Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,438
Are you going to tell
your father about money?
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,078
Congratulations, George!
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,438
Daddy is a sly old dog.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,198
Your new stepmother's
younger than you.
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,758
Please, don't ask
me to bail Ian out again.
6
00:00:17,760 --> 00:00:20,438
I'll not throw
good money after bad.
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,598
What is the point of you?!
What are you for?!
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,718
You are? Peter Combe.
9
00:00:25,720 --> 00:00:28,878
What's on the menu tonight?
Drinking or dancing?
10
00:00:28,880 --> 00:00:29,958
Both.
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,238
What is it?
It's Louise's handwriting.
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,398
It's a crank.
You're not to brood on it.
13
00:00:34,400 --> 00:00:36,998
I've never stayed at
L'Hotel Saint Mariette.
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,318
I've never even heard of it.
15
00:00:38,320 --> 00:00:41,318
I think we can make
it work between us.
16
00:00:41,320 --> 00:00:44,798
But we have to stop doing
terrible things to each other.
17
00:00:44,800 --> 00:00:47,478
What terrible things have you done?
18
00:00:47,480 --> 00:00:49,680
Nothing, just...
19
00:00:51,040 --> 00:00:52,400
We'll be all right.
20
00:01:09,960 --> 00:01:12,078
Ugh.
21
00:01:12,080 --> 00:01:14,118
He's here.
22
00:01:14,120 --> 00:01:16,198
What?
23
00:01:16,200 --> 00:01:18,440
Where is he? In the drawing room.
24
00:01:29,400 --> 00:01:32,598
You and your disappearing acts.
25
00:01:32,600 --> 00:01:34,320
My God, how beautiful you are.
26
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
You love me.
27
00:01:44,720 --> 00:01:46,798
I must do, mustn't I?
28
00:01:46,800 --> 00:01:50,078
And you want this marriage to work?
29
00:01:50,080 --> 00:01:53,678
We both want this marriage
to work, Ian, we agreed to that.
30
00:01:53,680 --> 00:01:56,400
Then there are certain
particular assurances I need.
31
00:01:59,520 --> 00:02:01,000
What are they?
32
00:02:02,920 --> 00:02:04,880
My God, it's ridiculous really.
33
00:02:19,640 --> 00:02:21,920
I know it was you.
34
00:02:24,320 --> 00:02:25,560
I knew it.
35
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
I know you forged those letters.
36
00:02:39,440 --> 00:02:41,038
What?
37
00:02:41,040 --> 00:02:43,038
Louise swore on our son's lives.
38
00:02:43,040 --> 00:02:44,838
Well, then you're a fool, Ian.
39
00:02:44,840 --> 00:02:45,998
You're a poor fool.
40
00:02:46,000 --> 00:02:48,998
Of course she swore!
She swore, and I believed you.
41
00:02:49,000 --> 00:02:51,758
And the only person it could
possibly be is me, of course it is.
42
00:02:51,760 --> 00:02:53,078
I'm the culprit, of course I am.
43
00:02:53,080 --> 00:02:54,678
Margaret, you will
go to court... No!
44
00:02:54,680 --> 00:02:56,358
..and you will submit
to an injunction
45
00:02:56,360 --> 00:02:59,878
that forbids you forever talking
about my sons or their mother again.
46
00:02:59,880 --> 00:03:01,958
I won't go to court, and
I won't submit to anything!
47
00:03:01,960 --> 00:03:04,718
Yes, you are. You will. No, I won't!
48
00:03:04,720 --> 00:03:06,678
Of all the things you've
ever done to me, Ian,
49
00:03:06,680 --> 00:03:08,238
this has to be the absolute worst!
50
00:03:08,240 --> 00:03:10,598
I cannot believe you
believe this about me.
51
00:03:10,600 --> 00:03:11,960
I want you to leave.
52
00:03:19,800 --> 00:03:23,558
But you will submit
to that injunction.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,120
I've got the proof.
54
00:03:46,680 --> 00:03:48,360
SHE BREATHES SHAKILY
55
00:04:08,760 --> 00:04:10,040
Dora!
56
00:04:51,040 --> 00:04:53,640
The date for the
hearing has been set.
57
00:04:55,240 --> 00:04:57,998
This goes against all our advice.
58
00:04:58,000 --> 00:05:01,358
If you submit to this injunction,
59
00:05:01,360 --> 00:05:03,638
it is an admission of liability.
60
00:05:03,640 --> 00:05:06,718
Mr Jauncey, I know that I
pay you for your advice,
61
00:05:06,720 --> 00:05:09,558
but the Duke requires me to do this,
62
00:05:09,560 --> 00:05:11,040
so I will do it.
