Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,920
ΜΠΟΥΛΓΚΑΖΑΛ: ΑΘΑΝΑΤΕΣ ΨΥΧΕΣ
2
00:00:14,960 --> 00:00:17,838
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3
3
00:00:29,766 --> 00:00:31,393
Ήθελα να έρθω μια τελευταία φορά
4
00:00:33,103 --> 00:00:34,646
πριν γκρεμίσουν αυτό το μέρος.
5
00:00:37,232 --> 00:00:40,902
Σήμερα είναι η μέρα που πέθανες εσύ και η μαμά.
6
00:00:45,240 --> 00:00:46,491
Συγγνώμη, Sang-yeon.
7
00:00:50,287 --> 00:00:51,747
Με πήρε…
8
00:00:53,623 --> 00:00:55,584
δεκαπέντε χρόνια για να επιστρέψω εδώ.
9
00:00:59,921 --> 00:01:01,006
Συγγνώμη.
10
00:01:12,017 --> 00:01:14,144
Αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal.
11
00:01:14,227 --> 00:01:16,813
Θα το αναγνωρίσετε. Είναι…
12
00:01:17,814 --> 00:01:19,024
Αλλά ο Sang-yeon…
13
00:01:20,400 --> 00:01:22,402
Δεν θυμάμαι τι είπες μετά.
14
00:01:22,986 --> 00:01:24,613
Πρέπει να ήταν σημαντικό.
15
00:02:19,084 --> 00:02:20,710
Τρέξιμο.
16
00:03:22,606 --> 00:03:24,691
Αυτό το μέρος είναι εκτός ορίων.
Τι κάνεις εδώ?
17
00:03:24,774 --> 00:03:27,194
Σωστά. Κάποτε έμενα εδώ.
18
00:03:27,277 --> 00:03:29,279
Άκουσα ότι κατεδαφίζεται,
οπότε σταμάτησα.
19
00:03:30,447 --> 00:03:31,615
Καληνύχτα τότε.
20
00:03:34,159 --> 00:03:35,994
Μπορείτε να μας δείξετε την ταυτότητά σας;
21
00:03:38,330 --> 00:03:40,749
Συγνώμη? Γιατί θέλετε να δείτε την ταυτότητά μου;
22
00:03:40,832 --> 00:03:44,085
Λάβαμε αναφορά
για έναν ύποπτο άντρα εδώ.
23
00:03:44,669 --> 00:03:46,379
Υπήρχε και μια υπόθεση κλοπής κοντά.
24
00:03:46,963 --> 00:03:49,883
Αν αρνηθείς, θα έχεις
για να μας συνοδεύσει στο σταθμό.
25
00:03:52,886 --> 00:03:53,970
Σίγουρος.
26
00:04:03,146 --> 00:04:05,690
«Παρκ Χούι-τσέολ». Γεννημένος στις…
27
00:04:08,610 --> 00:04:09,486
Το 1960;
28
00:04:11,029 --> 00:04:12,656
Δείχνω νεότερος από την ηλικία μου, σωστά;
29
00:04:12,739 --> 00:04:15,325
Πολλοί μου λένε ότι δείχνω νεότερος.
30
00:04:16,743 --> 00:04:19,246
Αυτό είναι το Patrol One.
Αίτημα ελέγχου ιστορικού.
31
00:04:19,329 --> 00:04:21,790
Το όνομα είναι Park Hui-cheol.
32
00:04:21,873 --> 00:04:24,000
Η ημερομηνία γέννησής του είναι 21 Σεπτεμβρίου 1960.
33
00:04:24,084 --> 00:04:26,336
Η ημερομηνία γέννησής του είναι…
34
00:04:52,904 --> 00:04:55,532
Συγγνώμη. Σε μπέρδεψα με άλλον.
35
00:05:11,840 --> 00:05:13,008
Πάμε.
36
00:05:13,633 --> 00:05:14,801
Για που?
37
00:05:14,884 --> 00:05:16,219
Διασταύρωση Dogu-dong…
38
00:05:16,803 --> 00:05:17,887
Οχι περίμενε.
39
00:05:20,849 --> 00:05:24,060
Κύριε, οδηγήστε με
μπροστά από το διαμέρισμα Eunbaek.
40
00:05:25,687 --> 00:05:27,939
Μπροστά από το διαμέρισμα Eunbaek;
41
00:05:28,023 --> 00:05:30,483
Ναι, αλλά μην σταματάς εκεί.
Απλώς συνέχισε να οδηγείς.
42
00:05:32,152 --> 00:05:33,820
Υπάρχει κάτι που θέλω να ελέγξω.
43
00:06:02,849 --> 00:06:04,434
Πού τώρα;
44
00:06:08,897 --> 00:06:10,398
Διασταύρωση Dogu-dong…
45
00:07:04,911 --> 00:07:06,079
Εσύ ήσουν;
46
00:07:07,539 --> 00:07:09,249
Αυτός που ήταν εδώ;
47
00:07:36,818 --> 00:07:37,735
SI-HO
48
00:07:47,704 --> 00:07:48,746
Γεια;
49
00:07:49,414 --> 00:07:51,583
Σι-χο, πού είσαι αυτή τη στιγμή;
50
00:07:51,666 --> 00:07:53,626
Μόλις έφυγα από τη δουλειά μετά τη βάρδια μου.
51
00:07:54,210 --> 00:07:55,211
Τι είναι;
52
00:07:55,795 --> 00:07:58,465
Σι-χο, μπορείς να γυρίσεις βιαστικά σπίτι;
53
00:07:58,548 --> 00:08:00,341
Μόλις μου συνέβη κάτι περίεργο.
54
00:08:00,425 --> 00:08:03,470
Τι συνέβη; Συναντηθήκατε
περίεργοι άνθρωποι πάλι στο δρόμο;
55
00:08:03,553 --> 00:08:05,972
Αυτοί που σας ακολουθούν…
56
00:08:06,055 --> 00:08:08,766
Όχι. Δεν είναι αυτό.
57
00:08:10,852 --> 00:08:12,770
Νομίζω ότι ήταν ο τύπος πριν από 15 χρόνια.
58
00:08:18,568 --> 00:08:20,028
Η δύναμη να σπάσεις μια πόρτα…
59
00:08:21,029 --> 00:08:22,447
Ήταν το ίδιο με εκείνο το βράδυ.
60
00:08:24,199 --> 00:08:25,742
Νομίζω ότι ήταν ο Bulgasal.
61
00:08:27,285 --> 00:08:29,829
Δεν έχω βρει ακόμα τρόπο να τον σκοτώσω.
62
00:08:29,913 --> 00:08:34,167
Σανγκ-ουν, ας μιλήσουμε γι' αυτό
μόλις πάω σπίτι.
63
00:08:34,250 --> 00:08:36,294
Πρέπει να φροντίσω κάτι.
64
00:08:36,377 --> 00:08:38,129
Τι είναι αυτό? Τι τρέχει?
65
00:08:38,630 --> 00:08:39,881
Δεν είναι τίποτα σοβαρό.
66
00:08:39,964 --> 00:08:41,466
Τότε έλα σπίτι τώρα.
67
00:08:42,050 --> 00:08:44,052
Σι-χο, θέλω να γυρίσεις σπίτι αμέσως.
68
00:08:44,135 --> 00:08:47,514
Αν είναι πραγματικά πίσω,
πρέπει να πάμε κάπου αλλού.
69
00:08:47,597 --> 00:08:49,182
Δεν μπορώ να γυρίσω σπίτι απόψε.
70
00:08:49,265 --> 00:08:51,434
Έχω μια σημαντική συζήτηση
με το αγόρι μου.
71
00:08:52,143 --> 00:08:53,853
Θα σας καλέσω αργότερα.
72
00:08:53,937 --> 00:08:55,146
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλειδώσει.
73
00:08:55,730 --> 00:08:56,731
Γεια σας?
74
00:08:57,315 --> 00:08:58,483
Σι-χο!
75
00:09:13,957 --> 00:09:15,792
Το άτομο που προσπαθείτε να προσεγγίσετε--
76
00:09:46,114 --> 00:09:48,741
Είμαι κουρασμένος. Και πονάνε τα πόδια μου.
77
00:09:51,286 --> 00:09:52,579
Πρέπει να βιαστούμε.
78
00:09:53,204 --> 00:09:55,582
Που πάμε?
Γιατί πρέπει να φύγουμε από το σπίτι;
79
00:09:56,165 --> 00:09:57,458
Δεν μπορούμε να ζήσουμε πια εκεί.
80
00:09:58,835 --> 00:10:01,921
Μου λείπει η μαμά. Και ο Sang-yeon επίσης.
81
00:10:03,381 --> 00:10:05,592
Πού πήγαν και οι δύο;
82
00:10:07,802 --> 00:10:09,304
Η μαμά και ο Sang-yeon…
83
00:10:19,772 --> 00:10:21,858
Πρέπει να βιαστούμε. Πάμε.
84
00:10:21,941 --> 00:10:23,860
Όχι, δεν πάω!
85
00:10:24,527 --> 00:10:27,030
Πού πήγαν η μαμά και ο Sang-yeon;
86
00:10:27,113 --> 00:10:28,448
Εχουν φύγει!
87
00:10:29,532 --> 00:10:30,825
Εχουν φύγει.
88
00:10:33,244 --> 00:10:36,581
Η μαμά και ο Sang-yeon δεν είναι πια εδώ!
89
00:11:25,546 --> 00:11:28,216
Έφερα μερικά νόστιμα μήλα
για σενα. Δοκίμασε μερικά.
90
00:11:28,299 --> 00:11:29,842
Θέε μου. Σας ευχαριστώ.
91
00:11:32,095 --> 00:11:35,681
Είναι μακρινοί συγγενείς μου.
92
00:11:35,765 --> 00:11:38,059
Κάτι έγινε και τους πήρα μέσα.
93
00:11:38,643 --> 00:11:40,061
Ευχαριστώ για τα μήλα.
94
00:11:40,144 --> 00:11:42,480
-Ελπίζω να σας αρέσουν.
-Σίγουρος. Αντίο.
95
00:11:54,992 --> 00:11:56,244
Σι-χο.
