All language subtitles for Crocodile.Island.2020.BluRay-LM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,762 --> 00:01:20,605 In 1945, we won the war. 2 00:01:21,015 --> 00:01:24,148 And now, the beauties at home are awaiting us. 3 00:01:24,357 --> 00:01:27,271 Shut up, Bill. This place feels a little odd. 4 00:01:39,994 --> 00:01:41,415 Did you just see what I've seen? 5 00:01:42,747 --> 00:01:43,918 Are you OK? 6 00:01:56,890 --> 00:01:58,853 What the hell is that? 7 00:02:01,355 --> 00:02:03,477 That's just one ugly-ass bird. 8 00:02:11,655 --> 00:02:14,238 Andrew, you have to see this. 9 00:02:22,576 --> 00:02:23,878 Incoming! 10 00:02:38,221 --> 00:02:40,223 Andrew! Answer me! 11 00:02:44,558 --> 00:02:46,310 Open the parachute! 12 00:02:48,481 --> 00:02:51,275 Negative! Negative! no chute ! no chute! 13 00:03:07,291 --> 00:03:08,622 You're a lucky bastard! 14 00:04:24,368 --> 00:04:25,870 Although you're the head of the family 15 00:04:26,290 --> 00:04:27,832 the kid is ours 16 00:04:28,372 --> 00:04:30,044 So we should give him a name together. 17 00:04:30,624 --> 00:04:31,165 OK. 18 00:04:31,455 --> 00:04:33,336 You give him the surname, and I his first name. 19 00:04:33,417 --> 00:04:35,588 Honey, his surname is a sure thing. 20 00:04:35,960 --> 00:04:37,011 Make your choice then. 21 00:04:40,214 --> 00:04:40,805 Excuse me, sir. 22 00:04:41,425 --> 00:04:41,806 Hello. 23 00:04:42,596 --> 00:04:44,638 Hi, did you name your daughter by yourself? 24 00:04:46,220 --> 00:04:47,351 Why should I tell you? 25 00:04:50,604 --> 00:04:51,434 What's there to argue about? 26 00:04:51,434 --> 00:04:54,318 Perhaps your kid will change his own name one day. 27 00:04:54,608 --> 00:04:54,859 Whoa 28 00:04:57,822 --> 00:04:59,442 What the heck does he mean? 29 00:05:07,291 --> 00:05:08,082 Uncle, I 30 00:05:08,082 --> 00:05:09,583 See you around. Go. 31 00:05:26,680 --> 00:05:27,561 Who is he? 32 00:05:29,603 --> 00:05:30,564 I'm talking to you. 33 00:05:32,816 --> 00:05:34,728 Please be quiet, sir. Thank you. 34 00:05:38,482 --> 00:05:40,654 Didn't you hear me? Who's that guy? 35 00:05:41,615 --> 00:05:43,027 Didn't you hear the stewardess? 36 00:05:58,172 --> 00:05:59,964 Turbulence is normal. 37 00:06:00,214 --> 00:06:01,545 Please don't panic. 38 00:06:10,434 --> 00:06:14,188 Ladies and gentlemen, as the cabin is depressurized 39 00:06:14,308 --> 00:06:16,610 please wear an aerobic mask 40 00:06:16,610 --> 00:06:18,812 Please pull down the mask 41 00:06:18,812 --> 00:06:20,364 and breathe normally at the mouth and nose 42 00:06:20,734 --> 00:06:23,567 Ladies and gentlemen, as the cabin is depressurized 43 00:06:23,567 --> 00:06:27,821 mayday mayday. This is flight GZ261.The cabin is depressurized. 44 00:06:27,821 --> 00:06:30,074 Please allow the plane to lower its altitude and keep it at 45 00:06:30,124 --> 00:06:34,748 Have we deviated to the sea of Dragon Triangle due to the magnetic interference 46 00:06:37,671 --> 00:06:38,582 Descending 47 00:06:55,899 --> 00:07:00,313 Captain speaking. The situation is under control. We're safe now 48 00:07:16,420 --> 00:07:17,831 Are you still in the mood for that? 49 00:07:19,463 --> 00:07:20,504 None of your business 50 00:07:30,344 --> 00:07:31,515 Is it a bird? 51 00:08:08,092 --> 00:08:10,133 Horizontal tail is out of control. 52 00:08:11,515 --> 00:08:13,097 I'm working on it! 53 00:08:19,773 --> 00:08:21,065 Prepare for sea landing. 54 00:08:24,778 --> 00:08:28,242 This is captain speaking. Brace for impact! 55 00:08:33,407 --> 00:08:33,997 Get down! 56 00:08:35,369 --> 00:08:35,999 Don't come out. 57 00:08:36,580 --> 00:08:37,041 Got it. 58 00:08:40,954 --> 00:08:41,585 What is it? 59 00:08:42,506 --> 00:08:43,047 What's that? 60 00:08:43,587 --> 00:08:44,048 What? 61 00:08:45,169 --> 00:08:45,799 What's that? 62 00:08:45,879 --> 00:08:46,380 Come on, look. 63 00:08:47,131 --> 00:08:47,631 It's going to blow up. 64 00:09:07,321 --> 00:09:07,941 Hang on! 65 00:09:09,783 --> 00:09:10,284 Dad! 66 00:09:16,410 --> 00:09:17,040 Hang on! 67 00:09:17,791 --> 00:09:18,412 Hang on! 68 00:09:42,146 --> 00:09:42,686 Don't worry! 69 00:09:43,397 --> 00:09:43,817 Hang on! 70 00:09:44,648 --> 00:09:45,899 Get ready for impact! 71 00:10:08,632 --> 00:10:09,753 We made it! 72 00:10:14,598 --> 00:10:15,599 oh my god 73 00:10:38,622 --> 00:10:39,072 Yiyi. 74 00:10:40,624 --> 00:10:41,034 Yiyi. 75 00:10:42,666 --> 00:10:43,076 Wake up. 76 00:10:53,257 --> 00:10:53,637 Come on. 77 00:10:54,548 --> 00:10:54,928 Get up. 78 00:11:00,304 --> 00:11:00,844 Let's go. 79 00:11:11,855 --> 00:11:12,486 Are you okay? 80 00:11:21,915 --> 00:11:22,326 Yiyi. 81 00:11:49,893 --> 00:11:51,064 I have a stomachache. 82 00:12:03,997 --> 00:12:05,078 Do you have any medicine? 