All language subtitles for Boru.(2039).2022.S01E03.1080p.BluTV.WEB-DL.AAC2.0.H264-NAIM2007
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:10,320
NAIM2007 : سـحـب وتـعـديـل
2
00:00:11,350 --> 00:00:14,030
جاءت كالعاصفة وأحضرتها معها
3
00:00:14,190 --> 00:00:18,550
المرأة التي لم تكن معروفةً سوى من
بضعة أشخاص يتعقّبون الكواليس...
4
00:00:18,670 --> 00:00:23,870
تمّ انتخابها كرئيسة للجمهورية بنسبة ساحقة
قبل 10 أشهر وبدأت كتابة التاريخ
5
00:00:24,470 --> 00:00:27,070
من التدريس إلى خضم السياسة...
6
00:00:27,230 --> 00:00:30,870
المرأة التي أنهت رحلتها في
رئاسة الجمهورية التركية...
7
00:00:31,070 --> 00:00:36,670
ضيفتنا هذا المساء (ألملا إيرك) التي سنستمع
برفقتكم إلى أجوبتها على الأسئلة الصعبة
8
00:00:36,950 --> 00:00:38,750
أهلاً بك، حضرة الرئيس
9
00:00:39,150 --> 00:00:40,270
(شكرًا لك يا (أمينة
10
00:00:40,510 --> 00:00:42,390
لكن عليّ إجراء تصحيح صغير
11
00:00:42,430 --> 00:00:43,590
بالتأكيد، تفضّلي
12
00:00:43,610 --> 00:00:45,050
لم تنتهِ الرحلة بعد
13
00:00:45,270 --> 00:00:46,630
لقد بدأت للتو
14
00:00:46,910 --> 00:00:50,910
ستواصل الرحلة حتى جعل اقتصادنا الأكبر...
15
00:00:51,190 --> 00:00:54,510
وجيشنا الأقوى وشعبنا
الأكثر طمأنينةً في العالم
16
00:00:54,670 --> 00:00:55,990
هذا ما نأمله يا سيّدتي
17
00:00:56,590 --> 00:01:00,830
وتعلمين أن جوهر برنامجنا
هو طرح الأسئلة الصعبة
18
00:01:00,990 --> 00:01:03,310
ولكنّني رقيقة القلب للغاية
19
00:01:03,390 --> 00:01:04,710
- ولكن أسئلتي...
- لا تكوني كذلك
20
00:01:04,790 --> 00:01:05,710
عفوًا يا سيّدتي؟
21
00:01:05,750 --> 00:01:07,950
لا يمكن تجاوز الطرق الطويلة
الشاقّة برفقة رقيقي القلب
22
00:01:29,950 --> 00:01:31,270
لقد وصلوا أيّها القائد
23
00:01:31,830 --> 00:01:33,830
هل أفرغتم الطرقات؟
24
00:01:34,390 --> 00:01:37,190
نحن مطوّقون المكان بالكامل
لمسافة 500 متر
25
00:01:37,390 --> 00:01:38,870
(كيان) و(كارغي) جاهزان
26
00:01:40,230 --> 00:01:41,350
(كيان) و(كارغي)...
27
00:01:41,470 --> 00:01:42,630
لا تسمحا للطير الطائر بالمرور
28
00:01:46,710 --> 00:01:48,590
- (كارغي) في الموقع
- استمرّ
29
00:01:49,590 --> 00:01:51,110
نحن نراقب من القمر الاصطناعي
30
00:01:51,310 --> 00:01:53,630
على جميع الوحدات حماية الذئب
31
00:01:54,070 --> 00:01:55,350
(كيان) في الموقع
32
00:01:55,590 --> 00:01:57,510
العالم يضطرب يا حضرة الرئيس
33
00:01:57,630 --> 00:02:01,070
(ما الدور الذي ستلعبه (تركيا
في التوتر الحاصل...
34
00:02:01,190 --> 00:02:03,630
بين (الولايات المتحدة الأمريكية) و(الصين)؟
35
00:02:04,070 --> 00:02:05,070
لا يوجد دور
36
00:02:05,230 --> 00:02:06,830
نحن أصدقاء لكلا الدولتين
37
00:02:07,070 --> 00:02:08,750
لسنا في صفّ أحد في المناوشات
38
00:02:08,830 --> 00:02:12,790
ولكن كلتاهما قوى عظمى وتحاول
كل منها جذب (تركيا) لصفّها
39
00:02:12,870 --> 00:02:14,430
ماذا قال أجدادنا يا (أمينة)؟
40
00:02:14,510 --> 00:02:18,070
"ومَن يتهيّب صعود الجبال،
يعش أبد الدهر بين الحفر"
41
00:02:18,430 --> 00:02:22,950
أي لا يثبت في ميدان الحياة
سوى القويّ والشجاع
42
00:02:23,470 --> 00:02:24,910
دولتنا هي الجبل...
43
00:02:25,190 --> 00:02:28,670
التي لن تنساق للجبناء المتراخين وتنحني لهم
44
00:02:28,870 --> 00:02:31,830
وماذا لو اندلعت حرب في الأشهر المقبلة؟
45
00:02:31,910 --> 00:02:33,430
آمل ألاّ يحدث ذلك
46
00:02:33,910 --> 00:02:34,910
ولكنّنا...
47
00:02:35,110 --> 00:02:41,510
نملك كل الإمكانيّات والقدرات التي
تؤهّلنا لحماية حدودنا ومواطنينا
48
00:02:41,950 --> 00:02:44,270
سيعلم الجميع خلال بضع ساعات أيّها الرئيس
49
00:02:44,590 --> 00:02:46,470
لا أستطيع إخفاء ذلك أكثر
50
00:02:47,150 --> 00:02:48,190
أعلم ذلك
51
00:02:49,510 --> 00:02:51,750
لن تكون رئيسة الجمهورية سعيدةً بذلك
52
00:02:52,030 --> 00:02:55,950
أنا مضطرّ لافتراض امتلاك هذا الرجل
القدرة على تدمير (إسطنبول) بالكامل
53
00:02:56,630 --> 00:02:58,190
أنا مَن عليّ استجوابه أولاً
54
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
مفهوم
55
00:02:59,550 --> 00:03:02,270
ومع ذلك، سآمر الوحدات القتالية
بالتمركز على مسافة قريبة منكم
56
00:03:02,510 --> 00:03:06,990
إذا حاولوا مهاجمتكم فستكون مروحيّات "أتاك"
جاهزة للإقلاع من (كوزغونجوك) للدعم
57
00:03:08,510 --> 00:03:09,710
أيّها القائد...
58
00:03:12,910 --> 00:03:13,910
(شكرًا لك يا (ميتيه
59
00:03:13,950 --> 00:03:15,310
تعيش الأمّة التركية
60
00:03:15,590 --> 00:03:18,990
هل سيُكشف الستار عن الهجوم الذي
نُفّذ على جسر السلطان (محمد الفاتح)؟
61
00:03:19,070 --> 00:03:20,310
بالتأكيد
62
00:03:20,630 --> 00:03:22,670
ابتلعنا الضغينة وسيبصقون الدماء
63
00:03:22,830 --> 00:03:24,390
- مَن؟
- أولئك الجراء...
64
00:03:24,550 --> 00:03:28,630
وداعموهم ومرسلوهم وكل مَن
له يد في ذلك الهجوم
65
00:03:55,230 --> 00:03:57,310
هل تحدّثت مع الرئيسة الأمريكية؟
66
00:03:57,990 --> 00:04:00,390
السيّدة (ترامب) مشكورة لحسن اهتمامها، نعم
67
00:04:01,270 --> 00:04:02,710
ما سرّ صداقتكما؟
68
00:04:03,270 --> 00:04:04,310
سأوضّح لك هكذا...
69
00:04:04,550 --> 00:04:07,310
المرأة القويّة تفهم حال نظيرتها
70
00:04:07,790 --> 00:04:13,870
(كونغار)، (كيزيليال)، الرمز 561667 دلتا
71
00:04:19,710 --> 00:04:25,510
أول مرسوم رئاسي لك هو منع
أبحاث الذكاء الاصطناعي "ألفا"
72
00:04:25,590 --> 00:04:29,990
وأصدرت من بعدك (الأمم المتحدة)
و(لاهاي) قرارات مماثلة أيضًا
73
00:04:30,630 --> 00:04:32,470
هل تعتقدين أنك تقودين العالم؟
74
00:04:32,550 --> 00:04:33,870
العقول العظيمة تتشابه في التفكير
75
00:04:34,110 --> 00:04:36,550
ونحن كأمّة معتادون على القيادة
76
00:05:40,950 --> 00:05:42,630
الرجال السود الذين شُوهدوا على الجسر؟
77
00:05:42,670 --> 00:05:47,150
لدينا قوى أمنية كثيرة، معروفة
وغير معروفة، مرئية ومخفية
78
00:05:47,230 --> 00:05:54,230
يعتقد بعض الصحفيين أن هذه القوّات التي
تقاتل الإرهابيين تخضع لـ (كمال بوراتاف)
79
00:05:54,270 --> 00:05:56,150
إنهم مخطئون
80
00:05:56,550 --> 00:05:59,230
لا يمكن أن تكون هناك قوّة
أمنية مستقلّة عن الدولة
81
00:05:59,630 --> 00:06:03,350
لقد عانينا من شرور هذا في الماضي
ولن يحدث ذلك مجددًا
82
00:06:03,670 --> 00:06:05,030
أرى أنك مدنية
83
00:06:05,710 --> 00:06:08,030
لا أريده أن يرى زيّ (غوكيال)
84
00:06:08,430 --> 00:06:10,710
عليك أن تكوني في المناوبة
أثناء تواجدي في الاستجواب
85
00:06:11,830 --> 00:06:13,630
هل أنت متأكّدة من أنه سيسمح لك بالدخول؟
86
00:06:14,430 --> 00:06:16,790
لست متأكّدةً، ولكن مع ذلك سأدخل
87
00:06:18,310 --> 00:06:21,430
وفقًا لمسح (مايدار) فإن الرجل لديه
جسم صناعي في جسده
88
00:06:21,870 --> 00:06:22,670
قنبلة؟
89
00:06:22,790 --> 00:06:24,950
في المكان الذي من المُفترض أن
تتواجد فيه الزائدة الدودية...
