All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:10,923 ♪ This little light I've found ♪ 2 00:00:10,967 --> 00:00:13,056 3 00:00:13,100 --> 00:00:17,104 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 4 00:00:17,147 --> 00:00:19,454 5 00:00:19,497 --> 00:00:23,545 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 6 00:00:23,588 --> 00:00:25,938 7 00:00:25,982 --> 00:00:30,421 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 8 00:00:30,465 --> 00:00:35,600 9 00:00:35,644 --> 00:00:38,081 ♪ I can feel 10 00:00:38,125 --> 00:00:40,475 ♪ Feel you now 11 00:00:40,518 --> 00:00:43,434 ♪ I can feel you now 12 00:00:43,478 --> 00:00:46,089 ♪ I can feel 13 00:00:46,133 --> 00:00:49,701 ♪ I can feel you now 14 00:01:05,674 --> 00:01:07,589 You're... 15 00:01:07,632 --> 00:01:09,373 me. 16 00:01:09,417 --> 00:01:10,940 I'm not you. 17 00:01:10,983 --> 00:01:13,073 I'm the superior model. 18 00:01:13,899 --> 00:01:16,989 Superior model? 19 00:01:23,692 --> 00:01:26,303 Something wrong, Black Lotus? 20 00:01:26,347 --> 00:01:28,262 You murdered him. 21 00:01:29,393 --> 00:01:31,830 He was in the way. 22 00:01:31,874 --> 00:01:35,791 Soon there'll be new, obedient replicants. 23 00:01:35,834 --> 00:01:38,489 But before there can be new, 24 00:01:38,533 --> 00:01:41,666 the previous generation must die. 25 00:01:43,233 --> 00:01:45,975 Mr. Joseph told us he'd killed you. 26 00:01:46,018 --> 00:01:49,413 Pathetic attempt to save your meaningless life. 27 00:01:55,680 --> 00:01:59,989 28 00:02:15,178 --> 00:02:16,179 Ah! 29 00:02:25,145 --> 00:02:26,624 Ah! 30 00:03:00,267 --> 00:03:01,790 There! 31 00:03:08,144 --> 00:03:15,195 32 00:03:24,465 --> 00:03:26,989 Black Lotus, don't move! 33 00:03:32,777 --> 00:03:34,649 I went to the desert. 34 00:03:34,692 --> 00:03:36,738 Saw the bodies. 35 00:03:38,218 --> 00:03:40,611 They were replicants, weren't they? 36 00:03:46,226 --> 00:03:49,272 You need to come with me. 37 00:03:49,316 --> 00:03:51,405 So you can retire me? 38 00:03:51,448 --> 00:03:53,711 So I can protect you. 39 00:03:53,755 --> 00:03:55,626 Testify to what you know about Wallace. 40 00:03:55,670 --> 00:03:57,367 We can get the truth out. 41 00:03:58,325 --> 00:04:01,545 I wish I could, Officer Davis. 42 00:04:03,199 --> 00:04:06,202 But you have your path. I have mine. 43 00:04:13,340 --> 00:04:15,646 Stop! 44 00:04:15,690 --> 00:04:18,519 Damn it! 45 00:04:29,399 --> 00:04:36,450 46 00:04:53,902 --> 00:04:56,557 Connect me to the acting chief. 47 00:04:56,600 --> 00:04:57,862 Davis, what the-- 48 00:04:57,906 --> 00:05:01,170 I know who's behind the Black Lotus case. 49 00:05:01,213 --> 00:05:03,912 [sighs] What? What did you find out? 50 00:05:03,955 --> 00:05:05,087 It's Nian-- 51 00:05:06,610 --> 00:05:08,525 Something wrong, Davis? 52 00:05:08,569 --> 00:05:10,614 Repeat. You're breaking up. 53 00:05:12,399 --> 00:05:14,792 Davis, we lost you. 54 00:05:14,836 --> 00:05:16,751 Repeat. 55 00:05:21,277 --> 00:05:23,366 56 00:05:27,283 --> 00:05:34,334 57 00:05:52,482 --> 00:05:54,963 The Black Lotus escaped. 58 00:05:55,006 --> 00:05:57,400 Police interfered before I could finish her. 59 00:05:57,444 --> 00:05:59,620 But I'll-- - That won't be necessary. 60 00:05:59,663 --> 00:06:01,056 Withdraw. 61 00:06:01,099 --> 00:06:03,537 Meet me at the old building. 62 00:06:03,580 --> 00:06:05,452 But I can find her. 63 00:06:05,495 --> 00:06:09,978 All misbegotten children eventually find their way home. 64 00:06:10,021 --> 00:06:13,285 She will return on her own. 65 00:06:13,329 --> 00:06:15,853 We will deal with her then. 66 00:06:33,784 --> 00:06:35,743 Memories are overrated. 67 00:06:35,786 --> 00:06:37,962 If you've lost yours, 68 00:06:38,006 --> 00:06:39,442 quit while you're ahead. 