All language subtitles for EP18_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 18= 3 00:01:38,160 --> 00:01:40,680 You kicked Qingzhi out of the house. 4 00:01:41,080 --> 00:01:43,199 Wasn't it for the sake of Jiaxin, 5 00:01:43,519 --> 00:01:45,120 I'd fallen out with you. 6 00:01:45,599 --> 00:01:46,559 And what about now? 7 00:01:46,800 --> 00:01:48,559 Are you destroying the Rongs' name? 8 00:01:49,080 --> 00:01:50,839 I... I... I'm not. 9 00:01:50,839 --> 00:01:51,680 I... I... 10 00:01:51,680 --> 00:01:52,919 Don't say one more word! 11 00:01:54,879 --> 00:01:55,959 From now on, 12 00:01:56,080 --> 00:01:58,625 we two families don't know each other! 13 00:02:20,000 --> 00:02:21,520 Hi, Zhihui. 14 00:02:22,300 --> 00:02:23,819 Mrs. Rong yelled at Mother 15 00:02:24,039 --> 00:02:25,279 on the phone just now 16 00:02:25,360 --> 00:02:27,750 and threatened to cut all ties with you. 17 00:02:28,119 --> 00:02:29,450 What were you thinking 18 00:02:29,520 --> 00:02:31,200 seducing her husband? 19 00:02:32,320 --> 00:02:33,839 Your aunt 20 00:02:33,839 --> 00:02:36,119 is the only rich person we know. 21 00:02:36,279 --> 00:02:37,025 I meant to get a job 22 00:02:37,025 --> 00:02:39,106 at her husband's company through her. 23 00:02:39,759 --> 00:02:40,800 That's never going to happen now. 24 00:02:41,119 --> 00:02:42,039 Look what you've done. 25 00:02:42,160 --> 00:02:43,479 Who in their right mind 26 00:02:43,759 --> 00:02:45,839 would marry a slut like you? 27 00:02:47,480 --> 00:02:48,960 Don't listen to him, Zhihui. 28 00:02:48,960 --> 00:02:50,279 I've checked with that loan shark. 29 00:02:50,440 --> 00:02:51,440 That hillbilly 30 00:02:51,440 --> 00:02:53,000 doesn't mind. 31 00:02:53,399 --> 00:02:55,360 You can still be his wife. 32 00:02:58,759 --> 00:03:00,399 I'm not going to marry him. 33 00:03:01,720 --> 00:03:02,325 You... 34 00:03:13,279 --> 00:03:14,919 Here's five thousand 35 00:03:15,279 --> 00:03:16,559 to pay off your debts. 36 00:03:17,440 --> 00:03:18,399 From now on, 37 00:03:20,600 --> 00:03:21,980 we're even. 38 00:03:25,360 --> 00:03:26,399 Zhihui, 39 00:03:26,679 --> 00:03:28,425 Mr. Rong gave you 40 00:03:28,600 --> 00:03:31,080 more than that, didn't he? 41 00:03:32,080 --> 00:03:34,199 You're young and naive. 42 00:03:34,360 --> 00:03:35,559 Men out there 43 00:03:35,559 --> 00:03:36,960 are coveting your money. 44 00:03:36,960 --> 00:03:38,199 Once they get it, 45 00:03:38,199 --> 00:03:40,039 they'll go back to marry virgins. 46 00:03:40,550 --> 00:03:43,591 It's not safe to keep such a fortune. 47 00:03:43,919 --> 00:03:45,039 Let me handle it for you. 48 00:03:45,039 --> 00:03:46,440 Yes. Give it to me. 49 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 I'll keep it for you 50 00:03:47,440 --> 00:03:48,900 in case you get scammed. 51 00:03:54,325 --> 00:03:56,284 It's all I've got. 52 00:03:57,775 --> 00:03:59,334 Should I give it to you 53 00:04:00,399 --> 00:04:01,919 or your wife? 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,240 Give it to me. I'm your elder brother. 55 00:04:05,160 --> 00:04:06,240 Over my dead body! 56 00:04:06,240 --> 00:04:07,360 You're a loser! 57 00:04:07,360 --> 00:04:09,199 How much have we lost because of you? 58 00:04:09,275 --> 00:04:11,039 How dare you call me a loser! 59 00:04:11,039 --> 00:04:11,919 I'm warning you! 60 00:04:11,919 --> 00:04:13,000 I can kick you out! 61 00:04:13,520 --> 00:04:14,759 Kick me out? 62 00:04:14,759 --> 00:04:16,425 Sure, if you don't want your baby. 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,040 Without me, 64 00:04:18,040 --> 00:04:19,279 who'd cook for you 65 00:04:19,279 --> 00:04:20,839 and look after your children? 66 00:04:21,250 --> 00:04:22,359 I'm sick of you 67 00:04:22,359 --> 00:04:24,079 gussying yourself up every day. 68 00:04:24,079 --> 00:04:25,440 Who is it for? 69 00:04:25,600 --> 00:04:26,839 What? 70 00:04:27,079 --> 00:04:29,399 All I've had is the cheapest clothes since we got married. 71 00:04:29,399 --> 00:04:30,725 What could I do with them? 72 00:04:32,239 --> 00:04:33,519 Say it! 73 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 Now, you're silent. 74 00:04:36,399 --> 00:04:37,720 I should keep the money. 75 00:04:38,679 --> 00:04:39,559 Give it to me! 76 00:04:40,375 --> 00:04:41,720 It's too much 77 00:04:41,720 --> 00:04:43,575 for a girl her age. 78 00:04:44,829 --> 00:04:48,700 (To Mother) 79 00:06:02,625 --> 00:06:04,079 That girl is really something. 80 00:06:04,119 --> 00:06:05,000 She's bold 81 00:06:05,040 --> 00:06:06,079 and hard-hearted. 82 00:06:06,225 --> 00:06:07,705 After such a huge scandal, 83 00:06:07,839 --> 00:06:09,399 even if it weren't her fault, 84 00:06:09,559 --> 00:06:11,200 it'd be impossible 85 00:06:11,200 --> 00:06:12,215 to marry a decent man in the city. 86 00:06:12,650 --> 00:06:14,440 The best option would be 87 00:06:14,440 --> 00:06:15,959 to take shelter in another city 88 00:06:16,475 --> 00:06:19,755 and marry a stranger quickly. 89 00:06:21,359 --> 00:06:22,523 In terms of women, 90 00:06:22,523 --> 00:06:24,839 nothing is more important than 91 00:06:24,839 --> 00:06:26,160 marrying a good man and having a son 92 00:06:26,160 --> 00:06:27,350 when we're still young and pretty. 93 00:06:28,079 --> 00:06:29,399 Things like ambition 94 00:06:29,399 --> 00:06:30,200 and love 95 00:06:30,359 --> 00:06:32,440 are young girls' privilege. 96 00:06:33,160 --> 00:06:34,920 The older 97 00:06:34,920 --> 00:06:36,079 and wrinklier we get, 98 00:06:36,079 --> 00:06:37,359 the less 99 00:06:37,359 --> 00:06:38,839 men care about us. 100 00:06:40,079 --> 00:06:42,119 At the end of the day, sons are our only hope, 101 00:06:42,200 --> 00:06:43,440 don't you agree, Miss Feng? 102 00:06:46,519 --> 00:06:48,375 You're young, 103 00:06:48,375 --> 00:06:49,559 attractive 104 00:06:49,559 --> 00:06:50,800 and well-respected 105 00:06:50,800 --> 00:06:52,239 as a governess. 