All language subtitles for House.Of.Gucci.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,228 --> 00:00:53,530 Det var ett namn så välklingande - 2 00:00:53,597 --> 00:00:54,731 - och förföriskt. 3 00:00:57,367 --> 00:00:59,535 Synonymt med rikedom... 4 00:01:00,670 --> 00:01:02,105 ...stil... 5 00:01:03,539 --> 00:01:04,774 ...makt. 6 00:01:06,109 --> 00:01:08,879 Du passerade ett av deras fönster och kikade in - 7 00:01:08,946 --> 00:01:11,248 - och hoppades att du skulle tjäna tillräckligt med pengar en dag - 8 00:01:11,315 --> 00:01:14,517 - för att ha råd med den näst billigaste varan. 9 00:01:18,255 --> 00:01:19,654 Överraskning! 10 00:01:21,424 --> 00:01:22,791 Det gör du inte. 11 00:01:28,297 --> 00:01:31,100 Men efternamnet var också en förbannelse. 12 00:01:35,637 --> 00:01:37,907 Det tillhörde en toskansk familj. 13 00:01:41,243 --> 00:01:46,014 De kämpade inte för land eller en tron. 14 00:01:48,917 --> 00:01:50,784 Godmorgon! 15 00:01:50,851 --> 00:01:52,087 De kämpade för sitt eget skinn. 16 00:01:53,088 --> 00:01:54,555 Signor Gucci? 17 00:02:05,871 --> 00:02:13,871 HOUSE OF GUCCI 18 00:02:18,611 --> 00:02:21,687 MILANO, 1978 19 00:02:27,954 --> 00:02:30,454 INSPIRERAD AV EN SANN HISTORIA 20 00:02:49,673 --> 00:02:51,076 Hallå! Tillbaka till arbetet. Kom igen. 21 00:02:51,143 --> 00:02:52,144 Hallå! Kom igen. 22 00:03:42,858 --> 00:03:45,095 Perfekt! Den är precis som min. 23 00:03:45,161 --> 00:03:47,063 Fernando Reggiani. 24 00:03:49,032 --> 00:03:49,999 Duktig flicka. 25 00:03:50,066 --> 00:03:51,901 - Hej, Fernando. - Hallå. 26 00:03:51,968 --> 00:03:54,571 Dina luncher blir dyrare och dyrare. 27 00:03:54,636 --> 00:03:56,605 För jag har dyr smak, va? 28 00:03:59,740 --> 00:04:01,243 Berätta inte för mamma. 29 00:04:01,310 --> 00:04:02,911 Hon kommer att döda dig. 30 00:04:02,978 --> 00:04:05,013 Du berättar inte för din mamma. 31 00:04:07,449 --> 00:04:08,749 Hej. 32 00:04:09,384 --> 00:04:11,786 Max! Älskling. 33 00:04:12,720 --> 00:04:13,956 I kväll? 34 00:04:16,657 --> 00:04:18,260 Jag tror att jag är fri. 35 00:04:36,978 --> 00:04:38,845 Gillar du det? Ja? 36 00:04:39,881 --> 00:04:41,249 Det här är kul! 37 00:04:50,656 --> 00:04:52,259 Nej, nej. 38 00:05:09,542 --> 00:05:12,912 Tanqueray martini med citron. 39 00:05:12,978 --> 00:05:15,114 Jag jobbar inte här. 40 00:05:15,181 --> 00:05:17,116 Varför står du då bakom baren? 41 00:05:18,250 --> 00:05:20,052 Är det här en del av din utklädnad? 42 00:05:22,687 --> 00:05:24,890 Jag visste inte att man skulle komma utklädd. 43 00:05:25,757 --> 00:05:27,091 De... 44 00:05:27,158 --> 00:05:29,060 Bartendern... 45 00:05:32,063 --> 00:05:33,364 Jag ska blanda en drink åt dig. 46 00:05:34,566 --> 00:05:36,201 Tack. 47 00:05:39,871 --> 00:05:41,506 Vem bjöd in dig? 48 00:05:41,573 --> 00:05:43,174 Bianca. 49 00:05:43,241 --> 00:05:44,708 Jag känner henne inte. 50 00:05:45,510 --> 00:05:46,978 Bianca Sarzana. 51 00:05:49,913 --> 00:05:51,081 Det är hennes fest. 52 00:05:53,951 --> 00:05:56,987 Åh, okej. Den Bianca. 53 00:05:58,721 --> 00:06:00,057 Jag heter Patrizia. 54 00:06:00,924 --> 00:06:02,192 Patrizia... 55 00:06:04,561 --> 00:06:05,828 Maurizio Gucci. 56 00:06:06,897 --> 00:06:08,731 Det är ett nöje att träffa dig, Patrizia. 57 00:06:10,733 --> 00:06:11,902 Det är ett nöje att träffa dig! 58 00:06:13,069 --> 00:06:14,203 Du också. 59 00:06:15,438 --> 00:06:18,341 Patrizia, varför har jag aldrig sett dig förut? 60 00:06:19,942 --> 00:06:22,278 Du letade inte tillräckligt noga. 61 00:06:22,345 --> 00:06:23,913 Jag skulle ha märkt att Bianca - 62 00:06:23,980 --> 00:06:26,315 - var vän med Elizabeth Taylor. 63 00:06:26,382 --> 00:06:27,782 Jag kan försäkra dig... 64 00:06:29,385 --> 00:06:30,953 Jag är mycket roligare än henne. 65 00:06:36,358 --> 00:06:37,459 Det är bra. 66 00:06:41,429 --> 00:06:42,796 Vill du dansa? 67 00:06:43,531 --> 00:06:44,899 Nej. 68 00:06:47,969 --> 00:06:49,404 Det är bra. Kom igen. 69 00:07:27,740 --> 00:07:29,275 Dansar jag så dåligt? 70 00:07:29,342 --> 00:07:30,943 Nej, nej. 71 00:07:33,613 --> 00:07:34,914 Jag måste gå. 72 00:07:34,981 --> 00:07:37,784 Det är bara midnatt, Askungen. 73 00:07:37,849 --> 00:07:39,585 Natten är fortfarande ung. 74 00:07:39,652 --> 00:07:42,087 Jag förvandlas till en groda vid midnatt. 75 00:07:50,295 --> 00:07:51,997 Trevligt att träffa dig, Patrizia. 76 00:08:00,806 --> 00:08:02,374 Det är en pumpa. 77 00:08:02,441 --> 00:08:03,841 Inte en groda. 78 00:08:42,645 --> 00:08:43,947 Hej. 79 00:08:44,013 --> 00:08:45,148 Hej. 80 00:08:47,317 --> 00:08:49,185 Förlåt, har vi träffats förut? 81 00:08:57,393 --> 00:08:58,394 Elizabeth Taylor. 82 00:08:59,995 --> 00:09:03,165 - Patrizia Reggiani. - Ja, självklart. Patrizia Reggiani. 83 00:09:07,069 --> 00:09:08,670 Trevligt att träffas igen. 84 00:09:08,737 --> 00:09:09,705 Du också. 85 00:09:09,772 --> 00:09:11,173 Studerar du här? 86 00:09:11,875 --> 00:09:13,441 Jag överväger det. 87 00:09:13,508 --> 00:09:17,445 Problemet är att jag hatar att läsa. Jag blir uttråkad. 88 00:09:21,849 --> 00:09:23,317 Vad handlar de om? 89 00:09:23,384 --> 00:09:24,585 Dessa är... 90 00:09:26,387 --> 00:09:30,158 Jo, det här är väldigt spännande - 91 00:09:30,224 --> 00:09:32,895 - böcker om lagstiftningsprocessen. 92 00:09:32,960 --> 00:09:35,061 Jag studerar till advokat. 93 00:09:36,096 --> 00:09:37,531 Du verkar för trevlig för att vara advokat. 94 00:09:37,597 --> 00:09:41,234 Tja, det finns några bra. 95 00:09:41,301 --> 00:09:43,470 De som är döda. 96 00:09:55,148 --> 00:09:58,050 Hur stor var chansen att vi skulle ses igen? 97 00:09:58,117 --> 00:09:59,351 Det är ödet. 98 00:09:59,418 --> 00:10:01,020 Det var en mycket trevlig överraskning. 99 00:10:10,963 --> 00:10:12,631 Ska du inte bjuda ut mig? 100 00:10:15,100 --> 00:10:18,237 Vill du gå på en dejt med mig? 101 00:10:21,639 --> 00:10:23,007 Klart jag skulle... 102 00:10:23,074 --> 00:10:24,976 Jag vill se hur den här historien utvecklas. 103 00:10:28,480 --> 00:10:29,581 Ja... 104 00:10:35,653 --> 00:10:37,121 Det är mitt nummer. 105 00:10:38,389 --> 00:10:41,493 Jag är väldigt upptagen, men jag ska avvara tid för dig... 106 00:10:43,026 --> 00:10:44,695 Maurizio. 107 00:10:49,299 --> 00:10:51,168 - Ciao. - Ciao. 108 00:11:02,646 --> 00:11:04,181 Det är för dig. 109 00:11:15,859 --> 00:11:17,159 Hallå? 110 00:11:21,865 --> 00:11:24,233 Tror du att du snart klarar ditt prov? 111 00:11:25,067 --> 00:11:26,937 Jag tror att jag har en... 112 00:11:27,004 --> 00:11:28,905 Skulle du vilja gå in på detta ställe? 113 00:11:28,971 --> 00:11:32,107 Nej. Jag kan inte äta där. Det är för dyrt. 114 00:11:32,841 --> 00:11:34,109 Okej. 115 00:11:35,878 --> 00:11:37,612 Okej, jag kan försöka. 116 00:11:37,679 --> 00:11:39,114 Skulle du vilja gå in? 117 00:11:49,457 --> 00:11:50,691 Nej? Okej. 118 00:11:52,826 --> 00:11:54,061 Det här är till dig. 119 00:11:55,062 --> 00:11:57,498 Det ser bra ut. Tack. 120 00:11:57,565 --> 00:11:59,667 Sådär. - Kan jag få en servett? 121 00:12:00,734 --> 00:12:02,102 Kan jag få en smakbit? 122 00:12:05,272 --> 00:12:07,441 Så gott. Här. 123 00:12:19,719 --> 00:12:21,287 Det är väldigt gott. 124 00:12:33,633 --> 00:12:35,133 Kom. 125 00:12:46,144 --> 00:12:47,312 Okej. 126 00:13:03,895 --> 00:13:05,296 - Sitt ner. - Åh, nej. 127 00:13:08,466 --> 00:13:10,334 Res dig. Vad gör du? Mår du bra? 128 00:13:10,401 --> 00:13:11,535 Jag föll baklänges. 129 00:13:16,140 --> 00:13:17,274 Det är okej. 130 00:14:30,711 --> 00:14:33,613 Far, jag skulle vilja presentera dig för Patrizia Reggiani. 131 00:14:33,680 --> 00:14:35,482 Patrizia, det här är min far, Rodolfo. 132 00:14:35,549 --> 00:14:37,818 Trevligt att träffa dig. 133 00:14:39,087 --> 00:14:42,756 Jag litar på att Adele har hållit dig road. 134 00:14:42,823 --> 00:14:44,257 Picasso? 135 00:14:45,093 --> 00:14:47,728 Nej, nej. Nej, det är Klimt. 136 00:14:50,763 --> 00:14:52,032 Vad dumt av mig. 137 00:14:52,099 --> 00:14:53,666 Åh, nej, nej. 138 00:14:53,733 --> 00:14:56,535 Det misstaget kan vem som helst göra. Jag har gjort värre själv. 139 00:14:56,602 --> 00:14:58,738 Måste vara värt en förmögenhet. 140 00:15:01,741 --> 00:15:03,143 Ja. 141 00:15:03,210 --> 00:15:07,680 Men du vet, för mig har konst, liksom skönhet - inget pris. 142 00:15:07,747 --> 00:15:09,815 Jag har reserverat ett bord för oss på Gallia. 143 00:15:09,883 --> 00:15:11,317 Perfekt val. 144 00:15:18,090 --> 00:15:19,290 Så Patrizia... 145 00:15:19,791 --> 00:15:20,725 Vad... 146 00:15:21,760 --> 00:15:23,695 Vilka är dina intressen exakt? 147 00:15:24,930 --> 00:15:27,233 Jag är en väldigt social person. 148 00:15:27,298 --> 00:15:28,466 Är du? 149 00:15:28,533 --> 00:15:29,869 En människobehagare. 150 00:15:33,072 --> 00:15:36,040 Och studerar du? 151 00:15:37,909 --> 00:15:40,310 Jag jobbar i min fars företag. 152 00:15:41,612 --> 00:15:43,614 Och hans verksamhet är? 153 00:15:47,651 --> 00:15:49,353 Marktransporter. 154 00:16:03,633 --> 00:16:07,070 Maurizio berättade att du har varit skådespelare. 155 00:16:08,138 --> 00:16:09,907 Ja, det var jag. 156 00:16:09,973 --> 00:16:13,743 Du kanske minns filmen, "The Ancestor"? 157 00:16:16,947 --> 00:16:18,748 Nej. Självklart. 158 00:16:18,815 --> 00:16:20,049 Du är för ung. 159 00:16:20,116 --> 00:16:21,851 Men ibland på TV:n visar - 160 00:16:21,918 --> 00:16:24,053 - de en film "Tourist Train". 161 00:16:24,120 --> 00:16:26,222 - "Tourist Train" låter bekant. - Ja, men... 162 00:16:26,289 --> 00:16:31,393 Kanske har du lagt märke till en stilig, ung skådespelare, Maurizio D'Ancora. 163 00:16:32,995 --> 00:16:34,496 Det skulle ha varit jag. 164 00:16:35,764 --> 00:16:38,466 Jag visste inte att jag satt här med en filmstjärna. 165 00:16:38,533 --> 00:16:39,936 Kan jag få be om en autograf? 166 00:16:40,002 --> 00:16:41,603 Åh, nej. 167 00:16:41,670 --> 00:16:44,705 Det enda bra som kom från min - 168 00:16:44,772 --> 00:16:46,740 - karriär var att träffa Maurizios mamma. 169 00:16:46,807 --> 00:16:50,711 Nu, hon var en stjärna. 170 00:16:52,813 --> 00:16:54,648 Jag minns på hennes begravning... 171 00:16:56,117 --> 00:17:01,256 ...under en tyst minut till hennes minne, 172 00:17:01,323 --> 00:17:04,825 - att Maurizio lade märke till att prästen tände ett ljus... 173 00:17:06,526 --> 00:17:10,064 ...och han började sjunga "Happy Birthday". 174 00:17:11,564 --> 00:17:16,402 Han förvandlade det kanske sorgligaste ögonblicket i mitt liv, 175 00:17:17,304 --> 00:17:19,173 ...till något... 176 00:17:19,240 --> 00:17:21,407 Hur säger man, något ljuvt. 177 00:17:24,510 --> 00:17:25,913 Sådan är min son. 178 00:17:27,713 --> 00:17:29,448 Det är min kära pojke. 179 00:17:52,737 --> 00:17:55,173 - Grazie, Franco. - Tack så mycket herrn. 180 00:18:17,395 --> 00:18:19,562 Maurizio. 181 00:18:20,298 --> 00:18:22,499 Jag gillade din Patrizia. 182 00:18:23,034 --> 00:18:24,302 Charmig. 183 00:18:24,368 --> 00:18:26,103 Far, hon gillade dig verkligen. 184 00:18:31,075 --> 00:18:33,077 Säg mig, var träffade du henne? 185 00:18:33,844 --> 00:18:35,577 Jag träffade henne på en fest. 186 00:18:36,179 --> 00:18:37,881 Fest? 187 00:18:37,948 --> 00:18:40,183 Ja, Luca Sarzanas hus. På Palazzo Serbelloni. 188 00:18:40,250 --> 00:18:42,218 Ja, jag vet var Sarzanas bor. 189 00:18:46,423 --> 00:18:47,589 Du vet... 190 00:18:49,591 --> 00:18:52,128 ...det finns en viss sorts unga kvinnor... 191 00:18:53,296 --> 00:18:57,665 ...som tjänar sin förmögenhet på - 192 00:18:57,732 --> 00:19:01,070 - att sätta klorna i någon som du. 193 00:19:01,136 --> 00:19:04,206 Ja, far, men Patrizia är inte sådan. 194 00:19:04,273 --> 00:19:08,743 Jag lät Franco göra en liten utredning. 195 00:19:08,810 --> 00:19:10,745 Jag tror att hon är ute efter dina pengar. 196 00:19:10,812 --> 00:19:12,513 Som de alla är. 197 00:19:12,580 --> 00:19:14,149 Reggianis... 198 00:19:15,583 --> 00:19:17,453 ...är lastbilschaufförer. 199 00:19:17,518 --> 00:19:19,787 Hennes far har ett mycket - 200 00:19:19,855 --> 00:19:21,456 - framgångsrikt transportföretag. 201 00:19:21,521 --> 00:19:22,857 Det är... 202 00:19:24,459 --> 00:19:25,826 Det är ett imperium. 203 00:19:26,928 --> 00:19:30,064 Ett lastbilskörande imperium. Hur många? 204 00:19:30,131 --> 00:19:32,566 - Hur många vad? - Hur många lastbilar? 205 00:19:32,632 --> 00:19:34,235 Femtio? Fem hundra? 206 00:19:34,302 --> 00:19:36,503 Vad transporterar han, sopor? Va? 207 00:19:36,570 --> 00:19:37,972 Maffian! 208 00:19:47,747 --> 00:19:50,150 Lyssna, jag har... 209 00:19:50,884 --> 00:19:52,486 Jag ger dig allt. 210 00:19:52,551 --> 00:19:53,887 Jag ger dig det här huset, jag ger dig pengar. 211 00:19:53,954 --> 00:19:55,856 Du har ett liv. Du... 212 00:19:56,789 --> 00:19:58,657 Vad är det du vill? 213 00:20:00,293 --> 00:20:02,162 Jag vill gifta mig med henne. 214 00:20:03,562 --> 00:20:05,032 Lev med henne. Knulla henne. 215 00:20:05,098 --> 00:20:06,698 Ha det bra med henne. Gör vad du vill. 216 00:20:06,765 --> 00:20:08,434 Åk iväg på semester. Åk till Sardinien. 217 00:20:08,501 --> 00:20:10,236 Men nej, gift dig inte. 218 00:20:14,140 --> 00:20:15,807 Nej, gå inte iväg. 219 00:20:15,875 --> 00:20:17,575 Okej, lyssna på dig själv. 220 00:20:17,642 --> 00:20:19,412 Du är så bitter och du inser inte ens det. 221 00:20:19,478 --> 00:20:21,080 Vem bryr sig om vad hon heter - 222 00:20:21,147 --> 00:20:23,082 - eller hur många lastbilar de har. 223 00:20:23,949 --> 00:20:26,052 Du gömmer dig här i det förflutna - 224 00:20:27,186 --> 00:20:29,054 - och du förväntar dig att jag ska gömma mig här med dig? 225 00:20:30,021 --> 00:20:31,722 Inte längre! 226 00:20:33,425 --> 00:20:35,093 Det här är dina spöken. 227 00:20:37,095 --> 00:20:38,930 Det här är dina spöken, inte mina. 228 00:20:38,997 --> 00:20:40,564 Det här är din ånger. 229 00:20:41,433 --> 00:20:42,834 Gör inte så här mot mig. 230 00:20:43,835 --> 00:20:45,837 Du kan inte förhindra det. 231 00:20:45,904 --> 00:20:48,339 Jag kan, jag ska. Jag ska... Jag tar bort dig från mitt testamente. 232 00:20:48,406 --> 00:20:49,773 Jag lämnar dig tomhänt. 233 00:20:50,740 --> 00:20:52,042 Det är okej. 234 00:20:53,776 --> 00:20:55,479 Jag älskar henne. 235 00:20:55,546 --> 00:20:57,613 Du gör ett stort misstag. 236 00:20:58,614 --> 00:21:01,018 Hon är trevlig, men du vet... 237 00:21:01,085 --> 00:21:04,154 ...hon är en... Hon är bara en... 238 00:21:04,221 --> 00:21:05,588 Jag älskar vem hon är. 239 00:21:23,072 --> 00:21:24,673 Si? 240 00:21:24,739 --> 00:21:27,310 Commendatore Reggiani, jag heter Maurizio Gucci. 241 00:21:28,643 --> 00:21:31,147 - Patrizia! - Va? 242 00:21:32,882 --> 00:21:37,352 Jag har haft en meningsskiljaktighet med min far - 243 00:21:37,419 --> 00:21:40,654 - som har tvingat mig att lämna mitt hem och mitt familjeföretag. 244 00:21:41,423 --> 00:21:43,358 Jag går fortfarande i skolan. 245 00:21:43,425 --> 00:21:46,794 Jag studerar till advokat, så just nu - 246 00:21:47,661 --> 00:21:50,398 - har jag inget jobb, men... 247 00:21:53,801 --> 00:21:55,736 Men jag är kär i din dotter. 248 00:21:58,738 --> 00:22:00,374 Och jag skulle vilja gifta mig med henne. 249 00:22:00,441 --> 00:22:02,742 Fast nu har jag inget att erbjuda henne. 250 00:22:03,643 --> 00:22:06,013 Jag behöver ett jobb. 251 00:22:09,649 --> 00:22:10,817 Mamma. 252 00:22:16,423 --> 00:22:17,858 Mamma. 253 00:23:11,676 --> 00:23:13,311 Maurizio Gucci - 254 00:23:13,377 --> 00:23:15,913 - du behövs akut i bokföring. 255 00:23:16,948 --> 00:23:18,782 Maurizio! 256 00:23:18,849 --> 00:23:20,218 Maurizio! 257 00:23:41,137 --> 00:23:42,505 Det var jättebra. 258 00:23:43,772 --> 00:23:46,009 Dörren! Dörren! 259 00:24:01,624 --> 00:24:02,757 Pappa? 