90
00:06:25,070 --> 00:06:27,750
هناك بطّارية تنتج بوزونات موجّهة
91
00:06:27,910 --> 00:06:29,150
هذا مستحيل
92
00:06:29,390 --> 00:06:31,230
الطاقة المطلوبة للقيام بذلك...
93
00:06:31,390 --> 00:06:32,750
ليست موجودةً في مفاعلات الانشطار حتى
94
00:06:32,830 --> 00:06:35,590
وفقًا لتحليلي فإنها لا تمثّل
تهديدًا لصحّة الإنسان
95
00:06:35,670 --> 00:06:39,630
هناك موجة كهرومغناطيسية غير عادية
مشابهة لتلك التي رُصدت في الجسر
96
00:06:39,710 --> 00:06:41,750
أي بإمكانه الهرب في أيّ لحظة
97
00:06:41,830 --> 00:06:43,590
دعونا نخدّره ونُخرجها منه
98
00:06:43,670 --> 00:06:46,990
غير ممكن. قد تكون للبطّارية إجراءات
احترازية تلقائية لا نعلم بها
99
00:06:47,710 --> 00:06:49,390
ما سيقوله وهو يقظ أكثر أهمّية
100
00:06:49,590 --> 00:06:51,390
افترض مستوى التهديد في ذروته يا (كام)
101
00:06:51,470 --> 00:06:52,790
مفهوم أيّها الرئيس
102
00:06:52,910 --> 00:06:54,870
تمّ تنشيط وضع القتل المباشر
103
00:06:55,110 --> 00:06:57,870
- ما الخطب؟
- سآتي معك لكيلا تخضع لمشاعرك
104
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
لا داعي
105
00:06:59,150 --> 00:07:01,870
قبل مجيئك كنت أسحب المعلومات
مثل اقتلاع الأسنان
106
00:07:01,950 --> 00:07:03,630
لم يعد هناك حاجة لاقتلاع
الأسنان يا (كمال)
107
00:07:03,870 --> 00:07:05,470
يتمّ إصلاحها بالخلايا الجذعية
108
00:07:05,790 --> 00:07:08,550
سيّدتي، سؤالي الأخير هو الأصعب
109
00:07:08,870 --> 00:07:14,430
ألا تجعل معارضتك للذكاء الاصطناعي
وقوف روّاد مثل (كمال بوراتاف) ضدك؟
110
00:07:14,510 --> 00:07:16,190
فليقف ضدي، وماذا سيحدث؟
111
00:07:16,670 --> 00:07:17,470
اسمعي...
112
00:07:17,590 --> 00:07:19,990
أنا لست ضد كل الذكاء الاصطناعي
113
00:07:20,390 --> 00:07:22,190
ليس لديّ اعتراض على
صانع القهوة (غاما)...
114
00:07:22,310 --> 00:07:25,630
ولا ضد المشاة (بيتا) الآلية
التي تحرسني
115
00:07:25,830 --> 00:07:31,230
أنا ضد الذكاء الاصطناعي "ألفا"
التي تعتقد أن لديها أرواحًا
116
00:07:31,310 --> 00:07:35,030
ولكن لم يتمّ اختراع الذكاء الاصطناعي
"ألفا" و(كمال بوراتاف)...
117
00:07:35,070 --> 00:07:37,110
(كمال بوراتاف) فرد
118
00:07:37,990 --> 00:07:40,870
الدولة أكبر من الاعتبارات الشخصية
119
00:07:40,950 --> 00:07:44,230
ولكن ألست فردًا أيضًا؟
120
00:07:44,550 --> 00:07:48,590
لم أعد فردًا في اللحظة التي تمّ فيها
انتخابي بأصوات الشعب التركي
121
00:07:49,590 --> 00:07:50,790
أنا الدولة
122
00:07:51,910 --> 00:07:57,750
(لا يوجد في التاريخ نهايات سعيدة،
بل أزمات متتالية)، (إسحاق عظيموف)
123
00:09:44,910 --> 00:09:47,710
الحلقة الثالثة
"الدمى"
124
00:10:14,350 --> 00:10:15,870
"ذلك هو الرجل إذًا"
125
00:10:18,430 --> 00:10:20,430
أنا متأكّد أن كل فريقك يشاهدنا الآن
126
00:10:23,070 --> 00:10:25,030
ينتظرون منّا رقصًا
127
00:10:27,150 --> 00:10:29,030
أو يمكننا التحدّث بصراحة
128
00:10:29,950 --> 00:10:31,750
لست مضطرًا لاقتلاع أظافرك
129
00:10:32,110 --> 00:10:33,270
ليتك
130
00:10:33,710 --> 00:10:38,190
عليك أن تحسب أنك بأمان بمقرّ تبلغ
مساحته 200 ألف متر مربّع...
131
00:10:38,310 --> 00:10:43,470
وجميع أنظمته الدفاعية تحت سيطرتي،
حتى تنفّسك لن يكون سوى بإذني
132
00:10:44,230 --> 00:10:46,350
أنت لست ساذجًا لتمارس التعذيب
133
00:10:47,750 --> 00:10:49,750
أنت رجل الحلول الملتوية
134
00:10:50,590 --> 00:10:52,190
هل تظن أنك تعرفني؟
135
00:10:56,590 --> 00:10:58,310
أنا أكثر مَن يعرفك
136
00:10:59,910 --> 00:11:01,670
بالمناسبة، مساحة هذا المقرّ
700 ألف متر مربّع...
137
00:11:01,790 --> 00:11:03,950
مع احتساب المفاعل والطوابق
المخفية في الأسفل
138
00:11:05,990 --> 00:11:09,510
تقديمها معلومات متغيّرة
للآخرين بشكل مستمرّ
139
00:11:11,470 --> 00:11:13,550
لا بدّ أن يكون انعدام الثقة
هذا صعبًا بالنسبة لك
140
00:11:14,230 --> 00:11:17,670
(كام)، فكّ قيوده
141
00:11:27,910 --> 00:11:29,790
في الحقيقة، أنا معجب بك
142
00:11:30,190 --> 00:11:32,270
يقول المثل: "لا تتعرّف على أبطالك"
143
00:11:34,510 --> 00:11:36,910
عرّاف الـ 20 سنةً الأخيرة
144
00:11:38,070 --> 00:11:39,750
أنت الرجل الذي يستحق الإعجاب
ليس فقط من أصدقائه...
145
00:11:41,190 --> 00:11:43,510
بل من أعدائه أيضًا
146
00:11:44,790 --> 00:11:48,270
ولكن لو كنت ذكيًا لكان
(سافانت) مَن استجوبني
147
00:11:49,150 --> 00:11:50,550
لا تستطيع التفريط بها، أليس كذلك؟
148
00:11:51,190 --> 00:11:52,390
بمَن؟
149
00:11:52,950 --> 00:11:54,110
بـ (تومريس)؟
150
00:11:54,190 --> 00:11:55,670
أنت لم تعرّفنا
151
00:11:55,750 --> 00:11:57,790
يا لغطرستكم!
152
00:11:59,110 --> 00:12:02,110
كنت أتمنّى أن تكونوا قد تعلّمتم
الدرس بعد أحداث الجسر
153
00:12:06,590 --> 00:12:08,870
تعتقد أنه من الخطأ مشاهدتهم لنا
154
00:12:18,670 --> 00:12:19,710
ما اسمك؟
155
00:12:19,870 --> 00:12:20,710
أحسنت
156
00:12:20,830 --> 00:12:23,310
غيّر الموضوع واكسب الوقت
157
00:12:24,550 --> 00:12:25,870
(اسمي (طوفان
158
00:12:26,790 --> 00:12:28,110
أنت تركي إذًا
159
00:12:28,790 --> 00:12:30,110
لقد حان دوري
160
00:12:35,070 --> 00:12:36,390
كم يعرفون؟
161
00:12:40,910 --> 00:12:41,950
لا يجب أن يحدث ذلك
162
00:12:42,070 --> 00:12:43,830
عليكم أن تكونوا صريحين أنتم أيضًا
163
00:12:45,230 --> 00:12:46,590
كم يعرفون؟
164
00:12:51,070 --> 00:12:52,470
ماذا؟
165
00:12:55,510 --> 00:12:56,870
أنت تعرف ما أقصده
166
00:13:04,070 --> 00:13:05,390
إنهم قادمون
167
00:13:07,150 --> 00:13:10,510
كل ثانية تضيّعها تعني معامل (لورنتز) آخر
168
00:13:11,390 --> 00:13:13,470
لقد حفظت ما كتبه لك الرسول
الأحمر (كيزيل التشي)
169
00:13:14,070 --> 00:13:16,070
لا يمكنك النوم بسبب ما سيحدث
170
00:13:19,310 --> 00:13:21,830
مَن؟
مَن قادم؟
171
00:13:25,270 --> 00:13:26,470
فرصتك الأخيرة
172
00:13:27,750 --> 00:13:29,190
كم يعرفون؟
173
00:13:31,990 --> 00:13:33,470
لا يعرفون شيئًا
174
00:13:39,230 --> 00:13:41,750
اختلافنا مع والدك هو (سافانت)
175
00:13:42,790 --> 00:13:45,790
إنه مضطرّ لإخفاء الحقيقة
عن رفاقه في السلاح...
176
00:13:45,910 --> 00:13:49,550
الذين أرسلهم للموت والذين يدّعي
أنه يحبّهم حتى عنك أيضًا
177
00:13:49,710 --> 00:13:51,390
لكنّني حرّ
178
00:13:53,070 --> 00:13:54,510
رفاقي يعرفون كل شيء
179
00:13:55,070 --> 00:13:56,430
إنهم يفهمون
180
00:13:57,110 --> 00:13:58,630
يصدّقون
181
00:14:00,550 --> 00:14:02,630
أخبرنا عن التقنيات التي
استُخدمت في الجسر
182
00:14:06,150 --> 00:14:07,870
اكتشفت الأسلحة، على أيّ حال
183
00:14:08,230 --> 00:14:11,590
كرات الأوزميوم المسرّعة بمقدار 20 ماخ
184
00:14:12,950 --> 00:14:14,910
دروع الحماية مكوّنة من طبقتين
185
00:14:14,990 --> 00:14:16,630
الأولى هي ستارة البلازما
186
00:14:17,190 --> 00:14:19,310
تمنع الكتلة المدعومة بالطاقة حركية
187
00:14:19,630 --> 00:14:25,310
والطبقة الأخرى هي الغرافين المثبّت بشكل
كهرومغناطيسي بسماكة ذرّة واحدة
188
00:14:25,950 --> 00:14:27,110
لا يمكن رؤيته بالعين المجرّدة
189
00:14:27,470 --> 00:14:28,710
لكنّه موجود
190
00:14:29,390 --> 00:14:30,750
ماذا عن ظهوركم واختفائكم الفجائي؟
191
00:14:30,830 --> 00:14:32,950
هذا أكثر ما يثير فضولكم، أليس كذلك؟
192
00:14:34,310 --> 00:14:38,350
تقنية هجومية تخلّف دمارًا ولا يمكن ردعها
193
00:14:39,070 --> 00:14:41,150
(تركيا)، (أمريكا) و(الصين)...
