Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,900
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
2
00:00:06,087 --> 00:00:07,086
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,167 --> 00:00:08,353
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,434 --> 00:00:09,633
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:09,714 --> 00:00:10,706
AND CHILD ACTORS WERE FILMED
IN A SAFE ENVIRONMENT
6
00:00:14,548 --> 00:00:15,674
Stop!
7
00:00:15,757 --> 00:00:17,259
What are you doing?
8
00:00:17,968 --> 00:00:19,177
Stop it.
9
00:00:19,886 --> 00:00:21,680
You said you don't kill people
10
00:00:22,347 --> 00:00:24,349
even after you became Bulgasal.
11
00:00:24,432 --> 00:00:26,059
I don't care about that now.
12
00:00:27,143 --> 00:00:28,979
I'll kill them all.
13
00:00:29,062 --> 00:00:31,773
Anyone who hurts my family
or gets in my way.
14
00:00:33,233 --> 00:00:34,776
I'm going to kill them all.
15
00:00:49,958 --> 00:00:53,420
I want to show you the true colors
of the man who protects you.
16
00:01:01,428 --> 00:01:04,598
Where are the other two?
17
00:01:05,390 --> 00:01:08,643
The man who works here took them.
18
00:01:19,696 --> 00:01:21,615
Snap out of it! Please!
19
00:01:24,034 --> 00:01:25,910
You can't become like Ok Eul-tae.
20
00:01:27,537 --> 00:01:28,663
Look at me.
21
00:01:31,416 --> 00:01:32,417
Are you…
22
00:01:33,418 --> 00:01:35,420
the Dan Hwal that I know?
23
00:01:36,338 --> 00:01:38,340
The one who wanted to remain human?
24
00:01:49,851 --> 00:01:51,353
Let go. You'll get hurt.
25
00:02:10,872 --> 00:02:13,333
EPISODE 14
26
00:02:15,001 --> 00:02:16,711
Si-ho, are you okay?
27
00:02:18,046 --> 00:02:18,880
Yes.
28
00:02:19,547 --> 00:02:20,548
I'm okay.
29
00:02:28,473 --> 00:02:31,476
Where do you think he's taking us?
30
00:02:33,019 --> 00:02:36,064
What do you think he'll do with us?
31
00:02:47,659 --> 00:02:51,788
The three of you have to live.
32
00:02:52,580 --> 00:02:53,832
You…
33
00:02:54,916 --> 00:02:56,334
Do-yun,
34
00:02:57,001 --> 00:03:00,088
and the baby you're carrying.
35
00:03:03,967 --> 00:03:06,261
I don't know where he's taking us.
36
00:03:07,929 --> 00:03:09,848
But when we get there, he'll probably…
37
00:03:18,732 --> 00:03:22,986
So we need to run away
before we get there.
38
00:03:24,571 --> 00:03:26,156
We need to let people know.
39
00:03:27,532 --> 00:03:28,825
We still have a shot.
40
00:03:30,452 --> 00:03:31,828
If there's an opportunity,
41
00:03:32,954 --> 00:03:34,205
we have to do something.
42
00:04:36,684 --> 00:04:39,562
How's your arm? Is it broken?
43
00:04:40,313 --> 00:04:42,065
I don't think so.
44
00:04:43,525 --> 00:04:45,068
But I think it might be fractured.
45
00:04:45,902 --> 00:04:47,445
You should go to a hospital.
46
00:04:48,530 --> 00:04:50,740
Don't worry about me.
We should find them first.
47
00:04:50,824 --> 00:04:52,116
We're running out of time.
48
00:04:53,701 --> 00:04:57,789
Hwal is looking into
the man who took Si-ho and Do-yun.
49
00:05:00,583 --> 00:05:02,252
That man…
50
00:05:02,335 --> 00:05:04,546
His face…
51
00:05:04,629 --> 00:05:06,589
He looked familiar.
52
00:05:22,272 --> 00:05:23,439
I can't find his name.
53
00:05:23,523 --> 00:05:26,276
There's nothing here. Who the hell is he?
54
00:05:26,359 --> 00:05:28,945
I told you. I don't know either!
55
00:05:32,949 --> 00:05:35,535
And yet, you let some stranger take them?
56
00:05:38,246 --> 00:05:39,372
That's because
57
00:05:39,455 --> 00:05:40,832
I thought they'd be fine.
58
00:05:40,915 --> 00:05:41,833
Hwal.
59
00:05:44,919 --> 00:05:48,047
Detective Kwon has something
to tell you about that man.
60
00:05:57,223 --> 00:05:58,099
Detective Kwon.
61
00:06:00,435 --> 00:06:02,645
You know something about that man?
62
00:06:02,729 --> 00:06:04,564
Before he left,
63
00:06:06,149 --> 00:06:08,818
he said he would wait
for Sang-un to find him.
64
00:06:08,902 --> 00:06:13,489
But he looked familiar
when I first saw him.
65
00:06:13,573 --> 00:06:14,991
So I'm wondering…
66
00:06:24,834 --> 00:06:26,461
Captain Ham, where are you?
67
00:06:26,544 --> 00:06:27,879
You haven't been picking up.
68
00:06:28,755 --> 00:06:30,214
I have a favor to ask.
69
00:06:30,298 --> 00:06:32,467
Can you look into a cold case for me?
70
00:06:32,550 --> 00:06:34,427
What? Which one?
71
00:06:35,094 --> 00:06:36,888
The disappearances at Mount Cheongsol.
72
00:06:36,971 --> 00:06:38,431
It's an old case. It's urgent.
73
00:06:40,767 --> 00:06:42,185
The suspect was Gong Min-su.
74
00:06:42,268 --> 00:06:44,395
He was 21 years old at the time.
75
00:06:44,479 --> 00:06:47,315
He lived with his mother
at Gadu-myeon near Mount Cheongsol.
76
00:06:47,398 --> 00:06:50,109
A total of five residents
and hikers went missing.
77
00:06:50,193 --> 00:06:53,613
A witness had seen him luring
the missing people,
78
00:06:53,696 --> 00:06:55,156
and it became a murder case.
79
00:06:55,239 --> 00:06:57,367
But during the investigation,
80
00:06:57,450 --> 00:07:00,119
the suspect went missing.
81
00:07:00,203 --> 00:07:03,247
Can you send me his photo? Hurry.
82
00:07:03,831 --> 00:07:04,958
WANTED FOR SERIAL MURDER
83
00:07:09,295 --> 00:07:10,838
GONG MIN-SU, 21 YEARS OLD, MALE
84
00:07:10,922 --> 00:07:11,881
It's him.
85
00:07:13,758 --> 00:07:16,761
Ok Eul-tae must have
hidden him here since then.
86
00:07:16,844 --> 00:07:19,347
That's how he was able
to avoid getting caught.
87
00:07:29,565 --> 00:07:31,025
There's no one around here.
