All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls_.E03.211225.HDTV_.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,920 ΜΠΟΥΛΓΚΑΖΑΛ: ΑΘΑΝΑΤΕΣ ΨΥΧΕΣ 2 00:00:14,960 --> 00:00:17,838 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 3 00:00:29,766 --> 00:00:31,393 Ήθελα να έρθω μια τελευταία φορά 4 00:00:33,103 --> 00:00:34,646 πριν γκρεμίσουν αυτό το μέρος. 5 00:00:37,232 --> 00:00:40,902 Σήμερα είναι η μέρα που πέθανες εσύ και η μαμά. 6 00:00:45,240 --> 00:00:46,491 Συγγνώμη, Sang-yeon. 7 00:00:50,287 --> 00:00:51,747 Με πήρε… 8 00:00:53,623 --> 00:00:55,584 δεκαπέντε χρόνια για να επιστρέψω εδώ. 9 00:00:59,921 --> 00:01:01,006 Συγγνώμη. 10 00:01:12,017 --> 00:01:14,144 Αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal. 11 00:01:14,227 --> 00:01:16,813 Θα το αναγνωρίσετε. Είναι… 12 00:01:17,814 --> 00:01:19,024 Αλλά ο Sang-yeon… 13 00:01:20,400 --> 00:01:22,402 Δεν θυμάμαι τι είπες μετά. 14 00:01:22,986 --> 00:01:24,613 Πρέπει να ήταν σημαντικό. 15 00:02:19,084 --> 00:02:20,710 Τρέξιμο. 16 00:03:22,606 --> 00:03:24,691 Αυτό το μέρος είναι εκτός ορίων. Τι κάνεις εδώ? 17 00:03:24,774 --> 00:03:27,194 Σωστά. Κάποτε έμενα εδώ. 18 00:03:27,277 --> 00:03:29,279 Άκουσα ότι κατεδαφίζεται, οπότε σταμάτησα. 19 00:03:30,447 --> 00:03:31,615 Καληνύχτα τότε. 20 00:03:34,159 --> 00:03:35,994 Μπορείτε να μας δείξετε την ταυτότητά σας; 21 00:03:38,330 --> 00:03:40,749 Συγνώμη? Γιατί θέλετε να δείτε την ταυτότητά μου; 22 00:03:40,832 --> 00:03:44,085 Λάβαμε αναφορά για έναν ύποπτο άντρα εδώ. 23 00:03:44,669 --> 00:03:46,379 Υπήρχε και μια υπόθεση κλοπής κοντά. 24 00:03:46,963 --> 00:03:49,883 Αν αρνηθείς, θα έχεις για να μας συνοδεύσει στο σταθμό. 25 00:03:52,886 --> 00:03:53,970 Σίγουρος. 26 00:04:03,146 --> 00:04:05,690 «Παρκ Χούι-τσέολ». Γεννημένος στις… 27 00:04:08,610 --> 00:04:09,486 Το 1960; 28 00:04:11,029 --> 00:04:12,656 Δείχνω νεότερος από την ηλικία μου, σωστά; 29 00:04:12,739 --> 00:04:15,325 Πολλοί μου λένε ότι δείχνω νεότερος. 30 00:04:16,743 --> 00:04:19,246 Αυτό είναι το Patrol One. Αίτημα ελέγχου ιστορικού. 31 00:04:19,329 --> 00:04:21,790 Το όνομα είναι Park Hui-cheol. 32 00:04:21,873 --> 00:04:24,000 Η ημερομηνία γέννησής του είναι 21 Σεπτεμβρίου 1960. 33 00:04:24,084 --> 00:04:26,336 Η ημερομηνία γέννησής του είναι… 34 00:04:52,904 --> 00:04:55,532 Συγγνώμη. Σε μπέρδεψα με άλλον. 35 00:05:11,840 --> 00:05:13,008 Πάμε. 36 00:05:13,633 --> 00:05:14,801 Για που? 37 00:05:14,884 --> 00:05:16,219 Διασταύρωση Dogu-dong… 38 00:05:16,803 --> 00:05:17,887 Οχι περίμενε. 39 00:05:20,849 --> 00:05:24,060 Κύριε, οδηγήστε με μπροστά από το διαμέρισμα Eunbaek. 40 00:05:25,687 --> 00:05:27,939 Μπροστά από το διαμέρισμα Eunbaek; 41 00:05:28,023 --> 00:05:30,483 Ναι, αλλά μην σταματάς εκεί. Απλώς συνέχισε να οδηγείς. 42 00:05:32,152 --> 00:05:33,820 Υπάρχει κάτι που θέλω να ελέγξω. 43 00:06:02,849 --> 00:06:04,434 Πού τώρα; 44 00:06:08,897 --> 00:06:10,398 Διασταύρωση Dogu-dong… 45 00:07:04,911 --> 00:07:06,079 Εσύ ήσουν; 46 00:07:07,539 --> 00:07:09,249 Αυτός που ήταν εδώ; 47 00:07:36,818 --> 00:07:37,735 SI-HO 48 00:07:47,704 --> 00:07:48,746 Γεια; 49 00:07:49,414 --> 00:07:51,583 Σι-χο, πού είσαι αυτή τη στιγμή; 50 00:07:51,666 --> 00:07:53,626 Μόλις έφυγα από τη δουλειά μετά τη βάρδια μου. 51 00:07:54,210 --> 00:07:55,211 Τι είναι; 52 00:07:55,795 --> 00:07:58,465 Σι-χο, μπορείς να γυρίσεις βιαστικά σπίτι; 53 00:07:58,548 --> 00:08:00,341 Μόλις μου συνέβη κάτι περίεργο. 54 00:08:00,425 --> 00:08:03,470 Τι συνέβη; Συναντηθήκατε περίεργοι άνθρωποι πάλι στο δρόμο; 55 00:08:03,553 --> 00:08:05,972 Αυτοί που σας ακολουθούν… 56 00:08:06,055 --> 00:08:08,766 Όχι. Δεν είναι αυτό. 57 00:08:10,852 --> 00:08:12,770 Νομίζω ότι ήταν ο τύπος πριν από 15 χρόνια. 58 00:08:18,568 --> 00:08:20,028 Η δύναμη να σπάσεις μια πόρτα… 59 00:08:21,029 --> 00:08:22,447 Ήταν το ίδιο με εκείνο το βράδυ. 60 00:08:24,199 --> 00:08:25,742 Νομίζω ότι ήταν ο Bulgasal. 61 00:08:27,285 --> 00:08:29,829 Δεν έχω βρει ακόμα τρόπο να τον σκοτώσω. 62 00:08:29,913 --> 00:08:34,167 Σανγκ-ουν, ας μιλήσουμε γι' αυτό μόλις πάω σπίτι. 63 00:08:34,250 --> 00:08:36,294 Πρέπει να φροντίσω κάτι. 64 00:08:36,377 --> 00:08:38,129 Τι είναι αυτό? Τι τρέχει? 65 00:08:38,630 --> 00:08:39,881 Δεν είναι τίποτα σοβαρό. 66 00:08:39,964 --> 00:08:41,466 Τότε έλα σπίτι τώρα. 67 00:08:42,050 --> 00:08:44,052 Σι-χο, θέλω να γυρίσεις σπίτι αμέσως. 68 00:08:44,135 --> 00:08:47,514 Αν είναι πραγματικά πίσω, πρέπει να πάμε κάπου αλλού. 69 00:08:47,597 --> 00:08:49,182 Δεν μπορώ να γυρίσω σπίτι απόψε. 70 00:08:49,265 --> 00:08:51,434 Έχω μια σημαντική συζήτηση με το αγόρι μου. 71 00:08:52,143 --> 00:08:53,853 Θα σας καλέσω αργότερα. 72 00:08:53,937 --> 00:08:55,146 Βεβαιωθείτε ότι έχετε κλειδώσει. 73 00:08:55,730 --> 00:08:56,731 Γεια σας? 74 00:08:57,315 --> 00:08:58,483 Σι-χο! 75 00:09:13,957 --> 00:09:15,792 Το άτομο που προσπαθείτε να προσεγγίσετε-- 76 00:09:46,114 --> 00:09:48,741 Είμαι κουρασμένος. Και πονάνε τα πόδια μου. 77 00:09:51,286 --> 00:09:52,579 Πρέπει να βιαστούμε. 78 00:09:53,204 --> 00:09:55,582 Που πάμε? Γιατί πρέπει να φύγουμε από το σπίτι; 79 00:09:56,165 --> 00:09:57,458 Δεν μπορούμε να ζήσουμε πια εκεί. 80 00:09:58,835 --> 00:10:01,921 Μου λείπει η μαμά. Και ο Sang-yeon επίσης. 81 00:10:03,381 --> 00:10:05,592 Πού πήγαν και οι δύο; 82 00:10:07,802 --> 00:10:09,304 Η μαμά και ο Sang-yeon… 83 00:10:19,772 --> 00:10:21,858 Πρέπει να βιαστούμε. Πάμε. 84 00:10:21,941 --> 00:10:23,860 Όχι, δεν πάω! 85 00:10:24,527 --> 00:10:27,030 Πού πήγαν η μαμά και ο Sang-yeon; 86 00:10:27,113 --> 00:10:28,448 Εχουν φύγει! 87 00:10:29,532 --> 00:10:30,825 Εχουν φύγει. 88 00:10:33,244 --> 00:10:36,581 Η μαμά και ο Sang-yeon δεν είναι πια εδώ! 89 00:11:25,546 --> 00:11:28,216 Έφερα μερικά νόστιμα μήλα για σενα. Δοκίμασε μερικά. 90 00:11:28,299 --> 00:11:29,842 Θέε μου. Σας ευχαριστώ. 91 00:11:32,095 --> 00:11:35,681 Είναι μακρινοί συγγενείς μου. 92 00:11:35,765 --> 00:11:38,059 Κάτι έγινε και τους πήρα μέσα. 93 00:11:38,643 --> 00:11:40,061 Ευχαριστώ για τα μήλα. 94 00:11:40,144 --> 00:11:42,480 -Ελπίζω να σας αρέσουν. -Σίγουρος. Αντίο. 