260 00:24:07,396 --> 00:24:08,530 Svärfar? 261 00:26:03,741 --> 00:26:05,075 Hej, pappa. 262 00:26:30,031 --> 00:26:31,900 Ciao, bella, ciao. 263 00:27:22,449 --> 00:27:23,650 Maurizio... 264 00:27:25,725 --> 00:27:28,739 Jag kommer älska dig för evigt, - 265 00:27:28,791 --> 00:27:32,712 - resten av mitt liv. 266 00:28:37,654 --> 00:28:39,092 Vad är detta? 267 00:28:39,093 --> 00:28:40,773 MAURIZIO GUCCIS HUS PÅ PATRIZIA REGGIANI 268 00:28:42,626 --> 00:28:44,226 Var är detta? 269 00:28:44,293 --> 00:28:45,427 Vad är detta? 270 00:28:50,901 --> 00:28:52,801 Vad är detta? 271 00:28:54,270 --> 00:28:56,071 Vad sägs om det. 272 00:29:07,649 --> 00:29:08,650 Ja. 273 00:29:09,617 --> 00:29:12,353 - Claudia. - God morgon! 274 00:29:12,420 --> 00:29:14,823 - God morgon, mr Aldo. - God morgon. 275 00:29:14,890 --> 00:29:16,190 - Den här vägen? - På det sättet. 276 00:29:21,496 --> 00:29:24,098 Konichiwa, mr Gucci. 277 00:29:28,669 --> 00:29:32,506 Vad är allt detta japanska skitsnack? 278 00:29:32,573 --> 00:29:34,207 Jag lär mig. 279 00:29:34,274 --> 00:29:36,543 Du vet, de är våra bästa kunder, så... 280 00:29:37,578 --> 00:29:40,213 De är lojala, de är tysta. 281 00:29:40,280 --> 00:29:41,715 Och de är rika. 282 00:29:43,017 --> 00:29:45,552 En av dina hemska idéer. 283 00:29:45,619 --> 00:29:46,988 Här är det. 284 00:29:47,055 --> 00:29:48,990 Gotemba. 285 00:29:49,057 --> 00:29:50,557 Gotemba? 286 00:29:50,623 --> 00:29:53,125 Ja, nära foten av berget Fuji. 287 00:29:53,192 --> 00:29:54,560 Det är ett köpcentrum. 288 00:29:54,627 --> 00:29:57,096 Nittio minuter med buss från Tokyo. 289 00:29:57,998 --> 00:29:59,699 Det kommer att byggas under våren. 290 00:30:00,700 --> 00:30:03,169 Ett fönster mot den asiatiska marknaden. 291 00:30:03,235 --> 00:30:04,470 - Nej, nej. - Det är en språngbräda. 292 00:30:04,537 --> 00:30:06,006 - Nej, nej. - Kom igen! 293 00:30:06,073 --> 00:30:08,041 Nej, Aldo. Du och dina vinster. 294 00:30:08,107 --> 00:30:09,943 Saker är bra som de är. 295 00:30:10,010 --> 00:30:14,013 Gucci hör inte hemma i en galleria, det hör hemma i ett museum. 296 00:30:14,080 --> 00:30:17,515 Museum där det inte kommer att göra någon vinst. 297 00:30:17,582 --> 00:30:19,384 Vad är detta? 298 00:30:19,451 --> 00:30:20,619 Nej. 299 00:30:20,685 --> 00:30:24,389 Aldo, så länge vi har lika stora andelar i företaget - 300 00:30:24,456 --> 00:30:25,724 - så får det fortsätta vara så. 301 00:30:25,790 --> 00:30:27,292 Inga gallerior. 302 00:30:29,494 --> 00:30:31,630 Jag såg att Maurizio har gift sig. 303 00:30:31,696 --> 00:30:32,697 Åh Gud! 304 00:30:32,764 --> 00:30:34,934 Vissa... Åh, hon är... 305 00:30:35,001 --> 00:30:36,400 Jag kan inte ens säga hennes namn. 306 00:30:37,601 --> 00:30:39,336 Nåväl, förr eller senare måste du göra det. 307 00:30:39,403 --> 00:30:40,738 - Nej, nej. - Ja. 308 00:30:40,805 --> 00:30:42,539 Nej, Maurizio och jag är historia. Historia. 309 00:30:42,606 --> 00:30:44,241 - Nej, kom igen nu. - Jag gör det inte... 310 00:30:44,308 --> 00:30:45,944 Du är gammal. 311 00:30:46,011 --> 00:30:50,681 Maurizio är din enda son. Han är din sanna arvtagare. 312 00:30:50,748 --> 00:30:53,283 - Du måste försona dig... - Tja, kanske... 313 00:30:53,350 --> 00:30:55,120 Jag varnar dig... 314 00:30:55,185 --> 00:30:58,521 ...du kommer att bli en bitter och ensam gammal man. 315 00:30:58,588 --> 00:31:00,356 Det är vad som händer oss alla. 316 00:31:00,423 --> 00:31:02,126 Tiden får avgöra. Men... 317 00:31:02,191 --> 00:31:04,895 Ja. När rörde du honom senast, va? 318 00:31:04,962 --> 00:31:06,429 När kramade du honom senast? 319 00:31:06,496 --> 00:31:08,631 Du rör inte någon. 320 00:31:09,833 --> 00:31:11,701 Du brukade röra någon då och då - 321 00:31:11,768 --> 00:31:13,871 - och nu, vad, rör du dig bara själv? 322 00:31:13,937 --> 00:31:16,406 - Och det borde komma från dig? - Det är korrekt. 323 00:31:16,472 --> 00:31:19,609 Hur går det med din pojke? 324 00:31:19,676 --> 00:31:23,211 Din son är en intelligent advokat. 325 00:31:23,278 --> 00:31:24,446 Min är en idiot. 326 00:31:24,513 --> 00:31:26,782 Men han är min idiot. 327 00:31:26,849 --> 00:31:28,617 Och jag vet hur jag ska hantera honom. 328 00:31:28,684 --> 00:31:31,486 Men du måste ta itu med din son. 329 00:31:31,553 --> 00:31:33,188 Ja, just det. 330 00:31:34,023 --> 00:31:35,791 Det är min födelsedag på söndag. 331 00:31:35,858 --> 00:31:37,225 Ja? 332 00:31:37,292 --> 00:31:38,460 Vi kommer alla att vara där. 333 00:31:39,194 --> 00:31:40,629 Du borde komma. 334 00:31:44,732 --> 00:31:46,467 Jag ska kolla mitt schema. 335 00:31:54,642 --> 00:31:56,277 - Hej. - Hej. 336 00:31:56,343 --> 00:31:57,946 Vem är det? 337 00:31:58,013 --> 00:32:01,950 - Si, det är Aldo. Aldo Gucci. - Aldo. 338 00:32:02,017 --> 00:32:04,351 Jag hoppas att jag inte avbryter något viktigt. 339 00:32:04,418 --> 00:32:05,752 Vad kan vara viktigare - 340 00:32:05,820 --> 00:32:07,787 - än ett telefonsamtal från min nya farbror? 341 00:32:07,855 --> 00:32:13,293 Jag är verkligen ledsen för att jag inte kunde komma till ert bröllop. 342 00:32:13,359 --> 00:32:15,096 Det var... Det var omöjligt för mig. 343 00:32:15,162 --> 00:32:16,429 Affärerna lockade. 344 00:32:18,465 --> 00:32:20,366 Ta det försiktigt med det. 345 00:32:21,568 --> 00:32:23,436 Jag förstår naturligtvis. Jag vet hur upptagen du är. 346 00:32:23,503 --> 00:32:26,473 Vi firar min födelsedag i helgen - 347 00:32:26,539 --> 00:32:28,109 - i min villa. 348 00:32:28,175 --> 00:32:29,943 Och det tror jag att det skulle vara - 349 00:32:30,009 --> 00:32:33,512 - ett perfekt tillfälle för dig att komma och träffa familjen. 350 00:32:33,579 --> 00:32:35,115 Vad tror du? 351 00:32:35,181 --> 00:32:36,281 Din födelsedag, det skulle jag älska. 352 00:32:36,348 --> 00:32:37,884 Hur många ljus är det? 353 00:32:37,951 --> 00:32:39,886 Sjuttio. 354 00:32:39,953 --> 00:32:43,388 De säger att det är det nya sextionio. 355 00:32:43,455 --> 00:32:46,159 Jag kan inte tala för Maurizio. 356 00:32:46,226 --> 00:32:47,626 Han står här. 357 00:32:49,863 --> 00:32:50,829 Nej. 358 00:32:50,896 --> 00:32:51,864 Snälla du. 359 00:32:58,669 --> 00:32:59,905 Ciao, Aldo. 360 00:32:59,972 --> 00:33:01,073 Maurizio! 361 00:33:01,140 --> 00:33:03,541 Hur mår min lilla advokat? 362 00:33:03,608 --> 00:33:06,011 Jag mår bra. Jag mår bra. 363 00:33:06,078 --> 00:33:07,779 Vad gör du denna söndag? 364 00:33:09,248 --> 00:33:10,916 Jag ska dubbelkolla. 365 00:33:10,983 --> 00:33:12,885 Kom till min födelsedagsfest. 366 00:33:12,951 --> 00:33:15,052 Jag är bara i stan i ett par veckor. 367 00:33:15,119 --> 00:33:16,319 Kom igen. 368 00:33:18,156 --> 00:33:19,656 Låt mig diskutera det med Patrizia. 369 00:33:19,723 --> 00:33:21,725 - Vi far! En liten dagsutflykt. - Jag vill inte... 370 00:33:21,793 --> 00:33:24,996 Du vet, din pappa och jag blir inte yngre. 371 00:33:25,062 --> 00:33:27,764 Dessa sammankomster blir mer och mer - 372 00:33:27,832 --> 00:33:30,600 - av en sällsynt företeelse, du vet. 373 00:33:31,301 --> 00:33:32,669 Snälla du. 374 00:33:35,006 --> 00:33:36,173 Kom igen! 375 00:33:36,239 --> 00:33:38,008 Jag kommer att hoppa ur en tårta. 376 00:34:01,897 --> 00:34:04,266 Kom igen. Sparka ut hans tänder. 377 00:34:04,332 --> 00:34:07,303 Kom igen! Kom igen! 378 00:34:07,368 --> 00:34:09,872 Förtjäna din jäkla lunch! 379 00:34:10,840 --> 00:34:13,108 Sparka ut hans tänder. Kom igen! 380 00:34:14,276 --> 00:34:15,945 Ut med dig! 381 00:34:16,011 --> 00:34:18,413 Seså. Spela! 382 00:34:18,479 --> 00:34:21,748 Maurizio! Kom igen! Vi saknar en spelare. 383 00:34:21,816 --> 00:34:24,319 - Nej, nej. - Va, nej? Ja. Kom igen. 384 00:34:24,384 --> 00:34:27,021 Vi saknar en spelare. Kom igen! 385 00:34:27,088 --> 00:34:29,290 - Sätt på den. Ta av dig den där jackan. - Okej. 386 00:34:29,356 --> 00:34:30,424 Nu vet du. 387 00:34:30,490 --> 00:34:31,592 Paolo! 388 00:34:31,658 --> 00:34:33,360 Titta på honom. Se honom spela. 389 00:34:34,028 --> 00:34:35,429 Såg du det? 390 00:34:35,495 --> 00:34:38,299 Herregud. Titta på det där. 391 00:34:38,365 --> 00:34:40,400 Maurizio! Maurizio! 392 00:34:42,469 --> 00:34:43,669 Det är din man! 393 00:34:55,448 --> 00:34:56,649 Paolo! 394 00:34:58,218 --> 00:34:59,920 Pappa... 395 00:34:59,987 --> 00:35:04,157 - ♪ Grattis på din födelsedag ♪ - Nej. 396 00:35:04,224 --> 00:35:07,626 ♪ Grattis på din födelsedage ♪ 397 00:35:07,692 --> 00:35:08,961 Varför så blyg?? 398 00:35:09,028 --> 00:35:11,964 ♪ Grattis på din födelsedag, kära Aldo ♪ 399 00:35:12,031 --> 00:35:13,900 - Pappa! - "Pappa." Jag älskar det. 400 00:35:13,966 --> 00:35:15,634 ♪ Grattis på din födelsedag ♪ 401 00:35:15,700 --> 00:35:18,371 Han har aldrig i hela sitt liv kallat mig pappa. 402 00:35:18,436 --> 00:35:20,907 Patrizia, du måste veta... 403 00:35:21,706 --> 00:35:23,642 - att Guccis - 404 00:35:23,708 --> 00:35:27,479 - var adlig sadelmakare till det medeltida hovet. 405 00:35:27,545 --> 00:35:32,616 Vi har en historia som flyter genom dessa gröna och röda vävband. 406 00:35:32,683 --> 00:35:35,787 Och ja, vi är dyra. 407 00:35:35,854 --> 00:35:40,691 Men kvaliteten är ihågkommen långt efter att priset har glömts bort. 408 00:35:41,458 --> 00:35:43,328 Va? 409 00:35:43,395 --> 00:35:45,696 Tankar om Paolos outfit, Domenico? 410 00:35:45,763 --> 00:35:47,598 Du är fashionistan. 411 00:35:48,266 --> 00:35:50,734 Den är excentrisk. 412 00:35:51,534 --> 00:35:53,837 Jag designade detta själv. 413 00:35:53,904 --> 00:35:59,243 Du borde nog ompröva dina garderobsval, Paolo. 414 00:35:59,310 --> 00:36:02,545 Du är en Gucci, du måste klä dig därefter. 415 00:36:02,612 --> 00:36:04,614 Den är chic. 416 00:36:06,016 --> 00:36:09,219 Min pappas problem är att han har fastnat i det förflutna. 417 00:36:09,286 --> 00:36:13,357 Han vägrar att leda Gucci in i nästa århundrade. 418 00:36:13,424 --> 00:36:16,292 - Gucci mår bra under min ledning. - Nej! 419 00:36:16,359 --> 00:36:17,860 – Nej, oroa dig inte för det. - Nej! 420 00:36:17,927 --> 00:36:20,063 Nej, nej. 421 00:36:20,129 --> 00:36:21,730 Det behövs nya idéer. 422 00:36:21,798 --> 00:36:23,532 - Ny energi. - Självklart. 423 00:36:23,598 --> 00:36:26,235 Och jag råkar vara sprängfylld med kreativitet. 424 00:36:26,302 --> 00:36:29,238 - Ja, ja. - Ja, min blåsa kan vara full... 425 00:36:30,340 --> 00:36:33,276 ...men mina drömmar är ännu fler. 426 00:36:33,343 --> 00:36:36,144 Jag är som en ström av vatten. 427 00:36:36,878 --> 00:36:39,580 Någon bygger en damm. 428 00:36:39,647 --> 00:36:41,383 Snälla du. 429 00:36:41,450 --> 00:36:43,919 Du tar mig aldrig på allvar. 430 00:36:43,986 --> 00:36:48,256 Jag är en designer. Jag behöver uttrycka mig. 431 00:36:48,323 --> 00:36:51,893 - Men varför allt detta plötsliga jämmer? - Jag har en... 432 00:36:51,960 --> 00:36:53,697 - Vad är det du vill?? - Jag är så trött på - 433 00:36:54,960 --> 00:36:56,697 - att du ignorerar mig. 434 00:36:56,764 --> 00:36:58,498 Jag är trött på att du pratar. 435 00:36:59,100 --> 00:37:00,633 Trött på det. 436 00:37:00,700 --> 00:37:02,970 Du sårade medvetet mina känslor. 437 00:37:03,037 --> 00:37:04,905 - Ja. - Nej. 438 00:37:04,972 --> 00:37:07,141 - Jenny! Jenny, älskling. - Nej! Det är vad han vill. 439 00:37:07,208 --> 00:37:09,576 - Gör det inte. Sitt ner. Sitt ner! - Du har lyckats. 440 00:37:09,642 --> 00:37:11,145 Jag har inte druckit en espresso än. 441 00:37:11,212 --> 00:37:13,414 - Hejdå. - Tack för att du har bjudit oss, farbror. 442 00:37:13,481 --> 00:37:18,518 Min brorson, han har så fantastisk smak. 443 00:37:19,286 --> 00:37:22,122 En liten bröllopspresent. 444 00:37:24,190 --> 00:37:25,492 Tack. 445 00:37:25,557 --> 00:37:29,129 Kom till New York. Okej? 446 00:37:30,497 --> 00:37:32,065 - Ciao, Aldo. - Ciao! 447 00:37:32,132 --> 00:37:33,565 Ciao. 448 00:37:35,201 --> 00:37:36,668 Trevligt att se dig. 449 00:37:36,735 --> 00:37:39,605 Jag kan inte fatta att du kunde klämma in dig i bilen. 450 00:37:39,671 --> 00:37:41,007 Hur gjorde du det där? 451 00:37:43,343 --> 00:37:44,742 Allt är skitsnack. 452 00:37:44,810 --> 00:37:46,078 Vi är inte kungligheter. 453 00:37:47,279 --> 00:37:49,982 Min farfar Guccio var piccolo i London. 454 00:37:50,049 --> 00:37:53,385 Det var där han fick idén till lädervaror. 455 00:37:53,452 --> 00:37:56,522 Genom att bära runt påsar av rika aristokrater. 456 00:37:56,587 --> 00:37:58,023 Gucci är som den där tårtan. 457 00:37:58,090 --> 00:37:59,925 Vad? 458 00:37:59,992 --> 00:38:03,028 När du tror att det finns tillräckligt för alla... 459 00:38:04,363 --> 00:38:07,098 ...då får du smaka och sedan vill du ha mer... 460 00:38:07,165 --> 00:38:09,633 ...och i slutändan vill du ha allt för dig själv. 461 00:38:11,768 --> 00:38:13,104 Hur är det med dig? 462 00:38:14,539 --> 00:38:17,607 Ska du bara sitta och se dem äta upp allt? 463 00:38:18,409 --> 00:38:20,011 Jag? Jag är Gucci till namnet. 464 00:38:21,112 --> 00:38:24,549 Jag har inte deras toskanska karaktär. 465 00:38:24,614 --> 00:38:27,651 Det späddes ut av min mammas tyska blod. 466 00:38:34,291 --> 00:38:37,194 Den enda bröllopspresenten som Guccis gav oss. 467 00:38:37,260 --> 00:38:38,594 Rabattkuponger. 468 00:38:40,363 --> 00:38:42,032 Känns som kontanter. 469 00:38:42,099 --> 00:38:43,300 Jag tvivlar på det. 470 00:38:47,204 --> 00:38:48,805 Det är inte kontanter. 471 00:38:54,410 --> 00:38:56,078 Jävla Concorde. 472 00:38:56,145 --> 00:38:57,313 Vart? 473 00:38:58,380 --> 00:38:59,381 New York. 474 00:39:03,085 --> 00:39:04,587 New York. 475 00:39:04,652 --> 00:39:06,188 Patrizia. 476 00:39:06,255 --> 00:39:08,756 Vi kan inte köra till New York, vi måste flyga. 477 00:39:08,824 --> 00:39:10,658 Vill du åka till New York? 478 00:39:10,725 --> 00:39:12,228 Nej. 479 00:39:12,294 --> 00:39:13,660 Alla gillar New York. 480 00:39:14,295 --> 00:39:15,530 Inte jag. 481 00:39:15,597 --> 00:39:17,232 Jag vill åka till New York. 482 00:39:17,298 --> 00:39:19,400 New York. 483 00:39:20,301 --> 00:39:22,270 Jag älskar New York. 484 00:39:22,337 --> 00:39:23,670 Vad gör du? 485 00:39:23,737 --> 00:39:24,973 New York. 486 00:39:27,175 --> 00:39:28,709 Okej. 487 00:39:29,210 --> 00:39:30,145 Okej. 488 00:39:56,769 --> 00:40:00,039 Har du medicinska sjukdomar, ekonomiska problem... 489 00:40:00,705 --> 00:40:02,375 ...hjärtesorg? 490 00:40:02,441 --> 00:40:06,745 Jag kan hjälpa dig med allt och vad som helst. 491 00:40:07,679 --> 00:40:09,714 Och det är väldigt, väldigt privat. 492 00:40:10,616 --> 00:40:12,717 För Pina är diskret. 493 00:40:12,785 --> 00:40:14,787 Och mycket exakt. 494 00:40:16,122 --> 00:40:18,757 Du kan komma till mig med alla bekymmer. 495 00:40:18,824 --> 00:40:20,593 Det finns ingen anledning att lida. 496 00:40:24,863 --> 00:40:26,898 Hej, vem pratar jag med? 497 00:40:26,965 --> 00:40:28,300 Patrizia. 498 00:40:28,366 --> 00:40:30,235 Hur gammal är du vännen? 499 00:40:30,302 --> 00:40:31,469 Tjugofem. 500 00:40:32,703 --> 00:40:34,306 Tjugofem. 501 00:40:34,372 --> 00:40:37,075 Vad är din fråga, Patrizia? 502 00:40:40,011 --> 00:40:41,513 Kommer jag att lyckas? 503 00:40:41,580 --> 00:40:43,847 Du måste vara mer specifik. 504 00:40:43,914 --> 00:40:46,917 I vad? Karriär, äktenskap, vad? 505 00:40:48,152 --> 00:40:49,752 Kommer jag att få det jag vill? 506 00:40:50,588 --> 00:40:52,289 Det var inte specifikt. 507 00:40:52,356 --> 00:40:54,458 Men jag vet vad du vill. Du vill ha allt. 508 00:40:54,525 --> 00:40:56,961 Tja, bli inte besviken - 509 00:40:57,027 --> 00:40:58,896 - om du inte hör det du vill höra. 510 00:40:59,530 --> 00:41:00,730 Okej. 511 00:41:02,233 --> 00:41:03,901 Vad heter du? 512 00:41:05,069 --> 00:41:06,903 Jag heter Pina. 513 00:41:07,904 --> 00:41:09,405 Hej, Pina. 514 00:41:13,710 --> 00:41:15,178 Berätta allt. 515 00:41:17,213 --> 00:41:18,848 Jag ser en stor förmögenhet... 