83 00:12:06,540 --> 00:12:07,040 How do you feel? 84 00:12:09,503 --> 00:12:09,963 Be careful. 85 00:12:11,084 --> 00:12:11,625 How do you feel? 86 00:12:15,629 --> 00:12:16,720 How come? 87 00:12:40,574 --> 00:12:41,034 Yiyi 88 00:12:44,948 --> 00:12:45,499 Are you okay? 89 00:12:45,619 --> 00:12:46,410 Are you all right? 90 00:12:48,582 --> 00:12:49,333 Here. Put it on. 91 00:13:09,473 --> 00:13:10,394 Hey guys. 92 00:13:12,316 --> 00:13:14,478 If you have a chance to see this video 93 00:13:14,978 --> 00:13:15,859 I just want to tell you 94 00:13:16,650 --> 00:13:19,282 Just a while ago, we had an air crash 95 00:13:20,484 --> 00:13:21,905 But what you might never imagine is that, 96 00:13:22,285 --> 00:13:24,328 oh my god, I saw a weird creature! 97 00:13:26,079 --> 00:13:26,490 Busted. 98 00:13:28,081 --> 00:13:28,702 Let me check. 99 00:13:29,122 --> 00:13:29,663 It's broken. 100 00:13:30,954 --> 00:13:31,995 My cell phone has no reception either. 101 00:13:32,085 --> 00:13:32,996 Where are we supposed to be now? 102 00:13:33,166 --> 00:13:35,379 Perhaps we are in the sea of Dragon Triangle in the North Pacific 103 00:13:36,209 --> 00:13:36,960 between Indonesia and the Philippines. 104 00:13:40,754 --> 00:13:43,637 I've read the flight information before the plane crashed. 105 00:13:44,758 --> 00:13:46,850 Now we are somewhere in the sea of Dragon Triangle 106 00:13:48,932 --> 00:13:52,145 Suppose the rescue team learns of our coordinates, 107 00:13:55,399 --> 00:13:56,149 however… 108 00:13:56,730 --> 00:13:58,572 it's gonna take at least 24 hours… 109 00:14:00,694 --> 00:14:01,114 What? 110 00:14:01,735 --> 00:14:02,696 24 hours? 111 00:14:03,577 --> 00:14:04,828 But all I've got is just this bottle of water! 112 00:14:45,819 --> 00:14:46,660 What do you do? 113 00:14:47,621 --> 00:14:49,573 Well, I'm a… -I'm asking him. 114 00:14:50,914 --> 00:14:52,876 I'm a college student at the University of Melbourne 115 00:14:53,286 --> 00:14:53,957 What major? 116 00:14:54,708 --> 00:14:55,378 History. 117 00:14:57,330 --> 00:14:59,503 Why history? You haven't even figured out yourself. 118 00:15:00,544 --> 00:15:02,716 Mister, don't always treat me differently. 119 00:15:03,927 --> 00:15:04,968 That's what college students are like these days. 120 00:15:06,049 --> 00:15:08,512 I won't allow you to go out with my daughter. 121 00:15:11,595 --> 00:15:12,345 Am I clear? 122 00:15:46,840 --> 00:15:47,971 We must stick it out. 123 00:15:49,342 --> 00:15:50,634 We're now working on it. 124 00:15:51,134 --> 00:15:52,305 There must be someone to save us. 125 00:15:52,806 --> 00:15:53,937 Don't lose your heart. 126 00:15:58,852 --> 00:16:01,024 Darling, will our baby be all right? 127 00:16:01,645 --> 00:16:02,275 Yes. 128 00:16:04,147 --> 00:16:04,698 Sit down here. 129 00:16:05,398 --> 00:16:05,859 Thank you. 130 00:16:06,449 --> 00:16:06,900 Thank you. 131 00:16:07,360 --> 00:16:08,281 Have a rest, honey. 132 00:16:09,533 --> 00:16:10,073 Easy. 133 00:16:11,154 --> 00:16:12,285 Let me see if there's a doctor. 134 00:16:12,616 --> 00:16:12,996 OK. 135 00:16:18,411 --> 00:16:19,503 Tension between father and daughter? 136 00:16:25,378 --> 00:16:27,170 You can have tension with your dad. 137 00:16:28,972 --> 00:16:29,883 But you can't with me. 138 00:16:30,634 --> 00:16:31,174 Not with me. You got it? 139 00:16:36,770 --> 00:16:37,981 My dad and I 140 00:16:39,062 --> 00:16:39,983 have just finished 141 00:16:41,354 --> 00:16:42,686 my mom's funeral in Australia. 142 00:16:45,569 --> 00:16:46,109 Oh. 143 00:16:49,242 --> 00:16:49,823 Thank you. 144 00:17:01,705 --> 00:17:02,415 Hey, girl. 145 00:17:03,757 --> 00:17:04,548 I'm pregnant. 146 00:17:12,465 --> 00:17:13,847 How long have you been together? 147 00:17:16,139 --> 00:17:16,640 It's been a year. 148 00:17:17,931 --> 00:17:18,471 A year? 149 00:17:19,603 --> 00:17:20,894 Don't you know she is still underage? 150 00:17:22,435 --> 00:17:23,355 Underage? 151 00:17:24,437 --> 00:17:25,188 Yiyi was born in 2000. 152 00:17:25,648 --> 00:17:26,820 She's 19 years old now. 153 00:17:27,480 --> 00:17:30,283 Mister, don't you even know how old your daughter is? 154 00:17:31,534 --> 00:17:32,535 Hey, look. 155 00:17:56,429 --> 00:17:56,890 A knife. 156 00:17:59,933 --> 00:18:00,644 There's a notebook here. 157 00:18:09,653 --> 00:18:10,113 Seems it's left behind by someone with 158 00:18:10,113 --> 00:18:12,025 the air force back in World War II 159 00:18:13,657 --> 00:18:15,028 The location of water is recorded here. 160 00:18:15,909 --> 00:18:16,409 What about the plane? 161 00:18:17,200 --> 00:18:18,411 The plane… 162 00:18:20,413 --> 00:18:21,164 It's crashed. 