95 00:11:54,992 --> 00:11:56,244 Σι-χο. 96 00:12:02,250 --> 00:12:05,211 Το έφερες, έτσι δεν είναι; 97 00:12:05,962 --> 00:12:08,172 Έφερες αυτό το τρομακτικό πράγμα. 98 00:12:08,756 --> 00:12:11,175 Γι' αυτό πέθαναν η μαμά και ο Sang-yeon. 99 00:12:15,012 --> 00:12:16,139 Οχι. 100 00:12:17,432 --> 00:12:18,599 Δεν το έκανα. 101 00:12:19,892 --> 00:12:21,269 Εσυ φταις. 102 00:12:21,936 --> 00:12:23,688 Είναι όλο δικό σου λάθος! 103 00:12:40,788 --> 00:12:41,998 Sang-yeon. 104 00:12:42,582 --> 00:12:44,542 Γιατί με ψάχνει; 105 00:12:46,335 --> 00:12:48,379 Πώς μπορώ να σκοτώσω το Bulgasal; 106 00:12:51,174 --> 00:12:52,383 Τι στον κοσμο… 107 00:12:58,473 --> 00:13:00,057 είναι το Bulgasal; 108 00:14:47,665 --> 00:14:50,793 Γεια σας, καλέ μου κύριε. Καλέσατε ξανά. 109 00:14:50,877 --> 00:14:52,503 Δεν έχω βρει ακόμα το κορίτσι. 110 00:14:52,587 --> 00:14:53,796 Πόσα χρόνια έχουν περάσει; 111 00:14:54,380 --> 00:14:55,673 Δεν είναι αυτή η τεχνογνωσία σας; 112 00:14:56,257 --> 00:15:00,094 Ακούω. Έχω μόνο τη φωτογραφία και το όνομά της. Μόνο με αυτό έχω να συνεχίσω. 113 00:15:00,177 --> 00:15:02,597 Σωστά; Αυτό είναι δύσκολο και για εμάς. 114 00:15:02,680 --> 00:15:04,515 Πήγα στο σπίτι που έμενε παλιά. 115 00:15:04,599 --> 00:15:06,017 Και κάποιος ήταν εκεί. 116 00:15:07,018 --> 00:15:09,645 Θέε μου. Ακόμα και έτσι, Αμφιβάλλω αν ήταν ο Min Sang-un. 117 00:15:09,729 --> 00:15:12,148 Πάρε τους άντρες σου για να ψάξετε την περιοχή για κάθε ενδεχόμενο. 118 00:15:12,231 --> 00:15:13,608 Λοιπόν, για να το κάνουμε… 119 00:15:13,691 --> 00:15:15,067 Θα χρειαστώ μεγαλύτερο προϋπολογισμό. 120 00:15:15,151 --> 00:15:17,570 Θα σου δώσω τα χρήματα, οπότε απλά βρες την. 121 00:15:17,653 --> 00:15:19,697 Αλήθεια; Θεέ μου, ευχαριστώ… 122 00:15:22,283 --> 00:15:24,327 Γεια, έφτασες ιδιωτικός ερευνητής, Dachaja. 123 00:15:24,410 --> 00:15:25,411 Εγώ είμαι. 124 00:15:28,581 --> 00:15:29,832 -Βρήκες τίποτα; -Λοιπόν… 125 00:15:29,916 --> 00:15:31,542 Δεν φαίνεται καλά. 126 00:15:31,626 --> 00:15:33,711 Ψάχνουμε εδώ και δύο χρόνια, αλλά-- 127 00:15:33,794 --> 00:15:36,297 -Δεν έχω πάει ούτε σπίτι για-- -Συνέχισε να ψάχνεις. 128 00:15:59,320 --> 00:16:00,863 Θα την ακολουθήσω. 129 00:16:02,615 --> 00:16:04,367 Και θα πάρω εκδίκηση για την οικογένειά μου. 130 00:16:04,867 --> 00:16:08,788 Σκοπεύετε να βρείτε η γυναίκα που θα μετενσαρκωθεί 131 00:16:08,871 --> 00:16:11,040 σαν άνθρωπος και να τη σκοτώσω; 132 00:16:12,166 --> 00:16:14,585 Θα της πάρω την ψυχή. 133 00:16:15,461 --> 00:16:17,421 Όπως έκανε και σε μένα. 134 00:16:18,047 --> 00:16:21,676 Θα την κάνω Bulgasal και την έβαλε σε ένα βαθύ λάκκο. 135 00:16:23,469 --> 00:16:25,221 Θα την φτιάξω 136 00:16:25,304 --> 00:16:28,474 ζείτε αιώνια ως αθάνατο ον 137 00:16:29,141 --> 00:16:31,185 στο σκοτάδι, στην απόγνωση και στη μοναξιά. 138 00:16:31,268 --> 00:16:33,729 Θα την κάνω να υποφέρει στον πόνο για την αιωνιότητα. 139 00:16:35,898 --> 00:16:37,858 Αυτή θα είναι η εκδίκηση της οικογένειάς μου. 140 00:16:39,485 --> 00:16:40,861 Και δικό μου. 141 00:16:47,535 --> 00:16:49,370 Ένας νεαρός άνδρας με μια σκοτεινή τρύπα. 142 00:16:50,705 --> 00:16:52,665 Είπε ότι αναζητούσε την ψυχή της. 143 00:16:56,836 --> 00:16:59,046 Τότε ήταν που κατάλαβα 144 00:16:59,130 ​​--> 00:17:02,717 ότι εγώ, μαζί με πολλούς άλλους, 145 00:17:03,718 --> 00:17:07,763 κυνηγούσε την ψυχή της. 146 00:17:19,525 --> 00:17:21,485 Δεν θα σε αφήσω να ξεφύγεις αυτή τη φορά. 147 00:17:22,528 --> 00:17:25,072 Θα σε βρω πριν το κάνουν αυτά τα καθάρματα. 148 00:17:39,086 --> 00:17:41,338 ΧΑΡΤΗΣ 149 00:17:42,715 --> 00:17:45,259 ΜΙΑ ΜΕΛΕΤΗ ΓΙΑ ΤΑ ΞΙΦΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΔΥΝΑΣΤΙΑ ΤΖΟΣΕΟΝ 150 00:17:48,429 --> 00:17:50,306 Αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal. 151 00:17:51,265 --> 00:17:52,099 Πώς; 152 00:17:52,183 --> 00:17:53,851 Πώς μπορώ να το αναζητήσω; 153 00:17:53,934 --> 00:17:56,520 Θα το αναγνωρίσεις. Του… 154 00:18:03,778 --> 00:18:05,863 Πρέπει να επιστρέψω και βάλτε ένα τέλος σε αυτό το κάρμα. 155 00:18:06,864 --> 00:18:08,824 Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία. 156 00:18:08,908 --> 00:18:11,869 Πρέπει να βρω το σπαθί που μπορεί να σκοτώσει την Bulgasal. 157 00:18:11,952 --> 00:18:13,245 Το ίδιο σπαθί… 158 00:18:15,081 --> 00:18:16,415 που με σκότωσε πριν από 600 χρόνια. 159 00:18:23,923 --> 00:18:25,716 Που είναι? Εδώ. 160 00:18:27,468 --> 00:18:30,054 ΚΥΡΙΟΣ. ΓΙΟΥΝ, ΧΕΙΡΙΖΕΤΑΙ ΑΝΤΙΚΕ ΣΠΑΘΙΑ ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΘΑ ΦΩΝΑΖΕΙ ΑΝ ΕΠΑΦΕΙ ΣΠΑΘΙ 161 00:18:30,638 --> 00:18:32,598 Το σπαθί που μπορεί να σκοτώσει τον Bulgasal. 162 00:19:01,502 --> 00:19:02,628 Κύριε. 163 00:19:04,130 --> 00:19:05,589 Σε ξέρω? 164 00:19:06,799 --> 00:19:11,011 Καλοσύνη. Φαίνεσαι πάντα για να ξέρετε πότε να εμφανιστείτε. 165 00:19:12,972 --> 00:19:17,268 Κύριε, λάβατε άλλο σπαθί από την περίοδο Joseon, σωστά; 166 00:19:18,394 --> 00:19:21,730 Ελα. Αυτό μου είπες στο τηλέφωνο. 167 00:19:21,814 --> 00:19:24,233 Δεν ήξερα ότι σου μιλούσα. 168 00:19:24,316 --> 00:19:26,360 Παρακαλώ κύριε. 169 00:19:27,153 --> 00:19:28,904 Θεέ μου. 170 00:19:28,988 --> 00:19:31,740 ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΟ ΠΟΤΟ 171 00:19:33,534 --> 00:19:34,618 Εντάξει. 172 00:19:34,702 --> 00:19:36,203 -Εδώ. -Θέε μου. Σας ευχαριστώ. 173 00:19:43,919 --> 00:19:45,588 Δεν πρόκειται να το αγοράσεις, 174 00:19:45,671 --> 00:19:48,174 αλλά πάντα θέλεις να βλέπεις όποιο νέο σπαθί μπει. 175 00:19:48,757 --> 00:19:50,176 Ακριβώς. 176 00:19:50,259 --> 00:19:53,304 Ελέγχει τα ξίφη της από κάθε παλαιοπωλείο 177 00:19:53,387 --> 00:19:54,930 σε αυτό το στενό εδώ και χρόνια. 178 00:19:55,014 --> 00:19:59,268 Συγγνώμη. Αλλά πραγματικά πρέπει να βρω κάτι. 179 00:20:00,060 --> 00:20:01,020 Τι είναι αυτό? 180 00:20:02,354 --> 00:20:04,064 Ένας τρόπος να σώσω τη ζωή μου. 181 00:20:04,148 --> 00:20:05,900 Χρειάζομαι αυτό το σπαθί για να σώσω τον εαυτό μου. 182 00:20:05,983 --> 00:20:10,404 Τι? Καλοσύνη. Τι περίεργο πράγμα να πω. 183 00:20:10,487 --> 00:20:13,824 Απλώς έχω μεγάλο ενδιαφέρον σε αρχαία ξίφη. 184 00:20:14,491 --> 00:20:16,493 Στοιχηματίζω ότι κουβαλούσες σπαθί στην προηγούμενη ζωή σου. 185 00:20:16,577 --> 00:20:19,538 -Σωστά? -Θέε μου. Είσαι πολύ έξυπνος. 