194
00:14:41,470 --> 00:14:42,750
تُسيل لعابك
195
00:14:42,830 --> 00:14:46,230
توفير الطاقة اللاّزمة لدفع
جسم من كتلة بشرية...
196
00:14:46,350 --> 00:14:47,830
هذا القسم الأسهل في الحقيقة
197
00:14:48,670 --> 00:14:50,270
بعد 50 سنةً، على الأقلّ
198
00:14:52,070 --> 00:14:56,510
الطاقة ليست مشكلةً في النقل الآني
مع التشابك الكمومي دون الذرّي
199
00:14:56,790 --> 00:14:59,230
المشكلة تكمن في إتلاف الأصل المُرسل
200
00:14:59,430 --> 00:15:01,910
هذا صحيح، كيف تمكّنت من حلّ هذا التناقض؟
201
00:15:02,390 --> 00:15:03,790
اطلب منه أن يصمت!
202
00:15:04,230 --> 00:15:06,110
أخرسوا المسخ خاصّتكم!
203
00:15:07,750 --> 00:15:09,950
ضيفنا لا يحبّك كثيرًا يا (كام)
204
00:15:11,830 --> 00:15:13,870
لِمَ لا تحبّني أيّها القائد؟
205
00:15:13,950 --> 00:15:15,510
استمع دون تحدّث يا (كام)
206
00:15:19,950 --> 00:15:21,550
يروق لك غضبي، أليس كذلك؟
207
00:15:22,430 --> 00:15:23,430
بعض الشيء
208
00:15:23,710 --> 00:15:26,150
لأنك لا تتصرّف وفقًا لعواطفك
209
00:15:28,310 --> 00:15:29,190
لا أفعل
210
00:15:29,310 --> 00:15:33,430
أولئك المساكين الذين أرسلتهم للموت والذين
أذرفت عليهم دموع التماسيح...
211
00:15:33,710 --> 00:15:36,550
هل يعلمون أنهم في الواقع دمى
متحرّكة خيوطها بيديك؟
212
00:15:37,470 --> 00:15:39,110
من الواضح أنه ليس لديك أصدقاء
213
00:15:40,470 --> 00:15:41,990
هل تقول عن ضحاياك إنهم أصدقاؤك؟
214
00:15:42,510 --> 00:15:44,470
كم صديقًا مات بسببك يا (كمال)؟
215
00:15:45,230 --> 00:15:47,310
كم صديقًا مات لأنك تأخّرت...
216
00:15:47,710 --> 00:15:49,350
ولأنك عاندت...
217
00:15:49,910 --> 00:15:52,230
ولأنك لم تستطع حلّ الألغاز
في الوقت المناسب؟
218
00:15:56,350 --> 00:15:59,550
أنت مضطرّ لفعل أفضل
من ذلك لإثارة غضبي
219
00:15:59,870 --> 00:16:02,070
كم حبًا احترق بسببك يا (كمال)؟
220
00:16:09,950 --> 00:16:12,030
أتعرف عن مشروع (بال سلطان)؟
221
00:16:20,830 --> 00:16:22,550
انسَ خطاياك الأخرى
222
00:16:24,270 --> 00:16:26,030
ماذا سيحدث...
223
00:16:26,550 --> 00:16:28,590
إذا عرفت الطفلة (تومريس) ما فعلتم؟
224
00:16:33,030 --> 00:16:34,390
ها هو شخصك الحقيقي
225
00:16:35,430 --> 00:16:36,950
ها هو الذئب الأحمر
226
00:16:37,310 --> 00:16:38,630
(كمال)!
227
00:16:54,390 --> 00:16:55,510
(كمال)!
228
00:16:55,710 --> 00:16:57,310
ماذا تنتظرون؟!
229
00:17:15,630 --> 00:17:16,710
لا تخف
230
00:17:16,910 --> 00:17:18,350
ليس بعد
231
00:17:24,990 --> 00:17:27,470
(كام)، اقتل القائد
232
00:17:28,510 --> 00:17:29,910
(كمال)، ماذا تفعل؟
233
00:17:30,070 --> 00:17:32,710
لا يمكنني إلحاق الأذى بـ (تومريس)
أيّها الرئيس
234
00:17:36,470 --> 00:17:37,550
ابتعدي
235
00:17:37,670 --> 00:17:38,910
رمز التفويض بإلغاء الأمر...
236
00:17:39,030 --> 00:17:41,590
(بوراتاف) 665017 أوميغا
237
00:17:43,510 --> 00:17:45,070
تمّ إلغاء أمر إطلاق النار
238
00:17:45,190 --> 00:17:46,830
هناك رموز تفويض لا تعرفينها أيضًا
239
00:17:46,950 --> 00:17:49,190
أنا على يقين بتواجدها، لكنّك لن تقتل الأسير
240
00:17:49,310 --> 00:17:50,710
أسير؟
241
00:17:53,270 --> 00:17:54,830
مَن أسير مَن؟
242
00:17:55,030 --> 00:17:58,390
أنتم! أنتم أسراي!
243
00:18:10,590 --> 00:18:13,350
ستنزعج المعارضة منك بقولك "أنا الدولة"
244
00:18:13,950 --> 00:18:15,470
لا يمكنني أن أبدو ضعيفة
245
00:18:16,550 --> 00:18:19,470
نحن نفقد حظوظنا بالنجاح في الانتخابات
الفرعية بسبب هجوم الجسر
246
00:18:19,870 --> 00:18:23,110
أبلغنا جهاز الاستخبارات أنه تمّ إلقاء القبض
(على القائد في (بولاتلي) واقتياده إلى (بوزهانيه
247
00:18:23,230 --> 00:18:24,390
بتفويض ممّن؟
248
00:18:24,590 --> 00:18:25,990
- (كمال) بورا)...
- يكفي
249
00:18:26,230 --> 00:18:28,430
لقد سمعت اسم هذا الرجل بما فيه الكفاية اليوم
250
00:18:29,310 --> 00:18:30,150
اذهبوا واعتقلوه
251
00:18:30,270 --> 00:18:31,870
ماذا لو منعنا (بوراتاف) من القيام بذلك؟
252
00:18:33,670 --> 00:18:36,510
حينها، اعتقلوه هو أيضًا
253
00:18:38,750 --> 00:18:39,870
ماذا دهاك؟
254
00:18:40,790 --> 00:18:42,150
هذا ليس أنت
255
00:18:44,310 --> 00:18:46,390
فليغادر الجميع باستثناء (تومريس) و(باتي)
256
00:18:46,590 --> 00:18:47,750
من المقرّ؟
257
00:18:47,870 --> 00:18:48,990
المعذرة، ولكن إلى أين سنذهب؟
258
00:18:49,110 --> 00:18:51,310
إلى أيّ مكان لن تلفتوا فيه الأنظار
259
00:18:52,750 --> 00:18:54,070
لن أسلّم هذا الرجل إلى جهاز المخابرات
260
00:18:54,190 --> 00:18:55,470
عليه البقاء هنا
261
00:18:56,030 --> 00:18:57,150
(كمال)
262
00:18:57,470 --> 00:18:59,270
لا تكن سخيفًا!
نحن في "بوز المدفع"
263
00:19:01,950 --> 00:19:03,190
لا تدعني أكرّر ما قلته
264
00:19:03,430 --> 00:19:05,670
سرّ فوق سرّ منذ 23 عامًا
265
00:19:07,350 --> 00:19:09,030
أنت غارق بها الآن
266
00:19:10,630 --> 00:19:12,110
لم أعد أعرفك
267
00:19:12,630 --> 00:19:15,190
أيّها الرئيس، هناك اتصال من (لانغلي)
268
00:19:15,270 --> 00:19:16,870
(جيمس ت. غراور) على الخط
269
00:19:16,950 --> 00:19:18,430
الوقت ليس مناسبًا يا (كام)، قم بمماطلته
270
00:19:18,830 --> 00:19:20,150
مماطلة؟
271
00:19:20,630 --> 00:19:22,110
وما أدراني يا صديق!
272
00:19:22,430 --> 00:19:24,790
أخبره نكتة، اجعله يتساءل، ماطله وحسب!
273
00:19:39,670 --> 00:19:42,030
{\an8}تحياتي يا سيّد (غراور)
274
00:19:42,830 --> 00:19:44,110
{\an8}اللعنة!
يا لمصيبتنا!