163 00:18:22,666 --> 00:18:24,838 Its communication equipment should still be working then. 164 00:18:25,168 --> 00:18:26,289 You are telling me. 165 00:18:29,092 --> 00:18:29,462 Hold on. 166 00:18:33,887 --> 00:18:35,218 It says that, on this island, there's a… 167 00:18:38,221 --> 00:18:38,802 a giant crocodile! 168 00:18:46,559 --> 00:18:47,480 Yiyi. 169 00:18:55,318 --> 00:18:55,779 Open your mouth. 170 00:18:56,740 --> 00:18:57,200 Have a sip. 171 00:18:57,450 --> 00:18:58,161 Drink some water. 172 00:18:59,412 --> 00:18:59,993 Drink. 173 00:19:00,704 --> 00:19:01,124 Open your mouth. 174 00:19:06,750 --> 00:19:07,791 Get up! Get up! Get up! 175 00:19:11,424 --> 00:19:12,505 -What Are you doing? -Listen to me. 176 00:19:15,428 --> 00:19:16,840 You better turn your back on them. 177 00:19:17,470 --> 00:19:18,341 It's a waste of resources. 178 00:19:19,933 --> 00:19:20,343 Should I… 179 00:19:20,934 --> 00:19:22,145 Should I watch them die… 180 00:19:22,185 --> 00:19:23,596 It's just they could still move, 181 00:19:24,557 --> 00:19:27,020 but they are essentially no different from corpses. 182 00:19:31,154 --> 00:19:32,776 Give It back to me. -Give It to me. 183 00:19:33,156 --> 00:19:34,657 Give it back to me. 184 00:19:36,780 --> 00:19:37,200 Give it to me. 185 00:19:37,360 --> 00:19:37,991 What are you doing? 186 00:19:38,702 --> 00:19:40,613 Give It back to me. -What Are you doing? 187 00:19:40,824 --> 00:19:41,664 Calm down, everyone. 188 00:19:41,915 --> 00:19:43,536 Maybe Mr. Lin has found water. 189 00:19:43,707 --> 00:19:44,577 Shut the hell up! 190 00:19:45,458 --> 00:19:46,870 It's not like everyone is so naïve as you. 191 00:19:51,044 --> 00:19:51,835 If, between you and your wife, 192 00:19:52,716 --> 00:19:54,467 only one of you can survive at last, 193 00:19:55,759 --> 00:19:57,300 you'll definitely choose yourself. 194 00:19:59,632 --> 00:20:01,344 How come there is such a huge crocodile on the island? 195 00:20:02,055 --> 00:20:03,516 The notebook says it's an estuarine crocodile. 196 00:20:04,017 --> 00:20:04,848 Since there's no natural predators 197 00:20:05,098 --> 00:20:06,599 it has already dominated this island. 198 00:20:09,943 --> 00:20:10,814 Are you nuts? 199 00:20:14,898 --> 00:20:15,608 Don't fight! 200 00:20:16,399 --> 00:20:17,320 Stop it, guys. 201 00:20:19,072 --> 00:20:19,863 Stop it! 202 00:20:23,326 --> 00:20:24,247 Don't fight! 203 00:20:26,039 --> 00:20:26,579 Cool it! 204 00:20:27,290 --> 00:20:27,911 No fighting! 205 00:20:28,581 --> 00:20:31,254 Li Zhi! Li Zhi, stop it! 206 00:20:32,966 --> 00:20:34,007 Stop, Li Zhi! 207 00:20:34,667 --> 00:20:35,588 Stop it! 208 00:20:35,759 --> 00:20:37,220 Alright. Can you cut it out? 209 00:20:38,381 --> 00:20:39,172 Stop it! 210 00:20:45,138 --> 00:20:46,099 Why did you hit me? 211 00:20:49,562 --> 00:20:50,393 Li Zhi! 212 00:20:59,402 --> 00:20:59,943 Darling. 213 00:21:13,336 --> 00:21:15,758 A Croc… crocodile! A crocodile! 214 00:21:18,091 --> 00:21:18,671 Crocodile! 215 00:21:19,012 --> 00:21:19,803 Crocodile! 216 00:21:29,893 --> 00:21:30,683 Oh shit. 217 00:21:33,356 --> 00:21:34,437 Li Zhi! 218 00:21:36,029 --> 00:21:36,689 Li Zhi! 219 00:21:36,689 --> 00:21:37,941 Run, honey! Run! 220 00:22:20,403 --> 00:22:20,823 Yiyi. 221 00:22:26,779 --> 00:22:27,991 Why are a few bodies gone? 222 00:22:31,875 --> 00:22:33,336 Was that giant crocodile here already? 223 00:22:33,496 --> 00:22:33,957 Yiyi. 224 00:22:34,417 --> 00:22:35,248 Judging from the footprints, 225 00:22:35,879 --> 00:22:37,090 it couldn't be a big croc. 226 00:22:39,132 --> 00:22:39,923 The bodies… 227 00:22:41,004 --> 00:22:41,754 and the supplies. 228 00:22:43,256 --> 00:22:44,347 They should be all right. 229 00:22:47,010 --> 00:22:50,183 It seems the bodies on the beach have bought them some time. 230 00:22:52,515 --> 00:22:54,607 And a crocodile won't take the supplies away. 231 00:23:12,165 --> 00:23:12,785 Give me a hand! Now! 232 00:23:15,578 --> 00:23:15,708 Go! 233 00:23:16,499 --> 00:23:17,130 Move! 234 00:23:35,648 --> 00:23:36,479 Run! 235 00:23:51,324 --> 00:23:52,785 Slowly, honey. Slowly, slowly. 236 00:23:54,037 --> 00:23:54,917 Seems it didn't come after us. 237 00:23:55,618 --> 00:23:56,459 Have a break. Have a break. Get a rest. 238 00:23:57,710 --> 00:23:58,291 Slowly, honey. 239 00:23:58,671 --> 00:24:00,463 Sit down here. Lean against here. 240 00:24:00,923 --> 00:24:01,464 Are you all right? 241 00:24:01,874 --> 00:24:02,375 Yes. 242 00:24:07,880 --> 00:24:09,092 Honey, I can't make it. 243 00:24:12,135 --> 00:24:12,885 Let me give you a massage. 244 00:24:17,730 --> 00:24:18,021 Honey. 245 00:24:18,061 --> 00:24:18,521 Look, 246 00:24:19,312 --> 00:24:20,733 we just found the water by accident. 247 00:24:22,775 --> 00:24:23,736 So that girl's father and others could have been…. 