106 00:06:52,625 --> 00:06:54,786 You have nothing to worry about, 107 00:06:55,399 --> 00:06:56,440 especially 108 00:06:56,440 --> 00:06:59,079 when your brother is unmarried himself. 109 00:07:00,600 --> 00:07:02,950 Is Dr. Feng seeing anyone at the moment? 110 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 Not that I know of. 111 00:07:05,799 --> 00:07:07,279 Nurses, patients and their family 112 00:07:07,279 --> 00:07:08,559 at the hospital 113 00:07:08,559 --> 00:07:10,040 all seem to like him, though. 114 00:07:10,359 --> 00:07:12,239 He's always popular among girls. 115 00:07:12,500 --> 00:07:14,559 So no worries there. 116 00:07:18,225 --> 00:07:19,925 Still, he needs to be careful 117 00:07:19,925 --> 00:07:21,440 so that he won't be fooled. 118 00:07:21,440 --> 00:07:24,279 Miss Feng, you're unsophisticated. 119 00:07:24,279 --> 00:07:25,475 Some women 120 00:07:25,475 --> 00:07:27,679 would do anything to get married. 121 00:07:27,679 --> 00:07:28,320 They'd act all kind 122 00:07:28,320 --> 00:07:30,440 and understanding before marriage. 123 00:07:30,600 --> 00:07:31,559 After getting married, 124 00:07:31,559 --> 00:07:33,679 they'd call their husbands useless 125 00:07:34,000 --> 00:07:36,119 and unmarried sisters-in-law a burden 126 00:07:36,119 --> 00:07:38,825 or not want to pay for their dowries. 127 00:07:39,239 --> 00:07:42,359 Is that you, Concubine Sun? 128 00:07:42,959 --> 00:07:44,959 I just heard Jiakang crying. 129 00:07:44,959 --> 00:07:47,079 Go take care of your son. 130 00:07:47,760 --> 00:07:48,679 Yes. 131 00:07:49,559 --> 00:07:50,519 Ma'am. 132 00:07:50,850 --> 00:07:51,525 Mm. 133 00:07:51,799 --> 00:07:52,559 Miss Feng, 134 00:07:52,760 --> 00:07:53,475 see you. 135 00:07:55,839 --> 00:07:56,600 Sit back. 136 00:07:56,799 --> 00:07:57,920 Thank you, Ma'am. 137 00:08:03,000 --> 00:08:05,359 Clearly, she's Rong Dingkun's type. 138 00:08:05,900 --> 00:08:08,365 Why would he rather take Yu Zhihui 139 00:08:08,480 --> 00:08:10,600 than take a glance at Feng Shizhen? 140 00:08:11,040 --> 00:08:13,250 Did he not make any move 141 00:08:13,250 --> 00:08:15,079 because he already saw her 142 00:08:15,320 --> 00:08:18,119 as his son's woman? 143 00:08:18,119 --> 00:08:18,799 Ma'am. 144 00:08:21,375 --> 00:08:23,275 I'd like to ask you something 145 00:08:24,559 --> 00:08:25,959 You know what happened 146 00:08:25,959 --> 00:08:27,320 at the party, don't you? 147 00:08:28,119 --> 00:08:29,519 I can't say I don't. 148 00:08:29,519 --> 00:08:30,799 Everyone is talking about it. 149 00:08:31,679 --> 00:08:32,640 It's impossible 150 00:08:32,640 --> 00:08:33,919 to shut them all up. 151 00:08:34,119 --> 00:08:35,325 Is it true 152 00:08:35,599 --> 00:08:37,039 that you were with Zhihui 153 00:08:37,039 --> 00:08:38,640 the whole time 154 00:08:39,280 --> 00:08:40,719 before that thing happened? 155 00:08:41,679 --> 00:08:42,479 I was. 156 00:08:42,479 --> 00:08:44,039 Miss Yu was drunk. 157 00:08:44,159 --> 00:08:46,175 When I was about to go get Mr. Yang, 158 00:08:46,559 --> 00:08:47,440 my brother said 159 00:08:47,440 --> 00:08:48,760 he'd like to go home, 160 00:08:48,840 --> 00:08:50,400 so I walked him out first. 161 00:08:51,400 --> 00:08:52,375 Ma'am, 162 00:08:52,919 --> 00:08:54,479 I'm to blame 163 00:08:54,559 --> 00:08:55,520 for all that mess. 164 00:08:55,880 --> 00:08:57,440 Had I... 165 00:08:58,200 --> 00:08:59,599 It's not your fault. 166 00:09:00,175 --> 00:09:01,655 She chose that path. 167 00:09:03,575 --> 00:09:05,250 Are you leaving, Mr. Jiashang? 168 00:09:05,250 --> 00:09:05,925 Yes. 169 00:09:09,500 --> 00:09:10,440 Ma'am, 170 00:09:10,440 --> 00:09:11,520 if there's nothing else, 171 00:09:11,520 --> 00:09:12,760 I'm going upstairs. 172 00:09:12,880 --> 00:09:13,719 Sure. 173 00:09:13,800 --> 00:09:14,475 Mm. 174 00:09:27,080 --> 00:09:28,119 Miss Feng... 175 00:09:53,875 --> 00:09:59,459 (Shanghai-Nanjing) 176 00:10:08,000 --> 00:10:08,799 Xiucheng, 177 00:10:09,159 --> 00:10:11,000 I'm not going to marry anyone else. 178 00:10:13,640 --> 00:10:15,575 Let me go! 179 00:10:42,799 --> 00:10:44,880 He's becoming more and more like his father. 180 00:10:49,799 --> 00:10:50,700 Morning, Miss Feng. 181 00:10:51,440 --> 00:10:52,400 Morning, Mr. Jiashang. 182 00:10:53,799 --> 00:10:55,960 I almost forgot Fanglin had gone out. 183 00:10:56,840 --> 00:10:57,650 The class was canceled. 184 00:11:00,000 --> 00:11:00,959 Wait! 185 00:11:13,520 --> 00:11:14,575 We're still friends, 186 00:11:16,000 --> 00:11:16,800 aren't we? 187 00:11:20,760 --> 00:11:22,250 Are you interested in my calligraphy? 188 00:11:39,709 --> 00:11:41,917 (Gentlemen) 189 00:11:43,400 --> 00:11:46,950 It's got strength and style. 190 00:11:46,950 --> 00:11:48,975 (Gentlemen should think...) 191 00:11:53,525 --> 00:11:54,975 I bet Meng Xu'an didn't get to 192 00:11:55,159 --> 00:11:57,250 see Rong Jiashang's penmanship. 193 00:11:58,875 --> 00:12:00,950 If he were that spoiled brat 194 00:12:01,525 --> 00:12:03,050 like everyone said, 195 00:12:03,400 --> 00:12:06,080 he couldn't write so well. 196 00:12:12,050 --> 00:12:14,225 (Gentlemen should think thoroughly.) 197 00:12:16,425 --> 00:12:17,264 You want to try it? 198 00:12:17,850 --> 00:12:18,689 Why not? 199 00:12:51,375 --> 00:12:54,900 (All rivers) 200 00:13:00,475 --> 00:13:02,150 (Gentlemen should think thoroughly. All rivers run into the sea.) 201 00:13:10,280 --> 00:13:11,359 That's unique. 202 00:13:12,359 --> 00:13:14,100 You've got perseverance 203 00:13:14,675 --> 00:13:16,036 and talent. 204 00:13:16,750 --> 00:13:18,351 If you were a man, 205 00:13:18,750 --> 00:13:20,675 you'd make a difference. 