Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:10,923
♪ This little light
I've found ♪
2
00:00:10,967 --> 00:00:13,056
♪
3
00:00:13,100 --> 00:00:17,104
♪ Take it in,
breathe it out ♪
4
00:00:17,147 --> 00:00:19,454
♪
5
00:00:19,497 --> 00:00:23,545
♪ A little drum
that's beating loud ♪
6
00:00:23,588 --> 00:00:25,938
♪
7
00:00:25,982 --> 00:00:30,421
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
8
00:00:30,465 --> 00:00:35,600
♪
9
00:00:35,644 --> 00:00:38,081
♪ I can feel
10
00:00:38,125 --> 00:00:40,475
♪ Feel you now
11
00:00:40,518 --> 00:00:43,434
♪ I can feel you now
12
00:00:43,478 --> 00:00:46,089
♪ I can feel
13
00:00:46,133 --> 00:00:49,701
♪ I can feel you now
14
00:01:05,674 --> 00:01:07,589
You're...
15
00:01:07,632 --> 00:01:09,373
me.
16
00:01:09,417 --> 00:01:10,940
I'm not you.
17
00:01:10,983 --> 00:01:13,073
I'm the superior model.
18
00:01:13,899 --> 00:01:16,989
Superior model?
19
00:01:23,692 --> 00:01:26,303
Something wrong, Black Lotus?
20
00:01:26,347 --> 00:01:28,262
You murdered him.
21
00:01:29,393 --> 00:01:31,830
He was in the way.
22
00:01:31,874 --> 00:01:35,791
Soon there'll be new,
obedient replicants.
23
00:01:35,834 --> 00:01:38,489
But before there can be new,
24
00:01:38,533 --> 00:01:41,666
the previous generation
must die.
25
00:01:43,233 --> 00:01:45,975
Mr. Joseph told us
he'd killed you.
26
00:01:46,018 --> 00:01:49,413
Pathetic attempt to save
your meaningless life.
27
00:01:55,680 --> 00:01:59,989
♪
28
00:02:15,178 --> 00:02:16,179
Ah!
29
00:02:25,145 --> 00:02:26,624
Ah!
30
00:03:00,267 --> 00:03:01,790
There!
31
00:03:08,144 --> 00:03:15,195
♪
32
00:03:24,465 --> 00:03:26,989
Black Lotus, don't move!
33
00:03:32,777 --> 00:03:34,649
I went to the desert.
34
00:03:34,692 --> 00:03:36,738
Saw the bodies.
35
00:03:38,218 --> 00:03:40,611
They were replicants,
weren't they?
36
00:03:46,226 --> 00:03:49,272
You need to come with me.
37
00:03:49,316 --> 00:03:51,405
So you can retire me?
38
00:03:51,448 --> 00:03:53,711
So I can protect you.
39
00:03:53,755 --> 00:03:55,626
Testify to what
you know about Wallace.
40
00:03:55,670 --> 00:03:57,367
We can get the truth out.
41
00:03:58,325 --> 00:04:01,545
I wish I could,
Officer Davis.
42
00:04:03,199 --> 00:04:06,202
But you have your path.
I have mine.
43
00:04:13,340 --> 00:04:15,646
Stop!
44
00:04:15,690 --> 00:04:18,519
Damn it!
45
00:04:29,399 --> 00:04:36,450
♪
46
00:04:53,902 --> 00:04:56,557
Connect me
to the acting chief.
47
00:04:56,600 --> 00:04:57,862
Davis, what the--
48
00:04:57,906 --> 00:05:01,170
I know who's behind
the Black Lotus case.
49
00:05:01,213 --> 00:05:03,912
[sighs]
What? What did you find out?
50
00:05:03,955 --> 00:05:05,087
It's Nian--
51
00:05:06,610 --> 00:05:08,525
Something wrong, Davis?
52
00:05:08,569 --> 00:05:10,614
Repeat. You're breaking up.
53
00:05:12,399 --> 00:05:14,792
Davis, we lost you.
54
00:05:14,836 --> 00:05:16,751
Repeat.
55
00:05:21,277 --> 00:05:23,366
♪
56
00:05:27,283 --> 00:05:34,334
♪
57
00:05:52,482 --> 00:05:54,963
The Black Lotus escaped.
58
00:05:55,006 --> 00:05:57,400
Police interfered
before I could finish her.
59
00:05:57,444 --> 00:05:59,620
But I'll--
- That won't be necessary.
60
00:05:59,663 --> 00:06:01,056
Withdraw.
61
00:06:01,099 --> 00:06:03,537
Meet me at the old building.
62
00:06:03,580 --> 00:06:05,452
But I can find her.
63
00:06:05,495 --> 00:06:09,978
All misbegotten children
eventually find their way home.
64
00:06:10,021 --> 00:06:13,285
She will return on her own.
65
00:06:13,329 --> 00:06:15,853
We will deal with her then.
66
00:06:33,784 --> 00:06:35,743
Memories are overrated.
67
00:06:35,786 --> 00:06:37,962
If you've lost yours,
68
00:06:38,006 --> 00:06:39,442
quit while you're ahead.