186 00:20:20,122 --> 00:20:24,960 Βάζω στοίχημα ότι έχεις δίκιο. Πρέπει να έχω χειριστεί το σπαθί μου στους κακούς της προηγούμενης ζωής μου. 187 00:20:27,755 --> 00:20:28,923 Καλοσύνη. 188 00:20:35,638 --> 00:20:37,514 Αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal. 189 00:20:37,598 --> 00:20:39,183 Θα το αναγνωρίσεις. 190 00:20:57,034 --> 00:20:58,035 Όχι, δεν είναι αυτό. 191 00:21:02,039 --> 00:21:03,374 Δεν γνωρίζω. 192 00:21:05,501 --> 00:21:07,586 Τι είναι αυτό? Πάει κάτι στραβά? 193 00:21:09,255 --> 00:21:11,090 Τι? Οχι. 194 00:21:11,173 --> 00:21:14,635 Κύριε, ενημερώστε με όταν πάρεις άλλο σπαθί. 195 00:21:14,718 --> 00:21:15,844 Θέε μου. 196 00:21:16,804 --> 00:21:18,055 Σας ευχαριστώ. 197 00:21:33,237 --> 00:21:36,991 Πώς στο καλό μπορώ να σκοτώσω τον Bulgasal; 198 00:21:52,798 --> 00:21:54,174 Τα χέρια σου έτρεμαν 199 00:21:54,967 --> 00:21:56,885 και έχεις τσακιστεί στο λεωφορείο, σωστά; 200 00:21:56,969 --> 00:21:59,304 Ναί. Τι ήταν αυτό? 201 00:22:08,147 --> 00:22:10,107 Σημαίνει ότι τους αναγνωρίζετε επίσης. 202 00:22:11,025 --> 00:22:12,568 Αναγνωρίζετε αυτά τα Τέρατα από το παρελθόν. 203 00:22:13,402 --> 00:22:15,487 Δεν θα είναι η τελευταία φορά που θα συναντήσετε. 204 00:23:25,849 --> 00:23:26,767 Μην με κυνηγάς. 205 00:23:27,476 --> 00:23:28,685 -Αν το κάνεις... -Εσύ. 206 00:23:29,603 --> 00:23:31,480 Πώς ήξερες ότι σε παρακολουθούσα; 207 00:23:31,563 --> 00:23:32,940 Μπορείτε να αισθανθείτε ανθρώπους σαν εμένα; 208 00:23:35,734 --> 00:23:36,735 Μπορείς. 209 00:23:37,569 --> 00:23:41,490 Ελάτε να το σκεφτείτε, ξέρατε και οι δύο ότι σε έβλεπα εκείνη τη μέρα, σωστά; 210 00:23:42,449 --> 00:23:44,827 -Τι? -Σωστά? 211 00:23:50,165 --> 00:23:51,166 Ποιος είσαι; 212 00:23:52,167 --> 00:23:53,293 Πως… 213 00:23:57,631 --> 00:23:59,258 Η μυρωδιά της ψυχής σου. 214 00:23:59,341 --> 00:24:00,676 Η μυρωδιά της ψυχής σου. 215 00:24:01,593 --> 00:24:02,553 Ποιος είσαι? 216 00:24:04,179 --> 00:24:06,014 Με παρακολουθείς όλη την ώρα; 217 00:24:06,098 --> 00:24:08,725 Σε έψαχνα από τότε που γνωριστήκαμε εκείνη τη μέρα 218 00:24:08,809 --> 00:24:11,145 γιατί δεν μπορούσα να σε ξεχάσω. 219 00:24:12,396 --> 00:24:16,066 Γιατί είστε τέρατα προσπαθείς τόσο σκληρά να με σκοτώσεις; 220 00:24:16,775 --> 00:24:18,235 Δεν σου παλιώνει αυτό; 221 00:24:19,486 --> 00:24:20,904 Σας παρακαλούμε. 222 00:24:22,364 --> 00:24:23,699 Σταμάτα να με ακολουθείς. 223 00:24:25,159 --> 00:24:27,578 Προσπαθώντας να τρέξει μακριά από το Bulgasal είναι ήδη δύσκολο. 224 00:24:29,163 --> 00:24:30,581 Γεια σου. 225 00:24:35,294 --> 00:24:36,253 Ξέρεις, 226 00:24:36,962 --> 00:24:39,339 Θυμάμαι τη μυρωδιά της ψυχής σου. 227 00:24:39,423 --> 00:24:42,176 Απλά περιμένετε. Θα σε ξαναβρώ. Εντάξει? 228 00:24:45,512 --> 00:24:46,513 Οχι. 229 00:24:46,597 --> 00:24:49,308 Μετενσαρκώσατε Τέρατα δεν θα με πιάσει ποτέ. 230 00:24:50,267 --> 00:24:53,520 Δεν σκοπεύω να πεθάνω πριν σκοτώσω τον Μπουλγκασάλ. 231 00:24:53,604 --> 00:24:54,897 Όχι, θα πεθάνεις. 232 00:24:55,564 --> 00:24:57,524 Πολλοί άλλοι ψάχνουν για σένα εκτός από μένα. 233 00:24:59,985 --> 00:25:01,987 Υπάρχει κάποιο fan club που δεν ξέρω; 234 00:25:03,363 --> 00:25:06,158 Πού είναι λοιπόν τώρα; 235 00:25:20,547 --> 00:25:21,465 Ω, το στομάχι μου. 236 00:25:21,548 --> 00:25:25,219 Μπερδεύοντας με αυτός ο παράξενος μου δημιουργεί πρόβλημα. 237 00:25:31,850 --> 00:25:34,061 Ζεστό! Με ξάφνιασες! 238 00:25:34,144 --> 00:25:35,646 Πότε έφτασες εδώ? 239 00:25:35,729 --> 00:25:37,022 Η καρδιά μου! 240 00:25:38,065 --> 00:25:39,691 Κάθε φορά ξαφνιάζεσαι. 241 00:25:39,775 --> 00:25:41,151 Δώσε μου μόνο αυτό που βρήκες. 242 00:25:41,235 --> 00:25:44,112 Σε ρώτησα άπειρες φορές για να με ενημερώσεις όταν έρθεις. 243 00:25:49,326 --> 00:25:50,577 Βρωμάς! 244 00:25:50,661 --> 00:25:53,622 Θα πρέπει να πλυθείτε. Μυρίζεις αλκοόλ. 245 00:25:53,705 --> 00:25:55,123 Η μύτη μου είναι πολύ ευαίσθητη. 246 00:25:55,207 --> 00:25:57,167 Λοιπόν, για να πάρετε αυτές τις πληροφορίες, 247 00:25:57,251 --> 00:25:59,294 Έπρεπε να πιω με έναν αστυνομικό όλη τη νύχτα. 248 00:25:59,795 --> 00:26:02,339 Σταμάτησα πραγματικά στη σάουνα. 249 00:26:03,715 --> 00:26:05,717 Αυτός είναι ο ύποπτος των υποθέσεων αγνοουμένων, σωστά; 250 00:26:05,801 --> 00:26:07,552 Ναί. Αλλά… 251 00:26:08,470 --> 00:26:12,724 Δεν νομίζω ότι είναι από τους ψυχοπαθείς συνήθως ψάχνεις. 252 00:26:12,808 --> 00:26:15,978 Ήταν ύποπτος αλλά κυκλοφόρησε πρόσφατα. 253 00:26:17,437 --> 00:26:19,022 Αυτός είναι ο ένοχος. 254 00:26:19,106 --> 00:26:22,442 Είναι ο ένας και μοναδικός που σκότωσε αυτούς τους αγνοούμενους. 255 00:26:23,110 --> 00:26:24,778 Πώς ξέρετε κάτι που δεν ξέρουν οι αστυνομικοί; 256 00:26:24,861 --> 00:26:27,155 Δεν είναι σαν να είσαι προικισμένος σαμάνος. 257 00:26:27,990 --> 00:26:29,533 Το έχει ξανακάνει. 258 00:26:32,035 --> 00:26:34,329 Αυτός και οι άλλοι γεννήθηκαν για να σκοτώσουν. 259 00:26:37,082 --> 00:26:38,166 Γεια σου. 260 00:26:39,543 --> 00:26:42,421 Κύριε. Είμαι πολύ περίεργος. 261 00:26:42,504 --> 00:26:44,548 Γιατί ψάχνετε αυτούς τους εγκληματίες; 262 00:26:49,219 --> 00:26:50,304 Επειδή… 263 00:26:51,305 --> 00:26:53,348 ψάχνουμε για την ίδια γυναίκα. 264 00:27:34,097 --> 00:27:35,182 Γεια σου. 265 00:27:35,766 --> 00:27:36,933 Ποιος είσαι? 266 00:27:37,601 --> 00:27:38,852 Ήσουν εσύ, έτσι δεν είναι; 267 00:27:39,644 --> 00:27:40,812 Τι? 268 00:27:42,272 --> 00:27:45,067 Ένα παιδί από το ορφανοτροφείο μου χάθηκε. 269 00:27:45,150 --> 00:27:46,902 Είδα το παιδί να μπαίνει σε ένα αυτοκίνητο, 270 00:27:48,320 --> 00:27:49,529 και είχε τον αριθμό της πινακίδας σου. 271 00:27:51,573 --> 00:27:53,075 Πήρες το παιδί, έτσι δεν είναι; 272 00:27:53,575 --> 00:27:54,618 Σωστά. 273 00:27:55,619 --> 00:27:59,164 Οι αστυνομικοί μου είπαν κάτι για αυτό. Είπαν ότι κάποιος είδε τον αριθμό της πινακίδας μου. 274 00:28:00,165 --> 00:28:01,500 εσύ ήσουν; 275 00:28:01,583 --> 00:28:02,459 Τι έκανες; 276 00:28:03,043 --> 00:28:04,753 Αυτό το φτωχό παιδί δεν έχει γονείς 277 00:28:04,836 --> 00:28:06,922 και μάλιστα εκφοβίστηκε στο σχολείο για αυτό. 278 00:28:07,506 --> 00:28:08,507 Ποιο είναι το πρόβλημα τότε; 279 00:28:09,966 --> 00:28:11,343 -Τι? - Αυτό το παιδί δεν έχει φίλους 280 00:28:11,426 --> 00:28:13,303 ή γονείς που θα ανησυχούσαν. 