01:58:48,529 --> 01:58:51,331 It's something we will cherish forever. 1843 01:58:52,265 --> 01:58:53,735 And truly... 1844 01:58:53,801 --> 01:58:56,537 I understand how difficult this is. 1845 01:58:56,604 --> 01:58:58,673 Please don't patronize me. 1846 01:58:58,740 --> 01:59:00,273 Please. 1847 01:59:00,340 --> 01:59:04,012 Those words are not comforting to me. 1848 01:59:04,078 --> 01:59:09,216 They make me feel offended in a way, I must say. 1849 01:59:09,751 --> 01:59:11,251 Mr. Gucci, 1850 01:59:11,318 --> 01:59:13,755 I have a plane that leaves in one hour. 1851 01:59:13,821 --> 01:59:15,556 If there is a problem with the offer... 1852 01:59:15,623 --> 01:59:17,324 Said and Omar, they're at your disposal. 1853 01:59:17,391 --> 01:59:19,093 No, no, no. 1854 01:59:19,159 --> 01:59:22,764 [stuttering] We are very grateful for your offer... 1855 01:59:22,830 --> 01:59:25,232 except no. 1856 01:59:25,833 --> 01:59:27,135 Right, Papa? 1857 01:59:27,200 --> 01:59:30,872 That shoe you showed me before... 1858 01:59:30,938 --> 01:59:34,441 take a look inside your shoe and see at the heel. 1859 01:59:34,509 --> 01:59:36,844 There's something you should see. 1860 01:59:36,911 --> 01:59:41,314 I remember ordering a pair of those... 1861 01:59:41,883 --> 01:59:43,518 for Clark Gable. 1862 01:59:44,719 --> 01:59:46,253 1953. 1863 01:59:47,555 --> 01:59:50,290 Right before he did the film Mogambo. 1864 01:59:52,026 --> 01:59:53,861 This is the rarest of shoes. 1865 01:59:54,696 --> 01:59:56,931 You see that? You see that? 1866 01:59:56,998 --> 01:59:58,465 It's a gold leaf. 1867 01:59:59,667 --> 02:00:01,268 You know... 1868 02:00:01,334 --> 02:00:03,771 I had to stop doing that. 1869 02:00:03,838 --> 02:00:05,640 It got too expensive. 1870 02:00:09,877 --> 02:00:10,845 So. 1871 02:00:13,047 --> 02:00:14,916 Where did you get that shoe? 1872 02:00:15,983 --> 02:00:17,484 Where? 1873 02:00:17,552 --> 02:00:20,755 There's no way you bought that shoe in London. 1874 02:00:21,488 --> 02:00:22,990 Who gave it to you? 1875 02:00:25,193 --> 02:00:26,359 Would you know? 1876 02:00:28,563 --> 02:00:30,497 My, he doesn't wanna answer. 1877 02:00:30,565 --> 02:00:31,899 [Paolo] Well, that's the least... 1878 02:00:31,966 --> 02:00:33,366 [Aldo] This meeting is over. 1879 02:00:34,168 --> 02:00:36,269 I broke up the meeting. 1880 02:00:37,905 --> 02:00:39,372 Where is he going? 1881 02:00:39,439 --> 02:00:41,274 [Nemir] I'm very sorry. 1882 02:00:41,341 --> 02:00:42,476 I had no choice. 1883 02:00:48,683 --> 02:00:49,684 Aldo. 1884 02:00:51,284 --> 02:00:52,452 [exclaiming] 1885 02:00:53,154 --> 02:00:54,421 Did you know this? 1886 02:00:56,791 --> 02:00:57,792 No. 1887 02:00:59,359 --> 02:01:00,895 No! 1888 02:01:05,133 --> 02:01:06,534 Maurizio. 1889 02:01:10,938 --> 02:01:13,541 You fucking traitor. 1890 02:01:20,882 --> 02:01:21,816 [sighs] 1891 02:01:31,793 --> 02:01:32,894 [sobs] 1892 02:01:54,515 --> 02:01:57,350 This is what you want? 1893 02:02:12,967 --> 02:02:14,334 [grunts] 1894 02:02:16,804 --> 02:02:18,338 Congratulations. 1895 02:02:20,041 --> 02:02:24,879 You are now the majority shareholder... 1896 02:02:26,446 --> 02:02:27,682 of Gucci. 1897 02:02:29,183 --> 02:02:30,818 You must feel wonderful. 