96
00:12:02,250 --> 00:12:05,211
Το έφερες, έτσι δεν είναι;
97
00:12:05,962 --> 00:12:08,172
Έφερες αυτό το τρομακτικό πράγμα.
98
00:12:08,756 --> 00:12:11,175
Γι' αυτό πέθαναν η μαμά και ο Sang-yeon.
99
00:12:15,012 --> 00:12:16,139
Οχι.
100
00:12:17,432 --> 00:12:18,599
Δεν το έκανα.
101
00:12:19,892 --> 00:12:21,269
Εσυ φταις.
102
00:12:21,936 --> 00:12:23,688
Είναι όλο δικό σου λάθος!
103
00:12:40,788 --> 00:12:41,998
Sang-yeon.
104
00:12:42,582 --> 00:12:44,542
Γιατί με ψάχνει;
105
00:12:46,335 --> 00:12:48,379
Πώς μπορώ να σκοτώσω το Bulgasal;
106
00:12:51,174 --> 00:12:52,383
Τι στον κοσμο…
107
00:12:58,473 --> 00:13:00,057
είναι το Bulgasal;
108
00:14:47,665 --> 00:14:50,793
Γεια σας, καλέ μου κύριε. Καλέσατε ξανά.
109
00:14:50,877 --> 00:14:52,503
Δεν έχω βρει ακόμα το κορίτσι.
110
00:14:52,587 --> 00:14:53,796
Πόσα χρόνια έχουν περάσει;
111
00:14:54,380 --> 00:14:55,673
Δεν είναι αυτή η τεχνογνωσία σας;
112
00:14:56,257 --> 00:15:00,094
Ακούω. Έχω μόνο τη φωτογραφία και το όνομά της.
Μόνο με αυτό έχω να συνεχίσω.
113
00:15:00,177 --> 00:15:02,597
Σωστά; Αυτό είναι δύσκολο και για εμάς.
114
00:15:02,680 --> 00:15:04,515
Πήγα στο σπίτι που έμενε παλιά.
115
00:15:04,599 --> 00:15:06,017
Και κάποιος ήταν εκεί.
116
00:15:07,018 --> 00:15:09,645
Θέε μου. Ακόμα και έτσι,
Αμφιβάλλω αν ήταν ο Min Sang-un.
117
00:15:09,729 --> 00:15:12,148
Πάρε τους άντρες σου
για να ψάξετε την περιοχή για κάθε ενδεχόμενο.
118
00:15:12,231 --> 00:15:13,608
Λοιπόν, για να το κάνουμε…
119
00:15:13,691 --> 00:15:15,067
Θα χρειαστώ μεγαλύτερο προϋπολογισμό.
120
00:15:15,151 --> 00:15:17,570
Θα σου δώσω τα χρήματα, οπότε απλά βρες την.
121
00:15:17,653 --> 00:15:19,697
Αλήθεια; Θεέ μου, ευχαριστώ…
122
00:15:22,283 --> 00:15:24,327
Γεια, έφτασες
ιδιωτικός ερευνητής, Dachaja.
123
00:15:24,410 --> 00:15:25,411
Εγώ είμαι.
124
00:15:28,581 --> 00:15:29,832
-Βρήκες τίποτα;
-Λοιπόν…
125
00:15:29,916 --> 00:15:31,542
Δεν φαίνεται καλά.
126
00:15:31,626 --> 00:15:33,711
Ψάχνουμε εδώ και δύο χρόνια, αλλά--
127
00:15:33,794 --> 00:15:36,297
-Δεν έχω πάει ούτε σπίτι για--
-Συνέχισε να ψάχνεις.
128
00:15:59,320 --> 00:16:00,863
Θα την ακολουθήσω.
129
00:16:02,615 --> 00:16:04,367
Και θα πάρω εκδίκηση για την οικογένειά μου.
130
00:16:04,867 --> 00:16:08,788
Σκοπεύετε να βρείτε
η γυναίκα που θα μετενσαρκωθεί
131
00:16:08,871 --> 00:16:11,040
σαν άνθρωπος και να τη σκοτώσω;
132
00:16:12,166 --> 00:16:14,585
Θα της πάρω την ψυχή.
133
00:16:15,461 --> 00:16:17,421
Όπως έκανε και σε μένα.
134
00:16:18,047 --> 00:16:21,676
Θα την κάνω Bulgasal
και την έβαλε σε ένα βαθύ λάκκο.
135
00:16:23,469 --> 00:16:25,221
Θα την φτιάξω
136
00:16:25,304 --> 00:16:28,474
ζείτε αιώνια ως αθάνατο ον
137
00:16:29,141 --> 00:16:31,185
στο σκοτάδι, στην απόγνωση και στη μοναξιά.
138
00:16:31,268 --> 00:16:33,729
Θα την κάνω να υποφέρει
στον πόνο για την αιωνιότητα.
139
00:16:35,898 --> 00:16:37,858
Αυτή θα είναι η εκδίκηση της οικογένειάς μου.
140
00:16:39,485 --> 00:16:40,861
Και δικό μου.
141
00:16:47,535 --> 00:16:49,370
Ένας νεαρός άνδρας με μια σκοτεινή τρύπα.
142
00:16:50,705 --> 00:16:52,665
Είπε ότι αναζητούσε την ψυχή της.
143
00:16:56,836 --> 00:16:59,046
Τότε ήταν που κατάλαβα
144
00:16:59,130 --> 00:17:02,717
ότι εγώ, μαζί με πολλούς άλλους,
145
00:17:03,718 --> 00:17:07,763
κυνηγούσε την ψυχή της.
146
00:17:19,525 --> 00:17:21,485
Δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις αυτή τη φορά.
147
00:17:22,528 --> 00:17:25,072
Θα σε βρω πριν το κάνουν αυτά τα καθάρματα.
148
00:17:39,086 --> 00:17:41,338
ΧΑΡΤΗΣ
149
00:17:42,715 --> 00:17:45,259
ΜΙΑ ΜΕΛΕΤΗ ΓΙΑ ΤΑ ΞΙΦΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΔΥΝΑΣΤΙΑ ΤΖΟΣΕΟΝ
150
00:17:48,429 --> 00:17:50,306
Αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal.
151
00:17:51,265 --> 00:17:52,099
Πώς;
152
00:17:52,183 --> 00:17:53,851
Πώς μπορώ να το αναζητήσω;
153
00:17:53,934 --> 00:17:56,520
Θα το αναγνωρίσεις. Του…
154
00:18:03,778 --> 00:18:05,863
Πρέπει να επιστρέψω
και βάλτε ένα τέλος σε αυτό το κάρμα.
155
00:18:06,864 --> 00:18:08,824
Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία.
156
00:18:08,908 --> 00:18:11,869
Πρέπει να βρω το σπαθί
που μπορεί να σκοτώσει την Bulgasal.
157
00:18:11,952 --> 00:18:13,245
Το ίδιο σπαθί…
158
00:18:15,081 --> 00:18:16,415
που με σκότωσε πριν από 600 χρόνια.
159
00:18:23,923 --> 00:18:25,716
Που είναι? Εδώ.
160
00:18:27,468 --> 00:18:30,054
ΚΥΡΙΟΣ. ΓΙΟΥΝ, ΧΕΙΡΙΖΕΤΑΙ ΑΝΤΙΚΕ ΣΠΑΘΙΑ
ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΘΑ ΦΩΝΑΖΕΙ ΑΝ ΕΠΑΦΕΙ ΣΠΑΘΙ
161
00:18:30,638 --> 00:18:32,598
Το σπαθί που μπορεί να σκοτώσει τον Bulgasal.
162
00:19:01,502 --> 00:19:02,628
Κύριε.
163
00:19:04,130 --> 00:19:05,589
Σε ξέρω?
164
00:19:06,799 --> 00:19:11,011
Καλοσύνη. Φαίνεσαι πάντα
για να ξέρετε πότε να εμφανιστείτε.
165
00:19:12,972 --> 00:19:17,268
Κύριε, λάβατε άλλο σπαθί
από την περίοδο Joseon, σωστά;
166
00:19:18,394 --> 00:19:21,730
Ελα.
Αυτό μου είπες στο τηλέφωνο.
167
00:19:21,814 --> 00:19:24,233
Δεν ήξερα ότι σου μιλούσα.
168
00:19:24,316 --> 00:19:26,360
Παρακαλώ κύριε.
169
00:19:27,153 --> 00:19:28,904
Θεέ μου.
170
00:19:28,988 --> 00:19:31,740
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΟ ΠΟΤΟ
171
00:19:33,534 --> 00:19:34,618
Εντάξει.
172
00:19:34,702 --> 00:19:36,203
-Εδώ.
-Θέε μου. Σας ευχαριστώ.
173
00:19:43,919 --> 00:19:45,588
Δεν πρόκειται να το αγοράσεις,
174
00:19:45,671 --> 00:19:48,174
αλλά πάντα θέλεις να βλέπεις
όποιο νέο σπαθί μπει.
175
00:19:48,757 --> 00:19:50,176
Ακριβώς.
176
00:19:50,259 --> 00:19:53,304
Ελέγχει τα ξίφη της
από κάθε παλαιοπωλείο
177
00:19:53,387 --> 00:19:54,930
σε αυτό το στενό εδώ και χρόνια.
178
00:19:55,014 --> 00:19:59,268
Συγγνώμη.
Αλλά πραγματικά πρέπει να βρω κάτι.
179
00:20:00,060 --> 00:20:01,020
Τι είναι αυτό?
180
00:20:02,354 --> 00:20:04,064
Ένας τρόπος να σώσω τη ζωή μου.
181
00:20:04,148 --> 00:20:05,900
Χρειάζομαι αυτό το σπαθί για να σώσω τον εαυτό μου.
182
00:20:05,983 --> 00:20:10,404
Τι? Καλοσύνη.
Τι περίεργο πράγμα να πω.
183
00:20:10,487 --> 00:20:13,824
Απλώς έχω μεγάλο ενδιαφέρον
σε αρχαία ξίφη.
184
00:20:14,491 --> 00:20:16,493
Στοιχηματίζω ότι κουβαλούσες σπαθί
στην προηγούμενη ζωή σου.
