Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,228 --> 00:00:53,530
Det var ett namn så välklingande -
2
00:00:53,597 --> 00:00:54,731
- och förföriskt.
3
00:00:57,367 --> 00:00:59,535
Synonymt med rikedom...
4
00:01:00,670 --> 00:01:02,105
...stil...
5
00:01:03,539 --> 00:01:04,774
...makt.
6
00:01:06,109 --> 00:01:08,879
Du passerade ett av
deras fönster och kikade in -
7
00:01:08,946 --> 00:01:11,248
- och hoppades att du skulle tjäna
tillräckligt med pengar en dag -
8
00:01:11,315 --> 00:01:14,517
- för att ha råd med den
näst billigaste varan.
9
00:01:18,255 --> 00:01:19,654
Överraskning!
10
00:01:21,424 --> 00:01:22,791
Det gör du inte.
11
00:01:28,297 --> 00:01:31,100
Men efternamnet var
också en förbannelse.
12
00:01:35,637 --> 00:01:37,907
Det tillhörde en toskansk familj.
13
00:01:41,243 --> 00:01:46,014
De kämpade inte för land eller en tron.
14
00:01:48,917 --> 00:01:50,784
Godmorgon!
15
00:01:50,851 --> 00:01:52,087
De kämpade för sitt eget skinn.
16
00:01:53,088 --> 00:01:54,555
Signor Gucci?
17
00:02:05,871 --> 00:02:13,871
HOUSE OF GUCCI
18
00:02:18,611 --> 00:02:21,687
MILANO, 1978
19
00:02:27,954 --> 00:02:30,454
INSPIRERAD AV EN SANN HISTORIA
20
00:02:49,673 --> 00:02:51,076
Hallå! Tillbaka till arbetet.
Kom igen.
21
00:02:51,143 --> 00:02:52,144
Hallå! Kom igen.
22
00:03:42,858 --> 00:03:45,095
Perfekt! Den är precis som min.
23
00:03:45,161 --> 00:03:47,063
Fernando Reggiani.
24
00:03:49,032 --> 00:03:49,999
Duktig flicka.
25
00:03:50,066 --> 00:03:51,901
- Hej, Fernando.
- Hallå.
26
00:03:51,968 --> 00:03:54,571
Dina luncher blir dyrare och dyrare.
27
00:03:54,636 --> 00:03:56,605
För jag har dyr smak, va?
28
00:03:59,740 --> 00:04:01,243
Berätta inte för mamma.
29
00:04:01,310 --> 00:04:02,911
Hon kommer att döda dig.
30
00:04:02,978 --> 00:04:05,013
Du berättar inte för din mamma.
31
00:04:07,449 --> 00:04:08,749
Hej.
32
00:04:09,384 --> 00:04:11,786
Max! Älskling.
33
00:04:12,720 --> 00:04:13,956
I kväll?
34
00:04:16,657 --> 00:04:18,260
Jag tror att jag är fri.
35
00:04:36,978 --> 00:04:38,845
Gillar du det? Ja?
36
00:04:39,881 --> 00:04:41,249
Det här är kul!
37
00:04:50,656 --> 00:04:52,259
Nej, nej.
38
00:05:09,542 --> 00:05:12,912
Tanqueray martini med citron.
39
00:05:12,978 --> 00:05:15,114
Jag jobbar inte här.
40
00:05:15,181 --> 00:05:17,116
Varför står du då bakom baren?
41
00:05:18,250 --> 00:05:20,052
Är det här en del av din utklädnad?
42
00:05:22,687 --> 00:05:24,890
Jag visste inte
att man skulle komma utklädd.
43
00:05:25,757 --> 00:05:27,091
De...
44
00:05:27,158 --> 00:05:29,060
Bartendern...
45
00:05:32,063 --> 00:05:33,364
Jag ska blanda en drink åt dig.
46
00:05:34,566 --> 00:05:36,201
Tack.
47
00:05:39,871 --> 00:05:41,506
Vem bjöd in dig?
48
00:05:41,573 --> 00:05:43,174
Bianca.
49
00:05:43,241 --> 00:05:44,708
Jag känner henne inte.
50
00:05:45,510 --> 00:05:46,978
Bianca Sarzana.
51
00:05:49,913 --> 00:05:51,081
Det är hennes fest.
52
00:05:53,951 --> 00:05:56,987
Åh, okej. Den Bianca.
53
00:05:58,721 --> 00:06:00,057
Jag heter Patrizia.
54
00:06:00,924 --> 00:06:02,192
Patrizia...
55
00:06:04,561 --> 00:06:05,828
Maurizio Gucci.
56
00:06:06,897 --> 00:06:08,731
Det är ett nöje
att träffa dig, Patrizia.
57
00:06:10,733 --> 00:06:11,902
Det är ett nöje att träffa dig!
58
00:06:13,069 --> 00:06:14,203
Du också.
59
00:06:15,438 --> 00:06:18,341
Patrizia, varför har
jag aldrig sett dig förut?
60
00:06:19,942 --> 00:06:22,278
Du letade inte tillräckligt noga.
61
00:06:22,345 --> 00:06:23,913
Jag skulle ha märkt att Bianca -
62
00:06:23,980 --> 00:06:26,315
- var vän med Elizabeth Taylor.
63
00:06:26,382 --> 00:06:27,782
Jag kan försäkra dig...
64
00:06:29,385 --> 00:06:30,953
Jag är mycket roligare än henne.
65
00:06:36,358 --> 00:06:37,459
Det är bra.
66
00:06:41,429 --> 00:06:42,796
Vill du dansa?
67
00:06:43,531 --> 00:06:44,899
Nej.
68
00:06:47,969 --> 00:06:49,404
Det är bra. Kom igen.
69
00:07:27,740 --> 00:07:29,275
Dansar jag så dåligt?
70
00:07:29,342 --> 00:07:30,943
Nej, nej.
71
00:07:33,613 --> 00:07:34,914
Jag måste gå.
72
00:07:34,981 --> 00:07:37,784
Det är bara midnatt, Askungen.
73
00:07:37,849 --> 00:07:39,585
Natten är fortfarande ung.
74
00:07:39,652 --> 00:07:42,087
Jag förvandlas till en groda
vid midnatt.
75
00:07:50,295 --> 00:07:51,997
Trevligt att träffa dig, Patrizia.
76
00:08:00,806 --> 00:08:02,374
Det är en pumpa.
77
00:08:02,441 --> 00:08:03,841
Inte en groda.
78
00:08:42,645 --> 00:08:43,947
Hej.
79
00:08:44,013 --> 00:08:45,148
Hej.
80
00:08:47,317 --> 00:08:49,185
Förlåt, har vi träffats förut?
81
00:08:57,393 --> 00:08:58,394
Elizabeth Taylor.
82
00:08:59,995 --> 00:09:03,165
- Patrizia Reggiani.
- Ja, självklart. Patrizia Reggiani.
83
00:09:07,069 --> 00:09:08,670
Trevligt att träffas igen.
84
00:09:08,737 --> 00:09:09,705
Du också.
85
00:09:09,772 --> 00:09:11,173
Studerar du här?
86
00:09:11,875 --> 00:09:13,441
Jag överväger det.
87
00:09:13,508 --> 00:09:17,445
Problemet är att jag hatar att läsa.
Jag blir uttråkad.
88
00:09:21,849 --> 00:09:23,317
Vad handlar de om?
89
00:09:23,384 --> 00:09:24,585
Dessa är...
90
00:09:26,387 --> 00:09:30,158
Jo, det här är väldigt spännande -
91
00:09:30,224 --> 00:09:32,895
- böcker om lagstiftningsprocessen.
92
00:09:32,960 --> 00:09:35,061
Jag studerar till advokat.
93
00:09:36,096 --> 00:09:37,531
Du verkar för trevlig för
att vara advokat.
94
00:09:37,597 --> 00:09:41,234
Tja, det finns några bra.
95
00:09:41,301 --> 00:09:43,470
De som är döda.
96
00:09:55,148 --> 00:09:58,050
Hur stor var chansen
att vi skulle ses igen?
97
00:09:58,117 --> 00:09:59,351
Det är ödet.
98
00:09:59,418 --> 00:10:01,020
Det var en mycket trevlig överraskning.
99
00:10:10,963 --> 00:10:12,631
Ska du inte bjuda ut mig?
100
00:10:15,100 --> 00:10:18,237
Vill du gå på en dejt med mig?
101
00:10:21,639 --> 00:10:23,007
Klart jag skulle...
102
00:10:23,074 --> 00:10:24,976
Jag vill se hur den här
historien utvecklas.
103
00:10:28,480 --> 00:10:29,581
Ja...
104
00:10:35,653 --> 00:10:37,121
Det är mitt nummer.
105
00:10:38,389 --> 00:10:41,493
Jag är väldigt upptagen,
men jag ska avvara tid för dig...
106
00:10:43,026 --> 00:10:44,695
Maurizio.
107
00:10:49,299 --> 00:10:51,168
- Ciao.
- Ciao.
108
00:11:02,646 --> 00:11:04,181
Det är för dig.
109
00:11:15,859 --> 00:11:17,159
Hallå?
110
00:11:21,865 --> 00:11:24,233
Tror du att du snart klarar ditt prov?
111
00:11:25,067 --> 00:11:26,937
Jag tror att jag har en...
112
00:11:27,004 --> 00:11:28,905
Skulle du vilja gå in på detta ställe?
113
00:11:28,971 --> 00:11:32,107
Nej. Jag kan inte äta där.
Det är för dyrt.
114
00:11:32,841 --> 00:11:34,109
Okej.
115
00:11:35,878 --> 00:11:37,612
Okej, jag kan försöka.
116
00:11:37,679 --> 00:11:39,114
Skulle du vilja gå in?
117
00:11:49,457 --> 00:11:50,691
Nej? Okej.
118
00:11:52,826 --> 00:11:54,061
Det här är till dig.
119
00:11:55,062 --> 00:11:57,498
Det ser bra ut. Tack.
120
00:11:57,565 --> 00:11:59,667
Sådär. - Kan jag få en servett?
121
00:12:00,734 --> 00:12:02,102
Kan jag få en smakbit?
122
00:12:05,272 --> 00:12:07,441
Så gott. Här.
123
00:12:19,719 --> 00:12:21,287
Det är väldigt gott.
124
00:12:33,633 --> 00:12:35,133
Kom.
125
00:12:46,144 --> 00:12:47,312
Okej.
126
00:13:03,895 --> 00:13:05,296
- Sitt ner.
- Åh, nej.
127
00:13:08,466 --> 00:13:10,334
Res dig. Vad gör du?
Mår du bra?
128
00:13:10,401 --> 00:13:11,535
Jag föll baklänges.
129
00:13:16,140 --> 00:13:17,274
Det är okej.
130
00:14:30,711 --> 00:14:33,613
Far, jag skulle vilja presentera
dig för Patrizia Reggiani.
131
00:14:33,680 --> 00:14:35,482
Patrizia, det här är min far, Rodolfo.
132
00:14:35,549 --> 00:14:37,818
Trevligt att träffa dig.
133
00:14:39,087 --> 00:14:42,756
Jag litar på att Adele har hållit dig road.
134
00:14:42,823 --> 00:14:44,257
Picasso?
135
00:14:45,093 --> 00:14:47,728
Nej, nej. Nej, det är Klimt.
136
00:14:50,763 --> 00:14:52,032
Vad dumt av mig.
137
00:14:52,099 --> 00:14:53,666
Åh, nej, nej.
138
00:14:53,733 --> 00:14:56,535
Det misstaget kan vem som helst göra.
Jag har gjort värre själv.
139
00:14:56,602 --> 00:14:58,738
Måste vara värt en förmögenhet.
140
00:15:01,741 --> 00:15:03,143
Ja.
141
00:15:03,210 --> 00:15:07,680
Men du vet, för mig har konst,
liksom skönhet - inget pris.
142
00:15:07,747 --> 00:15:09,815
Jag har reserverat ett bord
för oss på Gallia.
143
00:15:09,883 --> 00:15:11,317
Perfekt val.
144
00:15:18,090 --> 00:15:19,290
Så Patrizia...
145
00:15:19,791 --> 00:15:20,725
Vad...
146
00:15:21,760 --> 00:15:23,695
Vilka är dina intressen exakt?
147
00:15:24,930 --> 00:15:27,233
Jag är en väldigt social person.
148
00:15:27,298 --> 00:15:28,466
Är du?
149
00:15:28,533 --> 00:15:29,869
En människobehagare.
150
00:15:33,072 --> 00:15:36,040
Och studerar du?
151
00:15:37,909 --> 00:15:40,310
Jag jobbar i min fars företag.
152
00:15:41,612 --> 00:15:43,614
Och hans verksamhet är?
153
00:15:47,651 --> 00:15:49,353
Marktransporter.
154
00:16:03,633 --> 00:16:07,070
Maurizio berättade
att du har varit skådespelare.
155
00:16:08,138 --> 00:16:09,907
Ja, det var jag.
156
00:16:09,973 --> 00:16:13,743
Du kanske minns filmen, "The Ancestor"?
157
00:16:16,947 --> 00:16:18,748
Nej. Självklart.
158
00:16:18,815 --> 00:16:20,049
Du är för ung.
159
00:16:20,116 --> 00:16:21,851
Men ibland på TV:n visar -
160
00:16:21,918 --> 00:16:24,053
- de en film "Tourist Train".
161
00:16:24,120 --> 00:16:26,222
- "Tourist Train" låter bekant.
- Ja, men...
162
00:16:26,289 --> 00:16:31,393
Kanske har du lagt märke till en stilig,
ung skådespelare, Maurizio D'Ancora.
163
00:16:32,995 --> 00:16:34,496
Det skulle ha varit jag.
164
00:16:35,764 --> 00:16:38,466
Jag visste inte att jag
satt här med en filmstjärna.
165
00:16:38,533 --> 00:16:39,936
Kan jag få be om en autograf?
166
00:16:40,002 --> 00:16:41,603
Åh, nej.
167
00:16:41,670 --> 00:16:44,705
Det enda bra som kom från min -
168
00:16:44,772 --> 00:16:46,740
- karriär var
att träffa Maurizios mamma.
169
00:16:46,807 --> 00:16:50,711
Nu, hon var en stjärna.
170
00:16:52,813 --> 00:16:54,648
Jag minns på hennes begravning...
171
00:16:56,117 --> 00:17:01,256
...under en tyst minut till hennes minne,
172
00:17:01,323 --> 00:17:04,825
- att Maurizio lade märke till
att prästen tände ett ljus...
173
00:17:06,526 --> 00:17:10,064
...och han började
sjunga "Happy Birthday".
174
00:17:11,564 --> 00:17:16,402
Han förvandlade det kanske sorgligaste
ögonblicket i mitt liv,
175
00:17:17,304 --> 00:17:19,173
...till något...
176
00:17:19,240 --> 00:17:21,407
Hur säger man, något ljuvt.
177
00:17:24,510 --> 00:17:25,913
Sådan är min son.
178
00:17:27,713 --> 00:17:29,448
Det är min kära pojke.
179
00:17:52,737 --> 00:17:55,173
- Grazie, Franco.
- Tack så mycket herrn.
180
00:18:17,395 --> 00:18:19,562
Maurizio.
181
00:18:20,298 --> 00:18:22,499
Jag gillade din Patrizia.
182
00:18:23,034 --> 00:18:24,302
Charmig.
183
00:18:24,368 --> 00:18:26,103
Far, hon gillade dig verkligen.
184
00:18:31,075 --> 00:18:33,077
Säg mig, var träffade du henne?
185
00:18:33,844 --> 00:18:35,577
Jag träffade henne på en fest.
186
00:18:36,179 --> 00:18:37,881
Fest?
187
00:18:37,948 --> 00:18:40,183
Ja, Luca Sarzanas hus.
På Palazzo Serbelloni.
188
00:18:40,250 --> 00:18:42,218
Ja, jag vet var Sarzanas bor.
189
00:18:46,423 --> 00:18:47,589
Du vet...
190
00:18:49,591 --> 00:18:52,128
...det finns en viss
sorts unga kvinnor...
191
00:18:53,296 --> 00:18:57,665
...som tjänar sin förmögenhet på -
192
00:18:57,732 --> 00:19:01,070
- att sätta klorna i någon som du.
193
00:19:01,136 --> 00:19:04,206
Ja, far, men Patrizia är inte sådan.
194
00:19:04,273 --> 00:19:08,743
Jag lät Franco göra en liten utredning.
195
00:19:08,810 --> 00:19:10,745
Jag tror att hon är ute efter dina pengar.
196
00:19:10,812 --> 00:19:12,513
Som de alla är.
197
00:19:12,580 --> 00:19:14,149
Reggianis...
198
00:19:15,583 --> 00:19:17,453
...är lastbilschaufförer.
199
00:19:17,518 --> 00:19:19,787
Hennes far har ett mycket -
200
00:19:19,855 --> 00:19:21,456
- framgångsrikt transportföretag.
201
00:19:21,521 --> 00:19:22,857
Det är...
202
00:19:24,459 --> 00:19:25,826
Det är ett imperium.
203
00:19:26,928 --> 00:19:30,064
Ett lastbilskörande imperium.
Hur många?
204
00:19:30,131 --> 00:19:32,566
- Hur många vad?
- Hur många lastbilar?
205
00:19:32,632 --> 00:19:34,235
Femtio? Fem hundra?
206
00:19:34,302 --> 00:19:36,503
Vad transporterar han, sopor? Va?
207
00:19:36,570 --> 00:19:37,972
Maffian!
208
00:19:47,747 --> 00:19:50,150
Lyssna, jag har...
209
00:19:50,884 --> 00:19:52,486
Jag ger dig allt.
210
00:19:52,551 --> 00:19:53,887
Jag ger dig det här huset,
jag ger dig pengar.
211
00:19:53,954 --> 00:19:55,856
Du har ett liv. Du...
212
00:19:56,789 --> 00:19:58,657
Vad är det du vill?
213
00:20:00,293 --> 00:20:02,162
Jag vill gifta mig med henne.
214
00:20:03,562 --> 00:20:05,032
Lev med henne. Knulla henne.
215
00:20:05,098 --> 00:20:06,698
Ha det bra med henne.
Gör vad du vill.
216
00:20:06,765 --> 00:20:08,434
Åk iväg på semester.
Åk till Sardinien.
217
00:20:08,501 --> 00:20:10,236
Men nej, gift dig inte.
218
00:20:14,140 --> 00:20:15,807
Nej, gå inte iväg.
219
00:20:15,875 --> 00:20:17,575
Okej, lyssna på dig själv.
220
00:20:17,642 --> 00:20:19,412
Du är så bitter och du inser inte ens det.
221
00:20:19,478 --> 00:20:21,080
Vem bryr sig om vad hon heter -
222
00:20:21,147 --> 00:20:23,082
- eller hur många lastbilar de har.
223
00:20:23,949 --> 00:20:26,052
Du gömmer dig här i det förflutna -
224
00:20:27,186 --> 00:20:29,054
- och du förväntar dig att jag
ska gömma mig här med dig?
225
00:20:30,021 --> 00:20:31,722
Inte längre!
226
00:20:33,425 --> 00:20:35,093
Det här är dina spöken.
227
00:20:37,095 --> 00:20:38,930
Det här är dina spöken, inte mina.
228
00:20:38,997 --> 00:20:40,564
Det här är din ånger.
229
00:20:41,433 --> 00:20:42,834
Gör inte så här mot mig.
230
00:20:43,835 --> 00:20:45,837
Du kan inte förhindra det.
231
00:20:45,904 --> 00:20:48,339
Jag kan, jag ska. Jag ska...
Jag tar bort dig från mitt testamente.
232
00:20:48,406 --> 00:20:49,773
Jag lämnar dig tomhänt.
233
00:20:50,740 --> 00:20:52,042
Det är okej.
234
00:20:53,776 --> 00:20:55,479
Jag älskar henne.
235
00:20:55,546 --> 00:20:57,613
Du gör ett stort misstag.
236
00:20:58,614 --> 00:21:01,018
Hon är trevlig, men du vet...
237
00:21:01,085 --> 00:21:04,154
...hon är en... Hon är bara en...
238
00:21:04,221 --> 00:21:05,588
Jag älskar vem hon är.
239
00:21:23,072 --> 00:21:24,673
Si?
240
00:21:24,739 --> 00:21:27,310
Commendatore Reggiani,
jag heter Maurizio Gucci.
241
00:21:28,643 --> 00:21:31,147
- Patrizia!
- Va?
242
00:21:32,882 --> 00:21:37,352
Jag har haft en meningsskiljaktighet
med min far -
243
00:21:37,419 --> 00:21:40,654
- som har tvingat mig att lämna
mitt hem och mitt familjeföretag.
244
00:21:41,423 --> 00:21:43,358
Jag går fortfarande i skolan.
245
00:21:43,425 --> 00:21:46,794
Jag studerar till advokat,
så just nu -
246
00:21:47,661 --> 00:21:50,398
- har jag inget jobb, men...
247
00:21:53,801 --> 00:21:55,736
Men jag är kär i din dotter.
248
00:21:58,738 --> 00:22:00,374
Och jag skulle vilja gifta mig med henne.
249
00:22:00,441 --> 00:22:02,742
Fast nu har jag inget
att erbjuda henne.
250
00:22:03,643 --> 00:22:06,013
Jag behöver ett jobb.
251
00:22:09,649 --> 00:22:10,817
Mamma.
252
00:22:16,423 --> 00:22:17,858
Mamma.
253
00:23:11,676 --> 00:23:13,311
Maurizio Gucci -
254
00:23:13,377 --> 00:23:15,913
- du behövs akut i bokföring.
255
00:23:16,948 --> 00:23:18,782
Maurizio!
256
00:23:18,849 --> 00:23:20,218
Maurizio!
257
00:23:41,137 --> 00:23:42,505
Det var jättebra.
258
00:23:43,772 --> 00:23:46,009
Dörren! Dörren!