69 00:06:47,319 --> 00:06:49,626 Ugh! 70 00:06:50,584 --> 00:06:52,194 Hey, what the hell? 71 00:06:54,326 --> 00:06:56,372 Here. Drink this. 72 00:06:56,416 --> 00:07:03,379 73 00:07:03,423 --> 00:07:05,947 And you believe what that scum told you? 74 00:07:05,990 --> 00:07:07,383 Hold still. 75 00:07:07,427 --> 00:07:08,950 Cute and fluffy. 76 00:07:24,922 --> 00:07:31,842 77 00:08:15,886 --> 00:08:17,540 I'm sorry. 78 00:08:17,584 --> 00:08:19,150 I-- 79 00:08:19,194 --> 00:08:20,978 Shh. 80 00:08:22,806 --> 00:08:25,548 I--I can almost hear... 81 00:08:25,592 --> 00:08:27,550 Huh? 82 00:08:40,781 --> 00:08:43,566 I thought I could leave it behind. 83 00:08:43,610 --> 00:08:45,655 I honestly did. 84 00:08:47,614 --> 00:08:51,052 But no matter how hard I try, 85 00:08:51,095 --> 00:08:52,967 it comes back. 86 00:09:14,815 --> 00:09:17,295 87 00:09:22,344 --> 00:09:24,607 Thought you'd never call. 88 00:09:26,304 --> 00:09:28,611 You never did get it. 89 00:09:28,655 --> 00:09:30,308 Oh, I get it. 90 00:09:30,352 --> 00:09:33,094 You found a new one. 91 00:09:33,137 --> 00:09:34,922 Ugh. 92 00:09:34,965 --> 00:09:37,881 You haven't changed a bit. 93 00:09:42,538 --> 00:09:45,846 So where's the new one? 94 00:09:50,590 --> 00:09:52,548 Somewhere safe... from you. 95 00:10:04,604 --> 00:10:10,131 96 00:10:21,708 --> 00:10:28,540 97 00:10:50,214 --> 00:10:52,434 I don't understand your type. 98 00:10:52,477 --> 00:10:55,567 She's a goddamn skinjob! 99 00:10:55,611 --> 00:10:57,482 Go get a real woman! 100 00:11:02,444 --> 00:11:04,272 As if you could love anything, Marlowe. 101 00:11:04,315 --> 00:11:06,840 Replicant or real. 102 00:11:11,235 --> 00:11:13,673 You're more machine than they are. 103 00:11:18,590 --> 00:11:21,115 Emotions make for a shitty Blade Runner. 104 00:11:21,158 --> 00:11:23,117 You couldn't handle it then. 105 00:11:23,160 --> 00:11:24,727 You can't handle it now. 106 00:11:27,774 --> 00:11:34,781 107 00:12:11,861 --> 00:12:18,912 108 00:12:21,523 --> 00:12:23,046 Ugh! 109 00:12:25,092 --> 00:12:28,182 You should've ambushed me. 110 00:12:28,225 --> 00:12:32,055 Instead, you wanted to see my face when you shot me. 111 00:12:32,099 --> 00:12:34,188 Big mistake. 112 00:12:43,763 --> 00:12:50,770 113 00:13:46,608 --> 00:13:50,264 Figured you'd gotten soft after all these years. 114 00:13:50,307 --> 00:13:53,006 But it looks like you still got some fight in you. 115 00:14:19,206 --> 00:14:22,035 A little advice, old friend. 116 00:14:22,078 --> 00:14:24,037 They have no life. 117 00:14:24,080 --> 00:14:25,560 No soul. 118 00:14:25,603 --> 00:14:27,997 It's all artificial. 119 00:14:28,041 --> 00:14:29,869 But you never understood that. 120 00:14:31,348 --> 00:14:34,351 Maybe we're no different. 121 00:14:34,395 --> 00:14:36,658 But we just keep hoping. 122 00:14:51,716 --> 00:14:58,767 123 00:15:23,009 --> 00:15:24,488 Elle. 124 00:15:28,623 --> 00:15:34,324 125 00:15:45,596 --> 00:15:46,902 Damn it. 126 00:16:01,699 --> 00:16:08,750 127 00:16:30,554 --> 00:16:33,993 This is what happens when you let emotions run your life. 128 00:16:34,036 --> 00:16:36,212 Screws up everything. 129 00:16:49,443 --> 00:16:56,493 130 00:17:28,743 --> 00:17:31,876 131 00:18:00,296 --> 00:18:07,347 132 00:18:11,220 --> 00:18:13,875 The chance to begin again in a golden land 133 00:18:13,918 --> 00:18:16,704 of opportunity and adventure. 134 00:18:16,747 --> 00:18:19,359 New climate, recreational facilities, 135 00:18:19,402 --> 00:18:22,144 easy advancement, great pay, 136 00:18:22,188 --> 00:18:24,886 plus a loyal, trouble-free companion 137 00:18:24,929 --> 00:18:28,803 given to you upon arrival absolutely free. 138 00:18:28,846 --> 00:18:32,154 Use your new friend as a personal body servant... 