185
00:20:16,577 --> 00:20:19,538
-Σωστά?
-Θέε μου. Είσαι πολύ έξυπνος.
186
00:20:20,122 --> 00:20:24,960
Βάζω στοίχημα ότι έχεις δίκιο. Πρέπει να έχω χειριστεί
το σπαθί μου στους κακούς της προηγούμενης ζωής μου.
187
00:20:27,755 --> 00:20:28,923
Καλοσύνη.
188
00:20:35,638 --> 00:20:37,514
Αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal.
189
00:20:37,598 --> 00:20:39,183
Θα το αναγνωρίσεις.
190
00:20:57,034 --> 00:20:58,035
Όχι, δεν είναι αυτό.
191
00:21:02,039 --> 00:21:03,374
Δεν γνωρίζω.
192
00:21:05,501 --> 00:21:07,586
Τι είναι αυτό? Πάει κάτι στραβά?
193
00:21:09,255 --> 00:21:11,090
Τι? Οχι.
194
00:21:11,173 --> 00:21:14,635
Κύριε, ενημερώστε με
όταν πάρεις άλλο σπαθί.
195
00:21:14,718 --> 00:21:15,844
Θέε μου.
196
00:21:16,804 --> 00:21:18,055
Σας ευχαριστώ.
197
00:21:33,237 --> 00:21:36,991
Πώς στο καλό μπορώ να σκοτώσω τον Bulgasal;
198
00:21:52,798 --> 00:21:54,174
Τα χέρια σου έτρεμαν
199
00:21:54,967 --> 00:21:56,885
και έχεις τσακιστεί στο λεωφορείο, σωστά;
200
00:21:56,969 --> 00:21:59,304
Ναί. Τι ήταν αυτό?
201
00:22:08,147 --> 00:22:10,107
Σημαίνει ότι τους αναγνωρίζετε επίσης.
202
00:22:11,025 --> 00:22:12,568
Αναγνωρίζετε αυτά τα Τέρατα
από το παρελθόν.
203
00:22:13,402 --> 00:22:15,487
Δεν θα είναι η τελευταία φορά που θα συναντήσετε.
204
00:23:25,849 --> 00:23:26,767
Μην με κυνηγάς.
205
00:23:27,476 --> 00:23:28,685
-Αν το κάνεις...
-Εσύ.
206
00:23:29,603 --> 00:23:31,480
Πώς ήξερες ότι σε παρακολουθούσα;
207
00:23:31,563 --> 00:23:32,940
Μπορείτε να αισθανθείτε ανθρώπους σαν εμένα;
208
00:23:35,734 --> 00:23:36,735
Μπορείς.
209
00:23:37,569 --> 00:23:41,490
Ελάτε να το σκεφτείτε, ξέρατε και οι δύο
ότι σε έβλεπα εκείνη τη μέρα, σωστά;
210
00:23:42,449 --> 00:23:44,827
-Τι?
-Σωστά?
211
00:23:50,165 --> 00:23:51,166
Ποιος είσαι;
212
00:23:52,167 --> 00:23:53,293
Πως…
213
00:23:57,631 --> 00:23:59,258
Η μυρωδιά της ψυχής σου.
214
00:23:59,341 --> 00:24:00,676
Η μυρωδιά της ψυχής σου.
215
00:24:01,593 --> 00:24:02,553
Ποιος είσαι?
216
00:24:04,179 --> 00:24:06,014
Με παρακολουθείς όλη την ώρα;
217
00:24:06,098 --> 00:24:08,725
Σε έψαχνα
από τότε που γνωριστήκαμε εκείνη τη μέρα
218
00:24:08,809 --> 00:24:11,145
γιατί δεν μπορούσα να σε ξεχάσω.
219
00:24:12,396 --> 00:24:16,066
Γιατί είστε τέρατα
προσπαθείς τόσο σκληρά να με σκοτώσεις;
220
00:24:16,775 --> 00:24:18,235
Δεν σου παλιώνει αυτό;
221
00:24:19,486 --> 00:24:20,904
Σας παρακαλούμε.
222
00:24:22,364 --> 00:24:23,699
Σταμάτα να με ακολουθείς.
223
00:24:25,159 --> 00:24:27,578
Προσπαθώντας να τρέξει μακριά
από το Bulgasal είναι ήδη δύσκολο.
224
00:24:29,163 --> 00:24:30,581
Γεια σου.
225
00:24:35,294 --> 00:24:36,253
Ξέρεις,
226
00:24:36,962 --> 00:24:39,339
Θυμάμαι τη μυρωδιά της ψυχής σου.
227
00:24:39,423 --> 00:24:42,176
Απλά περιμένετε. Θα σε ξαναβρώ. Εντάξει?
228
00:24:45,512 --> 00:24:46,513
Οχι.
229
00:24:46,597 --> 00:24:49,308
Μετενσαρκώσατε Τέρατα
δεν θα με πιάσει ποτέ.
230
00:24:50,267 --> 00:24:53,520
Δεν σκοπεύω να πεθάνω
πριν σκοτώσω τον Μπουλγκασάλ.
231
00:24:53,604 --> 00:24:54,897
Όχι, θα πεθάνεις.
232
00:24:55,564 --> 00:24:57,524
Πολλοί άλλοι ψάχνουν
για σένα εκτός από μένα.
233
00:24:59,985 --> 00:25:01,987
Υπάρχει κάποιο fan club που δεν ξέρω;
234
00:25:03,363 --> 00:25:06,158
Πού είναι λοιπόν τώρα;
235
00:25:20,547 --> 00:25:21,465
Ω, το στομάχι μου.
236
00:25:21,548 --> 00:25:25,219
Μπερδεύοντας με
αυτός ο παράξενος μου δημιουργεί πρόβλημα.
237
00:25:31,850 --> 00:25:34,061
Ζεστό! Με ξάφνιασες!
238
00:25:34,144 --> 00:25:35,646
Πότε έφτασες εδώ?
239
00:25:35,729 --> 00:25:37,022
Η καρδιά μου!
240
00:25:38,065 --> 00:25:39,691
Κάθε φορά ξαφνιάζεσαι.
241
00:25:39,775 --> 00:25:41,151
Δώσε μου μόνο αυτό που βρήκες.
242
00:25:41,235 --> 00:25:44,112
Σε ρώτησα άπειρες φορές
για να με ενημερώσεις όταν έρθεις.
243
00:25:49,326 --> 00:25:50,577
Βρωμάς!
244
00:25:50,661 --> 00:25:53,622
Θα πρέπει να πλυθείτε. Μυρίζεις αλκοόλ.
245
00:25:53,705 --> 00:25:55,123
Η μύτη μου είναι πολύ ευαίσθητη.
246
00:25:55,207 --> 00:25:57,167
Λοιπόν, για να πάρετε αυτές τις πληροφορίες,
247
00:25:57,251 --> 00:25:59,294
Έπρεπε να πιω με έναν αστυνομικό όλη τη νύχτα.
248
00:25:59,795 --> 00:26:02,339
Σταμάτησα πραγματικά στη σάουνα.
249
00:26:03,715 --> 00:26:05,717
Αυτός είναι ο ύποπτος
των υποθέσεων αγνοουμένων, σωστά;
250
00:26:05,801 --> 00:26:07,552
Ναί. Αλλά…
251
00:26:08,470 --> 00:26:12,724
Δεν νομίζω ότι είναι από τους ψυχοπαθείς
συνήθως ψάχνεις.
252
00:26:12,808 --> 00:26:15,978
Ήταν ύποπτος
αλλά κυκλοφόρησε πρόσφατα.
253
00:26:17,437 --> 00:26:19,022
Αυτός είναι ο ένοχος.
254
00:26:19,106 --> 00:26:22,442
Είναι ο ένας και μοναδικός
που σκότωσε αυτούς τους αγνοούμενους.
255
00:26:23,110 --> 00:26:24,778
Πώς ξέρετε κάτι που δεν ξέρουν οι αστυνομικοί;
256
00:26:24,861 --> 00:26:27,155
Δεν είναι σαν να είσαι προικισμένος σαμάνος.
257
00:26:27,990 --> 00:26:29,533
Το έχει ξανακάνει.
258
00:26:32,035 --> 00:26:34,329
Αυτός και οι άλλοι γεννήθηκαν για να σκοτώσουν.
259
00:26:37,082 --> 00:26:38,166
Γεια σου.
260
00:26:39,543 --> 00:26:42,421
Κύριε. Είμαι πολύ περίεργος.
261
00:26:42,504 --> 00:26:44,548
Γιατί ψάχνετε αυτούς τους εγκληματίες;
262
00:26:49,219 --> 00:26:50,304
Επειδή…
263
00:26:51,305 --> 00:26:53,348
ψάχνουμε για την ίδια γυναίκα.
264
00:27:34,097 --> 00:27:35,182
Γεια σου.
265
00:27:35,766 --> 00:27:36,933
Ποιος είσαι?
266
00:27:37,601 --> 00:27:38,852
Ήσουν εσύ, έτσι δεν είναι;
267
00:27:39,644 --> 00:27:40,812
Τι?
268
00:27:42,272 --> 00:27:45,067
Ένα παιδί από το ορφανοτροφείο μου χάθηκε.
269
00:27:45,150 --> 00:27:46,902
Είδα το παιδί να μπαίνει σε ένα αυτοκίνητο,
270
00:27:48,320 --> 00:27:49,529
και είχε τον αριθμό της πινακίδας σου.
271
00:27:51,573 --> 00:27:53,075
Πήρες το παιδί, έτσι δεν είναι;
272
00:27:53,575 --> 00:27:54,618
Σωστά.
273
00:27:55,619 --> 00:27:59,164
Οι αστυνομικοί μου είπαν κάτι για αυτό.
Είπαν ότι κάποιος είδε τον αριθμό της πινακίδας μου.
274
00:28:00,165 --> 00:28:01,500
εσύ ήσουν;
275
00:28:01,583 --> 00:28:02,459
Τι έκανες;
276
00:28:03,043 --> 00:28:04,753
Αυτό το φτωχό παιδί δεν έχει γονείς
277
00:28:04,836 --> 00:28:06,922
και μάλιστα εκφοβίστηκε
στο σχολείο για αυτό.