281 00:28:13,387 --> 00:28:15,305 Ποιο ειναι το πρόβλημα? 282 00:28:15,889 --> 00:28:17,724 Ο κόσμος θα είναι καλά χωρίς αυτό το παιδί. 283 00:28:20,227 --> 00:28:22,270 Κανείς δεν ψάχνει καν για αυτό το παλληκάρι. 284 00:28:25,524 --> 00:28:26,525 Σωστά? 285 00:28:27,109 --> 00:28:28,026 Θέε μου. 286 00:28:29,820 --> 00:28:31,655 Είσαι πραγματικά μαλάκας. 287 00:28:35,117 --> 00:28:36,159 Σωστά. 288 00:28:37,494 --> 00:28:39,663 Ήρθες εδώ μόνος; 289 00:28:40,497 --> 00:28:42,874 Είσαι ένα ατρόμητο παιδί. 290 00:28:44,209 --> 00:28:46,044 Είμαι ιδιοκτήτης αυτού του κτιρίου. 291 00:28:46,586 --> 00:28:48,505 Όχι. Έφερα κάποιον. 292 00:28:49,172 --> 00:28:50,549 Γεια σου! Εδώ πέρα! 293 00:29:05,147 --> 00:29:08,316 Έπρεπε να κρατήσω χαμηλό προφίλ λόγω των μπάτσων. 294 00:29:10,902 --> 00:29:12,070 Όλα αυτά πέτυχαν. 295 00:29:40,891 --> 00:29:43,185 Τι κάνεις στο πάρκινγκ μου; 296 00:29:43,769 --> 00:29:45,771 Πρέπει να μιλήσουμε. Βγες από το αμάξι. 297 00:29:46,646 --> 00:29:47,689 Είσαι αστυνομικός; 298 00:29:48,899 --> 00:29:50,317 Μίλησα ήδη μαζί τους. 299 00:29:50,984 --> 00:29:52,736 Λοιπόν, δεν είμαι αστυνομικός. 300 00:29:52,819 --> 00:29:55,530 Αλλά ξέρω ότι σκότωσες οι αγνοούμενοι από αυτή την περιοχή 301 00:29:56,031 --> 00:29:57,532 κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών. 302 00:29:58,742 --> 00:30:02,496 Ελα. Τι μέρα! 303 00:30:04,247 --> 00:30:05,707 Ποιος είσαι? 304 00:30:06,541 --> 00:30:08,585 Πώς ένιωσες όταν σκότωσες αυτό το παιδί; 305 00:30:13,632 --> 00:30:14,716 Είχε πλάκα. 306 00:30:16,218 --> 00:30:17,302 Βλέπω. 307 00:30:18,678 --> 00:30:19,846 Ήταν? 308 00:30:20,889 --> 00:30:22,015 Απλά αστειεύομαι. 309 00:30:24,392 --> 00:30:27,646 αστειευόμουν γιατί μου έκανες μια γελοία ερώτηση. 310 00:30:28,355 --> 00:30:30,607 Σωστά. Είμαι σίγουρος ότι ήταν διασκεδαστικό για σένα. 311 00:30:34,945 --> 00:30:36,488 Γεννήθηκες για να το κάνεις αυτό. 312 00:30:37,948 --> 00:30:40,283 Απλώς ακολούθησες το ένστικτό σου, οπότε δεν φταις εσύ. 313 00:30:41,409 --> 00:30:43,495 Ήταν λάθος που γεννήθηκες άνθρωπος. 314 00:30:46,039 --> 00:30:47,958 Έτσι κι αλλιώς ποτέ δεν ήσουν άνθρωπος. 315 00:30:49,960 --> 00:30:51,294 Για τι πράγμα μιλάς? 316 00:30:51,878 --> 00:30:53,672 Νομίζεις ότι κάνω πλάκα; Είσαι τρελός… 317 00:31:23,535 --> 00:31:25,078 Έχετε δει αυτό το κορίτσι; 318 00:31:28,957 --> 00:31:30,625 Την σκότωσες κι εσύ; 319 00:31:30,709 --> 00:31:31,585 Που… 320 00:31:32,711 --> 00:31:33,628 είσαι? 321 00:31:36,923 --> 00:31:38,049 Τι γίνετε μαυτή? 322 00:31:41,803 --> 00:31:42,804 Δεν γνωρίζω. 323 00:31:43,638 --> 00:31:44,764 Δεν γνωρίζω! 324 00:31:47,142 --> 00:31:48,143 Πού είμαι; 325 00:31:50,145 --> 00:31:52,022 Μπορεί να μη με θυμάσαι… 326 00:31:53,607 --> 00:31:56,568 αλλά έχουμε ξανασυναντηθεί. Πριν από πολύ καιρό. 327 00:31:57,694 --> 00:31:59,362 Πού πήγε; 328 00:32:00,196 --> 00:32:01,448 τη σκότωσα. 329 00:32:08,288 --> 00:32:11,124 Έχω γνωρίσει ανθρώπους σαν εσένα τόσο καιρό 330 00:32:11,207 --> 00:32:12,500 ότι σε βαρέθηκα. 331 00:32:15,170 --> 00:32:16,963 Εσείς τέρατα από προηγούμενες ζωές 332 00:32:17,464 --> 00:32:19,633 μετενσαρκώθηκαν ως άνθρωποι. 333 00:32:19,716 --> 00:32:21,217 Ωστόσο, εξακολουθείς να σκοτώνεις ανθρώπους. 334 00:32:23,178 --> 00:32:24,220 Αλλά όλοι εσείς… 335 00:32:25,597 --> 00:32:27,390 αναζήτησε αυτή τη γυναίκα. 336 00:32:28,099 --> 00:32:29,684 Ήσουν καλός στο να τη βρεις. 337 00:32:29,768 --> 00:32:32,604 Άκουσα ότι μπορούσες να αναγνωρίσεις τη μυρωδιά της ψυχής της. 338 00:32:38,902 --> 00:32:42,739 Αλλά εγώ, ο ιδιοκτήτης αυτής της ψυχής, δεν μπορεί να το αντιληφθεί. 339 00:32:43,740 --> 00:32:44,574 Το… 340 00:32:45,992 --> 00:32:47,702 μυρίζει απαίσια εδώ. 341 00:32:48,828 --> 00:32:50,580 Με αρρωσταίνει. 342 00:32:56,086 --> 00:32:57,212 Μπορείτε να το μυρίσετε; 343 00:33:01,007 --> 00:33:02,342 Ήταν εδώ; 344 00:34:24,424 --> 00:34:25,508 Εσύ… 345 00:34:26,259 --> 00:34:28,720 Με μαχαίρωσες ξανά στο ίδιο σημείο. 346 00:34:40,607 --> 00:34:43,485 Γιατί μου το κάνεις αυτό? 347 00:34:43,568 --> 00:34:46,738 Δεν σου έκανα τίποτα. 348 00:34:48,364 --> 00:34:50,158 Αυτό είναι το μόνο πράγμα που ξέρω να κάνω. 349 00:34:52,077 --> 00:34:53,119 Σκοτώστε τέρατα. 350 00:35:04,881 --> 00:35:06,049 Τι? 351 00:35:06,132 --> 00:35:08,384 Έχει ήδη επιστρέψει για το μπολ; Ελα. 352 00:35:11,387 --> 00:35:14,140 -Γεια. -Νομίζω ότι μπορούμε να τη βρούμε. 353 00:35:14,224 --> 00:35:15,433 Τι? 354 00:35:19,437 --> 00:35:21,773 Περίμενε. Είναι αυτό αίμα; 355 00:35:21,856 --> 00:35:23,650 Α, αυτό; Δεν είναι τίποτα. 356 00:35:25,193 --> 00:35:27,153 Όχι, κάτι μου φαίνεται. 357 00:35:30,198 --> 00:35:33,076 Θέε μου. Τι κάνεις τώρα; 358 00:35:33,159 --> 00:35:34,202 Απλά ένα χόμπι. 359 00:35:34,285 --> 00:35:36,913 Τι είδους χόμπι περιλαμβάνει πιτσιλίσματα αίματος; 360 00:35:39,124 --> 00:35:42,585 Περίμενε. Πήγες και είδες ο τύπος στη δικογραφία που σου έδωσα; 361 00:35:43,419 --> 00:35:46,381 Όχι, δεν το έκανα. Ακόμα τον ψάχνω. 362 00:35:46,464 --> 00:35:49,717 Σταμάτα να λες ψέματα. ήμουν ιδιωτικός ερευνητής για 30 χρόνια. 363 00:35:49,801 --> 00:35:53,429 Όλα αυτά τα καθάρματα Βρήκα γιατί χάθηκε! 364 00:35:53,513 --> 00:35:54,889 Πραγματικά? 365 00:35:55,849 --> 00:35:57,308 Τι σύμπτωση. 366 00:36:02,689 --> 00:36:06,234 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω άλλο. τελείωσα εδώ. 367 00:36:07,235 --> 00:36:10,071 Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο. 368 00:36:10,155 --> 00:36:13,825 Το κάνεις αυτό εδώ και 15 χρόνια. Μην κάνεις σκηνή τώρα. 369 00:36:13,908 --> 00:36:16,244 Ναί. Σε ξέρω 15 χρόνια. 370 00:36:16,327 --> 00:36:17,996 Αλλά δεν ξέρω τίποτα για σένα. 371 00:36:18,079 --> 00:36:18,955 Ή τι κάνεις. 372 00:36:19,038 --> 00:36:22,458 Εξάλλου, πώς έβγαλες τόσα χρήματα; 373 00:36:23,376 --> 00:36:24,752 Δεν δουλεύω τώρα. 374 00:36:24,836 --> 00:36:27,589 Αλλά έχω κάνει όλων των ειδών τα πράγματα στο παρελθόν για να βγάλουν λεφτά. 375 00:36:27,672 --> 00:36:29,090 Πόσο χρονών είσαι? 