88
00:07:39,867 --> 00:07:41,119
Does your stomach hurt?
89
00:07:41,703 --> 00:07:43,705
The place where Ok Eul-tae stabbed you?
90
00:07:43,788 --> 00:07:44,956
That man hit me
91
00:07:45,873 --> 00:07:47,709
in the same spot.
92
00:07:48,543 --> 00:07:50,670
The pain is getting worse.
93
00:07:52,046 --> 00:07:54,507
Excuse me. Can you pull up for a minute?
94
00:07:54,590 --> 00:07:56,592
His stomach hurts a lot.
95
00:07:58,720 --> 00:08:00,263
He's in a lot of pain!
96
00:08:01,764 --> 00:08:02,849
We're almost there.
97
00:08:04,017 --> 00:08:05,268
It'll be over soon.
98
00:08:06,144 --> 00:08:08,563
It'll be over?
99
00:08:11,024 --> 00:08:14,694
He wants us to find him.
100
00:08:14,777 --> 00:08:16,738
He lived here for the past 20 years.
101
00:08:16,821 --> 00:08:20,199
The only place he knows
must be his former house.
102
00:08:21,451 --> 00:08:22,827
We have to hurry.
103
00:08:22,910 --> 00:08:23,995
Wait.
104
00:08:25,580 --> 00:08:26,789
What about this place?
105
00:08:27,749 --> 00:08:30,501
-What about Ms. Lee?
-I'll stay with her.
106
00:08:31,919 --> 00:08:34,839
You two should go. I'll report this.
107
00:08:34,922 --> 00:08:36,049
Don't.
108
00:08:37,967 --> 00:08:39,844
The police will only get in the way.
109
00:08:41,429 --> 00:08:44,891
We're just going
to leave her lying on this cold floor?
110
00:08:48,227 --> 00:08:49,604
She's already dead.
111
00:08:50,938 --> 00:08:52,690
We should find the others first.
112
00:08:58,237 --> 00:08:59,655
You're coming with me.
113
00:09:04,494 --> 00:09:05,453
You should go too.
114
00:09:06,037 --> 00:09:08,956
Find them first.
Then we can think of what to do next.
115
00:09:37,360 --> 00:09:40,988
My tractor has been unstable all day.
116
00:09:41,572 --> 00:09:43,199
And it's finally broken down.
117
00:09:43,282 --> 00:09:45,201
Do-yun, this is our chance.
118
00:09:47,662 --> 00:09:51,124
Gosh, it's blocking the way.
But it just won't budge.
119
00:09:51,207 --> 00:09:52,625
I called for help,
120
00:09:53,501 --> 00:09:55,795
-but they already got off work.
-Do-yun, your back.
121
00:09:59,674 --> 00:10:00,508
What?
122
00:10:13,271 --> 00:10:16,357
You need superhuman strength to move that.
123
00:10:16,440 --> 00:10:18,484
Do-yun, cut this.
124
00:10:34,709 --> 00:10:35,835
Goodness.
125
00:10:36,711 --> 00:10:40,882
I'm afraid you'll have to make a U-turn
all the way to the intersection.
126
00:10:41,591 --> 00:10:43,759
But where are you going?
127
00:10:43,843 --> 00:10:47,597
This is a very rural area,
so only residents take this road.
128
00:10:47,680 --> 00:10:49,265
I'm just visiting someone.
129
00:10:49,348 --> 00:10:50,474
I see.
130
00:10:51,267 --> 00:10:52,727
Wait.
131
00:10:53,394 --> 00:10:56,856
Aren't you the son
of the family that came from Ulsan?
132
00:10:57,481 --> 00:10:58,316
No.
133
00:10:59,442 --> 00:11:00,526
It is you.
134
00:11:01,110 --> 00:11:04,363
I can tell by your height and your face.
135
00:11:04,447 --> 00:11:06,657
Back then, the police…
136
00:11:51,285 --> 00:11:52,119
Do-yun!
137
00:11:53,537 --> 00:11:55,331
Do-yun, are you okay?
138
00:11:56,249 --> 00:11:59,627
-Si-ho, you should go first.
-I'm not leaving you behind.
139
00:12:02,463 --> 00:12:04,090
Just until there.
140
00:12:04,757 --> 00:12:06,842
No, you can do it. Let's go.
141
00:12:37,415 --> 00:12:39,333
How do we get out of here?
142
00:12:40,376 --> 00:12:42,378
He took our phones.
143
00:12:44,964 --> 00:12:46,257
Hwal will come.
144
00:12:47,466 --> 00:12:50,136
Sang-un too. Just like they did before.
145
00:12:50,219 --> 00:12:52,096
I didn't think they would, but they came.
146
00:12:53,264 --> 00:12:55,141
They will come. I'm sure of it.
147
00:13:10,573 --> 00:13:12,575
Si-ho, what should we do?
148
00:13:21,375 --> 00:13:24,337
Mother. Where are we going?
149
00:13:24,420 --> 00:13:26,297
I am scared!
150
00:13:26,380 --> 00:13:28,549
Your father will come and save us.
151
00:13:32,386 --> 00:13:34,513
Turn around and run now.
152
00:13:34,597 --> 00:13:36,015
Run and find your father.
153
00:13:37,224 --> 00:13:38,642
Hurry!
154
00:13:38,726 --> 00:13:40,227
Father!
155
00:13:41,645 --> 00:13:43,689
-Si-ho.
-Father!
156
00:13:44,523 --> 00:13:46,609
-Father!
-Si-ho.
157
00:13:46,692 --> 00:13:48,611
Father!
158
00:13:49,570 --> 00:13:51,072
-Si-ho.
-Yes?
159
00:13:51,155 --> 00:13:52,782
What's wrong?
160
00:13:53,407 --> 00:13:55,284
I saw something strange.
161
00:14:03,667 --> 00:14:05,044
Let's get out of here.
162
00:14:07,755 --> 00:14:10,383
Let's run in opposite directions.
163
00:14:10,466 --> 00:14:12,218
That'll confuse him.
164
00:14:12,301 --> 00:14:13,427
What do you mean?
165
00:14:14,011 --> 00:14:15,429
You're in too much pain to run.
166
00:14:16,013 --> 00:14:17,139
I'm okay now.
167
00:14:32,113 --> 00:14:33,406
Run that way.
168
00:14:33,489 --> 00:14:34,532
Be careful.
169
00:14:44,708 --> 00:14:46,460
I'm over here!
170
00:14:46,544 --> 00:14:47,711
Over here!
171
00:14:57,805 --> 00:14:59,765
I'm the only one you need, right?
172
00:14:59,849 --> 00:15:01,475
You're waiting for my sister.
173
00:15:02,309 --> 00:15:03,769
Then just take me.
174
00:15:05,312 --> 00:15:06,647
He'll only get in the way.
175
00:15:33,090 --> 00:15:34,258
Turn around!
176
00:15:35,259 --> 00:15:36,343
And run!