259
00:24:01,624 --> 00:24:02,757
Pappa?
260
00:24:07,396 --> 00:24:08,530
Svärfar?
261
00:26:03,741 --> 00:26:05,075
Hej, pappa.
262
00:26:30,031 --> 00:26:31,900
Ciao, bella, ciao.
263
00:27:22,449 --> 00:27:23,650
Maurizio...
264
00:27:25,725 --> 00:27:28,739
Jag kommer älska dig för evigt, -
265
00:27:28,791 --> 00:27:32,712
- resten av mitt liv.
266
00:28:37,654 --> 00:28:39,092
Vad är detta?
267
00:28:39,093 --> 00:28:40,773
MAURIZIO GUCCIS HUS
PÅ PATRIZIA REGGIANI
268
00:28:42,626 --> 00:28:44,226
Var är detta?
269
00:28:44,293 --> 00:28:45,427
Vad är detta?
270
00:28:50,901 --> 00:28:52,801
Vad är detta?
271
00:28:54,270 --> 00:28:56,071
Vad sägs om det.
272
00:29:07,649 --> 00:29:08,650
Ja.
273
00:29:09,617 --> 00:29:12,353
- Claudia.
- God morgon!
274
00:29:12,420 --> 00:29:14,823
- God morgon, mr Aldo.
- God morgon.
275
00:29:14,890 --> 00:29:16,190
- Den här vägen?
- På det sättet.
276
00:29:21,496 --> 00:29:24,098
Konichiwa, mr Gucci.
277
00:29:28,669 --> 00:29:32,506
Vad är allt detta japanska skitsnack?
278
00:29:32,573 --> 00:29:34,207
Jag lär mig.
279
00:29:34,274 --> 00:29:36,543
Du vet, de är våra bästa kunder, så...
280
00:29:37,578 --> 00:29:40,213
De är lojala, de är tysta.
281
00:29:40,280 --> 00:29:41,715
Och de är rika.
282
00:29:43,017 --> 00:29:45,552
En av dina hemska idéer.
283
00:29:45,619 --> 00:29:46,988
Här är det.
284
00:29:47,055 --> 00:29:48,990
Gotemba.
285
00:29:49,057 --> 00:29:50,557
Gotemba?
286
00:29:50,623 --> 00:29:53,125
Ja, nära foten av berget Fuji.
287
00:29:53,192 --> 00:29:54,560
Det är ett köpcentrum.
288
00:29:54,627 --> 00:29:57,096
Nittio minuter med buss från Tokyo.
289
00:29:57,998 --> 00:29:59,699
Det kommer att byggas under våren.
290
00:30:00,700 --> 00:30:03,169
Ett fönster mot den asiatiska marknaden.
291
00:30:03,235 --> 00:30:04,470
- Nej, nej.
- Det är en språngbräda.
292
00:30:04,537 --> 00:30:06,006
- Nej, nej.
- Kom igen!
293
00:30:06,073 --> 00:30:08,041
Nej, Aldo. Du och dina vinster.
294
00:30:08,107 --> 00:30:09,943
Saker är bra som de är.
295
00:30:10,010 --> 00:30:14,013
Gucci hör inte hemma i en galleria,
det hör hemma i ett museum.
296
00:30:14,080 --> 00:30:17,515
Museum där det inte kommer
att göra någon vinst.
297
00:30:17,582 --> 00:30:19,384
Vad är detta?
298
00:30:19,451 --> 00:30:20,619
Nej.
299
00:30:20,685 --> 00:30:24,389
Aldo, så länge vi har lika stora
andelar i företaget -
300
00:30:24,456 --> 00:30:25,724
- så får det fortsätta vara så.
301
00:30:25,790 --> 00:30:27,292
Inga gallerior.
302
00:30:29,494 --> 00:30:31,630
Jag såg att Maurizio har gift sig.
303
00:30:31,696 --> 00:30:32,697
Åh Gud!
304
00:30:32,764 --> 00:30:34,934
Vissa... Åh, hon är...
305
00:30:35,001 --> 00:30:36,400
Jag kan inte ens säga hennes namn.
306
00:30:37,601 --> 00:30:39,336
Nåväl, förr eller senare
måste du göra det.
307
00:30:39,403 --> 00:30:40,738
- Nej, nej.
- Ja.
308
00:30:40,805 --> 00:30:42,539
Nej, Maurizio och jag är historia.
Historia.
309
00:30:42,606 --> 00:30:44,241
- Nej, kom igen nu.
- Jag gör det inte...
310
00:30:44,308 --> 00:30:45,944
Du är gammal.
311
00:30:46,011 --> 00:30:50,681
Maurizio är din enda son.
Han är din sanna arvtagare.
312
00:30:50,748 --> 00:30:53,283
- Du måste försona dig...
- Tja, kanske...
313
00:30:53,350 --> 00:30:55,120
Jag varnar dig...
314
00:30:55,185 --> 00:30:58,521
...du kommer att bli en
bitter och ensam gammal man.
315
00:30:58,588 --> 00:31:00,356
Det är vad som händer oss alla.
316
00:31:00,423 --> 00:31:02,126
Tiden får avgöra. Men...
317
00:31:02,191 --> 00:31:04,895
Ja. När rörde du honom senast, va?
318
00:31:04,962 --> 00:31:06,429
När kramade du honom senast?
319
00:31:06,496 --> 00:31:08,631
Du rör inte någon.
320
00:31:09,833 --> 00:31:11,701
Du brukade röra någon då och då -
321
00:31:11,768 --> 00:31:13,871
- och nu, vad, rör du dig bara själv?
322
00:31:13,937 --> 00:31:16,406
- Och det borde komma från dig?
- Det är korrekt.
323
00:31:16,472 --> 00:31:19,609
Hur går det med din pojke?
324
00:31:19,676 --> 00:31:23,211
Din son är en intelligent advokat.
325
00:31:23,278 --> 00:31:24,446
Min är en idiot.
326
00:31:24,513 --> 00:31:26,782
Men han är min idiot.
327
00:31:26,849 --> 00:31:28,617
Och jag vet hur jag ska hantera honom.
328
00:31:28,684 --> 00:31:31,486
Men du måste ta itu med din son.
329
00:31:31,553 --> 00:31:33,188
Ja, just det.
330
00:31:34,023 --> 00:31:35,791
Det är min födelsedag på söndag.
331
00:31:35,858 --> 00:31:37,225
Ja?
332
00:31:37,292 --> 00:31:38,460
Vi kommer alla att vara där.
333
00:31:39,194 --> 00:31:40,629
Du borde komma.
334
00:31:44,732 --> 00:31:46,467
Jag ska kolla mitt schema.
335
00:31:54,642 --> 00:31:56,277
- Hej.
- Hej.
336
00:31:56,343 --> 00:31:57,946
Vem är det?
337
00:31:58,013 --> 00:32:01,950
- Si, det är Aldo. Aldo Gucci.
- Aldo.
338
00:32:02,017 --> 00:32:04,351
Jag hoppas att jag inte
avbryter något viktigt.
339
00:32:04,418 --> 00:32:05,752
Vad kan vara viktigare -
340
00:32:05,820 --> 00:32:07,787
- än ett telefonsamtal från
min nya farbror?
341
00:32:07,855 --> 00:32:13,293
Jag är verkligen ledsen för att
jag inte kunde komma till ert bröllop.
342
00:32:13,359 --> 00:32:15,096
Det var... Det var omöjligt för mig.
343
00:32:15,162 --> 00:32:16,429
Affärerna lockade.
344
00:32:18,465 --> 00:32:20,366
Ta det försiktigt med det.
345
00:32:21,568 --> 00:32:23,436
Jag förstår naturligtvis.
Jag vet hur upptagen du är.
346
00:32:23,503 --> 00:32:26,473
Vi firar min födelsedag i helgen -
347
00:32:26,539 --> 00:32:28,109
- i min villa.
348
00:32:28,175 --> 00:32:29,943
Och det tror jag att det skulle vara -
349
00:32:30,009 --> 00:32:33,512
- ett perfekt tillfälle för dig
att komma och träffa familjen.
350
00:32:33,579 --> 00:32:35,115
Vad tror du?
351
00:32:35,181 --> 00:32:36,281
Din födelsedag, det skulle jag älska.
352
00:32:36,348 --> 00:32:37,884
Hur många ljus är det?
353
00:32:37,951 --> 00:32:39,886
Sjuttio.
354
00:32:39,953 --> 00:32:43,388
De säger att det är det nya sextionio.
355
00:32:43,455 --> 00:32:46,159
Jag kan inte tala för Maurizio.
356
00:32:46,226 --> 00:32:47,626
Han står här.
357
00:32:49,863 --> 00:32:50,829
Nej.
358
00:32:50,896 --> 00:32:51,864
Snälla du.
359
00:32:58,669 --> 00:32:59,905
Ciao, Aldo.
360
00:32:59,972 --> 00:33:01,073
Maurizio!
361
00:33:01,140 --> 00:33:03,541
Hur mår min lilla advokat?
362
00:33:03,608 --> 00:33:06,011
Jag mår bra. Jag mår bra.
363
00:33:06,078 --> 00:33:07,779
Vad gör du denna söndag?
364
00:33:09,248 --> 00:33:10,916
Jag ska dubbelkolla.
365
00:33:10,983 --> 00:33:12,885
Kom till min födelsedagsfest.
366
00:33:12,951 --> 00:33:15,052
Jag är bara i stan i ett par veckor.
367
00:33:15,119 --> 00:33:16,319
Kom igen.
368
00:33:18,156 --> 00:33:19,656
Låt mig diskutera det med Patrizia.
369
00:33:19,723 --> 00:33:21,725
- Vi far! En liten dagsutflykt.
- Jag vill inte...
370
00:33:21,793 --> 00:33:24,996
Du vet, din pappa och jag blir inte yngre.
371
00:33:25,062 --> 00:33:27,764
Dessa sammankomster blir mer och mer -
372
00:33:27,832 --> 00:33:30,600
- av en sällsynt företeelse, du vet.
373
00:33:31,301 --> 00:33:32,669
Snälla du.
374
00:33:35,006 --> 00:33:36,173
Kom igen!
375
00:33:36,239 --> 00:33:38,008
Jag kommer att hoppa ur en tårta.
376
00:34:01,897 --> 00:34:04,266
Kom igen. Sparka ut hans tänder.
377
00:34:04,332 --> 00:34:07,303
Kom igen! Kom igen!
378
00:34:07,368 --> 00:34:09,872
Förtjäna din jäkla lunch!
379
00:34:10,840 --> 00:34:13,108
Sparka ut hans tänder. Kom igen!
380
00:34:14,276 --> 00:34:15,945
Ut med dig!
381
00:34:16,011 --> 00:34:18,413
Seså. Spela!
382
00:34:18,479 --> 00:34:21,748
Maurizio! Kom igen!
Vi saknar en spelare.
383
00:34:21,816 --> 00:34:24,319
- Nej, nej.
- Va, nej? Ja. Kom igen.
384
00:34:24,384 --> 00:34:27,021
Vi saknar en spelare. Kom igen!
385
00:34:27,088 --> 00:34:29,290
- Sätt på den. Ta av dig den där jackan.
- Okej.
386
00:34:29,356 --> 00:34:30,424
Nu vet du.
387
00:34:30,490 --> 00:34:31,592
Paolo!
388
00:34:31,658 --> 00:34:33,360
Titta på honom. Se honom spela.
389
00:34:34,028 --> 00:34:35,429
Såg du det?
390
00:34:35,495 --> 00:34:38,299
Herregud. Titta på det där.
391
00:34:38,365 --> 00:34:40,400
Maurizio! Maurizio!
392
00:34:42,469 --> 00:34:43,669
Det är din man!
393
00:34:55,448 --> 00:34:56,649
Paolo!
394
00:34:58,218 --> 00:34:59,920
Pappa...
395
00:34:59,987 --> 00:35:04,157
- ♪ Grattis på din födelsedag ♪
- Nej.
396
00:35:04,224 --> 00:35:07,626
♪ Grattis på din födelsedage ♪
397
00:35:07,692 --> 00:35:08,961
Varför så blyg??
398
00:35:09,028 --> 00:35:11,964
♪ Grattis på din födelsedag, kära Aldo ♪
399
00:35:12,031 --> 00:35:13,900
- Pappa!
- "Pappa." Jag älskar det.
400
00:35:13,966 --> 00:35:15,634
♪ Grattis på din födelsedag ♪
401
00:35:15,700 --> 00:35:18,371
Han har aldrig i hela sitt liv
kallat mig pappa.
402
00:35:18,436 --> 00:35:20,907
Patrizia, du måste veta...
403
00:35:21,706 --> 00:35:23,642
- att Guccis -
404
00:35:23,708 --> 00:35:27,479
- var adlig sadelmakare till
det medeltida hovet.
405
00:35:27,545 --> 00:35:32,616
Vi har en historia som flyter genom
dessa gröna och röda vävband.
406
00:35:32,683 --> 00:35:35,787
Och ja, vi är dyra.
407
00:35:35,854 --> 00:35:40,691
Men kvaliteten är ihågkommen
långt efter att priset har glömts bort.
408
00:35:41,458 --> 00:35:43,328
Va?
409
00:35:43,395 --> 00:35:45,696
Tankar om Paolos outfit, Domenico?
410
00:35:45,763 --> 00:35:47,598
Du är fashionistan.
411
00:35:48,266 --> 00:35:50,734
Den är excentrisk.
412
00:35:51,534 --> 00:35:53,837
Jag designade detta själv.
413
00:35:53,904 --> 00:35:59,243
Du borde nog ompröva dina garderobsval,
Paolo.
414
00:35:59,310 --> 00:36:02,545
Du är en Gucci, du måste klä dig därefter.
415
00:36:02,612 --> 00:36:04,614
Den är chic.
416
00:36:06,016 --> 00:36:09,219
Min pappas problem är
att han har fastnat i det förflutna.
417
00:36:09,286 --> 00:36:13,357
Han vägrar att leda Gucci
in i nästa århundrade.
418
00:36:13,424 --> 00:36:16,292
- Gucci mår bra under min ledning.
- Nej!
419
00:36:16,359 --> 00:36:17,860
– Nej, oroa dig inte för det.
- Nej!
420
00:36:17,927 --> 00:36:20,063
Nej, nej.
421
00:36:20,129 --> 00:36:21,730
Det behövs nya idéer.
422
00:36:21,798 --> 00:36:23,532
- Ny energi.
- Självklart.
423
00:36:23,598 --> 00:36:26,235
Och jag råkar vara sprängfylld
med kreativitet.
424
00:36:26,302 --> 00:36:29,238
- Ja, ja.
- Ja, min blåsa kan vara full...
425
00:36:30,340 --> 00:36:33,276
...men mina drömmar är ännu fler.
426
00:36:33,343 --> 00:36:36,144
Jag är som en ström av vatten.
427
00:36:36,878 --> 00:36:39,580
Någon bygger en damm.
428
00:36:39,647 --> 00:36:41,383
Snälla du.
429
00:36:41,450 --> 00:36:43,919
Du tar mig aldrig på allvar.
430
00:36:43,986 --> 00:36:48,256
Jag är en designer.
Jag behöver uttrycka mig.
431
00:36:48,323 --> 00:36:51,893
- Men varför allt detta plötsliga jämmer?
- Jag har en...
432
00:36:51,960 --> 00:36:53,697
- Vad är det du vill??
- Jag är så trött på -
433
00:36:54,960 --> 00:36:56,697
- att du ignorerar mig.
434
00:36:56,764 --> 00:36:58,498
Jag är trött på att du pratar.
435
00:36:59,100 --> 00:37:00,633
Trött på det.
436
00:37:00,700 --> 00:37:02,970
Du sårade medvetet mina känslor.
437
00:37:03,037 --> 00:37:04,905
- Ja.
- Nej.
438
00:37:04,972 --> 00:37:07,141
- Jenny! Jenny, älskling.
- Nej! Det är vad han vill.
439
00:37:07,208 --> 00:37:09,576
- Gör det inte. Sitt ner. Sitt ner!
- Du har lyckats.
440
00:37:09,642 --> 00:37:11,145
Jag har inte druckit en espresso än.
441
00:37:11,212 --> 00:37:13,414
- Hejdå.
- Tack för att du har bjudit oss, farbror.
442
00:37:13,481 --> 00:37:18,518
Min brorson, han har så fantastisk smak.
443
00:37:19,286 --> 00:37:22,122
En liten bröllopspresent.
444
00:37:24,190 --> 00:37:25,492
Tack.
445
00:37:25,557 --> 00:37:29,129
Kom till New York. Okej?
446
00:37:30,497 --> 00:37:32,065
- Ciao, Aldo.
- Ciao!
447
00:37:32,132 --> 00:37:33,565
Ciao.
448
00:37:35,201 --> 00:37:36,668
Trevligt att se dig.
449
00:37:36,735 --> 00:37:39,605
Jag kan inte fatta
att du kunde klämma in dig i bilen.
450
00:37:39,671 --> 00:37:41,007
Hur gjorde du det där?
451
00:37:43,343 --> 00:37:44,742
Allt är skitsnack.
452
00:37:44,810 --> 00:37:46,078
Vi är inte kungligheter.
453
00:37:47,279 --> 00:37:49,982
Min farfar Guccio var piccolo i London.
454
00:37:50,049 --> 00:37:53,385
Det var där han fick idén till lädervaror.
455
00:37:53,452 --> 00:37:56,522
Genom att bära runt påsar
av rika aristokrater.
456
00:37:56,587 --> 00:37:58,023
Gucci är som den där tårtan.
457
00:37:58,090 --> 00:37:59,925
Vad?
458
00:37:59,992 --> 00:38:03,028
När du tror att det finns
tillräckligt för alla...
459
00:38:04,363 --> 00:38:07,098
...då får du smaka och
sedan vill du ha mer...
460
00:38:07,165 --> 00:38:09,633
...och i slutändan vill du ha
allt för dig själv.
461
00:38:11,768 --> 00:38:13,104
Hur är det med dig?
462
00:38:14,539 --> 00:38:17,607
Ska du bara sitta
och se dem äta upp allt?
463
00:38:18,409 --> 00:38:20,011
Jag? Jag är Gucci till namnet.
464
00:38:21,112 --> 00:38:24,549
Jag har inte deras toskanska karaktär.
465
00:38:24,614 --> 00:38:27,651
Det späddes ut av min
mammas tyska blod.
466
00:38:34,291 --> 00:38:37,194
Den enda bröllopspresenten
som Guccis gav oss.
467
00:38:37,260 --> 00:38:38,594
Rabattkuponger.
468
00:38:40,363 --> 00:38:42,032
Känns som kontanter.
469
00:38:42,099 --> 00:38:43,300
Jag tvivlar på det.
470
00:38:47,204 --> 00:38:48,805
Det är inte kontanter.
471
00:38:54,410 --> 00:38:56,078
Jävla Concorde.
472
00:38:56,145 --> 00:38:57,313
Vart?
473
00:38:58,380 --> 00:38:59,381
New York.
474
00:39:03,085 --> 00:39:04,587
New York.
475
00:39:04,652 --> 00:39:06,188
Patrizia.
476
00:39:06,255 --> 00:39:08,756
Vi kan inte köra till New York,
vi måste flyga.
477
00:39:08,824 --> 00:39:10,658
Vill du åka till New York?
478
00:39:10,725 --> 00:39:12,228
Nej.
479
00:39:12,294 --> 00:39:13,660
Alla gillar New York.
480
00:39:14,295 --> 00:39:15,530
Inte jag.
481
00:39:15,597 --> 00:39:17,232
Jag vill åka till New York.
482
00:39:17,298 --> 00:39:19,400
New York.
483
00:39:20,301 --> 00:39:22,270
Jag älskar New York.
484
00:39:22,337 --> 00:39:23,670
Vad gör du?
485
00:39:23,737 --> 00:39:24,973
New York.
486
00:39:27,175 --> 00:39:28,709
Okej.
487
00:39:29,210 --> 00:39:30,145
Okej.
488
00:39:56,769 --> 00:40:00,039
Har du medicinska sjukdomar,
ekonomiska problem...
489
00:40:00,705 --> 00:40:02,375
...hjärtesorg?
490
00:40:02,441 --> 00:40:06,745
Jag kan hjälpa dig med
allt och vad som helst.
491
00:40:07,679 --> 00:40:09,714
Och det är väldigt, väldigt privat.
492
00:40:10,616 --> 00:40:12,717
För Pina är diskret.
493
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
Och mycket exakt.
494
00:40:16,122 --> 00:40:18,757
Du kan komma till mig
med alla bekymmer.
495
00:40:18,824 --> 00:40:20,593
Det finns ingen anledning att lida.
496
00:40:24,863 --> 00:40:26,898
Hej, vem pratar jag med?
497
00:40:26,965 --> 00:40:28,300
Patrizia.
498
00:40:28,366 --> 00:40:30,235
Hur gammal är du vännen?
499
00:40:30,302 --> 00:40:31,469
Tjugofem.
500
00:40:32,703 --> 00:40:34,306
Tjugofem.
501
00:40:34,372 --> 00:40:37,075
Vad är din fråga, Patrizia?
502
00:40:40,011 --> 00:40:41,513
Kommer jag att lyckas?
503
00:40:41,580 --> 00:40:43,847
Du måste vara mer specifik.
504
00:40:43,914 --> 00:40:46,917
I vad? Karriär, äktenskap, vad?
505
00:40:48,152 --> 00:40:49,752
Kommer jag att få det jag vill?
506
00:40:50,588 --> 00:40:52,289
Det var inte specifikt.
507
00:40:52,356 --> 00:40:54,458
Men jag vet vad du vill.
Du vill ha allt.
508
00:40:54,525 --> 00:40:56,961
Tja, bli inte besviken -
509
00:40:57,027 --> 00:40:58,896
- om du inte hör det du vill höra.
510
00:40:59,530 --> 00:41:00,730
Okej.