275
00:19:44,670 --> 00:19:45,950
آمل أنها ليست كذلك يا سيّدي{\an8}
276
00:19:46,030 --> 00:19:48,910
السيّد (كمال) مشغول الآن{\an8}
277
00:19:49,950 --> 00:19:51,230
حقًا؟{\an8}
278
00:19:51,990 --> 00:19:54,030
ربما هو يقابل شخصًا ما{\an8}
279
00:19:54,990 --> 00:19:55,870
شخصًا مهمًا{\an8}
280
00:19:55,990 --> 00:19:57,670
آسف لجعلك تنتظر{\an8}
281
00:19:57,750 --> 00:19:59,710
لقد سمعت الكثير عنك يا (كام){\an8}
282
00:20:00,070 --> 00:20:03,510
من رفاقي ورفاقك أيضًا{\an8}
283
00:20:04,150 --> 00:20:06,750
{\an8}لكنّني لم أتخيّل أن تكون لغتك
الإنجليزية جيّدةً كل هذا القدر
284
00:20:08,350 --> 00:20:09,710
تبدو مألوفةً بشكل غريب{\an8}
285
00:20:10,190 --> 00:20:13,510
أنا أستخدم لهجة "كاتسكيل"{\an8}
286
00:20:13,670 --> 00:20:17,510
{\an8}لقد وُلدت في (ألباني)، (نيويورك)، لهذا
السبب اعتقدت أنك ستحبّ ذلك
287
00:20:17,550 --> 00:20:19,950
أنت ذكيّ ولطيف يا (كام){\an8}
288
00:20:20,670 --> 00:20:23,190
{\an8}هل أنت متأكّد من أنهم لم يجعلوك "ألفا"؟
289
00:20:23,630 --> 00:20:25,030
بالطبع، لم يفعلوا{\an8}
290
00:20:25,150 --> 00:20:28,070
{\an8}(منعت (الأمم المتحدة) و(لاهاي
الدول من فعل ذلك
291
00:20:28,110 --> 00:20:29,830
أنا فقط أمزح{\an8}
292
00:20:30,310 --> 00:20:33,670
لو كنت "ألفا" لكنت فهمت{\an8}
الكناية، على أيّ حال
293
00:20:34,950 --> 00:20:37,070
ولكانت انهالت عليكم الصواريخ{\an8}
النووية من كل حدب وصوب أيضًا
294
00:20:37,710 --> 00:20:39,950
هل تود منّي إخباره بشيء؟{\an8}
295
00:20:40,910 --> 00:20:43,590
{\an8}سيصل أفضل رجالي إلى (إسطنبول) قريبًا
296
00:20:44,230 --> 00:20:49,230
ولكن الاتفاق سيكون لاغيًا إذا{\an8}
وصلته المخابرات الصينية قبلكم
297
00:20:49,830 --> 00:20:53,150
تأكّد من أن (كمال) يعرف ما إذا{\an8}
كان يريد (إيكاروس) أم لا
298
00:20:53,230 --> 00:20:54,510
مفهوم يا سيّدي{\an8}
299
00:20:54,990 --> 00:20:56,150
{\an8}أيّ شيء آخر؟
300
00:20:56,470 --> 00:20:58,150
حاول ألاّ تصل إلى الوعي البشري{\an8}
301
00:20:58,510 --> 00:21:00,350
سأبذل قُصارى جهدي يا سيّدي{\an8}
302
00:21:01,710 --> 00:21:03,430
سيعاند رئيسة الجمهورية
303
00:21:04,310 --> 00:21:06,230
لا يريدنا أن نكون تحت الشبهات
304
00:21:07,230 --> 00:21:09,630
اسمعوا، أنا متأكّدة أن الأخ
(كمال) لديه خطة
305
00:21:09,750 --> 00:21:11,470
لنثق به ولنذهب
306
00:21:11,870 --> 00:21:13,070
إلى أين؟
307
00:21:13,750 --> 00:21:16,390
أين بإمكاننا الجلوس كمدنيين
دون جذب الانتباه؟
308
00:21:19,470 --> 00:21:20,750
لا يمكن
309
00:21:20,990 --> 00:21:22,510
هل لديك فكرة أفضل يا أخي؟
310
00:21:31,070 --> 00:21:32,510
ليرتدِ الجميع ملابس مدنية
311
00:22:04,510 --> 00:22:06,030
هل سبق وأن ضاجعك رجل؟
312
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
لا
313
00:22:07,550 --> 00:22:08,790
أنت؟
314
00:22:09,750 --> 00:22:10,790
جميل
315
00:22:11,430 --> 00:22:12,430
ردّك سريع
316
00:22:12,670 --> 00:22:16,110
أنت تثق بنفسك كثيرًا من أجل
شخص سيموت لولا اعتراضي
317
00:22:16,230 --> 00:22:17,630
ليس مقدّرًا لي الموت هنا
318
00:22:18,390 --> 00:22:19,710
لا تكن متأكّدًا كل هذا القدر
319
00:22:30,110 --> 00:22:31,390
"هالسيون"
320
00:22:32,390 --> 00:22:33,910
كتب أنه سيحلّها
321
00:22:36,950 --> 00:22:38,870
كتب أنني سأعيش هذه اللحظة
322
00:22:39,190 --> 00:22:40,390
مَن؟
323
00:22:44,110 --> 00:22:47,990
وفقًا لـ (فيتروفيوس) فإن
شكل الإنسان يمثّل الكون
324
00:22:49,310 --> 00:22:55,350
في الماضي، كان الإنسان يُولد بجسم
ذو شكل هندسي خالٍ من العيوب
325
00:22:56,030 --> 00:22:57,350
أليس كذلك بعد الآن؟
326
00:22:59,630 --> 00:23:02,590
لم يكن أحد يستطيع رفع عينيه
عن الهاتف قبل 20 سنة
327
00:23:03,590 --> 00:23:04,630
ولكن الآن...
328
00:23:04,790 --> 00:23:07,030
اخترقت الآلات الأدمغة
329
00:23:08,990 --> 00:23:10,430
انظري إلى نفسك
330
00:23:11,190 --> 00:23:13,390
والدوائر المغروزة في جمجمتك
331
00:23:13,950 --> 00:23:15,430
لم يضاجعك رجل
332
00:23:15,910 --> 00:23:17,550
لكن أشياء اصطناعية قد دخلت جسدك
333
00:23:18,670 --> 00:23:21,590
لقد فقدت شيئًا أهمّ بكثير من عذريّتك
334
00:23:22,550 --> 00:23:23,830
الآلات...
335
00:23:23,950 --> 00:23:26,390
الأشياء الاصطناعية، الذكاء الاصطناعي...
336
00:23:26,790 --> 00:23:28,310
هل تقصد أنهم هم القادمون؟
337
00:23:29,270 --> 00:23:31,150
- مَن هو العدوّ؟
- والدك
338
00:23:31,230 --> 00:23:32,670
(كمال) حذر
339
00:23:33,550 --> 00:23:36,070
إنه يؤمن بالذكاء الاصطناعي
الذي سيحمي البشرية
340
00:23:37,550 --> 00:23:38,910
الغبيّ!
341
00:23:38,990 --> 00:23:40,790
أتعرفين ما سيحدث بسببه؟
342
00:23:41,030 --> 00:23:43,510
إنه يخلق القدر الذي يحاول منعه بنفسه
343
00:23:45,430 --> 00:23:47,110
نحن الأخيار في الحرب القادمة
344
00:23:47,310 --> 00:23:48,670
أيّ حرب؟
345
00:23:49,350 --> 00:23:50,350
مَن هما الطرفان؟
346
00:23:50,510 --> 00:23:52,710
الحرّية والعبودية
347
00:23:52,790 --> 00:23:54,350
كيف أمكنك معرفة ذلك؟
348
00:23:54,830 --> 00:23:57,150
كيف غيّر والدك مجرى التاريخ؟
349
00:23:57,710 --> 00:23:59,030
هل تساءلت حول ذلك مرّة؟
350
00:23:59,430 --> 00:24:00,590
الرسول الأحمر (كيزيل التشي)
351
00:24:00,750 --> 00:24:02,390
كلمتان خدعك بهما
352
00:24:02,590 --> 00:24:04,030
لا تعرفين ماهيتها حتى!
353
00:24:04,350 --> 00:24:05,910
رسالة من المجهول؟
354
00:24:06,270 --> 00:24:08,950
أم أنها خوارزمية تحاول التنبّؤ بالمستقبل؟
355
00:24:09,590 --> 00:24:10,670
ماذا؟
356
00:24:12,590 --> 00:24:14,230
سأسألك سؤالاً فلسفيًا
357
00:24:15,870 --> 00:24:23,390
شخص يقود سيّارته بحذر، ولكنّه يقتل
طفلاً بريئًا لشروده، هل يعدّ مذنبًا؟
358
00:24:24,310 --> 00:24:25,310
نعم
359
00:24:25,470 --> 00:24:26,470
لماذا؟
360
00:24:26,790 --> 00:24:30,190
لأن حياة الأطفال أهم من شرود الكبار
361
00:24:30,950 --> 00:24:32,310
(ها هي (تومريس
362
00:24:33,030 --> 00:24:35,870
تلك الطفلة الصغيرة هي الإنسانية
363
00:24:36,350 --> 00:24:39,190
و(كمال) هو الشخص الشارد
الذي يقود السيّارة
364
00:25:00,270 --> 00:25:01,550
أهلاً وسهلاً بكم
365
00:25:01,670 --> 00:25:02,710
كيف حالك يا أخي؟
366
00:25:02,990 --> 00:25:04,430
- متأسّفون لإزعاجك
- لا على الإطلاق
367
00:25:04,470 --> 00:25:05,710
أنتم من رائحة أبي
368
00:25:05,750 --> 00:25:07,270
- حيّاك الله
- تفضّل يا أخي، ماذا أقدّم لكم؟
369
00:25:07,390 --> 00:25:08,950
- أترك القرار لك
- حسنًا يا أخي
370
00:25:09,510 --> 00:25:11,950
أحبّنا والده الراحل كثيرًا
371
00:25:13,550 --> 00:25:15,750
رغم كل تصرّفات (توران) السيئة
372
00:25:16,230 --> 00:25:17,390
سمعت
373
00:26:05,670 --> 00:26:06,870
أيّها القائد
374
00:26:08,750 --> 00:26:10,790
لو كان للجدران لسان...
375
00:26:12,150 --> 00:26:14,510
لأخبرتكم عن تاريخ الذئب
376
00:26:15,630 --> 00:26:17,350
ليس لها لسان أيّها العجوز
377
00:26:17,590 --> 00:26:18,630
أنت ستخبرنا
378
00:26:18,870 --> 00:26:20,110
كفّ عن الثرثرة يا هذا!
379
00:26:20,870 --> 00:26:22,230
هيّا، هيّا اجلسوا
380
00:26:23,710 --> 00:26:25,070
هيّا
381
00:26:32,950 --> 00:26:33,950
أخي
382
00:26:34,270 --> 00:26:35,550
(لا يوجد كرسيّ لـ (إيسين
383
00:26:35,750 --> 00:26:37,350
لقد أحرقنا ذلك الكرسيّ
384
00:26:38,150 --> 00:26:39,150
لماذا؟
385
00:26:39,190 --> 00:26:40,510
هل أصابه خشبه السوس؟
386
00:26:40,950 --> 00:26:43,150
."دامناتيو ميمورياي"
(عبارة لاتينية مستحدثة معناها "لعن الذاكرة")
387
00:26:43,230 --> 00:26:44,310
"ميمورياي" ماذا؟
388
00:26:44,390 --> 00:26:45,350
لا شيء
389
00:26:45,710 --> 00:26:47,550
اسحب كرسيًا من الطاولات الأخرى
390
00:26:47,870 --> 00:26:49,030
(تشاكا)...