69
00:06:47,319 --> 00:06:49,626
Ugh!
70
00:06:50,584 --> 00:06:52,194
Hey, what the hell?
71
00:06:54,326 --> 00:06:56,372
Here. Drink this.
72
00:06:56,416 --> 00:07:03,379
♪
73
00:07:03,423 --> 00:07:05,947
And you believe
what that scum told you?
74
00:07:05,990 --> 00:07:07,383
Hold still.
75
00:07:07,427 --> 00:07:08,950
Cute and fluffy.
76
00:07:24,922 --> 00:07:31,842
♪
77
00:08:15,886 --> 00:08:17,540
I'm sorry.
78
00:08:17,584 --> 00:08:19,150
I--
79
00:08:19,194 --> 00:08:20,978
Shh.
80
00:08:22,806 --> 00:08:25,548
I--I can almost hear...
81
00:08:25,592 --> 00:08:27,550
Huh?
82
00:08:40,781 --> 00:08:43,566
I thought
I could leave it behind.
83
00:08:43,610 --> 00:08:45,655
I honestly did.
84
00:08:47,614 --> 00:08:51,052
But no matter how hard I try,
85
00:08:51,095 --> 00:08:52,967
it comes back.
86
00:09:14,815 --> 00:09:17,295
♪
87
00:09:22,344 --> 00:09:24,607
Thought you'd never call.
88
00:09:26,304 --> 00:09:28,611
You never did get it.
89
00:09:28,655 --> 00:09:30,308
Oh, I get it.
90
00:09:30,352 --> 00:09:33,094
You found a new one.
91
00:09:33,137 --> 00:09:34,922
Ugh.
92
00:09:34,965 --> 00:09:37,881
You haven't changed a bit.
93
00:09:42,538 --> 00:09:45,846
So where's the new one?
94
00:09:50,590 --> 00:09:52,548
Somewhere safe...
from you.
95
00:10:04,604 --> 00:10:10,131
♪
96
00:10:21,708 --> 00:10:28,540
♪
97
00:10:50,214 --> 00:10:52,434
I don't understand your type.
98
00:10:52,477 --> 00:10:55,567
She's a goddamn skinjob!
99
00:10:55,611 --> 00:10:57,482
Go get a real woman!
100
00:11:02,444 --> 00:11:04,272
As if you could
love anything, Marlowe.
101
00:11:04,315 --> 00:11:06,840
Replicant or real.
102
00:11:11,235 --> 00:11:13,673
You're more machine
than they are.
103
00:11:18,590 --> 00:11:21,115
Emotions make for
a shitty Blade Runner.
104
00:11:21,158 --> 00:11:23,117
You couldn't handle it then.
105
00:11:23,160 --> 00:11:24,727
You can't handle it now.
106
00:11:27,774 --> 00:11:34,781
♪
107
00:12:11,861 --> 00:12:18,912
♪
108
00:12:21,523 --> 00:12:23,046
Ugh!
109
00:12:25,092 --> 00:12:28,182
You should've ambushed me.
110
00:12:28,225 --> 00:12:32,055
Instead, you wanted to see
my face when you shot me.
111
00:12:32,099 --> 00:12:34,188
Big mistake.
112
00:12:43,763 --> 00:12:50,770
♪
113
00:13:46,608 --> 00:13:50,264
Figured you'd gotten soft
after all these years.
114
00:13:50,307 --> 00:13:53,006
But it looks like you still
got some fight in you.
115
00:14:19,206 --> 00:14:22,035
A little advice, old friend.
116
00:14:22,078 --> 00:14:24,037
They have no life.
117
00:14:24,080 --> 00:14:25,560
No soul.
118
00:14:25,603 --> 00:14:27,997
It's all artificial.
119
00:14:28,041 --> 00:14:29,869
But you never understood that.
120
00:14:31,348 --> 00:14:34,351
Maybe we're no different.
121
00:14:34,395 --> 00:14:36,658
But we just keep hoping.
122
00:14:51,716 --> 00:14:58,767
♪
123
00:15:23,009 --> 00:15:24,488
Elle.
124
00:15:28,623 --> 00:15:34,324
♪
125
00:15:45,596 --> 00:15:46,902
Damn it.
126
00:16:01,699 --> 00:16:08,750
♪
127
00:16:30,554 --> 00:16:33,993
This is what happens when
you let emotions run your life.
128
00:16:34,036 --> 00:16:36,212
Screws up everything.
129
00:16:49,443 --> 00:16:56,493
♪
130
00:17:28,743 --> 00:17:31,876
♪
131
00:18:00,296 --> 00:18:07,347
♪
132
00:18:11,220 --> 00:18:13,875
The chance to begin again
in a golden land
133
00:18:13,918 --> 00:18:16,704
of opportunity and adventure.
134
00:18:16,747 --> 00:18:19,359
New climate,
recreational facilities,
135
00:18:19,402 --> 00:18:22,144
easy advancement, great pay,
136
00:18:22,188 --> 00:18:24,886
plus a loyal,
trouble-free companion
137
00:18:24,929 --> 00:18:28,803
given to you upon arrival
absolutely free.