511
00:41:02,233 --> 00:41:03,901
Vad heter du?
512
00:41:05,069 --> 00:41:06,903
Jag heter Pina.
513
00:41:07,904 --> 00:41:09,405
Hej, Pina.
514
00:41:13,710 --> 00:41:15,178
Berätta allt.
515
00:41:17,213 --> 00:41:18,848
Jag ser en stor förmögenhet...
516
00:41:19,549 --> 00:41:20,516
...i en nära framtid.
517
00:41:21,818 --> 00:41:23,086
Hur stor?
518
00:41:24,420 --> 00:41:25,955
- Sophia! Sophia!
- Sophia!
519
00:41:57,818 --> 00:41:59,287
Kanske, jag är inte säker.
520
00:41:59,353 --> 00:42:02,323
Ja, vi har något. Jag kan visa dig.
521
00:42:02,390 --> 00:42:03,958
Mademoiselle.
522
00:42:04,025 --> 00:42:05,760
Med all respekt -
523
00:42:05,826 --> 00:42:08,829
- dessa klackar är inte rätt för dig.
524
00:42:10,831 --> 00:42:11,966
Hej, farbror.
525
00:42:12,900 --> 00:42:14,567
Nej!
526
00:42:14,634 --> 00:42:17,237
Vad gör du? Patrizia.
527
00:42:17,304 --> 00:42:19,105
Åh, herregud!
528
00:42:19,172 --> 00:42:22,842
Min underbara systerdotter. Patrizia.
529
00:42:23,943 --> 00:42:26,012
Jag var bara i grannskapet.
530
00:42:26,079 --> 00:42:28,882
- Ja? I grannskapet?
- Jag hoppades jag skulle träffa dig.
531
00:42:28,948 --> 00:42:31,518
Maurizio är en mycket intelligent ung man.
532
00:42:33,386 --> 00:42:36,822
Så hur är det med hans pappa?
533
00:42:37,923 --> 00:42:39,558
Inte dåligt, inte bra.
534
00:42:39,625 --> 00:42:41,393
Ja.
535
00:42:41,460 --> 00:42:44,830
Min bror är en komplicerad man.
536
00:42:46,131 --> 00:42:49,201
Men det är dags för dem att försonas.
537
00:42:49,268 --> 00:42:52,538
Maurizio och hans far, eller hur?
538
00:42:52,604 --> 00:42:54,006
Si.
539
00:42:55,174 --> 00:42:57,743
Maurizio vill bli en del av familjen.
540
00:42:57,811 --> 00:42:59,477
Jag kan se det i hans blick.
541
00:43:01,446 --> 00:43:02,547
Men?
542
00:43:03,848 --> 00:43:05,818
Men han behöver din hjälp.
543
00:43:05,883 --> 00:43:07,018
Ja.
544
00:43:08,019 --> 00:43:10,221
Hur kan jag hjälpa till?
545
00:43:11,989 --> 00:43:14,125
Vi kanske kan spendera
lite tid tillsammans.
546
00:43:15,693 --> 00:43:17,161
Ja, varför inte?
547
00:43:18,863 --> 00:43:20,131
Kära farbror.
548
00:43:23,500 --> 00:43:24,868
Maurizio är...
549
00:43:26,838 --> 00:43:28,138
Han är stolt.
550
00:43:29,139 --> 00:43:30,574
Det är vi alla, älskling.
551
00:43:31,875 --> 00:43:33,210
Vi är alla det.
552
00:43:41,651 --> 00:43:43,019
Jag älskar det.
553
00:43:45,988 --> 00:43:49,959
Min kära, känner du det?
Lukta på det!
554
00:43:50,861 --> 00:43:52,528
Det här är vårt arv.
555
00:43:54,697 --> 00:43:56,665
Dessa underbara bestar.
556
00:43:58,000 --> 00:44:00,669
Vet du att dessa underbara bestar -
557
00:44:00,736 --> 00:44:02,571
- är de direkta ättlingarna
från dem -
558
00:44:02,638 --> 00:44:05,908
- som Guccio köpte i början?
559
00:44:06,641 --> 00:44:08,910
De förtjänar vår respekt.
560
00:44:10,111 --> 00:44:12,013
De förtjänar vår tacksamhet.
561
00:44:12,848 --> 00:44:14,983
De är Val di Chiana-kor.
562
00:44:18,420 --> 00:44:21,189
Ja. God dag.
563
00:44:23,057 --> 00:44:25,895
Jag vill presentera dig för min
brorson Maurizio -
564
00:44:25,960 --> 00:44:30,197
- och hans vackra nya brud,
Patrizia.
565
00:44:32,199 --> 00:44:34,034
- Här, känn.
- Wow, det är mjukt.
566
00:44:34,101 --> 00:44:35,969
Lukta på det också.
Det är verkligen underbart.
567
00:44:36,036 --> 00:44:37,738
Låt mig se vad som är nytt.
568
00:44:37,806 --> 00:44:41,843
♪ Grattis på din födelsedag ♪
569
00:44:41,910 --> 00:44:46,246
♪ Grattis på din födelsedag, kära Aldo ♪
570
00:44:46,313 --> 00:44:50,050
♪ Grattis på din födelsedag ♪
571
00:44:51,785 --> 00:44:53,419
- Bravo, bravo.
- Bravo.
572
00:44:54,788 --> 00:44:59,091
Jag är redo! Jag tror
att jag blåser ut dem, eller hur?
573
00:45:03,563 --> 00:45:06,098
Kom igen! Hjälp mig
att blåsa ut dessa, snälla.
574
00:45:06,934 --> 00:45:08,401
Jag gillar det här stället.
575
00:45:09,302 --> 00:45:11,103
Jag älskar det här stället.
576
00:45:17,642 --> 00:45:19,277
Tråkar jag ut dig?
577
00:45:19,344 --> 00:45:21,279
- Nej.
- Nej. Vi älskar det.
578
00:45:21,346 --> 00:45:22,782
Mina ord!
579
00:45:22,849 --> 00:45:26,084
För jag kan inte prata med min
son Paolo om något av det här.
580
00:45:26,151 --> 00:45:28,086
Han hatar Guccis snack.
581
00:45:28,153 --> 00:45:31,056
Han pratar bara om sig själv.
582
00:45:32,190 --> 00:45:34,292
Men som bekant är han en konstig fågel.
583
00:45:34,359 --> 00:45:37,127
Min son är en konstig fågel.
584
00:45:37,896 --> 00:45:39,296
Han är definitivt unik.
585
00:45:40,698 --> 00:45:43,167
Värdelös. Tyvärr.
586
00:45:44,401 --> 00:45:45,436
Maurizio!
587
00:45:45,503 --> 00:45:47,037
- Ja?
- Hur mår du?
588
00:45:47,104 --> 00:45:48,205
Jag mår bra.
589
00:45:48,272 --> 00:45:49,808
Har du haft en bra dag idag?
590
00:45:49,875 --> 00:45:51,342
Den var bra. Jag menar,
jag visade dig allt -
591
00:45:51,408 --> 00:45:53,444
- jag skulle kunna visa dig på en gång.
592
00:45:53,511 --> 00:45:55,112
Ja. Tack så mycket, farbror.
593
00:45:55,179 --> 00:45:56,380
- Jag är glad.
- Det är vackert här.
594
00:45:56,447 --> 00:45:58,884
Jag säger det här för att Patrizia -
595
00:45:58,949 --> 00:46:02,085
- har sagt till mig
att du kan vara intresserad...
596
00:46:02,151 --> 00:46:05,488
...att lära sig om vår verksamhet...
597
00:46:06,422 --> 00:46:07,524
...eller vad som helst.
598
00:46:10,293 --> 00:46:12,262
Rodolfo förlorade en son.
599
00:46:12,328 --> 00:46:15,064
Jag kanske vinner en. Inte sant?
600
00:46:16,399 --> 00:46:17,567
Märk väl.
601
00:46:24,072 --> 00:46:26,341
Familjen är viktig, Maurizio.
602
00:46:26,408 --> 00:46:28,744
Du kan inte radera dig
själv från familjeporträttet...
603
00:46:28,811 --> 00:46:31,513
...bara för att du tycker
om att leka med lastbilar.
604
00:46:31,580 --> 00:46:33,816
Det här är det lyckligaste
jag har varit i hela mitt liv.
605
00:46:36,718 --> 00:46:38,220
Varför ändra på det?
606
00:46:38,855 --> 00:46:40,055
Du...
607
00:46:40,957 --> 00:46:42,558
Du är så mycket mer än så här.
608
00:46:44,725 --> 00:46:46,327
Du kan hjälpa familjen.
609
00:46:47,728 --> 00:46:50,698
En stark familj är lika
med ett starkt företag.
610
00:47:10,051 --> 00:47:11,351
Jag är gravid.
611
00:47:17,792 --> 00:47:19,125
Du ska bli pappa.
612
00:47:22,228 --> 00:47:23,396
Du är vad?
613
00:47:24,631 --> 00:47:26,266
Jag är gravid.
614
00:47:32,438 --> 00:47:33,873
Kan du hjälpa mig med...
615
00:48:27,959 --> 00:48:29,259
Inte min kamera.
616
00:48:29,326 --> 00:48:31,763
- Inte kameran.
- Nej.
617
00:48:31,829 --> 00:48:33,196
Inte kostymen.
618
00:48:34,132 --> 00:48:35,265
Kom hit.
619
00:48:38,969 --> 00:48:42,072
Maurizio. Fatta inte eld.
620
00:49:00,388 --> 00:49:01,556
Gillar du det?
621
00:49:02,390 --> 00:49:04,192
Det är väldigt vackert.
622
00:49:04,794 --> 00:49:05,727
Är det på rea?
623
00:49:07,295 --> 00:49:08,663
Rea.
624
00:49:09,297 --> 00:49:11,533
Patrizia!
625
00:49:12,600 --> 00:49:14,070
- Ciao, Aldo.
- Maurizio!
626
00:49:14,136 --> 00:49:16,471
Ciao, Aldo.
627
00:49:16,538 --> 00:49:20,176
Mitt ungdomsserum. Det är vad du är.
628
00:49:20,241 --> 00:49:21,642
Hur sov ni?
629
00:49:21,709 --> 00:49:22,811
Som bebisar.
630
00:49:22,877 --> 00:49:24,813
Sviten är underbar. Tack.
631
00:49:24,879 --> 00:49:26,147
Fantastiskt.
632
00:49:26,213 --> 00:49:27,581
- Du ser bra ut.
- Tack.
633
00:49:27,648 --> 00:49:28,983
Men du...
634
00:49:29,050 --> 00:49:30,584
Det ser bra ut på dig.
635
00:49:31,552 --> 00:49:33,620
- Gucci.
- Gucci?
636
00:49:33,687 --> 00:49:34,923
Ser så bra ut!
637
00:49:35,857 --> 00:49:37,257
Vi är så förvånade.
638
00:49:37,324 --> 00:49:39,493
Ja, Patrizia leker bara dress up-docka.
639
00:49:39,560 --> 00:49:43,330
Ja. Här är en liten hemlighet.
640
00:49:43,397 --> 00:49:46,432
Berätta inte för någon.
Ser du det här?
641
00:49:47,400 --> 00:49:48,936
Kom hit, Patrizia.
642
00:49:50,403 --> 00:49:51,839
Jag har något jag vill visa dig.
643
00:49:51,905 --> 00:49:54,440
Förlåt, Mauri, ta det inte personligt.
644
00:49:54,507 --> 00:49:57,811
Allt du ser är ditt.
645
00:49:57,878 --> 00:50:00,814
Du vill ha det, du ser det, det är ditt.
646
00:50:00,881 --> 00:50:02,850
- Familjerabatt.
- Mr Gucci!
647
00:50:03,683 --> 00:50:04,684
Ja!
648
00:50:05,284 --> 00:50:06,552
Ursäkta mig.
649
00:50:15,260 --> 00:50:17,362
Hej! Hur mår ni?
650
00:50:20,199 --> 00:50:21,666
Så vad tycker du?
651
00:50:21,733 --> 00:50:24,436
Vad kan du bidra med, Maurizio?
652
00:50:25,370 --> 00:50:26,638
Ja, just det.
653
00:50:27,774 --> 00:50:29,306
- Grazie.
- Grazie.
654
00:50:30,341 --> 00:50:34,813
Guccis koordinator för internationell
försäljning.
655
00:50:36,647 --> 00:50:37,849
Vad?
656
00:50:37,916 --> 00:50:39,483
Vad betyder det ens?
657
00:50:39,550 --> 00:50:41,787
Jag vet inte.
Det betyder något.
658
00:50:43,054 --> 00:50:46,191
Du kommer att vara mina
ögon och öron när jag är borta.
659
00:50:46,258 --> 00:50:48,292
Du kommer att representera företaget.
660
00:50:49,660 --> 00:50:51,728
Med utländska köpare eller någon annan.
661
00:50:52,863 --> 00:50:54,664
För med din kunskap om lagen -
662
00:50:54,731 --> 00:50:56,466
- dina språkkunskaper...
663
00:50:57,534 --> 00:50:59,069
Du passar perfekt in.
664
00:50:59,136 --> 00:51:00,737
Tack. Vi är smickrade
och vi är tacksamma.
665
00:51:00,805 --> 00:51:02,605
Jag är glad att höra det.
Jag vet.
666
00:51:03,306 --> 00:51:04,607
Ja?
667
00:51:05,276 --> 00:51:06,476
Ja?
668
00:51:08,344 --> 00:51:09,880
Vad tänker du på?
669
00:51:09,947 --> 00:51:12,582
Jag tänker. Jag tänker, jag tänker...
670
00:51:12,649 --> 00:51:14,383
...och tänker och tänker.
671
00:51:14,449 --> 00:51:16,385
Jag tänker, jag kommer definitivt
att tänka på det.
672
00:51:18,746 --> 00:51:22,865
Skål till dig. Och heja på New York.
673
00:51:39,808 --> 00:51:41,043
- Franco.
- Godmorgon, sir.
674
00:51:41,109 --> 00:51:42,510
Precis i tid.
675
00:51:46,148 --> 00:51:47,548
Här. Hjälp mig.
676
00:51:47,615 --> 00:51:48,951
Ja, självklart.
677
00:52:04,497 --> 00:52:05,867
Hej, farbror.
678
00:52:06,566 --> 00:52:08,735
Min favoritfarbror!
679
00:52:08,803 --> 00:52:09,971
God dag.
680
00:52:11,872 --> 00:52:12,873
Herregud!
681
00:52:14,474 --> 00:52:16,244
Så slank.
682
00:52:18,012 --> 00:52:21,282
Dina kindben kan skära en diamant.
683
00:52:21,349 --> 00:52:25,285
Men snälla. Vad är jag
skyldig detta oväntade nöje?
684
00:52:25,352 --> 00:52:29,956
Jo, jag kom först och främst...
685
00:52:30,023 --> 00:52:33,159
...för att säga... Tja...
686
00:52:35,929 --> 00:52:36,930
God dag.
687
00:52:37,596 --> 00:52:39,431
Nämen, god dag!
688
00:52:42,802 --> 00:52:45,570
Var det något annat?
689
00:52:48,874 --> 00:52:51,542
Maurizio och min far har tillbringat -
690
00:52:51,609 --> 00:52:53,312
- mycket tid tillsammans i New York.
691
00:52:53,379 --> 00:52:55,413
Och jag trodde...
692
00:52:56,782 --> 00:52:59,084
...kanske du och jag kan göra detsamma.
693
00:52:59,919 --> 00:53:01,653
Varför skulle jag...
694
00:53:01,719 --> 00:53:03,521
För att diskutera...
695
00:53:04,356 --> 00:53:05,958
För att diskutera vad?
696
00:53:06,025 --> 00:53:07,591
Mina idéer.
697
00:53:08,558 --> 00:53:10,929
Har du idéer?
698
00:53:10,995 --> 00:53:13,798
Skiter en elefant i djungeln?
699
00:53:15,300 --> 00:53:18,202
Jag föddes med en gåva.
700
00:53:19,469 --> 00:53:21,005
Jag är en konstnär.
701
00:53:21,072 --> 00:53:23,573
Min far, han kommer aldrig att se det.
702
00:53:24,842 --> 00:53:25,777
Men...
703
00:53:27,045 --> 00:53:28,712
Är dessa dina?
704
00:53:28,780 --> 00:53:31,681
Hur kommer det sig att familjen
inte vet att du har en gåva?
705
00:53:31,748 --> 00:53:33,850
Domenico, visste du
att Paolo hade en gåva?
706
00:53:33,917 --> 00:53:35,986
Jag är rädd att jag inte gjorde det, sir.
707
00:53:36,053 --> 00:53:38,255
Vi vet båda
att han är blind på ena ögat -
708
00:53:38,322 --> 00:53:40,090
- och döv på det andra. Så...
709
00:53:41,758 --> 00:53:43,260
- Det här är...
- Vänta.
710
00:53:43,327 --> 00:53:46,129
Låt mig visa dig.
711
00:53:46,196 --> 00:53:50,400
Dessa var inspirerade av
min resa till Kuba.
712
00:53:50,466 --> 00:53:52,500
Jag kallar denna kollektion...
713
00:53:53,436 --> 00:53:55,071
"Havana Libre."
714
00:53:58,441 --> 00:54:00,009
Mycket pasteller.
715
00:54:00,076 --> 00:54:04,612
Inspirerad av Rom, badad i sol
och med massor av bruna nyanser.
716
00:54:04,679 --> 00:54:10,685
Ni har pasteller och brunt tillsammans.
717
00:54:10,753 --> 00:54:12,554
Ja.
718
00:54:12,620 --> 00:54:14,756
Jag vet, det är musikaliskt.
719
00:54:21,528 --> 00:54:22,563
Paolo.
720
00:54:22,629 --> 00:54:23,865
Ja.
721
00:54:25,200 --> 00:54:28,635
Du får inte visa dessa skisser för någon.
722
00:54:29,670 --> 00:54:30,972
Håll dem gömda.
723
00:54:32,107 --> 00:54:33,108
Jag menar det.
724
00:54:34,175 --> 00:54:37,378
Du känner att de kan
stjäla mina idéer, eller hur?
725
00:54:37,444 --> 00:54:40,981
Ring en advokat åt mig.
726
00:54:41,048 --> 00:54:42,182
Inte du.
727
00:54:44,051 --> 00:54:46,686
Genom åren har jag lagt märke till...
728
00:54:48,188 --> 00:54:54,660
...att sann talang ofta är
omedveten om sin egen briljans.
729
00:54:54,727 --> 00:54:59,432
Den måste vårdas och skyddas.
730
00:54:59,499 --> 00:55:02,135
Medan fansen springer runt...
731
00:55:03,403 --> 00:55:08,241
...skryter om sina fantastiska idéer -
732
00:55:08,307 --> 00:55:10,810
- och ber om att bli erkänd.
733
00:55:10,877 --> 00:55:11,978
Blind...
734
00:55:13,479 --> 00:55:15,014
...för sin egen...
735
00:55:17,350 --> 00:55:18,683
...medelmåttighet.
736
00:55:22,454 --> 00:55:24,222
Min kära brorson, du har uppnått
en mästerlig grad -
737
00:55:26,191 --> 00:55:29,660
- av medelmåttighet.
738
00:55:31,729 --> 00:55:35,000
Och du har också uppnått det ofattbara.
739
00:55:36,501 --> 00:55:38,669
Du har hittat en sak...
740
00:55:39,805 --> 00:55:44,242
...som din far och jag
kan komma överens om.
741
00:55:45,943 --> 00:55:50,713
Din totala inkompetens.
742
00:55:54,285 --> 00:55:55,920
Nej.
743
00:55:57,455 --> 00:55:58,688
Förlåt mig.
744
00:56:01,992 --> 00:56:03,027
Men jag...
745
00:56:05,229 --> 00:56:06,629
Jag måste gå på ett möte.
746
00:56:11,134 --> 00:56:13,635
Du designade den här halsduken,
eller hur?
747
00:56:13,702 --> 00:56:14,871
Ja.
748
00:56:16,339 --> 00:56:18,808
Den halsduken är min signatur.
749
00:56:18,875 --> 00:56:21,845
Den har smekt halsarna
på alla världens skönheter.
750
00:56:21,911 --> 00:56:24,747
Jackie O, Grace, Sophia.
751
00:56:26,816 --> 00:56:28,251
Studera den noga.
752
00:56:29,485 --> 00:56:32,620
Inget brunt, inga pastellfärger.
753
00:56:34,323 --> 00:56:35,757
- Kom.
- Ja.
754
00:56:55,309 --> 00:56:57,644
Jag behöver ingen.
755
00:56:59,247 --> 00:57:01,582
Jag är Paolo.
756
00:57:01,648 --> 00:57:03,151
Paolo Gucci.
757
00:57:05,486 --> 00:57:07,255
Och jag ska etablera...
758
00:57:08,789 --> 00:57:10,324
...min egen klädlinje.
759
00:57:31,545 --> 00:57:32,779
Mr Gucci.
760
00:57:34,680 --> 00:57:37,183
- Mår du bra?
- Si, si.
761
00:57:42,221 --> 00:57:43,155
Grazie.
762
00:57:51,964 --> 00:57:53,698
Min pappa är sjuk.
763
00:58:13,618 --> 00:58:15,687
- Ciao, Franco.
- Ciao, Franco.
764
00:58:15,753 --> 00:58:17,055
Maurizio.
765
00:58:28,765 --> 00:58:30,500
Ursäkta mig. Ursäkta mig.
766
00:58:35,973 --> 00:58:37,741
Vad är detta?
767
00:58:43,747 --> 00:58:45,114
Har jag blivit farfar?
768
00:58:49,852 --> 00:58:51,787
Hon heter Alessandra.
769
00:58:52,922 --> 00:58:54,790
Som Maurizios mamma.
770
00:58:58,894 --> 00:59:00,463
Vems idé var det?
771
00:59:04,567 --> 00:59:05,835
Min.