278
00:28:07,506 --> 00:28:08,507
Ποιο είναι το πρόβλημα τότε;
279
00:28:09,966 --> 00:28:11,343
-Τι?
- Αυτό το παιδί δεν έχει φίλους
280
00:28:11,426 --> 00:28:13,303
ή γονείς που θα ανησυχούσαν.
281
00:28:13,387 --> 00:28:15,305
Ποιο ειναι το πρόβλημα?
282
00:28:15,889 --> 00:28:17,724
Ο κόσμος θα είναι καλά χωρίς αυτό το παιδί.
283
00:28:20,227 --> 00:28:22,270
Κανείς δεν ψάχνει καν για αυτό το παλληκάρι.
284
00:28:25,524 --> 00:28:26,525
Σωστά?
285
00:28:27,109 --> 00:28:28,026
Θέε μου.
286
00:28:29,820 --> 00:28:31,655
Είσαι πραγματικά μαλάκας.
287
00:28:35,117 --> 00:28:36,159
Σωστά.
288
00:28:37,494 --> 00:28:39,663
Ήρθες εδώ μόνος;
289
00:28:40,497 --> 00:28:42,874
Είσαι ένα ατρόμητο παιδί.
290
00:28:44,209 --> 00:28:46,044
Είμαι ιδιοκτήτης αυτού του κτιρίου.
291
00:28:46,586 --> 00:28:48,505
Όχι. Έφερα κάποιον.
292
00:28:49,172 --> 00:28:50,549
Γεια σου! Εδώ πέρα!
293
00:29:05,147 --> 00:29:08,316
Έπρεπε να κρατήσω χαμηλό προφίλ
λόγω των μπάτσων.
294
00:29:10,902 --> 00:29:12,070
Όλα αυτά πέτυχαν.
295
00:29:40,891 --> 00:29:43,185
Τι κάνεις στο πάρκινγκ μου;
296
00:29:43,769 --> 00:29:45,771
Πρέπει να μιλήσουμε. Βγες από το αμάξι.
297
00:29:46,646 --> 00:29:47,689
Είσαι αστυνομικός;
298
00:29:48,899 --> 00:29:50,317
Μίλησα ήδη μαζί τους.
299
00:29:50,984 --> 00:29:52,736
Λοιπόν, δεν είμαι αστυνομικός.
300
00:29:52,819 --> 00:29:55,530
Αλλά ξέρω ότι σκότωσες
οι αγνοούμενοι από αυτή την περιοχή
301
00:29:56,031 --> 00:29:57,532
κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών.
302
00:29:58,742 --> 00:30:02,496
Ελα. Τι μέρα!
303
00:30:04,247 --> 00:30:05,707
Ποιος είσαι?
304
00:30:06,541 --> 00:30:08,585
Πώς ένιωσες όταν σκότωσες αυτό το παιδί;
305
00:30:13,632 --> 00:30:14,716
Είχε πλάκα.
306
00:30:16,218 --> 00:30:17,302
Βλέπω.
307
00:30:18,678 --> 00:30:19,846
Ήταν?
308
00:30:20,889 --> 00:30:22,015
Απλά αστειεύομαι.
309
00:30:24,392 --> 00:30:27,646
αστειευόμουν γιατί
μου έκανες μια γελοία ερώτηση.
310
00:30:28,355 --> 00:30:30,607
Σωστά. Είμαι σίγουρος ότι ήταν διασκεδαστικό για σένα.
311
00:30:34,945 --> 00:30:36,488
Γεννήθηκες για να το κάνεις αυτό.
312
00:30:37,948 --> 00:30:40,283
Απλώς ακολούθησες το ένστικτό σου,
οπότε δεν φταις εσύ.
313
00:30:41,409 --> 00:30:43,495
Ήταν λάθος που γεννήθηκες άνθρωπος.
314
00:30:46,039 --> 00:30:47,958
Έτσι κι αλλιώς ποτέ δεν ήσουν άνθρωπος.
315
00:30:49,960 --> 00:30:51,294
Για τι πράγμα μιλάς?
316
00:30:51,878 --> 00:30:53,672
Νομίζεις ότι κάνω πλάκα; Είσαι τρελός…
317
00:31:23,535 --> 00:31:25,078
Έχετε δει αυτό το κορίτσι;
318
00:31:28,957 --> 00:31:30,625
Την σκότωσες κι εσύ;
319
00:31:30,709 --> 00:31:31,585
Που…
320
00:31:32,711 --> 00:31:33,628
είσαι?
321
00:31:36,923 --> 00:31:38,049
Τι γίνετε μαυτή?
322
00:31:41,803 --> 00:31:42,804
Δεν γνωρίζω.
323
00:31:43,638 --> 00:31:44,764
Δεν γνωρίζω!
324
00:31:47,142 --> 00:31:48,143
Πού είμαι;
325
00:31:50,145 --> 00:31:52,022
Μπορεί να μη με θυμάσαι…
326
00:31:53,607 --> 00:31:56,568
αλλά έχουμε ξανασυναντηθεί.
Πριν από πολύ καιρό.
327
00:31:57,694 --> 00:31:59,362
Πού πήγε;
328
00:32:00,196 --> 00:32:01,448
τη σκότωσα.
329
00:32:08,288 --> 00:32:11,124
Έχω γνωρίσει ανθρώπους σαν εσένα τόσο καιρό
330
00:32:11,207 --> 00:32:12,500
ότι σε βαρέθηκα.
331
00:32:15,170 --> 00:32:16,963
Εσείς τέρατα από προηγούμενες ζωές
332
00:32:17,464 --> 00:32:19,633
μετενσαρκώθηκαν ως άνθρωποι.
333
00:32:19,716 --> 00:32:21,217
Ωστόσο, εξακολουθείς να σκοτώνεις ανθρώπους.
334
00:32:23,178 --> 00:32:24,220
Αλλά όλοι εσείς…
335
00:32:25,597 --> 00:32:27,390
αναζήτησε αυτή τη γυναίκα.
336
00:32:28,099 --> 00:32:29,684
Ήσουν καλός στο να τη βρεις.
337
00:32:29,768 --> 00:32:32,604
Άκουσα ότι μπορούσες να αναγνωρίσεις
τη μυρωδιά της ψυχής της.
338
00:32:38,902 --> 00:32:42,739
Αλλά εγώ, ο ιδιοκτήτης αυτής της ψυχής,
δεν μπορεί να το αντιληφθεί.
339
00:32:43,740 --> 00:32:44,574
Το…
340
00:32:45,992 --> 00:32:47,702
μυρίζει απαίσια εδώ.
341
00:32:48,828 --> 00:32:50,580
Με αρρωσταίνει.
342
00:32:56,086 --> 00:32:57,212
Μπορείτε να το μυρίσετε;
343
00:33:01,007 --> 00:33:02,342
Ήταν εδώ;
344
00:34:24,424 --> 00:34:25,508
Εσύ…
345
00:34:26,259 --> 00:34:28,720
Με μαχαίρωσες ξανά στο ίδιο σημείο.
346
00:34:40,607 --> 00:34:43,485
Γιατί μου το κάνεις αυτό?
347
00:34:43,568 --> 00:34:46,738
Δεν σου έκανα τίποτα.
348
00:34:48,364 --> 00:34:50,158
Αυτό είναι το μόνο πράγμα που ξέρω να κάνω.
349
00:34:52,077 --> 00:34:53,119
Σκοτώστε τέρατα.
350
00:35:04,881 --> 00:35:06,049
Τι?
351
00:35:06,132 --> 00:35:08,384
Έχει ήδη επιστρέψει για το μπολ; Ελα.
352
00:35:11,387 --> 00:35:14,140
-Γεια.
-Νομίζω ότι μπορούμε να τη βρούμε.
353
00:35:14,224 --> 00:35:15,433
Τι?
354
00:35:19,437 --> 00:35:21,773
Περίμενε. Είναι αυτό αίμα;
355
00:35:21,856 --> 00:35:23,650
Α, αυτό; Δεν είναι τίποτα.
356
00:35:25,193 --> 00:35:27,153
Όχι, κάτι μου φαίνεται.
357
00:35:30,198 --> 00:35:33,076
Θέε μου. Τι κάνεις τώρα;
358
00:35:33,159 --> 00:35:34,202
Απλά ένα χόμπι.
359
00:35:34,285 --> 00:35:36,913
Τι είδους χόμπι περιλαμβάνει
πιτσιλίσματα αίματος;
360
00:35:39,124 --> 00:35:42,585
Περίμενε. Πήγες και είδες
ο τύπος στη δικογραφία που σου έδωσα;
361
00:35:43,419 --> 00:35:46,381
Όχι, δεν το έκανα. Ακόμα τον ψάχνω.
362
00:35:46,464 --> 00:35:49,717
Σταμάτα να λες ψέματα. ήμουν
ιδιωτικός ερευνητής για 30 χρόνια.
363
00:35:49,801 --> 00:35:53,429
Όλα αυτά τα καθάρματα
Βρήκα γιατί χάθηκε!
364
00:35:53,513 --> 00:35:54,889
Πραγματικά?
365
00:35:55,849 --> 00:35:57,308
Τι σύμπτωση.
366
00:36:02,689 --> 00:36:06,234
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω άλλο.
τελείωσα εδώ.
367
00:36:07,235 --> 00:36:10,071
Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
368
00:36:10,155 --> 00:36:13,825
Το κάνεις αυτό εδώ και 15 χρόνια.
Μην κάνεις σκηνή τώρα.
369
00:36:13,908 --> 00:36:16,244
Ναί. Σε ξέρω 15 χρόνια.
370
00:36:16,327 --> 00:36:17,996
Αλλά δεν ξέρω τίποτα για σένα.
371
00:36:18,079 --> 00:36:18,955
Ή τι κάνεις.
372
00:36:19,038 --> 00:36:22,458
Εξάλλου, πώς έβγαλες τόσα χρήματα;
373
00:36:23,376 --> 00:36:24,752
Δεν δουλεύω τώρα.
374
00:36:24,836 --> 00:36:27,589
Αλλά έχω κάνει όλων των ειδών τα πράγματα
στο παρελθόν για να βγάλουν λεφτά.