177
00:15:51,650 --> 00:15:55,070
Find Hwal and Sang-un!
178
00:15:56,530 --> 00:15:58,949
No…
179
00:16:20,763 --> 00:16:22,056
No!
180
00:16:25,976 --> 00:16:27,895
No…
181
00:17:22,533 --> 00:17:23,450
Hwal.
182
00:17:24,785 --> 00:17:26,161
Si-ho…
183
00:17:27,454 --> 00:17:30,165
Si-ho was taken by him.
184
00:17:48,392 --> 00:17:49,310
It's you.
185
00:17:50,060 --> 00:17:52,104
Ok Eul-tae was right.
186
00:17:53,689 --> 00:17:55,858
He said you'd come looking for me.
187
00:17:56,859 --> 00:17:59,987
He said you'd make my life
more interesting.
188
00:18:08,621 --> 00:18:10,623
What did you do to my sister?
189
00:18:11,206 --> 00:18:14,627
She's still alive.
I just hit her head and knocked her out.
190
00:18:14,710 --> 00:18:17,504
Were you the one who killed Ms. Lee?
191
00:18:18,380 --> 00:18:19,882
Who's that?
192
00:18:19,965 --> 00:18:22,051
The woman back at the warehouse!
193
00:18:22,134 --> 00:18:24,261
Oh, her?
194
00:18:24,345 --> 00:18:26,013
Ok Eul-tae bit her in the neck.
195
00:18:26,096 --> 00:18:28,307
It was going to be a slow death,
196
00:18:29,183 --> 00:18:31,060
so I did her a favor.
197
00:18:32,269 --> 00:18:36,482
Both you and Ok Eul-tae want me.
198
00:18:36,565 --> 00:18:37,941
You could have only killed me!
199
00:18:38,025 --> 00:18:40,653
Why did you have to harm the others?
200
00:19:00,297 --> 00:19:01,215
Fine.
201
00:19:02,549 --> 00:19:03,926
I'll only kill you.
202
00:19:18,565 --> 00:19:19,400
You.
203
00:19:20,567 --> 00:19:21,819
You must be Yeongno.
204
00:19:21,902 --> 00:19:23,779
YEONGNO: A MONSTER THAT ATE 100 NOBLEMEN
205
00:19:23,862 --> 00:19:27,658
You are the reincarnation
of the monster that killed 100 people.
206
00:19:41,255 --> 00:19:43,966
What are you talking about?
207
00:20:36,935 --> 00:20:38,979
You're strange.
208
00:20:39,897 --> 00:20:41,356
You're not human.
209
00:20:42,399 --> 00:20:44,902
I can tell.
210
00:20:45,611 --> 00:20:47,446
You're like Ok Eul-tae.
211
00:20:48,864 --> 00:20:50,115
Am I wrong?
212
00:20:50,616 --> 00:20:51,992
You're different from him.
213
00:20:52,576 --> 00:20:55,496
What exactly are you?
214
00:20:56,580 --> 00:20:57,748
Hwal!
215
00:21:03,796 --> 00:21:06,131
That's enough. It's over.
216
00:21:11,553 --> 00:21:13,055
Please stop.
217
00:21:19,686 --> 00:21:21,063
Where is Dan Sol?
218
00:21:22,272 --> 00:21:24,024
Dan Sol?
219
00:21:24,608 --> 00:21:26,235
Who is that?
220
00:21:28,278 --> 00:21:29,363
Your sister.
221
00:21:33,200 --> 00:21:36,036
Si-ho. Wake up.
222
00:21:39,414 --> 00:21:40,499
Si-ho.
223
00:21:41,375 --> 00:21:42,376
Si-ho.
224
00:21:49,675 --> 00:21:50,676
What about Do-yun?
225
00:21:56,348 --> 00:21:57,599
He's fine.
226
00:22:00,102 --> 00:22:01,019
Did you hear that?
227
00:22:01,687 --> 00:22:02,688
Yes.
228
00:22:08,527 --> 00:22:11,446
What about Ms. Lee?
229
00:22:33,552 --> 00:22:34,803
Hello?
230
00:22:34,887 --> 00:22:37,055
We found them. They're both safe.
231
00:22:40,225 --> 00:22:41,226
Okay.
232
00:22:41,810 --> 00:22:43,437
I'll take care of things here.
233
00:22:45,439 --> 00:22:47,691
How is he? Is he okay?
234
00:22:47,774 --> 00:22:50,068
Yes. We called 911.
235
00:22:55,782 --> 00:22:59,453
You better not talk
about what happened today.
236
00:22:59,536 --> 00:23:01,580
Let's pretend like it never happened.
237
00:23:01,663 --> 00:23:04,333
If you dare to utter anything about it,
238
00:23:04,416 --> 00:23:06,877
I'll make sure you pay with your lives.
239
00:23:14,051 --> 00:23:15,302
Is this the police?
240
00:23:17,888 --> 00:23:19,890
Someone has died.
241
00:23:35,155 --> 00:23:38,367
You sacrificed yourself
to protect them, didn't you?
242
00:23:39,368 --> 00:23:40,369
I know.
243
00:23:42,037 --> 00:23:45,290
You did well.
244
00:23:48,627 --> 00:23:51,171
I hope you rest in peace.
245
00:23:53,590 --> 00:23:56,343
Rest peacefully.
246
00:24:20,826 --> 00:24:22,577
Where are we going?
247
00:24:23,286 --> 00:24:25,330
Are we going back to that farm?
248
00:24:25,414 --> 00:24:26,581
No.
249
00:24:27,165 --> 00:24:29,751
The police will have arrived there by now.
250
00:24:29,835 --> 00:24:31,336
What about Ms. Lee?
251
00:24:32,337 --> 00:24:33,964
I want to say goodbye to her.
252
00:24:34,047 --> 00:24:35,257
Where are we?
253
00:24:35,841 --> 00:24:36,717
Are we there yet?
254
00:24:37,676 --> 00:24:38,677
We're almost there.
255
00:24:55,485 --> 00:24:56,445
Wait here.
256
00:24:57,029 --> 00:24:58,155
And lock the doors.
257
00:25:17,966 --> 00:25:19,926
Since we saved Si-ho and Do-yun,
258
00:25:20,010 --> 00:25:22,012
I'll untie that detective.
259
00:25:23,138 --> 00:25:25,974
No, not yet. Wait here.
260
00:25:36,485 --> 00:25:38,820
Don't shout. I'll remove the tape.
261
00:25:48,455 --> 00:25:50,957
Why? Why are you doing this to me?
262
00:25:51,041 --> 00:25:52,876
Why have you tied me up here?
263
00:25:52,959 --> 00:25:55,045
How long have you been working
for Ok Eul-tae?
264
00:25:55,128 --> 00:25:57,923
I've never worked for him.
I saw him for the first time today.
265
00:25:58,006 --> 00:26:00,342
And you still kidnapped them
like he wanted?