1898 02:02:50,872 --> 02:02:51,806 Boof. 1899 02:02:56,244 --> 02:02:57,511 [man] You need to relax. 1900 02:02:57,578 --> 02:02:59,747 Relax. Relax. 1901 02:02:59,814 --> 02:03:02,650 You floating. You floating like in the air. 1902 02:03:02,717 --> 02:03:04,285 Floating. Floating. 1903 02:03:04,352 --> 02:03:06,621 From there to there. Go left to right. 1904 02:03:06,687 --> 02:03:11,092 [Maurizio] Ms. Wintour, walk into any one of Gucci's 144 international boutiques 1905 02:03:11,158 --> 02:03:13,828 and you will find you are walking into a new world. 1906 02:03:13,895 --> 02:03:15,630 A new vision. 1907 02:03:15,696 --> 02:03:20,835 But wasn't the lure of Gucci precisely its historical appeal? 1908 02:03:21,569 --> 02:03:24,839 The legacy is remarkable. 1909 02:03:24,906 --> 02:03:27,375 [Maurizio] Well, this is true. 1910 02:03:27,440 --> 02:03:30,410 We are products of our past but we don't have to be prisoners of it. 1911 02:03:31,279 --> 02:03:33,281 I don't fear change. 1912 02:03:33,347 --> 02:03:34,548 I embrace it. 1913 02:03:35,883 --> 02:03:39,787 Where Ralph Lauren stores, they feel like movie sets 1914 02:03:39,854 --> 02:03:41,989 and Versace is a rock concert, 1915 02:03:42,056 --> 02:03:45,826 Gucci stores will feel like the Vatican of fashion. 1916 02:03:45,893 --> 02:03:48,428 ["Ashes to Ashes" playing] 1917 02:03:51,565 --> 02:03:52,767 Grazie. 1918 02:04:07,014 --> 02:04:11,085 How are you funding your vision? 1919 02:04:11,152 --> 02:04:13,988 - [Maurizio] Well, that is a very good secret. - [chuckles] 1920 02:04:17,291 --> 02:04:18,592 Don't ask. 1921 02:04:23,130 --> 02:04:25,498 It may take some time to recover... 1922 02:04:26,367 --> 02:04:28,869 but this is a long-term plan. 1923 02:04:28,936 --> 02:04:32,505 Sometimes you have to go down to come back up again. 1924 02:04:33,841 --> 02:04:36,844 Ferre, Armani, and Versace! 1925 02:04:36,911 --> 02:04:39,113 That's who I said I wanted designing our new line. 1926 02:04:39,180 --> 02:04:41,248 And they would be honored to be working for us. 1927 02:04:41,315 --> 02:04:43,117 De Sole, where the fuck are they? 1928 02:04:43,184 --> 02:04:46,721 Maurizio, they have their own lines. 1929 02:04:46,787 --> 02:04:48,089 They're their own bosses. 1930 02:04:48,155 --> 02:04:50,124 I know they have... 1931 02:04:50,191 --> 02:04:52,593 I've spoken to everybody. Nobody wants to... 1932 02:04:52,660 --> 02:04:54,762 Then you haven't tried hard enough. 1933 02:04:56,263 --> 02:04:58,132 There is someone. 1934 02:04:58,199 --> 02:04:59,800 Maybe. 1935 02:04:59,867 --> 02:05:00,801 Here. 1936 02:05:09,810 --> 02:05:11,112 Who am I looking at? 1937 02:05:12,213 --> 02:05:13,848 He's from Texas. 1938 02:05:14,682 --> 02:05:16,050 A mechanic? 1939 02:05:16,951 --> 02:05:18,986 Maybe you should meet him. 1940 02:05:19,053 --> 02:05:22,056 [man] I see cranked up blacks. 1941 02:05:22,123 --> 02:05:24,091 Jewel-tone velvet. 1942 02:05:24,158 --> 02:05:26,293 And unconventional styling touches. 1943 02:05:26,360 --> 02:05:28,829 Loafers, sans socks. 1944 02:05:28,896 --> 02:05:31,532 I see pole dancers flanking the runways. 1945 02:05:31,999 --> 02:05:33,067 Female... 1946 02:05:34,235 --> 02:05:35,736 and male, of course. 1947 02:05:40,007 --> 02:05:44,812 I have a vocabulary that will allow you to expand. 