63
00:05:17,120 --> 00:05:18,758
You're not going to like it.
64
00:05:18,760 --> 00:05:19,800
What is it?
65
00:05:22,760 --> 00:05:25,120
Shall I tell Cheeseman
to bring the... Yes!
66
00:05:29,840 --> 00:05:32,358
Ugh!
67
00:05:32,360 --> 00:05:33,680
Ah!
68
00:05:52,840 --> 00:05:54,040
SHE SCOFFS
69
00:05:56,720 --> 00:05:59,918
What are you doing, Ian?
I did what you asked.
70
00:05:59,920 --> 00:06:03,640
I've had you banned from
Inveraray and its environs.
71
00:06:07,640 --> 00:06:10,600
Over here is environs.
72
00:06:11,720 --> 00:06:13,398
Over there's the
whole rest of the world,
73
00:06:13,400 --> 00:06:14,758
you stay in the rest of the world,
74
00:06:14,760 --> 00:06:17,238
and you won't be
in breach of the law.
75
00:06:17,240 --> 00:06:18,638
You've breached the law.
76
00:06:18,640 --> 00:06:21,078
You broke into my home,
and you stole private property.
77
00:06:21,080 --> 00:06:24,278
As your husband, I have every right
to enter our shared domicile.
78
00:06:24,280 --> 00:06:28,158
And I have every right to enter the
castle that I bloody well paid for!
79
00:06:28,160 --> 00:06:29,520
No, you don't.
80
00:06:31,040 --> 00:06:33,000
I had you banned.
81
00:06:35,080 --> 00:06:38,638
Please, Margaret, if you're
concerned for the whereabouts
82
00:06:38,640 --> 00:06:41,838
of certain private properties,
83
00:06:41,840 --> 00:06:44,598
just give a
description of said items
84
00:06:44,600 --> 00:06:46,120
to that friendly bobby there.
85
00:06:49,680 --> 00:06:51,160
No?
86
00:06:52,200 --> 00:06:54,560
Don't want to talk to
the nice policeman?
87
00:06:57,000 --> 00:06:58,758
We had a deal, Ian.
88
00:06:58,760 --> 00:07:01,358
Caveat emptor, darling.
I have children.
89
00:07:01,360 --> 00:07:02,480
So do I.
90
00:07:09,480 --> 00:07:10,960
What do you want?
91
00:07:17,160 --> 00:07:18,840
I want peace and quiet.
92
00:07:22,120 --> 00:07:26,638
I want...time to think.
93
00:07:26,640 --> 00:07:28,600
I believe I'm owed that.
94
00:07:43,640 --> 00:07:45,360
When do I get my things back?
95
00:07:48,280 --> 00:07:50,640
Let's talk when I'm ready.
Yep?
96
00:07:53,200 --> 00:07:54,920
Oh, and, um...
97
00:07:57,120 --> 00:08:01,358
..everything's locked
away from prying eyes,
98
00:08:01,360 --> 00:08:03,878
so you can stop sweating about that,
99
00:08:03,880 --> 00:08:05,560
at least for the time being.
100
00:08:41,920 --> 00:08:44,720
I'm only showing you this
because you're my barrister.
101
00:08:50,640 --> 00:08:53,518
Is this you?
102
00:08:53,520 --> 00:08:54,718
Of course it's not bloody me,
103
00:08:54,720 --> 00:08:57,598
I wouldn't be showing
it to you if it were me.
104
00:08:57,600 --> 00:08:59,158
It is her.
105
00:08:59,160 --> 00:09:02,558
She does photograph well,
doesn't she?
106
00:09:02,560 --> 00:09:04,278
So, there we are.
107
00:09:04,280 --> 00:09:07,678
Divorce on the basis of
multiple adulteries, cut and dry.
108
00:09:07,680 --> 00:09:09,958
Actually, no.
109
00:09:09,960 --> 00:09:12,598
I'm afraid you need more.
110
00:09:12,600 --> 00:09:16,278
What the hell are you talking about?
How could I possibly need more?
111
00:09:16,280 --> 00:09:18,198
I brought you all of this.
112
00:09:18,200 --> 00:09:19,758
You have a photograph
for god's sake,
113
00:09:19,760 --> 00:09:23,678
you have love letters,
you have a diary full of men,
114
00:09:23,680 --> 00:09:25,678
and then there's the V.
115
00:09:25,680 --> 00:09:27,158
You know what that is?
116
00:09:27,160 --> 00:09:28,598
That's her sign.
117
00:09:28,600 --> 00:09:31,398
That's her bare-forked
animal legs open
118
00:09:31,400 --> 00:09:32,798
for her legion of lovers.