266
00:26:00,425 --> 00:26:02,552
I didn't know what was going on.
267
00:26:03,345 --> 00:26:04,679
I came here without knowing.
268
00:26:04,763 --> 00:26:06,765
Someone died because of you.
269
00:26:06,848 --> 00:26:08,892
You took three innocent people
270
00:26:08,975 --> 00:26:11,228
and handed them over
to Ok Eul-tae and a murderer.
271
00:26:12,020 --> 00:26:15,315
-That was--
-Her sister almost died because of you.
272
00:26:17,818 --> 00:26:18,652
Damn it.
273
00:26:20,237 --> 00:26:22,280
How do you know Ok Eul-tae?
274
00:26:23,740 --> 00:26:25,826
I don't even know him,
275
00:26:25,909 --> 00:26:28,245
but he told Detective Seo
to bring me with him.
276
00:26:28,870 --> 00:26:30,372
That's what I heard.
277
00:26:30,455 --> 00:26:32,249
He wanted to drag me into this.
278
00:26:32,332 --> 00:26:35,168
Is that so? Then Ok Eul-tae
will come looking for you again.
279
00:26:36,336 --> 00:26:37,254
Why?
280
00:26:40,966 --> 00:26:44,094
If he comes looking for you,
call me at the number on that phone.
281
00:26:44,177 --> 00:26:46,263
Don't tell him that we met.
282
00:26:47,347 --> 00:26:48,431
Okay.
283
00:26:49,391 --> 00:26:50,517
Okay.
284
00:26:50,600 --> 00:26:52,644
Don't do anything foolish.
285
00:26:53,478 --> 00:26:55,897
You have a wife
and a six-year-old daughter.
286
00:26:55,981 --> 00:26:59,276
-What?
-I saw you at the police station before.
287
00:26:59,943 --> 00:27:01,778
I did a background check just in case.
288
00:27:01,862 --> 00:27:03,697
I'll go now. Thanks.
289
00:27:06,741 --> 00:27:08,618
I knew something like this would happen.
290
00:27:10,370 --> 00:27:12,873
We've had an ill-fated relationship
since 600 years ago.
291
00:27:12,956 --> 00:27:15,834
Monsters must be killed.
Behead it and put it in the well.
292
00:27:16,793 --> 00:27:19,129
An ill-fated relationship
will go on forever.
293
00:27:20,505 --> 00:27:22,174
And the past will repeat itself.
294
00:27:23,425 --> 00:27:27,012
What the hell are you talking about?
295
00:27:27,095 --> 00:27:29,139
You are bound to harm my family and me.
296
00:27:29,723 --> 00:27:31,474
But I won't let that happen this time.
297
00:27:55,916 --> 00:27:58,793
What did you guys talk about?
298
00:27:58,877 --> 00:28:01,129
I said I'd kill his family.
299
00:28:03,465 --> 00:28:05,300
You threatened to hurt his family?
300
00:28:05,800 --> 00:28:09,554
I'll do anything I can to get Ok Eul-tae.
301
00:28:10,764 --> 00:28:15,310
You do know that's
what Ok Eul-tae says all the time, right?
302
00:28:15,393 --> 00:28:18,897
He threatened to kill my family
if he couldn't break my soul.
303
00:28:18,980 --> 00:28:22,067
That's why I'm doing this.
I won't stand back anymore.
304
00:28:22,150 --> 00:28:25,111
Then what makes you
any different from him?
305
00:28:27,030 --> 00:28:28,323
I don't care if we're the same.
306
00:29:17,205 --> 00:29:18,623
An evil spirit…
307
00:29:19,416 --> 00:29:25,046
will come from the dark hole.
308
00:29:26,506 --> 00:29:28,049
The evil spirit…
309
00:29:29,884 --> 00:29:32,846
opened the dark hole.
310
00:29:33,555 --> 00:29:34,723
And now,
311
00:29:35,307 --> 00:29:39,144
it is coming to close it.
312
00:29:54,784 --> 00:29:57,370
I will take your soul for now.
313
00:29:57,454 --> 00:29:59,456
I cannot die yet.
314
00:30:14,763 --> 00:30:17,807
I will be born human in my next life.
315
00:30:18,892 --> 00:30:21,644
I will have a scar on my hand.
316
00:30:23,229 --> 00:30:26,608
Find me and turn me into Bulgasal.
317
00:30:27,233 --> 00:30:31,821
If you don't,
that soulless dark hole will never close.
318
00:30:31,905 --> 00:30:35,408
And you will be in agony every single day.
319
00:30:36,785 --> 00:30:38,453
Keep your promise.
320
00:31:54,942 --> 00:31:55,943
Careful.
321
00:32:01,532 --> 00:32:02,992
Do-yun, are you okay?
322
00:32:03,076 --> 00:32:05,119
Look at me, will you?
323
00:32:05,203 --> 00:32:06,287
I'm okay.
324
00:32:16,172 --> 00:32:17,965
What about you? Is your stomach okay?
325
00:32:18,049 --> 00:32:20,343
Yes. I'm all right.
326
00:32:20,426 --> 00:32:22,053
When Detective Kwon returns,
327
00:32:22,136 --> 00:32:24,180
I'll ask him
to take you guys to the hospital.
328
00:32:24,263 --> 00:32:26,224
When is he coming?
329
00:32:26,307 --> 00:32:28,643
-Is he still at the police station?
-Yes.
330
00:32:30,311 --> 00:32:33,397
He needs to take care of Ms. Lee.
331
00:32:36,109 --> 00:32:38,778
But this is all real, right?
332
00:32:39,362 --> 00:32:40,571
This isn't a dream, right?
333
00:32:41,405 --> 00:32:45,076
Everything was fine until this morning.
334
00:32:45,159 --> 00:32:47,662
Hwal and Ms. Lee got into an argument.
335
00:32:48,371 --> 00:32:49,914
And I told them to reconcile.
336
00:32:50,581 --> 00:32:51,958
Normally…
337
00:32:52,875 --> 00:32:54,585
we would have had breakfast.
338
00:32:54,669 --> 00:32:58,589
Then Ms. Lee would nag me about cleaning.
339
00:33:02,760 --> 00:33:04,137
And I'd complain to her.
340
00:33:07,098 --> 00:33:08,432
Why did this happen?
341
00:33:09,559 --> 00:33:10,601
Why?
342
00:33:22,822 --> 00:33:24,157
Have some.
343
00:33:24,657 --> 00:33:25,658
Okay.
344
00:33:26,909 --> 00:33:29,871
How's Hwal? Is he okay?
345
00:33:30,955 --> 00:33:34,542
I don't know. I think he's very upset
about what happened.
346
00:33:35,668 --> 00:33:37,753
That's why he's been acting out
347
00:33:37,837 --> 00:33:39,547
and saying things he doesn't mean.
348
00:33:40,631 --> 00:33:41,841
I understand.