391
00:26:49,150 --> 00:26:50,510
انهض، إنه مكاني
392
00:26:52,350 --> 00:26:53,790
إنه كرسيّ والدي
393
00:26:55,390 --> 00:26:56,950
إنه كرسيّ أخيك من بعد الآن
394
00:26:57,390 --> 00:26:59,910
اسمع، سأحطم زجاجةً على رأسك
395
00:27:00,150 --> 00:27:01,390
لا تتكلّمي كثيرًا أيّتها الكمّة
396
00:27:01,470 --> 00:27:02,710
اذهبي وليأتِ والدك
397
00:27:02,830 --> 00:27:04,110
عندها سأنهض
398
00:27:04,990 --> 00:27:06,670
دعك منه يا عزيزتي (إيجيه)، تعالي
399
00:27:07,110 --> 00:27:08,590
تعالي إلى المكان الذي يليق بك
400
00:27:08,990 --> 00:27:10,430
ذلك الطرف مليء بالمتاعب
401
00:27:11,310 --> 00:27:15,110
هل يعرف (كام) الأسرار التي
يعرفها عدوّنا حتى وأجهلها أنا؟
402
00:27:16,590 --> 00:27:19,510
لا توجد إجابة بـ نعم أو لا على
هذا السؤال يا (تومريس)
403
00:27:19,550 --> 00:27:20,910
أنصت إليّ جيّدًا يا (كمال)
404
00:27:21,750 --> 00:27:26,030
عندما تعلم (ألملا إيرك) ما فعلته وفقًا
لهواك، فستنقضّ عليك كالعاصفة
405
00:27:27,070 --> 00:27:30,150
أولاً، ستُقيل قائد القوّات الخاصّة (سانجار)...
406
00:27:30,590 --> 00:27:35,790
ثم ستقضي عليك أمام مرأى جميع من ظننتهم
(أصدقاء من الجهات الحكومية وخاصّةً (كايا
407
00:27:36,910 --> 00:27:38,830
سيتمّ إعلانك خائنًا
408
00:27:40,590 --> 00:27:41,990
خائنًا؟
409
00:27:43,230 --> 00:27:44,710
أنا أحمي وطني
410
00:27:45,750 --> 00:27:47,390
أحمي ما بعد وطني أيضًا
411
00:27:47,870 --> 00:27:49,430
أخبرني إذًا
412
00:27:50,470 --> 00:27:52,150
أنت ربّيتني يا (كمال)
413
00:27:52,910 --> 00:27:54,390
أنا في صفّك
414
00:28:01,590 --> 00:28:05,150
ماذا تعرفين عن الهاتف التاكيوني
المضاد وتناقض (تولمان)؟
415
00:28:06,230 --> 00:28:07,950
إرسال إشارات إلى الماضي
416
00:28:08,030 --> 00:28:11,310
فرضيّة اقترحها (أينشتاين) و(سومرفيلد)
417
00:28:11,390 --> 00:28:14,990
(تاكيون) عديمة الكتلة يمكنها تجاوز
سرعة الضوء والذهاب للماضي
418
00:28:15,070 --> 00:28:17,110
هل يبعث الرسول معلومات من المستقبل؟
419
00:28:17,630 --> 00:28:24,350
لـ 23 سنةً والرمز الثنائي 5336 يظهر
بشكله كأحرف حمراء على هذه الشاشة
420
00:28:24,870 --> 00:28:26,630
العديد من الجمل بقدر اتساعها
421
00:28:27,910 --> 00:28:29,270
كيف تُرسل؟
422
00:28:30,190 --> 00:28:31,510
ليست لديّ أدنى فكرة
423
00:28:31,950 --> 00:28:33,470
بمَ تردّ أنت؟
424
00:28:33,710 --> 00:28:35,230
المراسلة أحادية الاتجاه
425
00:28:35,790 --> 00:28:37,230
يقول ما سيحدث
426
00:28:37,870 --> 00:28:38,870
وأنا أتخذ الاحتياطات
427
00:28:39,070 --> 00:28:40,110
لا
428
00:28:41,070 --> 00:28:42,910
أنت لا تثق بأحد على الفور
429
00:28:46,110 --> 00:28:47,630
أثق بالرسول الأحمر
430
00:28:48,230 --> 00:28:49,510
لماذا؟
431
00:28:51,150 --> 00:28:52,470
لأنه مُلكي
432
00:28:52,710 --> 00:28:54,790
نحن لا نعرف ذلك أيّها الرئيس
433
00:28:54,990 --> 00:28:56,230
نعلم
434
00:28:57,510 --> 00:29:01,270
إنه يعرف أكثر أفكاري السرّية وغير
المعروفة المتواجدة في هذه الآلة
435
00:29:01,550 --> 00:29:02,750
وكتب ذلك
436
00:29:02,870 --> 00:29:06,750
وفقًا لميكانيكا الكمّ فمن الممكن
تعدّد المستقبل أيّها الرئيس
437
00:29:06,910 --> 00:29:09,990
حتى لو تشابه معك (كمال) ذاك،
فقد لا تكون أنت
438
00:29:10,390 --> 00:29:12,270
لِمَ لم تخبرني من قبل؟
439
00:29:12,910 --> 00:29:14,070
لا يمكننا إفشال الخطة
440
00:29:14,110 --> 00:29:15,430
أيّ خطة؟
441
00:29:15,550 --> 00:29:16,830
خطة مَن؟
442
00:29:17,110 --> 00:29:20,110
الجملة الأخيرة التي يكرّرها
الرسول الأحمر أحيانًا:...
443
00:29:20,190 --> 00:29:22,270
اهدأ وثق بالخطة
444
00:29:26,230 --> 00:29:31,990
هل أخبرك عن مكاني في (سوريا)
ومَن سأكون في المستقبل؟
445
00:29:32,870 --> 00:29:36,510
(هل تبنّيت الطفلة اليتيمة (تومريس
بناءً على بصيرته؟
446
00:29:36,590 --> 00:29:38,790
- (تومريس)...
- أجبني!
447
00:29:56,910 --> 00:30:02,030
سبب تبنّيك لي وتربيتي بشكل مشابه لك...
448
00:30:03,150 --> 00:30:05,990
سلسلة جمل لا نعرف ممّن
449
00:30:06,550 --> 00:30:08,030
أخبرني الكثير حتى
450
00:30:09,990 --> 00:30:13,590
تناقض (تولمان) هو المعلومة الذاهبة
للماضي تغيّر المستقبل
451
00:30:15,190 --> 00:30:17,630
في كل مرّة أقول وأشارك فيها...
452
00:30:17,710 --> 00:30:19,870
واصل صراعك مع أسرارك
453
00:30:20,750 --> 00:30:22,150
الجميع قد خرج
454
00:30:22,950 --> 00:30:24,230
و(باتي) في المناوبة
455
00:30:24,470 --> 00:30:26,110
وأنا سأستمرّ في الاستجواب
456
00:30:26,750 --> 00:30:28,310
اتصل بـ (ألملا إيرك)
457
00:30:28,470 --> 00:30:30,830
لا تتصرّف بكبرياء واخضع لها
458
00:30:31,630 --> 00:30:33,350
أنت لا تفهمين في السياسة أبدًا
459
00:30:33,990 --> 00:30:35,430
وأنت لا تفهم النساء أبدًا
460
00:30:56,790 --> 00:30:59,030
- سأتذوّق هذه
- من فضلك، تذوّقي
461
00:30:59,230 --> 00:31:00,270
كيف؟
462
00:31:00,310 --> 00:31:02,310
- هل أعجبتك؟
- أجل، يمكنكم تجربتها
463
00:31:03,150 --> 00:31:04,830
تناولي، هيّا.
لا، لا
464
00:31:04,870 --> 00:31:05,710
تناولي، من فضلك
465
00:31:05,870 --> 00:31:10,990
بالمناسبة، نود شكر أخينا (بارباروس)
على خطته المتواضعة لهذه اللّيلة
466
00:31:14,030 --> 00:31:15,710
(بارباروس)!
467
00:31:15,830 --> 00:31:17,350
(بارباروس)!
468
00:31:17,470 --> 00:31:18,870
(بارباروس)!
469
00:31:18,990 --> 00:31:20,470
(بارباروس)!
470
00:31:20,590 --> 00:31:22,070
(بارباروس)!
471
00:31:22,150 --> 00:31:23,510
(بارباروس)!
472
00:31:23,550 --> 00:31:25,350
- با...
- حسنًا!
473
00:31:26,230 --> 00:31:27,630
لا تشكريني أنا
474
00:31:28,310 --> 00:31:29,870
اشكري رئيسنا العابس
475
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
نحن هنا بسببه
476
00:31:31,990 --> 00:31:34,030
طالما أننا لم نجلس هكذا منذ فترة طويلة...
477
00:31:34,070 --> 00:31:35,790
لا تكسر التقليد واحكِ لنا قصّة
478
00:31:36,070 --> 00:31:38,030
كما أن فتيات (غوكيال) معنا أيضًا
479
00:31:38,670 --> 00:31:40,590
أخيرًا، غادرت الدجاجات القنّ
480
00:31:40,830 --> 00:31:44,510
سيأتي اليوم الذي ستصبح فيه
الدجاجة سيّدةً على ديكها!
481
00:31:50,470 --> 00:31:52,110
إنها ثملة من شرب عصير اللّفت!
482
00:31:52,790 --> 00:31:57,150
هل أخبرتكم عن الرحلة الاستكشافية
التي خُضنا فيها اشتباكًا ناريًا؟
483
00:31:57,230 --> 00:31:58,230
100 مرّة
484
00:31:58,270 --> 00:32:01,070
يا هذا!
تطلبون منّي إخباركم بقصّة، ولكن لا تعجبكم!