772
00:59:05,901 --> 00:59:07,036
Tja...
773
00:59:09,304 --> 00:59:10,538
Alessandra.
774
00:59:11,306 --> 00:59:12,507
Här. Kom hit.
775
00:59:12,574 --> 00:59:14,309
Kom, kom, kom.
776
00:59:19,414 --> 00:59:20,782
Min pojke.
777
00:59:37,498 --> 00:59:39,800
Ta hand om Gucci nu.
778
00:59:42,903 --> 00:59:44,972
Jag är glad att det inte var en pojke.
779
00:59:46,073 --> 00:59:47,941
Vi behöver fler kvinnor
i den här familjen.
780
01:00:12,498 --> 01:00:14,400
Ingen kärlek i världen är större -
781
01:00:14,467 --> 01:00:17,969
- än en pappas kärlek till sin son.
782
01:00:20,639 --> 01:00:22,307
Med några få undantag.
783
01:00:24,343 --> 01:00:26,278
Tack för att du kom, farbror.
784
01:00:26,345 --> 01:00:29,915
Kom till New York.
Gå med i familjen.
785
01:00:31,149 --> 01:00:32,951
Gör honom stolt.
786
01:00:36,188 --> 01:00:37,588
Jag ska tänka på det.
787
01:00:37,655 --> 01:00:38,989
Ja.
788
01:00:50,968 --> 01:00:52,536
Huset i St. Moritz.
789
01:00:53,504 --> 01:00:55,774
Två strandhus, det ena i Nassau -
790
01:00:55,841 --> 01:00:57,208
- det andra i Taormina.
791
01:00:57,975 --> 01:00:59,243
Tjugotre hästar.
792
01:01:00,677 --> 01:01:03,713
Takvåning i Galleria Passarella...
793
01:01:03,781 --> 01:01:06,149
...den enda i hela Milano med en pool.
794
01:01:07,617 --> 01:01:11,321
Och, naturligtvis, 50 % av Guccis S.P.A.
795
01:01:13,223 --> 01:01:17,360
Men... det finns en liten hake med det.
796
01:01:19,195 --> 01:01:25,200
Rodolfo, han skrev aldrig
på aktiebrevet.
797
01:01:33,672 --> 01:01:36,213
GUCCI-GRUPPEN N.V.
798
01:01:36,545 --> 01:01:38,013
Okej, vad betyder det?
799
01:01:39,314 --> 01:01:40,916
Du kommer att få betala arvsskatt.
800
01:01:41,483 --> 01:01:42,551
Det är okej.
801
01:01:43,552 --> 01:01:44,620
Hur mycket pratar vi om?
802
01:01:46,187 --> 01:01:48,489
Kan vara så hög som 14 miljarder lire.
803
01:01:48,556 --> 01:01:50,491
- 14 miljarder?
- Ja.
804
01:01:50,558 --> 01:01:52,126
Det har jag inte råd med.
805
01:01:53,528 --> 01:01:55,831
Tja, du kan sälja dina aktier.
806
01:01:55,898 --> 01:01:57,965
Till vem?
807
01:01:58,032 --> 01:01:58,668
Jag kan tänka mig några
kvalificerade individer.
808
01:02:00,032 --> 01:02:00,668
Tack.
809
01:02:00,736 --> 01:02:02,805
Lämna dokumenten hos oss.
810
01:02:02,871 --> 01:02:05,206
Vi kommer att granska dem
så snart vi är klara med att sörja.
811
01:02:05,808 --> 01:02:06,974
Självklart.
812
01:02:09,676 --> 01:02:11,211
Vem tror han att han är?
813
01:02:11,278 --> 01:02:13,513
Föreslår att du säljer dina aktier.
814
01:02:13,580 --> 01:02:15,081
Galenskap.
815
01:02:15,148 --> 01:02:17,217
Fjorton miljarder är totalt orimligt.
816
01:02:17,284 --> 01:02:20,287
Och bara för att din pappa
glömde att skriva under.
817
01:02:37,136 --> 01:02:41,407
Tio spader representerar
stöld eller förlust.
818
01:02:42,708 --> 01:02:45,578
Någon vill ha det som är ditt.
819
01:02:45,644 --> 01:02:47,112
Låt dem inte ta det.
820
01:02:47,848 --> 01:02:50,015
Och lita inte på någon.
821
01:02:50,082 --> 01:02:54,118
För jag ser ett missbruk av förtroende.
822
01:02:54,185 --> 01:02:58,022
Ett försök att lura dig i
ditt eget hus. Förstår du?
823
01:02:58,990 --> 01:03:00,759
Ja, Pina.
824
01:03:00,826 --> 01:03:04,062
Bär alltid något rött
för att skydda dig själv.
825
01:03:04,128 --> 01:03:07,365
Och bär mer grönt.
Grönt är renande.
826
01:03:10,602 --> 01:03:12,170
Grönt går inte ihop med mitt läppstift.
827
01:03:13,505 --> 01:03:15,339
Byt läppstift.
828
01:03:15,405 --> 01:03:17,274
Du är redan så vacker.
829
01:03:17,341 --> 01:03:19,142
Eller bär gröna underkläder.
830
01:03:20,277 --> 01:03:22,479
Kanske är det dags
att du tar det som tillhör dig.
831
01:03:23,948 --> 01:03:27,618
Låt inte dessa krafter
omkring dig diktera vem du är.
832
01:03:27,684 --> 01:03:31,088
Du är stark. Du är magnifik.
833
01:03:31,154 --> 01:03:32,456
Och...
834
01:03:34,959 --> 01:03:36,627
Titta på det här.
835
01:03:38,361 --> 01:03:40,731
Det finns en stor kärlek i ditt liv.
836
01:03:44,200 --> 01:03:48,671
Tillsammans kan ni erövra världen.
837
01:03:50,908 --> 01:03:52,375
Patrizia, titta på mig.
838
01:03:53,576 --> 01:03:56,212
Du kommer att bli drottningen.
Du.
839
01:04:08,657 --> 01:04:09,591
Hej!
840
01:04:10,659 --> 01:04:12,627
Vilken skönhet.
841
01:04:12,694 --> 01:04:13,796
Vilken skönhet.
842
01:04:13,863 --> 01:04:15,096
Så trevligt att se dig.
843
01:04:15,163 --> 01:04:16,698
Kom. Kom.
844
01:04:16,766 --> 01:04:18,533
Jag har mycket att visa dig.
845
01:04:20,736 --> 01:04:24,204
Det här är ditt nya kontor.
846
01:04:25,706 --> 01:04:27,207
Jag är på andra sidan hallen.
847
01:04:28,375 --> 01:04:30,110
Om du behöver mig.
848
01:04:30,578 --> 01:04:31,813
Okej.
849
01:04:33,748 --> 01:04:35,616
Se. Njut av det.
850
01:04:35,683 --> 01:04:37,318
- Tack.
- Ciao, Aldo.
851
01:04:37,384 --> 01:04:38,586
Ciao.
852
01:05:12,719 --> 01:05:14,386
Jag tog med färskt bröd.
853
01:05:16,188 --> 01:05:19,291
Om du inte äter frukost, kommer din
pappa att bli väldigt upprörd på dig.
854
01:05:36,574 --> 01:05:37,608
Ira?
855
01:05:38,576 --> 01:05:39,577
Ja?
856
01:05:40,277 --> 01:05:41,412
Ira, är detta din?
857
01:05:42,480 --> 01:05:43,547
Ja.
858
01:05:43,614 --> 01:05:46,450
Födelsedagspresent. Från min man.
859
01:05:47,284 --> 01:05:48,586
Det är en Gucci.
860
01:05:49,153 --> 01:05:50,621
Precis som din.
861
01:05:52,455 --> 01:05:55,291
Vilken Gucci-butik gick han till?
862
01:06:05,451 --> 01:06:07,576
GUCCI VÄSKA $29.99.
863
01:06:10,118 --> 01:06:13,201
GUCCI ORIGINAL
864
01:06:20,817 --> 01:06:22,384
Vem tillverkar varorna?
865
01:06:24,486 --> 01:06:25,955
Vem tillåter detta att hända?
866
01:06:27,456 --> 01:06:29,591
När det gäller förfalskningar
är de ganska bra.
867
01:06:29,658 --> 01:06:31,226
Jag menar, jag skulle köpa dem.
868
01:06:32,028 --> 01:06:32,962
Var inte dum.
869
01:06:37,199 --> 01:06:39,233
Kalla mig inte "dum", sötnos.
870
01:06:40,601 --> 01:06:43,906
Det var inte det jag sa.
Jag bad dig att inte vara det.
871
01:06:43,972 --> 01:06:47,408
Det här är allvarligt
och du skrattar åt det.
872
01:06:47,475 --> 01:06:50,344
Det är åtminstone mitt namn
på muggarna, inte ditt.
873
01:06:51,146 --> 01:06:53,548
Vårt namn, sötnos.
874
01:06:54,615 --> 01:06:55,583
På skräp!
875
01:07:00,822 --> 01:07:02,589
Förresten de är inte falska.
876
01:07:03,725 --> 01:07:05,659
De är kopior.
877
01:07:05,727 --> 01:07:07,895
Jag blev bara väldigt, väldigt förvånad.
878
01:07:10,297 --> 01:07:12,432
Vet du vad mer som skulle överraska dig?
879
01:07:14,668 --> 01:07:17,337
Hur lönsamt det här är.
880
01:07:17,404 --> 01:07:18,572
Hur är det med kvaliteten?
881
01:07:19,506 --> 01:07:21,675
Dina heliga kor?
882
01:07:21,743 --> 01:07:24,243
Kvalitet är för de rika.
883
01:07:25,411 --> 01:07:28,614
Om en hemmafru på Long Island...
884
01:07:28,681 --> 01:07:33,619
...vill leva med illusionen
att hon är en Gucci-kund...
885
01:07:34,386 --> 01:07:36,388
...så varför inte? Låt henne.
886
01:07:36,455 --> 01:07:39,558
För det skadar Guccis trovärdighet.
887
01:07:40,292 --> 01:07:43,429
Patrizia, det här är vårt.
888
01:07:45,131 --> 01:07:46,966
Det här är inget tjejspel.
889
01:07:50,102 --> 01:07:52,370
Ja, men Aldo, hon har rätt.
890
01:07:53,072 --> 01:07:55,775
Det här är skräp.
891
01:07:56,976 --> 01:07:58,610
Det är inte vad Gucci står för.
892
01:07:59,310 --> 01:08:00,545
Gucci...
893
01:08:02,547 --> 01:08:04,449
...är vad jag säger att det är.
894
01:08:07,452 --> 01:08:10,155
Jag förvandlade det till ett imperium.
895
01:08:10,221 --> 01:08:12,556
Inte Rodolfo.
896
01:08:12,623 --> 01:08:14,391
Absolut inte min son.
897
01:08:15,126 --> 01:08:16,460
Och...
898
01:08:17,628 --> 01:08:20,899
...självklart inte du, så...
899
01:08:23,835 --> 01:08:25,435
Utan mig...
900
01:08:25,502 --> 01:08:30,573
...skulle ni fortfarande
skotta koskit i Toscana.
901
01:08:32,475 --> 01:08:33,911
Det är ett faktum.
902
01:08:37,446 --> 01:08:38,581
Kom ihåg det.
903
01:08:40,150 --> 01:08:43,553
Det bör vi komma ihåg.
904
01:08:44,068 --> 01:08:48,028
VÅRENS MODEVISNING GIANNI VERSACE,
MILANO 1983
905
01:08:50,359 --> 01:08:51,929
Brava!
906
01:08:51,995 --> 01:08:53,095
Bravo! Bravo!
907
01:09:06,943 --> 01:09:07,977
En martini, tack.
908
01:09:08,044 --> 01:09:09,511
Ja, sir.
909
01:09:09,578 --> 01:09:10,713
Gillade du showen?
910
01:09:12,514 --> 01:09:13,883
Det var otroligt.
911
01:09:13,950 --> 01:09:17,618
Linjerna och tonerna.
912
01:09:17,685 --> 01:09:18,887
Vad heter du?
913
01:09:19,754 --> 01:09:20,688
Mitt namn?
914
01:09:23,325 --> 01:09:24,625
Maurizio.
915
01:09:25,392 --> 01:09:26,527
Maurizio vad?
916
01:09:28,196 --> 01:09:29,430
Maurizio Gucci.
917
01:09:30,598 --> 01:09:33,367
Maurizio Gucci.
Vad sägs om det? Gucci.
918
01:09:33,434 --> 01:09:34,903
Du vet, jag brukade designa
fönsterdisplayer för Gucci.
919
01:09:34,970 --> 01:09:36,570
Jasså? Vilken butik?
920
01:09:37,805 --> 01:09:39,240
Jag minns inte.
921
01:09:39,306 --> 01:09:40,975
Det var dock förfärligt.
922
01:09:41,709 --> 01:09:42,843
Walter, förresten.
923
01:09:42,910 --> 01:09:44,377
Jag är en designer.
924
01:09:45,545 --> 01:09:46,981
Okej, Walter.
925
01:09:48,215 --> 01:09:50,951
Du kanske designar åt mig någon dag.
926
01:09:51,018 --> 01:09:53,821
Nej. Ingen designer här kommer
att jobba för Gucci.
927
01:09:55,022 --> 01:09:56,489
Just nu, Gucci...
928
01:09:57,390 --> 01:09:58,859
Gucci är bara en billig operett.
929
01:10:03,229 --> 01:10:05,031
- Grazia.
- Salud.
930
01:10:05,798 --> 01:10:07,566
Nåväl, ha det bra.
931
01:10:15,842 --> 01:10:17,476
Vill du bli lämnad i dammet?
932
01:10:18,644 --> 01:10:21,546
Vill du fortsätta sälja
kaffemuggar på flygplatser?
933
01:10:22,248 --> 01:10:23,749
Är det ditt arv?
934
01:10:27,953 --> 01:10:29,855
Det är dags att ta ut soporna.
935
01:10:31,422 --> 01:10:34,558
Aldo och Paolo, de är gift.
936
01:10:34,625 --> 01:10:37,029
De är en skam för det här företaget...
937
01:10:37,863 --> 01:10:39,131
...och alla vet det.
938
01:10:40,598 --> 01:10:41,733
De måste gå.
939
01:10:43,201 --> 01:10:45,568
Och du måste få din jävla
verksamhet organiserad.
940
01:10:46,536 --> 01:10:47,671
Patrizia...
941
01:10:49,673 --> 01:10:51,108
...de är min familj.
942
01:10:55,046 --> 01:10:55,980
Jag med.
943
01:10:57,447 --> 01:10:59,350
Han startar ett handelskrig.
944
01:10:59,417 --> 01:11:01,986
Paolo har knappt tillräckligt
för att betala ett par strumpor -
945
01:11:02,053 --> 01:11:03,586
- än mindre starta ett krig
med vem som helst.
946
01:11:03,653 --> 01:11:05,256
Jag vill inte se det.
947
01:11:05,323 --> 01:11:07,191
Ja, men han kan fortfarande
vara ett problem.
948
01:11:07,258 --> 01:11:10,093
Aldo har tilldelat honom
ett antal aktier i företaget.
949
01:11:10,160 --> 01:11:12,494
Ja, men Aldo insåg inte vilken idiot -
950
01:11:12,561 --> 01:11:13,964
- det visade sig att Paolo var.
951
01:11:14,030 --> 01:11:16,399
Maurizio, vi måste komma närmare -
952
01:11:16,465 --> 01:11:18,134
- Paolo och reda ut saker.
953
01:11:19,269 --> 01:11:20,971
Du vet hur känslosam han blir.
954
01:11:21,037 --> 01:11:23,073
Han är omgiven av maskulin energi
hela tiden.
955
01:11:23,139 --> 01:11:24,908
Hans fru är inte precis den smartaste.
956
01:11:24,975 --> 01:11:27,010
Han behöver någon han kan prata med -
957
01:11:27,077 --> 01:11:28,677
- som han litar på,
som lyssnar på honom.
958
01:11:29,713 --> 01:11:30,946
Någon som vem?
959
01:11:34,750 --> 01:11:36,752
Paolo gillar mig.
960
01:11:36,819 --> 01:11:38,087
Du har en naturlig fördel.
961
01:11:38,153 --> 01:11:39,520
Du är ingen Gucci.
962
01:11:45,761 --> 01:11:47,495
Jag behöver en espresso.
963
01:11:55,470 --> 01:11:57,005
Kan jag fråga dig en sak?
964
01:11:58,439 --> 01:11:59,639
Du gjorde det precis.
965
01:12:00,507 --> 01:12:01,641
Va?
966
01:12:02,642 --> 01:12:04,045
Du ställde en fråga till mig.
967
01:12:05,213 --> 01:12:06,814
Och vad du verkligen vill veta är -
968
01:12:06,881 --> 01:12:08,449
- om du kan ställa
två frågor till mig,
969
01:12:08,515 --> 01:12:09,484
- en som du redan har frågat.
970
01:12:11,819 --> 01:12:15,654
Mycket bra.
Domenico, väldigt roligt.
971
01:12:15,722 --> 01:12:17,691
Okej, här är min andra fråga.
972
01:12:19,326 --> 01:12:24,698
Vad ser du som ditt syfte här på Gucci?
973
01:12:26,700 --> 01:12:28,001
Är det här en anställningsintervju?
974
01:12:28,502 --> 01:12:29,668
Kanske.
975
01:12:31,204 --> 01:12:32,806
Jag är en anhängare av naturvård.
976
01:12:34,408 --> 01:12:38,044
Gucci är ett sällsynt djur.
Det måste skyddas.
977
01:12:39,845 --> 01:12:41,013
Skyddad från vem?
978
01:12:42,014 --> 01:12:43,681
Från den som hotar det.
979
01:12:45,650 --> 01:12:47,953
Jag tycker att det
är väldigt intressant -
980
01:12:48,020 --> 01:12:50,322
- att du har en så
stark anknytning -
981
01:12:50,389 --> 01:12:52,825
- till något som inte är ditt.
982
01:12:56,162 --> 01:12:58,864
Ibland krävs det en utomstående
för att se sanningen.
983
01:12:59,331 --> 01:13:00,266
Bravo.
984
01:13:01,833 --> 01:13:06,104
Paolo, den här påminner mig om barndomen.
985
01:13:06,171 --> 01:13:10,141
Ja, det är ett minne insvept i lycra.
986
01:13:10,208 --> 01:13:14,112
Det är bara så du. Det är utsökt.
987
01:13:14,179 --> 01:13:15,447
Tycker du det?
988
01:13:15,513 --> 01:13:17,148
Du har verkligen en gåva.
989
01:13:17,215 --> 01:13:18,615
Sluta.
990
01:13:19,683 --> 01:13:21,319
Sluta, du kommer att få mig...
991
01:13:21,386 --> 01:13:23,619
...du kommer få mig att gråta.
992
01:13:24,721 --> 01:13:28,792
Ingen har någonsin sagt det till mig.
Ingen.
993
01:13:28,859 --> 01:13:31,228
Paolo, varför har du inte din egen linje?
994
01:13:31,295 --> 01:13:34,331
Det här är bara skisser.
995
01:13:34,398 --> 01:13:37,000
Jag har inte pengar
för att få det att hända.
996
01:13:37,067 --> 01:13:38,836
Med din gåva, och din talang -
997
01:13:38,902 --> 01:13:40,003
- och din vision...
998
01:13:40,070 --> 01:13:40,904
Skojar du?
999
01:13:40,971 --> 01:13:42,706
Gucci behöver nytt blod.
1000
01:13:43,373 --> 01:13:44,975
Farväl till 1930-talet.
1001
01:13:45,741 --> 01:13:47,977
Hej, 80-talet. Vad tycker du?
1002
01:13:48,044 --> 01:13:51,814
Du tog orden ur min mun.
1003
01:13:51,881 --> 01:13:53,883
Se upp för Paolo Gucci.
1004
01:13:57,487 --> 01:14:00,156
Kom igen.
1005
01:14:10,465 --> 01:14:13,301
Jag är äcklad över hur
din far behandlar dig.
1006
01:14:16,771 --> 01:14:19,274
Lämnar dig bakom
för att förbereda Maurizio.
1007
01:14:20,175 --> 01:14:21,675
Det är inte rätt.
1008
01:14:21,743 --> 01:14:23,178
Vem tror han att han är?
1009
01:14:24,312 --> 01:14:28,049
En dinosaurie utklädd till ett rövhål.
1010
01:14:32,086 --> 01:14:34,155
Du var då en komiker i ett tidigare liv.
1011
01:14:38,392 --> 01:14:39,793
Maurizio gillar dig.
1012
01:14:39,860 --> 01:14:41,896
Det har han alltid gjort.
1013
01:14:41,962 --> 01:14:44,398
Jag gillar min kusin också.
1014
01:14:44,465 --> 01:14:48,903
Han är tyst som en... som en liten mus.
1015
01:14:48,969 --> 01:14:51,038
En liten, liten mus.
1016
01:14:51,105 --> 01:14:53,439
Skriker inte som de andra.
1017
01:14:53,506 --> 01:14:56,910
Nej, det gör han inte. Och
du och Maurizio tillsammans...
1018
01:14:56,976 --> 01:14:58,778
Det skulle vara fantastiskt.
1019
01:14:58,845 --> 01:15:01,080
- Det är ett nytt kapitel för Gucci.
- Nej.
1020
01:15:01,147 --> 01:15:03,917
Min far, han skulle aldrig tillåta det.
1021
01:15:03,983 --> 01:15:07,720
Han har mina små persikor
i ett väldigt hårt grepp.
1022
01:15:08,221 --> 01:15:09,289
Paolo...
1023
01:15:11,457 --> 01:15:12,859
...kanske är det dags...
1024
01:15:13,993 --> 01:15:15,694
...att respektfullt...
1025
01:15:17,462 --> 01:15:18,864
...lämna honom bakom dig.
1026
01:15:20,966 --> 01:15:22,701
Du är berättigad.