349
00:33:42,508 --> 00:33:43,843
Ms. Lee…
350
00:33:44,719 --> 00:33:47,638
was probably his only family.
351
00:33:49,724 --> 00:33:51,851
I'll stay with Do-yun.
352
00:33:51,934 --> 00:33:54,979
I can't be alone,
and I'm concerned about him.
353
00:33:55,062 --> 00:33:56,647
You should go to Hwal.
354
00:33:57,815 --> 00:33:58,649
Okay.
355
00:34:10,536 --> 00:34:12,413
We didn't even have breakfast
356
00:34:14,123 --> 00:34:16,250
because the police barged in.
357
00:34:17,376 --> 00:34:18,920
I should have stopped her.
358
00:34:19,587 --> 00:34:22,381
When the police wanted
to take Do-yun and me,
359
00:34:23,716 --> 00:34:26,427
she insisted on coming with us.
360
00:34:28,429 --> 00:34:31,224
She was worried about sending us alone.
361
00:34:31,891 --> 00:34:33,851
But she didn't have to.
362
00:34:36,854 --> 00:34:38,147
Si-ho.
363
00:34:40,024 --> 00:34:41,234
But you know what?
364
00:34:41,817 --> 00:34:45,613
When she said she'd come with us,
I felt so relieved.
365
00:34:48,241 --> 00:34:50,326
I've always relied on others.
366
00:34:50,910 --> 00:34:53,246
I've relied on you all my life.
367
00:34:53,996 --> 00:34:59,001
Had I told her she didn't have to come,
368
00:34:59,085 --> 00:35:00,586
she'd still be alive
369
00:35:01,587 --> 00:35:04,465
and here with us right now.
370
00:35:05,549 --> 00:35:06,884
It's all my fault.
371
00:35:38,374 --> 00:35:39,583
Hey.
372
00:35:39,667 --> 00:35:41,544
How are your eyes?
373
00:35:42,712 --> 00:35:43,838
They're okay.
374
00:35:44,422 --> 00:35:46,507
You should go inside and rest.
375
00:35:46,590 --> 00:35:48,050
I'll stay outside instead.
376
00:35:48,134 --> 00:35:49,135
That's okay.
377
00:35:49,218 --> 00:35:52,054
I want Ok Eul-tae and his men to know
378
00:35:53,180 --> 00:35:55,141
that I'm fine.
379
00:35:56,434 --> 00:35:57,935
Then I'll stay with you.
380
00:36:03,941 --> 00:36:06,777
Did Ms. Lee have any family?
381
00:36:07,653 --> 00:36:09,405
We should let them know.
382
00:36:09,989 --> 00:36:10,948
She had none.
383
00:36:13,117 --> 00:36:15,119
How about her close friends?
384
00:36:15,202 --> 00:36:18,331
-We should hold a funeral.
-The police took her.
385
00:36:19,040 --> 00:36:20,458
They'll be investigating.
386
00:36:21,292 --> 00:36:22,668
Let it be.
387
00:36:22,752 --> 00:36:25,212
We have no time to worry about the dead.
388
00:36:25,296 --> 00:36:26,756
We have no time?
389
00:36:28,674 --> 00:36:31,594
We're talking about Ms. Lee here.
390
00:36:31,677 --> 00:36:33,179
That's not important right now.
391
00:36:33,262 --> 00:36:35,181
Then what is?
392
00:36:35,264 --> 00:36:37,016
Do you really not know?
393
00:36:37,099 --> 00:36:38,851
Catching Ok Eul-tae?
394
00:36:38,934 --> 00:36:40,603
Yes. That's important.
395
00:36:40,686 --> 00:36:42,980
But a family member just passed away.
396
00:36:43,064 --> 00:36:44,190
She wasn't my family.
397
00:36:45,191 --> 00:36:47,276
What we had was only
an ill-fated relationship.
398
00:36:48,069 --> 00:36:51,572
She was a shaman who told villagers
to kill me 600 years ago.
399
00:36:53,324 --> 00:36:56,035
I just kept her close
to keep an eye on her
400
00:36:56,118 --> 00:36:58,162
in case she turned into an enemy again.
401
00:36:58,245 --> 00:37:00,706
-I had no choice but to keep her near.
-Don't lie.
402
00:37:00,790 --> 00:37:04,877
You're just saying that because you're mad
and can't accept her death.
403
00:37:04,960 --> 00:37:06,754
But don't say things you'll regret.
404
00:37:07,713 --> 00:37:09,632
It'll also hurt you.
405
00:37:10,508 --> 00:37:11,467
I won't regret it.
406
00:37:12,426 --> 00:37:13,719
Everyone dies.
407
00:37:13,803 --> 00:37:16,972
If you live for a long time,
you get used to seeing people die.
408
00:37:18,599 --> 00:37:19,683
I'm completely fine.
409
00:37:21,227 --> 00:37:22,561
Do you really mean that?
410
00:37:33,864 --> 00:37:34,865
Leave.
411
00:37:34,949 --> 00:37:37,618
Take Si-ho and Do-yun. Leave this place.
412
00:37:37,701 --> 00:37:39,662
I'm going to stay here
and kill Ok Eul-tae.
413
00:37:39,745 --> 00:37:41,247
I told you over and over again
414
00:37:41,330 --> 00:37:43,332
that I wasn't going
to run away without you.
415
00:37:43,416 --> 00:37:45,042
I'm not telling you to run away.
416
00:37:45,584 --> 00:37:46,752
I want you to stop hindering me.
417
00:37:47,461 --> 00:37:50,506
To be honest,
none of you are helpful to me.
418
00:37:50,589 --> 00:37:52,007
You're only a burden.
419
00:37:52,091 --> 00:37:54,260
I'll make sure we don't get in the way.
420
00:37:54,343 --> 00:37:57,012
And this is all
because of Ok Eul-tae and me--
421
00:37:57,096 --> 00:37:58,514
That's not true.
422
00:37:59,140 --> 00:38:02,017
You asked me about
what he said that shook me.
423
00:38:02,685 --> 00:38:06,772
A thousand years ago,
I asked him to turn me into Bulgasal.
424
00:38:08,232 --> 00:38:09,608
What are you talking about?
425
00:38:09,692 --> 00:38:13,320
It's not a coincidence you attacked me
and took my soul 600 years ago.
426
00:38:13,904 --> 00:38:16,240
I was also the reason
why my family was killed.
427
00:38:17,116 --> 00:38:18,742
What are you saying?
428
00:38:18,826 --> 00:38:20,786
I wanted to become Bulgasal.
429
00:38:20,870 --> 00:38:23,247
Ok Eul-tae and I were
on the same side 1,000 years ago.
430
00:38:23,330 --> 00:38:25,458
He and I are the same.
431
00:38:26,292 --> 00:38:28,210
So there's no need to stay with me.
432
00:38:28,794 --> 00:38:30,504
Take the others and leave right now.