248 00:24:24,067 --> 00:24:24,737 Shut up! 249 00:24:24,988 --> 00:24:25,698 What do you mean? 250 00:24:28,071 --> 00:24:29,862 I just mean that could be possible. 251 00:24:31,404 --> 00:24:32,075 Anyway, honey, 252 00:24:33,826 --> 00:24:34,787 from now on, 253 00:24:35,618 --> 00:24:37,370 I won't move a step away from you. 254 00:24:37,460 --> 00:24:38,121 Shut up! 255 00:24:41,374 --> 00:24:42,375 Go have a look. 256 00:24:44,217 --> 00:24:45,168 Well… Me? 257 00:24:45,588 --> 00:24:46,219 Go ahead! 258 00:24:50,513 --> 00:24:52,265 Thank you for saving me. 259 00:24:53,766 --> 00:24:54,637 Alright. Don't mention it. 260 00:24:55,428 --> 00:24:57,140 Honey. Let's go get some water. 261 00:24:57,770 --> 00:24:58,771 Slowly, slowly… 262 00:24:58,851 --> 00:25:00,023 Watch your step. Slow down. 263 00:25:14,577 --> 00:25:14,997 Nobody move! 264 00:25:30,763 --> 00:25:31,214 Yiyi. 265 00:25:34,637 --> 00:25:35,098 Yiyi. 266 00:25:36,349 --> 00:25:37,220 Are you all right? 267 00:25:37,560 --> 00:25:38,931 -Are you okay? -Yes, I am. 268 00:25:39,772 --> 00:25:41,184 We found a cabin over there. 269 00:25:41,394 --> 00:25:42,475 There are a lot of things in there we can use. 270 00:25:42,815 --> 00:25:43,146 Look. 271 00:25:43,606 --> 00:25:45,148 If a crocodile or something comes out, then I… 272 00:25:45,148 --> 00:25:46,109 Then you what? 273 00:25:46,819 --> 00:25:49,442 I don't even believe you stand a chance against a crab. 274 00:25:49,942 --> 00:25:50,783 -Mister. -Shhh. 275 00:25:57,290 --> 00:25:57,740 What's wrong? 276 00:27:23,035 --> 00:27:23,956 Don't move! 277 00:27:40,973 --> 00:27:41,474 Help! 278 00:27:41,934 --> 00:27:42,725 Help! 279 00:27:44,437 --> 00:27:44,807 Help… 280 00:27:46,189 --> 00:27:46,559 Run! 281 00:27:46,809 --> 00:27:47,059 Run! 282 00:27:48,731 --> 00:27:49,151 Look out! 283 00:27:49,942 --> 00:27:50,733 Come over here! 284 00:27:50,853 --> 00:27:51,444 Go! 285 00:27:53,566 --> 00:27:53,946 Yiyi! 286 00:27:55,568 --> 00:27:55,908 This way! 287 00:28:36,239 --> 00:28:36,949 I can't make it. 288 00:28:47,910 --> 00:28:50,162 You just attempted to save that man. 289 00:28:50,503 --> 00:28:52,124 You wanna kill yourself? 290 00:28:53,466 --> 00:28:54,337 Brat. 291 00:28:55,668 --> 00:28:56,419 Let me tell you, 292 00:28:57,510 --> 00:28:59,842 bravery and impulse are different. 293 00:29:02,094 --> 00:29:03,426 What about bravery and fear? 294 00:29:04,267 --> 00:29:04,807 What did you say? 295 00:29:05,308 --> 00:29:06,479 Can you just stop fighting? 296 00:29:10,853 --> 00:29:12,275 Now we're running randomly, 297 00:29:14,397 --> 00:29:15,568 with no sense of direction. 298 00:29:17,780 --> 00:29:20,192 That's OK. Although there's no cell phone reception, 299 00:29:20,783 --> 00:29:22,655 we can still use the compass in the phone. 300 00:29:23,616 --> 00:29:25,448 And even if the phone's battery is dead, 301 00:29:26,158 --> 00:29:30,252 we can also get us oriented by a plant's rings or the direction in which it grows. 302 00:29:30,953 --> 00:29:32,044 What do you know? 303 00:29:32,915 --> 00:29:34,507 I insist everyone should stay close to me. 304 00:29:35,878 --> 00:29:37,380 Lin Hao, let's go to the cabin! 305 00:29:37,920 --> 00:29:38,421 Let's go! 306 00:29:41,133 --> 00:29:41,464 Go! 307 00:30:03,285 --> 00:30:04,407 There's really a cabin here. 308 00:30:06,238 --> 00:30:07,620 Are you doing fine? -You don't have to care. 309 00:30:08,491 --> 00:30:09,241 Easy. Easy. 310 00:30:10,202 --> 00:30:10,703 It's okay. 311 00:30:13,586 --> 00:30:14,997 What a mess today! 312 00:30:17,710 --> 00:30:18,841 A prehistoric crocodile. 313 00:30:19,382 --> 00:30:20,803 A unknown island. Who cares? 314 00:30:21,754 --> 00:30:23,305 Let's take shelter here tonight. 315 00:30:23,556 --> 00:30:23,886 OK. 316 00:30:26,008 --> 00:30:26,469 Let's go! 317 00:30:29,602 --> 00:30:30,353 You got injured. 318 00:30:31,434 --> 00:30:32,685 I'm fine. Get in now. 319 00:30:34,607 --> 00:30:37,019 Don't you hear me? Come on, get in, now. 320 00:30:44,026 --> 00:30:45,488 We are guarding outside tonight. 321 00:30:46,198 --> 00:30:46,619 You hear me? 322 00:30:58,040 --> 00:30:59,462 Why do you come out? Get back in now. 323 00:31:00,503 --> 00:31:02,294 I found this, and this. 324 00:31:02,675 --> 00:31:03,716 See if you can use it to reduce inflammation. 325 00:31:05,678 --> 00:31:06,389 Now give it to me. 326 00:31:39,752 --> 00:31:41,584 Cheng Jie found it in the house. 327 00:31:46,338 --> 00:31:46,889 Do it for me. 328 00:31:58,100 --> 00:31:58,561 Here we go. 329 00:32:00,853 --> 00:32:01,904 -Bear with it. -Come on! 330 00:32:30,432 --> 00:32:31,684 Her dad must be a former soldier. 331 00:32:33,015 --> 00:32:33,596 Really? 332 00:32:36,228 --> 00:32:37,520 This is the airplane food I picked up today. 