376 00:36:30,675 --> 00:36:33,553 Πώς γίνεται να μη γερνάς ποτέ; Πόσο χρονών είσαι ακριβώς; 377 00:36:33,636 --> 00:36:34,888 Δεν μέτρησα ποτέ. 378 00:36:34,971 --> 00:36:36,389 Κάποιο μέλος της οικογένειας; 379 00:36:38,349 --> 00:36:40,560 Είχα οικογένεια, αλλά όχι πια. 380 00:36:41,394 --> 00:36:43,188 -Γιατί όχι? -Γιατί ενδιαφέρεσαι? 381 00:36:44,606 --> 00:36:45,690 Αυτό είναι αρκετό για μένα. 382 00:36:54,449 --> 00:36:58,786 Τι? Θεέ μου, είναι τόσα πολλά. 383 00:36:59,579 --> 00:37:01,539 Δεν είμαι αυτός που πρέπει να ανακρίνεις. 384 00:37:01,623 --> 00:37:02,832 Εστιάστε στο να βρείτε το κορίτσι. 385 00:37:04,000 --> 00:37:06,920 Είναι σε ένα κοντινό μέρος που χρησιμοποιεί πολύ απορρυπαντικό. 386 00:37:08,129 --> 00:37:11,090 Απορρυπαντικό? Στεγνοκαθαριστήρια, πλυντήρια, ξενοδοχεία… 387 00:37:11,174 --> 00:37:12,634 Αυτό είναι μεγάλο εύρος. 388 00:37:13,635 --> 00:37:15,345 Ελα. Αξίζει τα χρήματά σας. 389 00:37:15,929 --> 00:37:17,430 Άλλα πρακτορεία έχουν ήδη ξεκινήσει. 390 00:37:17,513 --> 00:37:20,058 Θέε μου. Έπρεπε να μου το είχες πει νωρίτερα. 391 00:37:21,351 --> 00:37:22,852 Παρεμπιπτόντως, 392 00:37:22,936 --> 00:37:26,481 Έχω μια ακόμη ερώτηση Ήθελα να ρωτήσω. 393 00:37:26,564 --> 00:37:29,651 Γιατί έψαξες για τον Min Sang-un τα τελευταία 15 χρόνια; 394 00:37:34,197 --> 00:37:35,240 Για εξιλέωση. 395 00:37:35,323 --> 00:37:38,034 ΕΞΙΛΩΣΗ: ΝΑ ΕΦΑΡΜΟΖΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΜΑΡΤΗΜΑΤΑ ΔΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΞΙΩΝ 396 00:37:38,117 --> 00:37:39,869 Αδίκησα την οικογένειά μου. 397 00:37:41,496 --> 00:37:42,830 Και δεν είναι 15 χρόνια. 398 00:37:44,540 --> 00:37:46,000 Έχει περάσει πολύ περισσότερο από αυτό. 399 00:37:55,927 --> 00:37:57,345 Γεια, πού είσαι; 400 00:37:57,845 --> 00:37:59,305 Γιατί τηλεφώνησες; 401 00:37:59,389 --> 00:38:01,140 Είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε γιατί τηλεφώνησα. 402 00:38:01,224 --> 00:38:04,143 Έχω μια ωραία συναυλία. Το θέλεις, ντετέκτιβ Kwon; 403 00:38:05,019 --> 00:38:07,021 Όχι. Δεν το θέλω. 404 00:38:07,105 --> 00:38:09,232 Είμαι σε stakeout, άρα είμαι απασχολημένος. Αντίο. 405 00:38:11,901 --> 00:38:15,530 Καλά. Ό,τι κάνεις ποτέ είναι η ουρά που εξαπατά ζευγάρια. 406 00:38:15,613 --> 00:38:17,407 Ήσουν ντετέκτιβ. Πόσο ντροπιαστικό. 407 00:38:17,490 --> 00:38:18,616 Είναι τόσο καλό. 408 00:38:18,700 --> 00:38:20,785 Αυτά είναι τα μόνα αιτήματα που λαμβάνω. Και λοιπόν? 409 00:38:21,619 --> 00:38:23,830 -Σε αγαπώ. -Κι εγω σε αγαπω. 410 00:38:23,913 --> 00:38:26,416 Θέε μου. Κοιτάξτε τους να έχουν μια έκρηξη. 411 00:38:26,958 --> 00:38:28,960 Πώς θα μπορούσαν να το κάνουν αυτό στις οικογένειές τους; 412 00:38:29,043 --> 00:38:30,586 Είναι επειδή είσαι επιλεκτικός. 413 00:38:30,670 --> 00:38:32,797 Πάρτε μια από τις θήκες μου. Θα σας το αναθέσω σε τρίτους. 414 00:38:32,880 --> 00:38:34,299 Πληρώνει πολύ καλά. 415 00:38:34,382 --> 00:38:37,218 Δεν δέχομαι περιπτώσεις από γκάνγκστερ, εμπόρους ναρκωτικών ή καταδιώκτες. 416 00:38:37,802 --> 00:38:39,512 -Ξέρεις, σωστά; -Κανένα από τα παραπάνω. 417 00:38:39,595 --> 00:38:41,931 Είναι η ειδικότητά σου. Απλά πρέπει να βρεις κάποιον. 418 00:38:42,640 --> 00:38:43,683 -Πάρε το! -Ναί! 419 00:38:44,475 --> 00:38:46,728 -Έχουμε ένα! -Έχουμε ένα! 420 00:38:48,354 --> 00:38:49,981 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ ΣΤΟ ΕΛΑΧΙΣΤΟ, 421 00:38:50,064 --> 00:38:52,275 ΑΠΟΧΗ ΑΠΟ ΤΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΠΟΤΟ, ΚΑΙ ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΣ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ. 422 00:39:02,201 --> 00:39:03,244 Γεια σου. 423 00:39:03,870 --> 00:39:06,039 Ελα. Τι κάνεις? 424 00:39:06,122 --> 00:39:07,874 Τα πόδια σου βρωμάνε. Βάλτε τα ξανά! 425 00:39:08,458 --> 00:39:09,375 Μυρίζουν τα πόδια μου; 426 00:39:10,293 --> 00:39:11,586 Ελα. 427 00:39:12,712 --> 00:39:15,673 Τα φόρεσα μόνο τρεις μέρες. Άρα μυρίζουν ακόμα φρέσκο. 428 00:39:18,634 --> 00:39:19,469 ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΣ ΚΑΦΕΣ 429 00:39:19,552 --> 00:39:23,097 Δεν μπορείς να μου φτιάξεις αληθινό καφέ; Δεν θέλω χημικά στον καφέ μου. 430 00:39:23,181 --> 00:39:25,641 Με δουλεύεις? Όπως λένε τα παιδιά αυτές τις μέρες, 431 00:39:25,725 --> 00:39:28,019 αυτό είναι νόμιμο! Νόμιμος καφές! 432 00:39:30,188 --> 00:39:32,940 Ντετέκτιβ Kwon, κλείστε αυτό το μικρό πρακτορείο σας. 433 00:39:33,024 --> 00:39:34,776 Γιατί δεν μπαίνεις μαζί μου; 434 00:39:34,859 --> 00:39:36,652 Αυτό ακούγεται απαίσιο. Γιατι να το κανω αυτο? 435 00:39:37,570 --> 00:39:39,822 Και σταμάτα να με αποκαλείς Ντετέκτιβ. 436 00:39:39,906 --> 00:39:41,240 Τα παράτησα πριν από χρόνια. 437 00:39:41,324 --> 00:39:45,078 Σωστά. Γιατί τα παράτησες; Είναι τόσο δύσκολο να γίνεις αστυνομικός αυτές τις μέρες. 438 00:39:45,161 --> 00:39:46,579 Με έδιωξαν 439 00:39:46,662 --> 00:39:48,790 λόγω κάποιας υπόθεσης πριν από 15 χρόνια. 440 00:39:49,457 --> 00:39:50,666 Τι περίπτωση; 441 00:39:51,334 --> 00:39:52,460 Γιατί θέλεις να ξέρεις? 442 00:39:53,544 --> 00:39:56,130 Με την ευκαιρία, ποιον πρέπει να βρω; 443 00:40:03,471 --> 00:40:05,306 Λοιπόν, βλέπετε… 444 00:40:07,683 --> 00:40:11,145 Αυτή η υπόθεση υποτίθεται ότι είναι άκρως απόρρητη. Ακρώς απόρρητο! 445 00:40:13,189 --> 00:40:16,275 Είναι παλιός πελάτης μου, οπότε πρέπει να το κάνω μόνος μου. 446 00:40:16,359 --> 00:40:17,610 Αλλά ξέρετε για την υγεία μου. 447 00:40:17,693 --> 00:40:20,363 Θεέ μου, το σέρνεις αυτό. Απλά πες μου ήδη. 448 00:40:35,628 --> 00:40:36,671 Αυτή η φωτογραφία… 449 00:40:37,338 --> 00:40:39,298 Τι? Σας θυμίζει κάποιον; 450 00:40:39,382 --> 00:40:42,552 Νομίζω ότι μπορεί να την ξέρω. 451 00:40:43,761 --> 00:40:46,222 Θυμάστε το πρόσωπο του ένοχου; 452 00:40:53,062 --> 00:40:54,230 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι? 453 00:40:55,982 --> 00:40:57,859 Αυτή είναι μια παλιά φωτογραφία. 454 00:40:57,942 --> 00:41:00,987 Πρέπει να βρεις ένα κορίτσι που μοιάζει με αυτόν της φωτογραφίας. 455 00:41:01,070 --> 00:41:02,947 Προφανώς, μοιάζει ακριβώς το ίδιο. 456 00:41:07,243 --> 00:41:08,744 Ποιος είναι ο πελάτης; 457 00:41:09,328 --> 00:41:10,872 Αυτό είναι εμπιστευτικό. Μη ρωτάς. 458 00:41:10,955 --> 00:41:12,957 Αν σκοπεύει να πληγώσει αυτό το κορίτσι… 459 00:41:13,040 --> 00:41:14,542 Μη με ρωτάς κι αυτό. Δεν γνωρίζω. 