433
00:38:31,088 --> 00:38:32,715
But what about you?
434
00:38:34,091 --> 00:38:36,844
-You can't even see.
-That's exactly why.
435
00:38:36,927 --> 00:38:39,763
I can barely defend myself in this state…
436
00:38:41,640 --> 00:38:43,017
let alone all of you.
437
00:38:43,934 --> 00:38:45,686
You were all just a nuisance.
438
00:38:45,769 --> 00:38:47,771
Si-ho, Do-yun,
439
00:38:47,855 --> 00:38:50,316
Detective Kwon, Hye-seok, and you too.
440
00:38:50,816 --> 00:38:52,943
Protecting you all has worn me out.
441
00:38:56,030 --> 00:38:59,283
I can't be bothered anymore.
I'm exhausted.
442
00:39:00,159 --> 00:39:02,578
I need to confront Ok Eul-tae
as soon as possible.
443
00:39:02,661 --> 00:39:06,081
I need to put an end to all of this.
444
00:39:07,291 --> 00:39:08,292
To everything.
445
00:39:47,831 --> 00:39:51,585
DETECTIVE KWON HO-YEOL
446
00:39:55,589 --> 00:39:57,424
-Hello?
-It's me.
447
00:39:58,008 --> 00:39:59,009
Where are you?
448
00:39:59,093 --> 00:40:01,387
I just left the police station.
449
00:40:01,470 --> 00:40:02,388
SANGYONG POLICE STATION
450
00:40:02,471 --> 00:40:04,848
I lied about everything.
451
00:40:05,432 --> 00:40:07,726
Like you said,
the police shouldn't get involved
452
00:40:07,810 --> 00:40:09,937
if we want to get Ok Eul-tae.
453
00:40:10,020 --> 00:40:12,189
And regarding Hye-seok--
454
00:40:12,273 --> 00:40:14,650
Thank you. You should go home and rest.
455
00:40:14,733 --> 00:40:17,152
I won't be able to rest.
456
00:40:17,236 --> 00:40:19,989
I'll have to drink myself to sleep.
457
00:40:20,656 --> 00:40:22,408
How are Si-ho and Do-yun?
458
00:40:22,491 --> 00:40:24,034
I'll go to your house right now.
459
00:40:24,118 --> 00:40:26,078
No. You don't have to come here.
460
00:40:26,787 --> 00:40:29,456
-What?
-You should stop coming here too.
461
00:40:29,540 --> 00:40:30,791
What are you talking about?
462
00:40:32,585 --> 00:40:34,545
Hello? Hey, Hwal!
463
00:40:52,438 --> 00:40:54,732
DETECTIVE HAM
464
00:41:01,697 --> 00:41:02,531
Hello?
465
00:41:04,658 --> 00:41:06,744
Ho-yeol, where are you right now?
466
00:41:06,827 --> 00:41:10,289
You bastard. Why did you call me?
How brazen of you.
467
00:41:10,372 --> 00:41:11,457
Help me.
468
00:41:12,333 --> 00:41:15,461
Things have gotten complicated.
469
00:41:16,462 --> 00:41:18,839
-I don't know what to do.
-What's wrong?
470
00:41:19,423 --> 00:41:20,633
Where are you right now?
471
00:42:05,969 --> 00:42:07,096
Detective Ham?
472
00:42:20,609 --> 00:42:21,610
You…
473
00:42:22,861 --> 00:42:23,904
We need to talk.
474
00:42:24,530 --> 00:42:26,115
-Why are you--
-What happened to your arm?
475
00:42:26,198 --> 00:42:28,117
Are you okay? Is it bad?
476
00:42:28,826 --> 00:42:29,952
Where is Detective Ham?
477
00:42:30,035 --> 00:42:32,830
Why do you have his phone?
478
00:42:34,373 --> 00:42:35,833
-Did you--
-Don't be silly.
479
00:42:35,916 --> 00:42:37,918
I don't kill people for no reason.
480
00:42:38,001 --> 00:42:40,379
Then why did you kidnap
those innocent kids
481
00:42:41,004 --> 00:42:42,631
and kill Hye-seok?
482
00:42:42,715 --> 00:42:44,341
Because I had to.
483
00:42:45,134 --> 00:42:46,844
In order to provoke Hwal.
484
00:42:48,387 --> 00:42:50,222
You crazy bastard.
485
00:42:50,305 --> 00:42:51,140
How is Hwal?
486
00:42:51,223 --> 00:42:53,434
Has he shown his true colors yet?
487
00:43:00,357 --> 00:43:03,444
-We're both going to die tonight.
-Your father, Kwon Seung-in…
488
00:43:05,779 --> 00:43:07,114
Why are you bringing him up?
489
00:43:07,197 --> 00:43:08,907
I looked into him.
490
00:43:08,991 --> 00:43:11,368
Your father was one remarkable man.
491
00:43:12,536 --> 00:43:16,457
He poisoned and killed dozens
of his fellow factory workers.
492
00:43:16,540 --> 00:43:18,792
He abused his wife and his two kids.
493
00:43:18,876 --> 00:43:21,628
His wife couldn't take it anymore
and ran away.
494
00:43:22,963 --> 00:43:25,841
Gosh, no human could possibly do that.
495
00:43:28,051 --> 00:43:30,763
Your father wasn't really human.
496
00:43:31,388 --> 00:43:34,349
Sometimes, those who aren't human
reincarnate as one.
497
00:43:34,433 --> 00:43:35,726
I'm sure you know this.
498
00:43:35,809 --> 00:43:38,687
You probably saw Monsters
while spending time with Hwal.
499
00:43:42,149 --> 00:43:43,358
My father…
500
00:43:46,069 --> 00:43:47,863
was a Monster?
501
00:43:47,946 --> 00:43:48,906
Yes.
502
00:43:48,989 --> 00:43:51,742
And you know who hunts them down
and kills them, right?
503
00:44:23,106 --> 00:44:24,691
Have you seen this woman before?
504
00:44:24,775 --> 00:44:28,237
-Was she one of your victims?
-I've never seen her before!
505
00:44:28,946 --> 00:44:31,698
Who the hell is she?
Why are you chasing me?
506
00:44:31,782 --> 00:44:33,367
Because you kill people.
507
00:44:34,409 --> 00:44:37,955
You poisoned your neighbors
and even your wife to death.
508
00:44:38,997 --> 00:44:43,460
They talked too much.
509
00:44:43,544 --> 00:44:45,712
They were too noisy!
510
00:44:46,672 --> 00:44:50,968
So I poisoned them.
511
00:44:52,511 --> 00:44:54,680
That's when they shut their mouths
512
00:44:55,305 --> 00:44:58,141
and became quiet.
513
00:44:59,518 --> 00:45:01,979
There's another reason why
I'm chasing you.
514
00:45:02,938 --> 00:45:06,066
It's because you're the reincarnation
of a Monster who killed people.