1027
01:15:25,938 --> 01:15:30,209
Jag har...
1028
01:15:31,009 --> 01:15:33,178
...information om min far.
1029
01:15:34,513 --> 01:15:38,115
Kan du bevara en hemlighet?
1030
01:15:38,182 --> 01:15:40,885
Lova och svär.
1031
01:15:42,320 --> 01:15:45,823
I faderns, sonens och husets Guccis namn.
1032
01:15:45,890 --> 01:15:47,158
Okej.
1033
01:15:48,793 --> 01:15:50,061
Okej.
1034
01:15:57,501 --> 01:15:59,303
Ja, du vet...
1035
01:15:59,370 --> 01:16:00,770
Du behöver inte berätta för mig.
1036
01:16:00,837 --> 01:16:02,539
- Lyssna...
- Det är bara...
1037
01:16:02,606 --> 01:16:04,808
Jag kan komma tillbaka när som helst.
Vi kan prata om din design.
1038
01:16:06,042 --> 01:16:10,247
Men vad skulle jag få ut av detta?
1039
01:16:17,921 --> 01:16:20,390
Vi kan erbjuda dig ett
exklusivt avtal -
1040
01:16:20,457 --> 01:16:22,859
- att distribuera din
egen linje hos Gucci.
1041
01:16:23,959 --> 01:16:25,794
Jag borde prata med Maurizio.
1042
01:16:31,400 --> 01:16:32,868
Pratade du med honom?
1043
01:16:33,369 --> 01:16:34,470
När?
1044
01:16:35,537 --> 01:16:37,006
I dag.
1045
01:16:37,072 --> 01:16:38,874
Han visade mig sina mönster.
1046
01:16:39,675 --> 01:16:40,876
Varför berättade du inte för mig?
1047
01:16:42,011 --> 01:16:43,846
Jag säger det nu, eller hur?
1048
01:16:43,912 --> 01:16:45,681
Patrizia, det är inte vad jag menar.
1049
01:16:45,748 --> 01:16:49,250
Fokusera inte på processen,
fokusera på resultatet.
1050
01:16:50,918 --> 01:16:52,854
Jag berättade för honom...
1051
01:16:52,920 --> 01:16:54,522
...att vi skulle distribuera
hans klädkollektion hos Gucci -
1052
01:16:54,589 --> 01:16:57,258
- och att han
förbundit sig till ett avtal.
1053
01:17:02,297 --> 01:17:04,932
Maurizio, dessa mönster
kommer inte att se dagens ljus.
1054
01:17:04,999 --> 01:17:07,001
Vi behöver Paolo på vår sida.
1055
01:17:07,802 --> 01:17:09,403
Vilken typ av spel spelar du?
1056
01:17:15,509 --> 01:17:17,511
Jag har våra intressen i åtanke.
1057
01:17:17,577 --> 01:17:18,612
Är det ett spel?
1058
01:17:38,531 --> 01:17:39,932
Mau, Mau!
1059
01:17:39,999 --> 01:17:41,467
Tack för att du kom.
1060
01:17:44,136 --> 01:17:45,905
Du trodde att jag hade tappat greppet.
1061
01:17:45,971 --> 01:17:48,307
Nej, inte än.
1062
01:17:48,374 --> 01:17:50,076
Ciao, Paolo.
1063
01:17:50,142 --> 01:17:50,976
Det verkade brådskande så jag kom direkt.
1064
01:17:51,043 --> 01:17:52,178
Mycket bra.
1065
01:18:04,189 --> 01:18:09,594
Jag fick dessa från tre
av hans tidigare "sekreterare".
1066
01:18:09,661 --> 01:18:12,430
Han är inte direkt någon
favorit bland sina ex.
1067
01:18:12,497 --> 01:18:15,467
Faktum är att de alla hatar honom.
1068
01:18:19,236 --> 01:18:25,509
Gucci är ett mycket svart
hål av oredovisade inkomster.
1069
01:18:26,310 --> 01:18:28,445
Paolo, det här är bedrägeri...
1070
01:18:28,512 --> 01:18:30,447
...på global skala.
1071
01:18:30,514 --> 01:18:33,884
I Italien är skatter
okej, men i Amerika...
1072
01:18:34,618 --> 01:18:36,086
...det är en annan historia.
1073
01:18:37,154 --> 01:18:39,389
Vi borde hålla detta för oss själva.
1074
01:18:39,455 --> 01:18:42,492
Men vi kan använda det...
1075
01:18:42,558 --> 01:18:46,262
...som ett verktyg för att
övertala honom lite.
1076
01:18:47,029 --> 01:18:48,965
Och med dig...
1077
01:18:49,599 --> 01:18:50,734
...på min sida...
1078
01:18:50,801 --> 01:18:53,269
...har vi majoriteten vi behöver -
1079
01:18:53,336 --> 01:18:55,304
- så att du kan bli herre
i ditt eget hus.
1080
01:18:55,371 --> 01:18:59,275
Och han kommer inte att hamna
i några allvarliga problem, eller hur?
1081
01:18:59,342 --> 01:19:02,310
Nej. Inte för tillfället...
1082
01:19:02,377 --> 01:19:05,113
I värsta fall betalar han sin skatt.
1083
01:19:05,180 --> 01:19:06,883
Han får ett rapp över fingrarna.
1084
01:19:06,948 --> 01:19:08,417
Händer hela tiden.
1085
01:19:09,685 --> 01:19:12,053
Men ännu viktigare, han skulle se dig.
1086
01:19:13,723 --> 01:19:15,056
Han skulle se dig.
1087
01:19:18,593 --> 01:19:20,295
Då kunde jag äntligen sväva...
1088
01:19:21,963 --> 01:19:23,998
...som en duva.
1089
01:19:27,101 --> 01:19:29,036
Jag är trött på att hållas tillbaka.
1090
01:19:30,571 --> 01:19:33,007
Pappa, jag är trött på
att hållas tillbaka.
1091
01:19:33,073 --> 01:19:35,075
Jag är seriös.
1092
01:19:36,444 --> 01:19:37,679
Jag är seriös.
1093
01:19:37,746 --> 01:19:39,547
Jag är trött på att hållas tillbaka.
1094
01:19:40,648 --> 01:19:42,049
Jag vill ha frihet.
1095
01:19:42,650 --> 01:19:43,819
Jag är seriös.
1096
01:19:43,885 --> 01:19:45,219
Nej, jag menar allvar.
1097
01:19:48,789 --> 01:19:50,089
Hej?
1098
01:19:50,891 --> 01:19:52,793
Hej?
1099
01:19:52,860 --> 01:19:54,394
- Ja. Den...
- Hej, kan du höra mig?
1100
01:19:54,461 --> 01:19:55,962
Nej, det är en hemsk linje, och jag...
1101
01:19:56,029 --> 01:19:57,664
Kan du höra mig nu?
1102
01:19:57,731 --> 01:20:01,167
- Jag kan ringa tillbaka.
- Nej. Det är midnatt.
1103
01:20:02,635 --> 01:20:04,404
Det är sent här. Säg
bara vad du tänker på.
1104
01:20:04,471 --> 01:20:05,371
Vad hände?
1105
01:20:06,639 --> 01:20:08,974
Jag vill ha min frihet.
1106
01:20:09,975 --> 01:20:12,978
Jag är trött på att hållas tillbaka.
1107
01:20:13,545 --> 01:20:14,513
Jag är seriös.
1108
01:20:15,314 --> 01:20:17,049
Frihet?
1109
01:20:17,115 --> 01:20:20,085
Paolo, vänta tills imorgon.
1110
01:20:20,152 --> 01:20:22,221
Jag ska prata med dig om det
imorgon, okej? Jag är upptagen här.
1111
01:20:22,287 --> 01:20:25,591
Jag har dina skattedeklarationer.
1112
01:20:26,960 --> 01:20:29,394
Skatter? Vad pratar du om?
1113
01:20:29,461 --> 01:20:32,597
- Det är nog, Paolo.
- Jag vill inte avslöja dig, far.
1114
01:20:32,663 --> 01:20:34,700
Vi tar det imorgon.
Gå och lägg dig.
1115
01:20:34,766 --> 01:20:35,869
Du måste gå och lägga dig, Paolo.
1116
01:20:35,870 --> 01:20:36,869
Okej?
1117
01:20:49,647 --> 01:20:51,582
Hej Adriana. Hur mår du?
1118
01:20:51,649 --> 01:20:52,650
Hej.
1119
01:21:04,394 --> 01:21:05,328
Al.
1120
01:21:06,062 --> 01:21:07,197
Vad?
1121
01:21:08,953 --> 01:21:10,703
FINANSDEPARTEMENTET
1122
01:21:11,869 --> 01:21:13,103
Vad?
1123
01:21:23,312 --> 01:21:27,784
Brottslig skatteflykt
låter ganska allvarligt.
1124
01:21:27,851 --> 01:21:29,618
Tänk om de gräver djupare?
1125
01:21:29,686 --> 01:21:32,254
Tänk om de hittar ännu värre saker?
1126
01:21:32,321 --> 01:21:34,758
Min pappa, han är 70.
1127
01:21:34,824 --> 01:21:36,760
Han är ingen vårkyckling.
1128
01:21:36,826 --> 01:21:40,328
Vi skulle bara skrämma honom.
1129
01:21:44,165 --> 01:21:47,803
Tror du att han kommer
att veta att det var vi?
1130
01:21:47,870 --> 01:21:50,538
Paolo, nej.
Han kommer att bli bra.
1131
01:21:50,605 --> 01:21:52,675
Jag skickar ett utkast till
ditt kontrakt nästa vecka -
1132
01:21:52,741 --> 01:21:55,577
- och sedan börjar vi
med produktionen av din linje.
1133
01:21:56,377 --> 01:21:57,545
Min linje?
1134
01:21:57,612 --> 01:21:59,314
Hur kan jag tänka på min linje -
1135
01:21:59,380 --> 01:22:02,249
- när det kan slå min pappa bakifrån?
1136
01:22:05,485 --> 01:22:07,588
Paolo, var det inte det här du ville?
1137
01:22:08,492 --> 01:22:10,825
ALGO GUCCI ARRESTERAD FÖR SKATTEFLYKT.
1138
01:22:31,143 --> 01:22:32,445
Paolo...
1139
01:22:34,081 --> 01:22:36,449
...hur kunde du göra detta mot mig?
1140
01:22:38,819 --> 01:22:40,653
Signor Aldo Gucci.
1141
01:22:44,091 --> 01:22:45,891
Denna domstol finner
dig skyldig -
1142
01:22:45,958 --> 01:22:48,894
- till fem fall av underlåtenhet att
lämna inkorrekta skattedeklarationer,
1143
01:22:48,961 --> 01:22:52,230
- ett fall av underlåtenhet att lämna in
en anmälan om ett utländskt bankkonto -
1144
01:22:52,297 --> 01:22:54,265
- och två fall av bankbedrägeri.
1145
01:22:54,332 --> 01:22:56,769
Jag dömer dig härmed till ett år
och en dag -
1146
01:22:56,836 --> 01:22:58,269
- i ett statlig fängelse.
1147
01:22:58,336 --> 01:23:00,072
Rätten ajourneras.
1148
01:23:33,336 --> 01:23:35,605
God kväll. Är du Paolo Gucci?
1149
01:23:36,239 --> 01:23:37,507
I egen hög person.
1150
01:23:39,143 --> 01:23:41,344
En annan parkeringsbot?
1151
01:23:45,049 --> 01:23:47,617
"Beslut om uppsägning och avstängning"?
1152
01:23:47,685 --> 01:23:49,621
Du har brutit mot vissa
exklusiva rättigheter -
1153
01:23:50,685 --> 01:23:51,621
- som beviljats upphovsrättsinnehavaren,
1154
01:23:51,689 --> 01:23:55,359
- såsom rätten
att reproducera, distribuera, visa -
1155
01:23:56,688 --> 01:23:57,359
- eller framföra ett skyddat verk.
1156
01:23:58,393 --> 01:24:00,395
Upphovsrättsinnehavare?
1157
01:24:01,097 --> 01:24:02,999
Jag är upphovsrätten.
1158
01:24:03,066 --> 01:24:04,466
Jag är ledsen.
1159
01:24:04,533 --> 01:24:06,234
- Gör någonting.
- Men det är aktiebolaget Gucci.
1160
01:24:24,820 --> 01:24:27,555
Snälla, showen är över. Tack.
1161
01:24:27,621 --> 01:24:29,323
Gå mot utgången, tack.
1162
01:24:31,727 --> 01:24:33,729
Vi måste gå, snälla, alla.
1163
01:24:35,063 --> 01:24:37,766
Gå ner från catwalken.
Fortsätt röra er, snälla.
1164
01:24:37,833 --> 01:24:38,766
Showen är över.
1165
01:24:43,369 --> 01:24:44,705
Mot utgången.
1166
01:25:25,844 --> 01:25:26,779
Paolo.
1167
01:25:30,281 --> 01:25:31,415
Varför?
1168
01:25:32,217 --> 01:25:34,186
Varför?
1169
01:25:34,253 --> 01:25:36,354
Varför gjorde du det?
1170
01:25:36,420 --> 01:25:38,724
- Göra vad?
- Vad hände?
1171
01:25:38,791 --> 01:25:43,662
Titta inte ens på mig, din jävla lögnare.
1172
01:25:43,729 --> 01:25:45,530
- Håll käften.
- Paolo.
1173
01:25:45,596 --> 01:25:47,265
– Vi är utanför kyrkan.
- Paolo!
1174
01:25:47,330 --> 01:25:48,598
- Du håller igen käften.
- Håll käften.
1175
01:25:48,666 --> 01:25:50,034
Tänk på Alessandra.
1176
01:25:50,101 --> 01:25:51,736
Få henne i bilen.
1177
01:25:51,803 --> 01:25:53,771
- Sätt in Alessandra i bilen.
- Paul, vad är det?
1178
01:25:53,838 --> 01:25:55,338
Du...
1179
01:25:55,405 --> 01:25:57,108
- Och du!
- Okej. Okej!
1180
01:25:57,175 --> 01:26:01,045
Du slet ut mitt hjärta
och lät det dö på gatan.
1181
01:26:01,112 --> 01:26:03,214
Herregud. Min fru...
1182
01:26:03,281 --> 01:26:07,084
Min fru var tvungen att sjunga
tills hennes röst var hes...
1183
01:26:07,151 --> 01:26:10,419
...medan vi kom på
vad fan som pågick.
1184
01:26:12,088 --> 01:26:16,458
Varför anmälde du mig
för brott mot upphovsrätten?
1185
01:26:16,525 --> 01:26:18,662
Gucci är också mitt namn.
1186
01:26:18,728 --> 01:26:21,898
Du missbrukade namnet Gucci.
1187
01:26:21,965 --> 01:26:23,365
Nej.
1188
01:26:23,432 --> 01:26:26,269
- Och startade ett handelskrig.
- Nej. Jag... Nej.
1189
01:26:26,335 --> 01:26:29,405
Det gjorde jag inte. Jag svär
att jag inte gjorde det, okej?
1190
01:26:29,471 --> 01:26:34,310
Det är mitt namn.
Det är inte ens ditt riktiga namn, okej?
1191
01:26:37,478 --> 01:26:39,281
Mau...
1192
01:26:39,347 --> 01:26:43,484
Mau, det är jag, Paolo.
1193
01:26:44,119 --> 01:26:45,721
Hur kunde du?
1194
01:26:47,656 --> 01:26:50,059
Vi är en familj. Inte?
1195
01:26:56,164 --> 01:26:58,800
Hur är det med vårt familjeföretag?
1196
01:27:01,903 --> 01:27:02,904
Du har rätt.
1197
01:27:04,471 --> 01:27:05,572
- Du har rätt.
- Nej.
1198
01:27:05,639 --> 01:27:07,441
Vi är ett familjeföretag.
1199
01:27:08,575 --> 01:27:10,245
Du har rätt och jag vill inte skada dig.
1200
01:27:10,311 --> 01:27:11,846
Jag vill göra det rätta.
1201
01:27:13,047 --> 01:27:15,917
Men, Paolo, vi har ett förslag till dig.
1202
01:27:15,984 --> 01:27:17,650
Det är det enda sättet.
1203
01:27:22,823 --> 01:27:23,824
Förlåt.
1204
01:27:27,094 --> 01:27:31,765
Vi vill köpa dina aktier i Gucci.
1205
01:27:38,071 --> 01:27:41,374
Du har mod, vet du det?
1206
01:27:44,710 --> 01:27:50,716
Och hon har större mod än du.
1207
01:27:57,690 --> 01:28:01,359
Du är en karaktär, vet du det?
1208
01:28:01,425 --> 01:28:04,195
Min tysta advokatkusin.
1209
01:28:04,262 --> 01:28:07,799
- Okej. Okej.
- Den lilla, lilla musen är en karaktär.
1210
01:28:07,866 --> 01:28:09,935
- Var försiktig med vad du säger.
- Vem skulle ha trott det?
1211
01:28:11,937 --> 01:28:13,570
Paolo, vi vet båda att det är det bästa.
1212
01:28:18,043 --> 01:28:24,014
Blanda inte ihop
skit med cioccolato.
1213
01:28:24,081 --> 01:28:26,884
De kan se likadana ut...
1214
01:28:26,951 --> 01:28:28,584
...men smaken?
1215
01:28:28,652 --> 01:28:30,187
Mycket olika.
1216
01:28:30,254 --> 01:28:34,391
Tro mig, jag vet.
1217
01:28:34,457 --> 01:28:40,463
Jag ser hellre att Gucci brinner upp än
att lämna över det till er två jävlar.
1218
01:28:42,666 --> 01:28:43,801
Ciao.
1219
01:28:46,703 --> 01:28:48,503
Nu går vi.
1220
01:28:52,442 --> 01:28:53,575
Paolo...
1221
01:28:53,642 --> 01:28:55,912
Kom igen, Maurizio. Nu går vi.
1222
01:29:02,185 --> 01:29:03,753
Hur vet du allt detta?
1223
01:29:03,820 --> 01:29:05,620
Maurizio, kan du...
1224
01:29:11,793 --> 01:29:13,095
Polisen har anlänt.
1225
01:29:14,528 --> 01:29:15,596
Är polisen här?
1226
01:29:15,664 --> 01:29:17,631
Ja. Finanspolisen.
1227
01:29:36,717 --> 01:29:38,019
- Gå.
- Gå upp.
1228
01:29:38,085 --> 01:29:39,820
- Kom närmare.
- Kolla överallt.
1229
01:29:39,887 --> 01:29:40,821
Kom igen.
1230
01:29:42,023 --> 01:29:43,057
Snälla. Sök där inne.
1231
01:30:06,246 --> 01:30:08,148
- Kan jag hjälpa dig?
- Nej.
1232
01:30:22,227 --> 01:30:23,262
Signore!
1233
01:30:24,129 --> 01:30:25,030
Kan jag hjälpa dig?
1234
01:30:25,097 --> 01:30:27,032
Naturligtvis, frun.
1235
01:30:27,099 --> 01:30:28,801
Patrizia Gucci.
1236
01:30:28,867 --> 01:30:31,737
Alberto de Renzi.
Jag är ansvarig för operationen.
1237
01:30:32,161 --> 01:30:36,008
- En kopp kaffe?
- Nej, tack. Vi dricker inte.
1238
01:30:36,075 --> 01:30:38,709
- En Johnnie Walker? Med en skvätt vatten?
- Inte det heller, tack.
1239
01:30:53,257 --> 01:30:54,624
Pass, tack.
1240
01:30:59,730 --> 01:31:01,032
Och dra upp ditt visir.
1241
01:31:18,315 --> 01:31:19,249
Tack.
1242
01:31:44,191 --> 01:31:48,776
- Välkommen, signor Gucci.
- Tack, Roberto.
1243
01:31:48,843 --> 01:31:50,912
Du lyssnar inte på mig.
1244
01:31:50,979 --> 01:31:52,914
Jag är här för att hjälpa dig.
1245
01:31:52,981 --> 01:31:55,150
Tack, Signora Gucci.
1246
01:31:55,216 --> 01:31:57,852
Vi behöver bara göra några fler analyser.
1247
01:31:57,919 --> 01:32:00,188
Snälla, låt mig hjälpa dig.
1248
01:32:00,255 --> 01:32:03,958
Jag är väldigt påhittig.
Låt oss diskutera.
1249
01:32:04,025 --> 01:32:05,693
Vi har inget mer att säga just nu.
1250
01:32:05,760 --> 01:32:07,362
Tack. Tack.
1251
01:32:07,428 --> 01:32:08,630
Tack.
1252
01:32:08,730 --> 01:32:11,031
Patrizia, snälla. Snälla du.
1253
01:32:11,098 --> 01:32:13,100
- Adjö, Signora Gucci.
- Domenico, snälla.
1254
01:32:16,603 --> 01:32:18,038
Du kom äntligen, för helvete.
1255
01:32:18,105 --> 01:32:19,907
Maurizio ringde från St. Moritz...
1256
01:32:19,973 --> 01:32:22,176
...och han sa att du kan ansluta
dig med honom där när du vill.
1257
01:32:28,182 --> 01:32:30,184
De tog min dotters skor.
1258
01:32:41,060 --> 01:32:43,329
Vet du något om en förfalskad signatur?
1259
01:32:48,568 --> 01:32:50,036
Vilken förfalskad signatur?
1260
01:32:50,102 --> 01:32:52,038
Vet du ingenting om det?
1261
01:32:54,873 --> 01:32:55,874
Få ut dem härifrån.
1262
01:32:55,941 --> 01:32:57,776
- Ja.
- Ja.
1263
01:33:02,180 --> 01:33:03,148
Paolo.
1264
01:33:05,350 --> 01:33:06,351
Paolo.
1265
01:33:07,653 --> 01:33:09,054
Måste vara Paolo.
1266
01:33:09,120 --> 01:33:10,755
Ja, jag sa att han skulle vara
ett jävla problem.