516 00:41:19,549 --> 00:41:20,516 ...i en nära framtid. 517 00:41:21,818 --> 00:41:23,086 Hur stor? 518 00:41:24,420 --> 00:41:25,955 - Sophia! Sophia! - Sophia! 519 00:41:57,818 --> 00:41:59,287 Kanske, jag är inte säker. 520 00:41:59,353 --> 00:42:02,323 Ja, vi har något. Jag kan visa dig. 521 00:42:02,390 --> 00:42:03,958 Mademoiselle. 522 00:42:04,025 --> 00:42:05,760 Med all respekt - 523 00:42:05,826 --> 00:42:08,829 - dessa klackar är inte rätt för dig. 524 00:42:10,831 --> 00:42:11,966 Hej, farbror. 525 00:42:12,900 --> 00:42:14,567 Nej! 526 00:42:14,634 --> 00:42:17,237 Vad gör du? Patrizia. 527 00:42:17,304 --> 00:42:19,105 Åh, herregud! 528 00:42:19,172 --> 00:42:22,842 Min underbara systerdotter. Patrizia. 529 00:42:23,943 --> 00:42:26,012 Jag var bara i grannskapet. 530 00:42:26,079 --> 00:42:28,882 - Ja? I grannskapet? - Jag hoppades jag skulle träffa dig. 531 00:42:28,948 --> 00:42:31,518 Maurizio är en mycket intelligent ung man. 532 00:42:33,386 --> 00:42:36,822 Så hur är det med hans pappa? 533 00:42:37,923 --> 00:42:39,558 Inte dåligt, inte bra. 534 00:42:39,625 --> 00:42:41,393 Ja. 535 00:42:41,460 --> 00:42:44,830 Min bror är en komplicerad man. 536 00:42:46,131 --> 00:42:49,201 Men det är dags för dem att försonas. 537 00:42:49,268 --> 00:42:52,538 Maurizio och hans far, eller hur? 538 00:42:52,604 --> 00:42:54,006 Si. 539 00:42:55,174 --> 00:42:57,743 Maurizio vill bli en del av familjen. 540 00:42:57,811 --> 00:42:59,477 Jag kan se det i hans blick. 541 00:43:01,446 --> 00:43:02,547 Men? 542 00:43:03,848 --> 00:43:05,818 Men han behöver din hjälp. 543 00:43:05,883 --> 00:43:07,018 Ja. 544 00:43:08,019 --> 00:43:10,221 Hur kan jag hjälpa till? 545 00:43:11,989 --> 00:43:14,125 Vi kanske kan spendera lite tid tillsammans. 546 00:43:15,693 --> 00:43:17,161 Ja, varför inte? 547 00:43:18,863 --> 00:43:20,131 Kära farbror. 548 00:43:23,500 --> 00:43:24,868 Maurizio är... 549 00:43:26,838 --> 00:43:28,138 Han är stolt. 550 00:43:29,139 --> 00:43:30,574 Det är vi alla, älskling. 551 00:43:31,875 --> 00:43:33,210 Vi är alla det. 552 00:43:41,651 --> 00:43:43,019 Jag älskar det. 553 00:43:45,988 --> 00:43:49,959 Min kära, känner du det? Lukta på det! 554 00:43:50,861 --> 00:43:52,528 Det här är vårt arv. 555 00:43:54,697 --> 00:43:56,665 Dessa underbara bestar. 556 00:43:58,000 --> 00:44:00,669 Vet du att dessa underbara bestar - 557 00:44:00,736 --> 00:44:02,571 - är de direkta ättlingarna från dem - 558 00:44:02,638 --> 00:44:05,908 - som Guccio köpte i början? 559 00:44:06,641 --> 00:44:08,910 De förtjänar vår respekt. 560 00:44:10,111 --> 00:44:12,013 De förtjänar vår tacksamhet. 561 00:44:12,848 --> 00:44:14,983 De är Val di Chiana-kor. 562 00:44:18,420 --> 00:44:21,189 Ja. God dag. 563 00:44:23,057 --> 00:44:25,895 Jag vill presentera dig för min brorson Maurizio - 564 00:44:25,960 --> 00:44:30,197 - och hans vackra nya brud, Patrizia. 565 00:44:32,199 --> 00:44:34,034 - Här, känn. - Wow, det är mjukt. 566 00:44:34,101 --> 00:44:35,969 Lukta på det också. Det är verkligen underbart. 567 00:44:36,036 --> 00:44:37,738 Låt mig se vad som är nytt. 568 00:44:37,806 --> 00:44:41,843 ♪ Grattis på din födelsedag ♪ 569 00:44:41,910 --> 00:44:46,246 ♪ Grattis på din födelsedag, kära Aldo ♪ 570 00:44:46,313 --> 00:44:50,050 ♪ Grattis på din födelsedag ♪ 571 00:44:51,785 --> 00:44:53,419 - Bravo, bravo. - Bravo. 572 00:44:54,788 --> 00:44:59,091 Jag är redo! Jag tror att jag blåser ut dem, eller hur? 573 00:45:03,563 --> 00:45:06,098 Kom igen! Hjälp mig att blåsa ut dessa, snälla. 574 00:45:06,934 --> 00:45:08,401 Jag gillar det här stället. 575 00:45:09,302 --> 00:45:11,103 Jag älskar det här stället. 576 00:45:17,642 --> 00:45:19,277 Tråkar jag ut dig? 577 00:45:19,344 --> 00:45:21,279 - Nej. - Nej. Vi älskar det. 578 00:45:21,346 --> 00:45:22,782 Mina ord! 579 00:45:22,849 --> 00:45:26,084 För jag kan inte prata med min son Paolo om något av det här. 580 00:45:26,151 --> 00:45:28,086 Han hatar Guccis snack. 581 00:45:28,153 --> 00:45:31,056 Han pratar bara om sig själv. 582 00:45:32,190 --> 00:45:34,292 Men som bekant är han en konstig fågel. 583 00:45:34,359 --> 00:45:37,127 Min son är en konstig fågel. 584 00:45:37,896 --> 00:45:39,296 Han är definitivt unik. 585 00:45:40,698 --> 00:45:43,167 Värdelös. Tyvärr. 586 00:45:44,401 --> 00:45:45,436 Maurizio! 587 00:45:45,503 --> 00:45:47,037 - Ja? - Hur mår du? 588 00:45:47,104 --> 00:45:48,205 Jag mår bra. 589 00:45:48,272 --> 00:45:49,808 Har du haft en bra dag idag? 590 00:45:49,875 --> 00:45:51,342 Den var bra. Jag menar, jag visade dig allt - 591 00:45:51,408 --> 00:45:53,444 - jag skulle kunna visa dig på en gång. 592 00:45:53,511 --> 00:45:55,112 Ja. Tack så mycket, farbror. 593 00:45:55,179 --> 00:45:56,380 - Jag är glad. - Det är vackert här. 594 00:45:56,447 --> 00:45:58,884 Jag säger det här för att Patrizia - 595 00:45:58,949 --> 00:46:02,085 - har sagt till mig att du kan vara intresserad... 596 00:46:02,151 --> 00:46:05,488 ...att lära sig om vår verksamhet... 597 00:46:06,422 --> 00:46:07,524 ...eller vad som helst. 598 00:46:10,293 --> 00:46:12,262 Rodolfo förlorade en son. 599 00:46:12,328 --> 00:46:15,064 Jag kanske vinner en. Inte sant? 600 00:46:16,399 --> 00:46:17,567 Märk väl. 601 00:46:24,072 --> 00:46:26,341 Familjen är viktig, Maurizio. 602 00:46:26,408 --> 00:46:28,744 Du kan inte radera dig själv från familjeporträttet... 603 00:46:28,811 --> 00:46:31,513 ...bara för att du tycker om att leka med lastbilar. 604 00:46:31,580 --> 00:46:33,816 Det här är det lyckligaste jag har varit i hela mitt liv. 605 00:46:36,718 --> 00:46:38,220 Varför ändra på det? 606 00:46:38,855 --> 00:46:40,055 Du... 607 00:46:40,957 --> 00:46:42,558 Du är så mycket mer än så här. 608 00:46:44,725 --> 00:46:46,327 Du kan hjälpa familjen. 609 00:46:47,728 --> 00:46:50,698 En stark familj är lika med ett starkt företag. 610 00:47:10,051 --> 00:47:11,351 Jag är gravid. 611 00:47:17,792 --> 00:47:19,125 Du ska bli pappa. 612 00:47:22,228 --> 00:47:23,396 Du är vad? 613 00:47:24,631 --> 00:47:26,266 Jag är gravid. 614 00:47:32,438 --> 00:47:33,873 Kan du hjälpa mig med... 615 00:48:27,959 --> 00:48:29,259 Inte min kamera. 616 00:48:29,326 --> 00:48:31,763 - Inte kameran. - Nej. 617 00:48:31,829 --> 00:48:33,196 Inte kostymen. 618 00:48:34,132 --> 00:48:35,265 Kom hit. 619 00:48:38,969 --> 00:48:42,072 Maurizio. Fatta inte eld. 620 00:49:00,388 --> 00:49:01,556 Gillar du det? 621 00:49:02,390 --> 00:49:04,192 Det är väldigt vackert. 622 00:49:04,794 --> 00:49:05,727 Är det på rea? 623 00:49:07,295 --> 00:49:08,663 Rea. 624 00:49:09,297 --> 00:49:11,533 Patrizia! 625 00:49:12,600 --> 00:49:14,070 - Ciao, Aldo. - Maurizio! 626 00:49:14,136 --> 00:49:16,471 Ciao, Aldo. 627 00:49:16,538 --> 00:49:20,176 Mitt ungdomsserum. Det är vad du är. 628 00:49:20,241 --> 00:49:21,642 Hur sov ni? 629 00:49:21,709 --> 00:49:22,811 Som bebisar. 630 00:49:22,877 --> 00:49:24,813 Sviten är underbar. Tack. 631 00:49:24,879 --> 00:49:26,147 Fantastiskt. 632 00:49:26,213 --> 00:49:27,581 - Du ser bra ut. - Tack. 633 00:49:27,648 --> 00:49:28,983 Men du... 634 00:49:29,050 --> 00:49:30,584 Det ser bra ut på dig. 635 00:49:31,552 --> 00:49:33,620 - Gucci. - Gucci? 636 00:49:33,687 --> 00:49:34,923 Ser så bra ut! 637 00:49:35,857 --> 00:49:37,257 Vi är så förvånade. 638 00:49:37,324 --> 00:49:39,493 Ja, Patrizia leker bara dress up-docka. 639 00:49:39,560 --> 00:49:43,330 Ja. Här är en liten hemlighet. 640 00:49:43,397 --> 00:49:46,432 Berätta inte för någon. Ser du det här? 641 00:49:47,400 --> 00:49:48,936 Kom hit, Patrizia. 642 00:49:50,403 --> 00:49:51,839 Jag har något jag vill visa dig. 643 00:49:51,905 --> 00:49:54,440 Förlåt, Mauri, ta det inte personligt. 644 00:49:54,507 --> 00:49:57,811 Allt du ser är ditt. 645 00:49:57,878 --> 00:50:00,814 Du vill ha det, du ser det, det är ditt. 646 00:50:00,881 --> 00:50:02,850 - Familjerabatt. - Mr Gucci! 647 00:50:03,683 --> 00:50:04,684 Ja! 648 00:50:05,284 --> 00:50:06,552 Ursäkta mig. 649 00:50:15,260 --> 00:50:17,362 Hej! Hur mår ni? 650 00:50:20,199 --> 00:50:21,666 Så vad tycker du? 651 00:50:21,733 --> 00:50:24,436 Vad kan du bidra med, Maurizio? 652 00:50:25,370 --> 00:50:26,638 Ja, just det. 653 00:50:27,774 --> 00:50:29,306 - Grazie. - Grazie. 654 00:50:30,341 --> 00:50:34,813 Guccis koordinator för internationell försäljning. 655 00:50:36,647 --> 00:50:37,849 Vad? 656 00:50:37,916 --> 00:50:39,483 Vad betyder det ens? 657 00:50:39,550 --> 00:50:41,787 Jag vet inte. Det betyder något. 658 00:50:43,054 --> 00:50:46,191 Du kommer att vara mina ögon och öron när jag är borta. 659 00:50:46,258 --> 00:50:48,292 Du kommer att representera företaget. 660 00:50:49,660 --> 00:50:51,728 Med utländska köpare eller någon annan. 661 00:50:52,863 --> 00:50:54,664 För med din kunskap om lagen - 662 00:50:54,731 --> 00:50:56,466 - dina språkkunskaper... 663 00:50:57,534 --> 00:50:59,069 Du passar perfekt in. 664 00:50:59,136 --> 00:51:00,737 Tack. Vi är smickrade och vi är tacksamma. 665 00:51:00,805 --> 00:51:02,605 Jag är glad att höra det. Jag vet. 666 00:51:03,306 --> 00:51:04,607 Ja? 667 00:51:05,276 --> 00:51:06,476 Ja? 668 00:51:08,344 --> 00:51:09,880 Vad tänker du på? 669 00:51:09,947 --> 00:51:12,582 Jag tänker. Jag tänker, jag tänker... 670 00:51:12,649 --> 00:51:14,383 ...och tänker och tänker. 671 00:51:14,449 --> 00:51:16,385 Jag tänker, jag kommer definitivt att tänka på det. 672 00:51:18,746 --> 00:51:22,865 Skål till dig. Och heja på New York. 673 00:51:39,808 --> 00:51:41,043 - Franco. - Godmorgon, sir. 674 00:51:41,109 --> 00:51:42,510 Precis i tid. 675 00:51:46,148 --> 00:51:47,548 Här. Hjälp mig. 676 00:51:47,615 --> 00:51:48,951 Ja, självklart. 677 00:52:04,497 --> 00:52:05,867 Hej, farbror. 678 00:52:06,566 --> 00:52:08,735 Min favoritfarbror! 679 00:52:08,803 --> 00:52:09,971 God dag. 680 00:52:11,872 --> 00:52:12,873 Herregud! 681 00:52:14,474 --> 00:52:16,244 Så slank. 682 00:52:18,012 --> 00:52:21,282 Dina kindben kan skära en diamant. 683 00:52:21,349 --> 00:52:25,285 Men snälla. Vad är jag skyldig detta oväntade nöje? 684 00:52:25,352 --> 00:52:29,956 Jo, jag kom först och främst... 685 00:52:30,023 --> 00:52:33,159 ...för att säga... Tja... 686 00:52:35,929 --> 00:52:36,930 God dag. 687 00:52:37,596 --> 00:52:39,431 Nämen, god dag! 688 00:52:42,802 --> 00:52:45,570 Var det något annat? 689 00:52:48,874 --> 00:52:51,542 Maurizio och min far har tillbringat - 690 00:52:51,609 --> 00:52:53,312 - mycket tid tillsammans i New York. 691 00:52:53,379 --> 00:52:55,413 Och jag trodde... 692 00:52:56,782 --> 00:52:59,084 ...kanske du och jag kan göra detsamma. 693 00:52:59,919 --> 00:53:01,653 Varför skulle jag... 694 00:53:01,719 --> 00:53:03,521 För att diskutera... 695 00:53:04,356 --> 00:53:05,958 För att diskutera vad? 696 00:53:06,025 --> 00:53:07,591 Mina idéer. 697 00:53:08,558 --> 00:53:10,929 Har du idéer? 698 00:53:10,995 --> 00:53:13,798 Skiter en elefant i djungeln? 699 00:53:15,300 --> 00:53:18,202 Jag föddes med en gåva. 700 00:53:19,469 --> 00:53:21,005 Jag är en konstnär. 701 00:53:21,072 --> 00:53:23,573 Min far, han kommer aldrig att se det. 702 00:53:24,842 --> 00:53:25,777 Men... 703 00:53:27,045 --> 00:53:28,712 Är dessa dina? 704 00:53:28,780 --> 00:53:31,681 Hur kommer det sig att familjen inte vet att du har en gåva? 705 00:53:31,748 --> 00:53:33,850 Domenico, visste du att Paolo hade en gåva? 706 00:53:33,917 --> 00:53:35,986 Jag är rädd att jag inte gjorde det, sir. 707 00:53:36,053 --> 00:53:38,255 Vi vet båda att han är blind på ena ögat - 708 00:53:38,322 --> 00:53:40,090 - och döv på det andra. Så... 709 00:53:41,758 --> 00:53:43,260 - Det här är... - Vänta. 710 00:53:43,327 --> 00:53:46,129 Låt mig visa dig. 711 00:53:46,196 --> 00:53:50,400 Dessa var inspirerade av min resa till Kuba. 712 00:53:50,466 --> 00:53:52,500 Jag kallar denna kollektion... 713 00:53:53,436 --> 00:53:55,071 "Havana Libre." 714 00:53:58,441 --> 00:54:00,009 Mycket pasteller. 715 00:54:00,076 --> 00:54:04,612 Inspirerad av Rom, badad i sol och med massor av bruna nyanser. 716 00:54:04,679 --> 00:54:10,685 Ni har pasteller och brunt tillsammans. 717 00:54:10,753 --> 00:54:12,554 Ja. 718 00:54:12,620 --> 00:54:14,756 Jag vet, det är musikaliskt. 719 00:54:21,528 --> 00:54:22,563 Paolo. 720 00:54:22,629 --> 00:54:23,865 Ja. 721 00:54:25,200 --> 00:54:28,635 Du får inte visa dessa skisser för någon. 722 00:54:29,670 --> 00:54:30,972 Håll dem gömda. 723 00:54:32,107 --> 00:54:33,108 Jag menar det. 724 00:54:34,175 --> 00:54:37,378 Du känner att de kan stjäla mina idéer, eller hur? 725 00:54:37,444 --> 00:54:40,981 Ring en advokat åt mig. 726 00:54:41,048 --> 00:54:42,182 Inte du. 727 00:54:44,051 --> 00:54:46,686 Genom åren har jag lagt märke till... 728 00:54:48,188 --> 00:54:54,660 ...att sann talang ofta är omedveten om sin egen briljans. 729 00:54:54,727 --> 00:54:59,432 Den måste vårdas och skyddas. 730 00:54:59,499 --> 00:55:02,135 Medan fansen springer runt... 731 00:55:03,403 --> 00:55:08,241 ...skryter om sina fantastiska idéer - 732 00:55:08,307 --> 00:55:10,810 - och ber om att bli erkänd. 733 00:55:10,877 --> 00:55:11,978 Blind... 734 00:55:13,479 --> 00:55:15,014 ...för sin egen... 735 00:55:17,350 --> 00:55:18,683 ...medelmåttighet. 736 00:55:22,454 --> 00:55:24,222 Min kära brorson, du har uppnått en mästerlig grad - 737 00:55:26,191 --> 00:55:29,660 - av medelmåttighet. 738 00:55:31,729 --> 00:55:35,000 Och du har också uppnått det ofattbara. 739 00:55:36,501 --> 00:55:38,669 Du har hittat en sak... 740 00:55:39,805 --> 00:55:44,242 ...som din far och jag kan komma överens om. 741 00:55:45,943 --> 00:55:50,713 Din totala inkompetens. 742 00:55:54,285 --> 00:55:55,920 Nej. 743 00:55:57,455 --> 00:55:58,688 Förlåt mig. 744 00:56:01,992 --> 00:56:03,027 Men jag... 745 00:56:05,229 --> 00:56:06,629 Jag måste gå på ett möte. 746 00:56:11,134 --> 00:56:13,635 Du designade den här halsduken, eller hur? 747 00:56:13,702 --> 00:56:14,871 Ja. 748 00:56:16,339 --> 00:56:18,808 Den halsduken är min signatur. 749 00:56:18,875 --> 00:56:21,845 Den har smekt halsarna på alla världens skönheter. 750 00:56:21,911 --> 00:56:24,747 Jackie O, Grace, Sophia. 751 00:56:26,816 --> 00:56:28,251 Studera den noga. 752 00:56:29,485 --> 00:56:32,620 Inget brunt, inga pastellfärger. 753 00:56:34,323 --> 00:56:35,757 - Kom. - Ja. 754 00:56:55,309 --> 00:56:57,644 Jag behöver ingen. 755 00:56:59,247 --> 00:57:01,582 Jag är Paolo. 756 00:57:01,648 --> 00:57:03,151 Paolo Gucci. 757 00:57:05,486 --> 00:57:07,255 Och jag ska etablera... 758 00:57:08,789 --> 00:57:10,324 ...min egen klädlinje. 759 00:57:31,545 --> 00:57:32,779 Mr Gucci. 760 00:57:34,680 --> 00:57:37,183 - Mår du bra? - Si, si. 761 00:57:42,221 --> 00:57:43,155 Grazie. 762 00:57:51,964 --> 00:57:53,698 Min pappa är sjuk. 763 00:58:13,618 --> 00:58:15,687 - Ciao, Franco. - Ciao, Franco. 764 00:58:15,753 --> 00:58:17,055 Maurizio. 765 00:58:28,765 --> 00:58:30,500 Ursäkta mig. Ursäkta mig. 766 00:58:35,973 --> 00:58:37,741 Vad är detta? 767 00:58:43,747 --> 00:58:45,114 Har jag blivit farfar? 768 00:58:49,852 --> 00:58:51,787 Hon heter Alessandra. 769 00:58:52,922 --> 00:58:54,790 Som Maurizios mamma. 770 00:58:58,894 --> 00:59:00,463 Vems idé var det? 771 00:59:04,567 --> 00:59:05,835 Min. 772 00:59:05,901 --> 00:59:07,036 Tja... 773 00:59:09,304 --> 00:59:10,538 Alessandra. 774 00:59:11,306 --> 00:59:12,507 Här. Kom hit. 775 00:59:12,574 --> 00:59:14,309 Kom, kom, kom. 776 00:59:19,414 --> 00:59:20,782 Min pojke. 