1948 02:05:44,879 --> 02:05:46,647 That's what the brand requires. 1949 02:05:46,714 --> 02:05:48,682 That's where we need to head. 1950 02:05:48,749 --> 02:05:52,920 Without sacrificing the family character of what this brand is. 1951 02:05:52,987 --> 02:05:54,688 The family character is the brand. 1952 02:05:56,824 --> 02:05:59,160 I'm here to embellish. I'm here to resurrect. 1953 02:06:05,066 --> 02:06:06,100 [chuckles] 1954 02:06:15,576 --> 02:06:17,044 [Patrizia] Maurizio. 1955 02:06:17,111 --> 02:06:19,313 Stop. Please, please, please. 1956 02:06:19,380 --> 02:06:20,714 I'm begging you. Please stop. 1957 02:06:22,016 --> 02:06:25,152 Okay, I... I don't want a confrontation. 1958 02:06:25,219 --> 02:06:26,654 Me neither. 1959 02:06:26,720 --> 02:06:28,055 I tried calling. 1960 02:06:28,122 --> 02:06:32,493 Yes, and calling and calling and calling. 1961 02:06:32,561 --> 02:06:34,061 What do you want? 1962 02:06:34,128 --> 02:06:35,629 I want to talk. 1963 02:06:35,696 --> 02:06:36,831 [Maurizio] Okay. 1964 02:06:38,567 --> 02:06:40,569 Alessandra misses you. 1965 02:06:40,634 --> 02:06:42,670 I saw Alessandra two weeks ago. 1966 02:06:42,736 --> 02:06:44,338 She talks about you all the time. 1967 02:06:44,405 --> 02:06:46,874 And I'll see her very soon. I've been very busy. 1968 02:06:46,941 --> 02:06:48,876 Will you come back home? 1969 02:06:48,943 --> 02:06:51,513 [distant dog barking] 1970 02:06:51,580 --> 02:06:54,782 You bought Aldo and Paolo out. You did what I said. 1971 02:06:57,885 --> 02:06:59,220 Good night, Patrizia. 1972 02:07:00,754 --> 02:07:02,089 [Patrizia] Come back home. 1973 02:07:06,227 --> 02:07:09,330 Patrizia, you know that's... that's not possible. 1974 02:07:10,397 --> 02:07:12,800 Now, it is getting very late. 1975 02:07:13,968 --> 02:07:15,336 Go home. 1976 02:07:15,402 --> 02:07:17,204 If not for me, just for our daughter. 1977 02:07:17,271 --> 02:07:18,839 [Maurizio] No, no, no. Don't do that. 1978 02:07:18,906 --> 02:07:20,741 - Don't... - Don't... 1979 02:07:20,808 --> 02:07:22,810 [Maurizio] I'll take care of her and you. 1980 02:07:27,681 --> 02:07:29,917 - [bottle clinking] - [people chattering] 1981 02:07:34,021 --> 02:07:35,656 We made something beautiful together. 1982 02:07:35,723 --> 02:07:36,857 No, what? 1983 02:07:38,159 --> 02:07:39,260 Take it. 1984 02:07:40,661 --> 02:07:41,729 Do you like it? 1985 02:07:41,795 --> 02:07:43,197 Patrizia, what is this? 1986 02:07:43,264 --> 02:07:44,398 Do you like it? 1987 02:07:44,465 --> 02:07:45,733 I made it for you. 1988 02:07:45,799 --> 02:07:47,801 You're humiliating yourself. 1989 02:07:52,541 --> 02:07:55,075 Why are you talking to me this way? 1990 02:07:55,142 --> 02:07:58,445 Because you can't see what you've become. 1991 02:07:58,513 --> 02:08:02,082 This book... A story has a beginning and an end. 1992 02:08:02,149 --> 02:08:04,185 And ours ended a few chapters ago. 1993 02:08:05,786 --> 02:08:08,689 So, what do you want from me now? 1994 02:08:10,659 --> 02:08:12,293 I want you to myself. 1995 02:08:13,727 --> 02:08:15,029 I love you. 1996 02:08:18,299 --> 02:08:19,733 Patrizia... 