206 00:13:23,400 --> 00:13:25,361 I am what I am. 207 00:13:25,600 --> 00:13:27,700 There are no ifs. 208 00:13:29,000 --> 00:13:29,919 We'd better not 209 00:13:30,450 --> 00:13:32,291 aim too high. 210 00:13:33,320 --> 00:13:34,520 Live the life we have 211 00:13:34,775 --> 00:13:37,335 to the fullest is all that matters. 212 00:13:37,925 --> 00:13:40,406 If we can't even put food on the table, 213 00:13:41,000 --> 00:13:43,120 the rest is just empty talk. 214 00:13:48,320 --> 00:13:50,440 I hated it when you lectured me. 215 00:13:51,925 --> 00:13:53,000 But now that 216 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 I can no longer hear you preaching, 217 00:13:55,640 --> 00:13:56,750 I'll miss it. 218 00:13:57,800 --> 00:13:58,920 You... 219 00:13:59,359 --> 00:14:00,960 You aren't coming to class anymore? 220 00:14:02,960 --> 00:14:05,640 My father asks me to focus on our business. 221 00:14:05,960 --> 00:14:06,719 So my study 222 00:14:07,275 --> 00:14:08,280 has to give way to that. 223 00:14:12,440 --> 00:14:13,325 But that doesn't mean 224 00:14:14,125 --> 00:14:15,524 I'll give up my dream. 225 00:14:16,440 --> 00:14:17,840 That sextant you gave me 226 00:14:18,239 --> 00:14:19,799 is sitting next to my model plane. 227 00:14:20,159 --> 00:14:21,300 I can see it every day. 228 00:14:23,400 --> 00:14:24,200 Good. 229 00:14:25,200 --> 00:14:26,479 It pains me to see 230 00:14:26,479 --> 00:14:28,359 a talented and ambitions young man 231 00:14:29,150 --> 00:14:30,710 let go of his dream 232 00:14:30,900 --> 00:14:32,381 for money. 233 00:14:33,799 --> 00:14:34,975 You're born rich, 234 00:14:35,559 --> 00:14:38,200 nothing should hold you back from fighting for your dream. 235 00:14:40,975 --> 00:14:41,975 Shizhen, 236 00:14:45,599 --> 00:14:47,025 have you ever been in love? 237 00:14:53,880 --> 00:14:54,900 Of course. 238 00:14:55,925 --> 00:14:57,039 If not, 239 00:14:57,039 --> 00:14:58,640 that wouldn't make sense 240 00:14:59,075 --> 00:15:00,356 at my age. 241 00:15:01,280 --> 00:15:02,175 What kind of man was he? 242 00:15:04,450 --> 00:15:06,080 Why should I tell you? 243 00:15:08,925 --> 00:15:10,764 We've found everything we can about you. 244 00:15:11,919 --> 00:15:13,200 Nothing indicates 245 00:15:13,200 --> 00:15:15,159 you've ever been involved with any man. 246 00:15:16,475 --> 00:15:18,725 Did you lie to me? 247 00:15:19,840 --> 00:15:21,960 Why would I? 248 00:15:22,200 --> 00:15:23,125 Besides, 249 00:15:23,840 --> 00:15:26,550 you've never shared 250 00:15:26,675 --> 00:15:28,025 your love life with me. 251 00:15:31,400 --> 00:15:32,440 You mean Hashimoto? 252 00:15:32,950 --> 00:15:33,650 Yeah. 253 00:15:36,500 --> 00:15:39,359 That was a mistake years back. 254 00:15:41,075 --> 00:15:42,555 A mistake? 255 00:15:42,960 --> 00:15:44,400 That's hurtful. 256 00:15:47,275 --> 00:15:48,520 I mean it. 257 00:15:50,400 --> 00:15:52,875 Her mother was a retired harlot. 258 00:15:53,825 --> 00:15:55,146 When I first met her, 259 00:15:55,300 --> 00:15:56,375 she was named after her 260 00:15:56,919 --> 00:15:58,359 as Lin Shizhi. 261 00:15:59,880 --> 00:16:00,760 All I know was 262 00:16:01,400 --> 00:16:03,275 her mother was some rich man's mistress. 263 00:16:04,119 --> 00:16:05,280 After that man's wife kicked her mother, 264 00:16:05,900 --> 00:16:07,979 her brother and her out, 265 00:16:08,640 --> 00:16:11,025 they had to depend on their remote relatives in Chongqing. 266 00:16:15,000 --> 00:16:16,700 So you stayed there 267 00:16:17,600 --> 00:16:19,321 for another year for her? 268 00:16:21,440 --> 00:16:22,559 Who told you that? 269 00:16:23,400 --> 00:16:24,799 Fanglin and Fanghua. 270 00:16:25,440 --> 00:16:26,880 According to them, 271 00:16:27,100 --> 00:16:28,820 you two were childhood sweethearts 272 00:16:29,150 --> 00:16:31,509 and forced to break up. 273 00:16:32,400 --> 00:16:33,775 Now she's found you again, 274 00:16:34,080 --> 00:16:35,475 but you've already been engaged. 275 00:16:37,000 --> 00:16:38,320 How unfortunate 276 00:16:38,320 --> 00:16:39,750 and sad your story is. 277 00:16:40,150 --> 00:16:41,549 Those girls don't know anything. 278 00:16:42,550 --> 00:16:43,909 Back then, 279 00:16:44,450 --> 00:16:46,331 when Whampoa Military Academy 280 00:16:47,400 --> 00:16:49,320 first opened to students, 281 00:16:50,719 --> 00:16:52,025 I applied behind my father's back 282 00:16:52,440 --> 00:16:53,575 and got admitted. 283 00:16:54,359 --> 00:16:55,400 He wouldn't let me go 284 00:16:56,239 --> 00:16:57,650 and insisted I go to business school. 285 00:16:59,425 --> 00:17:00,640 So I refused to come back 286 00:17:00,925 --> 00:17:01,925 to protest against his decision. 287 00:17:02,599 --> 00:17:03,425 Of course, 288 00:17:04,880 --> 00:17:06,275 I didn't win. 289 00:17:07,439 --> 00:17:08,920 In the end, I yielded to 290 00:17:09,439 --> 00:17:10,875 his persuasion and pressure. 291 00:17:22,575 --> 00:17:24,455 A plane has to 292 00:17:24,599 --> 00:17:26,225 battle against gravity and the drag 293 00:17:26,850 --> 00:17:28,325 to take off. 294 00:17:29,525 --> 00:17:32,125 If anything goes wrong, 295 00:17:32,750 --> 00:17:34,225 it'll crash 296 00:17:34,725 --> 00:17:35,845 and kill everyone aboard. 297 00:17:37,479 --> 00:17:38,560 Independence 298 00:17:39,079 --> 00:17:40,479 is more complicated than you think. 299 00:17:42,650 --> 00:17:43,571 I know. 300 00:17:44,275 --> 00:17:46,800 Sometimes, I think I've grown up. 301 00:17:47,839 --> 00:17:49,599 At other times, however, I'm still young 302 00:17:49,950 --> 00:17:50,990 and weak. 303 00:17:53,400 --> 00:17:55,520 Growth takes time. 304 00:17:58,319 --> 00:17:59,100 You know, 305 00:17:59,575 --> 00:18:01,160 I'm looking forward 306 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 to being flown by you 307 00:18:02,920 --> 00:18:04,199 someday. 