777 00:59:37,498 --> 00:59:39,800 Ta hand om Gucci nu. 778 00:59:42,903 --> 00:59:44,972 Jag är glad att det inte var en pojke. 779 00:59:46,073 --> 00:59:47,941 Vi behöver fler kvinnor i den här familjen. 780 01:00:12,498 --> 01:00:14,400 Ingen kärlek i världen är större - 781 01:00:14,467 --> 01:00:17,969 - än en pappas kärlek till sin son. 782 01:00:20,639 --> 01:00:22,307 Med några få undantag. 783 01:00:24,343 --> 01:00:26,278 Tack för att du kom, farbror. 784 01:00:26,345 --> 01:00:29,915 Kom till New York. Gå med i familjen. 785 01:00:31,149 --> 01:00:32,951 Gör honom stolt. 786 01:00:36,188 --> 01:00:37,588 Jag ska tänka på det. 787 01:00:37,655 --> 01:00:38,989 Ja. 788 01:00:50,968 --> 01:00:52,536 Huset i St. Moritz. 789 01:00:53,504 --> 01:00:55,774 Två strandhus, det ena i Nassau - 790 01:00:55,841 --> 01:00:57,208 - det andra i Taormina. 791 01:00:57,975 --> 01:00:59,243 Tjugotre hästar. 792 01:01:00,677 --> 01:01:03,713 Takvåning i Galleria Passarella... 793 01:01:03,781 --> 01:01:06,149 ...den enda i hela Milano med en pool. 794 01:01:07,617 --> 01:01:11,321 Och, naturligtvis, 50 % av Guccis S.P.A. 795 01:01:13,223 --> 01:01:17,360 Men... det finns en liten hake med det. 796 01:01:19,195 --> 01:01:25,200 Rodolfo, han skrev aldrig på aktiebrevet. 797 01:01:33,672 --> 01:01:36,213 GUCCI-GRUPPEN N.V. 798 01:01:36,545 --> 01:01:38,013 Okej, vad betyder det? 799 01:01:39,314 --> 01:01:40,916 Du kommer att få betala arvsskatt. 800 01:01:41,483 --> 01:01:42,551 Det är okej. 801 01:01:43,552 --> 01:01:44,620 Hur mycket pratar vi om? 802 01:01:46,187 --> 01:01:48,489 Kan vara så hög som 14 miljarder lire. 803 01:01:48,556 --> 01:01:50,491 - 14 miljarder? - Ja. 804 01:01:50,558 --> 01:01:52,126 Det har jag inte råd med. 805 01:01:53,528 --> 01:01:55,831 Tja, du kan sälja dina aktier. 806 01:01:55,898 --> 01:01:57,965 Till vem? 807 01:01:58,032 --> 01:01:58,668 Jag kan tänka mig några kvalificerade individer. 808 01:02:00,032 --> 01:02:00,668 Tack. 809 01:02:00,736 --> 01:02:02,805 Lämna dokumenten hos oss. 810 01:02:02,871 --> 01:02:05,206 Vi kommer att granska dem så snart vi är klara med att sörja. 811 01:02:05,808 --> 01:02:06,974 Självklart. 812 01:02:09,676 --> 01:02:11,211 Vem tror han att han är? 813 01:02:11,278 --> 01:02:13,513 Föreslår att du säljer dina aktier. 814 01:02:13,580 --> 01:02:15,081 Galenskap. 815 01:02:15,148 --> 01:02:17,217 Fjorton miljarder är totalt orimligt. 816 01:02:17,284 --> 01:02:20,287 Och bara för att din pappa glömde att skriva under. 817 01:02:37,136 --> 01:02:41,407 Tio spader representerar stöld eller förlust. 818 01:02:42,708 --> 01:02:45,578 Någon vill ha det som är ditt. 819 01:02:45,644 --> 01:02:47,112 Låt dem inte ta det. 820 01:02:47,848 --> 01:02:50,015 Och lita inte på någon. 821 01:02:50,082 --> 01:02:54,118 För jag ser ett missbruk av förtroende. 822 01:02:54,185 --> 01:02:58,022 Ett försök att lura dig i ditt eget hus. Förstår du? 823 01:02:58,990 --> 01:03:00,759 Ja, Pina. 824 01:03:00,826 --> 01:03:04,062 Bär alltid något rött för att skydda dig själv. 825 01:03:04,128 --> 01:03:07,365 Och bär mer grönt. Grönt är renande. 826 01:03:10,602 --> 01:03:12,170 Grönt går inte ihop med mitt läppstift. 827 01:03:13,505 --> 01:03:15,339 Byt läppstift. 828 01:03:15,405 --> 01:03:17,274 Du är redan så vacker. 829 01:03:17,341 --> 01:03:19,142 Eller bär gröna underkläder. 830 01:03:20,277 --> 01:03:22,479 Kanske är det dags att du tar det som tillhör dig. 831 01:03:23,948 --> 01:03:27,618 Låt inte dessa krafter omkring dig diktera vem du är. 832 01:03:27,684 --> 01:03:31,088 Du är stark. Du är magnifik. 833 01:03:31,154 --> 01:03:32,456 Och... 834 01:03:34,959 --> 01:03:36,627 Titta på det här. 835 01:03:38,361 --> 01:03:40,731 Det finns en stor kärlek i ditt liv. 836 01:03:44,200 --> 01:03:48,671 Tillsammans kan ni erövra världen. 837 01:03:50,908 --> 01:03:52,375 Patrizia, titta på mig. 838 01:03:53,576 --> 01:03:56,212 Du kommer att bli drottningen. Du. 839 01:04:08,657 --> 01:04:09,591 Hej! 840 01:04:10,659 --> 01:04:12,627 Vilken skönhet. 841 01:04:12,694 --> 01:04:13,796 Vilken skönhet. 842 01:04:13,863 --> 01:04:15,096 Så trevligt att se dig. 843 01:04:15,163 --> 01:04:16,698 Kom. Kom. 844 01:04:16,766 --> 01:04:18,533 Jag har mycket att visa dig. 845 01:04:20,736 --> 01:04:24,204 Det här är ditt nya kontor. 846 01:04:25,706 --> 01:04:27,207 Jag är på andra sidan hallen. 847 01:04:28,375 --> 01:04:30,110 Om du behöver mig. 848 01:04:30,578 --> 01:04:31,813 Okej. 849 01:04:33,748 --> 01:04:35,616 Se. Njut av det. 850 01:04:35,683 --> 01:04:37,318 - Tack. - Ciao, Aldo. 851 01:04:37,384 --> 01:04:38,586 Ciao. 852 01:05:12,719 --> 01:05:14,386 Jag tog med färskt bröd. 853 01:05:16,188 --> 01:05:19,291 Om du inte äter frukost, kommer din pappa att bli väldigt upprörd på dig. 854 01:05:36,574 --> 01:05:37,608 Ira? 855 01:05:38,576 --> 01:05:39,577 Ja? 856 01:05:40,277 --> 01:05:41,412 Ira, är detta din? 857 01:05:42,480 --> 01:05:43,547 Ja. 858 01:05:43,614 --> 01:05:46,450 Födelsedagspresent. Från min man. 859 01:05:47,284 --> 01:05:48,586 Det är en Gucci. 860 01:05:49,153 --> 01:05:50,621 Precis som din. 861 01:05:52,455 --> 01:05:55,291 Vilken Gucci-butik gick han till? 862 01:06:05,451 --> 01:06:07,576 GUCCI VÄSKA $29.99. 863 01:06:10,118 --> 01:06:13,201 GUCCI ORIGINAL 864 01:06:20,817 --> 01:06:22,384 Vem tillverkar varorna? 865 01:06:24,486 --> 01:06:25,955 Vem tillåter detta att hända? 866 01:06:27,456 --> 01:06:29,591 När det gäller förfalskningar är de ganska bra. 867 01:06:29,658 --> 01:06:31,226 Jag menar, jag skulle köpa dem. 868 01:06:32,028 --> 01:06:32,962 Var inte dum. 869 01:06:37,199 --> 01:06:39,233 Kalla mig inte "dum", sötnos. 870 01:06:40,601 --> 01:06:43,906 Det var inte det jag sa. Jag bad dig att inte vara det. 871 01:06:43,972 --> 01:06:47,408 Det här är allvarligt och du skrattar åt det. 872 01:06:47,475 --> 01:06:50,344 Det är åtminstone mitt namn på muggarna, inte ditt. 873 01:06:51,146 --> 01:06:53,548 Vårt namn, sötnos. 874 01:06:54,615 --> 01:06:55,583 På skräp! 875 01:07:00,822 --> 01:07:02,589 Förresten de är inte falska. 876 01:07:03,725 --> 01:07:05,659 De är kopior. 877 01:07:05,727 --> 01:07:07,895 Jag blev bara väldigt, väldigt förvånad. 878 01:07:10,297 --> 01:07:12,432 Vet du vad mer som skulle överraska dig? 879 01:07:14,668 --> 01:07:17,337 Hur lönsamt det här är. 880 01:07:17,404 --> 01:07:18,572 Hur är det med kvaliteten? 881 01:07:19,506 --> 01:07:21,675 Dina heliga kor? 882 01:07:21,743 --> 01:07:24,243 Kvalitet är för de rika. 883 01:07:25,411 --> 01:07:28,614 Om en hemmafru på Long Island... 884 01:07:28,681 --> 01:07:33,619 ...vill leva med illusionen att hon är en Gucci-kund... 885 01:07:34,386 --> 01:07:36,388 ...så varför inte? Låt henne. 886 01:07:36,455 --> 01:07:39,558 För det skadar Guccis trovärdighet. 887 01:07:40,292 --> 01:07:43,429 Patrizia, det här är vårt. 888 01:07:45,131 --> 01:07:46,966 Det här är inget tjejspel. 889 01:07:50,102 --> 01:07:52,370 Ja, men Aldo, hon har rätt. 890 01:07:53,072 --> 01:07:55,775 Det här är skräp. 891 01:07:56,976 --> 01:07:58,610 Det är inte vad Gucci står för. 892 01:07:59,310 --> 01:08:00,545 Gucci... 893 01:08:02,547 --> 01:08:04,449 ...är vad jag säger att det är. 894 01:08:07,452 --> 01:08:10,155 Jag förvandlade det till ett imperium. 895 01:08:10,221 --> 01:08:12,556 Inte Rodolfo. 896 01:08:12,623 --> 01:08:14,391 Absolut inte min son. 897 01:08:15,126 --> 01:08:16,460 Och... 898 01:08:17,628 --> 01:08:20,899 ...självklart inte du, så... 899 01:08:23,835 --> 01:08:25,435 Utan mig... 900 01:08:25,502 --> 01:08:30,573 ...skulle ni fortfarande skotta koskit i Toscana. 901 01:08:32,475 --> 01:08:33,911 Det är ett faktum. 902 01:08:37,446 --> 01:08:38,581 Kom ihåg det. 903 01:08:40,150 --> 01:08:43,553 Det bör vi komma ihåg. 904 01:08:44,068 --> 01:08:48,028 VÅRENS MODEVISNING GIANNI VERSACE, MILANO 1983 905 01:08:50,359 --> 01:08:51,929 Brava! 906 01:08:51,995 --> 01:08:53,095 Bravo! Bravo! 907 01:09:06,943 --> 01:09:07,977 En martini, tack. 908 01:09:08,044 --> 01:09:09,511 Ja, sir. 909 01:09:09,578 --> 01:09:10,713 Gillade du showen? 910 01:09:12,514 --> 01:09:13,883 Det var otroligt. 911 01:09:13,950 --> 01:09:17,618 Linjerna och tonerna. 912 01:09:17,685 --> 01:09:18,887 Vad heter du? 913 01:09:19,754 --> 01:09:20,688 Mitt namn? 914 01:09:23,325 --> 01:09:24,625 Maurizio. 915 01:09:25,392 --> 01:09:26,527 Maurizio vad? 916 01:09:28,196 --> 01:09:29,430 Maurizio Gucci. 917 01:09:30,598 --> 01:09:33,367 Maurizio Gucci. Vad sägs om det? Gucci. 918 01:09:33,434 --> 01:09:34,903 Du vet, jag brukade designa fönsterdisplayer för Gucci. 919 01:09:34,970 --> 01:09:36,570 Jasså? Vilken butik? 920 01:09:37,805 --> 01:09:39,240 Jag minns inte. 921 01:09:39,306 --> 01:09:40,975 Det var dock förfärligt. 922 01:09:41,709 --> 01:09:42,843 Walter, förresten. 923 01:09:42,910 --> 01:09:44,377 Jag är en designer. 924 01:09:45,545 --> 01:09:46,981 Okej, Walter. 925 01:09:48,215 --> 01:09:50,951 Du kanske designar åt mig någon dag. 926 01:09:51,018 --> 01:09:53,821 Nej. Ingen designer här kommer att jobba för Gucci. 927 01:09:55,022 --> 01:09:56,489 Just nu, Gucci... 928 01:09:57,390 --> 01:09:58,859 Gucci är bara en billig operett. 929 01:10:03,229 --> 01:10:05,031 - Grazia. - Salud. 930 01:10:05,798 --> 01:10:07,566 Nåväl, ha det bra. 931 01:10:15,842 --> 01:10:17,476 Vill du bli lämnad i dammet? 932 01:10:18,644 --> 01:10:21,546 Vill du fortsätta sälja kaffemuggar på flygplatser? 933 01:10:22,248 --> 01:10:23,749 Är det ditt arv? 934 01:10:27,953 --> 01:10:29,855 Det är dags att ta ut soporna. 935 01:10:31,422 --> 01:10:34,558 Aldo och Paolo, de är gift. 936 01:10:34,625 --> 01:10:37,029 De är en skam för det här företaget... 937 01:10:37,863 --> 01:10:39,131 ...och alla vet det. 938 01:10:40,598 --> 01:10:41,733 De måste gå. 939 01:10:43,201 --> 01:10:45,568 Och du måste få din jävla verksamhet organiserad. 940 01:10:46,536 --> 01:10:47,671 Patrizia... 941 01:10:49,673 --> 01:10:51,108 ...de är min familj. 942 01:10:55,046 --> 01:10:55,980 Jag med. 943 01:10:57,447 --> 01:10:59,350 Han startar ett handelskrig. 944 01:10:59,417 --> 01:11:01,986 Paolo har knappt tillräckligt för att betala ett par strumpor - 945 01:11:02,053 --> 01:11:03,586 - än mindre starta ett krig med vem som helst. 946 01:11:03,653 --> 01:11:05,256 Jag vill inte se det. 947 01:11:05,323 --> 01:11:07,191 Ja, men han kan fortfarande vara ett problem. 948 01:11:07,258 --> 01:11:10,093 Aldo har tilldelat honom ett antal aktier i företaget. 949 01:11:10,160 --> 01:11:12,494 Ja, men Aldo insåg inte vilken idiot - 950 01:11:12,561 --> 01:11:13,964 - det visade sig att Paolo var. 951 01:11:14,030 --> 01:11:16,399 Maurizio, vi måste komma närmare - 952 01:11:16,465 --> 01:11:18,134 - Paolo och reda ut saker. 953 01:11:19,269 --> 01:11:20,971 Du vet hur känslosam han blir. 954 01:11:21,037 --> 01:11:23,073 Han är omgiven av maskulin energi hela tiden. 955 01:11:23,139 --> 01:11:24,908 Hans fru är inte precis den smartaste. 956 01:11:24,975 --> 01:11:27,010 Han behöver någon han kan prata med - 957 01:11:27,077 --> 01:11:28,677 - som han litar på, som lyssnar på honom. 958 01:11:29,713 --> 01:11:30,946 Någon som vem? 959 01:11:34,750 --> 01:11:36,752 Paolo gillar mig. 960 01:11:36,819 --> 01:11:38,087 Du har en naturlig fördel. 961 01:11:38,153 --> 01:11:39,520 Du är ingen Gucci. 962 01:11:45,761 --> 01:11:47,495 Jag behöver en espresso. 963 01:11:55,470 --> 01:11:57,005 Kan jag fråga dig en sak? 964 01:11:58,439 --> 01:11:59,639 Du gjorde det precis. 965 01:12:00,507 --> 01:12:01,641 Va? 966 01:12:02,642 --> 01:12:04,045 Du ställde en fråga till mig. 967 01:12:05,213 --> 01:12:06,814 Och vad du verkligen vill veta är - 968 01:12:06,881 --> 01:12:08,449 - om du kan ställa två frågor till mig, 969 01:12:08,515 --> 01:12:09,484 - en som du redan har frågat. 970 01:12:11,819 --> 01:12:15,654 Mycket bra. Domenico, väldigt roligt. 971 01:12:15,722 --> 01:12:17,691 Okej, här är min andra fråga. 972 01:12:19,326 --> 01:12:24,698 Vad ser du som ditt syfte här på Gucci? 973 01:12:26,700 --> 01:12:28,001 Är det här en anställningsintervju? 974 01:12:28,502 --> 01:12:29,668 Kanske. 975 01:12:31,204 --> 01:12:32,806 Jag är en anhängare av naturvård. 976 01:12:34,408 --> 01:12:38,044 Gucci är ett sällsynt djur. Det måste skyddas. 977 01:12:39,845 --> 01:12:41,013 Skyddad från vem? 978 01:12:42,014 --> 01:12:43,681 Från den som hotar det. 979 01:12:45,650 --> 01:12:47,953 Jag tycker att det är väldigt intressant - 980 01:12:48,020 --> 01:12:50,322 - att du har en så stark anknytning - 981 01:12:50,389 --> 01:12:52,825 - till något som inte är ditt. 982 01:12:56,162 --> 01:12:58,864 Ibland krävs det en utomstående för att se sanningen. 983 01:12:59,331 --> 01:13:00,266 Bravo. 984 01:13:01,833 --> 01:13:06,104 Paolo, den här påminner mig om barndomen. 985 01:13:06,171 --> 01:13:10,141 Ja, det är ett minne insvept i lycra. 986 01:13:10,208 --> 01:13:14,112 Det är bara så du. Det är utsökt. 987 01:13:14,179 --> 01:13:15,447 Tycker du det? 988 01:13:15,513 --> 01:13:17,148 Du har verkligen en gåva. 989 01:13:17,215 --> 01:13:18,615 Sluta. 990 01:13:19,683 --> 01:13:21,319 Sluta, du kommer att få mig... 991 01:13:21,386 --> 01:13:23,619 ...du kommer få mig att gråta. 992 01:13:24,721 --> 01:13:28,792 Ingen har någonsin sagt det till mig. Ingen. 993 01:13:28,859 --> 01:13:31,228 Paolo, varför har du inte din egen linje? 994 01:13:31,295 --> 01:13:34,331 Det här är bara skisser. 995 01:13:34,398 --> 01:13:37,000 Jag har inte pengar för att få det att hända. 996 01:13:37,067 --> 01:13:38,836 Med din gåva, och din talang - 997 01:13:38,902 --> 01:13:40,003 - och din vision... 998 01:13:40,070 --> 01:13:40,904 Skojar du? 999 01:13:40,971 --> 01:13:42,706 Gucci behöver nytt blod. 1000 01:13:43,373 --> 01:13:44,975 Farväl till 1930-talet. 1001 01:13:45,741 --> 01:13:47,977 Hej, 80-talet. Vad tycker du? 1002 01:13:48,044 --> 01:13:51,814 Du tog orden ur min mun. 1003 01:13:51,881 --> 01:13:53,883 Se upp för Paolo Gucci. 1004 01:13:57,487 --> 01:14:00,156 Kom igen. 1005 01:14:10,465 --> 01:14:13,301 Jag är äcklad över hur din far behandlar dig. 1006 01:14:16,771 --> 01:14:19,274 Lämnar dig bakom för att förbereda Maurizio. 1007 01:14:20,175 --> 01:14:21,675 Det är inte rätt. 1008 01:14:21,743 --> 01:14:23,178 Vem tror han att han är? 1009 01:14:24,312 --> 01:14:28,049 En dinosaurie utklädd till ett rövhål. 1010 01:14:32,086 --> 01:14:34,155 Du var då en komiker i ett tidigare liv. 1011 01:14:38,392 --> 01:14:39,793 Maurizio gillar dig. 1012 01:14:39,860 --> 01:14:41,896 Det har han alltid gjort. 1013 01:14:41,962 --> 01:14:44,398 Jag gillar min kusin också. 1014 01:14:44,465 --> 01:14:48,903 Han är tyst som en... som en liten mus. 1015 01:14:48,969 --> 01:14:51,038 En liten, liten mus. 1016 01:14:51,105 --> 01:14:53,439 Skriker inte som de andra. 1017 01:14:53,506 --> 01:14:56,910 Nej, det gör han inte. Och du och Maurizio tillsammans... 1018 01:14:56,976 --> 01:14:58,778 Det skulle vara fantastiskt. 1019 01:14:58,845 --> 01:15:01,080 - Det är ett nytt kapitel för Gucci. - Nej. 1020 01:15:01,147 --> 01:15:03,917 Min far, han skulle aldrig tillåta det. 1021 01:15:03,983 --> 01:15:07,720 Han har mina små persikor i ett väldigt hårt grepp. 1022 01:15:08,221 --> 01:15:09,289 Paolo... 1023 01:15:11,457 --> 01:15:12,859 ...kanske är det dags... 1024 01:15:13,993 --> 01:15:15,694 ...att respektfullt... 1025 01:15:17,462 --> 01:15:18,864 ...lämna honom bakom dig. 1026 01:15:20,966 --> 01:15:22,701 Du är berättigad. 1027 01:15:25,938 --> 01:15:30,209 Jag har... 1028 01:15:31,009 --> 01:15:33,178 ...information om min far. 1029 01:15:34,513 --> 01:15:38,115 Kan du bevara en hemlighet? 