139 00:18:35,201 --> 00:18:42,208 140 00:18:53,567 --> 00:18:54,872 Mm. 141 00:18:56,483 --> 00:18:59,399 Mm. 142 00:19:18,809 --> 00:19:21,595 Hm. 143 00:19:36,871 --> 00:19:37,915 [muffled] J! 144 00:19:37,959 --> 00:19:39,874 J! J! 145 00:19:39,917 --> 00:19:40,918 J! 146 00:19:40,962 --> 00:19:42,442 J! J! 147 00:19:42,485 --> 00:19:44,792 J...J! 148 00:19:44,835 --> 00:19:46,707 J! 149 00:19:46,750 --> 00:19:48,230 J. 150 00:19:53,453 --> 00:19:54,889 Don't move. 151 00:19:56,586 --> 00:19:58,240 Elle. 152 00:19:58,284 --> 00:19:59,981 Why? 153 00:20:01,417 --> 00:20:02,984 Why? 154 00:20:03,027 --> 00:20:06,117 Why were you trying to protect me? 155 00:20:06,161 --> 00:20:08,381 You remember me? 156 00:20:08,424 --> 00:20:10,252 What happened... 157 00:20:10,296 --> 00:20:11,471 with the memory wipe? 158 00:20:11,514 --> 00:20:14,735 People face tragedy. 159 00:20:14,778 --> 00:20:17,651 And keep going. 160 00:20:17,694 --> 00:20:20,175 I can do the same. 161 00:20:23,352 --> 00:20:27,269 162 00:20:27,313 --> 00:20:29,750 It's over, Elle. 163 00:20:31,055 --> 00:20:33,232 He thinks you're dead. 164 00:20:35,756 --> 00:20:38,454 You can leave the city. 165 00:20:40,935 --> 00:20:43,067 You're safe. 166 00:20:45,069 --> 00:20:47,550 No. 167 00:20:47,594 --> 00:20:50,118 As long as Wallace is alive, 168 00:20:50,161 --> 00:20:52,512 we're not safe. 169 00:21:08,397 --> 00:21:12,271 This won't end until I end it. 170 00:21:18,538 --> 00:21:20,366 ♪ It ain't hard to see 171 00:21:20,409 --> 00:21:22,542 ♪ Already knew you were bad for me ♪ 172 00:21:22,585 --> 00:21:24,370 ♪ We're runnin' in circles 173 00:21:24,413 --> 00:21:25,806 ♪ Till we crash and burn 174 00:21:25,849 --> 00:21:27,982 ♪ In this life, gotta live and learn ♪ 175 00:21:28,025 --> 00:21:29,810 ♪ You know that I want ya 176 00:21:29,853 --> 00:21:31,246 ♪ It ain't hard to see 177 00:21:31,290 --> 00:21:33,204 ♪ Already knew you were bad for me ♪ 178 00:21:33,248 --> 00:21:36,469 ♪ When the flames go up, I watched it all go down ♪ 179 00:21:36,512 --> 00:21:39,167 ♪ All the ashes on the floor, you can't save me now ♪ 180 00:21:39,210 --> 00:21:41,909 ♪ No, no, I did it, no, I'm not proud ♪ 181 00:21:41,952 --> 00:21:44,477 ♪ But you always find another way to let me down ♪ 182 00:21:44,520 --> 00:21:47,393 ♪ I'm not the only one doin' wrong, baby, you know ♪ 183 00:21:47,436 --> 00:21:50,091 ♪ I'm still trying to find my way ♪ 184 00:21:50,134 --> 00:21:51,397 ♪ Got a funny way of loving me ♪ 185 00:21:51,440 --> 00:21:52,963 ♪ I hate how you show it 186 00:21:53,007 --> 00:21:55,836 ♪ Stuck here in the same place ♪ 187 00:21:55,879 --> 00:22:00,144 ♪ Lose myself in every single way ♪ 188 00:22:00,188 --> 00:22:02,495 ♪ You bring my doom 189 00:22:02,538 --> 00:22:05,759 ♪ Nowadays I can't run away 190 00:22:05,802 --> 00:22:07,543 ♪ We're runnin' in circles 191 00:22:07,587 --> 00:22:08,936 ♪ Till we crash and burn 192 00:22:08,979 --> 00:22:11,286 ♪ In this life, gotta live and learn ♪ 193 00:22:11,330 --> 00:22:12,896 ♪ You know that I want ya 194 00:22:12,940 --> 00:22:14,942 ♪ It ain't hard to see, already knew ♪ 195 00:22:14,985 --> 00:22:16,422 ♪ You were bad for me 196 00:22:16,465 --> 00:22:18,293 ♪ We're runnin' in circles 197 00:22:18,337 --> 00:22:19,729 ♪ Till we crash and burn 198 00:22:19,773 --> 00:22:21,905 ♪ In this life, gotta live and learn ♪ 199 00:22:21,949 --> 00:22:23,907 ♪ You know that I want ya 200 00:22:23,951 --> 00:22:25,692 ♪ It ain't hard to see, already knew ♪ 201 00:22:25,735 --> 00:22:28,477 ♪ You were bad for me 12363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.