1267
01:33:10,822 --> 01:33:11,957
Idiot.
1268
01:34:13,248 --> 01:34:14,950
Maurizio?
1269
01:34:20,222 --> 01:34:21,590
Paola.
1270
01:34:21,658 --> 01:34:23,792
- Jag visste att det var du.
- Se till dig själv!
1271
01:34:24,292 --> 01:34:25,727
Åh, jösses! Paola.
1272
01:34:25,793 --> 01:34:26,927
Du ser exakt likadan ut.
1273
01:34:27,428 --> 01:34:28,796
Det gör du också.
1274
01:34:28,863 --> 01:34:30,598
Tills dess följer du med oss.
1275
01:34:30,666 --> 01:34:31,999
- Jag kommer inte med.
- För att du sa att du var det.
1276
01:34:32,066 --> 01:34:33,067
Nej. Jag har alltid velat komma.
1277
01:34:33,134 --> 01:34:34,268
Du sa att du skulle göra det.
1278
01:34:35,102 --> 01:34:36,504
Maurizio, Maurizio!
1279
01:34:46,446 --> 01:34:47,447
Hallå...
1280
01:34:51,451 --> 01:34:53,086
Hoppas jag inte avbryter.
1281
01:34:53,153 --> 01:34:54,854
Nej, självklart inte.
Du avbryter inte.
1282
01:34:56,356 --> 01:34:58,391
Jag ser att du har fått upp trädet.
1283
01:34:58,458 --> 01:34:59,926
Ja.
1284
01:34:59,993 --> 01:35:02,362
Alla, det här är Patrizia.
1285
01:35:03,530 --> 01:35:06,199
- Hej, Patrizia.
- Och det här är Alessandra.
1286
01:35:07,668 --> 01:35:10,469
- Hej.
– Du känner redan Franco och Gianni.
1287
01:35:10,536 --> 01:35:12,037
Det här är min vän Paola...
1288
01:35:12,104 --> 01:35:14,774
...och dessa är alla hennes slavar.
1289
01:35:16,041 --> 01:35:17,176
Alessandra.
1290
01:35:21,313 --> 01:35:22,281
Förlåt.
1291
01:35:24,950 --> 01:35:27,286
Vad tycker du om makronerna?
1292
01:35:27,353 --> 01:35:30,589
Denna hasselnöt är att dö för.
1293
01:35:30,657 --> 01:35:33,891
Var fick du tag i dem?
1294
01:35:33,958 --> 01:35:37,962
Det finns denna charmiga lilla plats
vid Notre-Dame-de-Lorette i Paris.
1295
01:35:38,029 --> 01:35:42,066
"De-Lorette." Notre-Dame-de-Lorette.
1296
01:35:42,133 --> 01:35:43,267
- Det är allt.
- De-Lorette.
1297
01:35:44,703 --> 01:35:47,305
Maurizio och jag bodde
där för fem år sedan.
1298
01:35:48,172 --> 01:35:50,441
Vi hade den mest fantastiska tiden.
1299
01:35:50,508 --> 01:35:53,977
Jag bad Maurizio att ta
mig dit på min 25-årsdag.
1300
01:35:54,044 --> 01:35:57,147
Och naturligtvis lydde han.
1301
01:35:58,850 --> 01:36:01,118
Så fort vi landade gick vi till
restaurangen Jules Verne...
1302
01:36:01,184 --> 01:36:02,854
...i Eiffeltornet.
1303
01:36:02,919 --> 01:36:04,488
Det är på toppen.
1304
01:36:04,554 --> 01:36:06,523
Nej. Det är på andra våningen.
1305
01:36:09,059 --> 01:36:11,061
Det var magnifikt!
1306
01:36:11,895 --> 01:36:13,530
Senare gick vi till Louvren.
1307
01:36:13,597 --> 01:36:15,800
Jag har alltid drömt om att se Louvren.
1308
01:36:15,867 --> 01:36:18,567
Vi ordnade en privat rundtur.
Tack Gud.
1309
01:36:18,635 --> 01:36:21,103
Föreställ dig alla dessa folkmassor.
Jag skulle inte stå ut.
1310
01:36:21,170 --> 01:36:24,340
De vill bara veta var du har
fått tag i makronerna, sötnos.
1311
01:36:24,407 --> 01:36:25,975
Det är vad jag säger till dem.
1312
01:36:26,041 --> 01:36:28,177
Ja, du fyller berättelsen
full av onödiga detaljer.
1313
01:36:29,945 --> 01:36:31,648
Jag tror inte att våra gäster
har något emot det.
1314
01:36:31,715 --> 01:36:33,916
De skulle inte säga om de gjorde det.
1315
01:36:35,752 --> 01:36:37,687
Du är en onödig detalj.
1316
01:36:46,027 --> 01:36:47,962
Det jag försöker berätta för dig är...
1317
01:36:48,029 --> 01:36:52,100
De Sole är den enda personen
som såg de osignerade certifikaten.
1318
01:36:52,167 --> 01:36:56,004
Han arbetade för min far i tio år
och han ifrågasatte honom aldrig.
1319
01:36:56,604 --> 01:36:58,106
Jag litar på honom.
1320
01:36:59,107 --> 01:37:01,075
Han är inte problemet.
1321
01:37:02,443 --> 01:37:04,178
Jag hörde din ton framför mig
på lunchen.
1322
01:37:04,244 --> 01:37:05,847
Han är inte problemet?
1323
01:37:05,914 --> 01:37:07,314
Jag var trött.
1324
01:37:09,651 --> 01:37:13,420
Nästa gång, skäm inte ut
mig inför dessa människor.
1325
01:37:13,487 --> 01:37:15,657
De människorna är mina vänner.
1326
01:37:15,723 --> 01:37:18,459
Jag har känt de flesta längre än du.
1327
01:37:19,393 --> 01:37:22,229
Han är problemet. - Säg det!
1328
01:37:22,296 --> 01:37:25,565
Patrizia, jag var trött.
Jag är trött.
1329
01:37:25,632 --> 01:37:28,501
Vakna då och säg det!
1330
01:37:28,568 --> 01:37:30,036
Okej.
1331
01:37:30,102 --> 01:37:32,840
När du får mig
att smyga runt min egen familj.
1332
01:37:32,906 --> 01:37:35,308
När du ställer far och son mot varandra...
1333
01:37:35,374 --> 01:37:37,276
...och mig mot Paolo.
1334
01:37:37,343 --> 01:37:40,580
När du tvivlar på en person
som Domenico DeSole...
1335
01:37:40,647 --> 01:37:43,616
...den enda personen min far litade på.
1336
01:37:43,684 --> 01:37:47,185
Dessa saker har en effekt
på miljön jag verkar i. På mig.
1337
01:37:48,688 --> 01:37:50,355
Handlingar får konsekvenser.
1338
01:37:50,422 --> 01:37:53,225
Jag gjorde det för dig.
Jag var konstruktiv.
1339
01:37:53,291 --> 01:37:56,328
Jag tänker inte be om ursäkt för det.
- Nej tack.
1340
01:37:57,930 --> 01:38:01,600
Min farbror sitter i fängelse och
min kusin tror att jag är avskum.
1341
01:38:01,667 --> 01:38:03,703
Och du tycker att det är konstruktivt?
1342
01:38:03,769 --> 01:38:06,071
Skyll inte på mig om Guccis problem,
okej?
1343
01:38:06,137 --> 01:38:08,139
Jag är bara här
och torkar upp din jävla röra.
1344
01:38:08,206 --> 01:38:10,140
Jag har aldrig bett om din hjälp.
1345
01:38:21,853 --> 01:38:23,387
Maurizio...
1346
01:38:23,454 --> 01:38:25,523
...vi är bara starkare tillsammans.
1347
01:38:30,160 --> 01:38:32,630
Det enda jag behöver av dig...
1348
01:38:32,696 --> 01:38:36,132
...är att hålla dig borta från Gucci
innan du orsakar mer skada.
1349
01:38:37,801 --> 01:38:40,570
Jag klarar det själv.
1350
01:38:40,638 --> 01:38:42,038
Är det förstått?
1351
01:38:45,809 --> 01:38:48,679
Ärligt talat, jag engagerar mig bara...
1352
01:38:48,746 --> 01:38:52,950
...för att du är en
inkompetent, liten idiot.
1353
01:38:53,017 --> 01:38:55,584
Du är en jävla svag liten kille.
1354
01:38:55,652 --> 01:38:58,520
Du är verkligen
bara hälften av Gucci.
1355
01:38:58,587 --> 01:39:00,222
Skithalvan.
1356
01:39:04,426 --> 01:39:06,128
Och du vill ha en riktig man?
1357
01:39:06,194 --> 01:39:07,329
Här har du.
1358
01:39:07,396 --> 01:39:08,831
Kanske växer du lite.
1359
01:39:24,880 --> 01:39:27,348
Röd, grön, röd, grön. Röd.
1360
01:39:27,415 --> 01:39:29,450
- Grönt.
- Rött.
1361
01:39:29,517 --> 01:39:31,485
- Grönt.
- Mycket bra, Alessandra.
1362
01:39:31,552 --> 01:39:33,287
- Grönt, rött.
- Grönt.
1363
01:39:33,354 --> 01:39:34,823
- Grönt, rött.
- Grönt.
1364
01:39:34,890 --> 01:39:36,625
– Jag tror att det är så.
- Grönt.
1365
01:39:36,692 --> 01:39:38,060
Röd, grön, röd, grön, röd, blå.
1366
01:39:38,125 --> 01:39:41,028
Röd grön. Röd grön.
1367
01:39:41,094 --> 01:39:42,997
Röd, blå.
1368
01:39:43,064 --> 01:39:46,399
Röd, grön, röd, grön,
röd, blå. Gul. Okej.
1369
01:39:46,466 --> 01:39:50,638
- Rött. Grön. Röd. Grön. Röd.
- Rött. Grön. Röd. Grön.
1370
01:39:50,705 --> 01:39:52,472
- Blått. Gul.
- Blått. Gul.
1371
01:39:54,075 --> 01:39:56,010
- Du är väldigt...
- Vinnaren.
1372
01:39:57,444 --> 01:39:59,279
Vinnaren får en present.
1373
01:40:00,948 --> 01:40:03,049
För Alessandra.
1374
01:40:03,115 --> 01:40:05,184
Tack, mamma.
1375
01:40:05,250 --> 01:40:07,219
Vi spelar senare.
1376
01:40:13,627 --> 01:40:14,761
Vem är det?
1377
01:40:15,829 --> 01:40:17,129
Vänd på den.
1378
01:40:18,130 --> 01:40:19,899
Vem är det...
1379
01:40:19,966 --> 01:40:21,400
Vem gömmer sig där?
1380
01:40:24,104 --> 01:40:25,603
Jag älskar dig.
1381
01:40:25,671 --> 01:40:27,138
Jag älskar dig.
1382
01:40:28,239 --> 01:40:30,508
God jul.
1383
01:40:31,977 --> 01:40:33,344
Gillar du honom?
1384
01:40:34,847 --> 01:40:37,181
Till pappa, från mig.
1385
01:40:43,521 --> 01:40:46,391
Du kan byta bältet om
du inte gillar den färgen.
1386
01:40:46,457 --> 01:40:48,191
Nej. Det är okej.
1387
01:40:51,194 --> 01:40:52,329
Okej.
1388
01:40:53,665 --> 01:40:54,766
Tack.
1389
01:40:59,971 --> 01:41:02,774
Till mamma, från pappa.
1390
01:41:05,043 --> 01:41:06,678
Jag vet aldrig vad jag ska ge dig.
1391
01:41:08,578 --> 01:41:10,379
Jag är säker på att det är perfekt.
1392
01:41:21,992 --> 01:41:23,827
Ett Bloomingdales presentkort.
1393
01:41:25,361 --> 01:41:27,396
Ja, nu kan du få vad du vill.
1394
01:41:29,565 --> 01:41:31,367
Du vet att jag aldrig handlar där.
1395
01:41:33,035 --> 01:41:36,005
Det finns en första gång för allt.
1396
01:41:57,424 --> 01:41:59,493
Paola, älskling.
1397
01:41:59,560 --> 01:42:01,796
Älskar den helvita outfiten.
1398
01:42:01,863 --> 01:42:03,230
Mycket chic.
1399
01:42:03,297 --> 01:42:05,499
Jag gjorde lite strudel till dig och M.
1400
01:42:05,566 --> 01:42:07,702
Det är det enda jag vet hur man gör.
1401
01:42:07,769 --> 01:42:11,206
Jag är på diet, men jag är säker på att
Maurizio kommer att älska din strudel.
1402
01:42:14,109 --> 01:42:15,710
Vill du ha en cigarett?
1403
01:42:15,777 --> 01:42:16,777
Nej.
1404
01:42:25,085 --> 01:42:27,253
Har du någonsin stulit något, Paola?
1405
01:42:27,721 --> 01:42:28,655
Vad?
1406
01:42:29,223 --> 01:42:30,691
Förlåt mig.
1407
01:42:30,758 --> 01:42:32,793
Jag försöker lära Alessandra...
1408
01:42:32,860 --> 01:42:35,394
...vikten av att inte röra
andras tillhörigheter.
1409
01:42:43,970 --> 01:42:47,439
Jag anser mig inte vara
en särskilt etisk person...
1410
01:42:47,506 --> 01:42:48,908
...men jag är rättvis.
1411
01:42:52,577 --> 01:42:54,914
Vad jag inte kan förstå...
1412
01:42:56,616 --> 01:42:59,819
...är människor som
stjäl bara för egos skull.
1413
01:43:00,552 --> 01:43:02,453
Eller nöjet med det.
1414
01:43:03,688 --> 01:43:06,423
För personlig tillfredsställelse.
1415
01:43:21,006 --> 01:43:23,340
Jag får hembiträdet
att leverera min strudel.
1416
01:43:27,178 --> 01:43:28,612
Trevligt att se dig.
1417
01:43:51,267 --> 01:43:53,335
Gillar du mitt hår?
1418
01:44:03,545 --> 01:44:05,715
Maurizio, gillar du mitt hår?
1419
01:44:08,184 --> 01:44:10,052
Ja, det är väldigt snyggt.
1420
01:44:10,118 --> 01:44:11,385
Mycket chic.
1421
01:44:12,721 --> 01:44:14,422
Jag tänkte, imorgon...
1422
01:44:40,413 --> 01:44:42,549
Franco kommer imorgon vid lunchtid.
1423
01:44:44,819 --> 01:44:46,386
Varför?
1424
01:44:48,890 --> 01:44:51,524
För att ta er båda tillbaka till Milano.
1425
01:44:55,695 --> 01:44:57,664
Kan vi åtminstone prata om det?
1426
01:45:13,713 --> 01:45:17,448
Jag kommer att hitta de rätta orden för
att säga det jag vill säga när jag är redo.
1427
01:45:19,919 --> 01:45:22,922
Du sårade mig verkligen.
1428
01:45:36,335 --> 01:45:37,636
Paolo kommer inte att göra det.
1429
01:45:37,703 --> 01:45:39,569
Han är för rädd för sin pappa.
1430
01:45:39,637 --> 01:45:41,139
Han drunknar i skuld.
1431
01:45:41,205 --> 01:45:42,974
Men vi kan inte köpa ut honom.
1432
01:45:43,041 --> 01:45:45,209
Vi behöver en kontantpartner,
Maurizio.
1433
01:45:46,144 --> 01:45:47,612
Vem föreslår du?
1434
01:45:47,679 --> 01:45:49,513
Investcorp.
1435
01:45:49,579 --> 01:45:53,918
Det ägs av Nemir Kirdar.
Han är ett irakiskt kraftpaket.
1436
01:45:53,985 --> 01:45:56,520
De gillar exklusiva
detaljhandelsinvesteringar.
1437
01:45:56,586 --> 01:45:59,624
De köpte Tiffanys 1984
och vände det snabbt.
1438
01:46:09,498 --> 01:46:10,934
Maurizio.
1439
01:46:12,369 --> 01:46:14,938
Plantera fröet med honom.
Jag kommer tillbaka snart.
1440
01:46:19,109 --> 01:46:20,677
Något är annorlunda.
1441
01:46:21,411 --> 01:46:22,612
Maurizio har förändrats.
1442
01:46:22,679 --> 01:46:24,780
Han är överdriven...
1443
01:46:26,349 --> 01:46:27,650
...och galen.
1444
01:46:29,018 --> 01:46:30,619
Och den där kvinnan...
1445
01:46:32,054 --> 01:46:33,990
Var inte rädd.
1446
01:46:34,056 --> 01:46:37,793
Han är ingenting utan dig.
1447
01:46:37,860 --> 01:46:42,865
Män har ett hemskt problem med att
tro att de är smartare än de faktiskt är.
1448
01:46:42,932 --> 01:46:47,802
Du får inte låta denna
negativa energi äta upp dig.
1449
01:46:47,869 --> 01:46:48,803
Va?
1450
01:46:49,971 --> 01:46:51,773
Kom ihåg...
1451
01:46:51,840 --> 01:46:54,642
...du är ostoppbar, Patrizia.
1452
01:46:55,143 --> 01:46:56,277
Säg det.
1453
01:46:57,145 --> 01:46:58,947
Jag är ostoppbar.
1454
01:47:03,051 --> 01:47:04,652
Jag är ostoppbar.
1455
01:47:06,821 --> 01:47:08,490
Jag är bara 50% av Gucci.
1456
01:47:08,555 --> 01:47:12,126
Jag är här och företräder
mina egna intressen.
1457
01:47:12,192 --> 01:47:15,796
Jag vill att någon ska ta Gucci
till framkanten av dagens mode.
1458
01:47:17,698 --> 01:47:20,601
Jag vill ha en partner som kan
köpa ut den andra halvan av Gucci...
1459
01:47:20,667 --> 01:47:23,303
...det ger mig huvudvärk.
1460
01:47:23,370 --> 01:47:27,941
Den halvan som hindrar
Gucci från att vara stor.
1461
01:47:28,008 --> 01:47:31,245
Halvan som tillhör din
farbror och din kusin.
1462
01:47:31,311 --> 01:47:33,613
Investcorp har haft stora
framgångar med Tiffany.
1463
01:47:33,679 --> 01:47:35,615
Det är en uppståndelse.
1464
01:47:35,681 --> 01:47:38,251
Sant. Men Tiffany är inte Gucci.
1465
01:47:38,317 --> 01:47:39,952
Gucci är ett familjeföretag.
1466
01:47:40,019 --> 01:47:41,687
Det betyder familjeproblem.
1467
01:47:42,922 --> 01:47:45,058
Ja, jag tog med något till dig.
1468
01:48:01,706 --> 01:48:02,841
Bourgogne.
1469
01:48:03,608 --> 01:48:06,778
Skostorlek tio amerikansk, eller hur?
1470
01:48:06,845 --> 01:48:09,281
Denna modell är en del av
den permanenta kollektionen...
1471
01:48:09,347 --> 01:48:11,716
...på Metropolitan Museum i New York.
1472
01:48:12,551 --> 01:48:14,286
De går inte att köpa någonstans.
1473
01:48:16,788 --> 01:48:18,055
Och nu är de dina.
1474
01:48:45,548 --> 01:48:47,350
Ja, jag...
1475
01:48:47,417 --> 01:48:49,052
Tja, jag...
1476
01:48:49,119 --> 01:48:50,954
Tja, när då?
1477
01:48:52,755 --> 01:48:54,157
Jag måste tvätta mig.
1478
01:48:56,059 --> 01:49:00,230
Om du kunde lukta mellan mina ljumskar,
skulle du förstå.
1479
01:49:03,132 --> 01:49:04,166
Ja.
1480
01:49:04,233 --> 01:49:05,234
Nej, inte...
1481
01:49:06,135 --> 01:49:07,336
Paolo.
1482
01:49:29,524 --> 01:49:30,725
Nu går vi.
1483
01:49:32,293 --> 01:49:34,162
Jag tror att det är...
1484
01:49:35,296 --> 01:49:36,764
Nej, jag vet.
1485
01:49:36,831 --> 01:49:39,000
- Jag vet, det är...
- Vet du vad?
1486
01:49:39,066 --> 01:49:40,501
Det finns inga bilar där.
1487
01:49:40,568 --> 01:49:43,070
Tja, nej.
1488
01:49:43,137 --> 01:49:45,740
Den är där borta.
1489
01:49:45,806 --> 01:49:48,074
Det är här borta.
Det är här, jag vet.
1490
01:49:48,141 --> 01:49:49,876
Fan en anka, den är här borta.
1491
01:49:49,943 --> 01:49:51,578
Vad är det för bil?
1492
01:49:51,646 --> 01:49:53,813
Fiat 600.
1493
01:49:54,781 --> 01:49:56,049
Fiat.
1494
01:49:57,050 --> 01:49:58,318
Fiat 600.
1495
01:49:59,352 --> 01:50:01,188
Paolo, den är här.
1496
01:50:12,898 --> 01:50:15,167
Här. Precis här.
1497
01:50:26,178 --> 01:50:27,379
Tja...
1498
01:50:28,747 --> 01:50:31,884
Jag visste inte att du
skulle hamna i fängelse.
1499
01:50:32,884 --> 01:50:35,353
- Vad?
- Jag hatar mig själv för det.
1500
01:50:35,420 --> 01:50:36,754
Gör det inte, snälla.
1501
01:50:38,356 --> 01:50:40,925
Vad gjorde du här? Vad är detta?
1502
01:50:40,992 --> 01:50:43,494
Jag har varit lite stressad.
1503
01:50:43,561 --> 01:50:44,762
Nej, det är...
1504
01:50:46,998 --> 01:50:50,501
- Vi måste städa upp det här.
- Mitt liv har varit hårt. Riktigt svårt.
1505
01:50:50,568 --> 01:50:52,870
- Jag har inte skitit på en vecka.
- Nej, det är smutsigt!
1506
01:50:52,937 --> 01:50:55,872
Och hans jävla fru lovade att hjälpa mig.