1030 01:15:38,182 --> 01:15:40,885 Lova och svär. 1031 01:15:42,320 --> 01:15:45,823 I faderns, sonens och husets Guccis namn. 1032 01:15:45,890 --> 01:15:47,158 Okej. 1033 01:15:48,793 --> 01:15:50,061 Okej. 1034 01:15:57,501 --> 01:15:59,303 Ja, du vet... 1035 01:15:59,370 --> 01:16:00,770 Du behöver inte berätta för mig. 1036 01:16:00,837 --> 01:16:02,539 - Lyssna... - Det är bara... 1037 01:16:02,606 --> 01:16:04,808 Jag kan komma tillbaka när som helst. Vi kan prata om din design. 1038 01:16:06,042 --> 01:16:10,247 Men vad skulle jag få ut av detta? 1039 01:16:17,921 --> 01:16:20,390 Vi kan erbjuda dig ett exklusivt avtal - 1040 01:16:20,457 --> 01:16:22,859 - att distribuera din egen linje hos Gucci. 1041 01:16:23,959 --> 01:16:25,794 Jag borde prata med Maurizio. 1042 01:16:31,400 --> 01:16:32,868 Pratade du med honom? 1043 01:16:33,369 --> 01:16:34,470 När? 1044 01:16:35,537 --> 01:16:37,006 I dag. 1045 01:16:37,072 --> 01:16:38,874 Han visade mig sina mönster. 1046 01:16:39,675 --> 01:16:40,876 Varför berättade du inte för mig? 1047 01:16:42,011 --> 01:16:43,846 Jag säger det nu, eller hur? 1048 01:16:43,912 --> 01:16:45,681 Patrizia, det är inte vad jag menar. 1049 01:16:45,748 --> 01:16:49,250 Fokusera inte på processen, fokusera på resultatet. 1050 01:16:50,918 --> 01:16:52,854 Jag berättade för honom... 1051 01:16:52,920 --> 01:16:54,522 ...att vi skulle distribuera hans klädkollektion hos Gucci - 1052 01:16:54,589 --> 01:16:57,258 - och att han förbundit sig till ett avtal. 1053 01:17:02,297 --> 01:17:04,932 Maurizio, dessa mönster kommer inte att se dagens ljus. 1054 01:17:04,999 --> 01:17:07,001 Vi behöver Paolo på vår sida. 1055 01:17:07,802 --> 01:17:09,403 Vilken typ av spel spelar du? 1056 01:17:15,509 --> 01:17:17,511 Jag har våra intressen i åtanke. 1057 01:17:17,577 --> 01:17:18,612 Är det ett spel? 1058 01:17:38,531 --> 01:17:39,932 Mau, Mau! 1059 01:17:39,999 --> 01:17:41,467 Tack för att du kom. 1060 01:17:44,136 --> 01:17:45,905 Du trodde att jag hade tappat greppet. 1061 01:17:45,971 --> 01:17:48,307 Nej, inte än. 1062 01:17:48,374 --> 01:17:50,076 Ciao, Paolo. 1063 01:17:50,142 --> 01:17:50,976 Det verkade brådskande så jag kom direkt. 1064 01:17:51,043 --> 01:17:52,178 Mycket bra. 1065 01:18:04,189 --> 01:18:09,594 Jag fick dessa från tre av hans tidigare "sekreterare". 1066 01:18:09,661 --> 01:18:12,430 Han är inte direkt någon favorit bland sina ex. 1067 01:18:12,497 --> 01:18:15,467 Faktum är att de alla hatar honom. 1068 01:18:19,236 --> 01:18:25,509 Gucci är ett mycket svart hål av oredovisade inkomster. 1069 01:18:26,310 --> 01:18:28,445 Paolo, det här är bedrägeri... 1070 01:18:28,512 --> 01:18:30,447 ...på global skala. 1071 01:18:30,514 --> 01:18:33,884 I Italien är skatter okej, men i Amerika... 1072 01:18:34,618 --> 01:18:36,086 ...det är en annan historia. 1073 01:18:37,154 --> 01:18:39,389 Vi borde hålla detta för oss själva. 1074 01:18:39,455 --> 01:18:42,492 Men vi kan använda det... 1075 01:18:42,558 --> 01:18:46,262 ...som ett verktyg för att övertala honom lite. 1076 01:18:47,029 --> 01:18:48,965 Och med dig... 1077 01:18:49,599 --> 01:18:50,734 ...på min sida... 1078 01:18:50,801 --> 01:18:53,269 ...har vi majoriteten vi behöver - 1079 01:18:53,336 --> 01:18:55,304 - så att du kan bli herre i ditt eget hus. 1080 01:18:55,371 --> 01:18:59,275 Och han kommer inte att hamna i några allvarliga problem, eller hur? 1081 01:18:59,342 --> 01:19:02,310 Nej. Inte för tillfället... 1082 01:19:02,377 --> 01:19:05,113 I värsta fall betalar han sin skatt. 1083 01:19:05,180 --> 01:19:06,883 Han får ett rapp över fingrarna. 1084 01:19:06,948 --> 01:19:08,417 Händer hela tiden. 1085 01:19:09,685 --> 01:19:12,053 Men ännu viktigare, han skulle se dig. 1086 01:19:13,723 --> 01:19:15,056 Han skulle se dig. 1087 01:19:18,593 --> 01:19:20,295 Då kunde jag äntligen sväva... 1088 01:19:21,963 --> 01:19:23,998 ...som en duva. 1089 01:19:27,101 --> 01:19:29,036 Jag är trött på att hållas tillbaka. 1090 01:19:30,571 --> 01:19:33,007 Pappa, jag är trött på att hållas tillbaka. 1091 01:19:33,073 --> 01:19:35,075 Jag är seriös. 1092 01:19:36,444 --> 01:19:37,679 Jag är seriös. 1093 01:19:37,746 --> 01:19:39,547 Jag är trött på att hållas tillbaka. 1094 01:19:40,648 --> 01:19:42,049 Jag vill ha frihet. 1095 01:19:42,650 --> 01:19:43,819 Jag är seriös. 1096 01:19:43,885 --> 01:19:45,219 Nej, jag menar allvar. 1097 01:19:48,789 --> 01:19:50,089 Hej? 1098 01:19:50,891 --> 01:19:52,793 Hej? 1099 01:19:52,860 --> 01:19:54,394 - Ja. Den... - Hej, kan du höra mig? 1100 01:19:54,461 --> 01:19:55,962 Nej, det är en hemsk linje, och jag... 1101 01:19:56,029 --> 01:19:57,664 Kan du höra mig nu? 1102 01:19:57,731 --> 01:20:01,167 - Jag kan ringa tillbaka. - Nej. Det är midnatt. 1103 01:20:02,635 --> 01:20:04,404 Det är sent här. Säg bara vad du tänker på. 1104 01:20:04,471 --> 01:20:05,371 Vad hände? 1105 01:20:06,639 --> 01:20:08,974 Jag vill ha min frihet. 1106 01:20:09,975 --> 01:20:12,978 Jag är trött på att hållas tillbaka. 1107 01:20:13,545 --> 01:20:14,513 Jag är seriös. 1108 01:20:15,314 --> 01:20:17,049 Frihet? 1109 01:20:17,115 --> 01:20:20,085 Paolo, vänta tills imorgon. 1110 01:20:20,152 --> 01:20:22,221 Jag ska prata med dig om det imorgon, okej? Jag är upptagen här. 1111 01:20:22,287 --> 01:20:25,591 Jag har dina skattedeklarationer. 1112 01:20:26,960 --> 01:20:29,394 Skatter? Vad pratar du om? 1113 01:20:29,461 --> 01:20:32,597 - Det är nog, Paolo. - Jag vill inte avslöja dig, far. 1114 01:20:32,663 --> 01:20:34,700 Vi tar det imorgon. Gå och lägg dig. 1115 01:20:34,766 --> 01:20:35,869 Du måste gå och lägga dig, Paolo. 1116 01:20:35,870 --> 01:20:36,869 Okej? 1117 01:20:49,647 --> 01:20:51,582 Hej Adriana. Hur mår du? 1118 01:20:51,649 --> 01:20:52,650 Hej. 1119 01:21:04,394 --> 01:21:05,328 Al. 1120 01:21:06,062 --> 01:21:07,197 Vad? 1121 01:21:08,953 --> 01:21:10,703 FINANSDEPARTEMENTET 1122 01:21:11,869 --> 01:21:13,103 Vad? 1123 01:21:23,312 --> 01:21:27,784 Brottslig skatteflykt låter ganska allvarligt. 1124 01:21:27,851 --> 01:21:29,618 Tänk om de gräver djupare? 1125 01:21:29,686 --> 01:21:32,254 Tänk om de hittar ännu värre saker? 1126 01:21:32,321 --> 01:21:34,758 Min pappa, han är 70. 1127 01:21:34,824 --> 01:21:36,760 Han är ingen vårkyckling. 1128 01:21:36,826 --> 01:21:40,328 Vi skulle bara skrämma honom. 1129 01:21:44,165 --> 01:21:47,803 Tror du att han kommer att veta att det var vi? 1130 01:21:47,870 --> 01:21:50,538 Paolo, nej. Han kommer att bli bra. 1131 01:21:50,605 --> 01:21:52,675 Jag skickar ett utkast till ditt kontrakt nästa vecka - 1132 01:21:52,741 --> 01:21:55,577 - och sedan börjar vi med produktionen av din linje. 1133 01:21:56,377 --> 01:21:57,545 Min linje? 1134 01:21:57,612 --> 01:21:59,314 Hur kan jag tänka på min linje - 1135 01:21:59,380 --> 01:22:02,249 - när det kan slå min pappa bakifrån? 1136 01:22:05,485 --> 01:22:07,588 Paolo, var det inte det här du ville? 1137 01:22:08,492 --> 01:22:10,825 ALGO GUCCI ARRESTERAD FÖR SKATTEFLYKT. 1138 01:22:31,143 --> 01:22:32,445 Paolo... 1139 01:22:34,081 --> 01:22:36,449 ...hur kunde du göra detta mot mig? 1140 01:22:38,819 --> 01:22:40,653 Signor Aldo Gucci. 1141 01:22:44,091 --> 01:22:45,891 Denna domstol finner dig skyldig - 1142 01:22:45,958 --> 01:22:48,894 - till fem fall av underlåtenhet att lämna inkorrekta skattedeklarationer, 1143 01:22:48,961 --> 01:22:52,230 - ett fall av underlåtenhet att lämna in en anmälan om ett utländskt bankkonto - 1144 01:22:52,297 --> 01:22:54,265 - och två fall av bankbedrägeri. 1145 01:22:54,332 --> 01:22:56,769 Jag dömer dig härmed till ett år och en dag - 1146 01:22:56,836 --> 01:22:58,269 - i ett statlig fängelse. 1147 01:22:58,336 --> 01:23:00,072 Rätten ajourneras. 1148 01:23:33,336 --> 01:23:35,605 God kväll. Är du Paolo Gucci? 1149 01:23:36,239 --> 01:23:37,507 I egen hög person. 1150 01:23:39,143 --> 01:23:41,344 En annan parkeringsbot? 1151 01:23:45,049 --> 01:23:47,617 "Beslut om uppsägning och avstängning"? 1152 01:23:47,685 --> 01:23:49,621 Du har brutit mot vissa exklusiva rättigheter - 1153 01:23:50,685 --> 01:23:51,621 - som beviljats ​​upphovsrättsinnehavaren, 1154 01:23:51,689 --> 01:23:55,359 - såsom rätten att reproducera, distribuera, visa - 1155 01:23:56,688 --> 01:23:57,359 - eller framföra ett skyddat verk. 1156 01:23:58,393 --> 01:24:00,395 Upphovsrättsinnehavare? 1157 01:24:01,097 --> 01:24:02,999 Jag är upphovsrätten. 1158 01:24:03,066 --> 01:24:04,466 Jag är ledsen. 1159 01:24:04,533 --> 01:24:06,234 - Gör någonting. - Men det är aktiebolaget Gucci. 1160 01:24:24,820 --> 01:24:27,555 Snälla, showen är över. Tack. 1161 01:24:27,621 --> 01:24:29,323 Gå mot utgången, tack. 1162 01:24:31,727 --> 01:24:33,729 Vi måste gå, snälla, alla. 1163 01:24:35,063 --> 01:24:37,766 Gå ner från catwalken. Fortsätt röra er, snälla. 1164 01:24:37,833 --> 01:24:38,766 Showen är över. 1165 01:24:43,369 --> 01:24:44,705 Mot utgången. 1166 01:25:25,844 --> 01:25:26,779 Paolo. 1167 01:25:30,281 --> 01:25:31,415 Varför? 1168 01:25:32,217 --> 01:25:34,186 Varför? 1169 01:25:34,253 --> 01:25:36,354 Varför gjorde du det? 1170 01:25:36,420 --> 01:25:38,724 - Göra vad? - Vad hände? 1171 01:25:38,791 --> 01:25:43,662 Titta inte ens på mig, din jävla lögnare. 1172 01:25:43,729 --> 01:25:45,530 - Håll käften. - Paolo. 1173 01:25:45,596 --> 01:25:47,265 – Vi är utanför kyrkan. - Paolo! 1174 01:25:47,330 --> 01:25:48,598 - Du håller igen käften. - Håll käften. 1175 01:25:48,666 --> 01:25:50,034 Tänk på Alessandra. 1176 01:25:50,101 --> 01:25:51,736 Få henne i bilen. 1177 01:25:51,803 --> 01:25:53,771 - Sätt in Alessandra i bilen. - Paul, vad är det? 1178 01:25:53,838 --> 01:25:55,338 Du... 1179 01:25:55,405 --> 01:25:57,108 - Och du! - Okej. Okej! 1180 01:25:57,175 --> 01:26:01,045 Du slet ut mitt hjärta och lät det dö på gatan. 1181 01:26:01,112 --> 01:26:03,214 Herregud. Min fru... 1182 01:26:03,281 --> 01:26:07,084 Min fru var tvungen att sjunga tills hennes röst var hes... 1183 01:26:07,151 --> 01:26:10,419 ...medan vi kom på vad fan som pågick. 1184 01:26:12,088 --> 01:26:16,458 Varför anmälde du mig för brott mot upphovsrätten? 1185 01:26:16,525 --> 01:26:18,662 Gucci är också mitt namn. 1186 01:26:18,728 --> 01:26:21,898 Du missbrukade namnet Gucci. 1187 01:26:21,965 --> 01:26:23,365 Nej. 1188 01:26:23,432 --> 01:26:26,269 - Och startade ett handelskrig. - Nej. Jag... Nej. 1189 01:26:26,335 --> 01:26:29,405 Det gjorde jag inte. Jag svär att jag inte gjorde det, okej? 1190 01:26:29,471 --> 01:26:34,310 Det är mitt namn. Det är inte ens ditt riktiga namn, okej? 1191 01:26:37,478 --> 01:26:39,281 Mau... 1192 01:26:39,347 --> 01:26:43,484 Mau, det är jag, Paolo. 1193 01:26:44,119 --> 01:26:45,721 Hur kunde du? 1194 01:26:47,656 --> 01:26:50,059 Vi är en familj. Inte? 1195 01:26:56,164 --> 01:26:58,800 Hur är det med vårt familjeföretag? 1196 01:27:01,903 --> 01:27:02,904 Du har rätt. 1197 01:27:04,471 --> 01:27:05,572 - Du har rätt. - Nej. 1198 01:27:05,639 --> 01:27:07,441 Vi är ett familjeföretag. 1199 01:27:08,575 --> 01:27:10,245 Du har rätt och jag vill inte skada dig. 1200 01:27:10,311 --> 01:27:11,846 Jag vill göra det rätta. 1201 01:27:13,047 --> 01:27:15,917 Men, Paolo, vi har ett förslag till dig. 1202 01:27:15,984 --> 01:27:17,650 Det är det enda sättet. 1203 01:27:22,823 --> 01:27:23,824 Förlåt. 1204 01:27:27,094 --> 01:27:31,765 Vi vill köpa dina aktier i Gucci. 1205 01:27:38,071 --> 01:27:41,374 Du har mod, vet du det? 1206 01:27:44,710 --> 01:27:50,716 Och hon har större mod än du. 1207 01:27:57,690 --> 01:28:01,359 Du är en karaktär, vet du det? 1208 01:28:01,425 --> 01:28:04,195 Min tysta advokatkusin. 1209 01:28:04,262 --> 01:28:07,799 - Okej. Okej. - Den lilla, lilla musen är en karaktär. 1210 01:28:07,866 --> 01:28:09,935 - Var försiktig med vad du säger. - Vem skulle ha trott det? 1211 01:28:11,937 --> 01:28:13,570 Paolo, vi vet båda att det är det bästa. 1212 01:28:18,043 --> 01:28:24,014 Blanda inte ihop skit med cioccolato. 1213 01:28:24,081 --> 01:28:26,884 De kan se likadana ut... 1214 01:28:26,951 --> 01:28:28,584 ...men smaken? 1215 01:28:28,652 --> 01:28:30,187 Mycket olika. 1216 01:28:30,254 --> 01:28:34,391 Tro mig, jag vet. 1217 01:28:34,457 --> 01:28:40,463 Jag ser hellre att Gucci brinner upp än att lämna över det till er två jävlar. 1218 01:28:42,666 --> 01:28:43,801 Ciao. 1219 01:28:46,703 --> 01:28:48,503 Nu går vi. 1220 01:28:52,442 --> 01:28:53,575 Paolo... 1221 01:28:53,642 --> 01:28:55,912 Kom igen, Maurizio. Nu går vi. 1222 01:29:02,185 --> 01:29:03,753 Hur vet du allt detta? 1223 01:29:03,820 --> 01:29:05,620 Maurizio, kan du... 1224 01:29:11,793 --> 01:29:13,095 Polisen har anlänt. 1225 01:29:14,528 --> 01:29:15,596 Är polisen här? 1226 01:29:15,664 --> 01:29:17,631 Ja. Finanspolisen. 1227 01:29:36,717 --> 01:29:38,019 - Gå. - Gå upp. 1228 01:29:38,085 --> 01:29:39,820 - Kom närmare. - Kolla överallt. 1229 01:29:39,887 --> 01:29:40,821 Kom igen. 1230 01:29:42,023 --> 01:29:43,057 Snälla. Sök där inne. 1231 01:30:06,246 --> 01:30:08,148 - Kan jag hjälpa dig? - Nej. 1232 01:30:22,227 --> 01:30:23,262 Signore! 1233 01:30:24,129 --> 01:30:25,030 Kan jag hjälpa dig? 1234 01:30:25,097 --> 01:30:27,032 Naturligtvis, frun. 1235 01:30:27,099 --> 01:30:28,801 Patrizia Gucci. 1236 01:30:28,867 --> 01:30:31,737 Alberto de Renzi. Jag är ansvarig för operationen. 1237 01:30:32,161 --> 01:30:36,008 - En kopp kaffe? - Nej, tack. Vi dricker inte. 1238 01:30:36,075 --> 01:30:38,709 - En Johnnie Walker? Med en skvätt vatten? - Inte det heller, tack. 1239 01:30:53,257 --> 01:30:54,624 Pass, tack. 1240 01:30:59,730 --> 01:31:01,032 Och dra upp ditt visir. 1241 01:31:18,315 --> 01:31:19,249 Tack. 1242 01:31:44,191 --> 01:31:48,776 - Välkommen, signor Gucci. - Tack, Roberto. 1243 01:31:48,843 --> 01:31:50,912 Du lyssnar inte på mig. 1244 01:31:50,979 --> 01:31:52,914 Jag är här för att hjälpa dig. 1245 01:31:52,981 --> 01:31:55,150 Tack, Signora Gucci. 1246 01:31:55,216 --> 01:31:57,852 Vi behöver bara göra några fler analyser. 1247 01:31:57,919 --> 01:32:00,188 Snälla, låt mig hjälpa dig. 1248 01:32:00,255 --> 01:32:03,958 Jag är väldigt påhittig. Låt oss diskutera. 1249 01:32:04,025 --> 01:32:05,693 Vi har inget mer att säga just nu. 1250 01:32:05,760 --> 01:32:07,362 Tack. Tack. 1251 01:32:07,428 --> 01:32:08,630 Tack. 1252 01:32:08,730 --> 01:32:11,031 Patrizia, snälla. Snälla du. 1253 01:32:11,098 --> 01:32:13,100 - Adjö, Signora Gucci. - Domenico, snälla. 1254 01:32:16,603 --> 01:32:18,038 Du kom äntligen, för helvete. 1255 01:32:18,105 --> 01:32:19,907 Maurizio ringde från St. Moritz... 1256 01:32:19,973 --> 01:32:22,176 ...och han sa att du kan ansluta dig med honom där när du vill. 1257 01:32:28,182 --> 01:32:30,184 De tog min dotters skor. 1258 01:32:41,060 --> 01:32:43,329 Vet du något om en förfalskad signatur? 1259 01:32:48,568 --> 01:32:50,036 Vilken förfalskad signatur? 1260 01:32:50,102 --> 01:32:52,038 Vet du ingenting om det? 1261 01:32:54,873 --> 01:32:55,874 Få ut dem härifrån. 1262 01:32:55,941 --> 01:32:57,776 - Ja. - Ja. 1263 01:33:02,180 --> 01:33:03,148 Paolo. 1264 01:33:05,350 --> 01:33:06,351 Paolo. 1265 01:33:07,653 --> 01:33:09,054 Måste vara Paolo. 1266 01:33:09,120 --> 01:33:10,755 Ja, jag sa att han skulle vara ett jävla problem. 1267 01:33:10,822 --> 01:33:11,957 Idiot. 1268 01:34:13,248 --> 01:34:14,950 Maurizio? 1269 01:34:20,222 --> 01:34:21,590 Paola. 1270 01:34:21,658 --> 01:34:23,792 - Jag visste att det var du. - Se till dig själv! 1271 01:34:24,292 --> 01:34:25,727 Åh, jösses! Paola. 