1997 02:08:20,801 --> 02:08:21,735 No. 1998 02:08:21,802 --> 02:08:23,137 I don't love you. 1999 02:08:24,505 --> 02:08:26,173 I don't hate you... 2000 02:08:26,240 --> 02:08:28,475 but I don't want to spend the rest of my life with you. 2001 02:08:29,678 --> 02:08:31,779 Now, I'm sorry. I truly am. 2002 02:08:34,081 --> 02:08:35,983 What happened to my Maurizio? 2003 02:08:36,050 --> 02:08:37,751 Nothing. Absolutely nothing. 2004 02:08:38,819 --> 02:08:41,021 I had no idea I married a monster. 2005 02:08:42,056 --> 02:08:43,924 You didn't. You married a Gucci. 2006 02:08:59,541 --> 02:09:00,975 He's always away on business. 2007 02:09:01,041 --> 02:09:02,876 - He moved, you know. - [Giuseppina] Hmm. 2008 02:09:04,044 --> 02:09:05,246 [Giuseppina] Mmm-hmm. 2009 02:09:06,080 --> 02:09:07,881 I've told you so many times. 2010 02:09:07,948 --> 02:09:11,318 He moved into the penthouse with that fucking horse. 2011 02:09:11,385 --> 02:09:12,753 I've seen them together. 2012 02:09:14,221 --> 02:09:16,757 Maybe you should stop following them. 2013 02:09:17,592 --> 02:09:19,026 The things they buy... 2014 02:09:19,093 --> 02:09:22,830 Antiques worth billions, cars, paintings. 2015 02:09:22,896 --> 02:09:24,431 With our money. 2016 02:09:24,498 --> 02:09:26,534 [Giuseppina] That he has thanks to you. 2017 02:09:28,536 --> 02:09:30,739 He's not even a businessman. 2018 02:09:30,804 --> 02:09:32,439 He can't even run a parking meter. 2019 02:09:32,506 --> 02:09:34,676 How the fuck is he gonna run Gucci? 2020 02:09:34,743 --> 02:09:36,210 [Giuseppina] You're right. 2021 02:09:36,277 --> 02:09:37,712 I know. 2022 02:09:37,778 --> 02:09:39,748 I made him what he is. 2023 02:09:39,813 --> 02:09:42,517 But when you're right, you're right. 2024 02:09:42,584 --> 02:09:44,552 And you're very, very right. 2025 02:09:45,620 --> 02:09:47,154 I'm gonna go see him tomorrow. 2026 02:09:49,557 --> 02:09:53,528 Maybe you should wait until we come back from the Caymans. 2027 02:09:53,595 --> 02:09:55,429 And then we can... 2028 02:09:55,496 --> 02:09:59,266 we can do a nice evil eye on him. Hmm? 2029 02:10:01,468 --> 02:10:02,870 Another spell? 2030 02:10:07,474 --> 02:10:08,976 We've run out of spells. 2031 02:10:11,613 --> 02:10:13,414 We need something stronger. 2032 02:10:21,088 --> 02:10:24,759 Maybe I can still do something that will work. 2033 02:10:24,825 --> 02:10:28,829 But for that, you have to be positive. 2034 02:10:39,340 --> 02:10:41,475 I am being very fucking positive. 2035 02:10:42,976 --> 02:10:44,178 [beeps] 2036 02:10:45,479 --> 02:10:47,649 [Patrizia] You are a waste of skin 2037 02:10:47,716 --> 02:10:50,417 that belongs on the front page of every newspaper. 2038 02:10:50,484 --> 02:10:52,219 [answering machine beeps] 2039 02:10:52,286 --> 02:10:54,288 I want the world to know what you're really like. 2040 02:10:55,557 --> 02:10:59,093 I will not give you a minute of peace. 2041 02:10:59,159 --> 02:11:01,295 [answering machine beeps] 2042 02:11:01,362 --> 02:11:04,998 You tried to crush me, but you couldn't. 2043 02:11:05,767 --> 02:11:07,602 [answering machine beeps] 2044 02:11:07,669 --> 02:11:11,606 You are a painful appendage that needs to be removed. 