308 00:18:05,175 --> 00:18:05,875 Really? 309 00:18:06,225 --> 00:18:06,950 Yeah. 310 00:18:07,760 --> 00:18:08,775 You want to be on my plane? 311 00:18:09,160 --> 00:18:09,900 Of course, 312 00:18:10,200 --> 00:18:12,280 if my student is a pilot. 313 00:18:12,900 --> 00:18:14,475 It's not like 314 00:18:15,000 --> 00:18:16,400 I can afford a ticket. 315 00:18:17,359 --> 00:18:18,425 Deal! 316 00:18:19,239 --> 00:18:20,025 Shizhen, 317 00:18:21,150 --> 00:18:22,119 once I become 318 00:18:22,119 --> 00:18:23,400 a pilot, 319 00:18:23,760 --> 00:18:25,050 you'll be my first passenger. 320 00:18:25,760 --> 00:18:27,000 Just because you no longer take my class 321 00:18:27,000 --> 00:18:28,475 doesn't mean you can call me by my name. 322 00:18:34,079 --> 00:18:34,875 You're cunning. 323 00:18:35,599 --> 00:18:37,075 We were talking about your love life, 324 00:18:37,675 --> 00:18:39,716 yet you circled it back to me. 325 00:18:41,199 --> 00:18:42,025 Oh? 326 00:18:42,680 --> 00:18:44,160 I never meant to tell you anyway. 327 00:19:00,560 --> 00:19:01,450 Are you going out? 328 00:19:01,450 --> 00:19:02,800 Yeah. To run errands. 329 00:19:03,400 --> 00:19:06,081 (Rong) Mr. Yang isn't a nobody now. 330 00:19:06,280 --> 00:19:07,920 How could he let it go 331 00:19:07,920 --> 00:19:10,119 that his uncle took his woman? 332 00:19:10,160 --> 00:19:11,000 I know, right? 333 00:19:11,000 --> 00:19:12,679 He has to 334 00:19:12,925 --> 00:19:15,359 as long as he still wants his job. 335 00:19:15,640 --> 00:19:16,839 I heard 336 00:19:16,839 --> 00:19:18,959 Mr. Rong paid him a lot for this. 337 00:19:19,800 --> 00:19:21,900 Money can't buy his dignity back. 338 00:19:22,239 --> 00:19:23,640 Mr. Rong is his uncle 339 00:19:23,640 --> 00:19:25,200 and boss. 340 00:19:25,400 --> 00:19:27,079 He'll have to see him every day. 341 00:19:27,200 --> 00:19:29,280 I feel bad for him! 342 00:19:29,439 --> 00:19:30,225 Hey, would they 343 00:19:30,225 --> 00:19:32,050 fall out with each other? 344 00:19:32,825 --> 00:19:33,875 If you ask me, 345 00:19:33,875 --> 00:19:34,800 I'd say yes. 346 00:19:34,800 --> 00:19:36,425 He's here. Stop. Let's go. 347 00:19:37,675 --> 00:19:38,925 - Mr. Yang. - Mr. Yang. 348 00:19:38,925 --> 00:19:41,119 Mr. Rong is waiting for you upstairs. 349 00:19:41,119 --> 00:19:42,600 He wants to see you once you arrive. 350 00:19:47,850 --> 00:19:50,640 They will be fine. He wouldn't dare. 351 00:19:50,640 --> 00:19:51,425 Right? 352 00:19:53,040 --> 00:19:54,199 I don't think so. 353 00:19:55,040 --> 00:19:55,959 Enough. 354 00:20:15,150 --> 00:20:16,121 Come in. 355 00:20:25,520 --> 00:20:26,525 Xiucheng. 356 00:20:28,119 --> 00:20:28,775 Have a seat. 357 00:20:32,875 --> 00:20:34,760 I heard you were sick. 358 00:20:37,300 --> 00:20:39,099 You look terrible. 359 00:20:39,760 --> 00:20:42,100 I can get you a doctor. 360 00:20:43,850 --> 00:20:45,575 It was just a cold 361 00:20:46,319 --> 00:20:47,439 and could be contagious. 362 00:20:50,700 --> 00:20:51,901 Thank you for your concern. 363 00:20:52,425 --> 00:20:53,050 I see. 364 00:20:53,560 --> 00:20:54,880 Have a seat. 365 00:21:03,880 --> 00:21:04,719 Xiucheng, 366 00:21:05,900 --> 00:21:07,900 I know you're mad at me, 367 00:21:08,640 --> 00:21:10,479 and you can't get it off your chest, 368 00:21:10,479 --> 00:21:11,880 can you? 369 00:21:15,925 --> 00:21:17,560 I'm sorry 370 00:21:17,560 --> 00:21:18,839 for putting you through all this. 371 00:21:22,800 --> 00:21:24,150 I'm not just 372 00:21:24,560 --> 00:21:27,050 your boss, 373 00:21:28,000 --> 00:21:30,239 but also your uncle. 374 00:21:30,640 --> 00:21:32,800 Although you're unrelated to me 375 00:21:33,040 --> 00:21:35,000 but my wife, 376 00:21:35,319 --> 00:21:36,520 I've been treating you as family, 377 00:21:36,520 --> 00:21:38,760 cultivating and promoting you 378 00:21:38,839 --> 00:21:41,079 over the past years. 379 00:21:41,479 --> 00:21:42,625 Have I ever 380 00:21:43,319 --> 00:21:44,880 mistreated you 381 00:21:45,625 --> 00:21:47,264 prior to this incident? 382 00:21:51,719 --> 00:21:53,500 I'm forever in debt to you 383 00:21:54,160 --> 00:21:55,475 for all that you've done for me. 384 00:21:57,359 --> 00:21:59,920 I'm not asking you for any return. 385 00:22:00,479 --> 00:22:01,920 I just want you to know 386 00:22:02,440 --> 00:22:04,640 that you've come this far 387 00:22:04,640 --> 00:22:06,925 because you deserve it. 388 00:22:08,199 --> 00:22:10,000 I don't want some stupid mistake 389 00:22:11,160 --> 00:22:14,100 to drive a wedge between us. 390 00:22:22,400 --> 00:22:23,680 You were there 391 00:22:24,319 --> 00:22:25,959 when Yu Zhihui made a scene. 392 00:22:25,959 --> 00:22:27,575 She wasn't innocent. 393 00:22:29,839 --> 00:22:30,719 As you know, 394 00:22:30,719 --> 00:22:31,880 I wouldn't 395 00:22:32,400 --> 00:22:33,900 take women by force. 396 00:22:36,850 --> 00:22:37,650 Well, 397 00:22:38,625 --> 00:22:39,800 let bygones be bygones. 398 00:22:39,880 --> 00:22:41,000 We should move on. 399 00:22:41,479 --> 00:22:43,119 That said, 400 00:22:43,479 --> 00:22:44,760 I feel bad 401 00:22:45,479 --> 00:22:47,760 for what happened. 402 00:22:51,239 --> 00:22:52,040 I understand 403 00:22:52,040 --> 00:22:53,119 it's still awkward 404 00:22:53,119 --> 00:22:54,280 for us to work together. 405 00:22:57,640 --> 00:22:58,599 So, 406 00:22:58,925 --> 00:23:00,726 why don't you take a vacation 407 00:23:00,900 --> 00:23:01,880 to relax yourself 408 00:23:02,700 --> 00:23:04,219 and think about your future plan? 409 00:23:06,000 --> 00:23:07,520 If you still want to work here, 410 00:23:08,079 --> 00:23:09,640 as Manager Guo is about to retire 411 00:23:09,640 --> 00:23:11,239 and Jiashang is still young, 412 00:23:11,800 --> 00:23:14,239 you can be the General Manager. 