375
00:36:27,672 --> 00:36:29,090
Πόσο χρονών είσαι?
376
00:36:30,675 --> 00:36:33,553
Πώς γίνεται να μη γερνάς ποτέ;
Πόσο χρονών είσαι ακριβώς;
377
00:36:33,636 --> 00:36:34,888
Δεν μέτρησα ποτέ.
378
00:36:34,971 --> 00:36:36,389
Κάποιο μέλος της οικογένειας;
379
00:36:38,349 --> 00:36:40,560
Είχα οικογένεια, αλλά όχι πια.
380
00:36:41,394 --> 00:36:43,188
-Γιατί όχι?
-Γιατί ενδιαφέρεσαι?
381
00:36:44,606 --> 00:36:45,690
Αυτό είναι αρκετό για μένα.
382
00:36:54,449 --> 00:36:58,786
Τι? Θεέ μου, είναι τόσα πολλά.
383
00:36:59,579 --> 00:37:01,539
Δεν είμαι αυτός που πρέπει να ανακρίνεις.
384
00:37:01,623 --> 00:37:02,832
Εστιάστε στο να βρείτε το κορίτσι.
385
00:37:04,000 --> 00:37:06,920
Είναι σε ένα κοντινό μέρος
που χρησιμοποιεί πολύ απορρυπαντικό.
386
00:37:08,129 --> 00:37:11,090
Απορρυπαντικό?
Στεγνοκαθαριστήρια, πλυντήρια, ξενοδοχεία…
387
00:37:11,174 --> 00:37:12,634
Αυτό είναι μεγάλο εύρος.
388
00:37:13,635 --> 00:37:15,345
Ελα. Αξίζει τα χρήματά σας.
389
00:37:15,929 --> 00:37:17,430
Άλλα πρακτορεία έχουν ήδη ξεκινήσει.
390
00:37:17,513 --> 00:37:20,058
Θέε μου. Έπρεπε να μου το είχες πει νωρίτερα.
391
00:37:21,351 --> 00:37:22,852
Παρεμπιπτόντως,
392
00:37:22,936 --> 00:37:26,481
Έχω μια ακόμη ερώτηση
Ήθελα να ρωτήσω.
393
00:37:26,564 --> 00:37:29,651
Γιατί έψαξες
για τον Min Sang-un τα τελευταία 15 χρόνια;
394
00:37:34,197 --> 00:37:35,240
Για εξιλέωση.
395
00:37:35,323 --> 00:37:38,034
ΕΞΙΛΩΣΗ: ΝΑ ΕΦΑΡΜΟΖΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΑΜΑΡΤΗΜΑΤΑ ΔΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΞΙΩΝ
396
00:37:38,117 --> 00:37:39,869
Αδίκησα την οικογένειά μου.
397
00:37:41,496 --> 00:37:42,830
Και δεν είναι 15 χρόνια.
398
00:37:44,540 --> 00:37:46,000
Έχει περάσει πολύ περισσότερο από αυτό.
399
00:37:55,927 --> 00:37:57,345
Γεια, πού είσαι;
400
00:37:57,845 --> 00:37:59,305
Γιατί τηλεφώνησες;
401
00:37:59,389 --> 00:38:01,140
Είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε γιατί τηλεφώνησα.
402
00:38:01,224 --> 00:38:04,143
Έχω μια ωραία συναυλία.
Το θέλεις, ντετέκτιβ Kwon;
403
00:38:05,019 --> 00:38:07,021
Όχι. Δεν το θέλω.
404
00:38:07,105 --> 00:38:09,232
Είμαι σε stakeout, άρα είμαι απασχολημένος. Αντίο.
405
00:38:11,901 --> 00:38:15,530
Καλά. Ό,τι κάνεις ποτέ
είναι η ουρά που εξαπατά ζευγάρια.
406
00:38:15,613 --> 00:38:17,407
Ήσουν ντετέκτιβ. Πόσο ντροπιαστικό.
407
00:38:17,490 --> 00:38:18,616
Είναι τόσο καλό.
408
00:38:18,700 --> 00:38:20,785
Αυτά είναι τα μόνα αιτήματα που λαμβάνω.
Και λοιπόν?
409
00:38:21,619 --> 00:38:23,830
-Σε αγαπώ.
-Κι εγω σε αγαπω.
410
00:38:23,913 --> 00:38:26,416
Θέε μου. Κοιτάξτε τους να έχουν μια έκρηξη.
411
00:38:26,958 --> 00:38:28,960
Πώς θα μπορούσαν να το κάνουν αυτό στις οικογένειές τους;
412
00:38:29,043 --> 00:38:30,586
Είναι επειδή είσαι επιλεκτικός.
413
00:38:30,670 --> 00:38:32,797
Πάρτε μια από τις θήκες μου.
Θα σας το αναθέσω σε τρίτους.
414
00:38:32,880 --> 00:38:34,299
Πληρώνει πολύ καλά.
415
00:38:34,382 --> 00:38:37,218
Δεν δέχομαι περιπτώσεις
από γκάνγκστερ, εμπόρους ναρκωτικών ή καταδιώκτες.
416
00:38:37,802 --> 00:38:39,512
-Ξέρεις, σωστά;
-Κανένα από τα παραπάνω.
417
00:38:39,595 --> 00:38:41,931
Είναι η ειδικότητά σου.
Απλά πρέπει να βρεις κάποιον.
418
00:38:42,640 --> 00:38:43,683
-Πάρε το!
-Ναί!
419
00:38:44,475 --> 00:38:46,728
-Έχουμε ένα!
-Έχουμε ένα!
420
00:38:48,354 --> 00:38:49,981
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΣΤΟ ΕΛΑΧΙΣΤΟ,
421
00:38:50,064 --> 00:38:52,275
ΑΠΟΧΗ ΑΠΟ ΤΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΠΟΤΟ,
ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΣ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ.
422
00:39:02,201 --> 00:39:03,244
Γεια σου.
423
00:39:03,870 --> 00:39:06,039
Ελα. Τι κάνεις?
424
00:39:06,122 --> 00:39:07,874
Τα πόδια σου βρωμάνε. Βάλτε τα ξανά!
425
00:39:08,458 --> 00:39:09,375
Μυρίζουν τα πόδια μου;
426
00:39:10,293 --> 00:39:11,586
Ελα.
427
00:39:12,712 --> 00:39:15,673
Τα φόρεσα μόνο τρεις μέρες.
Άρα μυρίζουν ακόμα φρέσκο.
428
00:39:18,634 --> 00:39:19,469
ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΚΑΦΕΣ
429
00:39:19,552 --> 00:39:23,097
Δεν μπορείς να μου φτιάξεις αληθινό καφέ;
Δεν θέλω χημικά στον καφέ μου.
430
00:39:23,181 --> 00:39:25,641
Με δουλεύεις?
Όπως λένε τα παιδιά αυτές τις μέρες,
431
00:39:25,725 --> 00:39:28,019
αυτό είναι νόμιμο! Νόμιμος καφές!
432
00:39:30,188 --> 00:39:32,940
Ντετέκτιβ Kwon,
κλείστε αυτό το μικρό πρακτορείο σας.
433
00:39:33,024 --> 00:39:34,776
Γιατί δεν μπαίνεις μαζί μου;
434
00:39:34,859 --> 00:39:36,652
Αυτό ακούγεται απαίσιο. Γιατι να το κανω αυτο?
435
00:39:37,570 --> 00:39:39,822
Και σταμάτα να με αποκαλείς Ντετέκτιβ.
436
00:39:39,906 --> 00:39:41,240
Τα παράτησα πριν από χρόνια.
437
00:39:41,324 --> 00:39:45,078
Σωστά. Γιατί τα παράτησες;
Είναι τόσο δύσκολο να γίνεις αστυνομικός αυτές τις μέρες.
438
00:39:45,161 --> 00:39:46,579
Με έδιωξαν
439
00:39:46,662 --> 00:39:48,790
λόγω κάποιας υπόθεσης πριν από 15 χρόνια.
440
00:39:49,457 --> 00:39:50,666
Τι περίπτωση;
441
00:39:51,334 --> 00:39:52,460
Γιατί θέλεις να ξέρεις?
442
00:39:53,544 --> 00:39:56,130
Με την ευκαιρία, ποιον πρέπει να βρω;
443
00:40:03,471 --> 00:40:05,306
Λοιπόν, βλέπετε…
444
00:40:07,683 --> 00:40:11,145
Αυτή η υπόθεση υποτίθεται ότι είναι άκρως απόρρητη.
Ακρώς απόρρητο!
445
00:40:13,189 --> 00:40:16,275
Είναι παλιός πελάτης μου,
οπότε πρέπει να το κάνω μόνος μου.
446
00:40:16,359 --> 00:40:17,610
Αλλά ξέρετε για την υγεία μου.
447
00:40:17,693 --> 00:40:20,363
Θεέ μου, το σέρνεις αυτό.
Απλά πες μου ήδη.
448
00:40:35,628 --> 00:40:36,671
Αυτή η φωτογραφία…
449
00:40:37,338 --> 00:40:39,298
Τι? Σας θυμίζει κάποιον;
450
00:40:39,382 --> 00:40:42,552
Νομίζω ότι μπορεί να την ξέρω.
451
00:40:43,761 --> 00:40:46,222
Θυμάστε το πρόσωπο του ένοχου;
452
00:40:53,062 --> 00:40:54,230
Ποιο είναι αυτό το κορίτσι?
453
00:40:55,982 --> 00:40:57,859
Αυτή είναι μια παλιά φωτογραφία.
454
00:40:57,942 --> 00:41:00,987
Πρέπει να βρεις ένα κορίτσι
που μοιάζει με αυτόν της φωτογραφίας.
455
00:41:01,070 --> 00:41:02,947
Προφανώς, μοιάζει ακριβώς το ίδιο.
456
00:41:07,243 --> 00:41:08,744
Ποιος είναι ο πελάτης;
457
00:41:09,328 --> 00:41:10,872
Αυτό είναι εμπιστευτικό. Μη ρωτάς.