460 00:41:14,625 --> 00:41:16,210 Σοβαρά. Ποιος είναι ο πελάτης; 461 00:41:18,546 --> 00:41:21,090 Τι σας έπιασε σήμερα; Δεν ρωτήσατε ποτέ πριν. 462 00:41:25,761 --> 00:41:28,973 Θα διπλασιάσω την αμοιβή σας. Και θα σε πληρώσω κάτω από το τραπέζι. 463 00:41:30,266 --> 00:41:31,642 Δεν μπορείς να μου πεις; 464 00:41:32,768 --> 00:41:35,396 Θα κλείσω το πρακτορείο μου και δουλεύω εδώ με μικρό μισθό. 465 00:41:39,108 --> 00:41:41,527 Ελα. Ξέρω ότι λες ψέματα. Ξέχνα το! 466 00:41:45,531 --> 00:41:46,782 Πες μου ποιος είναι ο πελάτης! 467 00:41:48,910 --> 00:41:52,121 Τι εχεις παθει? Είχες πολύ να πιεις; 468 00:42:28,449 --> 00:42:31,494 Καλέστε με αν θυμάστε κάτι. 469 00:42:33,287 --> 00:42:34,330 Ευχομαι γρηγορη ΑΝΑΡΡΩΣΗ. 470 00:42:40,795 --> 00:42:42,213 KWON HO-YEOL 471 00:42:42,296 --> 00:42:43,548 Bulgasal. 472 00:42:47,009 --> 00:42:47,927 Τι? 473 00:42:50,012 --> 00:42:52,515 Bulgasal. Έρχεται το Bulgasal. 474 00:42:54,892 --> 00:42:56,310 Που το άκουσες αυτό; 475 00:42:56,894 --> 00:42:58,312 Ποιος στο ειπε αυτο? 476 00:42:59,313 --> 00:43:00,481 Τι συμβαίνει, Χο-γιόλ; 477 00:43:01,274 --> 00:43:02,817 Έρχεται να μας σκοτώσει. 478 00:43:02,900 --> 00:43:04,944 Ακόμα με ψάχνει. 479 00:43:08,030 --> 00:43:09,532 Είσαι σίγουρος ότι ήταν Bulgasal; 480 00:43:11,617 --> 00:43:12,451 Είσαι σίγουρος? 481 00:43:19,792 --> 00:43:21,127 Χο-γιόλ. 482 00:43:31,137 --> 00:43:32,430 Ξύπνα. 483 00:43:33,931 --> 00:43:35,099 Σε παρακαλώ ξύπνα. 484 00:43:36,142 --> 00:43:37,310 Ξύπνα. 485 00:43:39,895 --> 00:43:41,522 Το Bulgasal είναι εδώ. 486 00:43:57,830 --> 00:43:58,956 Έρχεται το Bulgasal. 487 00:44:00,958 --> 00:44:02,918 Το Bulgasal είναι… 488 00:44:07,089 --> 00:44:08,674 "Το Bulgasal έρχεται." 489 00:44:09,383 --> 00:44:10,676 "Bulgasal είναι…" 490 00:44:20,989 --> 00:44:23,950 Πιο φαρμακιο 491 00:44:31,082 --> 00:44:32,792 Θεέ μου, τόσοι επίδεσμοι… 492 00:44:40,591 --> 00:44:42,677 Είσαι καλά? Δεν πρέπει να πας σε νοσοκομείο; 493 00:44:42,760 --> 00:44:44,929 Είμαι μια χαρά. Αυτό δεν είναι κάτι καινούργιο για μένα. 494 00:45:02,238 --> 00:45:03,531 ΑΠΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ SEONGJIN 495 00:45:03,614 --> 00:45:05,283 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗΣ 496 00:46:39,001 --> 00:46:40,420 Παρεμπιπτόντως, 497 00:46:40,503 --> 00:46:43,881 γιατί έψαξες για τον Min Sang-un τα τελευταία 15 χρόνια; 498 00:46:46,676 --> 00:46:47,677 Για εξιλέωση. 499 00:46:52,056 --> 00:46:53,808 Έχω αδικήσει την οικογένειά μου. 500 00:49:40,474 --> 00:49:41,642 Τι είναι αυτό? 501 00:49:43,603 --> 00:49:44,520 Γεια σου. 502 00:49:45,354 --> 00:49:46,439 Ξύπνα. 503 00:49:49,275 --> 00:49:50,693 Ξύπνα. 504 00:49:52,737 --> 00:49:53,863 Ξύπνα! 505 00:49:56,699 --> 00:49:58,284 Κάνε πίσω. 506 00:49:58,367 --> 00:49:59,952 Μείνε μακριά, δολοφόνο! 507 00:50:08,586 --> 00:50:11,631 Μόλις γιατρεύτηκε, πανκ. Με μαχαίρωσες στο ίδιο σημείο. 508 00:50:13,591 --> 00:50:14,759 Τι… 509 00:50:15,718 --> 00:50:17,219 Μόλις σε μαχαίρωσα; 510 00:50:17,303 --> 00:50:19,597 Νόμιζα ότι ήσουν αυτός ο δολοφόνος. Ωχ όχι. 511 00:50:20,306 --> 00:50:21,557 Τι να κάνω? 512 00:50:22,558 --> 00:50:23,726 Πού πηγαίνεις? 513 00:50:26,354 --> 00:50:28,064 Θα καλέσω το 911 αμέσως τώρα. Το τηλέφωνο μου… 514 00:50:28,147 --> 00:50:30,316 Ξέχνα το. Δεν χρειάζεται να τηλεφωνήσετε. 515 00:50:30,900 --> 00:50:32,485 Πώς θα μπορούσα να μην? 516 00:50:32,568 --> 00:50:33,569 Πού είναι το τηλέφωνό μου; 517 00:50:37,948 --> 00:50:39,200 Κύριε. 518 00:50:39,992 --> 00:50:41,577 Άσε με να δανειστώ το κινητό σου. 519 00:50:42,953 --> 00:50:44,330 Τι κάνεις? 520 00:50:45,247 --> 00:50:46,499 Φύγε μακριά μου. 521 00:50:46,582 --> 00:50:47,583 Εδώ είναι. 522 00:50:48,376 --> 00:50:49,460 Λαμβάνετε μια κλήση. 523 00:50:55,383 --> 00:50:57,176 -Πού είναι το τηλέφωνό μου; -Τι είναι αυτό? 524 00:50:57,259 --> 00:51:00,680 Μου ζητήσατε να ψάξω μέρη που χρησιμοποιούν πολύ απορρυπαντικό. 525 00:51:01,263 --> 00:51:05,393 Έστειλα λοιπόν κάποιον σε εργοστάσια απορρυπαντικών και σε ξενοδοχεία. 526 00:51:05,476 --> 00:51:06,936 Αλλά το θέμα είναι… 527 00:51:08,020 --> 00:51:11,065 θα πάρει περίπου τρεις έως τέσσερις ημέρες για έλεγχο. 528 00:51:11,649 --> 00:51:12,775 Όχι, είναι πολύ μεγάλο. 529 00:51:12,858 --> 00:51:15,152 Πρέπει να τη βρούμε πριν το μάθει και τρέξει. 530 00:51:16,195 --> 00:51:19,448 Κύριε, δεν έχετε χρόνο να μιλήσω στο τηλέφωνο τώρα. 531 00:51:20,616 --> 00:51:21,826 Δείτε όλο αυτό το αίμα. 532 00:51:21,909 --> 00:51:23,369 Κάνε ησυχία. Φύγε! 533 00:51:23,452 --> 00:51:24,578 Καλέστε το 911. 534 00:51:24,662 --> 00:51:26,747 Πρέπει να καλέσουμε το 911. 535 00:51:26,831 --> 00:51:30,251 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? Εχεις προβλήματα? 536 00:51:30,334 --> 00:51:32,253 Όχι, πήρα ένα περίεργο παιδί. 537 00:51:32,336 --> 00:51:34,338 Μου? Μιλας για εμενα? 538 00:51:35,047 --> 00:51:37,842 Πρέπει να καλέσουμε το 911 αυτή τη στιγμή. 539 00:51:37,925 --> 00:51:39,260 Δεν έχεις χρόνο για αυτό. 540 00:51:40,177 --> 00:51:42,596 Πες μου πού να κοιτάξω. Θα πάω. 541 00:51:43,264 --> 00:51:44,515 Στείλε μου τη διεύθυνση. 542 00:51:45,558 --> 00:51:48,644 Τι? Κύριος. 543 00:51:49,603 --> 00:51:52,440 Μη μου πεις θα οδηγήσεις σε αυτή την κατάσταση. 544 00:51:55,109 --> 00:51:56,902 Θα μπορούσες να πεθάνεις. 545 00:51:56,986 --> 00:51:58,112 Σου είπα να το ξεχάσεις. 546 00:51:58,779 --> 00:52:01,240 Μην έρθετε ξανά εδώ εκτός αν θέλεις να πεθάνεις. 547 00:52:01,323 --> 00:52:02,450 Τι? 548 00:52:03,117 --> 00:52:04,660 Τι… 549 00:52:20,676 --> 00:52:22,845 ΚΥΡΙΟΣ. GU 550 00:52:28,309 --> 00:52:30,186 Τί είναι τώρα? Απλώς στείλτε μου τη διεύθυνση. 551 00:52:30,269 --> 00:52:33,105 Θα εξετάσουμε τα εργοστάσια απορρυπαντικών. 552 00:52:33,189 --> 00:52:35,775 Αλλά υπάρχουν εγκαταστάσεις πλυντηρίου στα προάστεια. 553 00:52:36,358 --> 00:52:37,735 Θέλετε να τα ελέγξετε; 554 00:52:37,818 --> 00:52:39,528 Πού είναι? 555 00:52:39,612 --> 00:52:41,530 Θα σας στείλω τις διευθύνσεις. 556 00:53:02,510 --> 00:53:04,970 Το άτομο που προσπαθείτε η πρόσβαση δεν είναι διαθέσιμη-- 557 00:53:20,361 --> 00:53:21,529 Hyeon-ju. 558 00:53:22,446 --> 00:53:23,739 Hyeon-ju! 559 00:53:23,823 --> 00:53:25,908 Τι έχεις στο μυαλό σου σήμερα; 560 00:53:25,991 --> 00:53:27,701 Απέχετε τελείως. 