1507
01:50:55,939 --> 01:50:58,643
Han skakade min hand samtidigt
som hon högg mig i ryggen.
1508
01:50:58,710 --> 01:50:59,812
Paolo.
1509
01:51:00,710 --> 01:51:01,812
Jag har hållit på
att drunkna i advokatkostnader.
1510
01:51:01,878 --> 01:51:03,981
Det har varit riktigt, riktigt dåligt.
1511
01:51:04,047 --> 01:51:05,549
- Jag vet.
- Jag kunde inte ens älska.
1512
01:51:05,617 --> 01:51:08,485
Jenny lämnade mig.
Och efter det låg jag i sängen...
1513
01:51:08,552 --> 01:51:09,551
Jenny.
1514
01:51:09,552 --> 01:51:10,988
...med ett halvt kilo gelato cioccolato...
1515
01:51:11,054 --> 01:51:12,789
...och väldigt mörka tankar.
1516
01:51:12,856 --> 01:51:14,324
Jag är tillbaka. Jag är tillbaka.
1517
01:51:14,391 --> 01:51:18,461
Vi börjar där vi slutade.
1518
01:51:18,527 --> 01:51:19,762
Okej?
1519
01:51:20,697 --> 01:51:24,333
Jag är också glad över att ha dig tillbaka.
1520
01:51:24,400 --> 01:51:27,370
Nåväl, det är bra att vara tillbaka också.
1521
01:51:31,440 --> 01:51:33,376
Tja, titta på det här stället.
1522
01:51:35,111 --> 01:51:36,979
Det ser ut som att det har gett upp.
1523
01:51:38,914 --> 01:51:40,315
Vad?
1524
01:51:40,382 --> 01:51:41,850
- Tja...
- Vad?
1525
01:51:55,598 --> 01:51:56,898
Vad är det där?
1526
01:51:58,734 --> 01:52:00,502
En riktigt bra affär.
1527
01:52:02,737 --> 01:52:04,004
Vilken affär?
1528
01:52:04,872 --> 01:52:07,875
Jag träffade deras advokater också.
1529
01:52:09,343 --> 01:52:11,680
Jag kunde inte säga nej.
Jag behövde pengarna.
1530
01:52:11,746 --> 01:52:12,946
Jag menar titta på den här soptippen.
1531
01:52:13,013 --> 01:52:16,150
Jag har inte ens ett tv-abonnemang.
1532
01:52:16,618 --> 01:52:17,551
Nej.
1533
01:52:21,188 --> 01:52:23,891
Jag sålde mina aktier i Gucci till dem!
1534
01:52:23,957 --> 01:52:26,125
Nej!
1535
01:52:26,593 --> 01:52:27,827
Nej!
1536
01:52:29,262 --> 01:52:31,130
Nej! Nej!
1537
01:52:41,974 --> 01:52:43,943
Jag vet. Jag är klar.
1538
01:52:44,010 --> 01:52:46,079
- Nej. Nej.
- Nej, jag är klar. Jag är död.
1539
01:52:46,145 --> 01:52:47,479
- Jag är död.
- Nej.
1540
01:52:47,546 --> 01:52:48,847
Jag är död!
1541
01:52:49,348 --> 01:52:50,315
Död!
1542
01:52:54,353 --> 01:52:55,987
Kom. Kom hit.
1543
01:53:01,226 --> 01:53:02,327
Du är...
1544
01:53:03,495 --> 01:53:04,896
...en idiot.
1545
01:53:06,898 --> 01:53:10,234
Men du är min...
du är min idiot.
1546
01:53:10,301 --> 01:53:13,003
Maurizio, de här måste ha
kostat dig en förmögenhet.
1547
01:53:14,004 --> 01:53:15,339
Konst har inget pris.
1548
01:53:15,406 --> 01:53:17,408
Jag är rädd för att röra vid någonting.
1549
01:53:18,476 --> 01:53:19,577
Var inte rädd.
1550
01:53:21,379 --> 01:53:23,749
Var faktiskt lite rädd.
1551
01:53:23,815 --> 01:53:27,786
Den soffan kostar mer än
de flestas lägenhet i Monte Carlo.
1552
01:53:29,654 --> 01:53:32,623
- Jag ska försöka att inte förstöra det.
- Nej.
1553
01:53:32,690 --> 01:53:34,958
Snälla, snälla. Stöka till.
1554
01:53:38,995 --> 01:53:40,897
Gucci kommer att betala för det.
1555
01:53:48,773 --> 01:53:51,675
För första gången i mitt liv
kan jag göra vad jag vill.
1556
01:53:53,878 --> 01:53:55,344
Jag gillar denna låten.
1557
01:53:57,847 --> 01:53:59,448
Ta mig tillbaka till Ipanema.
1558
01:54:00,549 --> 01:54:02,551
Jag har aldrig varit där.
Jag har alltid velat resa dit.
1559
01:54:06,455 --> 01:54:07,956
Nu går vi.
1560
01:54:08,524 --> 01:54:09,458
Just nu.
1561
01:54:24,472 --> 01:54:26,474
- Kan du dansa salsa?
- Det är klart jag kan.
1562
01:54:29,878 --> 01:54:31,579
Jag kan inte.
1563
01:54:35,082 --> 01:54:36,984
Detta kan vara ett stort misstag.
1564
01:54:38,986 --> 01:54:40,387
Det är inte ett misstag.
1565
01:54:41,054 --> 01:54:42,389
Det är ett val.
1566
01:54:43,724 --> 01:54:45,158
Du kan göra vad du vill nu.
1567
01:55:34,205 --> 01:55:36,074
Berätta var han är.
1568
01:55:36,140 --> 01:55:39,244
Säg bara var han är, Pina.
1569
01:55:39,310 --> 01:55:40,980
Jag kunde inte se.
1570
01:55:41,045 --> 01:55:42,781
Du ljuger för mig!
1571
01:55:43,749 --> 01:55:45,083
Var fan är han?
1572
01:55:50,454 --> 01:55:52,089
Berätta var han är?
1573
01:56:16,680 --> 01:56:18,815
- Var är han?
- Jag är rädd att han inte kunde komma.
1574
01:56:18,882 --> 01:56:20,918
Vad menar du med
"att han inte kunde komma"?
1575
01:56:20,984 --> 01:56:22,886
Han hade ett företag i Paris.
1576
01:56:22,953 --> 01:56:27,256
- Han ljuger och det gör du också.
- Maurizio är väldigt upptagen, Patrizia.
1577
01:56:27,323 --> 01:56:30,861
Han hade inte ens anständigheten
att komma till sin dotters sista konsert.
1578
01:56:30,928 --> 01:56:32,261
Vad är han för pappa?
1579
01:56:33,295 --> 01:56:35,163
Det blir ett nytt arrangemang.
1580
01:56:35,230 --> 01:56:37,667
Vad skickade han dig för??
1581
01:56:37,733 --> 01:56:39,969
Dominic! Vad skickade han dig för?
1582
01:56:40,036 --> 01:56:41,637
Vad är du, hans jäkla budbärare?
1583
01:56:41,704 --> 01:56:43,305
Han hade inte anständigheten att komma hit.
1584
01:56:43,371 --> 01:56:45,340
Han är för feg
för att göra det själv?
1585
01:56:45,407 --> 01:56:46,742
Jag har dokumenten här.
1586
01:56:48,010 --> 01:56:49,477
Dokumenten?
1587
01:56:49,544 --> 01:56:52,347
Åh, dokumenten!
Jag skriver inte på några papper.
1588
01:56:52,414 --> 01:56:56,250
Du kan säga åt honom att komma hit och
prata med mig som en jävla normal människa.
1589
01:56:56,317 --> 01:56:59,688
Maurizio sa att du och Alessandra
kan fortsätta att bo i takvåningen -
1590
01:56:59,754 --> 01:57:02,356
- eftersom det inte längre är
hans primära bostad.
1591
01:57:02,423 --> 01:57:06,226
Han förlänger gärna betalningarna
tills du kan stå på egna ben.
1592
01:57:06,293 --> 01:57:08,562
- Vad pratar du om?
- Snälla du.
1593
01:57:08,630 --> 01:57:11,198
Vad säger du?
Vad säger du till mig?
1594
01:57:11,933 --> 01:57:13,534
Va?
1595
01:57:13,602 --> 01:57:15,135
- Det är ord, Domenico.
- Stöd för Alessandra.
1596
01:57:15,202 --> 01:57:17,171
- Jag pratar inte med dig.
- Delad vårdnad.
1597
01:57:17,237 --> 01:57:18,772
Du kommer till min dotters skola.
Vad fan är det för fel på dig?
1598
01:57:18,839 --> 01:57:20,874
Delad vårdnad. Han vill...
1599
01:57:20,941 --> 01:57:23,109
Han vill göra detta så
enkelt som möjligt för er båda.
1600
01:57:25,244 --> 01:57:26,614
Delad vårdnad?
1601
01:57:27,480 --> 01:57:29,482
Pratar vi om skilsmässa?
1602
01:57:29,549 --> 01:57:31,417
Är det vad vi gör här?
1603
01:57:34,320 --> 01:57:36,189
Var är han just nu?
1604
01:57:37,557 --> 01:57:39,158
Var är han just nu?
1605
01:57:39,225 --> 01:57:40,559
Jag är inte fri att säga.
1606
01:57:41,661 --> 01:57:43,261
Se mig i ögonen.
1607
01:57:46,331 --> 01:57:49,334
Ser du något i dessa ögon -
1608
01:57:49,401 --> 01:57:50,207
- som skulle få dig att tro -
1609
01:57:51,401 --> 01:57:55,207
- att jag någonsin skulle låta någon
förstöra min dotters liv?
1610
01:57:56,308 --> 01:57:58,143
Kompromissa med henne.
1611
01:57:59,144 --> 01:58:00,278
Gör du?
1612
01:58:01,614 --> 01:58:02,848
Ser du det?
1613
01:58:05,483 --> 01:58:08,452
Du vet att det inte kommer att hända.
1614
01:58:09,988 --> 01:58:11,623
Jag ska vidarebefordra meddelandet.
1615
01:58:12,356 --> 01:58:14,092
Stick härifrån.
1616
01:58:14,158 --> 01:58:15,326
Ja.
1617
01:58:24,168 --> 01:58:26,403
För din granskning, mr Gucci.
1618
01:58:26,469 --> 01:58:29,040
Vi hoppas att du kommer att
finna detta erbjudande tilltalande.
1619
01:58:29,106 --> 01:58:30,741
Tja...
1620
01:58:30,808 --> 01:58:35,646
Jag vill helst inte läsa min
egen dödsruna, eller hur?
1621
01:58:36,847 --> 01:58:38,816
Maestro, jag kan försäkra dig -
1622
01:58:38,883 --> 01:58:41,251
- att det inte finns någon större
beundrare av Gucci än jag själv.
1623
01:58:42,787 --> 01:58:44,588
Åh, Gud.
1624
01:58:44,655 --> 01:58:47,524
Att äntligen få sitta ner
med en medlem av dynastin.
1625
01:58:48,591 --> 01:58:51,393
Det är något vi kommer
att vårda för alltid.
1626
01:58:52,327 --> 01:58:53,797
Och tro mig...
1627
01:58:53,863 --> 01:58:56,599
Jag förstår hur svårt det här är.
1628
01:58:56,666 --> 01:58:58,735
Snälla, var inte nedlåtande.
1629
01:58:58,802 --> 01:59:00,335
Snälla du.
1630
01:59:00,402 --> 01:59:04,074
De orden är inte tröstande för mig.
1631
01:59:04,140 --> 01:59:09,278
Jag måste säga att de förolämpar mig.
1632
01:59:09,813 --> 01:59:11,312
Mr Gucci,
1633
01:59:11,379 --> 01:59:13,816
Jag har ett plan som går om en timme.
1634
01:59:13,882 --> 01:59:15,617
Om det är problem med erbjudandet...
1635
01:59:15,684 --> 01:59:17,385
Said och Omar, de
står till ditt förfogande.
1636
01:59:17,452 --> 01:59:19,154
Nej.
1637
01:59:19,220 --> 01:59:22,825
Vi är mycket tacksamma
för ditt erbjudande...
1638
01:59:22,891 --> 01:59:25,293
...men nej.
1639
01:59:25,894 --> 01:59:27,196
Visst, pappa?
1640
01:59:27,261 --> 01:59:30,933
Den där skon du visade mig förut...
1641
01:59:30,999 --> 01:59:34,501
...ta en titt inuti din sko
och titta på hälen.
1642
01:59:34,569 --> 01:59:36,904
Det är något du borde se.
1643
01:59:36,971 --> 01:59:41,374
Jag minns att jag
beställde ett par sådana...
1644
01:59:41,943 --> 01:59:43,578
...för Clark Gable.
1645
01:59:44,779 --> 01:59:46,313
1953.
1646
01:59:47,615 --> 01:59:50,350
Precis innan han gjorde filmen
"Mogambo".
1647
01:59:52,086 --> 01:59:53,921
Det är en unik sko.
1648
01:59:54,756 --> 01:59:56,990
Ser du det? Ser du det?
1649
01:59:57,057 --> 01:59:58,524
Den har en guldfolie.
1650
01:59:59,726 --> 02:00:01,327
Du vet...
1651
02:00:01,393 --> 02:00:03,830
Jag var tvungen att sluta göra det.
1652
02:00:03,897 --> 02:00:05,699
Det blev för dyrt.
1653
02:00:09,936 --> 02:00:10,904
Så.
1654
02:00:13,106 --> 02:00:14,975
Var fick du tag i den där skon?
1655
02:00:16,042 --> 02:00:17,543
Var?
1656
02:00:17,611 --> 02:00:20,813
Det finns inte en chans att du
köpte den där skon i London.
1657
02:00:21,546 --> 02:00:23,048
Vem gav dem till dig?
1658
02:00:25,251 --> 02:00:26,417
Vet du det?
1659
02:00:28,621 --> 02:00:30,555
Han vill inte svara.
1660
02:00:30,623 --> 02:00:31,957
Det är det minsta...
1661
02:00:32,024 --> 02:00:33,424
Det här mötet är över.
1662
02:00:34,226 --> 02:00:36,327
Han går på grund av det jag sa.
1663
02:00:37,963 --> 02:00:39,430
Vart ska han?
1664
02:00:39,497 --> 02:00:41,331
Jag är väldigt ledsen.
1665
02:00:41,398 --> 02:00:42,533
Jag hade inget val.
1666
02:00:48,740 --> 02:00:49,741
Aldo.
1667
02:00:53,211 --> 02:00:54,478
Visste du detta?
1668
02:00:56,848 --> 02:00:57,849
Nej.
1669
02:00:59,416 --> 02:01:00,952
Nej!
1670
02:01:05,189 --> 02:01:06,590
Maurizio.
1671
02:01:10,994 --> 02:01:13,597
Din jävla förrädare.
1672
02:01:54,569 --> 02:01:57,404
Detta är vad du vill?
1673
02:02:16,857 --> 02:02:18,391
Grattis.
1674
02:02:20,094 --> 02:02:24,932
Du är nu majoritetsägare...
1675
02:02:26,499 --> 02:02:27,735
...av Gucci.
1676
02:02:29,236 --> 02:02:30,871
Du måste känna dig nöjd.
1677
02:02:56,295 --> 02:02:57,562
Du behöver slappna av.
1678
02:02:57,629 --> 02:02:59,798
Koppla av. Koppla av.
1679
02:02:59,865 --> 02:03:02,701
Du flyter. Du svävar i luften.
1680
02:03:02,768 --> 02:03:04,336
Flyter. Flyter.
1681
02:03:04,403 --> 02:03:06,672
Därifrån till dit.
Gå från vänster till höger.
1682
02:03:06,738 --> 02:03:11,143
Ms Wintour, gå in i någon av
Guccis 144 internationella butiker -
1683
02:03:11,209 --> 02:03:13,879
- och du kommer att upptäcka
att du går in i en ny värld.
1684
02:03:13,946 --> 02:03:15,681
En ny vision.
1685
02:03:15,747 --> 02:03:20,885
Men var inte lockelsen hos Gucci
just dess historiska dragningskraft?
1686
02:03:21,619 --> 02:03:24,889
Arvet är anmärkningsvärt.
1687
02:03:24,956 --> 02:03:27,425
Det är sant.
1688
02:03:27,490 --> 02:03:30,460
Vi är produkter av vårt förflutna
men vi behöver inte vara fångar av det.
1689
02:03:31,329 --> 02:03:33,331
Jag är inte rädd för förändring.
1690
02:03:33,397 --> 02:03:34,598
Jag omfamnar det.
1691
02:03:35,933 --> 02:03:39,837
Medan Ralph Lauren-butikerna
känns som filmscener -
1692
02:03:39,904 --> 02:03:42,038
- och Versace är en rockkonsert,
1693
02:03:42,105 --> 02:03:45,875
- kommer Gucci-butikerna att
kännas som modets Vatikanstat.
1694
02:03:51,614 --> 02:03:52,816
Grazie.
1695
02:04:07,062 --> 02:04:11,133
Hur finansierar du din vision?
1696
02:04:11,200 --> 02:04:14,036
Det är en mycket bra hemlighet.
1697
02:04:17,339 --> 02:04:18,640
Fråga inte.
1698
02:04:23,178 --> 02:04:25,545
Det kan ta lite tid
att återhämta sig...
1699
02:04:26,414 --> 02:04:28,916
...men det här är en långsiktig plan.
1700
02:04:28,983 --> 02:04:32,552
Ibland måste man gå ner
för att komma upp igen.
1701
02:04:33,888 --> 02:04:36,891
Ferre, Armani och Versace!
1702
02:04:36,958 --> 02:04:39,160
Det var de jag sa jag
ville designa vår nya linje.
1703
02:04:39,227 --> 02:04:41,295
Och de skulle bli hedrade
att få arbeta för oss.
1704
02:04:41,362 --> 02:04:43,164
De Sole, var fan är de?
1705
02:04:43,231 --> 02:04:46,768
Maurizio, de har sina egna linjer.
1706
02:04:46,834 --> 02:04:48,135
De är sina egna chefer.
1707
02:04:48,201 --> 02:04:50,170
Jag vet att de har...
1708
02:04:50,237 --> 02:04:52,639
Jag har pratat med alla.
Ingen vill...
1709
02:04:52,706 --> 02:04:54,808
Då har du inte försökt
tillräckligt mycket.
1710
02:04:56,309 --> 02:04:58,178
Finns det någon.
1711
02:04:58,245 --> 02:04:59,846
Kanske.
1712
02:04:59,913 --> 02:05:00,847
Här.
1713
02:05:09,856 --> 02:05:11,157
Vem tittar jag på?
1714
02:05:12,258 --> 02:05:13,893
Han är från Texas.
1715
02:05:14,727 --> 02:05:16,095
En mekaniker?
1716
02:05:16,996 --> 02:05:19,031
Du kanske borde träffa honom.
1717
02:05:19,098 --> 02:05:22,101
Jag ser djupa svarta.
1718
02:05:22,168 --> 02:05:24,136
Sammet i juvelton.
1719
02:05:24,203 --> 02:05:26,338
Och okonventionella stylingdetaljer.
1720
02:05:26,405 --> 02:05:28,874
Loafers, utan strumpor.
1721
02:05:28,941 --> 02:05:31,577
Jag ser pole dancers
flankera landningsbanorna.
1722
02:05:32,044 --> 02:05:33,111
Kvinnor...
1723
02:05:34,279 --> 02:05:35,780
...och män såklart.
1724
02:05:40,051 --> 02:05:44,856
Jag har många idéer
som gör att du kan expandera.
1725
02:05:44,923 --> 02:05:46,691
Det är vad märket kräver.
1726
02:05:46,758 --> 02:05:48,726
Det är dit vi måste gå.
1727
02:05:48,793 --> 02:05:52,964
Utan att ge avkall på familjekaraktären
av vad detta märke är.
1728
02:05:53,031 --> 02:05:54,732
Familjekaraktären är varumärket.
1729
02:05:56,867 --> 02:05:59,203
Jag är här för att försköna.
Jag är här för att återuppstå.
1730
02:06:15,619 --> 02:06:17,087
Maurizio.
1731
02:06:17,154 --> 02:06:19,355
Sluta. Snälla.
1732
02:06:19,422 --> 02:06:20,756
Jag ber dig. Snälla sluta.
1733
02:06:22,058 --> 02:06:25,194
Okej, jag... Jag vill
inte ha en konfrontation.
1734
02:06:25,261 --> 02:06:26,696
Inte jag heller.
1735
02:06:26,762 --> 02:06:28,097
Jag försökte ringa.
1736
02:06:28,164 --> 02:06:32,535
Ja, och ringer och ringer och ringer.
1737
02:06:32,603 --> 02:06:34,103
Vad vill du?
1738
02:06:34,170 --> 02:06:35,671
Jag vill prata.
1739
02:06:35,738 --> 02:06:36,873
Okej.
1740
02:06:38,609 --> 02:06:40,610
Alessandra saknar dig.
1741
02:06:40,675 --> 02:06:42,711
Jag såg Alessandra för två veckor sedan.
1742
02:06:42,777 --> 02:06:44,379
Hon pratar om dig hela tiden.
1743
02:06:44,446 --> 02:06:46,915
Och jag kommer att träffa henne snart.
Jag har varit väldigt upptagen.
1744
02:06:46,982 --> 02:06:48,917
Kommer du tillbaka hem?
1745
02:06:51,621 --> 02:06:54,823
Du köpte ut Aldo och Paolo.
Du gjorde som jag sa.
1746
02:06:57,926 --> 02:06:59,261
God natt, Patrizia.
1747
02:07:00,795 --> 02:07:02,130
Kom tillbaka hem.
1748
02:07:06,267 --> 02:07:09,370
Patrizia, du vet att det är...
det är inte möjligt.
1749
02:07:10,437 --> 02:07:12,840
Nu börjar det bli väldigt sent.
1750
02:07:14,008 --> 02:07:15,376
Gå hem.