458
00:41:10,955 --> 00:41:12,957
Αν σκοπεύει να πληγώσει αυτό το κορίτσι…
459
00:41:13,040 --> 00:41:14,542
Μη με ρωτάς κι αυτό. Δεν γνωρίζω.
460
00:41:14,625 --> 00:41:16,210
Σοβαρά. Ποιος είναι ο πελάτης;
461
00:41:18,546 --> 00:41:21,090
Τι σας έπιασε σήμερα;
Δεν ρωτήσατε ποτέ πριν.
462
00:41:25,761 --> 00:41:28,973
Θα διπλασιάσω την αμοιβή σας.
Και θα σε πληρώσω κάτω από το τραπέζι.
463
00:41:30,266 --> 00:41:31,642
Δεν μπορείς να μου πεις;
464
00:41:32,768 --> 00:41:35,396
Θα κλείσω το πρακτορείο μου
και δουλεύω εδώ με μικρό μισθό.
465
00:41:39,108 --> 00:41:41,527
Ελα. Ξέρω ότι λες ψέματα. Ξέχνα το!
466
00:41:45,531 --> 00:41:46,782
Πες μου ποιος είναι ο πελάτης!
467
00:41:48,910 --> 00:41:52,121
Τι εχεις παθει?
Είχες πολύ να πιεις;
468
00:42:28,449 --> 00:42:31,494
Καλέστε με αν θυμάστε κάτι.
469
00:42:33,287 --> 00:42:34,330
Ευχομαι γρηγορη ΑΝΑΡΡΩΣΗ.
470
00:42:40,795 --> 00:42:42,213
KWON HO-YEOL
471
00:42:42,296 --> 00:42:43,548
Bulgasal.
472
00:42:47,009 --> 00:42:47,927
Τι?
473
00:42:50,012 --> 00:42:52,515
Bulgasal. Έρχεται το Bulgasal.
474
00:42:54,892 --> 00:42:56,310
Που το άκουσες αυτό;
475
00:42:56,894 --> 00:42:58,312
Ποιος στο ειπε αυτο?
476
00:42:59,313 --> 00:43:00,481
Τι συμβαίνει, Χο-γιόλ;
477
00:43:01,274 --> 00:43:02,817
Έρχεται να μας σκοτώσει.
478
00:43:02,900 --> 00:43:04,944
Ακόμα με ψάχνει.
479
00:43:08,030 --> 00:43:09,532
Είσαι σίγουρος ότι ήταν Bulgasal;
480
00:43:11,617 --> 00:43:12,451
Είσαι σίγουρος?
481
00:43:19,792 --> 00:43:21,127
Χο-γιόλ.
482
00:43:31,137 --> 00:43:32,430
Ξύπνα.
483
00:43:33,931 --> 00:43:35,099
Σε παρακαλώ ξύπνα.
484
00:43:36,142 --> 00:43:37,310
Ξύπνα.
485
00:43:39,895 --> 00:43:41,522
Το Bulgasal είναι εδώ.
486
00:43:57,830 --> 00:43:58,956
Έρχεται το Bulgasal.
487
00:44:00,958 --> 00:44:02,918
Το Bulgasal είναι…
488
00:44:07,089 --> 00:44:08,674
"Το Bulgasal έρχεται."
489
00:44:09,383 --> 00:44:10,676
"Bulgasal είναι…"
490
00:44:20,989 --> 00:44:23,950
Πιο φαρμακιο
491
00:44:31,082 --> 00:44:32,792
Θεέ μου, τόσοι επίδεσμοι…
492
00:44:40,591 --> 00:44:42,677
Είσαι καλά?
Δεν πρέπει να πας σε νοσοκομείο;
493
00:44:42,760 --> 00:44:44,929
Είμαι μια χαρά. Αυτό δεν είναι κάτι καινούργιο για μένα.
494
00:45:02,238 --> 00:45:03,531
ΑΠΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ SEONGJIN
495
00:45:03,614 --> 00:45:05,283
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ
496
00:46:39,001 --> 00:46:40,420
Παρεμπιπτόντως,
497
00:46:40,503 --> 00:46:43,881
γιατί έψαξες
για τον Min Sang-un τα τελευταία 15 χρόνια;
498
00:46:46,676 --> 00:46:47,677
Για εξιλέωση.
499
00:46:52,056 --> 00:46:53,808
Έχω αδικήσει την οικογένειά μου.
500
00:49:40,474 --> 00:49:41,642
Τι είναι αυτό?
501
00:49:43,603 --> 00:49:44,520
Γεια σου.
502
00:49:45,354 --> 00:49:46,439
Ξύπνα.
503
00:49:49,275 --> 00:49:50,693
Ξύπνα.
504
00:49:52,737 --> 00:49:53,863
Ξύπνα!
505
00:49:56,699 --> 00:49:58,284
Κάνε πίσω.
506
00:49:58,367 --> 00:49:59,952
Μείνε μακριά, δολοφόνο!
507
00:50:08,586 --> 00:50:11,631
Μόλις γιατρεύτηκε, πανκ.
Με μαχαίρωσες στο ίδιο σημείο.
508
00:50:13,591 --> 00:50:14,759
Τι…
509
00:50:15,718 --> 00:50:17,219
Μόλις σε μαχαίρωσα;
510
00:50:17,303 --> 00:50:19,597
Νόμιζα ότι ήσουν αυτός ο δολοφόνος. Ωχ όχι.
511
00:50:20,306 --> 00:50:21,557
Τι να κάνω?
512
00:50:22,558 --> 00:50:23,726
Πού πηγαίνεις?
513
00:50:26,354 --> 00:50:28,064
Θα καλέσω το 911 αμέσως τώρα. Το τηλέφωνο μου…
514
00:50:28,147 --> 00:50:30,316
Ξέχνα το. Δεν χρειάζεται να τηλεφωνήσετε.
515
00:50:30,900 --> 00:50:32,485
Πώς θα μπορούσα να μην?
516
00:50:32,568 --> 00:50:33,569
Πού είναι το τηλέφωνό μου;
517
00:50:37,948 --> 00:50:39,200
Κύριε.
518
00:50:39,992 --> 00:50:41,577
Άσε με να δανειστώ το κινητό σου.
519
00:50:42,953 --> 00:50:44,330
Τι κάνεις?
520
00:50:45,247 --> 00:50:46,499
Φύγε μακριά μου.
521
00:50:46,582 --> 00:50:47,583
Εδώ είναι.
522
00:50:48,376 --> 00:50:49,460
Λαμβάνετε μια κλήση.
523
00:50:55,383 --> 00:50:57,176
-Πού είναι το τηλέφωνό μου;
-Τι είναι αυτό?
524
00:50:57,259 --> 00:51:00,680
Μου ζητήσατε να ψάξω μέρη
που χρησιμοποιούν πολύ απορρυπαντικό.
525
00:51:01,263 --> 00:51:05,393
Έστειλα λοιπόν κάποιον
σε εργοστάσια απορρυπαντικών και σε ξενοδοχεία.
526
00:51:05,476 --> 00:51:06,936
Αλλά το θέμα είναι…
527
00:51:08,020 --> 00:51:11,065
θα πάρει
περίπου τρεις έως τέσσερις ημέρες για έλεγχο.
528
00:51:11,649 --> 00:51:12,775
Όχι, είναι πολύ μεγάλο.
529
00:51:12,858 --> 00:51:15,152
Πρέπει να τη βρούμε
πριν το μάθει και τρέξει.
530
00:51:16,195 --> 00:51:19,448
Κύριε, δεν έχετε χρόνο
να μιλήσω στο τηλέφωνο τώρα.
531
00:51:20,616 --> 00:51:21,826
Δείτε όλο αυτό το αίμα.
532
00:51:21,909 --> 00:51:23,369
Κάνε ησυχία. Φύγε!
533
00:51:23,452 --> 00:51:24,578
Καλέστε το 911.
534
00:51:24,662 --> 00:51:26,747
Πρέπει να καλέσουμε το 911.
535
00:51:26,831 --> 00:51:30,251
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? Εχεις προβλήματα?
536
00:51:30,334 --> 00:51:32,253
Όχι, πήρα ένα περίεργο παιδί.
537
00:51:32,336 --> 00:51:34,338
Μου? Μιλας για εμενα?
538
00:51:35,047 --> 00:51:37,842
Πρέπει να καλέσουμε το 911 αυτή τη στιγμή.
539
00:51:37,925 --> 00:51:39,260
Δεν έχεις χρόνο για αυτό.
540
00:51:40,177 --> 00:51:42,596
Πες μου πού να κοιτάξω. Θα πάω.
541
00:51:43,264 --> 00:51:44,515
Στείλε μου τη διεύθυνση.
542
00:51:45,558 --> 00:51:48,644
Τι? Κύριος.
543
00:51:49,603 --> 00:51:52,440
Μη μου πεις
θα οδηγήσεις σε αυτή την κατάσταση.
544
00:51:55,109 --> 00:51:56,902
Θα μπορούσες να πεθάνεις.
545
00:51:56,986 --> 00:51:58,112
Σου είπα να το ξεχάσεις.
546
00:51:58,779 --> 00:52:01,240
Μην έρθετε ξανά εδώ
εκτός αν θέλεις να πεθάνεις.
547
00:52:01,323 --> 00:52:02,450
Τι?
548
00:52:03,117 --> 00:52:04,660
Τι…
549
00:52:20,676 --> 00:52:22,845
ΚΥΡΙΟΣ. GU
550
00:52:28,309 --> 00:52:30,186
Τί είναι τώρα? Απλώς στείλτε μου τη διεύθυνση.
551
00:52:30,269 --> 00:52:33,105
Θα εξετάσουμε τα εργοστάσια απορρυπαντικών.
552
00:52:33,189 --> 00:52:35,775
Αλλά υπάρχουν εγκαταστάσεις πλυντηρίου
στα προάστεια.
553
00:52:36,358 --> 00:52:37,735
Θέλετε να τα ελέγξετε;
554
00:52:37,818 --> 00:52:39,528
Πού είναι?
555
00:52:39,612 --> 00:52:41,530
Θα σας στείλω τις διευθύνσεις.
556
00:53:02,510 --> 00:53:04,970
Το άτομο που προσπαθείτε
η πρόσβαση δεν είναι διαθέσιμη--
557
00:53:20,361 --> 00:53:21,529
Hyeon-ju.