119
00:09:32,800 --> 00:09:36,718
"V", I mean, it's everywhere.
You say I need more.
120
00:09:36,720 --> 00:09:40,838
The letters, the diaries,
the, uh...image,
121
00:09:40,840 --> 00:09:42,638
they're not recent.
122
00:09:42,640 --> 00:09:43,958
You continued living with her,
123
00:09:43,960 --> 00:09:47,958
presumably
enjoying...conjugal relations.
124
00:09:47,960 --> 00:09:51,118
Only when I couldn't fight her off.
She's like a wolf,
125
00:09:51,120 --> 00:09:53,438
hold you down and strip
the meat from your bones.
126
00:09:53,440 --> 00:09:57,038
But the law can therefore decide
that you condoned her behaviour.
127
00:09:57,040 --> 00:09:58,798
We need to prove that
she was adulterous
128
00:09:58,800 --> 00:10:01,838
and continued to be so
after you'd separated.
129
00:10:01,840 --> 00:10:04,358
Spit it out, Emslie,
I'm getting old and dying here.
130
00:10:04,360 --> 00:10:05,718
What do we need?
131
00:10:05,720 --> 00:10:08,238
We need evidence that
she's still at it.
132
00:10:08,240 --> 00:10:10,320
We need the diary she uses now.
133
00:10:30,400 --> 00:10:32,040
Papa. Shh, shh.
134
00:10:33,160 --> 00:10:34,520
DOOR CLOSES
135
00:10:52,040 --> 00:10:54,278
WHISPERS: Where will it be?
136
00:10:54,280 --> 00:10:55,800
By her bed. By her bed?
137
00:10:57,000 --> 00:10:58,440
Papa, I don't want to.
138
00:11:01,760 --> 00:11:02,958
Come on.
139
00:11:02,960 --> 00:11:04,800
Jeanne, this is going to be fun.
140
00:11:06,840 --> 00:11:08,718
We're like cat burglars.
141
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
Raffles the Gentleman Thief.
142
00:11:12,000 --> 00:11:14,158
DOOR OPENS
143
00:11:14,160 --> 00:11:15,598
BARKING
144
00:11:15,600 --> 00:11:17,038
Ah! Get it!
145
00:11:17,040 --> 00:11:18,478
I don't know where it is! Get it!
146
00:11:18,480 --> 00:11:19,838
I don't know where it is!
147
00:11:19,840 --> 00:11:22,358
In the bedside table! Middle drawer,
look in middle drawer!
148
00:11:22,360 --> 00:11:24,078
Ah!
BARKING CONTINUES
149
00:11:24,080 --> 00:11:25,518
Stop it! I've got it. Stop it.
150
00:11:25,520 --> 00:11:27,918
I've got it. Sure? Yes, I've got it!
151
00:11:27,920 --> 00:11:29,758
SHE GASPS
152
00:11:29,760 --> 00:11:30,998
DOOR SLAMS
153
00:11:31,000 --> 00:11:32,320
Ian!
154
00:11:45,880 --> 00:11:47,240
Ian!
155
00:11:48,440 --> 00:11:50,398
Ian! Stop!
156
00:11:50,400 --> 00:11:51,600
Oh!
157
00:11:54,360 --> 00:11:55,718
Ian!
158
00:11:55,720 --> 00:11:58,558
SHE SOBS
159
00:11:58,560 --> 00:11:59,760
Ian!
160
00:12:21,920 --> 00:12:25,078
My Lord, I present Ian
Campbell, the Duke of Argyll's,
161
00:12:25,080 --> 00:12:27,998
petition for divorce from
Margaret, Duchess of Argyll
162
00:12:28,000 --> 00:12:30,358
on the ground of
her multiple adulteries.
163
00:12:30,360 --> 00:12:32,278
The Duke, the pursuer in this case,
164
00:12:32,280 --> 00:12:34,438
is fully aware that
a petition brought
165
00:12:34,440 --> 00:12:36,878
by the husband against
his wife is unusual,
166
00:12:36,880 --> 00:12:40,118
but the evidence we will present at
a date given by the court
167
00:12:40,120 --> 00:12:45,880
is unequivocal, highly intimate
and, frankly...utterly damning.
168
00:12:51,760 --> 00:12:54,038
You all right? Mm.
169
00:12:54,040 --> 00:12:56,478
There are reporters
outside the house.
170
00:12:56,480 --> 00:12:58,998
They come in the garden,
knock on the windows,
171
00:12:59,000 --> 00:13:00,878
shout through the door,
172
00:13:00,880 --> 00:13:02,998
questions about you,
173
00:13:03,000 --> 00:13:04,798
about you and men.