1272 01:34:25,793 --> 01:34:26,927 Du ser exakt likadan ut. 1273 01:34:27,428 --> 01:34:28,796 Det gör du också. 1274 01:34:28,863 --> 01:34:30,598 Tills dess följer du med oss. 1275 01:34:30,666 --> 01:34:31,999 - Jag kommer inte med. - För att du sa att du var det. 1276 01:34:32,066 --> 01:34:33,067 Nej. Jag har alltid velat komma. 1277 01:34:33,134 --> 01:34:34,268 Du sa att du skulle göra det. 1278 01:34:35,102 --> 01:34:36,504 Maurizio, Maurizio! 1279 01:34:46,446 --> 01:34:47,447 Hallå... 1280 01:34:51,451 --> 01:34:53,086 Hoppas jag inte avbryter. 1281 01:34:53,153 --> 01:34:54,854 Nej, självklart inte. Du avbryter inte. 1282 01:34:56,356 --> 01:34:58,391 Jag ser att du har fått upp trädet. 1283 01:34:58,458 --> 01:34:59,926 Ja. 1284 01:34:59,993 --> 01:35:02,362 Alla, det här är Patrizia. 1285 01:35:03,530 --> 01:35:06,199 - Hej, Patrizia. - Och det här är Alessandra. 1286 01:35:07,668 --> 01:35:10,469 - Hej. – Du känner redan Franco och Gianni. 1287 01:35:10,536 --> 01:35:12,037 Det här är min vän Paola... 1288 01:35:12,104 --> 01:35:14,774 ...och dessa är alla hennes slavar. 1289 01:35:16,041 --> 01:35:17,176 Alessandra. 1290 01:35:21,313 --> 01:35:22,281 Förlåt. 1291 01:35:24,950 --> 01:35:27,286 Vad tycker du om makronerna? 1292 01:35:27,353 --> 01:35:30,589 Denna hasselnöt är att dö för. 1293 01:35:30,657 --> 01:35:33,891 Var fick du tag i dem? 1294 01:35:33,958 --> 01:35:37,962 Det finns denna charmiga lilla plats vid Notre-Dame-de-Lorette i Paris. 1295 01:35:38,029 --> 01:35:42,066 "De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette. 1296 01:35:42,133 --> 01:35:43,267 - Det är allt. - De-Lorette. 1297 01:35:44,703 --> 01:35:47,305 Maurizio och jag bodde där för fem år sedan. 1298 01:35:48,172 --> 01:35:50,441 Vi hade den mest fantastiska tiden. 1299 01:35:50,508 --> 01:35:53,977 Jag bad Maurizio att ta mig dit på min 25-årsdag. 1300 01:35:54,044 --> 01:35:57,147 Och naturligtvis lydde han. 1301 01:35:58,850 --> 01:36:01,118 Så fort vi landade gick vi till restaurangen Jules Verne... 1302 01:36:01,184 --> 01:36:02,854 ...i Eiffeltornet. 1303 01:36:02,919 --> 01:36:04,488 Det är på toppen. 1304 01:36:04,554 --> 01:36:06,523 Nej. Det är på andra våningen. 1305 01:36:09,059 --> 01:36:11,061 Det var magnifikt! 1306 01:36:11,895 --> 01:36:13,530 Senare gick vi till Louvren. 1307 01:36:13,597 --> 01:36:15,800 Jag har alltid drömt om att se Louvren. 1308 01:36:15,867 --> 01:36:18,567 Vi ordnade en privat rundtur. Tack Gud. 1309 01:36:18,635 --> 01:36:21,103 Föreställ dig alla dessa folkmassor. Jag skulle inte stå ut. 1310 01:36:21,170 --> 01:36:24,340 De vill bara veta var du har fått tag i makronerna, sötnos. 1311 01:36:24,407 --> 01:36:25,975 Det är vad jag säger till dem. 1312 01:36:26,041 --> 01:36:28,177 Ja, du fyller berättelsen full av onödiga detaljer. 1313 01:36:29,945 --> 01:36:31,648 Jag tror inte att våra gäster har något emot det. 1314 01:36:31,715 --> 01:36:33,916 De skulle inte säga om de gjorde det. 1315 01:36:35,752 --> 01:36:37,687 Du är en onödig detalj. 1316 01:36:46,027 --> 01:36:47,962 Det jag försöker berätta för dig är... 1317 01:36:48,029 --> 01:36:52,100 De Sole är den enda personen som såg de osignerade certifikaten. 1318 01:36:52,167 --> 01:36:56,004 Han arbetade för min far i tio år och han ifrågasatte honom aldrig. 1319 01:36:56,604 --> 01:36:58,106 Jag litar på honom. 1320 01:36:59,107 --> 01:37:01,075 Han är inte problemet. 1321 01:37:02,443 --> 01:37:04,178 Jag hörde din ton framför mig på lunchen. 1322 01:37:04,244 --> 01:37:05,847 Han är inte problemet? 1323 01:37:05,914 --> 01:37:07,314 Jag var trött. 1324 01:37:09,651 --> 01:37:13,420 Nästa gång, skäm inte ut mig inför dessa människor. 1325 01:37:13,487 --> 01:37:15,657 De människorna är mina vänner. 1326 01:37:15,723 --> 01:37:18,459 Jag har känt de flesta längre än du. 1327 01:37:19,393 --> 01:37:22,229 Han är problemet. - Säg det! 1328 01:37:22,296 --> 01:37:25,565 Patrizia, jag var trött. Jag är trött. 1329 01:37:25,632 --> 01:37:28,501 Vakna då och säg det! 1330 01:37:28,568 --> 01:37:30,036 Okej. 1331 01:37:30,102 --> 01:37:32,840 När du får mig att smyga runt min egen familj. 1332 01:37:32,906 --> 01:37:35,308 När du ställer far och son mot varandra... 1333 01:37:35,374 --> 01:37:37,276 ...och mig mot Paolo. 1334 01:37:37,343 --> 01:37:40,580 När du tvivlar på en person som Domenico DeSole... 1335 01:37:40,647 --> 01:37:43,616 ...den enda personen min far litade på. 1336 01:37:43,684 --> 01:37:47,185 Dessa saker har en effekt på miljön jag verkar i. På mig. 1337 01:37:48,688 --> 01:37:50,355 Handlingar får konsekvenser. 1338 01:37:50,422 --> 01:37:53,225 Jag gjorde det för dig. Jag var konstruktiv. 1339 01:37:53,291 --> 01:37:56,328 Jag tänker inte be om ursäkt för det. - Nej tack. 1340 01:37:57,930 --> 01:38:01,600 Min farbror sitter i fängelse och min kusin tror att jag är avskum. 1341 01:38:01,667 --> 01:38:03,703 Och du tycker att det är konstruktivt? 1342 01:38:03,769 --> 01:38:06,071 Skyll inte på mig om Guccis problem, okej? 1343 01:38:06,137 --> 01:38:08,139 Jag är bara här och torkar upp din jävla röra. 1344 01:38:08,206 --> 01:38:10,140 Jag har aldrig bett om din hjälp. 1345 01:38:21,853 --> 01:38:23,387 Maurizio... 1346 01:38:23,454 --> 01:38:25,523 ...vi är bara starkare tillsammans. 1347 01:38:30,160 --> 01:38:32,630 Det enda jag behöver av dig... 1348 01:38:32,696 --> 01:38:36,132 ...är att hålla dig borta från Gucci innan du orsakar mer skada. 1349 01:38:37,801 --> 01:38:40,570 Jag klarar det själv. 1350 01:38:40,638 --> 01:38:42,038 Är det förstått? 1351 01:38:45,809 --> 01:38:48,679 Ärligt talat, jag engagerar mig bara... 1352 01:38:48,746 --> 01:38:52,950 ...för att du är en inkompetent, liten idiot. 1353 01:38:53,017 --> 01:38:55,584 Du är en jävla svag liten kille. 1354 01:38:55,652 --> 01:38:58,520 Du är verkligen bara hälften av Gucci. 1355 01:38:58,587 --> 01:39:00,222 Skithalvan. 1356 01:39:04,426 --> 01:39:06,128 Och du vill ha en riktig man? 1357 01:39:06,194 --> 01:39:07,329 Här har du. 1358 01:39:07,396 --> 01:39:08,831 Kanske växer du lite. 1359 01:39:24,880 --> 01:39:27,348 Röd, grön, röd, grön. Röd. 1360 01:39:27,415 --> 01:39:29,450 - Grönt. - Rött. 1361 01:39:29,517 --> 01:39:31,485 - Grönt. - Mycket bra, Alessandra. 1362 01:39:31,552 --> 01:39:33,287 - Grönt, rött. - Grönt. 1363 01:39:33,354 --> 01:39:34,823 - Grönt, rött. - Grönt. 1364 01:39:34,890 --> 01:39:36,625 – Jag tror att det är så. - Grönt. 1365 01:39:36,692 --> 01:39:38,060 Röd, grön, röd, grön, röd, blå. 1366 01:39:38,125 --> 01:39:41,028 Röd grön. Röd grön. 1367 01:39:41,094 --> 01:39:42,997 Röd, blå. 1368 01:39:43,064 --> 01:39:46,399 Röd, grön, röd, grön, röd, blå. Gul. Okej. 1369 01:39:46,466 --> 01:39:50,638 - Rött. Grön. Röd. Grön. Röd. - Rött. Grön. Röd. Grön. 1370 01:39:50,705 --> 01:39:52,472 - Blått. Gul. - Blått. Gul. 1371 01:39:54,075 --> 01:39:56,010 - Du är väldigt... - Vinnaren. 1372 01:39:57,444 --> 01:39:59,279 Vinnaren får en present. 1373 01:40:00,948 --> 01:40:03,049 För Alessandra. 1374 01:40:03,115 --> 01:40:05,184 Tack, mamma. 1375 01:40:05,250 --> 01:40:07,219 Vi spelar senare. 1376 01:40:13,627 --> 01:40:14,761 Vem är det? 1377 01:40:15,829 --> 01:40:17,129 Vänd på den. 1378 01:40:18,130 --> 01:40:19,899 Vem är det... 1379 01:40:19,966 --> 01:40:21,400 Vem gömmer sig där? 1380 01:40:24,104 --> 01:40:25,603 Jag älskar dig. 1381 01:40:25,671 --> 01:40:27,138 Jag älskar dig. 1382 01:40:28,239 --> 01:40:30,508 God jul. 1383 01:40:31,977 --> 01:40:33,344 Gillar du honom? 1384 01:40:34,847 --> 01:40:37,181 Till pappa, från mig. 1385 01:40:43,521 --> 01:40:46,391 Du kan byta bältet om du inte gillar den färgen. 1386 01:40:46,457 --> 01:40:48,191 Nej. Det är okej. 1387 01:40:51,194 --> 01:40:52,329 Okej. 1388 01:40:53,665 --> 01:40:54,766 Tack. 1389 01:40:59,971 --> 01:41:02,774 Till mamma, från pappa. 1390 01:41:05,043 --> 01:41:06,678 Jag vet aldrig vad jag ska ge dig. 1391 01:41:08,578 --> 01:41:10,379 Jag är säker på att det är perfekt. 1392 01:41:21,992 --> 01:41:23,827 Ett Bloomingdales presentkort. 1393 01:41:25,361 --> 01:41:27,396 Ja, nu kan du få vad du vill. 1394 01:41:29,565 --> 01:41:31,367 Du vet att jag aldrig handlar där. 1395 01:41:33,035 --> 01:41:36,005 Det finns en första gång för allt. 1396 01:41:57,424 --> 01:41:59,493 Paola, älskling. 1397 01:41:59,560 --> 01:42:01,796 Älskar den helvita outfiten. 1398 01:42:01,863 --> 01:42:03,230 Mycket chic. 1399 01:42:03,297 --> 01:42:05,499 Jag gjorde lite strudel till dig och M. 1400 01:42:05,566 --> 01:42:07,702 Det är det enda jag vet hur man gör. 1401 01:42:07,769 --> 01:42:11,206 Jag är på diet, men jag är säker på att Maurizio kommer att älska din strudel. 1402 01:42:14,109 --> 01:42:15,710 Vill du ha en cigarett? 1403 01:42:15,777 --> 01:42:16,777 Nej. 1404 01:42:25,085 --> 01:42:27,253 Har du någonsin stulit något, Paola? 1405 01:42:27,721 --> 01:42:28,655 Vad? 1406 01:42:29,223 --> 01:42:30,691 Förlåt mig. 1407 01:42:30,758 --> 01:42:32,793 Jag försöker lära Alessandra... 1408 01:42:32,860 --> 01:42:35,394 ...vikten av att inte röra andras tillhörigheter. 1409 01:42:43,970 --> 01:42:47,439 Jag anser mig inte vara en särskilt etisk person... 1410 01:42:47,506 --> 01:42:48,908 ...men jag är rättvis. 1411 01:42:52,577 --> 01:42:54,914 Vad jag inte kan förstå... 1412 01:42:56,616 --> 01:42:59,819 ...är människor som stjäl bara för egos skull. 1413 01:43:00,552 --> 01:43:02,453 Eller nöjet med det. 1414 01:43:03,688 --> 01:43:06,423 För personlig tillfredsställelse. 1415 01:43:21,006 --> 01:43:23,340 Jag får hembiträdet att leverera min strudel. 1416 01:43:27,178 --> 01:43:28,612 Trevligt att se dig. 1417 01:43:51,267 --> 01:43:53,335 Gillar du mitt hår? 1418 01:44:03,545 --> 01:44:05,715 Maurizio, gillar du mitt hår? 1419 01:44:08,184 --> 01:44:10,052 Ja, det är väldigt snyggt. 1420 01:44:10,118 --> 01:44:11,385 Mycket chic. 1421 01:44:12,721 --> 01:44:14,422 Jag tänkte, imorgon... 1422 01:44:40,413 --> 01:44:42,549 Franco kommer imorgon vid lunchtid. 1423 01:44:44,819 --> 01:44:46,386 Varför? 1424 01:44:48,890 --> 01:44:51,524 För att ta er båda tillbaka till Milano. 1425 01:44:55,695 --> 01:44:57,664 Kan vi åtminstone prata om det? 1426 01:45:13,713 --> 01:45:17,448 Jag kommer att hitta de rätta orden för att säga det jag vill säga när jag är redo. 1427 01:45:19,919 --> 01:45:22,922 Du sårade mig verkligen. 1428 01:45:36,335 --> 01:45:37,636 Paolo kommer inte att göra det. 1429 01:45:37,703 --> 01:45:39,569 Han är för rädd för sin pappa. 1430 01:45:39,637 --> 01:45:41,139 Han drunknar i skuld. 1431 01:45:41,205 --> 01:45:42,974 Men vi kan inte köpa ut honom. 1432 01:45:43,041 --> 01:45:45,209 Vi behöver en kontantpartner, Maurizio. 1433 01:45:46,144 --> 01:45:47,612 Vem föreslår du? 1434 01:45:47,679 --> 01:45:49,513 Investcorp. 1435 01:45:49,579 --> 01:45:53,918 Det ägs av Nemir Kirdar. Han är ett irakiskt kraftpaket. 1436 01:45:53,985 --> 01:45:56,520 De gillar exklusiva detaljhandelsinvesteringar. 1437 01:45:56,586 --> 01:45:59,624 De köpte Tiffanys 1984 och vände det snabbt. 1438 01:46:09,498 --> 01:46:10,934 Maurizio. 1439 01:46:12,369 --> 01:46:14,938 Plantera fröet med honom. Jag kommer tillbaka snart. 1440 01:46:19,109 --> 01:46:20,677 Något är annorlunda. 1441 01:46:21,411 --> 01:46:22,612 Maurizio har förändrats. 1442 01:46:22,679 --> 01:46:24,780 Han är överdriven... 1443 01:46:26,349 --> 01:46:27,650 ...och galen. 1444 01:46:29,018 --> 01:46:30,619 Och den där kvinnan... 1445 01:46:32,054 --> 01:46:33,990 Var inte rädd. 1446 01:46:34,056 --> 01:46:37,793 Han är ingenting utan dig. 1447 01:46:37,860 --> 01:46:42,865 Män har ett hemskt problem med att tro att de är smartare än de faktiskt är. 1448 01:46:42,932 --> 01:46:47,802 Du får inte låta denna negativa energi äta upp dig. 1449 01:46:47,869 --> 01:46:48,803 Va? 1450 01:46:49,971 --> 01:46:51,773 Kom ihåg... 1451 01:46:51,840 --> 01:46:54,642 ...du är ostoppbar, Patrizia. 1452 01:46:55,143 --> 01:46:56,277 Säg det. 1453 01:46:57,145 --> 01:46:58,947 Jag är ostoppbar. 1454 01:47:03,051 --> 01:47:04,652 Jag är ostoppbar. 1455 01:47:06,821 --> 01:47:08,490 Jag är bara 50% av Gucci. 1456 01:47:08,555 --> 01:47:12,126 Jag är här och företräder mina egna intressen. 1457 01:47:12,192 --> 01:47:15,796 Jag vill att någon ska ta Gucci till framkanten av dagens mode. 1458 01:47:17,698 --> 01:47:20,601 Jag vill ha en partner som kan köpa ut den andra halvan av Gucci... 1459 01:47:20,667 --> 01:47:23,303 ...det ger mig huvudvärk. 1460 01:47:23,370 --> 01:47:27,941 Den halvan som hindrar Gucci från att vara stor. 1461 01:47:28,008 --> 01:47:31,245 Halvan som tillhör din farbror och din kusin. 1462 01:47:31,311 --> 01:47:33,613 Investcorp har haft stora framgångar med Tiffany. 1463 01:47:33,679 --> 01:47:35,615 Det är en uppståndelse. 1464 01:47:35,681 --> 01:47:38,251 Sant. Men Tiffany är inte Gucci. 1465 01:47:38,317 --> 01:47:39,952 Gucci är ett familjeföretag. 1466 01:47:40,019 --> 01:47:41,687 Det betyder familjeproblem. 1467 01:47:42,922 --> 01:47:45,058 Ja, jag tog med något till dig. 1468 01:48:01,706 --> 01:48:02,841 Bourgogne. 1469 01:48:03,608 --> 01:48:06,778 Skostorlek tio amerikansk, eller hur? 1470 01:48:06,845 --> 01:48:09,281 Denna modell är en del av den permanenta kollektionen... 1471 01:48:09,347 --> 01:48:11,716 ...på Metropolitan Museum i New York. 1472 01:48:12,551 --> 01:48:14,286 De går inte att köpa någonstans. 1473 01:48:16,788 --> 01:48:18,055 Och nu är de dina. 1474 01:48:45,548 --> 01:48:47,350 Ja, jag... 1475 01:48:47,417 --> 01:48:49,052 Tja, jag... 1476 01:48:49,119 --> 01:48:50,954 Tja, när då? 1477 01:48:52,755 --> 01:48:54,157 Jag måste tvätta mig. 1478 01:48:56,059 --> 01:49:00,230 Om du kunde lukta mellan mina ljumskar, skulle du förstå. 1479 01:49:03,132 --> 01:49:04,166 Ja. 1480 01:49:04,233 --> 01:49:05,234 Nej, inte... 1481 01:49:06,135 --> 01:49:07,336 Paolo. 1482 01:49:29,524 --> 01:49:30,725 Nu går vi. 1483 01:49:32,293 --> 01:49:34,162 Jag tror att det är... 1484 01:49:35,296 --> 01:49:36,764 Nej, jag vet. 1485 01:49:36,831 --> 01:49:39,000 - Jag vet, det är... - Vet du vad? 1486 01:49:39,066 --> 01:49:40,501 Det finns inga bilar där. 1487 01:49:40,568 --> 01:49:43,070 Tja, nej. 1488 01:49:43,137 --> 01:49:45,740 Den är där borta. 1489 01:49:45,806 --> 01:49:48,074 Det är här borta. Det är här, jag vet. 1490 01:49:48,141 --> 01:49:49,876 Fan en anka, den är här borta. 1491 01:49:49,943 --> 01:49:51,578 Vad är det för bil? 1492 01:49:51,646 --> 01:49:53,813 Fiat 600. 1493 01:49:54,781 --> 01:49:56,049 Fiat. 1494 01:49:57,050 --> 01:49:58,318 Fiat 600. 1495 01:49:59,352 --> 01:50:01,188 Paolo, den är här. 1496 01:50:12,898 --> 01:50:15,167 Här. Precis här. 1497 01:50:26,178 --> 01:50:27,379 Tja... 1498 01:50:28,747 --> 01:50:31,884 Jag visste inte att du skulle hamna i fängelse. 1499 01:50:32,884 --> 01:50:35,353 - Vad? - Jag hatar mig själv för det. 1500 01:50:35,420 --> 01:50:36,754 Gör det inte, snälla. 1501 01:50:38,356 --> 01:50:40,925 Vad gjorde du här? Vad är detta? 1502 01:50:40,992 --> 01:50:43,494 Jag har varit lite stressad. 1503 01:50:43,561 --> 01:50:44,762 Nej, det är... 1504 01:50:46,998 --> 01:50:50,501 - Vi måste städa upp det här. - Mitt liv har varit hårt. Riktigt svårt. 1505 01:50:50,568 --> 01:50:52,870 - Jag har inte skitit på en vecka. - Nej, det är smutsigt! 1506 01:50:52,937 --> 01:50:55,872 Och hans jävla fru lovade att hjälpa mig. 1507 01:50:55,939 --> 01:50:58,643 Han skakade min hand samtidigt som hon högg mig i ryggen. 1508 01:50:58,710 --> 01:50:59,812 Paolo. 1509 01:51:00,710 --> 01:51:01,812 Jag har hållit på att drunkna i advokatkostnader. 1510 01:51:01,878 --> 01:51:03,981 Det har varit riktigt, riktigt dåligt. 