558
00:53:22,446 --> 00:53:23,739
Hyeon-ju!
559
00:53:23,823 --> 00:53:25,908
Τι έχεις στο μυαλό σου σήμερα;
560
00:53:25,991 --> 00:53:27,701
Απέχετε τελείως.
561
00:53:27,785 --> 00:53:30,788
Ω, η μικρότερη αδερφή μου
δεν απαντάει στο τηλέφωνό της.
562
00:53:30,871 --> 00:53:33,958
Δεν έχει μαζέψει
αφού γνώρισε το αγόρι της.
563
00:53:34,458 --> 00:53:37,002
Κι αυτό γιατί είναι ένα νέο ερωτευμένο κορίτσι!
564
00:53:37,086 --> 00:53:40,089
Η κόρη μου δεν απαντά στις κλήσεις μου
όταν είναι με τον φίλο της.
565
00:53:44,134 --> 00:53:46,637
-Θεέ μου, δώσε μου αυτό. Θα το κάνω.
-Τι?
566
00:53:46,720 --> 00:53:48,597
Είμαι καλά.
567
00:53:49,431 --> 00:53:51,767
- Έχεις την αργοπορημένη βάρδια απόψε, σωστά;
-Τι?
568
00:53:51,851 --> 00:53:53,060
Τι θα λέγατε να το κάνω;
569
00:53:53,143 --> 00:53:54,353
Μπορείς?
570
00:53:55,104 --> 00:53:57,565
Αν το αφεντικό το μάθει,
θα πάρουμε ένα αυτί.
571
00:53:57,648 --> 00:53:59,608
Το αφεντικό μας είπε να τα παρατήσουμε
αν δεν είμαστε καλά.
572
00:53:59,692 --> 00:54:03,237
Θέε μου. Τότε δεν χρειάζεται να το πούμε.
Θα είναι το μυστικό μας.
573
00:54:03,821 --> 00:54:05,364
Πρέπει να πας σπίτι και να ξεκουραστείς.
574
00:54:05,447 --> 00:54:07,741
Θεέ μου, νιώθω απαίσια.
Με βοηθάς κάθε φορά.
575
00:54:08,701 --> 00:54:12,079
Είσαι τόσο προσεκτικός
για ένα κορίτσι της ηλικίας σου.
576
00:54:12,162 --> 00:54:15,666
Θέε μου. Τα παιδιά μου δεν ξέρουν
ότι τους δουλεύω τον κώλο μου.
577
00:54:15,749 --> 00:54:17,835
Τρελαίνονται τόσο πολύ όποτε τους γκρινιάζω λίγο.
578
00:54:17,918 --> 00:54:19,879
Πρέπει να ήμασταν εχθροί
στις προηγούμενες ζωές μας.
579
00:54:21,213 --> 00:54:22,298
Σε ζηλεύω.
580
00:54:22,381 --> 00:54:24,258
Τι? Τι ζηλεύεις;
581
00:54:24,842 --> 00:54:26,594
Καυγάδες με την οικογένειά σου έτσι.
582
00:54:26,677 --> 00:54:29,847
Θεέ μου, αυτός είναι ένας περίεργος λόγος να με ζηλεύεις.
583
00:54:30,681 --> 00:54:33,392
Δεν τσακώνεσαι με την οικογένειά σου;
584
00:54:34,310 --> 00:54:36,061
Δεν μπορώ να τσακωθώ με την αδερφή μου.
585
00:54:37,229 --> 00:54:38,522
Την αδίκησα πολύ.
586
00:54:44,904 --> 00:54:46,071
-Περίμενε.
-Σίγουρος.
587
00:54:46,155 --> 00:54:47,448
SI-HO
588
00:54:52,286 --> 00:54:54,580
-Γεια σας?
-Γεια;
589
00:54:54,663 --> 00:54:56,916
Γεια σου, Σι-χο.
Γιατί δεν απαντήσατε στις κλήσεις μου;
590
00:54:56,999 --> 00:54:59,877
Λοιπόν, είχα κάτι να διευθετήσω.
591
00:54:59,960 --> 00:55:01,378
Πού είσαι;
592
00:55:01,462 --> 00:55:03,464
Θεέ μου, Σι-χο. Ανησύχησα.
593
00:55:04,465 --> 00:55:06,175
Είμαι στο πλυντήριο.
594
00:55:06,258 --> 00:55:10,346
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ
595
00:55:13,515 --> 00:55:14,516
Δεν την έχω δει ποτέ.
596
00:55:15,351 --> 00:55:16,560
Δεν δουλεύει εδώ.
597
00:55:17,603 --> 00:55:20,022
Υπάρχει άλλος
πλυντήριο ρούχων κοντά, σωστά;
598
00:55:20,105 --> 00:55:23,734
Υπάρχει ένα πέρα από αυτό το κενό οικόπεδο.
Τελείωσε έτσι.
599
00:55:26,153 --> 00:55:28,572
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σας πω.
600
00:55:32,326 --> 00:55:34,662
Λοιπόν, εγώ…
601
00:55:39,166 --> 00:55:42,002
Γεια; Sang-un?
602
00:55:42,086 --> 00:55:43,253
Είσαι καλά;
603
00:55:43,837 --> 00:55:45,589
Είναι κάτι λάθος;
604
00:55:45,673 --> 00:55:47,800
Τι? Οχι.
605
00:55:48,926 --> 00:55:50,469
Απλώς έχω ένα περίεργο συναίσθημα.
606
00:56:00,270 --> 00:56:02,481
Είσαι εκεί, Σανγκ-ουν;
607
00:56:02,564 --> 00:56:04,441
-Ναί.
-Είσαι καλά;
608
00:56:04,525 --> 00:56:05,776
Είμαι καλά.
609
00:56:05,859 --> 00:56:08,028
Δεν κοιμήθηκα πολύ
οπότε νιώθω κάπως πεσμένος.
610
00:56:08,612 --> 00:56:10,406
Λοιπόν έχετε κάτι να πείτε;
611
00:56:10,489 --> 00:56:14,034
Όχι. Θα σας πω όταν σας δω αργότερα.
612
00:56:14,118 --> 00:56:16,829
Δουλεύω αργά σήμερα.
Θα είμαι σπίτι αρκετά αργά.
613
00:56:16,912 --> 00:56:20,332
Ξέρω. Θα κλείσω τώρα.
614
00:56:20,416 --> 00:56:21,667
Εντάξει. Τα λέμε αργότερα.
615
00:56:34,638 --> 00:56:35,848
Θα πας σπίτι τώρα;
616
00:56:35,931 --> 00:56:38,434
Γεια σου. Είσαι σίγουρος ότι θα είσαι καλά;
617
00:56:38,517 --> 00:56:40,311
Μπορείς να μείνεις εδώ μόνος;
618
00:56:40,394 --> 00:56:42,062
Βάζετε στοίχημα ότι μπορώ. Πήγαινε σπίτι τώρα.
619
00:56:42,146 --> 00:56:45,274
Ευχαριστώ. Περίμενε ένα λεπτό.
620
00:56:46,317 --> 00:56:48,360
Εγώ είμαι.
621
00:56:48,444 --> 00:56:50,654
Ναι, είμαι στο δρόμο για το σπίτι.
622
00:56:50,738 --> 00:56:54,074
Τι? Θα περιμένεις
για μένα στη στάση του λεωφορείου;
623
00:56:54,158 --> 00:56:56,368
Θεέ μου, δεν χρειάζεται.
624
00:57:20,768 --> 00:57:21,685
Τόση σκόνη.
625
00:57:36,617 --> 00:57:38,827
Ποιος είσαι? Δεν σε άκουσα να μπαίνεις.
626
00:57:38,911 --> 00:57:41,622
Μόλις χτύπησα.
Μάλλον δεν το άκουσες.
627
00:57:41,705 --> 00:57:43,624
Απλά ήθελα να σε ρωτήσω κάτι.
628
00:57:43,707 --> 00:57:46,960
Υπάρχει κάποιος που της μοιάζει
ανάμεσα στους υπαλλήλους σας;
629
00:57:48,587 --> 00:57:50,255
Ρώτησα ποιος είσαι.
630
00:57:50,339 --> 00:57:52,007
Είμαι από ένα εξειδικευμένο κέντρο σέρβις.
631
00:57:52,091 --> 00:57:53,550
Έχω ένα αίτημα να τη βρω.
632
00:57:54,676 --> 00:57:57,346
Βλέπω. Είναι παλιά φωτογραφία;
633
00:57:59,014 --> 00:58:02,559
Βλέπω. Ναι, αυτή είναι. Αυτός είναι ο Hyeon-ju.
634
00:58:04,603 --> 00:58:05,729
Δουλεύει εδώ;
635
00:58:06,647 --> 00:58:09,525
Μα γιατί την ψάχνεις;
Προκάλεσε προβλήματα, έτσι δεν είναι;
636
00:58:10,109 --> 00:58:11,151
Γιατί το ρωτάς αυτό?
637
00:58:11,235 --> 00:58:14,113
Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά
τη στιγμή που την είδα.
638
00:58:14,196 --> 00:58:16,907
Δεν ήθελε να υπογράψει συμβόλαιο.
Ήθελε απλώς να δουλέψει.
639
00:58:16,990 --> 00:58:18,534
Το ήξερα. Αυτό το κορίτσι…
640
00:58:18,617 --> 00:58:19,910
Είναι ακόμα στο εργοστάσιο;
641
00:58:19,993 --> 00:58:22,538
Όχι, πήγε σπίτι. Είναι ήδη αργά.
642
00:58:26,500 --> 00:58:28,502
Τι? Δουλεύει έξω;
643
00:58:30,254 --> 00:58:33,048
Γεια σου! Γιατί το κάνεις αυτό έξω;
644
00:58:33,132 --> 00:58:36,885
Σταμάτα το. Τελειώστε τα υπόλοιπα μέσα! Εντάξει?
645
00:58:40,597 --> 00:58:41,849
Ποιος είναι αυτός?
646
00:58:41,932 --> 00:58:44,435
Το όνομά της είναι Χονγκ Τζι-σουκ.
Δουλεύει αργά απόψε.