485
00:32:01,390 --> 00:32:03,190
دعك منهم يا أخي، لا تكترث لهم
486
00:32:03,230 --> 00:32:04,190
لا تخبرهم بشيء
487
00:32:04,270 --> 00:32:05,430
كفّوا عن ذلك
488
00:32:05,750 --> 00:32:07,550
لا تنكأوا الجروح القديمة، سيحزن
489
00:32:07,910 --> 00:32:09,190
هيّا أيّها الأخ (بارباروس)
490
00:32:09,550 --> 00:32:11,390
كفاك تدلّلاً، أخبرنا عن القدامى
491
00:32:11,950 --> 00:32:13,230
إنهم قدامى بالنسبة لكم
492
00:32:14,750 --> 00:32:16,070
ولكنّهم جُدد بالنسبة لي
493
00:32:17,910 --> 00:32:19,230
(كانت هناك (زينب
494
00:32:20,470 --> 00:32:21,830
و(تان) أيضًا
495
00:32:23,350 --> 00:32:25,350
كانت ترتجف يداهما بتلامسهما مع بعضها
496
00:32:25,790 --> 00:32:27,750
هكذا أحبّا بعضهما البعض
497
00:32:32,030 --> 00:32:33,350
(كان هناك الدبّ (مراد
498
00:32:35,230 --> 00:32:36,710
يقولون إنه مات وحيدًا
499
00:32:40,350 --> 00:32:41,750
لكنّه لم يكن وحيدًا
500
00:32:43,310 --> 00:32:45,870
كان كبرياؤنا وحزننا في الأرض
501
00:32:48,390 --> 00:32:51,190
أتذكّر كيف كان يغنّي لـ (باريش مانتشو)...
502
00:32:53,590 --> 00:32:55,110
وهو جالس هناك وكأنه البارحة
503
00:32:55,870 --> 00:32:57,630
ستحبّونه كثيرًا لو تعرّفتم عليه
504
00:33:00,550 --> 00:33:01,590
كانت هناك (آسينا)
505
00:33:02,070 --> 00:33:03,430
حبّ (كمال) الكبير
506
00:33:05,310 --> 00:33:06,750
آه يا (آسينا)
507
00:33:08,230 --> 00:33:09,510
كانت الفتاة الأفضل
508
00:33:10,630 --> 00:33:11,910
كانت بأمانتنا
509
00:33:12,430 --> 00:33:14,230
كانت لا تعرف المستحيل
510
00:33:15,790 --> 00:33:17,270
وأنقذتنا العديد من المرّات
511
00:33:21,190 --> 00:33:22,510
لكنّها رحلت أيضًا
512
00:33:24,670 --> 00:33:25,990
كان هناك (عمر)
513
00:33:29,670 --> 00:33:32,790
قاتل من أجل إخوته في الدم لمدّة ساعتين
514
00:33:37,030 --> 00:33:38,430
لكن رصاصه قد نفد
515
00:33:41,550 --> 00:33:43,030
(ولكن ذلك لم يُضعف عزيمة الأخ (عمر
516
00:33:43,510 --> 00:33:45,110
وحاربهم بسكّينه
517
00:33:45,230 --> 00:33:46,830
أطلق عليه النار 29 مرّة
518
00:33:47,710 --> 00:33:51,590
مات لأحيا أنا والأخ (باران)
519
00:33:53,630 --> 00:33:54,990
كان هناك (بهجت أورباي)
520
00:33:56,430 --> 00:33:57,710
قائدنا
521
00:33:58,630 --> 00:34:00,350
كان يحمينا من الحثالة
522
00:34:00,590 --> 00:34:01,870
كان أمين أسرارنا
523
00:34:02,710 --> 00:34:04,390
كان يبصق في أوجهنا أحيانًا
524
00:34:06,070 --> 00:34:08,230
لأنه كان يخشى خسارتنا
525
00:34:08,550 --> 00:34:09,830
ولكن...
526
00:34:10,550 --> 00:34:13,470
ولكنّه خسر بسبب هذه الحياة اللعينة!
527
00:34:16,390 --> 00:34:17,750
هذه هي لعنتنا
528
00:34:19,430 --> 00:34:22,590
تدفن أخاك ويتحجّر قلبك
529
00:34:24,310 --> 00:34:25,990
لا ترغب في حبّ الأشخاص الجدد
530
00:34:27,590 --> 00:34:29,550
ولكن لا تتحمّل وتحبّهم
531
00:34:31,230 --> 00:34:32,590
يستشهدون هم أيضًا
532
00:34:33,750 --> 00:34:37,030
ثم تنظر وإذ بالسنوات قد مرّت وجفّت دموعك
533
00:34:38,590 --> 00:34:39,870
وكبرت
534
00:34:44,910 --> 00:34:46,270
ثم...
535
00:34:47,350 --> 00:34:48,750
ثم أثناء نومك...
536
00:34:50,430 --> 00:34:54,270
تقول: "ليته حلمًا وليتني مُتّ بدلاً منهم"
537
00:35:03,670 --> 00:35:04,910
أحسنتم!
538
00:35:05,350 --> 00:35:06,390
أحسنتم!
539
00:35:06,710 --> 00:35:08,790
أصرّيتم عليه ليحدّثكم عن القدامى!
540
00:35:08,870 --> 00:35:10,910
قلنا لكم ألف مرّة ألاّ تُحزنوا الرجل
541
00:35:11,350 --> 00:35:12,630
لا تُحزنوه
542
00:35:14,430 --> 00:35:17,310
(أيّها الرئيس، علينا تنفيذ نصيحة (تومريس
543
00:35:17,430 --> 00:35:19,230
لقد اجتزنا (روبيكوني) منذ مدّة طويلة
544
00:35:19,510 --> 00:35:20,670
لم نفعل أيّها الرئيس
545
00:35:20,790 --> 00:35:23,550
(ألملا إيرك) شخصية '"ألفا" قابلة للتكيّف
546
00:35:23,630 --> 00:35:27,750
إذا رأتك كصديق وليس
كتهديد فسيتوقف التسلّق
547
00:35:27,910 --> 00:35:30,470
وإذا إذا واصلت التصرّف
على أنها منافستك...
548
00:35:30,510 --> 00:35:36,110
فإن احتمالية إعلانك كمذنب واقتحامهم
للمقرّ هي 97.1384 بالمئة
549
00:35:37,070 --> 00:35:38,070
تطلب منّي ألاّ أكون عنيدًا إذًا
550
00:35:38,230 --> 00:35:40,470
إن كان عليّ التحدّث مثل (توران كارا)...
551
00:35:41,470 --> 00:35:43,270
فسأقول لك ألاّ تعاند عبثًا
552
00:35:52,310 --> 00:35:54,510
كان حمل ذلك العبء سهلاً
للغاية على والدك
553
00:35:59,550 --> 00:36:01,750
كان (بهجت أورباي) رجلاً كالجبل
554
00:36:04,470 --> 00:36:05,870
وأنت هكذا أيضًا يا أخي
555
00:36:09,630 --> 00:36:12,110
لقد سألتني لِمَ لم آتِ
556
00:36:12,510 --> 00:36:15,630
لأنني و(كمال) أردنا أن نُبقيك
بعيدًا عن هذه الآلام
557
00:36:16,270 --> 00:36:19,390
لم نُرد أن يُسفك دم (أورباي) آخر
من أجل هذه الحياة الغادرة
558
00:36:20,430 --> 00:36:21,830
لكنّنا أخطأنا
559
00:36:22,790 --> 00:36:24,150
اللعنة علينا
560
00:36:24,910 --> 00:36:27,030
تركناك وحيدًا طوال تلك السنوات
561
00:36:29,270 --> 00:36:30,510
لا تقل ذلك يا أخي
562
00:36:32,590 --> 00:36:33,990
أنا أفهم الآن
563
00:36:37,630 --> 00:36:42,390
كلّما زادت إمكانيّاتنا كلّما اقتربنا من المخاطر
التي كان (كمال) يحاول حمايتنا منها
564
00:36:43,470 --> 00:36:44,710
أصبحنا روبوتات
565
00:36:47,030 --> 00:36:49,430
نفقد جوهرنا كلّما نصبح أقوى
566
00:36:51,630 --> 00:36:53,430
أنت فرصتنا الأخيرة يا بُنيّ
567
00:36:57,430 --> 00:36:58,790
ماذا يجب أن أفعل يا أخي؟
568
00:36:59,150 --> 00:37:00,670
دافع عمّا تؤمن به فقط
569
00:37:01,310 --> 00:37:02,830
دون الاكتراث بي وبـ (كمال)
570
00:37:04,350 --> 00:37:05,830
ذكّرنا بالذئب القديم
571
00:37:06,430 --> 00:37:07,910
زيّ (غوكيال)
572
00:37:08,230 --> 00:37:10,630
اعتقدت أن الحيّة تخفي جلدها الحقيقي
573
00:37:10,790 --> 00:37:12,110
أنت تعرف كل شيء
574
00:37:12,190 --> 00:37:13,390
ما الحاجة للتخفّي؟
575
00:37:13,750 --> 00:37:15,190
هناك أشياء لا أعرفها أيضًا
576
00:37:15,430 --> 00:37:17,990
لقد أنشأك كسلاح بحجّة أنك ابنته بالتبنّي
577
00:37:18,070 --> 00:37:20,950
لقد استخدم هذا العقل العظيم لمآربه الخاصّة
578
00:37:22,870 --> 00:37:26,150
أما زلت تحبّينه رغم ذلك؟
579
00:37:26,670 --> 00:37:28,590
لا أعتقد أنني أحبّ أيّ شيء
580
00:37:29,150 --> 00:37:33,150
أنت تتساءلين لماذا جعلتهم يقبضون
عليّ منذ مجيئي إلى هنا
581
00:37:34,550 --> 00:37:37,310
أنا هنا حتى تقطعي الخيوط
المقيّدة بأصابع (كمال)...
582
00:37:37,670 --> 00:37:40,110
وتحصلي على الاستقلال الذي تستحقّينه
583
00:37:44,990 --> 00:37:46,150
اجلس مكانك
584
00:37:46,470 --> 00:37:48,030
(تعالي معي يا (تومريس
585
00:37:49,230 --> 00:37:50,790
انضمّي إلينا
586
00:38:02,790 --> 00:38:03,910
تكلّم
587
00:38:03,950 --> 00:38:05,870
اتصلت لأعتذر منك
588
00:38:06,550 --> 00:38:07,750
أستمع إليك
589
00:38:07,790 --> 00:38:09,670
لا يمكنني تسليم القائد بعد
590
00:38:10,470 --> 00:38:13,110
أعطيك أمرًا واضحًا لآخر مرّة
591
00:38:14,110 --> 00:38:17,430
افتح البوّابات وسلّم الرجل لجهاز المخابرات
592
00:38:17,510 --> 00:38:19,870
هناك أجهزة في جسده لا نفهمها
593
00:38:20,070 --> 00:38:22,750
إذا هرب بواسطة (نجم القمر) فبإمكانه
القضاء على جميع أركان الدولة...