515
00:45:10,654 --> 00:45:14,116
Bulgasal is here. Bulgasal is…
516
00:45:19,997 --> 00:45:21,248
Wake up.
517
00:45:21,331 --> 00:45:22,708
Please wake up.
518
00:45:38,265 --> 00:45:43,478
I'm not the one
who killed your father and your sister.
519
00:45:44,646 --> 00:45:45,731
It was Hwal…
520
00:45:46,982 --> 00:45:49,359
the man that's been
by your side all this time.
521
00:46:03,540 --> 00:46:05,459
Not only did he kill your father,
522
00:46:05,542 --> 00:46:09,046
but he also left your sister to die.
Do you know why?
523
00:46:11,673 --> 00:46:15,761
Because he couldn't care less
about people dying.
524
00:46:16,762 --> 00:46:21,934
The only thing he cares about
is his family from his past life.
525
00:46:24,394 --> 00:46:26,647
But even that's not true.
526
00:46:27,814 --> 00:46:32,110
He's just been obsessed with family
ever since his father left him as a boy.
527
00:46:32,194 --> 00:46:34,446
He doesn't have any human emotions.
528
00:46:35,822 --> 00:46:38,158
All he ever wanted was revenge.
529
00:46:40,118 --> 00:46:41,578
A thousand years ago…
530
00:46:43,163 --> 00:46:44,539
and even now.
531
00:47:23,286 --> 00:47:24,496
What is it?
532
00:47:26,707 --> 00:47:27,666
Look.
533
00:47:28,875 --> 00:47:31,253
I told him to come here as you wanted.
534
00:47:32,546 --> 00:47:33,839
So as you promised,
535
00:47:34,589 --> 00:47:37,509
he's not going to be harmed, right?
536
00:47:37,592 --> 00:47:40,262
Why are you worried?
Do you owe him or something?
537
00:47:40,345 --> 00:47:41,888
No, it's just…
538
00:47:44,141 --> 00:47:45,976
He helped me a lot when I was a rookie.
539
00:47:46,727 --> 00:47:48,270
I won't hurt him.
540
00:47:49,980 --> 00:47:52,524
Eventually, he'll be on my side.
541
00:47:53,900 --> 00:47:55,986
Hwal will be abandoned
542
00:47:56,695 --> 00:47:59,448
by everyone he cherished.
543
00:47:59,531 --> 00:48:01,283
Just like he was in the past.
544
00:48:03,493 --> 00:48:06,538
Everything will go back
to its rightful place.
545
00:48:18,647 --> 00:48:20,524
No one's tailing us, right?
546
00:48:20,607 --> 00:48:24,111
I've been checking
and there's no one behind us.
547
00:48:27,072 --> 00:48:29,950
Lighten up. We had no choice.
548
00:48:30,033 --> 00:48:33,579
We said we would contact him
after we go somewhere safe.
549
00:48:34,246 --> 00:48:36,540
But it's still strange.
550
00:48:36,623 --> 00:48:38,834
He didn't even see us off.
551
00:48:40,377 --> 00:48:43,797
Sang-un. You're sure
he'll join us later, right?
552
00:48:46,884 --> 00:48:47,968
Sang-un?
553
00:48:48,927 --> 00:48:50,012
To be honest,
554
00:48:51,263 --> 00:48:52,764
it's just us.
555
00:48:53,390 --> 00:48:55,976
He doesn't know where we're going.
556
00:48:56,059 --> 00:48:57,895
-What?
-Why not?
557
00:48:57,978 --> 00:49:01,273
Because your safety is more important
than getting rid of Ok Eul-tae.
558
00:49:01,982 --> 00:49:04,651
We can't let what happened
to Ms. Lee happen again.
559
00:49:04,735 --> 00:49:08,614
I understand,
but he should still come with us.
560
00:49:09,323 --> 00:49:10,407
I don't know anymore.
561
00:49:11,033 --> 00:49:12,034
Don't know what?
562
00:49:12,910 --> 00:49:15,537
I don't know who Hwal is anymore.
563
00:49:15,621 --> 00:49:16,830
What do you mean?
564
00:49:17,789 --> 00:49:21,376
A thousand years ago,
I asked him to turn me into Bulgasal.
565
00:49:23,837 --> 00:49:25,631
I wanted to become Bulgasal.
566
00:49:25,714 --> 00:49:28,634
Ok Eul-tae and I were
on the same side 1,000 years ago.
567
00:49:33,889 --> 00:49:35,182
I'm used to being alone.
568
00:49:35,265 --> 00:49:38,185
As a little boy
and after turning into Bulgasal,
569
00:49:38,268 --> 00:49:39,561
I've always been alone.
570
00:49:40,354 --> 00:49:41,813
So this is rather uncomfortable.
571
00:49:41,897 --> 00:49:44,483
Because of us?
What's making you uncomfortable?
572
00:49:45,567 --> 00:49:48,070
I'll have to get used
to being alone again.
573
00:49:49,529 --> 00:49:53,075
As time goes by, I may end up alone again.
574
00:49:55,577 --> 00:49:56,954
And that would be difficult.
575
00:50:56,430 --> 00:50:57,597
Hey.
576
00:50:58,765 --> 00:51:00,309
Did you just come home?
577
00:51:00,392 --> 00:51:04,187
Goodness. What were you doing all day?
578
00:51:05,605 --> 00:51:07,024
Why are you here?
579
00:51:07,107 --> 00:51:10,777
What do you mean? It's delivery day.
580
00:51:10,861 --> 00:51:14,823
Gosh. Can you please
clean your fridge? It's filthy.
581
00:51:14,906 --> 00:51:17,534
Clean the floor too.
Gosh, look at all this dust.
582
00:51:18,035 --> 00:51:19,911
You're nagging me even after you've died?
583
00:51:20,537 --> 00:51:22,080
You didn't go to the afterlife?
584
00:51:23,165 --> 00:51:24,082
Or…
585
00:51:26,126 --> 00:51:27,627
is this just a memory?
586
00:51:49,441 --> 00:51:50,984
Hwal.
587
00:52:02,245 --> 00:52:03,622
I left home.
588
00:52:04,706 --> 00:52:08,877
You see, my cheating husband
who ran off came back
589
00:52:08,960 --> 00:52:11,213
and told me to leave instead.
590
00:52:14,216 --> 00:52:17,552
So would it be okay
if I stay here for a few days?
591
00:52:19,179 --> 00:52:21,431
This is the only place that I can call…
592
00:52:23,725 --> 00:52:24,768
my home.
593
00:52:27,896 --> 00:52:31,024
What's wrong? Can't I stay?
594
00:52:32,067 --> 00:52:34,653
Gosh, you're so coldhearted.
595
00:52:36,696 --> 00:52:39,199
I'd rather leave than stay here
with someone so petty.