333 00:32:38,230 --> 00:32:39,141 Let's share it. 334 00:33:05,628 --> 00:33:06,468 Did you… 335 00:33:07,880 --> 00:33:08,801 start smoking? 336 00:33:12,845 --> 00:33:13,475 So what? 337 00:33:14,386 --> 00:33:15,267 Take out the cigarette. 338 00:33:19,982 --> 00:33:20,773 Is it bad to smoke? 339 00:33:24,607 --> 00:33:26,649 When my mother and I were suffering, who were you? 340 00:33:54,717 --> 00:33:57,269 Hey, look, your communication skill sucks. 341 00:34:00,142 --> 00:34:01,433 You haven't met her for a long time? 342 00:34:03,475 --> 00:34:04,356 Four or five years. 343 00:34:09,361 --> 00:34:11,193 I haven't met my son for more than a year. 344 00:34:12,695 --> 00:34:15,117 I just quit my job so as to go home to be with him. 345 00:34:17,329 --> 00:34:18,240 I even brought him a present. 346 00:34:21,203 --> 00:34:22,084 He graduated last year. 347 00:34:23,455 --> 00:34:24,627 I didn't make it to attend the ceremony. 348 00:34:25,297 --> 00:34:26,378 My wife still complained about that. 349 00:34:27,920 --> 00:34:28,710 I don't see it's a big deal. 350 00:34:28,841 --> 00:34:30,092 Just talk to your daughter properly. 351 00:34:31,133 --> 00:34:32,885 It's just smoking. I smoke too. 352 00:34:34,637 --> 00:34:35,928 If we hadn't had the air cra… 353 00:34:44,897 --> 00:34:45,858 What the hell is that? 354 00:34:55,276 --> 00:34:59,081 So the notebook's writer didn't make it at last. 355 00:35:02,875 --> 00:35:04,535 It's not like being bitten by a croc. 356 00:35:07,419 --> 00:35:10,251 So we must find the wreckage tomorrow. 357 00:35:10,462 --> 00:35:12,754 If the communication goes well, we'll be able to leave. 358 00:35:13,425 --> 00:35:13,846 Otherwise, 359 00:35:15,137 --> 00:35:16,218 if we hang in here for long, 360 00:35:17,680 --> 00:35:18,761 we'll die in one way or another. 361 00:35:35,698 --> 00:35:37,069 You're quite a stubborn girl. 362 00:35:40,492 --> 00:35:42,785 But your dad seems a bit annoying. 363 00:35:46,578 --> 00:35:48,580 Although you hate him so much, 364 00:35:49,381 --> 00:35:51,964 he didn't stop doing whatever he can for you. 365 00:36:46,518 --> 00:36:46,939 Mister. 366 00:36:49,852 --> 00:36:51,734 I'm trying to grab some fruits. 367 00:37:00,322 --> 00:37:03,615 It's our second day on this desert island. 368 00:37:04,456 --> 00:37:06,498 I haven't eaten for two days. 369 00:37:07,579 --> 00:37:11,663 You know, I'm risking my life to shoot this video. 370 00:37:12,374 --> 00:37:15,007 If I can make it home, you have to give me big presents 371 00:37:15,838 --> 00:37:16,508 The battery is dead. 372 00:37:17,920 --> 00:37:19,131 Look at the time. Why the waste of power? 373 00:37:19,972 --> 00:37:20,722 Waste? 374 00:37:22,304 --> 00:37:24,767 Do you know how fierce the competition between cam girls is now? 375 00:37:25,097 --> 00:37:26,638 With these videos, I can… 376 00:37:31,313 --> 00:37:33,025 What… what's this? 377 00:37:42,194 --> 00:37:42,444 This is… 378 00:37:43,445 --> 00:37:43,695 It's… 379 00:37:44,867 --> 00:37:48,831 What's this? Yuck! What's this green stuff? 380 00:37:51,293 --> 00:37:53,455 What's this? -It could be some kind of fruit. 381 00:37:55,507 --> 00:37:56,378 Aren't you hungry? 382 00:37:56,839 --> 00:37:57,709 Maybe you can eat some. 383 00:37:59,091 --> 00:38:01,343 Are you crazy? Why don't you eat it yourself? 384 00:38:01,804 --> 00:38:03,846 Take me somewhere to wash it off! Come on! 385 00:38:21,233 --> 00:38:21,864 You're awake. 386 00:38:23,615 --> 00:38:24,827 Your dad went out to get you some fruit. 387 00:38:50,642 --> 00:38:52,224 Wake up! Wake up! 388 00:38:55,187 --> 00:38:55,607 Wake up! 389 00:39:11,623 --> 00:39:12,334 Do not make any noise. 390 00:39:13,876 --> 00:39:14,286 Darling! 391 00:39:15,167 --> 00:39:18,921 -What's this? -A spider! Such size! 392 00:39:25,677 --> 00:39:26,598 Oh my god! 393 00:39:28,260 --> 00:39:29,181 Such big spiders. 394 00:39:32,604 --> 00:39:33,265 Keep calm, everyone. 395 00:39:34,186 --> 00:39:36,058 These spiders seem still dormant. 396 00:39:36,728 --> 00:39:38,560 So long as we don't wake them up, they should be no threat. 397 00:39:39,271 --> 00:39:39,561 Yes. 398 00:39:40,362 --> 00:39:42,114 We can't make even a little noise. 399 00:39:42,654 --> 00:39:44,776 This cabin is age-old. It's not firm enough. 400 00:39:45,237 --> 00:39:45,988 Let's sneak out. 401 00:39:46,448 --> 00:39:48,700 No way! My dad isn't back yet! 402 00:39:48,991 --> 00:39:52,074 Do you expect him to come back? It's the jaws of death here. 403 00:39:53,455 --> 00:39:54,326 Now what? 404 00:39:54,706 --> 00:39:56,378 Your dad is awesome. I'm sure he's doing fine. 405 00:39:58,040 --> 00:39:58,420 Go! 406 00:40:30,282 --> 00:40:30,702 Come! 407 00:40:31,913 --> 00:40:32,704 Watch out. 408 00:40:37,329 --> 00:40:38,080 Be careful. 