1511 01:51:04,047 --> 01:51:05,549 - Jag vet. - Jag kunde inte ens älska. 1512 01:51:05,617 --> 01:51:08,485 Jenny lämnade mig. Och efter det låg jag i sängen... 1513 01:51:08,552 --> 01:51:09,551 Jenny. 1514 01:51:09,552 --> 01:51:10,988 ...med ett halvt kilo gelato cioccolato... 1515 01:51:11,054 --> 01:51:12,789 ...och väldigt mörka tankar. 1516 01:51:12,856 --> 01:51:14,324 Jag är tillbaka. Jag är tillbaka. 1517 01:51:14,391 --> 01:51:18,461 Vi börjar där vi slutade. 1518 01:51:18,527 --> 01:51:19,762 Okej? 1519 01:51:20,697 --> 01:51:24,333 Jag är också glad över att ha dig tillbaka. 1520 01:51:24,400 --> 01:51:27,370 Nåväl, det är bra att vara tillbaka också. 1521 01:51:31,440 --> 01:51:33,376 Tja, titta på det här stället. 1522 01:51:35,111 --> 01:51:36,979 Det ser ut som att det har gett upp. 1523 01:51:38,914 --> 01:51:40,315 Vad? 1524 01:51:40,382 --> 01:51:41,850 - Tja... - Vad? 1525 01:51:55,598 --> 01:51:56,898 Vad är det där? 1526 01:51:58,734 --> 01:52:00,502 En riktigt bra affär. 1527 01:52:02,737 --> 01:52:04,004 Vilken affär? 1528 01:52:04,872 --> 01:52:07,875 Jag träffade deras advokater också. 1529 01:52:09,343 --> 01:52:11,680 Jag kunde inte säga nej. Jag behövde pengarna. 1530 01:52:11,746 --> 01:52:12,946 Jag menar titta på den här soptippen. 1531 01:52:13,013 --> 01:52:16,150 Jag har inte ens ett tv-abonnemang. 1532 01:52:16,618 --> 01:52:17,551 Nej. 1533 01:52:21,188 --> 01:52:23,891 Jag sålde mina aktier i Gucci till dem! 1534 01:52:23,957 --> 01:52:26,125 Nej! 1535 01:52:26,593 --> 01:52:27,827 Nej! 1536 01:52:29,262 --> 01:52:31,130 Nej! Nej! 1537 01:52:41,974 --> 01:52:43,943 Jag vet. Jag är klar. 1538 01:52:44,010 --> 01:52:46,079 - Nej. Nej. - Nej, jag är klar. Jag är död. 1539 01:52:46,145 --> 01:52:47,479 - Jag är död. - Nej. 1540 01:52:47,546 --> 01:52:48,847 Jag är död! 1541 01:52:49,348 --> 01:52:50,315 Död! 1542 01:52:54,353 --> 01:52:55,987 Kom. Kom hit. 1543 01:53:01,226 --> 01:53:02,327 Du är... 1544 01:53:03,495 --> 01:53:04,896 ...en idiot. 1545 01:53:06,898 --> 01:53:10,234 Men du är min... du är min idiot. 1546 01:53:10,301 --> 01:53:13,003 Maurizio, de här måste ha kostat dig en förmögenhet. 1547 01:53:14,004 --> 01:53:15,339 Konst har inget pris. 1548 01:53:15,406 --> 01:53:17,408 Jag är rädd för att röra vid någonting. 1549 01:53:18,476 --> 01:53:19,577 Var inte rädd. 1550 01:53:21,379 --> 01:53:23,749 Var faktiskt lite rädd. 1551 01:53:23,815 --> 01:53:27,786 Den soffan kostar mer än de flestas lägenhet i Monte Carlo. 1552 01:53:29,654 --> 01:53:32,623 - Jag ska försöka att inte förstöra det. - Nej. 1553 01:53:32,690 --> 01:53:34,958 Snälla, snälla. Stöka till. 1554 01:53:38,995 --> 01:53:40,897 Gucci kommer att betala för det. 1555 01:53:48,773 --> 01:53:51,675 För första gången i mitt liv kan jag göra vad jag vill. 1556 01:53:53,878 --> 01:53:55,344 Jag gillar denna låten. 1557 01:53:57,847 --> 01:53:59,448 Ta mig tillbaka till Ipanema. 1558 01:54:00,549 --> 01:54:02,551 Jag har aldrig varit där. Jag har alltid velat resa dit. 1559 01:54:06,455 --> 01:54:07,956 Nu går vi. 1560 01:54:08,524 --> 01:54:09,458 Just nu. 1561 01:54:24,472 --> 01:54:26,474 - Kan du dansa salsa? - Det är klart jag kan. 1562 01:54:29,878 --> 01:54:31,579 Jag kan inte. 1563 01:54:35,082 --> 01:54:36,984 Detta kan vara ett stort misstag. 1564 01:54:38,986 --> 01:54:40,387 Det är inte ett misstag. 1565 01:54:41,054 --> 01:54:42,389 Det är ett val. 1566 01:54:43,724 --> 01:54:45,158 Du kan göra vad du vill nu. 1567 01:55:34,205 --> 01:55:36,074 Berätta var han är. 1568 01:55:36,140 --> 01:55:39,244 Säg bara var han är, Pina. 1569 01:55:39,310 --> 01:55:40,980 Jag kunde inte se. 1570 01:55:41,045 --> 01:55:42,781 Du ljuger för mig! 1571 01:55:43,749 --> 01:55:45,083 Var fan är han? 1572 01:55:50,454 --> 01:55:52,089 Berätta var han är? 1573 01:56:16,680 --> 01:56:18,815 - Var är han? - Jag är rädd att han inte kunde komma. 1574 01:56:18,882 --> 01:56:20,918 Vad menar du med "att han inte kunde komma"? 1575 01:56:20,984 --> 01:56:22,886 Han hade ett företag i Paris. 1576 01:56:22,953 --> 01:56:27,256 - Han ljuger och det gör du också. - Maurizio är väldigt upptagen, Patrizia. 1577 01:56:27,323 --> 01:56:30,861 Han hade inte ens anständigheten att komma till sin dotters sista konsert. 1578 01:56:30,928 --> 01:56:32,261 Vad är han för pappa? 1579 01:56:33,295 --> 01:56:35,163 Det blir ett nytt arrangemang. 1580 01:56:35,230 --> 01:56:37,667 Vad skickade han dig för?? 1581 01:56:37,733 --> 01:56:39,969 Dominic! Vad skickade han dig för? 1582 01:56:40,036 --> 01:56:41,637 Vad är du, hans jäkla budbärare? 1583 01:56:41,704 --> 01:56:43,305 Han hade inte anständigheten att komma hit. 1584 01:56:43,371 --> 01:56:45,340 Han är för feg för att göra det själv? 1585 01:56:45,407 --> 01:56:46,742 Jag har dokumenten här. 1586 01:56:48,010 --> 01:56:49,477 Dokumenten? 1587 01:56:49,544 --> 01:56:52,347 Åh, dokumenten! Jag skriver inte på några papper. 1588 01:56:52,414 --> 01:56:56,250 Du kan säga åt honom att komma hit och prata med mig som en jävla normal människa. 1589 01:56:56,317 --> 01:56:59,688 Maurizio sa att du och Alessandra kan fortsätta att bo i takvåningen - 1590 01:56:59,754 --> 01:57:02,356 - eftersom det inte längre är hans primära bostad. 1591 01:57:02,423 --> 01:57:06,226 Han förlänger gärna betalningarna tills du kan stå på egna ben. 1592 01:57:06,293 --> 01:57:08,562 - Vad pratar du om? - Snälla du. 1593 01:57:08,630 --> 01:57:11,198 Vad säger du? Vad säger du till mig? 1594 01:57:11,933 --> 01:57:13,534 Va? 1595 01:57:13,602 --> 01:57:15,135 - Det är ord, Domenico. - Stöd för Alessandra. 1596 01:57:15,202 --> 01:57:17,171 - Jag pratar inte med dig. - Delad vårdnad. 1597 01:57:17,237 --> 01:57:18,772 Du kommer till min dotters skola. Vad fan är det för fel på dig? 1598 01:57:18,839 --> 01:57:20,874 Delad vårdnad. Han vill... 1599 01:57:20,941 --> 01:57:23,109 Han vill göra detta så enkelt som möjligt för er båda. 1600 01:57:25,244 --> 01:57:26,614 Delad vårdnad? 1601 01:57:27,480 --> 01:57:29,482 Pratar vi om skilsmässa? 1602 01:57:29,549 --> 01:57:31,417 Är det vad vi gör här? 1603 01:57:34,320 --> 01:57:36,189 Var är han just nu? 1604 01:57:37,557 --> 01:57:39,158 Var är han just nu? 1605 01:57:39,225 --> 01:57:40,559 Jag är inte fri att säga. 1606 01:57:41,661 --> 01:57:43,261 Se mig i ögonen. 1607 01:57:46,331 --> 01:57:49,334 Ser du något i dessa ögon - 1608 01:57:49,401 --> 01:57:50,207 - som skulle få dig att tro - 1609 01:57:51,401 --> 01:57:55,207 - att jag någonsin skulle låta någon förstöra min dotters liv? 1610 01:57:56,308 --> 01:57:58,143 Kompromissa med henne. 1611 01:57:59,144 --> 01:58:00,278 Gör du? 1612 01:58:01,614 --> 01:58:02,848 Ser du det? 1613 01:58:05,483 --> 01:58:08,452 Du vet att det inte kommer att hända. 1614 01:58:09,988 --> 01:58:11,623 Jag ska vidarebefordra meddelandet. 1615 01:58:12,356 --> 01:58:14,092 Stick härifrån. 1616 01:58:14,158 --> 01:58:15,326 Ja. 1617 01:58:24,168 --> 01:58:26,403 För din granskning, mr Gucci. 1618 01:58:26,469 --> 01:58:29,040 Vi hoppas att du kommer att finna detta erbjudande tilltalande. 1619 01:58:29,106 --> 01:58:30,741 Tja... 1620 01:58:30,808 --> 01:58:35,646 Jag vill helst inte läsa min egen dödsruna, eller hur? 1621 01:58:36,847 --> 01:58:38,816 Maestro, jag kan försäkra dig - 1622 01:58:38,883 --> 01:58:41,251 - att det inte finns någon större beundrare av Gucci än jag själv. 1623 01:58:42,787 --> 01:58:44,588 Åh, Gud. 1624 01:58:44,655 --> 01:58:47,524 Att äntligen få sitta ner med en medlem av dynastin. 1625 01:58:48,591 --> 01:58:51,393 Det är något vi kommer att vårda för alltid. 1626 01:58:52,327 --> 01:58:53,797 Och tro mig... 1627 01:58:53,863 --> 01:58:56,599 Jag förstår hur svårt det här är. 1628 01:58:56,666 --> 01:58:58,735 Snälla, var inte nedlåtande. 1629 01:58:58,802 --> 01:59:00,335 Snälla du. 1630 01:59:00,402 --> 01:59:04,074 De orden är inte tröstande för mig. 1631 01:59:04,140 --> 01:59:09,278 Jag måste säga att de förolämpar mig. 1632 01:59:09,813 --> 01:59:11,312 Mr Gucci, 1633 01:59:11,379 --> 01:59:13,816 Jag har ett plan som går om en timme. 1634 01:59:13,882 --> 01:59:15,617 Om det är problem med erbjudandet... 1635 01:59:15,684 --> 01:59:17,385 Said och Omar, de står till ditt förfogande. 1636 01:59:17,452 --> 01:59:19,154 Nej. 1637 01:59:19,220 --> 01:59:22,825 Vi är mycket tacksamma för ditt erbjudande... 1638 01:59:22,891 --> 01:59:25,293 ...men nej. 1639 01:59:25,894 --> 01:59:27,196 Visst, pappa? 1640 01:59:27,261 --> 01:59:30,933 Den där skon du visade mig förut... 1641 01:59:30,999 --> 01:59:34,501 ...ta en titt inuti din sko och titta på hälen. 1642 01:59:34,569 --> 01:59:36,904 Det är något du borde se. 1643 01:59:36,971 --> 01:59:41,374 Jag minns att jag beställde ett par sådana... 1644 01:59:41,943 --> 01:59:43,578 ...för Clark Gable. 1645 01:59:44,779 --> 01:59:46,313 1953. 1646 01:59:47,615 --> 01:59:50,350 Precis innan han gjorde filmen "Mogambo". 1647 01:59:52,086 --> 01:59:53,921 Det är en unik sko. 1648 01:59:54,756 --> 01:59:56,990 Ser du det? Ser du det? 1649 01:59:57,057 --> 01:59:58,524 Den har en guldfolie. 1650 01:59:59,726 --> 02:00:01,327 Du vet... 1651 02:00:01,393 --> 02:00:03,830 Jag var tvungen att sluta göra det. 1652 02:00:03,897 --> 02:00:05,699 Det blev för dyrt. 1653 02:00:09,936 --> 02:00:10,904 Så. 1654 02:00:13,106 --> 02:00:14,975 Var fick du tag i den där skon? 1655 02:00:16,042 --> 02:00:17,543 Var? 1656 02:00:17,611 --> 02:00:20,813 Det finns inte en chans att du köpte den där skon i London. 1657 02:00:21,546 --> 02:00:23,048 Vem gav dem till dig? 1658 02:00:25,251 --> 02:00:26,417 Vet du det? 1659 02:00:28,621 --> 02:00:30,555 Han vill inte svara. 1660 02:00:30,623 --> 02:00:31,957 Det är det minsta... 1661 02:00:32,024 --> 02:00:33,424 Det här mötet är över. 1662 02:00:34,226 --> 02:00:36,327 Han går på grund av det jag sa. 1663 02:00:37,963 --> 02:00:39,430 Vart ska han? 1664 02:00:39,497 --> 02:00:41,331 Jag är väldigt ledsen. 1665 02:00:41,398 --> 02:00:42,533 Jag hade inget val. 1666 02:00:48,740 --> 02:00:49,741 Aldo. 1667 02:00:53,211 --> 02:00:54,478 Visste du detta? 1668 02:00:56,848 --> 02:00:57,849 Nej. 1669 02:00:59,416 --> 02:01:00,952 Nej! 1670 02:01:05,189 --> 02:01:06,590 Maurizio. 1671 02:01:10,994 --> 02:01:13,597 Din jävla förrädare. 1672 02:01:54,569 --> 02:01:57,404 Detta är vad du vill? 1673 02:02:16,857 --> 02:02:18,391 Grattis. 1674 02:02:20,094 --> 02:02:24,932 Du är nu majoritetsägare... 1675 02:02:26,499 --> 02:02:27,735 ...av Gucci. 1676 02:02:29,236 --> 02:02:30,871 Du måste känna dig nöjd. 1677 02:02:56,295 --> 02:02:57,562 Du behöver slappna av. 1678 02:02:57,629 --> 02:02:59,798 Koppla av. Koppla av. 1679 02:02:59,865 --> 02:03:02,701 Du flyter. Du svävar i luften. 1680 02:03:02,768 --> 02:03:04,336 Flyter. Flyter. 1681 02:03:04,403 --> 02:03:06,672 Därifrån till dit. Gå från vänster till höger. 1682 02:03:06,738 --> 02:03:11,143 Ms Wintour, gå in i någon av Guccis 144 internationella butiker - 1683 02:03:11,209 --> 02:03:13,879 - och du kommer att upptäcka att du går in i en ny värld. 1684 02:03:13,946 --> 02:03:15,681 En ny vision. 1685 02:03:15,747 --> 02:03:20,885 Men var inte lockelsen hos Gucci just dess historiska dragningskraft? 1686 02:03:21,619 --> 02:03:24,889 Arvet är anmärkningsvärt. 1687 02:03:24,956 --> 02:03:27,425 Det är sant. 1688 02:03:27,490 --> 02:03:30,460 Vi är produkter av vårt förflutna men vi behöver inte vara fångar av det. 1689 02:03:31,329 --> 02:03:33,331 Jag är inte rädd för förändring. 1690 02:03:33,397 --> 02:03:34,598 Jag omfamnar det. 1691 02:03:35,933 --> 02:03:39,837 Medan Ralph Lauren-butikerna känns som filmscener - 1692 02:03:39,904 --> 02:03:42,038 - och Versace är en rockkonsert, 1693 02:03:42,105 --> 02:03:45,875 - kommer Gucci-butikerna att kännas som modets Vatikanstat. 1694 02:03:51,614 --> 02:03:52,816 Grazie. 1695 02:04:07,062 --> 02:04:11,133 Hur finansierar du din vision? 1696 02:04:11,200 --> 02:04:14,036 Det är en mycket bra hemlighet. 1697 02:04:17,339 --> 02:04:18,640 Fråga inte. 1698 02:04:23,178 --> 02:04:25,545 Det kan ta lite tid att återhämta sig... 1699 02:04:26,414 --> 02:04:28,916 ...men det här är en långsiktig plan. 1700 02:04:28,983 --> 02:04:32,552 Ibland måste man gå ner för att komma upp igen. 1701 02:04:33,888 --> 02:04:36,891 Ferre, Armani och Versace! 1702 02:04:36,958 --> 02:04:39,160 Det var de jag sa jag ville designa vår nya linje. 1703 02:04:39,227 --> 02:04:41,295 Och de skulle bli hedrade att få arbeta för oss. 1704 02:04:41,362 --> 02:04:43,164 De Sole, var fan är de? 1705 02:04:43,231 --> 02:04:46,768 Maurizio, de har sina egna linjer. 1706 02:04:46,834 --> 02:04:48,135 De är sina egna chefer. 1707 02:04:48,201 --> 02:04:50,170 Jag vet att de har... 1708 02:04:50,237 --> 02:04:52,639 Jag har pratat med alla. Ingen vill... 1709 02:04:52,706 --> 02:04:54,808 Då har du inte försökt tillräckligt mycket. 1710 02:04:56,309 --> 02:04:58,178 Finns det någon. 1711 02:04:58,245 --> 02:04:59,846 Kanske. 1712 02:04:59,913 --> 02:05:00,847 Här. 1713 02:05:09,856 --> 02:05:11,157 Vem tittar jag på? 1714 02:05:12,258 --> 02:05:13,893 Han är från Texas. 1715 02:05:14,727 --> 02:05:16,095 En mekaniker? 1716 02:05:16,996 --> 02:05:19,031 Du kanske borde träffa honom. 1717 02:05:19,098 --> 02:05:22,101 Jag ser djupa svarta. 1718 02:05:22,168 --> 02:05:24,136 Sammet i juvelton. 1719 02:05:24,203 --> 02:05:26,338 Och okonventionella stylingdetaljer. 1720 02:05:26,405 --> 02:05:28,874 Loafers, utan strumpor. 1721 02:05:28,941 --> 02:05:31,577 Jag ser pole dancers flankera landningsbanorna. 1722 02:05:32,044 --> 02:05:33,111 Kvinnor... 1723 02:05:34,279 --> 02:05:35,780 ...och män såklart. 1724 02:05:40,051 --> 02:05:44,856 Jag har många idéer som gör att du kan expandera. 1725 02:05:44,923 --> 02:05:46,691 Det är vad märket kräver. 1726 02:05:46,758 --> 02:05:48,726 Det är dit vi måste gå. 1727 02:05:48,793 --> 02:05:52,964 Utan att ge avkall på familjekaraktären av vad detta märke är. 1728 02:05:53,031 --> 02:05:54,732 Familjekaraktären är varumärket. 1729 02:05:56,867 --> 02:05:59,203 Jag är här för att försköna. Jag är här för att återuppstå. 1730 02:06:15,619 --> 02:06:17,087 Maurizio. 1731 02:06:17,154 --> 02:06:19,355 Sluta. Snälla. 1732 02:06:19,422 --> 02:06:20,756 Jag ber dig. Snälla sluta. 1733 02:06:22,058 --> 02:06:25,194 Okej, jag... Jag vill inte ha en konfrontation. 1734 02:06:25,261 --> 02:06:26,696 Inte jag heller. 1735 02:06:26,762 --> 02:06:28,097 Jag försökte ringa. 1736 02:06:28,164 --> 02:06:32,535 Ja, och ringer och ringer och ringer. 1737 02:06:32,603 --> 02:06:34,103 Vad vill du? 1738 02:06:34,170 --> 02:06:35,671 Jag vill prata. 1739 02:06:35,738 --> 02:06:36,873 Okej. 1740 02:06:38,609 --> 02:06:40,610 Alessandra saknar dig. 1741 02:06:40,675 --> 02:06:42,711 Jag såg Alessandra för två veckor sedan. 1742 02:06:42,777 --> 02:06:44,379 Hon pratar om dig hela tiden. 1743 02:06:44,446 --> 02:06:46,915 Och jag kommer att träffa henne snart. Jag har varit väldigt upptagen. 1744 02:06:46,982 --> 02:06:48,917 Kommer du tillbaka hem? 1745 02:06:51,621 --> 02:06:54,823 Du köpte ut Aldo och Paolo. Du gjorde som jag sa. 1746 02:06:57,926 --> 02:06:59,261 God natt, Patrizia. 1747 02:07:00,795 --> 02:07:02,130 Kom tillbaka hem. 1748 02:07:06,267 --> 02:07:09,370 Patrizia, du vet att det är... det är inte möjligt. 1749 02:07:10,437 --> 02:07:12,840 Nu börjar det bli väldigt sent. 1750 02:07:14,008 --> 02:07:15,376 Gå hem. 1751 02:07:15,442 --> 02:07:17,244 Om det inte är för mig, gör det för vår dotter. 