596
00:52:45,622 --> 00:52:46,748
But…
597
00:52:47,916 --> 00:52:49,960
can't you at least comfort me?
598
00:52:51,962 --> 00:52:54,172
Even when I had a miscarriage…
599
00:53:04,015 --> 00:53:05,225
You're so…
600
00:53:28,957 --> 00:53:30,041
Uncle Hwal.
601
00:53:46,516 --> 00:53:48,185
I quit my job.
602
00:53:48,810 --> 00:53:50,520
The boss at the factory is so annoying.
603
00:53:51,313 --> 00:53:53,231
He looks down on me for being an orphan.
604
00:53:54,941 --> 00:53:59,196
So I was wondering if you would hire me
as a live-in housekeeper.
605
00:54:01,615 --> 00:54:05,160
But then again,
I know you don't want to live with me.
606
00:54:06,870 --> 00:54:10,707
I don't want to work anymore.
Should I just get married
607
00:54:11,500 --> 00:54:12,876
and have a big family?
608
00:55:07,222 --> 00:55:08,598
Why did you come here?
609
00:55:15,480 --> 00:55:18,066
I don't want to live at the orphanage.
610
00:55:18,775 --> 00:55:22,696
The other kids tease me for being weird…
611
00:55:24,823 --> 00:55:27,701
since I don't remember
anything from before.
612
00:55:30,870 --> 00:55:32,080
And they said
613
00:55:32,706 --> 00:55:35,834
that you're actually my dad
614
00:55:36,418 --> 00:55:38,962
and that you abandoned me there.
615
00:55:42,090 --> 00:55:44,050
So I was wondering…
616
00:55:47,137 --> 00:55:50,015
if I could just live with you.
617
00:55:50,599 --> 00:55:53,435
That again? You always talk
about wanting to live with me.
618
00:55:53,518 --> 00:55:55,687
Aren't you even scared that I'm Bulgasal?
619
00:55:56,688 --> 00:55:58,565
You're the only person
620
00:55:59,232 --> 00:56:01,610
who treats me nicely
621
00:56:02,485 --> 00:56:04,362
as if we're family.
622
00:56:04,863 --> 00:56:07,532
I've never treated you like family,
623
00:56:07,616 --> 00:56:09,117
so why do you say that?
624
00:56:10,493 --> 00:56:13,330
You wanted me dead 600 years ago.
625
00:56:14,873 --> 00:56:18,335
So why? Why do you keep coming to me?
626
00:56:56,206 --> 00:56:57,207
Hwal!
627
00:57:00,669 --> 00:57:02,087
What are you doing?
628
00:57:03,129 --> 00:57:04,673
Why did you come back here?
629
00:57:04,756 --> 00:57:06,549
I came back for you.
630
00:57:07,509 --> 00:57:11,680
I don't think
I can just leave without you.
631
00:57:12,847 --> 00:57:14,933
But what are you doing right now?
632
00:57:15,016 --> 00:57:16,101
Do you want to die?
633
00:57:16,685 --> 00:57:19,312
I can't kill myself
even if I wanted to, so just let go.
634
00:57:20,522 --> 00:57:22,649
I feel suffocated. That's all.
635
00:57:25,360 --> 00:57:27,362
My chest feels tight.
636
00:57:27,445 --> 00:57:30,073
I have to do this to ease the pain.
637
00:57:31,408 --> 00:57:32,367
Stop!
638
00:57:32,992 --> 00:57:35,120
Why in the world are you doing this?
639
00:57:45,171 --> 00:57:47,006
She wanted to live with me…
640
00:57:48,591 --> 00:57:51,010
but I never let her.
641
00:57:52,345 --> 00:57:54,222
I was afraid that she would grow on me.
642
00:57:54,305 --> 00:57:57,350
I was angry about what she did
to me 600 years ago,
643
00:57:57,434 --> 00:58:01,062
so I never comforted her even once
when she was in pain.
644
00:58:01,146 --> 00:58:02,313
When in fact…
645
00:58:04,649 --> 00:58:06,526
she was like a daughter to me.
646
00:58:08,111 --> 00:58:09,863
My daughter died.
647
00:58:13,241 --> 00:58:17,954
I never wanted to go through
the pain of losing my family ever again.
648
00:58:18,872 --> 00:58:20,957
But because I wanted to become Bulgasal,
649
00:58:21,541 --> 00:58:23,501
my family keeps
paying the price with their deaths.
650
00:58:25,503 --> 00:58:27,380
I'm in perpetual agony.
651
00:58:28,173 --> 00:58:30,800
I can't die even if I want to.
652
00:58:30,884 --> 00:58:34,512
And I can't cry even if I want to.
653
00:58:45,231 --> 00:58:48,359
It's okay. I'll help you.
654
00:58:48,443 --> 00:58:52,489
I'll help you put an end to this agony.
655
00:58:57,577 --> 00:58:59,704
I'll help you protect
656
00:59:00,705 --> 00:59:02,457
your family.
657
00:59:04,375 --> 00:59:06,211
And I'll protect you as well.
658
00:59:06,294 --> 00:59:08,630
I'm going to keep you safe
from Ok Eul-tae.
659
00:59:10,465 --> 00:59:14,385
I don't care that you wanted
to become Bulgasal in the past.
660
00:59:14,469 --> 00:59:18,848
It doesn't matter if you and Ok Eul-tae
were on the same side before.
661
00:59:26,231 --> 00:59:28,775
I hate seeing you in pain right now,
662
00:59:29,359 --> 00:59:31,319
so I'll be by your side.
663
00:59:32,946 --> 00:59:34,906
I'll protect you.
664
00:59:35,657 --> 00:59:37,826
So come with me.
665
01:00:08,883 --> 01:00:13,543
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
666
01:00:19,451 --> 01:00:27,405
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
667
01:00:38,261 --> 01:00:39,721
If I think back on it now…
668
01:00:41,389 --> 01:00:42,765
I'm the one to blame.
669
01:00:45,602 --> 01:00:46,436
Goodness.
670
01:00:46,519 --> 01:00:49,397
Everything you said until now was true.
671
01:00:50,773 --> 01:00:54,319
I guess people who cross paths once
continue to meet each other.
672
01:00:55,403 --> 01:00:56,779
One, two, three!
673
01:00:57,906 --> 01:01:01,200
We're here to end things where they began.
674
01:01:05,413 --> 01:01:07,040
You and Ok Eul-tae…
675
01:01:08,541 --> 01:01:11,127
looked like friends rather than enemies.
676
01:01:12,545 --> 01:01:14,255
Sang-un has started
to regain her memories.
677
01:01:15,548 --> 01:01:18,384
She told me that she saw you
saving me in your past life.
678
01:01:18,927 --> 01:01:19,928
No!
679
01:01:21,512 --> 01:01:23,973
Everything you did was for me…
680
01:01:27,769 --> 01:01:29,187
I'm sorry.
681
01:01:29,615 --> 01:01:34,940
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
47335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.