409 00:41:05,237 --> 00:41:06,989 Take off the clothes. 410 00:41:09,491 --> 00:41:10,492 Slowly, slowly. 411 00:41:24,336 --> 00:41:25,127 It's Mr. Lu. 412 00:41:26,838 --> 00:41:27,799 We gotta wake him up! 413 00:41:28,130 --> 00:41:29,841 No! That's gonna kill us! 414 00:41:31,223 --> 00:41:32,224 It's all spiders here. 415 00:41:33,925 --> 00:41:34,346 I'm going ahead. 416 00:41:46,898 --> 00:41:47,189 Don't touch me. 417 00:41:47,989 --> 00:41:48,280 Go away! 418 00:41:49,241 --> 00:41:49,491 Go away! 419 00:41:51,153 --> 00:41:52,534 Don't come over… 420 00:41:53,535 --> 00:41:53,825 Back off! 421 00:41:54,156 --> 00:41:54,576 Back off! Back off! 422 00:42:34,076 --> 00:42:34,486 Up there! 423 00:42:35,487 --> 00:42:36,288 Run! 424 00:42:36,658 --> 00:42:38,370 Go! Run! 425 00:42:52,304 --> 00:42:52,964 Move it! Move it! 426 00:42:56,428 --> 00:42:57,349 Come on! Come on! 427 00:42:57,599 --> 00:42:57,929 Come on! 428 00:43:19,701 --> 00:43:20,122 Yiyi! 429 00:43:57,619 --> 00:43:59,491 Run back to the cabin! Now! 430 00:43:59,741 --> 00:44:00,031 Move! 431 00:44:00,121 --> 00:44:00,622 Move! 432 00:44:21,803 --> 00:44:22,143 Yiyi! 433 00:44:24,095 --> 00:44:24,476 Yiyi! 434 00:44:24,726 --> 00:44:25,056 Yiyi! 435 00:44:25,437 --> 00:44:25,767 Yiyi! 436 00:44:35,237 --> 00:44:35,817 Back off! 437 00:44:40,362 --> 00:44:40,702 OK. 438 00:44:42,864 --> 00:44:43,114 Let's go! 439 00:44:43,495 --> 00:44:44,326 Move your ass! 440 00:44:45,957 --> 00:44:46,618 Come on! 441 00:44:46,998 --> 00:44:47,499 Move! 442 00:44:48,250 --> 00:44:49,291 This way! This way! 443 00:44:50,372 --> 00:44:50,832 Come on! 444 00:44:58,220 --> 00:44:59,381 Move it! Move it! 445 00:44:59,971 --> 00:45:00,592 Get down! 446 00:46:06,658 --> 00:46:07,499 Are they all gone? 447 00:46:12,414 --> 00:46:12,874 No. 448 00:46:15,086 --> 00:46:15,957 We are surrounded. 449 00:46:32,774 --> 00:46:33,184 Yiyi. 450 00:46:36,358 --> 00:46:37,399 Dad! Dad! 451 00:46:37,399 --> 00:46:37,899 Mister! 452 00:46:43,535 --> 00:46:44,155 Get moving! 453 00:47:00,422 --> 00:47:01,052 Go! 454 00:47:03,675 --> 00:47:04,215 Dad! 455 00:47:05,677 --> 00:47:06,348 Come on! 456 00:47:27,409 --> 00:47:28,410 Now! Get in here! 457 00:47:43,675 --> 00:47:45,637 It's too foggy! We can't see it. 458 00:47:46,177 --> 00:47:47,098 It can't see us either. 459 00:48:01,733 --> 00:48:03,775 I… I didn't expect it. 460 00:48:41,232 --> 00:48:42,193 Go… go! 461 00:48:51,242 --> 00:48:56,167 My hometown is Nan... Nan… 462 00:50:40,932 --> 00:50:43,605 They must be the fruits he found for us. 463 00:51:27,729 --> 00:51:29,480 Cheng Jie! Cheng Jie! 464 00:51:37,408 --> 00:51:38,870 Use the axe in your hand! 465 00:52:15,657 --> 00:52:16,447 Get going! 466 00:53:22,593 --> 00:53:23,304 You'll be all right. 467 00:53:42,613 --> 00:53:44,115 We got water. -It's a pond. 468 00:54:22,573 --> 00:54:23,905 I feel better now. 469 00:54:51,933 --> 00:54:52,854 Are you crazy? 470 00:54:53,224 --> 00:54:54,185 I didn't mean to spook you. 471 00:54:56,227 --> 00:54:56,858 Liqi. 472 00:54:58,779 --> 00:55:00,231 It's such a wonderful place here. 473 00:55:01,782 --> 00:55:02,573 Let's have fun. 474 00:55:04,285 --> 00:55:04,826 What fun? 475 00:55:16,297 --> 00:55:17,378 I'll tell you what, Cao Fang, 476 00:55:18,339 --> 00:55:19,130 stay away from me. 477 00:55:20,001 --> 00:55:20,711 What do you take me for? 478 00:55:22,173 --> 00:55:23,464 Don't play hard to get. 479 00:55:23,965 --> 00:55:24,846 Stop pretending. 480 00:55:25,096 --> 00:55:26,217 Fuck off! 481 00:55:27,468 --> 00:55:29,220 So you're not giving face, huh? 482 00:55:44,445 --> 00:55:44,866 Forget it. 483 00:55:45,867 --> 00:55:46,447 It's not fun. 484 00:55:55,836 --> 00:55:56,998 Don't touch me. 485 00:56:00,291 --> 00:56:01,002 Who touched you? 486 00:56:13,304 --> 00:56:13,975 Let go of me! 487 00:56:16,227 --> 00:56:18,359 Let go! Let go of me! 488 00:56:19,810 --> 00:56:20,811 Help me! 489 00:56:23,274 --> 00:56:24,365 Help! 490 00:56:38,879 --> 00:56:39,580 I'm sorry. 491 00:56:40,251 --> 00:56:41,542 Why? I didn't blame you. 492 00:56:42,133 --> 00:56:42,883 From now on, I'll never… 493 00:56:43,544 --> 00:56:44,675 Although you're a bit rash, 494 00:56:45,967 --> 00:56:47,258 you saved my life anyway. 495 00:56:49,090 --> 00:56:49,590 I found it. 496 00:56:50,761 --> 00:56:51,432 Come on. 497 00:56:57,268 --> 00:56:58,479 It's the nose of a WWII carrier. 498 00:57:21,922 --> 00:57:24,585 This carrier was meant to transport nuclear materials. 499 00:57:25,876 --> 00:57:27,928 Do you mean the creatures on this island are all mutated caused by radiation? 500 00:57:42,893 --> 00:57:44,945 It's so beat-up. Can it be fixed? 