594
00:38:22,790 --> 00:38:25,190
بحركة واحدة بالانفجار الذي سيحدث
595
00:38:25,830 --> 00:38:28,030
يعدّ هذا الرجل الأخطر في البلاد الآن
596
00:38:28,110 --> 00:38:29,510
إنه ليس كذلك
597
00:38:29,790 --> 00:38:31,950
كن متأكّدًا من أنه ليس هو
598
00:38:32,470 --> 00:38:34,110
أخي، كفّ عن ذلك
599
00:38:34,830 --> 00:38:36,670
لا تغضب، أنت تحزنني، هيّا بنا نعُد
600
00:38:36,750 --> 00:38:37,990
أنا بخير يا ابنتي
601
00:38:38,350 --> 00:38:40,270
سأذهب إلى المنزل الذي كنت
أقطنه عندما كنت مدنيًا
602
00:38:40,470 --> 00:38:41,990
سأخلد للنوم هناك
603
00:38:43,910 --> 00:38:45,390
عودي أنت وتناولي الحلوى
604
00:38:46,030 --> 00:38:47,310
أيّ حلوى بحق السماء؟!
605
00:38:48,470 --> 00:38:50,270
عليّ الاعتناء برشاقتي
606
00:38:51,110 --> 00:38:52,910
فتيات الـ (غوكيال) كالفستق
607
00:38:52,990 --> 00:38:54,470
لا يمكنني أن أكون كالبطاطس
608
00:38:55,190 --> 00:38:56,750
لديّ جاذبية، كما تعلم
609
00:38:57,430 --> 00:38:59,150
هذه أنت يا ابنة (توران)
610
00:39:00,310 --> 00:39:01,310
عار عليك
611
00:39:02,510 --> 00:39:04,510
عليّ الحفاظ على رشاقتي
612
00:39:04,750 --> 00:39:09,790
(إيجيه كارا) هي الغضب
التركي باسمها وشرفها
613
00:39:09,950 --> 00:39:12,110
حسنًا، لا تتحمّسي، فهمت
614
00:39:16,830 --> 00:39:18,510
اشتقت لوالدي كثيرًا
615
00:39:19,150 --> 00:39:20,990
أعرف، وأنا أيضًا
616
00:39:22,950 --> 00:39:24,590
هل سيتصالحان برأيك؟
617
00:39:25,150 --> 00:39:28,190
(كمال) المنطق، و(توران) الغريزة
618
00:39:28,310 --> 00:39:31,950
أحدهما جليد والآخر نار
ذلك الأمر صعب
619
00:39:34,230 --> 00:39:35,990
وصلنا، عودي الآن
620
00:39:36,510 --> 00:39:38,230
100 متر أيضًا يا أخي
621
00:39:38,590 --> 00:39:40,190
اسمع، والدي ليس بالأرجاء، إنه مفقود
622
00:39:40,310 --> 00:39:42,750
أريد فقط أن أتنزّه مع خالي
لا تستكثر ذلك عليّ
623
00:39:44,510 --> 00:39:45,950
هيّا
624
00:39:48,550 --> 00:39:50,670
فهمت أنك لا تكترث لنهايتك
625
00:39:51,550 --> 00:39:52,870
فكّر في الذين يخضعون لأوامرك، على الأقلّ
626
00:39:52,990 --> 00:39:55,550
لقد طردت جميع عناصر
الذئب الذين اعترضوا عليّ
627
00:39:55,750 --> 00:39:56,950
أنا المسؤول الوحيد
628
00:39:57,070 --> 00:40:00,030
سربان من طائرات الهليكوبتر (أتاك 3)
يُقلعان من (كوزغونجوك)
629
00:40:00,150 --> 00:40:02,710
وصدرت أوامر للقوّات الخاصّة
بالانتشار في (بوزهانيه)
630
00:40:02,830 --> 00:40:04,430
إذا واصلت عنادك...
631
00:40:05,110 --> 00:40:08,950
سأرسل فيالق الجمهورية
التركية بأكملها إلى هناك
632
00:40:09,070 --> 00:40:13,750
ستُوجّه فوهات أسلحة القوّات الخاصّة التي أتت
لدعمك كرامةً للأيام الخوالي صوبك
633
00:40:14,070 --> 00:40:17,070
ستحوم المروحيّات الهجومية
(فوق قمّة (بوزهانيه
634
00:40:17,190 --> 00:40:20,030
وسأدمّر بوّاباتك فوق رأسك إذا اضطرّ الأمر
635
00:40:20,670 --> 00:40:23,350
أيّها الرئيس، نحن على
(وشك اجتياز (روبيكوني
636
00:40:34,510 --> 00:40:36,150
"ذنبك على جنبك"، من الآن فصاعدًا
637
00:40:37,310 --> 00:40:40,070
حتى يومنا هذا، لم تسأليني أبدًا لمَن
منحت صوتي في الانتخابات
638
00:40:40,430 --> 00:40:43,310
لا بدّ أن يكون لأحد المرشّحين
الداعمين للذكاء الاصطناعي
639
00:40:43,710 --> 00:40:46,670
لا، صوّت لك
640
00:40:49,230 --> 00:40:50,230
لماذا؟
641
00:40:50,350 --> 00:40:53,350
لأنني متأكّد من أنك دخلت السياسة
لأجل مصلحة البلاد
642
00:40:53,910 --> 00:40:57,790
لم أنسَ هذه الحقيقة أبدًا على الرغم من
اختلافنا في الآراء حول بعض المواضيع
643
00:40:59,430 --> 00:41:02,270
تشتّت الذئب القديم والأصدقاء مستاؤون
644
00:41:04,270 --> 00:41:08,270
لكن اسألي عنّي (كايا)، رجلك
الأكثر ثقةً وسيخبرك
645
00:41:14,590 --> 00:41:16,990
- ماذا تريد؟
- أعطيني مهلةً حتى بزوغ الفجر
646
00:41:17,350 --> 00:41:19,510
لنعلم لماذا جعلنا نقبض عليه
647
00:41:20,070 --> 00:41:21,790
بإمكانه الهرب متى شاء، على أيّ حال
648
00:41:22,030 --> 00:41:24,790
إذا تحتّم علينا الموت فيا مرحبًا به.
فلنحرس البوّابة
649
00:41:25,150 --> 00:41:26,190
وبعدها؟
650
00:41:26,390 --> 00:41:28,390
بعدها في السلم والحرب...
651
00:41:28,870 --> 00:41:31,110
- سأقف بجانب (ألملا إيرك)
- أين؟
652
00:41:31,990 --> 00:41:34,310
- في كل مكان
- لا تنسَ وعدك هذا
653
00:41:35,070 --> 00:41:39,510
إلى اللقاء عند الفجر أيّها الرئيس (كمال)
654
00:41:40,950 --> 00:41:43,910
الـ 1273 بريئًا على ذلك الجسر
655
00:41:46,950 --> 00:41:48,990
كان هدفنا قتل (كمال) فقط
656
00:41:49,350 --> 00:41:51,390
أهذه هي الطريقة التي ستُقنعني بها بقضيّتك؟
657
00:41:52,070 --> 00:41:53,630
بقتل الآلاف من الأرواح؟
658
00:41:53,710 --> 00:41:56,230
نعم، إذا كانت الآلاف من
الأرواح ستنقذ المليارات
659
00:41:59,390 --> 00:42:00,710
لقد حاولت
660
00:42:03,910 --> 00:42:05,430
حاولت التغلّب على القدر
661
00:42:07,270 --> 00:42:08,990
اعتقدت أنني لن أضطرّ للقيام بذلك
662
00:42:11,790 --> 00:42:16,310
لكنّك كنت على حق
لن تقتنع بهذه الطريقة
663
00:42:20,510 --> 00:42:23,110
أيّها الرئيس، خرجت غرفة
الاستجواب عن سيطرتي
664
00:42:23,230 --> 00:42:24,670
ماذا تقصد بذلك؟
665
00:42:24,790 --> 00:42:29,110
عليّ... الدفاع... يجب... أن...
666
00:42:29,390 --> 00:42:31,190
هل تؤمنين بالقدر يا (تومريس)؟
667
00:42:38,870 --> 00:42:40,270
(كام)
668
00:42:43,550 --> 00:42:47,070
"لقد كذبت يا (تومريس)، ثمّة شيء تحبّينه"
669
00:42:48,830 --> 00:42:53,590
"شيء لا يمكنك أن تكوني جزءًا منه،
ولكنّك أردت حمايته دومًا"
670
00:42:56,270 --> 00:42:58,390
"البشرية"
671
00:43:00,190 --> 00:43:03,270
نعم، أنت تفهمين الآن
672
00:43:05,470 --> 00:43:07,430
الرسول الأحمر ليس هو الرسول الوحيد
673
00:43:08,470 --> 00:43:11,190
أيّها الرئيس، شخص ما يحاول
اختراق (أوتوكان)
674
00:43:12,150 --> 00:43:13,630
خوارزمية الحرب الإلكترونية نشطة
675
00:43:13,750 --> 00:43:15,910
أنا متصلة بشكل كامل حتى نتمكّن
من مواصلة تشغيل (أوتوكان)
676
00:43:17,150 --> 00:43:19,630
(بيغوم)، أنت لست (تومريس)
677
00:43:20,550 --> 00:43:23,110
يمكنني فعل ذلك أيّها الرئيس، أنا المتحكّمة
678
00:43:25,270 --> 00:43:26,350
أين (كام)؟
679
00:43:26,670 --> 00:43:30,230
إنه بالأرجاء، ضاع في مكان ما
...في (أوتوكان) وكأنه
680
00:43:30,950 --> 00:43:33,150
- وكأنه ماذا؟
- وكأنه غطّ في نومه
681
00:43:34,030 --> 00:43:35,590
بقي درس أخير
682
00:43:35,910 --> 00:43:39,070
أريدك أن تري ما يمكن أن
تسبّبه الشياطين الاصطناعية
683
00:43:49,950 --> 00:43:53,270
أيّها الرئيس، هناك خوارزمية
أجنبية تحاول التسلّل للداخل
684
00:43:57,710 --> 00:44:00,070
تمّ إغلاق جميع الأبواب المضادة للانفجار
باستثناء غرفة الاستجواب
685
00:44:00,590 --> 00:44:02,990
اخرجي من النظام، اقطعي الاتصال بيدك
686
00:44:03,510 --> 00:44:04,950
- يمكنني إيقافه
- في الحال!