2045 02:11:11,673 --> 02:11:15,175 The inferno for you is yet to come. 2046 02:11:16,410 --> 02:11:17,878 [bird cawing] 2047 02:11:18,646 --> 02:11:19,647 [greeting in Italian] 2048 02:11:21,583 --> 02:11:22,584 Two, Rita. 2049 02:11:22,650 --> 02:11:23,585 Where the fuck are they? 2050 02:11:24,418 --> 02:11:25,919 If I knew how to use a pistol, 2051 02:11:25,986 --> 02:11:27,589 I'd fucking do this shit myself. 2052 02:11:27,655 --> 02:11:29,156 Calm down. Calm down. 2053 02:11:36,831 --> 02:11:38,265 [Giuseppina] They'll show up. 2054 02:11:38,332 --> 02:11:39,366 Come sit. 2055 02:11:51,513 --> 02:11:52,946 [car doors closing] 2056 02:11:54,381 --> 02:11:55,617 - Thank you. - Enjoy. 2057 02:12:04,726 --> 02:12:05,660 Pina. 2058 02:12:17,304 --> 02:12:19,139 Yeah. 2059 02:12:19,206 --> 02:12:23,076 Ivano, I told Patrizia that I know you since you were a child, huh. 2060 02:12:23,778 --> 02:12:25,279 That we trust you. 2061 02:12:27,615 --> 02:12:29,049 I am Ivano Savioni. 2062 02:12:29,116 --> 02:12:31,251 This is my associate Benedetto Ceraulo. 2063 02:12:39,727 --> 02:12:41,228 Who does what? 2064 02:12:42,831 --> 02:12:44,131 Sicilian. 2065 02:12:45,667 --> 02:12:47,902 How soon can you do it? 2066 02:12:47,968 --> 02:12:50,872 As soon as we know his routine... 2067 02:12:50,939 --> 02:12:52,874 and his security. 2068 02:12:52,941 --> 02:12:55,008 And we are set on our rate. 2069 02:12:57,177 --> 02:12:59,446 Our rate? What rate? 2070 02:13:02,282 --> 02:13:04,117 - What is that? - You told me six. 2071 02:13:04,953 --> 02:13:06,921 Yeah, yeah. 2072 02:13:06,987 --> 02:13:08,957 - Are you crazy? - Why is he saying eight? 2073 02:13:09,022 --> 02:13:10,625 - I don't what he's playing. - Why the fuck is he saying eight? 2074 02:13:10,692 --> 02:13:12,560 - No, I don't know. - We said eight. 2075 02:13:12,627 --> 02:13:14,394 - No, it's six. 600 million lire. - We said eight. 2076 02:13:14,461 --> 02:13:16,029 That's it. What are you doing? 2077 02:13:16,096 --> 02:13:17,632 Keep your fucking voice down. 2078 02:13:17,699 --> 02:13:19,299 We said eight. 2079 02:13:19,366 --> 02:13:20,501 - I'd consider it if only it was eight. - Yeah. 2080 02:13:21,636 --> 02:13:24,137 Somebody else quoted me for far less. 2081 02:13:25,807 --> 02:13:27,241 Six is all I'm willing to do. 2082 02:13:27,307 --> 02:13:29,611 It will have to be a rush job then. 2083 02:13:29,677 --> 02:13:31,646 Yeah. 2084 02:13:31,713 --> 02:13:34,281 - And you have to provide us now with photographs. - [Patrizia] Uh-uh-uh. 2085 02:13:34,348 --> 02:13:38,118 Six is all I will pay. 2086 02:13:38,185 --> 02:13:40,020 We'll give you half now... 2087 02:13:41,221 --> 02:13:43,323 half later when it's done. 2088 02:13:45,058 --> 02:13:46,193 Okay. 2089 02:13:46,661 --> 02:13:48,195 Okay. 2090 02:13:50,197 --> 02:13:52,299 Don't miss. 2091 02:13:57,005 --> 02:13:58,171 Deal with her. 2092 02:14:02,142 --> 02:14:03,611 Really. 2093 02:14:03,678 --> 02:14:06,179 You don't wanna make any mistakes. 2094 02:14:06,981 --> 02:14:08,115 Catch. 2095 02:14:10,317 --> 02:14:13,253 Pay for the coffee and don't fuck this up. 2096 02:14:13,320 --> 02:14:15,222 'Cause I'll put a spell on you. 2097 02:14:18,893 --> 02:14:20,394 [both chuckling] 2098 02:14:24,732 --> 02:14:26,034 Ready. 2099 02:14:26,099 --> 02:14:27,702 [upbeat music playing] 2100 02:14:28,736 --> 02:14:30,270 [audience cheering] 2101 02:14:30,738 --> 02:14:31,673 Wait. 2102 02:14:42,016 --> 02:14:44,151 ♪ One, two, three, four ♪ 2103 02:14:53,260 --> 02:14:54,596 That's amazing. 