413 00:23:15,050 --> 00:23:16,600 If you have other plans, 414 00:23:19,125 --> 00:23:21,175 we'll find a way to work things out. 415 00:23:28,199 --> 00:23:29,275 I remember you said 416 00:23:30,560 --> 00:23:31,600 that women are 417 00:23:32,280 --> 00:23:33,119 unimportant. 418 00:23:33,680 --> 00:23:35,400 I could never repay you for your help 419 00:23:35,760 --> 00:23:37,280 and I'd never 420 00:23:38,319 --> 00:23:40,920 betray you for such a trifle. 421 00:23:45,839 --> 00:23:46,500 It's just that 422 00:23:47,280 --> 00:23:49,520 we can't stop the staff 423 00:23:49,839 --> 00:23:51,079 from gossiping around. 424 00:23:53,325 --> 00:23:55,164 I can come back once things blow over. 425 00:23:57,280 --> 00:23:57,975 Sure. 426 00:23:58,719 --> 00:23:59,675 You may leave. 427 00:24:18,880 --> 00:24:19,650 Xiucheng. 428 00:24:33,599 --> 00:24:34,300 Father. 429 00:24:34,500 --> 00:24:35,075 Mm. 430 00:24:39,319 --> 00:24:40,839 What did you say to Yang Xiucheng? 431 00:24:41,400 --> 00:24:42,800 I gave him a vacation. 432 00:24:44,079 --> 00:24:46,319 This deal in Tianjin is well done. 433 00:24:46,350 --> 00:24:48,191 It kept dragging on 434 00:24:48,400 --> 00:24:50,319 until you made it work. 435 00:24:50,560 --> 00:24:52,280 My friends are 436 00:24:52,280 --> 00:24:53,725 speaking highly of you. 437 00:24:55,325 --> 00:24:57,846 Are you letting Yang Xiucheng go? 438 00:25:07,475 --> 00:25:08,520 Let me ask you. 439 00:25:09,400 --> 00:25:10,560 If it were you, 440 00:25:10,719 --> 00:25:12,000 what would you do? 441 00:25:12,079 --> 00:25:13,239 I only work with 442 00:25:13,520 --> 00:25:14,520 people I trust. 443 00:25:15,800 --> 00:25:17,625 If you had little trust in him before, 444 00:25:18,079 --> 00:25:19,119 now, 445 00:25:19,280 --> 00:25:20,439 it's even less, isn't it? 446 00:25:23,425 --> 00:25:25,625 That ship has sailed. 447 00:25:27,040 --> 00:25:28,319 Look, 448 00:25:28,520 --> 00:25:30,079 learn from my mistake. 449 00:25:30,199 --> 00:25:32,199 Don't let any woman get in your way. 450 00:25:36,079 --> 00:25:38,199 What about you and Miss Hashimoto? 451 00:25:38,640 --> 00:25:40,599 I didn't know 452 00:25:40,599 --> 00:25:42,199 she was your girlfriend. 453 00:25:42,975 --> 00:25:44,175 She wasn't. 454 00:25:44,560 --> 00:25:46,920 She was just a girl I met in Chongqing 455 00:25:47,100 --> 00:25:47,760 who 456 00:25:49,079 --> 00:25:51,280 you thought was too poor 457 00:25:51,479 --> 00:25:52,760 to be with me. 458 00:25:54,150 --> 00:25:55,670 That was her? 459 00:25:56,250 --> 00:25:58,010 So she's admitted by her family? 460 00:25:58,760 --> 00:26:00,040 Why didn't you tell me 461 00:26:00,040 --> 00:26:01,280 she's a Hashimoto? 462 00:26:01,359 --> 00:26:02,599 If I had, 463 00:26:02,839 --> 00:26:04,160 you would've had me 464 00:26:04,959 --> 00:26:07,599 sign the prenup with her, 465 00:26:08,199 --> 00:26:09,400 no? 466 00:26:12,525 --> 00:26:13,439 I know 467 00:26:13,439 --> 00:26:15,400 you hate me telling you what to do, 468 00:26:15,920 --> 00:26:17,760 such as to marry Miss Du 469 00:26:17,760 --> 00:26:19,079 and work in our company. 470 00:26:19,079 --> 00:26:20,160 You don't want any of that. 471 00:26:20,599 --> 00:26:21,520 But you're too young 472 00:26:21,520 --> 00:26:22,880 to know what's best for yourself. 473 00:26:23,175 --> 00:26:24,400 Hadn't I intervened, 474 00:26:24,400 --> 00:26:26,239 you would've still been wasting time 475 00:26:26,239 --> 00:26:28,800 on your stupid dream. 476 00:26:29,599 --> 00:26:30,280 Father, 477 00:26:31,640 --> 00:26:33,839 a pilot is well-respected. 478 00:26:34,000 --> 00:26:35,079 It's what I want to be. 479 00:26:35,079 --> 00:26:37,750 How is that respectable? 480 00:26:38,520 --> 00:26:40,920 It's the same as a driver. 481 00:26:41,640 --> 00:26:43,839 Do you respect your driver? 482 00:26:43,839 --> 00:26:45,200 All professions deserve 483 00:26:45,479 --> 00:26:46,439 equal respect. 484 00:26:47,000 --> 00:26:47,760 Father, 485 00:26:47,920 --> 00:26:49,359 you're too conservative 486 00:26:49,359 --> 00:26:50,359 and stubborn. 487 00:26:52,520 --> 00:26:54,760 I know you wish to join the army 488 00:26:54,760 --> 00:26:57,119 and prove yourself on the battlefield, 489 00:26:57,239 --> 00:26:59,560 but the military is divided. 490 00:26:59,680 --> 00:27:00,760 Generals fight against each other 491 00:27:00,760 --> 00:27:01,560 for money and fame 492 00:27:01,560 --> 00:27:03,500 just like those in the outside world. 493 00:27:06,119 --> 00:27:09,160 Back in the day, Hua'an and I 494 00:27:09,425 --> 00:27:11,624 went to deliver goods with guns 495 00:27:12,119 --> 00:27:14,439 at the risk of our lives. 496 00:27:14,719 --> 00:27:16,719 We'd fight to the death 497 00:27:16,839 --> 00:27:18,680 against robbers. 498 00:27:19,880 --> 00:27:21,839 When our business expanded, 499 00:27:22,199 --> 00:27:23,520 we had to protect what we earned, 500 00:27:23,520 --> 00:27:25,040 pay those along land and shipping routes 501 00:27:25,119 --> 00:27:26,160 and take precautions against enemies. 502 00:27:26,160 --> 00:27:27,560 We wouldn't go anywhere without guns. 503 00:27:27,719 --> 00:27:28,479 Even at night, 504 00:27:28,479 --> 00:27:30,100 we had to put them under the pillow. 505 00:27:31,280 --> 00:27:33,075 After what I went through, 506 00:27:33,839 --> 00:27:36,160 I'd never allow my son to follow suit. 507 00:27:36,520 --> 00:27:37,880 Given our family condition, 508 00:27:37,959 --> 00:27:40,425 you could enjoy a comfortable life 509 00:27:40,640 --> 00:27:41,959 and go to college. 510 00:27:42,160 --> 00:27:43,680 Why play with fire? 511 00:27:45,199 --> 00:27:46,839 Now, back to business. 