561 00:53:27,785 --> 00:53:30,788 Ω, η μικρότερη αδερφή μου δεν απαντάει στο τηλέφωνό της. 562 00:53:30,871 --> 00:53:33,958 Δεν έχει μαζέψει αφού γνώρισε το αγόρι της. 563 00:53:34,458 --> 00:53:37,002 Κι αυτό γιατί είναι ένα νέο ερωτευμένο κορίτσι! 564 00:53:37,086 --> 00:53:40,089 Η κόρη μου δεν απαντά στις κλήσεις μου όταν είναι με τον φίλο της. 565 00:53:44,134 --> 00:53:46,637 -Θεέ μου, δώσε μου αυτό. Θα το κάνω. -Τι? 566 00:53:46,720 --> 00:53:48,597 Είμαι καλά. 567 00:53:49,431 --> 00:53:51,767 - Έχεις την αργοπορημένη βάρδια απόψε, σωστά; -Τι? 568 00:53:51,851 --> 00:53:53,060 Τι θα λέγατε να το κάνω; 569 00:53:53,143 --> 00:53:54,353 Μπορείς? 570 00:53:55,104 --> 00:53:57,565 Αν το αφεντικό το μάθει, θα πάρουμε ένα αυτί. 571 00:53:57,648 --> 00:53:59,608 Το αφεντικό μας είπε να τα παρατήσουμε αν δεν είμαστε καλά. 572 00:53:59,692 --> 00:54:03,237 Θέε μου. Τότε δεν χρειάζεται να το πούμε. Θα είναι το μυστικό μας. 573 00:54:03,821 --> 00:54:05,364 Πρέπει να πας σπίτι και να ξεκουραστείς. 574 00:54:05,447 --> 00:54:07,741 Θεέ μου, νιώθω απαίσια. Με βοηθάς κάθε φορά. 575 00:54:08,701 --> 00:54:12,079 Είσαι τόσο προσεκτικός για ένα κορίτσι της ηλικίας σου. 576 00:54:12,162 --> 00:54:15,666 Θέε μου. Τα παιδιά μου δεν ξέρουν ότι τους δουλεύω τον κώλο μου. 577 00:54:15,749 --> 00:54:17,835 Τρελαίνονται τόσο πολύ όποτε τους γκρινιάζω λίγο. 578 00:54:17,918 --> 00:54:19,879 Πρέπει να ήμασταν εχθροί στις προηγούμενες ζωές μας. 579 00:54:21,213 --> 00:54:22,298 Σε ζηλεύω. 580 00:54:22,381 --> 00:54:24,258 Τι? Τι ζηλεύεις; 581 00:54:24,842 --> 00:54:26,594 Καυγάδες με την οικογένειά σου έτσι. 582 00:54:26,677 --> 00:54:29,847 Θεέ μου, αυτός είναι ένας περίεργος λόγος να με ζηλεύεις. 583 00:54:30,681 --> 00:54:33,392 Δεν τσακώνεσαι με την οικογένειά σου; 584 00:54:34,310 --> 00:54:36,061 Δεν μπορώ να τσακωθώ με την αδερφή μου. 585 00:54:37,229 --> 00:54:38,522 Την αδίκησα πολύ. 586 00:54:44,904 --> 00:54:46,071 -Περίμενε. -Σίγουρος. 587 00:54:46,155 --> 00:54:47,448 SI-HO 588 00:54:52,286 --> 00:54:54,580 -Γεια σας? -Γεια; 589 00:54:54,663 --> 00:54:56,916 Γεια σου, Σι-χο. Γιατί δεν απαντήσατε στις κλήσεις μου; 590 00:54:56,999 --> 00:54:59,877 Λοιπόν, είχα κάτι να διευθετήσω. 591 00:54:59,960 --> 00:55:01,378 Πού είσαι; 592 00:55:01,462 --> 00:55:03,464 Θεέ μου, Σι-χο. Ανησύχησα. 593 00:55:04,465 --> 00:55:06,175 Είμαι στο πλυντήριο. 594 00:55:06,258 --> 00:55:10,346 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ 595 00:55:13,515 --> 00:55:14,516 Δεν την έχω δει ποτέ. 596 00:55:15,351 --> 00:55:16,560 Δεν δουλεύει εδώ. 597 00:55:17,603 --> 00:55:20,022 Υπάρχει άλλος πλυντήριο ρούχων κοντά, σωστά; 598 00:55:20,105 --> 00:55:23,734 Υπάρχει ένα πέρα ​​από αυτό το κενό οικόπεδο. Τελείωσε έτσι. 599 00:55:26,153 --> 00:55:28,572 Υπάρχει κάτι που πρέπει να σας πω. 600 00:55:32,326 --> 00:55:34,662 Λοιπόν, εγώ… 601 00:55:39,166 --> 00:55:42,002 Γεια; Sang-un? 602 00:55:42,086 --> 00:55:43,253 Είσαι καλά; 603 00:55:43,837 --> 00:55:45,589 Είναι κάτι λάθος; 604 00:55:45,673 --> 00:55:47,800 Τι? Οχι. 605 00:55:48,926 --> 00:55:50,469 Απλώς έχω ένα περίεργο συναίσθημα. 606 00:56:00,270 --> 00:56:02,481 Είσαι εκεί, Σανγκ-ουν; 607 00:56:02,564 --> 00:56:04,441 -Ναί. -Είσαι καλά; 608 00:56:04,525 --> 00:56:05,776 Είμαι καλά. 609 00:56:05,859 --> 00:56:08,028 Δεν κοιμήθηκα πολύ οπότε νιώθω κάπως πεσμένος. 610 00:56:08,612 --> 00:56:10,406 Λοιπόν έχετε κάτι να πείτε; 611 00:56:10,489 --> 00:56:14,034 Όχι. Θα σας πω όταν σας δω αργότερα. 612 00:56:14,118 --> 00:56:16,829 Δουλεύω αργά σήμερα. Θα είμαι σπίτι αρκετά αργά. 613 00:56:16,912 --> 00:56:20,332 Ξέρω. Θα κλείσω τώρα. 614 00:56:20,416 --> 00:56:21,667 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. 615 00:56:34,638 --> 00:56:35,848 Θα πας σπίτι τώρα; 616 00:56:35,931 --> 00:56:38,434 Γεια σου. Είσαι σίγουρος ότι θα είσαι καλά; 617 00:56:38,517 --> 00:56:40,311 Μπορείς να μείνεις εδώ μόνος; 618 00:56:40,394 --> 00:56:42,062 Βάζετε στοίχημα ότι μπορώ. Πήγαινε σπίτι τώρα. 619 00:56:42,146 --> 00:56:45,274 Ευχαριστώ. Περίμενε ένα λεπτό. 620 00:56:46,317 --> 00:56:48,360 Εγώ είμαι. 621 00:56:48,444 --> 00:56:50,654 Ναι, είμαι στο δρόμο για το σπίτι. 622 00:56:50,738 --> 00:56:54,074 Τι? Θα περιμένεις για μένα στη στάση του λεωφορείου; 623 00:56:54,158 --> 00:56:56,368 Θεέ μου, δεν χρειάζεται. 624 00:57:20,768 --> 00:57:21,685 Τόση σκόνη. 625 00:57:36,617 --> 00:57:38,827 Ποιος είσαι? Δεν σε άκουσα να μπαίνεις. 626 00:57:38,911 --> 00:57:41,622 Μόλις χτύπησα. Μάλλον δεν το άκουσες. 627 00:57:41,705 --> 00:57:43,624 Απλά ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 628 00:57:43,707 --> 00:57:46,960 Υπάρχει κάποιος που της μοιάζει ανάμεσα στους υπαλλήλους σας; 629 00:57:48,587 --> 00:57:50,255 Ρώτησα ποιος είσαι. 630 00:57:50,339 --> 00:57:52,007 Είμαι από ένα εξειδικευμένο κέντρο σέρβις. 631 00:57:52,091 --> 00:57:53,550 Έχω ένα αίτημα να τη βρω. 632 00:57:54,676 --> 00:57:57,346 Βλέπω. Είναι παλιά φωτογραφία; 633 00:57:59,014 --> 00:58:02,559 Βλέπω. Ναι, αυτή είναι. Αυτός είναι ο Hyeon-ju. 634 00:58:04,603 --> 00:58:05,729 Δουλεύει εδώ; 635 00:58:06,647 --> 00:58:09,525 Μα γιατί την ψάχνεις; Προκάλεσε προβλήματα, έτσι δεν είναι; 636 00:58:10,109 --> 00:58:11,151 Γιατί το ρωτάς αυτό? 637 00:58:11,235 --> 00:58:14,113 Ήξερα ότι κάτι δεν πήγαινε καλά τη στιγμή που την είδα. 638 00:58:14,196 --> 00:58:16,907 Δεν ήθελε να υπογράψει συμβόλαιο. Ήθελε απλώς να δουλέψει. 639 00:58:16,990 --> 00:58:18,534 Το ήξερα. Αυτό το κορίτσι… 640 00:58:18,617 --> 00:58:19,910 Είναι ακόμα στο εργοστάσιο; 641 00:58:19,993 --> 00:58:22,538 Όχι, πήγε σπίτι. Είναι ήδη αργά. 642 00:58:26,500 --> 00:58:28,502 Τι? Δουλεύει έξω; 643 00:58:30,254 --> 00:58:33,048 Γεια σου! Γιατί το κάνεις αυτό έξω; 644 00:58:33,132 --> 00:58:36,885 Σταμάτα το. Τελειώστε τα υπόλοιπα μέσα! Εντάξει? 645 00:58:40,597 --> 00:58:41,849 Ποιος είναι αυτός? 646 00:58:41,932 --> 00:58:44,435 Το όνομά της είναι Χονγκ Τζι-σουκ. Δουλεύει αργά απόψε. 647 00:58:44,518 --> 00:58:48,188 Θέε μου. Πάντα παραπονιέται ότι δεν είναι καλά αλλά δεν μπορώ να την απολύσω. 