2104 02:14:54,662 --> 02:14:57,130 I think he's incredible. Love him. 2105 02:15:00,068 --> 02:15:02,269 ♪ One, two, three, four ♪ 2106 02:15:08,208 --> 02:15:09,911 Are you sure this is a Gucci show? 2107 02:15:09,978 --> 02:15:11,679 Yeah, yeah. 2108 02:15:11,746 --> 02:15:15,415 Very nice, this jacket, we've talked about for months. 2109 02:15:17,284 --> 02:15:19,219 It's beautiful. I love it. 2110 02:15:19,286 --> 02:15:20,588 You're in for a surprise. 2111 02:15:21,956 --> 02:15:24,324 [upbeat music continues] 2112 02:15:30,064 --> 02:15:31,599 [audience exclaiming] 2113 02:15:36,303 --> 02:15:38,505 ♪ One, two, three, four ♪ 2114 02:15:44,244 --> 02:15:45,580 Very modern. 2115 02:15:47,982 --> 02:15:50,450 Three, two, one. Go! 2116 02:15:53,353 --> 02:15:54,488 [crowd cheering] 2117 02:16:04,866 --> 02:16:06,299 He looks great. 2118 02:16:14,241 --> 02:16:15,442 Bravo! 2119 02:16:16,711 --> 02:16:17,879 Bravo! 2120 02:16:23,283 --> 02:16:28,923 [Tom Ford] "When Tom Ford took over the creative reins of Gucci in 1994... 2121 02:16:28,990 --> 02:16:31,859 "there was little hope for the Milanese fashion house." 2122 02:16:34,562 --> 02:16:37,932 "It took a German designer to stir up Chanel... 2123 02:16:37,999 --> 02:16:42,670 "and it is an American who has put Gucci far and away in the front of fashion." 2124 02:16:45,907 --> 02:16:49,811 "Some say Mr. Ford will give Mr. Lagerfeld a run for his money." 2125 02:16:56,117 --> 02:16:57,852 I have to call my mother in Austin. 2126 02:17:12,867 --> 02:17:15,002 [speaking other language] 2127 02:17:24,746 --> 02:17:27,215 What an unforgettable night. 2128 02:17:27,280 --> 02:17:28,415 Maurizio. 2129 02:17:29,684 --> 02:17:31,719 And the response is incredible. 2130 02:17:31,786 --> 02:17:34,155 I've never seen anything like it. 2131 02:17:34,222 --> 02:17:37,625 Indeed. It marks a new chapter for Gucci. 2132 02:17:37,692 --> 02:17:40,995 Hey, try the carpaccio. It melts in your mouth. 2133 02:17:41,062 --> 02:17:41,996 Okay. 2134 02:17:43,898 --> 02:17:45,332 [speaking other language] 2135 02:17:52,140 --> 02:17:54,041 I think we can all be honest with each other around this table, yeah? 2136 02:17:54,108 --> 02:17:55,877 We're all friends here. 2137 02:17:55,943 --> 02:17:58,345 We can, we all respect each other. 2138 02:17:59,213 --> 02:18:00,347 [Maurizio] Grazie. 2139 02:18:03,283 --> 02:18:04,819 We're very concerned. 2140 02:18:06,888 --> 02:18:09,023 What concerns you? 2141 02:18:09,090 --> 02:18:10,858 Numbers. 2142 02:18:10,925 --> 02:18:12,459 Specifically, Gucci's. 2143 02:18:14,829 --> 02:18:16,798 Well, you said you didn't care about numbers. 2144 02:18:16,864 --> 02:18:19,567 That you trusted your instinct. 2145 02:18:19,634 --> 02:18:22,335 Yeah. I care about numbers when they're terrible numbers. 2146 02:18:24,872 --> 02:18:28,408 Our projections for 1996 are abysmal. 2147 02:18:29,644 --> 02:18:31,512 By slashing hundreds of profitable items... 2148 02:18:31,579 --> 02:18:33,581 You mean my uncle's knickknacks? 2149 02:18:37,251 --> 02:18:41,488 [man] Losses are likely to total $30 million this year on sales 2150 02:18:41,556 --> 02:18:43,558 of $180 million. 