512 00:27:50,479 --> 00:27:51,625 You'll fill in for Xiucheng 513 00:27:53,719 --> 00:27:55,050 while he's away. 514 00:27:55,959 --> 00:27:57,400 These are his files. 515 00:27:57,400 --> 00:27:58,560 Read from cover to cover 516 00:27:58,560 --> 00:28:01,160 to familiarize yourself with everything. 517 00:28:01,839 --> 00:28:02,839 Is that all? 518 00:28:03,359 --> 00:28:04,280 I'm off. 519 00:28:05,325 --> 00:28:06,050 Hey... 520 00:28:28,450 --> 00:28:30,525 (Wenchunli Title Deed) 521 00:28:33,350 --> 00:28:35,575 (Seller: Shanghai Dasheng Company Buyer: Shanghai Rong Company) 522 00:28:51,975 --> 00:28:53,254 Miss Feng, 523 00:28:54,025 --> 00:28:55,065 I was told 524 00:28:55,959 --> 00:28:59,160 your family once owned a pharmacy at Wenchunli 525 00:28:59,600 --> 00:29:01,600 which was later destroyed in a fire. 526 00:29:01,719 --> 00:29:03,640 My family and I survived 527 00:29:04,400 --> 00:29:05,800 except that my father got injured. 528 00:29:06,079 --> 00:29:07,725 Well, a full recovery can be expected. 529 00:29:18,560 --> 00:29:19,400 Secretary Zhao, 530 00:29:19,599 --> 00:29:20,599 come to my office now. 531 00:29:28,875 --> 00:29:29,755 Come in. 532 00:29:34,680 --> 00:29:35,479 Mr. Jiashang, 533 00:29:35,599 --> 00:29:36,520 what do you need? 534 00:29:37,375 --> 00:29:39,574 I'm asked to take over Mr. Yang's projects 535 00:29:40,200 --> 00:29:41,759 and I have questions 536 00:29:42,040 --> 00:29:43,275 regarding things in his files. 537 00:29:44,475 --> 00:29:45,975 You've been with him for so long. 538 00:29:46,425 --> 00:29:47,760 What do you know 539 00:29:47,760 --> 00:29:48,720 about the Wenchunli Project? 540 00:29:49,959 --> 00:29:51,199 Mr. Yang 541 00:29:51,199 --> 00:29:52,800 was in charge of it. 542 00:29:55,119 --> 00:29:57,359 Dasheng sold that large piece of land 543 00:29:57,839 --> 00:29:59,425 to us 544 00:29:59,800 --> 00:30:02,325 at an unusually low price. 545 00:30:02,925 --> 00:30:04,025 Why was that? 546 00:30:07,239 --> 00:30:08,560 Mr. Rong had his eyes 547 00:30:08,560 --> 00:30:10,640 on that land long ago. 548 00:30:10,839 --> 00:30:12,800 Mr. Yang and I went to negotiate 549 00:30:13,000 --> 00:30:15,599 with shop owners and residents there many times 550 00:30:15,839 --> 00:30:16,959 but couldn't reach an agreement 551 00:30:16,959 --> 00:30:18,000 as they all had their own demands. 552 00:30:18,119 --> 00:30:18,839 Hearing that Mr. Yang failed, 553 00:30:18,839 --> 00:30:20,439 Mr. Rong gave him a tongue-lashing. 554 00:30:20,959 --> 00:30:23,119 Unexpectedly, that place 555 00:30:23,119 --> 00:30:24,439 got burned down overnight 556 00:30:24,439 --> 00:30:25,680 and became worthless later. 557 00:30:26,079 --> 00:30:28,199 Dasheng took the chance 558 00:30:28,199 --> 00:30:29,800 and got hold of it. 559 00:30:30,275 --> 00:30:32,599 As for why they didn't charge us 560 00:30:32,599 --> 00:30:34,040 for more, 561 00:30:34,560 --> 00:30:35,800 I have no idea. 562 00:30:36,040 --> 00:30:37,959 Mr. Yang handled 563 00:30:38,319 --> 00:30:40,239 the transaction himself. 564 00:30:41,650 --> 00:30:43,049 That didn't make sense. 565 00:30:43,550 --> 00:30:45,630 If we wanted that land for so long, 566 00:30:46,160 --> 00:30:48,680 how come veterans like my father and Yang Xiucheng 567 00:30:48,680 --> 00:30:50,040 didn't make any move 568 00:30:50,040 --> 00:30:51,175 when its price plummeted 569 00:30:51,675 --> 00:30:53,675 and let Dasheng get it? 570 00:30:54,079 --> 00:30:56,359 And I'm not seeing anything 571 00:30:57,079 --> 00:30:59,000 about that company in the files. 572 00:30:59,525 --> 00:31:00,486 I know. 573 00:31:01,350 --> 00:31:02,275 Mr. Jiashang, 574 00:31:02,479 --> 00:31:03,640 the thing is, 575 00:31:04,079 --> 00:31:05,400 Mr. Yang finished this project 576 00:31:05,400 --> 00:31:06,599 all by himself 577 00:31:06,800 --> 00:31:08,439 after the fire. 578 00:31:08,760 --> 00:31:10,560 He only gave me paperwork. 579 00:31:11,000 --> 00:31:12,680 I don't know anything 580 00:31:12,680 --> 00:31:14,239 about Dasheng. 581 00:31:15,280 --> 00:31:16,280 I see. 582 00:31:16,800 --> 00:31:17,800 You may leave. 583 00:31:18,160 --> 00:31:18,800 Yes. 584 00:31:20,760 --> 00:31:21,625 One more thing. 585 00:31:24,079 --> 00:31:25,119 I need newspapers 586 00:31:25,119 --> 00:31:26,719 and anything you can find 587 00:31:27,079 --> 00:31:28,239 about the Wenchunli Fire. 588 00:31:28,680 --> 00:31:29,359 Yes. 589 00:31:40,050 --> 00:31:42,000 (Shanghai Station) 590 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 (Shanghai-Hangzhou) 591 00:31:54,200 --> 00:31:55,250 (Shanghai Station) 592 00:32:04,560 --> 00:32:06,025 Occupied. 593 00:32:06,450 --> 00:32:08,081 I know. 594 00:32:17,650 --> 00:32:18,925 What are you doing here? 595 00:32:19,280 --> 00:32:22,079 I'm invited to a schoolmate's wedding in Hangzhou. 596 00:32:22,800 --> 00:32:24,040 I spotted you all depressed 597 00:32:24,225 --> 00:32:26,105 and came to say hi. 598 00:32:28,225 --> 00:32:29,625 Pull yourself together. 599 00:32:30,560 --> 00:32:32,160 She cheated on you, so what? 600 00:32:34,160 --> 00:32:36,199 Didn't you already know 601 00:32:36,300 --> 00:32:37,760 what kind of woman she was? 602 00:32:38,439 --> 00:32:39,439 Leave me alone. 603 00:32:39,850 --> 00:32:41,049 That's none of your business. 604 00:32:42,350 --> 00:32:43,671 Like I care about you. 605 00:32:44,900 --> 00:32:46,260 You're incorrigible. 606 00:32:46,920 --> 00:32:49,880 You could've been a boss, 607 00:32:50,199 --> 00:32:51,880 but you went to be Rong Dingkun's slave, 608 00:32:53,125 --> 00:32:55,164 and let Rong Jiashang reap 609 00:32:55,375 --> 00:32:57,095 you've sowed all these years. 610 00:32:58,400 --> 00:32:59,325 What's worse, 611 00:32:59,719 --> 00:33:01,680 you know Rong Dingkun's secrets. 