501 00:57:49,530 --> 00:57:50,321 I'll give it a try. 502 00:58:02,293 --> 00:58:02,963 Look, honey. 503 00:58:03,544 --> 00:58:04,795 -Where did you find it? -In the plane's cabin. 504 00:58:07,668 --> 00:58:08,259 Don't fool around. 505 00:58:09,340 --> 00:58:09,760 I got it through. 506 00:58:10,671 --> 00:58:12,093 Hello! Hello! 507 00:58:12,633 --> 00:58:15,846 We are the survivors of Flight GZ261… 508 00:58:16,597 --> 00:58:18,389 Yes,in the Dragon triangle sea 509 00:58:19,680 --> 00:58:22,853 the crash time is around 13:00... 510 00:58:24,605 --> 00:58:27,528 Yes, we're in the... southeast... 511 00:58:27,688 --> 00:58:29,820 Please, as soon as possible... 512 00:58:30,861 --> 00:58:31,822 And there's a… 513 00:58:32,653 --> 00:58:33,114 Hello?! 514 00:58:33,864 --> 00:58:34,445 Hello! 515 00:58:35,446 --> 00:58:36,157 How is it going? 516 00:58:36,997 --> 00:58:39,080 The rescue team is on the way. It's just at sea nearby. 517 00:58:39,290 --> 00:58:42,873 They have basically located us based on the time of the crash and sunshine duration. 518 00:58:43,044 --> 00:58:43,794 Great! 519 00:58:45,256 --> 00:58:45,876 Brat! 520 00:58:46,547 --> 00:58:47,838 Your major can't be history! 521 00:58:52,463 --> 00:58:55,096 The rescue team should be coming from the southeast. 522 00:58:55,716 --> 00:58:56,097 OK. 523 00:58:56,887 --> 00:58:59,140 Let's set out now. We won't take a rest tonight. 524 00:59:00,641 --> 00:59:01,432 You know the direction. 525 00:59:02,103 --> 00:59:02,723 Show us the way. 526 00:59:06,227 --> 00:59:06,857 Roger that! 527 00:59:21,412 --> 00:59:22,543 I have to go back. 528 00:59:24,205 --> 00:59:27,338 I staked everything and finally got a matching heart. 529 00:59:28,379 --> 00:59:29,380 I can't die this way. 530 00:59:56,737 --> 00:59:57,578 We got another survivor here. 531 01:00:15,426 --> 01:00:16,217 Don't bother. 532 01:00:17,007 --> 01:00:17,968 I'm the only one left. 533 01:00:19,390 --> 01:00:20,301 Where's the girl with you? 534 01:00:23,013 --> 01:00:24,265 That girl shooting video. 535 01:00:27,808 --> 01:00:28,859 She's eaten by a croc. 536 01:00:35,736 --> 01:00:36,737 Yesterday, I saw you 537 01:00:37,698 --> 01:00:39,490 turn away from the dying stewardess. 538 01:00:41,952 --> 01:00:44,124 I'm warning you, stay away from my daughter. 539 01:00:59,390 --> 01:01:00,801 There're only five of you left. 540 01:01:04,144 --> 01:01:04,725 Where are we going now? 541 01:01:11,101 --> 01:01:12,483 The rescue team is coming from the southeast. 542 01:01:29,620 --> 01:01:30,621 We have to swim there. 543 01:01:32,122 --> 01:01:33,294 I can't swim. 544 01:01:53,734 --> 01:01:54,735 Then I'm taking the lead. 545 01:01:56,607 --> 01:01:57,698 If things turn out all right, 546 01:01:58,609 --> 01:02:00,491 I'll pull you guys across the river. 547 01:02:03,033 --> 01:02:03,404 Yiyi. 548 01:02:04,365 --> 01:02:05,826 Don't worry. I'll be okay. 549 01:02:07,157 --> 01:02:07,958 Watch out for danger. 550 01:03:09,350 --> 01:03:09,930 All right. 551 01:03:10,521 --> 01:03:11,722 Get on the raft! Come on! 552 01:03:54,935 --> 01:03:55,646 Be careful! 553 01:04:07,828 --> 01:04:08,238 Come on! 554 01:04:09,279 --> 01:04:09,740 Come on! 555 01:04:17,247 --> 01:04:18,168 It's the giant croc! 556 01:04:21,712 --> 01:04:22,383 Come on! Li Zhi! 557 01:04:22,543 --> 01:04:23,213 Li Zhi! 558 01:04:23,544 --> 01:04:25,045 Come on! Li Zhi! 559 01:04:32,723 --> 01:04:33,263 Come on! 560 01:04:58,879 --> 01:04:59,500 Hurry up! 561 01:05:04,384 --> 01:05:04,795 Yiyi! 562 01:05:09,389 --> 01:05:09,800 Yiyi! 563 01:05:14,805 --> 01:05:15,225 Come on. 564 01:05:22,062 --> 01:05:22,603 Sweetheart. 565 01:05:23,484 --> 01:05:24,565 I can't be with you any longer. 566 01:05:26,156 --> 01:05:26,907 What're you talking about, darling? 567 01:05:26,907 --> 01:05:29,069 I'll let you name our kid. 568 01:05:29,780 --> 01:05:30,491 What do you want to do? 569 01:05:30,491 --> 01:05:31,241 Go! 570 01:05:31,241 --> 01:05:32,072 What are you doing? 571 01:05:32,322 --> 01:05:33,413 Li Zhi! 572 01:05:44,875 --> 01:05:46,877 Li Zhi! Go! 573 01:05:48,218 --> 01:05:49,590 Li Zhi! Move! 574 01:05:50,130 --> 01:05:50,511 Come on! 575 01:05:52,973 --> 01:05:54,054 Darling! 576 01:06:03,984 --> 01:06:05,606 Go! Go! 577 01:06:06,276 --> 01:06:07,357 Move! 578 01:06:07,648 --> 01:06:08,318 Move! 579 01:06:09,319 --> 01:06:12,613 Go! Go! Li Zhi! Go! 580 01:06:13,994 --> 01:06:15,536 Let me go! Go! 581 01:06:15,866 --> 01:06:16,577 Li Zhi! 582 01:06:16,867 --> 01:06:18,659 Let go of me! Darling! 583 01:06:30,971 --> 01:06:31,261 Come on! 584 01:06:50,611 --> 01:06:51,111 Move it! 585 01:06:51,491 --> 01:06:51,862 Move! 586 01:06:59,119 --> 01:07:00,951 Go! Go! Go! 587 01:07:06,917 --> 01:07:07,457 What are you doing? 