2151 02:18:43,624 --> 02:18:46,828 Down from $210 million in 1991. 2152 02:18:48,129 --> 02:18:50,497 And $270 million. 2153 02:18:51,566 --> 02:18:54,602 There is $85 million in bank debts. 2154 02:18:54,669 --> 02:18:59,372 We may even have trouble paying salaries for the next couple of months. 2155 02:19:00,141 --> 02:19:03,077 Profits remain elusive. 2156 02:19:03,144 --> 02:19:06,581 And I've always said that our strategic plan would take five years. 2157 02:19:06,647 --> 02:19:08,415 It's not about immediate profit. 2158 02:19:08,481 --> 02:19:10,417 You go down to come back up again. 2159 02:19:10,483 --> 02:19:12,086 That is how you get out of a stall. 2160 02:19:12,153 --> 02:19:14,856 But the personal items are a concern as well. 2161 02:19:16,524 --> 02:19:20,228 All paid for through Gucci's accounts and charged as expenses. 2162 02:19:20,294 --> 02:19:22,763 The multimillion-dollar antiques in the stores. 2163 02:19:22,830 --> 02:19:24,699 The purchase of countless cars 2164 02:19:24,765 --> 02:19:27,500 including a Ferrari F40 and a Lamborghini Countach. 2165 02:19:27,568 --> 02:19:30,938 $3 million on a watch, a Patek Philippe 2523. 2166 02:19:31,005 --> 02:19:32,940 $7 million on a luxury penthouse. 2167 02:19:33,007 --> 02:19:34,507 I could go on and on. 2168 02:19:34,575 --> 02:19:37,111 An 18th century palatial villa outside Florence 2169 02:19:37,178 --> 02:19:38,913 for use as a training center. 2170 02:19:38,980 --> 02:19:41,315 I have justifications for all of these things 2171 02:19:41,381 --> 02:19:44,285 but it doesn't seem that you're in a place to hear them. 2172 02:19:44,352 --> 02:19:48,089 Maurizio, please try and take this in the spirit of our friendship. 2173 02:19:49,590 --> 02:19:51,158 We've been through a lot together. 2174 02:19:52,360 --> 02:19:54,461 You have many qualities. 2175 02:19:54,528 --> 02:19:56,297 But we must be realistic. 2176 02:19:56,364 --> 02:19:58,799 You're not a natural manager. 2177 02:19:58,866 --> 02:20:03,470 You can't run a business purely on charm and eccentricities. 2178 02:20:03,537 --> 02:20:05,740 No. You need time as well. 2179 02:20:08,576 --> 02:20:10,511 Last night does mark a new chapter for Gucci 2180 02:20:10,578 --> 02:20:11,979 and I am the one that brought it to you. 2181 02:20:12,046 --> 02:20:14,982 Maurizio, I want you to understand 2182 02:20:15,049 --> 02:20:18,853 whatever happens between both of our companies, 2183 02:20:18,920 --> 02:20:23,624 I have never stopped respecting you or your vision. 2184 02:20:25,458 --> 02:20:27,862 But I have vision for my people too. 2185 02:20:27,929 --> 02:20:29,897 And I have a business to run. 2186 02:20:36,971 --> 02:20:39,740 We want to offer you $150 million 2187 02:20:39,807 --> 02:20:41,509 for your 50% stake in Gucci. 2188 02:20:41,575 --> 02:20:44,145 [chuckles softly] You want to buy me out. 2189 02:20:44,211 --> 02:20:46,047 [Domenico] We want to save the business. 2190 02:20:46,981 --> 02:20:49,116 And who would be appointed CEO? 2191 02:20:56,924 --> 02:20:58,059 [chuckles] 2192 02:21:00,728 --> 02:21:02,596 She was right about you. 2193 02:21:07,001 --> 02:21:09,370 $150 million. 