1751
02:07:15,442 --> 02:07:17,244
Om det inte är för mig,
gör det för vår dotter.
1752
02:07:17,311 --> 02:07:18,879
Nej. Gör inte det.
1753
02:07:18,946 --> 02:07:20,781
- Gör inte...
- Gör inte...
1754
02:07:20,848 --> 02:07:22,850
Jag ska ta hand om henne och dig.
1755
02:07:34,060 --> 02:07:35,695
Vi gjorde något vackert tillsammans.
1756
02:07:35,762 --> 02:07:36,896
Nej, vad?
1757
02:07:38,198 --> 02:07:39,299
Ta det.
1758
02:07:40,700 --> 02:07:41,768
Gillar du det?
1759
02:07:41,834 --> 02:07:43,236
Patrizia, vad är det här?
1760
02:07:43,303 --> 02:07:44,437
Gillar du det?
1761
02:07:44,504 --> 02:07:45,772
Jag gjorde det åt dig.
1762
02:07:45,838 --> 02:07:47,840
Du förödmjukar dig själv.
1763
02:07:52,579 --> 02:07:55,113
Varför pratar du till
mig på det här sättet?
1764
02:07:55,180 --> 02:07:58,483
För du kan inte se vad du har blivit.
1765
02:07:58,551 --> 02:08:02,120
Den här boken... En berättelse har
en början och ett slut.
1766
02:08:02,187 --> 02:08:04,223
Och vårt slutade för några kapitel sedan.
1767
02:08:05,824 --> 02:08:08,727
Vad vill du mig nu?
1768
02:08:10,696 --> 02:08:12,330
Jag vill ha dig för mig själv.
1769
02:08:13,764 --> 02:08:15,066
Jag älskar dig.
1770
02:08:18,336 --> 02:08:19,770
Patrizia...
1771
02:08:20,838 --> 02:08:21,772
Nej.
1772
02:08:21,839 --> 02:08:23,174
Jag älskar inte dig.
1773
02:08:24,542 --> 02:08:26,210
Jag hatar inte dig...
1774
02:08:26,277 --> 02:08:28,512
...men jag vill inte tillbringa
resten av mitt liv med dig.
1775
02:08:29,715 --> 02:08:31,816
Jag är verkligen ledsen.
1776
02:08:34,117 --> 02:08:36,019
Vad hände med min Maurizio?
1777
02:08:36,086 --> 02:08:37,787
Ingenting. Absolut ingenting.
1778
02:08:38,855 --> 02:08:41,057
Jag hade ingen aning om
att jag gifte mig med ett monster.
1779
02:08:42,092 --> 02:08:43,960
Det gjorde du inte.
Du gifte dig med en Gucci.
1780
02:08:59,576 --> 02:09:01,010
Han är alltid borta i affärer.
1781
02:09:01,076 --> 02:09:02,911
Han flyttade, du vet.
1782
02:09:06,115 --> 02:09:07,916
Jag har berättat för dig så många gånger.
1783
02:09:07,983 --> 02:09:11,353
Han flyttade in i takvåningen
med den där jävla hästen.
1784
02:09:11,420 --> 02:09:12,788
Jag har sett dem tillsammans.
1785
02:09:14,256 --> 02:09:16,792
Du kanske borde sluta följa dem.
1786
02:09:17,627 --> 02:09:19,060
De saker de köper...
1787
02:09:19,127 --> 02:09:22,864
Antikviteter värda miljarder,
bilar, tavlor.
1788
02:09:22,930 --> 02:09:24,465
Med våra pengar.
1789
02:09:24,532 --> 02:09:26,568
Att han har tack vare dig.
1790
02:09:28,570 --> 02:09:30,773
Han är inte ens en affärsman.
1791
02:09:30,838 --> 02:09:32,473
Han kan inte ens köra
en parkeringsautomat.
1792
02:09:32,540 --> 02:09:34,710
Hur fan ska han styra Gucci?
1793
02:09:34,777 --> 02:09:36,244
Du har rätt.
1794
02:09:36,311 --> 02:09:37,746
Jag vet.
1795
02:09:37,812 --> 02:09:39,782
Jag gjorde honom till vad han är.
1796
02:09:39,847 --> 02:09:42,550
Men när du har rätt har du rätt.
1797
02:09:42,617 --> 02:09:44,585
Och du har väldigt, väldigt rätt.
1798
02:09:45,653 --> 02:09:47,187
Jag ska gå och träffa honom imorgon.
1799
02:09:49,590 --> 02:09:53,561
Du kanske borde vänta tills vi
kommer tillbaka från Caymans.
1800
02:09:53,628 --> 02:09:55,462
Och då kan vi...
1801
02:09:55,529 --> 02:09:59,299
...vi kan göra
ett ont öga på honom.
1802
02:10:01,501 --> 02:10:02,903
En annan besvärjelse?
1803
02:10:07,506 --> 02:10:09,008
Vi har slut på trollformler.
1804
02:10:11,645 --> 02:10:13,446
Vi behöver något starkare.
1805
02:10:21,120 --> 02:10:24,791
Jag kanske fortfarande
kan göra något som fungerar.
1806
02:10:24,857 --> 02:10:28,860
Men för det måste man vara positiv.
1807
02:10:39,371 --> 02:10:41,506
Jag är väldigt jävla positiv.
1808
02:10:45,510 --> 02:10:47,680
Du är ett värdelöst kräk -
1809
02:10:47,747 --> 02:10:50,447
- som hör hemma på
förstasidan av varje nyhetstidning.
1810
02:10:52,316 --> 02:10:54,318
Jag vill att världen ska
veta hur du verkligen är.
1811
02:10:55,587 --> 02:10:59,123
Jag ger dig inte en minuts lugn.
1812
02:11:01,392 --> 02:11:05,028
Du försökte krossa mig,
men du kunde inte.
1813
02:11:07,699 --> 02:11:11,635
Du är ett smärtsamt bihang
som måste tas bort.
1814
02:11:11,702 --> 02:11:15,204
Helvetet väntar på dig.
1815
02:11:21,612 --> 02:11:22,613
Två, Rita.
1816
02:11:22,679 --> 02:11:23,614
Var fan är de?
1817
02:11:24,447 --> 02:11:25,948
Om jag visste hur man använder en pistol,
1818
02:11:26,015 --> 02:11:27,618
- skulle jag göra den här skiten själv.
1819
02:11:27,684 --> 02:11:29,185
Lugna ner dig. Lugna ner dig.
1820
02:11:36,859 --> 02:11:38,293
De kommer att dyka upp.
1821
02:11:38,360 --> 02:11:39,394
Kom och sitt.
1822
02:11:54,409 --> 02:11:55,645
- Tack.
- Njut av kaffet.
1823
02:12:04,753 --> 02:12:05,687
Pina.
1824
02:12:17,331 --> 02:12:19,165
Ja.
1825
02:12:19,232 --> 02:12:23,102
Ivano, jag sa till Patrizia att jag
känt dig sedan du var barn.
1826
02:12:23,804 --> 02:12:25,305
Att vi litar på dig.
1827
02:12:27,641 --> 02:12:29,075
Jag är Ivano Savioni.
1828
02:12:29,142 --> 02:12:31,277
Det här är min medarbetare
Benedetto Ceraulo.
1829
02:12:39,753 --> 02:12:41,253
Vem gör vad?
1830
02:12:42,856 --> 02:12:44,156
Han är siciliansk.
1831
02:12:45,692 --> 02:12:47,927
Hur snart kan du göra det?
1832
02:12:47,993 --> 02:12:50,897
Så fort vi känner till hans rutin...
1833
02:12:50,964 --> 02:12:52,899
...och hans säkerhet.
1834
02:12:52,966 --> 02:12:55,033
Och vi är inställda på vår kurs.
1835
02:12:57,202 --> 02:12:59,471
"Vår kurs"? Vilken kurs?
1836
02:13:02,307 --> 02:13:04,141
- Vad är det där?
- Du sa till mig sex.
1837
02:13:04,977 --> 02:13:06,945
Ja.
1838
02:13:07,011 --> 02:13:08,981
- Är du galen?
- Varför säger han åtta?
1839
02:13:09,046 --> 02:13:10,649
- Jag vet inte vad han spelar.
- Varför i helvete säger han åtta?
1840
02:13:10,716 --> 02:13:12,584
- Nej jag vet inte.
- Vi sa åtta.
1841
02:13:12,651 --> 02:13:14,418
- Nej, det är sex. 600 miljoner lire.
- Vi sa åtta.
1842
02:13:14,485 --> 02:13:16,053
Nu räcker det. Vad gör du?
1843
02:13:16,120 --> 02:13:17,656
Sänk din jävla röst.
1844
02:13:17,723 --> 02:13:19,323
Vi sa åtta.
1845
02:13:19,390 --> 02:13:20,525
- Jag gör det för åtta.
- Ja.
1846
02:13:21,660 --> 02:13:24,161
Någon annan åberopade mig
för mycket mindre.
1847
02:13:25,830 --> 02:13:27,264
Sex är vad jag är villig att betala.
1848
02:13:27,330 --> 02:13:29,634
Det får bli ett akut jobb då.
1849
02:13:29,700 --> 02:13:31,669
Ja.
1850
02:13:31,736 --> 02:13:34,304
Och du måste förse oss med fotografier nu.
1851
02:13:34,371 --> 02:13:38,141
Sex är allt jag kommer att betala.
1852
02:13:38,208 --> 02:13:40,043
Vi ger dig hälften nu...
1853
02:13:41,244 --> 02:13:43,346
...hälften senare när det är klart.
1854
02:13:45,081 --> 02:13:46,216
Okej.
1855
02:13:46,684 --> 02:13:48,218
Okej.
1856
02:13:50,219 --> 02:13:52,321
Missa inte.
1857
02:13:57,027 --> 02:13:58,193
Ta itu med henne.
1858
02:14:02,164 --> 02:14:03,633
Verkligen.
1859
02:14:03,700 --> 02:14:06,201
Du vill inte göra några misstag.
1860
02:14:07,003 --> 02:14:08,137
Fånga.
1861
02:14:10,339 --> 02:14:13,274
Betala för kaffet och klanta
inte till det här.
1862
02:14:13,341 --> 02:14:15,243
För jag kommer att besvärja dig.
1863
02:14:24,753 --> 02:14:26,055
Redo.
1864
02:14:30,759 --> 02:14:31,694
Vänta.
1865
02:14:53,280 --> 02:14:54,616
Det är fantastiskt.
1866
02:14:54,682 --> 02:14:57,149
Jag tycker att han är otrolig.
Älskar honom.
1867
02:15:08,227 --> 02:15:09,930
Är du säker på
att det här är en Gucci-show?
1868
02:15:09,997 --> 02:15:11,698
Ja.
1869
02:15:11,765 --> 02:15:15,434
Väldigt snygg, den här jackan,
vi har pratat om i månader.
1870
02:15:17,303 --> 02:15:19,237
Det är vackert. Jag älskar det.
1871
02:15:19,304 --> 02:15:20,606
De kommer att bli glatt överraskade.
1872
02:15:44,261 --> 02:15:45,597
Mycket modernt.
1873
02:15:47,999 --> 02:15:50,467
Tre, två, ett. Gå!
1874
02:16:04,882 --> 02:16:06,315
Han ser bra ut.
1875
02:16:14,257 --> 02:16:15,458
Bravo!
1876
02:16:16,727 --> 02:16:17,895
Bravo!
1877
02:16:23,299 --> 02:16:28,938
"När Tom Ford tog över
Guccis kreativa tyglar 1994...
1878
02:16:29,005 --> 02:16:31,874
"fanns det litet hopp för det
milanesiska modehuset."
1879
02:16:34,577 --> 02:16:37,947
"Det krävdes en tysk designer
för att hetsa upp Chanel...
1880
02:16:38,014 --> 02:16:42,685
"...och det är en amerikan som har satt
Gucci långt i framkant av modefronten."
1881
02:16:45,922 --> 02:16:49,825
"Vissa säger att Mr Ford
är där uppe med Lagerfeld."
1882
02:16:56,131 --> 02:16:57,866
Jag måste ringa min mamma i Austin.
1883
02:17:24,759 --> 02:17:27,228
Vilken oförglömlig kväll.
1884
02:17:27,293 --> 02:17:28,428
Maurizio.
1885
02:17:29,697 --> 02:17:31,732
Och responsen är otrolig.
1886
02:17:31,799 --> 02:17:34,167
Jag har aldrig sett något liknande.
1887
02:17:34,234 --> 02:17:37,637
Verkligen. Det markerar
ett nytt kapitel för Gucci.
1888
02:17:37,704 --> 02:17:41,007
Hej, prova carpaccio.
Det smälter i munnen.
1889
02:17:41,074 --> 02:17:42,008
Okej.
1890
02:17:52,152 --> 02:17:54,053
Jag tror att vi alla kan vara ärliga mot
varandra runt det här bordet, eller hur?
1891
02:17:54,120 --> 02:17:55,889
Vi är alla vänner här.
1892
02:17:55,955 --> 02:17:58,356
Vi kan, vi respekterar alla varandra.
1893
02:17:59,224 --> 02:18:00,358
Grazie.
1894
02:18:03,294 --> 02:18:04,830
Vi är mycket oroliga.
1895
02:18:06,899 --> 02:18:09,034
Vad bekymrar dig?
1896
02:18:09,101 --> 02:18:10,869
Siffrorna.
1897
02:18:10,936 --> 02:18:12,470
Närmare bestämt Guccis.
1898
02:18:14,840 --> 02:18:16,809
Du sa att du inte
brydde dig om siffror.
1899
02:18:16,875 --> 02:18:19,577
Att du litade på din instinkt.
1900
02:18:19,644 --> 02:18:22,345
Ja. ag bryr mig om siffror
när de är fruktansvärda siffror.
1901
02:18:24,882 --> 02:18:28,418
Våra prognoser för 1996 är urusla.
1902
02:18:29,654 --> 02:18:31,522
Genom att skära ned på
hundratals lönsamma föremål...
1903
02:18:31,589 --> 02:18:33,591
Du menar min farbrors krimskrams?
1904
02:18:37,261 --> 02:18:40,498
Förlusterna kommer sannolikt att uppgå
till 30 miljoner dollar -
1905
02:18:40,566 --> 02:18:43,567
- i år på en försäljning
på 180 miljoner dollar.
1906
02:18:43,633 --> 02:18:46,837
Jämfört med 210 miljoner dollar 1991.
1907
02:18:48,138 --> 02:18:50,506
Och 270 miljoner dollar.
1908
02:18:51,575 --> 02:18:54,611
Det finns 85 miljoner dollar i bankskulder.
1909
02:18:54,678 --> 02:18:59,381
Vi kan till och med ha problem med att
betala löner för de kommande månaderna.
1910
02:19:00,150 --> 02:19:03,086
Vinsterna förblir ouppnåeliga.
1911
02:19:03,153 --> 02:19:06,589
Och jag har alltid sagt att vår
strategiska plan skulle ta fem år.
1912
02:19:06,655 --> 02:19:08,423
Det handlar inte om omedelbar vinst.
1913
02:19:08,489 --> 02:19:10,425
Du går ner för att komma upp igen.
1914
02:19:10,491 --> 02:19:12,094
Det är så ett företag återhämtar sig.
1915
02:19:12,161 --> 02:19:14,864
Men de personliga utgifterna
är också ett bekymmer.
1916
02:19:16,532 --> 02:19:20,236
Allt betalas via Guccis konton
och debiteras som utgifter.
1917
02:19:20,302 --> 02:19:22,771
Mångmiljondollar
antikviteterna i butikerna.
1918
02:19:22,838 --> 02:19:24,707
Inköp av otaliga bilar -
1919
02:19:24,773 --> 02:19:27,507
- inklusive en Ferrari F40
och en Lamborghini Countach.
1920
02:19:27,575 --> 02:19:30,945
3 miljoner dollar på en klocka,
en Patek Philippe 2523.
1921
02:19:31,012 --> 02:19:32,947
7 miljoner dollar på en lyxig takvåning.
1922
02:19:33,014 --> 02:19:34,514
Jag kunde fortsätta och fortsätta.
1923
02:19:34,582 --> 02:19:37,118
En palatsliknande villa
från 1700-talet utanför Florens -
1924
02:19:37,185 --> 02:19:38,920
- för användning som ett träningscenter.
1925
02:19:38,987 --> 02:19:41,322
Jag har motiveringar för alla dessa saker -
1926
02:19:41,388 --> 02:19:44,292
- men det verkar inte som att du
har något intresse att höra dem.
1927
02:19:44,359 --> 02:19:48,096
Maurizio, snälla,
jag talar till dig som en vän.
1928
02:19:49,596 --> 02:19:51,164
Vi har gått igenom
mycket tillsammans.
1929
02:19:52,366 --> 02:19:54,467
Du har många egenskaper.
1930
02:19:54,534 --> 02:19:56,303
Men vi måste vara realistiska.
1931
02:19:56,370 --> 02:19:58,805
Du har inget ledarmaterial.
1932
02:19:58,872 --> 02:20:03,476
Du kan inte driva ett företag
enbart på charm och excentriciteter.
1933
02:20:03,543 --> 02:20:05,746
Nej. Du behöver också tid.
1934
02:20:08,582 --> 02:20:10,517
Gårkvällens händele markerar
ett nytt kapitel för Gucci -
1935
02:20:10,584 --> 02:20:11,984
- och det var jag som gjorde det.
1936
02:20:12,051 --> 02:20:14,987
Maurizio, jag vill
att du ska förstå -
1937
02:20:15,054 --> 02:20:18,858
- vad som än händer mellan
våra båda företag,
1938
02:20:18,925 --> 02:20:23,629
- har jag aldrig slutat
respektera dig eller din vision.
1939
02:20:25,463 --> 02:20:27,867
Men jag har visioner för mitt folk också.
1940
02:20:27,934 --> 02:20:29,902
Och jag har ett företag att driva.
1941
02:20:36,975 --> 02:20:39,744
Vi vill erbjuda dig 150 miljoner dollar -
1942
02:20:39,811 --> 02:20:41,513
- för din andel på 50 % i Gucci.
1943
02:20:41,579 --> 02:20:44,149
Du vill köpa ut mig.
1944
02:20:44,215 --> 02:20:46,051
Vi vill rädda verksamheten.
1945
02:20:46,985 --> 02:20:49,120
Och vem skulle utses till vd?
1946
02:21:00,731 --> 02:21:02,599
Hon hade rätt om dig.
1947
02:21:07,004 --> 02:21:09,373
150 miljoner dollar.
1948
02:21:09,440 --> 02:21:10,808
Du kommer att bli en rik man.
1949
02:21:10,874 --> 02:21:12,643
Om du verkligen tror
att det handlar om pengar,
1950
02:21:12,710 --> 02:21:15,145
- då vet du mindre om
Gucci än jag trodde.
1951
02:21:38,601 --> 02:21:39,902
- Ursäkta mig.
- Ja.
1952
02:21:39,969 --> 02:21:42,104
Detta kött.
Var kommer det ifrån?
1953
02:21:42,170 --> 02:21:44,539
Detta är det finaste nötköttet i Toscana.
1954
02:21:44,606 --> 02:21:46,408
Det kommer från Val di Chiana.
1955
02:21:46,475 --> 02:21:48,543
Korna behandlas som kungligheter.
1956
02:22:05,082 --> 02:22:10,790
MÅNDAG DEN 27 MARS 1995
7:59 A.M.
1957
02:25:20,346 --> 02:25:22,048
Det är han.
1958
02:25:22,114 --> 02:25:23,316
God morgon!
1959
02:25:36,696 --> 02:25:38,063
Signor Gucci?
1960
02:25:56,947 --> 02:25:58,215
Vad händer?
1961
02:27:10,110 --> 02:27:12,652
PARADIS
1962
02:28:17,716 --> 02:28:18,916
Patrizia.
1963
02:28:28,892 --> 02:28:30,026
Jag vet.
1964
02:28:39,504 --> 02:28:42,339
Snälla följ med Signorina
Franchi utanför mitt hus.
1965
02:29:36,353 --> 02:29:40,312
2 ÅR SENARE
1966
02:29:44,632 --> 02:29:46,333
Signora Reggiani.
1967
02:29:50,304 --> 02:29:52,005
Signora Reggiani.
1968
02:29:55,810 --> 02:29:57,076
Signora Reggiani.
1969
02:30:05,117 --> 02:30:08,489
Du kan kalla mig Signora Gucci.
1970
02:30:10,608 --> 02:30:15,593
1997 greps Patrizia Reggiani
för mordet på Maurizio Gucci -
1971
02:30:15,655 --> 02:30:20,754
- tillsammans med Pina, Benedetto
och Ivano. Alla befanns skyldiga.
1972
02:30:20,796 --> 02:30:25,801
Patrizia dömdes till 29 års
fängelse. Pina fick 25, Ivano fick 26.
1973
02:30:26,593 --> 02:30:30,774
Benedetto fick livstids fängelse.
1974
02:30:31,577 --> 02:30:35,811
Aldo Gucci dog i prostatacancer 1990.
1975
02:30:36,603 --> 02:30:41,598
Paolo Gucci dog i fattigdom
i London 1995.
1976
02:30:41,660 --> 02:30:43,621
1995 noterades Gucci på börsen.
1977
02:30:43,662 --> 02:30:46,697
Under De Sole och Tom Ford på
90-talet och Bizzarri och Michele idag -
1978
02:30:46,738 --> 02:30:47,912
- har Gucci varit en framgång -
1979
02:30:48,605 --> 02:30:51,608
- och ett av världens mest
lönsamma varumärken, -
1980
02:30:51,649 --> 02:30:53,735
- värderat till 60 miljarder dollar.
1981
02:30:53,776 --> 02:31:01,774
Det finns för närvarande ingen
från familjen Gucci i företaget.
1982
02:37:23,111 --> 02:37:25,313
Översättning: J.B.
subscene.com139124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.