588 01:07:32,152 --> 01:07:33,403 Get moving, Yiyi! 589 01:08:07,267 --> 01:08:08,358 I don't want to die! 590 01:08:11,571 --> 01:08:12,823 Do not come after me! 591 01:08:31,792 --> 01:08:32,382 Dad! 592 01:08:34,675 --> 01:08:35,135 Yiyi! 593 01:08:45,225 --> 01:08:46,436 No kidding! 594 01:08:46,727 --> 01:08:47,517 It’s almost time... 595 01:08:52,903 --> 01:08:57,778 for my heart transplant. 596 01:09:05,826 --> 01:09:06,326 Mister. 597 01:09:07,247 --> 01:09:07,918 Don't go, you two. 598 01:09:08,378 --> 01:09:09,289 Cheng Jie, watch her over. 599 01:09:33,443 --> 01:09:34,064 Mister. 600 01:09:34,735 --> 01:09:35,655 What're you doing here? 601 01:09:35,816 --> 01:09:36,316 To save Yiyi. 602 01:09:36,947 --> 01:09:37,778 It's dangerous ahead. 603 01:09:38,108 --> 01:09:38,909 You're waiting here. 604 01:10:23,283 --> 01:10:25,245 Danger lies in there. Wait for us at the entrance. 605 01:13:14,744 --> 01:13:15,165 Yiyi! 606 01:13:16,997 --> 01:13:17,457 Yiyi! 607 01:13:21,711 --> 01:13:22,382 Yiyi! 608 01:13:26,256 --> 01:13:26,796 Yiyi! 609 01:13:34,975 --> 01:13:35,515 Yiyi! 610 01:13:41,771 --> 01:13:42,352 Yiyi! 611 01:13:43,273 --> 01:13:43,563 Dad! 612 01:13:43,853 --> 01:13:44,314 Yiyi! 613 01:13:45,485 --> 01:13:45,815 Dad! 614 01:13:47,777 --> 01:13:48,358 Dad! 615 01:13:56,326 --> 01:13:56,826 Yiyi! 616 01:13:58,918 --> 01:13:59,329 Yiyi! 617 01:14:04,044 --> 01:14:04,674 Dad! 618 01:14:06,506 --> 01:14:07,257 I thought 619 01:14:08,128 --> 01:14:09,839 I won't be able to see you again. 620 01:14:10,930 --> 01:14:12,802 t's okay. It's okay. 621 01:14:16,686 --> 01:14:16,936 Come on. 622 01:14:18,808 --> 01:14:19,519 Get moving. 623 01:14:20,350 --> 01:14:20,770 Go! 624 01:14:27,067 --> 01:14:27,527 Move it! 625 01:15:10,280 --> 01:15:11,151 Sit down. Sit down. 626 01:15:25,665 --> 01:15:26,506 Get Yiyi out of here! 627 01:15:40,970 --> 01:15:41,351 Yiyi! 628 01:15:41,811 --> 01:15:42,272 Dad! 629 01:15:42,932 --> 01:15:43,603 Dad! Move it! 630 01:15:43,973 --> 01:15:44,524 Move it! Move it! 631 01:15:44,974 --> 01:15:45,395 Move! 632 01:15:46,396 --> 01:15:46,856 Come on! 633 01:15:50,230 --> 01:15:50,780 Dad! 634 01:15:51,531 --> 01:15:53,193 Move it! Leave me alone! 635 01:16:04,624 --> 01:16:06,956 Bastard! Come on, bastard! 636 01:16:50,340 --> 01:16:50,710 Be careful! 637 01:16:55,885 --> 01:16:56,676 Take good care of Yiyi. 638 01:16:57,217 --> 01:16:57,887 I'm going to save your dad. 639 01:16:59,469 --> 01:17:00,180 Cheng Jie! 640 01:17:04,804 --> 01:17:05,805 Be careful. 641 01:17:06,015 --> 01:17:06,556 Don't worry. 642 01:17:06,766 --> 01:17:07,147 Yiyi! 643 01:17:42,642 --> 01:17:43,183 Mister! 644 01:17:44,594 --> 01:17:48,147 Brat! There's a grenade on the right at the entrance. Find it out! 645 01:17:49,849 --> 01:17:50,350 Hurry up! 646 01:17:53,563 --> 01:17:54,103 Grenade! 647 01:17:54,694 --> 01:17:55,235 Grenade! 648 01:17:58,198 --> 01:17:59,409 Grenade! Grenade! 649 01:18:00,530 --> 01:18:01,531 Grenade! 650 01:18:02,322 --> 01:18:03,072 Have you found it? 651 01:18:03,613 --> 01:18:04,614 Can you make it? 652 01:18:07,076 --> 01:18:07,827 Grenade! 653 01:18:08,538 --> 01:18:09,369 I got it! 654 01:18:11,040 --> 01:18:11,421 Okay! 655 01:18:11,751 --> 01:18:13,463 Throw it over to blow the croc up! 656 01:18:15,295 --> 01:18:16,876 No way! You'll be involved! 657 01:18:17,046 --> 01:18:17,927 Hurry up! 658 01:18:27,347 --> 01:18:28,438 Come on, damned croc! 659 01:18:28,848 --> 01:18:30,640 Bloody green-skinned monster! Come on! 660 01:18:33,563 --> 01:18:34,604 Brat, what are you doing? 661 01:19:23,403 --> 01:19:24,153 How was it, uncle? 662 01:19:25,495 --> 01:19:26,075 Isn't it cool? 663 01:19:26,866 --> 01:19:27,827 What for? 664 01:19:28,197 --> 01:19:29,409 I was cooler than you. 665 01:19:30,580 --> 01:19:31,291 Brat. 666 01:19:32,201 --> 01:19:33,413 Who allows you to call me "uncle"? 667 01:20:14,994 --> 01:20:15,375 Get up. 668 01:20:23,383 --> 01:20:24,173 It's killed at last. 669 01:20:26,005 --> 01:20:26,846 Finally we killed it! 670 01:20:27,807 --> 01:20:28,468 Finally! 671 01:20:30,059 --> 01:20:30,890 Grab the kill. 672 01:20:35,645 --> 01:20:37,567 Let's go. Yiyi is out there. 673 01:21:29,739 --> 01:21:30,069 Let's go. 674 01:21:32,992 --> 01:21:33,533 Dad. 675 01:21:35,374 --> 01:21:36,496 Are you okay? 676 01:21:37,747 --> 01:21:39,419 Not really, if you get more excited! 677 01:21:40,249 --> 01:21:40,790 Let's move. 678 01:21:41,210 --> 01:21:42,502 Uncle doesn't want to stop bleeding with gunpowder anymore. 679 01:21:42,882 --> 01:21:43,673 What did you call me? 680 01:21:45,214 --> 01:21:46,756 Uncle. Wrong again. 681 01:21:55,264 --> 01:21:55,805 Let's go. 38799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.