1752 02:07:17,311 --> 02:07:18,879 Nej. Gör inte det. 1753 02:07:18,946 --> 02:07:20,781 - Gör inte... - Gör inte... 1754 02:07:20,848 --> 02:07:22,850 Jag ska ta hand om henne och dig. 1755 02:07:34,060 --> 02:07:35,695 Vi gjorde något vackert tillsammans. 1756 02:07:35,762 --> 02:07:36,896 Nej, vad? 1757 02:07:38,198 --> 02:07:39,299 Ta det. 1758 02:07:40,700 --> 02:07:41,768 Gillar du det? 1759 02:07:41,834 --> 02:07:43,236 Patrizia, vad är det här? 1760 02:07:43,303 --> 02:07:44,437 Gillar du det? 1761 02:07:44,504 --> 02:07:45,772 Jag gjorde det åt dig. 1762 02:07:45,838 --> 02:07:47,840 Du förödmjukar dig själv. 1763 02:07:52,579 --> 02:07:55,113 Varför pratar du till mig på det här sättet? 1764 02:07:55,180 --> 02:07:58,483 För du kan inte se vad du har blivit. 1765 02:07:58,551 --> 02:08:02,120 Den här boken... En berättelse har en början och ett slut. 1766 02:08:02,187 --> 02:08:04,223 Och vårt slutade för några kapitel sedan. 1767 02:08:05,824 --> 02:08:08,727 Vad vill du mig nu? 1768 02:08:10,696 --> 02:08:12,330 Jag vill ha dig för mig själv. 1769 02:08:13,764 --> 02:08:15,066 Jag älskar dig. 1770 02:08:18,336 --> 02:08:19,770 Patrizia... 1771 02:08:20,838 --> 02:08:21,772 Nej. 1772 02:08:21,839 --> 02:08:23,174 Jag älskar inte dig. 1773 02:08:24,542 --> 02:08:26,210 Jag hatar inte dig... 1774 02:08:26,277 --> 02:08:28,512 ...men jag vill inte tillbringa resten av mitt liv med dig. 1775 02:08:29,715 --> 02:08:31,816 Jag är verkligen ledsen. 1776 02:08:34,117 --> 02:08:36,019 Vad hände med min Maurizio? 1777 02:08:36,086 --> 02:08:37,787 Ingenting. Absolut ingenting. 1778 02:08:38,855 --> 02:08:41,057 Jag hade ingen aning om att jag gifte mig med ett monster. 1779 02:08:42,092 --> 02:08:43,960 Det gjorde du inte. Du gifte dig med en Gucci. 1780 02:08:59,576 --> 02:09:01,010 Han är alltid borta i affärer. 1781 02:09:01,076 --> 02:09:02,911 Han flyttade, du vet. 1782 02:09:06,115 --> 02:09:07,916 Jag har berättat för dig så många gånger. 1783 02:09:07,983 --> 02:09:11,353 Han flyttade in i takvåningen med den där jävla hästen. 1784 02:09:11,420 --> 02:09:12,788 Jag har sett dem tillsammans. 1785 02:09:14,256 --> 02:09:16,792 Du kanske borde sluta följa dem. 1786 02:09:17,627 --> 02:09:19,060 De saker de köper... 1787 02:09:19,127 --> 02:09:22,864 Antikviteter värda miljarder, bilar, tavlor. 1788 02:09:22,930 --> 02:09:24,465 Med våra pengar. 1789 02:09:24,532 --> 02:09:26,568 Att han har tack vare dig. 1790 02:09:28,570 --> 02:09:30,773 Han är inte ens en affärsman. 1791 02:09:30,838 --> 02:09:32,473 Han kan inte ens köra en parkeringsautomat. 1792 02:09:32,540 --> 02:09:34,710 Hur fan ska han styra Gucci? 1793 02:09:34,777 --> 02:09:36,244 Du har rätt. 1794 02:09:36,311 --> 02:09:37,746 Jag vet. 1795 02:09:37,812 --> 02:09:39,782 Jag gjorde honom till vad han är. 1796 02:09:39,847 --> 02:09:42,550 Men när du har rätt har du rätt. 1797 02:09:42,617 --> 02:09:44,585 Och du har väldigt, väldigt rätt. 1798 02:09:45,653 --> 02:09:47,187 Jag ska gå och träffa honom imorgon. 1799 02:09:49,590 --> 02:09:53,561 Du kanske borde vänta tills vi kommer tillbaka från Caymans. 1800 02:09:53,628 --> 02:09:55,462 Och då kan vi... 1801 02:09:55,529 --> 02:09:59,299 ...vi kan göra ett ont öga på honom. 1802 02:10:01,501 --> 02:10:02,903 En annan besvärjelse? 1803 02:10:07,506 --> 02:10:09,008 Vi har slut på trollformler. 1804 02:10:11,645 --> 02:10:13,446 Vi behöver något starkare. 1805 02:10:21,120 --> 02:10:24,791 Jag kanske fortfarande kan göra något som fungerar. 1806 02:10:24,857 --> 02:10:28,860 Men för det måste man vara positiv. 1807 02:10:39,371 --> 02:10:41,506 Jag är väldigt jävla positiv. 1808 02:10:45,510 --> 02:10:47,680 Du är ett värdelöst kräk - 1809 02:10:47,747 --> 02:10:50,447 - som hör hemma på förstasidan av varje nyhetstidning. 1810 02:10:52,316 --> 02:10:54,318 Jag vill att världen ska veta hur du verkligen är. 1811 02:10:55,587 --> 02:10:59,123 Jag ger dig inte en minuts lugn. 1812 02:11:01,392 --> 02:11:05,028 Du försökte krossa mig, men du kunde inte. 1813 02:11:07,699 --> 02:11:11,635 Du är ett smärtsamt bihang som måste tas bort. 1814 02:11:11,702 --> 02:11:15,204 Helvetet väntar på dig. 1815 02:11:21,612 --> 02:11:22,613 Två, Rita. 1816 02:11:22,679 --> 02:11:23,614 Var fan är de? 1817 02:11:24,447 --> 02:11:25,948 Om jag visste hur man använder en pistol, 1818 02:11:26,015 --> 02:11:27,618 - skulle jag göra den här skiten själv. 1819 02:11:27,684 --> 02:11:29,185 Lugna ner dig. Lugna ner dig. 1820 02:11:36,859 --> 02:11:38,293 De kommer att dyka upp. 1821 02:11:38,360 --> 02:11:39,394 Kom och sitt. 1822 02:11:54,409 --> 02:11:55,645 - Tack. - Njut av kaffet. 1823 02:12:04,753 --> 02:12:05,687 Pina. 1824 02:12:17,331 --> 02:12:19,165 Ja. 1825 02:12:19,232 --> 02:12:23,102 Ivano, jag sa till Patrizia att jag känt dig sedan du var barn. 1826 02:12:23,804 --> 02:12:25,305 Att vi litar på dig. 1827 02:12:27,641 --> 02:12:29,075 Jag är Ivano Savioni. 1828 02:12:29,142 --> 02:12:31,277 Det här är min medarbetare Benedetto Ceraulo. 1829 02:12:39,753 --> 02:12:41,253 Vem gör vad? 1830 02:12:42,856 --> 02:12:44,156 Han är siciliansk. 1831 02:12:45,692 --> 02:12:47,927 Hur snart kan du göra det? 1832 02:12:47,993 --> 02:12:50,897 Så fort vi känner till hans rutin... 1833 02:12:50,964 --> 02:12:52,899 ...och hans säkerhet. 1834 02:12:52,966 --> 02:12:55,033 Och vi är inställda på vår kurs. 1835 02:12:57,202 --> 02:12:59,471 "Vår kurs"? Vilken kurs? 1836 02:13:02,307 --> 02:13:04,141 - Vad är det där? - Du sa till mig sex. 1837 02:13:04,977 --> 02:13:06,945 Ja. 1838 02:13:07,011 --> 02:13:08,981 - Är du galen? - Varför säger han åtta? 1839 02:13:09,046 --> 02:13:10,649 - Jag vet inte vad han spelar. - Varför i helvete säger han åtta? 1840 02:13:10,716 --> 02:13:12,584 - Nej jag vet inte. - Vi sa åtta. 1841 02:13:12,651 --> 02:13:14,418 - Nej, det är sex. 600 miljoner lire. - Vi sa åtta. 1842 02:13:14,485 --> 02:13:16,053 Nu räcker det. Vad gör du? 1843 02:13:16,120 --> 02:13:17,656 Sänk din jävla röst. 1844 02:13:17,723 --> 02:13:19,323 Vi sa åtta. 1845 02:13:19,390 --> 02:13:20,525 - Jag gör det för åtta. - Ja. 1846 02:13:21,660 --> 02:13:24,161 Någon annan åberopade mig för mycket mindre. 1847 02:13:25,830 --> 02:13:27,264 Sex är vad jag är villig att betala. 1848 02:13:27,330 --> 02:13:29,634 Det får bli ett akut jobb då. 1849 02:13:29,700 --> 02:13:31,669 Ja. 1850 02:13:31,736 --> 02:13:34,304 Och du måste förse oss med fotografier nu. 1851 02:13:34,371 --> 02:13:38,141 Sex är allt jag kommer att betala. 1852 02:13:38,208 --> 02:13:40,043 Vi ger dig hälften nu... 1853 02:13:41,244 --> 02:13:43,346 ...hälften senare när det är klart. 1854 02:13:45,081 --> 02:13:46,216 Okej. 1855 02:13:46,684 --> 02:13:48,218 Okej. 1856 02:13:50,219 --> 02:13:52,321 Missa inte. 1857 02:13:57,027 --> 02:13:58,193 Ta itu med henne. 1858 02:14:02,164 --> 02:14:03,633 Verkligen. 1859 02:14:03,700 --> 02:14:06,201 Du vill inte göra några misstag. 1860 02:14:07,003 --> 02:14:08,137 Fånga. 1861 02:14:10,339 --> 02:14:13,274 Betala för kaffet och klanta inte till det här. 1862 02:14:13,341 --> 02:14:15,243 För jag kommer att besvärja dig. 1863 02:14:24,753 --> 02:14:26,055 Redo. 1864 02:14:30,759 --> 02:14:31,694 Vänta. 1865 02:14:53,280 --> 02:14:54,616 Det är fantastiskt. 1866 02:14:54,682 --> 02:14:57,149 Jag tycker att han är otrolig. Älskar honom. 1867 02:15:08,227 --> 02:15:09,930 Är du säker på att det här är en Gucci-show? 1868 02:15:09,997 --> 02:15:11,698 Ja. 1869 02:15:11,765 --> 02:15:15,434 Väldigt snygg, den här jackan, vi har pratat om i månader. 1870 02:15:17,303 --> 02:15:19,237 Det är vackert. Jag älskar det. 1871 02:15:19,304 --> 02:15:20,606 De kommer att bli glatt överraskade. 1872 02:15:44,261 --> 02:15:45,597 Mycket modernt. 1873 02:15:47,999 --> 02:15:50,467 Tre, två, ett. Gå! 1874 02:16:04,882 --> 02:16:06,315 Han ser bra ut. 1875 02:16:14,257 --> 02:16:15,458 Bravo! 1876 02:16:16,727 --> 02:16:17,895 Bravo! 1877 02:16:23,299 --> 02:16:28,938 "När Tom Ford tog över Guccis kreativa tyglar 1994... 1878 02:16:29,005 --> 02:16:31,874 "fanns det litet hopp för det milanesiska modehuset." 1879 02:16:34,577 --> 02:16:37,947 "Det krävdes en tysk designer för att hetsa upp Chanel... 1880 02:16:38,014 --> 02:16:42,685 "...och det är en amerikan som har satt Gucci långt i framkant av modefronten." 1881 02:16:45,922 --> 02:16:49,825 "Vissa säger att Mr Ford är där uppe med Lagerfeld." 1882 02:16:56,131 --> 02:16:57,866 Jag måste ringa min mamma i Austin. 1883 02:17:24,759 --> 02:17:27,228 Vilken oförglömlig kväll. 1884 02:17:27,293 --> 02:17:28,428 Maurizio. 1885 02:17:29,697 --> 02:17:31,732 Och responsen är otrolig. 1886 02:17:31,799 --> 02:17:34,167 Jag har aldrig sett något liknande. 1887 02:17:34,234 --> 02:17:37,637 Verkligen. Det markerar ett nytt kapitel för Gucci. 1888 02:17:37,704 --> 02:17:41,007 Hej, prova carpaccio. Det smälter i munnen. 1889 02:17:41,074 --> 02:17:42,008 Okej. 1890 02:17:52,152 --> 02:17:54,053 Jag tror att vi alla kan vara ärliga mot varandra runt det här bordet, eller hur? 1891 02:17:54,120 --> 02:17:55,889 Vi är alla vänner här. 1892 02:17:55,955 --> 02:17:58,356 Vi kan, vi respekterar alla varandra. 1893 02:17:59,224 --> 02:18:00,358 Grazie. 1894 02:18:03,294 --> 02:18:04,830 Vi är mycket oroliga. 1895 02:18:06,899 --> 02:18:09,034 Vad bekymrar dig? 1896 02:18:09,101 --> 02:18:10,869 Siffrorna. 1897 02:18:10,936 --> 02:18:12,470 Närmare bestämt Guccis. 1898 02:18:14,840 --> 02:18:16,809 Du sa att du inte brydde dig om siffror. 1899 02:18:16,875 --> 02:18:19,577 Att du litade på din instinkt. 1900 02:18:19,644 --> 02:18:22,345 Ja. ag bryr mig om siffror när de är fruktansvärda siffror. 1901 02:18:24,882 --> 02:18:28,418 Våra prognoser för 1996 är urusla. 1902 02:18:29,654 --> 02:18:31,522 Genom att skära ned på hundratals lönsamma föremål... 1903 02:18:31,589 --> 02:18:33,591 Du menar min farbrors krimskrams? 1904 02:18:37,261 --> 02:18:40,498 Förlusterna kommer sannolikt att uppgå till 30 miljoner dollar - 1905 02:18:40,566 --> 02:18:43,567 - i år på en försäljning på 180 miljoner dollar. 1906 02:18:43,633 --> 02:18:46,837 Jämfört med 210 miljoner dollar 1991. 1907 02:18:48,138 --> 02:18:50,506 Och 270 miljoner dollar. 1908 02:18:51,575 --> 02:18:54,611 Det finns 85 miljoner dollar i bankskulder. 1909 02:18:54,678 --> 02:18:59,381 Vi kan till och med ha problem med att betala löner för de kommande månaderna. 1910 02:19:00,150 --> 02:19:03,086 Vinsterna förblir ouppnåeliga. 1911 02:19:03,153 --> 02:19:06,589 Och jag har alltid sagt att vår strategiska plan skulle ta fem år. 1912 02:19:06,655 --> 02:19:08,423 Det handlar inte om omedelbar vinst. 1913 02:19:08,489 --> 02:19:10,425 Du går ner för att komma upp igen. 1914 02:19:10,491 --> 02:19:12,094 Det är så ett företag återhämtar sig. 1915 02:19:12,161 --> 02:19:14,864 Men de personliga utgifterna är också ett bekymmer. 1916 02:19:16,532 --> 02:19:20,236 Allt betalas via Guccis konton och debiteras som utgifter. 1917 02:19:20,302 --> 02:19:22,771 Mångmiljondollar antikviteterna i butikerna. 1918 02:19:22,838 --> 02:19:24,707 Inköp av otaliga bilar - 1919 02:19:24,773 --> 02:19:27,507 - inklusive en Ferrari F40 och en Lamborghini Countach. 1920 02:19:27,575 --> 02:19:30,945 3 miljoner dollar på en klocka, en Patek Philippe 2523. 1921 02:19:31,012 --> 02:19:32,947 7 miljoner dollar på en lyxig takvåning. 1922 02:19:33,014 --> 02:19:34,514 Jag kunde fortsätta och fortsätta. 1923 02:19:34,582 --> 02:19:37,118 En palatsliknande villa från 1700-talet utanför Florens - 1924 02:19:37,185 --> 02:19:38,920 - för användning som ett träningscenter. 1925 02:19:38,987 --> 02:19:41,322 Jag har motiveringar för alla dessa saker - 1926 02:19:41,388 --> 02:19:44,292 - men det verkar inte som att du har något intresse att höra dem. 1927 02:19:44,359 --> 02:19:48,096 Maurizio, snälla, jag talar till dig som en vän. 1928 02:19:49,596 --> 02:19:51,164 Vi har gått igenom mycket tillsammans. 1929 02:19:52,366 --> 02:19:54,467 Du har många egenskaper. 1930 02:19:54,534 --> 02:19:56,303 Men vi måste vara realistiska. 1931 02:19:56,370 --> 02:19:58,805 Du har inget ledarmaterial. 1932 02:19:58,872 --> 02:20:03,476 Du kan inte driva ett företag enbart på charm och excentriciteter. 1933 02:20:03,543 --> 02:20:05,746 Nej. Du behöver också tid. 1934 02:20:08,582 --> 02:20:10,517 Gårkvällens händele markerar ett nytt kapitel för Gucci - 1935 02:20:10,584 --> 02:20:11,984 - och det var jag som gjorde det. 1936 02:20:12,051 --> 02:20:14,987 Maurizio, jag vill att du ska förstå - 1937 02:20:15,054 --> 02:20:18,858 - vad som än händer mellan våra båda företag, 1938 02:20:18,925 --> 02:20:23,629 - har jag aldrig slutat respektera dig eller din vision. 1939 02:20:25,463 --> 02:20:27,867 Men jag har visioner för mitt folk också. 1940 02:20:27,934 --> 02:20:29,902 Och jag har ett företag att driva. 1941 02:20:36,975 --> 02:20:39,744 Vi vill erbjuda dig 150 miljoner dollar - 1942 02:20:39,811 --> 02:20:41,513 - för din andel på 50 % i Gucci. 1943 02:20:41,579 --> 02:20:44,149 Du vill köpa ut mig. 1944 02:20:44,215 --> 02:20:46,051 Vi vill rädda verksamheten. 1945 02:20:46,985 --> 02:20:49,120 Och vem skulle utses till vd? 1946 02:21:00,731 --> 02:21:02,599 Hon hade rätt om dig. 1947 02:21:07,004 --> 02:21:09,373 150 miljoner dollar. 1948 02:21:09,440 --> 02:21:10,808 Du kommer att bli en rik man. 1949 02:21:10,874 --> 02:21:12,643 Om du verkligen tror att det handlar om pengar, 1950 02:21:12,710 --> 02:21:15,145 - då vet du mindre om Gucci än jag trodde. 1951 02:21:38,601 --> 02:21:39,902 - Ursäkta mig. - Ja. 1952 02:21:39,969 --> 02:21:42,104 Detta kött. Var kommer det ifrån? 1953 02:21:42,170 --> 02:21:44,539 Detta är det finaste nötköttet i Toscana. 1954 02:21:44,606 --> 02:21:46,408 Det kommer från Val di Chiana. 1955 02:21:46,475 --> 02:21:48,543 Korna behandlas som kungligheter. 1956 02:22:05,082 --> 02:22:10,790 MÅNDAG DEN 27 MARS 1995 7:59 A.M. 1957 02:25:20,346 --> 02:25:22,048 Det är han. 1958 02:25:22,114 --> 02:25:23,316 God morgon! 1959 02:25:36,696 --> 02:25:38,063 Signor Gucci? 1960 02:25:56,947 --> 02:25:58,215 Vad händer? 1961 02:27:10,110 --> 02:27:12,652 PARADIS 1962 02:28:17,716 --> 02:28:18,916 Patrizia. 1963 02:28:28,892 --> 02:28:30,026 Jag vet. 1964 02:28:39,504 --> 02:28:42,339 Snälla följ med Signorina Franchi utanför mitt hus. 1965 02:29:36,353 --> 02:29:40,312 2 ÅR SENARE 1966 02:29:44,632 --> 02:29:46,333 Signora Reggiani. 1967 02:29:50,304 --> 02:29:52,005 Signora Reggiani. 1968 02:29:55,810 --> 02:29:57,076 Signora Reggiani. 1969 02:30:05,117 --> 02:30:08,489 Du kan kalla mig Signora Gucci. 1970 02:30:10,608 --> 02:30:15,593 1997 greps Patrizia Reggiani för mordet på Maurizio Gucci - 1971 02:30:15,655 --> 02:30:20,754 - tillsammans med Pina, Benedetto och Ivano. Alla befanns skyldiga. 1972 02:30:20,796 --> 02:30:25,801 Patrizia dömdes till 29 års fängelse. Pina fick 25, Ivano fick 26. 1973 02:30:26,593 --> 02:30:30,774 Benedetto fick livstids fängelse. 1974 02:30:31,577 --> 02:30:35,811 Aldo Gucci dog i prostatacancer 1990. 1975 02:30:36,603 --> 02:30:41,598 Paolo Gucci dog i fattigdom i London 1995. 1976 02:30:41,660 --> 02:30:43,621 1995 noterades Gucci på börsen. 1977 02:30:43,662 --> 02:30:46,697 Under De Sole och Tom Ford på 90-talet och Bizzarri och Michele idag - 1978 02:30:46,738 --> 02:30:47,912 - har Gucci varit en framgång - 1979 02:30:48,605 --> 02:30:51,608 - och ett av världens mest lönsamma varumärken, - 1980 02:30:51,649 --> 02:30:53,735 - värderat till 60 miljarder dollar. 1981 02:30:53,776 --> 02:31:01,774 Det finns för närvarande ingen från familjen Gucci i företaget. 1982 02:37:23,111 --> 02:37:25,313 Översättning: J.B. subscene.com139124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.