648 00:58:48,272 --> 00:58:51,150 Αν θέλετε να δείτε το Hyeon-ju, Έλα πάλι αύριο. 649 00:58:51,233 --> 00:58:52,317 Μπορώ να πάρω τη διεύθυνσή της; 650 00:58:52,401 --> 00:58:55,821 Δεν μπορώ να δώσω απλώς διευθύνσεις σε αγνώστους. 651 00:59:07,291 --> 00:59:08,167 Περίμενε. Ας δούμε… 652 00:59:39,907 --> 00:59:41,450 Σου έστειλα μια διεύθυνση. 653 00:59:41,533 --> 00:59:44,536 Μπορεί να είναι η διεύθυνση κατοικίας του Min Sang-un, οπότε πήγαινε να ελέγξεις τώρα. 654 00:59:45,245 --> 00:59:47,581 Τι? Ανακάλυψες πού δουλεύει; 655 00:59:47,664 --> 00:59:48,999 Την είδες; 656 00:59:49,082 --> 00:59:52,044 Οχι ακόμα. Γι' αυτό σε ρωτάω να πάω να ελέγξω τη διεύθυνση. 657 00:59:52,127 --> 00:59:53,712 Κάντε το τώρα. 658 00:59:53,795 --> 00:59:55,756 Μπορεί να είναι ψεύτικο. 659 00:59:58,884 --> 01:00:02,304 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ SANGYONG 660 01:00:10,896 --> 01:00:12,731 Θα πρέπει να μας αγοράσει ένα καινούργιο. 661 01:00:31,166 --> 01:00:32,292 Σας ευχαριστώ. 662 01:00:33,335 --> 01:00:34,545 Σας ευχαριστώ! 663 01:00:59,236 --> 01:01:01,071 Είστε πολύ δυνατός, κύριε. 664 01:01:01,154 --> 01:01:04,241 Δύο άντρες πασχίζουν να το σηκώσουν. 665 01:01:05,867 --> 01:01:06,868 Σας ευχαριστώ. 666 01:01:07,703 --> 01:01:08,704 Περίμενε. 667 01:01:17,337 --> 01:01:20,173 Εδώ. Αυτό είναι το μόνο πράγμα Μπορώ να σας προσφέρω. 668 01:01:20,257 --> 01:01:21,925 -Πάρε ένα, σε παρακαλώ. -Είμαι καλά. 669 01:01:22,009 --> 01:01:24,386 Ελα. Μην το απορρίψετε. 670 01:01:25,053 --> 01:01:26,555 Πάρε ένα. Σας παρακαλούμε? 671 01:01:31,393 --> 01:01:34,813 Περίμενε. Είσαι πληγωμένος? 672 01:01:34,896 --> 01:01:37,691 -Δεν είναι τίποτα. -Όχι, αυτό φαίνεται σοβαρό. 673 01:01:37,774 --> 01:01:39,610 Θα πρέπει να πάτε σε ένα νοσοκομείο. 674 01:01:39,693 --> 01:01:41,028 Να καλέσω το αφεντικό; 675 01:01:41,111 --> 01:01:43,155 -Φαινόταν να ξέρεις... -Οχι. 676 01:01:43,989 --> 01:01:44,948 Θα το φροντίσω. 677 01:02:00,088 --> 01:02:01,006 Έλεγξες; 678 01:02:01,840 --> 01:02:04,635 Δεν υπάρχει σπίτι εκεί. Είναι μια άδεια παρτίδα. 679 01:02:04,718 --> 01:02:06,595 Αυτό ήταν γρήγορο. Είσαι ήδη εκεί; 680 01:02:07,512 --> 01:02:10,724 Όχι. Το έψαξα σε χάρτη στο διαδίκτυο. 681 01:02:10,807 --> 01:02:12,476 Χρησιμοποιώ δορυφορικό χάρτη. 682 01:02:12,559 --> 01:02:16,229 Μπορώ να ελέγξω οποιαδήποτε διεύθυνση με λίγα μόνο κλικ στον υπολογιστή μου. 683 01:02:18,148 --> 01:02:19,983 Γιατί να σπαταλήσω αέριο σε αυτό; 684 01:02:20,067 --> 01:02:22,194 Όχι. Σου είπα να το ελέγξεις αυτοπροσώπως. 685 01:02:22,277 --> 01:02:24,613 Δεν είμαι γέρος σκύλος που δεν μπορεί να μάθει νέα κόλπα! 686 01:02:24,696 --> 01:02:26,198 Ξέχνα το. Θα πάω μόνος μου. 687 01:02:49,805 --> 01:02:52,974 Ελα. Μην το απορρίψετε. Πάρε ένα. Σας παρακαλούμε? 688 01:03:54,963 --> 01:03:57,674 ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ SANGYONG 689 01:04:46,139 --> 01:04:47,641 Σου είπα ότι θα σε ξαναβρώ! 690 01:04:59,653 --> 01:05:03,031 Ακούστε προσεκτικά. Πρέπει να ζήσεις. Ζήστε κρυμμένοι και μην εμπιστεύεστε κανέναν. 691 01:05:04,533 --> 01:05:07,786 Και αναζητήστε έναν τρόπο να σκοτώσετε τον Bulgasal. 692 01:05:53,582 --> 01:05:54,791 Γεια σου. 693 01:05:55,709 --> 01:05:56,710 Γεια σου. 694 01:05:58,044 --> 01:05:59,921 Πώς θα μπορούσε αυτό να είναι? 695 01:06:01,381 --> 01:06:02,507 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 696 01:06:10,265 --> 01:06:11,474 Η μυρωδιά της ψυχής σου… 697 01:06:13,101 --> 01:06:14,686 Με αρρωσταίνει. 698 01:06:17,939 --> 01:06:19,149 Η μυρωδιά της ψυχής σου 699 01:06:20,025 --> 01:06:21,901 με αρρωσταίνει! 700 01:07:57,747 --> 01:07:59,374 Όχι. Μην τον κυνηγάς. 701 01:08:01,543 --> 01:08:02,669 Είναι επικίνδυνο. 702 01:08:17,475 --> 01:08:20,103 Είσαι καλά? 703 01:08:20,895 --> 01:08:22,564 Έχεις ένα κόψιμο στο πρόσωπό σου. 704 01:08:23,106 --> 01:08:24,899 Σου έκανε μόνο αυτό; 705 01:08:29,904 --> 01:08:31,072 Επιτέλους. 706 01:08:31,990 --> 01:08:33,491 Επιτέλους σε βρήκα. 707 01:08:34,743 --> 01:08:35,869 Ωχ όχι. 708 01:08:38,329 --> 01:08:40,415 Δεν πρέπει να πας σε νοσοκομείο; 709 01:08:40,915 --> 01:08:42,917 Έχω περάσει πολύ καιρό 710 01:08:43,626 --> 01:08:45,545 σε ψάχνω. 711 01:08:46,546 --> 01:08:49,299 Προσευχήθηκα απεγνωσμένα ότι θα ξαναβρεθούμε. 712 01:08:49,382 --> 01:08:53,678 Λοιπόν, σε ευχαριστώ που με βοήθησες. 713 01:08:54,971 --> 01:08:56,264 Με βοήθησες πάλι. 714 01:08:57,015 --> 01:08:59,893 Δεν το ξέχασα ποτέ 715 01:09:01,436 --> 01:09:03,188 σχετικά με την εκδίκηση για την οικογένειά μου 716 01:09:04,939 --> 01:09:06,274 και τη μνησικακία που έχω κρατήσει. 717 01:09:17,327 --> 01:09:19,454 Έχεις ένα κόψιμο στο πρόσωπό σου. 718 01:09:44,103 --> 01:09:45,814 Τι μου έδειξες μόλις; 719 01:09:47,941 --> 01:09:49,067 Τι ακριβώς 720 01:09:50,068 --> 01:09:51,528 είσαι? 721 01:10:00,870 --> 01:10:01,955 Σανγκ-ουν; 722 01:10:05,875 --> 01:10:07,001 Εσύ είσαι, Σανγκ-ουν; 723 01:10:30,900 --> 01:10:32,151 Ποιος είσαι? 724 01:10:51,838 --> 01:10:53,298 Είσαι καλά? 725 01:10:59,304 --> 01:11:00,638 Γιατί είσαι εδώ? 726 01:11:01,180 --> 01:11:02,265 Τι συμβαίνει? 727 01:11:19,365 --> 01:11:20,992 Εσυ φταις. 728 01:11:21,075 --> 01:11:22,452 Πατέρας! 729 01:12:25,148 --> 01:12:30,281 ΜΠΟΥΛΓΚΑΖΑΛ: ΑΘΑΝΑΤΕΣ ΨΥΧΕΣ 730 01:12:31,648 --> 01:12:37,602 Μετάφραση υπότιτλων από: Won-hyang Son 731 01:12:54,085 --> 01:12:56,713 Θα διασταυρωθείτε με τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 732 01:12:56,796 --> 01:12:57,964 Γιατί έπρεπε να είναι… 733 01:12:58,047 --> 01:13:01,217 Είτε ως εχθροί είτε ως φίλοι. 734 01:13:03,136 --> 01:13:05,138 Ένας από αυτούς την έχει ήδη βρει. 735 01:13:06,514 --> 01:13:08,057 Ο τύπος που μένει εδώ είναι πραγματικά δυνατός. 736 01:13:08,725 --> 01:13:11,561 Η ψυχή της θα είναι δική μας! 737 01:13:13,521 --> 01:13:15,565 Ήταν και αυτός ένα τέρας; 738 01:13:15,648 --> 01:13:17,692 Εσύ είσαι αυτός ποιος σκότωσε την οικογένειά της, έτσι δεν είναι; 739 01:13:17,775 --> 01:13:19,861 Αυτό σημαίνει ότι δεν είμαι η μόνη Bulgasal; 740 01:13:21,813 --> 01:13:26,907 Αντιγράφηκε και συγχρονίστηκε από TTEOKBOKKIΥπ70614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.