612 00:33:02,125 --> 00:33:03,244 I don't need to tell you 613 00:33:03,400 --> 00:33:04,959 how he ties up loose ends. 614 00:33:05,950 --> 00:33:08,000 What do you think will happen to you? 615 00:33:11,000 --> 00:33:12,560 Drowned in the water, 616 00:33:13,079 --> 00:33:14,750 or buried in the wild? 617 00:33:18,160 --> 00:33:19,825 You don't have family anyway. 618 00:33:20,525 --> 00:33:22,126 No one 619 00:33:22,239 --> 00:33:24,040 will even go to your tomb. 620 00:33:29,375 --> 00:33:31,040 You're too soft. 621 00:33:31,885 --> 00:33:33,725 If you want to rise to the top, 622 00:33:33,725 --> 00:33:35,375 you should do everything to win. 623 00:33:37,319 --> 00:33:39,640 Had you dumped Yu Zhihui 624 00:33:39,640 --> 00:33:41,560 to be with Rong Fanglin, 625 00:33:41,560 --> 00:33:42,880 you would've got your share of the Rongs' property. 626 00:33:43,760 --> 00:33:44,800 And what did you do? 627 00:33:45,680 --> 00:33:47,280 You stayed faithful 628 00:33:47,280 --> 00:33:48,959 only to be played by Yu Zhihui. 629 00:33:58,319 --> 00:33:59,359 Miss Du, 630 00:34:01,000 --> 00:34:03,160 if you're here to taunt me, 631 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 that's enough. 632 00:34:13,879 --> 00:34:15,425 Please go back to your compartment. 633 00:34:18,875 --> 00:34:20,450 I'm here to wake you up. 634 00:34:24,919 --> 00:34:26,225 Yang Xiucheng, 635 00:34:27,360 --> 00:34:28,159 I believe 636 00:34:28,159 --> 00:34:30,719 a man with your talent and experience 637 00:34:31,550 --> 00:34:32,750 deserves 638 00:34:33,120 --> 00:34:34,439 a better boss 639 00:34:35,040 --> 00:34:36,375 and a better woman. 640 00:34:36,840 --> 00:34:39,399 If you still don't realize that 641 00:34:39,425 --> 00:34:42,000 and don't know what you want, 642 00:34:43,625 --> 00:34:45,824 then you're the dumbest 643 00:34:47,000 --> 00:34:48,800 and cheapest clown in the world. 644 00:35:16,925 --> 00:35:33,162 (Fire Broke out at Wenchunli) 645 00:36:04,000 --> 00:36:05,125 - Mr. Jiashang. - Mr. Jiashang. 646 00:36:08,925 --> 00:36:09,775 Sir. 647 00:36:10,450 --> 00:36:11,289 To Wenchunli. 648 00:36:11,575 --> 00:36:15,250 (Rong) 649 00:36:58,875 --> 00:36:59,500 Here. 650 00:36:59,639 --> 00:37:01,879 What's this about? 651 00:37:03,679 --> 00:37:04,679 Hey, 652 00:37:04,840 --> 00:37:06,100 are you aware 653 00:37:06,360 --> 00:37:07,200 of the Wenchunli Fire last year? 654 00:37:08,120 --> 00:37:09,075 Of course. 655 00:37:09,560 --> 00:37:10,800 Those flames 656 00:37:10,800 --> 00:37:12,520 lit up the entire city. 657 00:37:14,560 --> 00:37:16,360 Our newspaper broke the story first. 658 00:37:17,775 --> 00:37:18,959 Didn't that piece of land 659 00:37:19,159 --> 00:37:21,199 end up in your hands? 660 00:37:23,600 --> 00:37:24,919 After the fire, 661 00:37:26,120 --> 00:37:28,000 Dasheng Company 662 00:37:28,159 --> 00:37:29,560 bought it 663 00:37:30,479 --> 00:37:32,600 and then sacrificed it to us 664 00:37:32,800 --> 00:37:35,320 in a financial strait. 665 00:37:36,800 --> 00:37:38,439 You have all kinds of connections. 666 00:37:39,040 --> 00:37:39,975 I need you 667 00:37:40,159 --> 00:37:41,560 to look into that company. 668 00:37:42,280 --> 00:37:43,600 Why don't you 669 00:37:43,600 --> 00:37:45,000 ask your father about it? 670 00:37:45,761 --> 00:37:47,560 He traded with them 671 00:37:47,560 --> 00:37:50,325 and must know a thing or two. 672 00:37:50,919 --> 00:37:51,800 Yunchi, 673 00:37:52,919 --> 00:37:53,959 honestly, 674 00:37:54,719 --> 00:37:56,199 I think that fire 675 00:37:57,000 --> 00:37:58,361 wasn't an accident. 676 00:37:59,879 --> 00:38:00,959 What do you mean? 677 00:38:03,159 --> 00:38:04,239 I believe 678 00:38:04,560 --> 00:38:05,900 someone set that place on fire 679 00:38:06,159 --> 00:38:07,399 to get the land at the cheapest price. 680 00:38:08,919 --> 00:38:10,120 My family 681 00:38:10,520 --> 00:38:11,975 could be behind it. 682 00:38:15,719 --> 00:38:16,919 I need to know the truth. 683 00:38:18,719 --> 00:38:19,600 Yunchi, 684 00:38:22,320 --> 00:38:23,775 please do me this favor. 685 00:38:34,959 --> 00:38:36,050 Finally! 686 00:38:40,575 --> 00:38:41,439 How rude! 687 00:38:45,479 --> 00:38:48,040 We're going to the Rong's with Father tonight. 688 00:38:48,500 --> 00:38:51,399 How are you going to impress them like this? 689 00:38:51,719 --> 00:38:52,575 No worries. 690 00:38:52,679 --> 00:38:54,080 Brother can't leave the house. 691 00:38:54,080 --> 00:38:55,399 I'm the only son left. 692 00:38:55,520 --> 00:38:57,239 If the Rongs intend to work with us, 693 00:38:57,399 --> 00:38:58,840 I'm their only option. 694 00:38:59,800 --> 00:39:00,800 You fool! 695 00:39:02,800 --> 00:39:04,560 We're siblings 696 00:39:05,520 --> 00:39:06,639 and twins. 697 00:39:07,239 --> 00:39:09,159 If you show up as a good-for-nothing, 698 00:39:09,560 --> 00:39:11,320 what will they think of me? 699 00:39:11,479 --> 00:39:13,040 By "they", do you mean your ex? 700 00:39:13,040 --> 00:39:14,239 You want him back, don't you? 701 00:39:14,525 --> 00:39:16,550 If it's yours, it's yours. 702 00:39:16,550 --> 00:39:17,600 If it's not, it's not. 703 00:39:17,600 --> 00:39:18,850 It has nothing to do with me. 704 00:39:19,719 --> 00:39:21,025 When Father 705 00:39:21,399 --> 00:39:22,600 had us back 706 00:39:22,600 --> 00:39:24,280 as his children, 707 00:39:24,280 --> 00:39:26,840 you thought Jiashang was too poor 708 00:39:27,239 --> 00:39:29,320 for our family. 709 00:39:29,879 --> 00:39:30,850 Then what? 710 00:39:33,125 --> 00:39:34,045 Turns out 711 00:39:34,320 --> 00:39:37,120 he's Rong Dingkun's eldest son, 712 00:39:37,800 --> 00:39:40,120 the first heir to their family business. 