138
00:18:28,846 --> 00:18:32,154
Use your new friend
as a personal body servant...
139
00:18:35,201 --> 00:18:42,208
♪
140
00:18:53,567 --> 00:18:54,872
Mm.
141
00:18:56,483 --> 00:18:59,399
Mm.
142
00:19:18,809 --> 00:19:21,595
Hm.
143
00:19:36,871 --> 00:19:37,915
[muffled]
J!
144
00:19:37,959 --> 00:19:39,874
J! J!
145
00:19:39,917 --> 00:19:40,918
J!
146
00:19:40,962 --> 00:19:42,442
J! J!
147
00:19:42,485 --> 00:19:44,792
J...J!
148
00:19:44,835 --> 00:19:46,707
J!
149
00:19:46,750 --> 00:19:48,230
J.
150
00:19:53,453 --> 00:19:54,889
Don't move.
151
00:19:56,586 --> 00:19:58,240
Elle.
152
00:19:58,284 --> 00:19:59,981
Why?
153
00:20:01,417 --> 00:20:02,984
Why?
154
00:20:03,027 --> 00:20:06,117
Why were you
trying to protect me?
155
00:20:06,161 --> 00:20:08,381
You remember me?
156
00:20:08,424 --> 00:20:10,252
What happened...
157
00:20:10,296 --> 00:20:11,471
with the memory wipe?
158
00:20:11,514 --> 00:20:14,735
People face tragedy.
159
00:20:14,778 --> 00:20:17,651
And keep going.
160
00:20:17,694 --> 00:20:20,175
I can do the same.
161
00:20:23,352 --> 00:20:27,269
♪
162
00:20:27,313 --> 00:20:29,750
It's over, Elle.
163
00:20:31,055 --> 00:20:33,232
He thinks you're dead.
164
00:20:35,756 --> 00:20:38,454
You can leave the city.
165
00:20:40,935 --> 00:20:43,067
You're safe.
166
00:20:45,069 --> 00:20:47,550
No.
167
00:20:47,594 --> 00:20:50,118
As long as Wallace is alive,
168
00:20:50,161 --> 00:20:52,512
we're not safe.
169
00:21:08,397 --> 00:21:12,271
This won't end
until I end it.
170
00:21:18,538 --> 00:21:20,366
♪ It ain't hard to see
171
00:21:20,409 --> 00:21:22,542
♪ Already knew
you were bad for me ♪
172
00:21:22,585 --> 00:21:24,370
♪ We're runnin' in circles
173
00:21:24,413 --> 00:21:25,806
♪ Till we crash and burn
174
00:21:25,849 --> 00:21:27,982
♪ In this life,
gotta live and learn ♪
175
00:21:28,025 --> 00:21:29,810
♪ You know that I want ya
176
00:21:29,853 --> 00:21:31,246
♪ It ain't hard to see
177
00:21:31,290 --> 00:21:33,204
♪ Already knew
you were bad for me ♪
178
00:21:33,248 --> 00:21:36,469
♪ When the flames go up,
I watched it all go down ♪
179
00:21:36,512 --> 00:21:39,167
♪ All the ashes on the floor,
you can't save me now ♪
180
00:21:39,210 --> 00:21:41,909
♪ No, no, I did it,
no, I'm not proud ♪
181
00:21:41,952 --> 00:21:44,477
♪ But you always find
another way to let me down ♪
182
00:21:44,520 --> 00:21:47,393
♪ I'm not the only one
doin' wrong, baby, you know ♪
183
00:21:47,436 --> 00:21:50,091
♪ I'm still trying
to find my way ♪
184
00:21:50,134 --> 00:21:51,397
♪ Got a funny way
of loving me ♪
185
00:21:51,440 --> 00:21:52,963
♪ I hate how you show it
186
00:21:53,007 --> 00:21:55,836
♪ Stuck here
in the same place ♪
187
00:21:55,879 --> 00:22:00,144
♪ Lose myself
in every single way ♪
188
00:22:00,188 --> 00:22:02,495
♪ You bring my doom
189
00:22:02,538 --> 00:22:05,759
♪ Nowadays I can't run away
190
00:22:05,802 --> 00:22:07,543
♪ We're runnin' in circles
191
00:22:07,587 --> 00:22:08,936
♪ Till we crash and burn
192
00:22:08,979 --> 00:22:11,286
♪ In this life,
gotta live and learn ♪
193
00:22:11,330 --> 00:22:12,896
♪ You know that I want ya
194
00:22:12,940 --> 00:22:14,942
♪ It ain't hard to see,
already knew ♪
195
00:22:14,985 --> 00:22:16,422
♪ You were bad for me
196
00:22:16,465 --> 00:22:18,293
♪ We're runnin' in circles
197
00:22:18,337 --> 00:22:19,729
♪ Till we crash and burn
198
00:22:19,773 --> 00:22:21,905
♪ In this life,
gotta live and learn ♪
199
00:22:21,949 --> 00:22:23,907
♪ You know that I want ya
200
00:22:23,951 --> 00:22:25,692
♪ It ain't hard to see,
already knew ♪
201
00:22:25,735 --> 00:22:28,477
♪ You were bad for me
12363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.