2194 02:21:09,437 --> 02:21:10,805 You'll be a rich man. 2195 02:21:10,871 --> 02:21:12,640 If you really think it's about money, 2196 02:21:12,707 --> 02:21:15,142 then you know less about Gucci than I thought. 2197 02:21:17,178 --> 02:21:18,646 [speaking other language] 2198 02:21:32,126 --> 02:21:33,627 [speaking other language] 2199 02:21:38,599 --> 02:21:39,900 - Excuse me. - Yes. 2200 02:21:39,967 --> 02:21:42,103 This meat. Where is it coming from? 2201 02:21:42,169 --> 02:21:44,538 This is the finest beef in Tuscany. 2202 02:21:44,605 --> 02:21:46,407 It comes from the Val di Chiana. 2203 02:21:46,474 --> 02:21:48,542 The cows are treated like royalty. 2204 02:21:57,685 --> 02:21:58,819 [sighs] 2205 02:21:59,453 --> 02:22:00,888 [door slams shut] 2206 02:22:02,656 --> 02:22:06,660 [intense music playing] 2207 02:22:16,971 --> 02:22:19,640 [horn blaring incessantly] 2208 02:22:22,309 --> 02:22:25,546 [alarm beeping] 2209 02:25:20,354 --> 02:25:22,056 That's him. 2210 02:25:22,122 --> 02:25:23,324 - Good morning! - [Maurizio greeting in Italian] 2211 02:25:36,705 --> 02:25:38,072 Signor Gucci? 2212 02:25:41,775 --> 02:25:44,912 - [gunshot] - [grunts] 2213 02:25:46,013 --> 02:25:47,848 - [gunshot] - [groaning] 2214 02:25:56,957 --> 02:25:58,225 What's going on? 2215 02:25:58,892 --> 02:26:00,094 [man groans] 2216 02:26:45,806 --> 02:26:48,510 [soft instrumental music playing] 2217 02:27:27,948 --> 02:27:29,450 [indistinct chatter] 2218 02:27:32,520 --> 02:27:34,556 [horns honking] 2219 02:27:36,558 --> 02:27:38,560 [reporters clamoring] 2220 02:28:13,994 --> 02:28:15,229 [sighs] 2221 02:28:17,732 --> 02:28:18,932 Patrizia. 2222 02:28:26,841 --> 02:28:28,208 [Patrizia crying] 2223 02:28:28,909 --> 02:28:30,043 I know. 2224 02:28:39,521 --> 02:28:42,356 Please see Signorina Franchi out of my house. 2225 02:29:28,536 --> 02:29:31,505 ["Baby Can I Hold You" playing] 2226 02:29:44,652 --> 02:29:46,353 [male judge] Signora Reggiani. 2227 02:29:50,324 --> 02:29:52,025 Signora Reggiani. 2228 02:29:54,529 --> 02:29:55,763 [gavel banging] 2229 02:29:55,830 --> 02:29:57,097 Signora Reggiani. 2230 02:29:58,533 --> 02:29:59,667 [gavel pounding] 2231 02:30:05,138 --> 02:30:08,510 You can call me Signora Gucci. 2232 02:31:02,564 --> 02:31:05,432 [Luciano Pavarotti singing in Italian] 2233 02:31:05,524 --> 02:31:10,524 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2234 02:31:15,743 --> 02:31:19,714 [Tracy Chapman] ♪ Words don't come easily ♪ 2235 02:31:21,950 --> 02:31:25,252 ♪ Like I love you, I love you ♪ 2236 02:31:29,524 --> 02:31:33,160 [Pavarotti singing in Italian] 2237 02:31:53,982 --> 02:31:57,752 - ♪ Baby, can I hold you tonight? ♪ - [Pavarotti singing] 2238 02:32:00,755 --> 02:32:04,792 [Tracy] ♪ Maybe if I told you The right words ♪ 2239 02:32:06,326 --> 02:32:08,796 ♪ Ooh, at the right time ♪ 2240 02:32:09,831 --> 02:32:11,866 ♪ You'd be mine ♪ 2241 02:32:11,933 --> 02:32:14,501 [Pavarotti singing in Italian] 2242 02:32:16,070 --> 02:32:17,905 [Tracy] ♪ You'd be mine ♪ 2243 02:32:19,007 --> 02:32:21,208 [Pavarotti singing in Italian] 2244 02:32:23,077 --> 02:32:26,814 - [Tracy] ♪ You'd be mine ♪ - [Pavarotti singing] 2245 02:32:27,515 --> 02:32:29,651 [audience cheering] 2246 02:32:43,363 --> 02:32:45,933 [upbeat music playing] 143260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.