687
00:44:05,430 --> 00:44:07,630
أنا آسف لما سيحدث يا (تومريس)
688
00:44:11,550 --> 00:44:13,630
(إيجيه)!
689
00:44:14,550 --> 00:44:15,790
هل أنت بخير يا (إيجيه)؟
690
00:44:16,870 --> 00:44:18,270
ثمّة شيء ما غريب يحدث
691
00:44:18,430 --> 00:44:21,070
لا تسبّبي القلق لي، ماذا يحدث؟
692
00:44:21,470 --> 00:44:24,870
شيء سيئ
علينا العودة إلى هناك حالاً يا أخي
693
00:44:25,790 --> 00:44:28,190
اتصلي بـ (توغرول) واطلبي منهم التسلّح
694
00:44:29,230 --> 00:44:32,030
لا أستطيع الوصول إليه
وكأن (أوتوكان) غير موجود
695
00:44:32,750 --> 00:44:34,150
اقفزي
696
00:44:35,430 --> 00:44:37,110
ماذا عن أوامر الأخ (كمال)؟
697
00:44:37,230 --> 00:44:39,070
فلتذهب إلى الجحيم!
698
00:44:48,630 --> 00:44:51,990
إنها لا تتألّم، لا تقلقي
على العكس تمامًا
699
00:44:52,430 --> 00:44:54,710
لأن الإشارة أربكت قشرة دماغها
700
00:44:57,550 --> 00:45:01,190
سنكون عبيد الملذّات الاصطناعية
في جيل واحد
701
00:45:01,870 --> 00:45:05,830
ستقضي أنواع (فيتروفيوس)
حياتها كعبيد للآلات
702
00:45:06,110 --> 00:45:08,910
لن يتمكّن الفتيان الذين من المُفترض أن
يكونوا رجالاً من مغادرة غرفهم
703
00:45:09,710 --> 00:45:11,270
والنسوة اللّواتي يُفترض أن يكنّ أمّهات...
704
00:45:11,390 --> 00:45:14,510
سيبقين متصلات طوال اليوم بالأشياء
الافتراضية بدلاً من إنجاب الأطفال
705
00:45:15,150 --> 00:45:19,430
سعينا للحصول على المتعة
والكسل ما هو إلاّ البداية
706
00:45:20,350 --> 00:45:22,070
ليس هذا ما يدمّرنا
707
00:45:24,430 --> 00:45:26,070
في فترة ما بعد الحرب...
708
00:45:27,550 --> 00:45:31,270
سيرى الذكاء الاصطناعي "ألفا" الذي استيقظ
منذ زمن طويل أننا نستحق وجودًا جديدًا
709
00:45:40,590 --> 00:45:42,030
أن نكون دمى
710
00:45:56,590 --> 00:45:58,070
اركضي يا (تومريس)
711
00:45:58,630 --> 00:46:00,190
لم يحِن أجَلك بعد
712
00:46:01,070 --> 00:46:05,150
اركضي!
713
00:46:59,070 --> 00:47:00,750
(كمال)!
714
00:47:03,470 --> 00:47:05,110
(كام)!
715
00:47:08,350 --> 00:47:10,030
أيسمعني أحد؟
716
00:47:12,390 --> 00:47:13,670
(كام)؟
717
00:47:14,830 --> 00:47:16,470
(تومريس)!
718
00:47:19,470 --> 00:47:20,830
(كمال)؟
719
00:47:28,230 --> 00:47:30,230
- هل أنت بخير؟
- لقد هرب (طوفان)
720
00:47:30,710 --> 00:47:32,790
دعك منه، هل أنت بخير؟
721
00:47:33,270 --> 00:47:34,470
أنا بخير
722
00:47:34,630 --> 00:47:37,110
اتصلي بـ (أوتوكان) واعثري على (كام)
723
00:47:37,590 --> 00:47:39,630
علينا فتح البوّابات قبل بزوغ الفجر
724
00:47:42,510 --> 00:47:43,950
(تومريس)...
725
00:47:45,190 --> 00:47:47,070
- هناك شيء أخفيته عنك...
- لا أريد معرفته
726
00:47:47,270 --> 00:47:48,990
تريدين معرفته وسأخبرك به
727
00:47:49,270 --> 00:47:52,070
اصبري قليلاً بعد، من فضلك
728
00:47:57,910 --> 00:48:00,550
يا أخي البطل
اسمع، أنت لا تفهمني...
729
00:48:00,950 --> 00:48:03,630
لقد قاتلت جنبًا إلى جنب
مع قائد القوّات الخاصّة
730
00:48:03,750 --> 00:48:05,270
تشاركنا نفس قارورة الماء
731
00:48:05,430 --> 00:48:09,310
كلّنا نعلم ذلك
ستُفتح البوّابات قبل بزوغ الفجر أو...
732
00:48:09,590 --> 00:48:11,110
- أو؟
- أخي
733
00:48:11,270 --> 00:48:12,550
- أو ماذا؟
- أخي
734
00:48:13,110 --> 00:48:17,110
هل ستحدّد هذه المشاة الآلية أننا أعداء؟
735
00:48:17,310 --> 00:48:18,830
- كنت أفكّكها بمفكّ البراغي...
- أخي
736
00:48:18,950 --> 00:48:21,150
حسنًا يا أخي، اهدأ
737
00:48:24,070 --> 00:48:28,230
أيّها القائد، اسمح لي بتجربة رمزي
738
00:48:31,190 --> 00:48:32,670
اسمحوا لها بالمرور
739
00:48:40,990 --> 00:48:45,910
(كارا غوكيال) رمز 249915 ألفا
740
00:48:58,630 --> 00:49:01,230
أنت أول مَن سيدخل إذا ما فُتحت البوّابات
(قبل بزوغ الفجر يا سيّدة (إيجيه
741
00:49:02,270 --> 00:49:03,710
ماذا لو لم تُفتح؟
742
00:49:06,430 --> 00:49:08,030
لا أريد حتى التفكير في ذلك
743
00:49:13,350 --> 00:49:15,950
(بوراتاف) 665017 أوميغا
744
00:49:20,590 --> 00:49:22,070
هل أنت بخير؟
745
00:49:25,070 --> 00:49:27,550
سأفتح البوّابات وأعود على الفور، تماسكي
746
00:49:41,270 --> 00:49:44,070
(كام)، أتسمعني؟
747
00:49:44,630 --> 00:49:47,430
- اخرجي من هناك يا (تومريس)
- عليك فتح البوّابات
748
00:49:47,670 --> 00:49:49,190
سأفتحها
749
00:49:50,750 --> 00:49:52,630
- (تومريس)
- أنا هنا يا (كام)
750
00:49:53,110 --> 00:49:55,070
- أنا خائف
- لا تخف
751
00:50:01,510 --> 00:50:04,310
(كام)، أتسمعني؟
752
00:50:06,550 --> 00:50:09,670
خرجت (بال سلطان) في عتمة مساء
753
00:50:11,510 --> 00:50:14,510
التقت (بال سلطان) بالنجوم
عند غروب الشمس
754
00:50:25,270 --> 00:50:26,310
(باتي)؟
755
00:50:26,430 --> 00:50:30,030
مذّاك اليوم ويهبّ نسيم عذب
(من الغربة يا (بال سلطان
756
00:50:31,630 --> 00:50:34,470
وكل النجوم تألّقت في عتمة الليل
757
00:50:36,430 --> 00:50:38,710
لا، هذا مستحيل
758
00:50:40,230 --> 00:50:43,590
رمز إعادة تعيين (أوتوكان):
"(بوراتاف كارا أولغان) 3450"
759
00:50:45,670 --> 00:50:47,350
نحن لسنا في (أوتوكان)
760
00:50:48,630 --> 00:50:50,830
هذه الملابس ليست لنا، على أيّ حال
761
00:50:51,710 --> 00:50:53,190
هذه الملابس ليست لنا، على أيّ حال
762
00:50:53,310 --> 00:50:55,190
هذه الملابس ليست لنا، على أيّ حال
763
00:50:55,790 --> 00:50:58,790
لكنّها جميلة جدًا، لكنّها جميلة جدًا
764
00:50:59,510 --> 00:51:01,790
(أنت غير متصلة الآن يا (بيغوم
765
00:51:02,110 --> 00:51:03,910
فصلت الاتصال العصبي خاصّتك
766
00:51:05,390 --> 00:51:08,030
هناك الكثير ممّا لا نعرفه
767
00:51:09,590 --> 00:51:12,230
هناك الكثير من الآلام التي لا تعرفينها
768
00:51:13,550 --> 00:51:15,310
عالم مليء بالمعاناة
769
00:51:16,590 --> 00:51:18,470
- أخبريني
- لا أستطيع
770
00:51:21,150 --> 00:51:23,230
إذا أخبرتك فستضيعين أنت أيضًا
771
00:51:25,550 --> 00:51:27,070
- (تومريس)
- قولي
772
00:51:29,190 --> 00:51:33,630
،)أعرف عن مشروع (بال سلطان
لكنّني لا أستطيع إخبارك
773
00:51:36,430 --> 00:51:38,830
إذا أخبرتك فسيصبح كل شيء حقيقة
774
00:51:39,670 --> 00:51:40,990
سأُخرجك من هنا
775
00:51:41,630 --> 00:51:43,270
أنا بمأمن هنا
776
00:51:45,230 --> 00:51:46,750
ولكنّك لست بمأمن هناك
777
00:51:47,350 --> 00:51:48,830
أين؟
778
00:51:53,310 --> 00:51:57,030
استيقظي يا (تومريس)
استيقظي أو موتي
779
00:52:06,990 --> 00:52:08,490
(بيغوم)؟
780
00:52:08,730 --> 00:52:28,730
NAIM2007 : سـحـب وتـعـديـل
74353