647
00:58:44,518 --> 00:58:48,188
Θέε μου. Πάντα παραπονιέται
ότι δεν είναι καλά αλλά δεν μπορώ να την απολύσω.
648
00:58:48,272 --> 00:58:51,150
Αν θέλετε να δείτε το Hyeon-ju,
Έλα πάλι αύριο.
649
00:58:51,233 --> 00:58:52,317
Μπορώ να πάρω τη διεύθυνσή της;
650
00:58:52,401 --> 00:58:55,821
Δεν μπορώ να δώσω απλώς διευθύνσεις
σε αγνώστους.
651
00:59:07,291 --> 00:59:08,167
Περίμενε. Ας δούμε…
652
00:59:39,907 --> 00:59:41,450
Σου έστειλα μια διεύθυνση.
653
00:59:41,533 --> 00:59:44,536
Μπορεί να είναι η διεύθυνση κατοικίας του Min Sang-un,
οπότε πήγαινε να ελέγξεις τώρα.
654
00:59:45,245 --> 00:59:47,581
Τι? Ανακάλυψες πού δουλεύει;
655
00:59:47,664 --> 00:59:48,999
Την είδες;
656
00:59:49,082 --> 00:59:52,044
Οχι ακόμα. Γι' αυτό σε ρωτάω
να πάω να ελέγξω τη διεύθυνση.
657
00:59:52,127 --> 00:59:53,712
Κάντε το τώρα.
658
00:59:53,795 --> 00:59:55,756
Μπορεί να είναι ψεύτικο.
659
00:59:58,884 --> 01:00:02,304
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ SANGYONG
660
01:00:10,896 --> 01:00:12,731
Θα πρέπει να μας αγοράσει ένα καινούργιο.
661
01:00:31,166 --> 01:00:32,292
Σας ευχαριστώ.
662
01:00:33,335 --> 01:00:34,545
Σας ευχαριστώ!
663
01:00:59,236 --> 01:01:01,071
Είστε πολύ δυνατός, κύριε.
664
01:01:01,154 --> 01:01:04,241
Δύο άντρες πασχίζουν να το σηκώσουν.
665
01:01:05,867 --> 01:01:06,868
Σας ευχαριστώ.
666
01:01:07,703 --> 01:01:08,704
Περίμενε.
667
01:01:17,337 --> 01:01:20,173
Εδώ. Αυτό είναι το μόνο πράγμα
Μπορώ να σας προσφέρω.
668
01:01:20,257 --> 01:01:21,925
-Πάρε ένα, σε παρακαλώ.
-Είμαι καλά.
669
01:01:22,009 --> 01:01:24,386
Ελα. Μην το απορρίψετε.
670
01:01:25,053 --> 01:01:26,555
Πάρε ένα. Σας παρακαλούμε?
671
01:01:31,393 --> 01:01:34,813
Περίμενε. Είσαι πληγωμένος?
672
01:01:34,896 --> 01:01:37,691
-Δεν είναι τίποτα.
-Όχι, αυτό φαίνεται σοβαρό.
673
01:01:37,774 --> 01:01:39,610
Θα πρέπει να πάτε σε ένα νοσοκομείο.
674
01:01:39,693 --> 01:01:41,028
Να καλέσω το αφεντικό;
675
01:01:41,111 --> 01:01:43,155
-Φαινόταν να ξέρεις...
-Οχι.
676
01:01:43,989 --> 01:01:44,948
Θα το φροντίσω.
677
01:02:00,088 --> 01:02:01,006
Έλεγξες;
678
01:02:01,840 --> 01:02:04,635
Δεν υπάρχει σπίτι εκεί. Είναι μια άδεια παρτίδα.
679
01:02:04,718 --> 01:02:06,595
Αυτό ήταν γρήγορο. Είσαι ήδη εκεί;
680
01:02:07,512 --> 01:02:10,724
Όχι. Το έψαξα σε χάρτη στο διαδίκτυο.
681
01:02:10,807 --> 01:02:12,476
Χρησιμοποιώ δορυφορικό χάρτη.
682
01:02:12,559 --> 01:02:16,229
Μπορώ να ελέγξω οποιαδήποτε διεύθυνση
με λίγα μόνο κλικ στον υπολογιστή μου.
683
01:02:18,148 --> 01:02:19,983
Γιατί να σπαταλήσω αέριο σε αυτό;
684
01:02:20,067 --> 01:02:22,194
Όχι. Σου είπα να το ελέγξεις αυτοπροσώπως.
685
01:02:22,277 --> 01:02:24,613
Δεν είμαι γέρος σκύλος
που δεν μπορεί να μάθει νέα κόλπα!
686
01:02:24,696 --> 01:02:26,198
Ξέχνα το. Θα πάω μόνος μου.
687
01:02:49,805 --> 01:02:52,974
Ελα. Μην το απορρίψετε.
Πάρε ένα. Σας παρακαλούμε?
688
01:03:54,963 --> 01:03:57,674
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ SANGYONG
689
01:04:46,139 --> 01:04:47,641
Σου είπα ότι θα σε ξαναβρώ!
690
01:04:59,653 --> 01:05:03,031
Ακούστε προσεκτικά. Πρέπει να ζήσεις.
Ζήστε κρυμμένοι και μην εμπιστεύεστε κανέναν.
691
01:05:04,533 --> 01:05:07,786
Και αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal.
692
01:05:53,582 --> 01:05:54,791
Γεια σου.
693
01:05:55,709 --> 01:05:56,710
Γεια σου.
694
01:05:58,044 --> 01:05:59,921
Πώς θα μπορούσε αυτό να είναι?
695
01:06:01,381 --> 01:06:02,507
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
696
01:06:10,265 --> 01:06:11,474
Η μυρωδιά της ψυχής σου…
697
01:06:13,101 --> 01:06:14,686
Με αρρωσταίνει.
698
01:06:17,939 --> 01:06:19,149
Η μυρωδιά της ψυχής σου
699
01:06:20,025 --> 01:06:21,901
με αρρωσταίνει!
700
01:07:57,747 --> 01:07:59,374
Όχι. Μην τον κυνηγάς.
701
01:08:01,543 --> 01:08:02,669
Είναι επικίνδυνο.
702
01:08:17,475 --> 01:08:20,103
Είσαι καλά?
703
01:08:20,895 --> 01:08:22,564
Έχεις ένα κόψιμο στο πρόσωπό σου.
704
01:08:23,106 --> 01:08:24,899
Σου έκανε μόνο αυτό;
705
01:08:29,904 --> 01:08:31,072
Επιτέλους.
706
01:08:31,990 --> 01:08:33,491
Επιτέλους σε βρήκα.
707
01:08:34,743 --> 01:08:35,869
Ωχ όχι.
708
01:08:38,329 --> 01:08:40,415
Δεν πρέπει να πας σε νοσοκομείο;
709
01:08:40,915 --> 01:08:42,917
Έχω περάσει πολύ καιρό
710
01:08:43,626 --> 01:08:45,545
σε ψάχνω.
711
01:08:46,546 --> 01:08:49,299
Προσευχήθηκα απεγνωσμένα
ότι θα ξαναβρεθούμε.
712
01:08:49,382 --> 01:08:53,678
Λοιπόν, σε ευχαριστώ που με βοήθησες.
713
01:08:54,971 --> 01:08:56,264
Με βοήθησες πάλι.
714
01:08:57,015 --> 01:08:59,893
Δεν το ξέχασα ποτέ
715
01:09:01,436 --> 01:09:03,188
σχετικά με την εκδίκηση για την οικογένειά μου
716
01:09:04,939 --> 01:09:06,274
και τη μνησικακία που έχω κρατήσει.
717
01:09:17,327 --> 01:09:19,454
Έχεις ένα κόψιμο στο πρόσωπό σου.
718
01:09:44,103 --> 01:09:45,814
Τι μου έδειξες μόλις;
719
01:09:47,941 --> 01:09:49,067
Τι ακριβώς
720
01:09:50,068 --> 01:09:51,528
είσαι?
721
01:10:00,870 --> 01:10:01,955
Σανγκ-ουν;
722
01:10:05,875 --> 01:10:07,001
Εσύ είσαι, Σανγκ-ουν;
723
01:10:30,900 --> 01:10:32,151
Ποιος είσαι?
724
01:10:51,838 --> 01:10:53,298
Είσαι καλά?
725
01:10:59,304 --> 01:11:00,638
Γιατί είσαι εδώ?
726
01:11:01,180 --> 01:11:02,265
Τι συμβαίνει?
727
01:11:19,365 --> 01:11:20,992
Εσυ φταις.
728
01:11:21,075 --> 01:11:22,452
Πατέρας!
729
01:12:25,148 --> 01:12:30,281
ΜΠΟΥΛΓΚΑΖΑΛ: ΑΘΑΝΑΤΕΣ ΨΥΧΕΣ
730
01:12:31,648 --> 01:12:37,602
Μετάφραση υπότιτλων από: Won-hyang Son
731
01:12:54,085 --> 01:12:56,713
Θα διασταυρωθείτε με τον έναν ή τον άλλον τρόπο.
732
01:12:56,796 --> 01:12:57,964
Γιατί έπρεπε να είναι…
733
01:12:58,047 --> 01:13:01,217
Είτε ως εχθροί είτε ως φίλοι.
734
01:13:03,136 --> 01:13:05,138
Ένας από αυτούς την έχει ήδη βρει.
735
01:13:06,514 --> 01:13:08,057
Ο τύπος που μένει εδώ είναι πραγματικά δυνατός.
736
01:13:08,725 --> 01:13:11,561
Η ψυχή της θα είναι δική μας!
737
01:13:13,521 --> 01:13:15,565
Ήταν και αυτός ένα τέρας;
738
01:13:15,648 --> 01:13:17,692
Εσύ είσαι αυτός
ποιος σκότωσε την οικογένειά της, έτσι δεν είναι;
739
01:13:17,775 --> 01:13:19,861
Αυτό σημαίνει ότι δεν είμαι η μόνη Bulgasal;
740
01:13:21,813 --> 01:13:26,907
Αντιγράφηκε και συγχρονίστηκε από
TTEOKBOKKIΥπ70614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.