713 00:39:41,080 --> 00:39:43,875 If you and Mother hadn't interfered, 714 00:39:44,719 --> 00:39:46,080 we would've got married long ago. 715 00:39:47,679 --> 00:39:48,475 Come on! 716 00:39:48,475 --> 00:39:50,100 Don't blame us. 717 00:39:50,399 --> 00:39:52,175 Who dumped him 718 00:39:52,175 --> 00:39:53,639 for him lacking money? 719 00:39:54,000 --> 00:39:55,439 It wasn't us. 720 00:39:56,959 --> 00:39:58,040 Too bad, 721 00:39:58,040 --> 00:39:59,375 he's already engaged. 722 00:40:01,320 --> 00:40:02,239 But you can 723 00:40:02,239 --> 00:40:04,639 still be his concubine. 724 00:40:04,760 --> 00:40:05,959 Be his concubine? 725 00:40:07,479 --> 00:40:08,679 No way! 726 00:40:10,560 --> 00:40:12,360 You forgot how Mother had to 727 00:40:12,360 --> 00:40:14,199 grovel to Father's wife 728 00:40:14,520 --> 00:40:16,719 like a slave 729 00:40:17,199 --> 00:40:19,600 with no dignity and died in depression. 730 00:40:20,400 --> 00:40:22,225 You forgot how others looked at us 731 00:40:22,225 --> 00:40:24,239 and humiliated us? 732 00:40:27,399 --> 00:40:29,479 Father wouldn't have gotten us back 733 00:40:30,150 --> 00:40:31,875 if Brother had been healthy. 734 00:40:34,199 --> 00:40:36,300 I cannot live like Mother. 735 00:40:39,439 --> 00:40:42,239 I'll marry Rong Jiashang 736 00:40:42,239 --> 00:40:43,700 as his wife 737 00:40:46,239 --> 00:40:48,120 and take over 738 00:40:48,950 --> 00:40:50,575 his entire family. 739 00:40:51,600 --> 00:40:53,201 He's taken. 740 00:40:54,560 --> 00:40:55,800 What else can you do? 741 00:40:58,840 --> 00:41:00,399 Jiashang is soft-hearted. 742 00:41:01,800 --> 00:41:04,600 We had a history after all. 743 00:41:05,840 --> 00:41:07,000 Now, 744 00:41:07,840 --> 00:41:09,250 if playing well, 745 00:41:09,600 --> 00:41:11,825 I can use that to my advantage. 746 00:41:19,479 --> 00:41:20,479 Mr. Jiashang, 747 00:41:20,479 --> 00:41:21,679 did you just come back? 748 00:41:21,975 --> 00:41:22,675 Yes. 749 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Is Miss Feng in? 750 00:41:25,120 --> 00:41:26,000 Sorry, Mr. Jiashang. 751 00:41:26,320 --> 00:41:27,800 Mrs. Rong gave her permission 752 00:41:27,800 --> 00:41:28,719 to go home for the festival. 753 00:41:28,719 --> 00:41:30,520 She'll be back in the evening. 754 00:41:31,439 --> 00:41:32,175 I see. 755 00:41:45,100 --> 00:41:46,141 Mr. Jiashang. 756 00:41:49,550 --> 00:41:50,800 Who is that, Mother? 757 00:41:50,800 --> 00:41:52,175 It doesn't ring a bell. 758 00:41:52,700 --> 00:41:55,250 Mrs. Zhao's niece. 759 00:41:55,825 --> 00:41:57,439 You went to the same school. 760 00:41:58,800 --> 00:42:00,239 It's her! 761 00:42:00,239 --> 00:42:01,239 Now, I remember. 762 00:42:01,439 --> 00:42:03,350 Mrs. Zhao has asked me a few times, 763 00:42:03,719 --> 00:42:05,560 but Shixun doesn't cooperate. 764 00:42:06,925 --> 00:42:07,750 At this rate, 765 00:42:07,750 --> 00:42:09,679 when will I have grandchildren? 766 00:42:10,560 --> 00:42:11,479 Mother! 767 00:42:13,639 --> 00:42:14,750 Here we go! 768 00:42:14,750 --> 00:42:16,000 Again with the grandchildren. 769 00:42:17,280 --> 00:42:18,360 I'm on Mother's side. 770 00:42:18,439 --> 00:42:20,300 When will I have a sister-in-law? 771 00:42:22,439 --> 00:42:24,439 Just worry about yourself. 772 00:42:24,600 --> 00:42:26,840 Mother is working on your marriage, too. 773 00:42:28,439 --> 00:42:29,650 You're older and unmarried. 774 00:42:29,650 --> 00:42:30,691 It's not my turn yet. 775 00:42:31,375 --> 00:42:33,239 You're wrong. 776 00:42:33,239 --> 00:42:34,840 You're 23 already. 777 00:42:34,840 --> 00:42:36,719 Wait any longer, 778 00:42:36,719 --> 00:42:37,479 and you'll end up 779 00:42:37,479 --> 00:42:39,199 as someone's stepmother. 780 00:42:39,199 --> 00:42:40,000 Mother, 781 00:42:40,040 --> 00:42:41,239 there's still time. 782 00:42:42,000 --> 00:42:43,120 Relax, Mother. 783 00:42:43,225 --> 00:42:44,040 She's my sister. 784 00:42:44,040 --> 00:42:45,550 If she decides to remain single, 785 00:42:45,879 --> 00:42:47,120 I'll support her forever. 786 00:42:47,959 --> 00:42:48,850 Poppycock! 787 00:42:52,075 --> 00:42:52,950 Shixun. 788 00:42:52,954 --> 00:42:53,479 Yes? 789 00:42:53,479 --> 00:42:54,919 Is this a new scarf? 790 00:43:00,660 --> 00:43:04,980 ♪The aftertaste of love lingers♪ 791 00:43:08,540 --> 00:43:12,300 ♪Hatred snaps roses in two♪ 792 00:43:15,380 --> 00:43:21,860 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 793 00:43:22,580 --> 00:43:28,380 ♪Where's the key to one's heart♪ 794 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪Who knows what lies ahead♪ 795 00:43:43,460 --> 00:43:47,060 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 796 00:43:49,980 --> 00:43:55,380 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 797 00:43:57,660 --> 00:44:04,100 ♪I still remember our dance♪ 798 00:44:04,380 --> 00:44:10,660 ♪I remember the way you looked at me♪ 799 00:44:12,180 --> 00:44:18,700 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 800 00:44:19,980 --> 00:44:22,900 ♪However time streams♪ 801 00:44:22,900 --> 00:44:26,260 ♪Hearts remain tiny cities♪ 802 00:44:26,420 --> 00:44:32,060 ♪If we could be together in this life♪ 803 00:44:35,420 --> 00:44:41,900 ♪I remember the way you smiled at me♪ 804 00:44:43,180 --> 00:44:49,620 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 805 00:44:50,860 --> 00:44:53,860 ♪However time streams♪ 806 00:44:53,860 --> 00:44:57,260 ♪Hearts remain tiny cities♪ 807 00:44:57,660 --> 00:45:02,900 ♪If we could be together in this life♪ 808 00:45:03,340 --> 00:45:08,660 ♪And trust each other completely♪ 809 00:45:09,260 --> 00:45:13,980 ♪However time flies♪ 810 00:45:15,060 --> 00:45:20,620 ♪We're destined to love♪ 811 00:45:23,140 --> 00:45:25,700 ♪And cherish each other♪ 46972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.