174
00:13:04,800 --> 00:13:06,558
They're lies, Daddy.
175
00:13:06,560 --> 00:13:08,718
It's all lies, Ian's lies.
176
00:13:08,720 --> 00:13:12,638
He's trying to turn
everyone against me.
177
00:13:12,640 --> 00:13:15,158
That Judge Wheatley, who
banned me from Inveraray,
178
00:13:15,160 --> 00:13:17,638
I've heard that he's
a member of Clan Campbell.
179
00:13:17,640 --> 00:13:19,478
That's the same clan as Ian, Daddy.
180
00:13:19,480 --> 00:13:21,398
But nobody reports on that, do they?
181
00:13:21,400 --> 00:13:22,958
But how can that be allowed?
182
00:13:22,960 --> 00:13:25,638
His doctor, Petro,
saying that I'm mad.
183
00:13:25,640 --> 00:13:27,838
There are things that
I could say about him too, Daddy
184
00:13:27,840 --> 00:13:31,718
but I don't, but he just makes
it all about me, my fault.
185
00:13:31,720 --> 00:13:34,398
I'm getting too old for this.
186
00:13:34,400 --> 00:13:37,758
You have to warn me, warn us.
187
00:13:37,760 --> 00:13:40,638
I don't want to learn
it from the newspaper
188
00:13:40,640 --> 00:13:45,518
or have some pimply youth
scream at me over the garden wall.
189
00:13:45,520 --> 00:13:48,918
What does Ian have?
190
00:13:48,920 --> 00:13:51,718
Nothing...
191
00:13:51,720 --> 00:13:54,958
Nothing, Daddy, I promise you.
192
00:13:54,960 --> 00:13:56,680
Bloody man.
193
00:14:00,040 --> 00:14:03,398
I got collateral for you from Ian,
194
00:14:03,400 --> 00:14:08,478
so if anything were to happen,
you wouldn't be left empty-handed.
195
00:14:08,480 --> 00:14:12,038
This is a deed of
gift from him to you,
196
00:14:12,040 --> 00:14:14,038
paintings, silver, antiques,
197
00:14:14,040 --> 00:14:18,318
Argyll heirlooms inherited
with the title, with the castle.
198
00:14:18,320 --> 00:14:20,198
All valued.
199
00:14:20,200 --> 00:14:22,878
But I'm not allowed to
go back to the castle.
200
00:14:22,880 --> 00:14:25,960
You've a right to
remove what's yours.
201
00:14:28,560 --> 00:14:31,160
Would you excise me for a moment?
202
00:14:49,800 --> 00:14:51,320
He looks so tired.
203
00:14:53,120 --> 00:14:55,800
You exhaust him, the mess you make.
204
00:14:58,320 --> 00:14:59,760
The mess that I make?
205
00:15:03,320 --> 00:15:05,200
Well, nobody else
makes it, do they?
206
00:15:09,800 --> 00:15:12,880
Well, I think it's clear whose
side you're on, isn't it, Jane?
207
00:15:14,560 --> 00:15:15,920
SHE EXHALES SHARPLY
208
00:15:18,520 --> 00:15:20,040
HE WINCES
209
00:15:34,600 --> 00:15:37,118
It is entirely
reasonable that the Duchess
210
00:15:37,120 --> 00:15:40,918
be granted access
to Inveraray Castle.
211
00:15:40,920 --> 00:15:43,758
She must be allowed to
identify articles she claims
212
00:15:43,760 --> 00:15:45,120
as personal possessions.
213
00:15:48,760 --> 00:15:52,120
I'll allow a day, dawn till dusk.
214
00:15:55,160 --> 00:15:56,400
CATTLE GROAN
215
00:16:11,080 --> 00:16:12,998
ROOSTER CROWS
216
00:16:13,000 --> 00:16:15,560
It's dawn. Let's go.
217
00:16:23,520 --> 00:16:25,598
Hello, Satan.
218
00:16:25,600 --> 00:16:27,118
You fucker, Ian.
219
00:16:27,120 --> 00:16:28,318
What?
220
00:16:28,320 --> 00:16:30,598
I'm going to chop
your fucking hands off!
221
00:16:30,600 --> 00:16:32,718
Jesus, fucking hell.
222
00:16:32,720 --> 00:16:34,678
You think I'm unhinged?
I'll show you unhinged,
223
00:16:34,680 --> 00:16:38,718
you fucking piece of absolute shit!
224
00:16:38,720 --> 00:16:41,318
I'm sorry! Ah!
225
00:16:41,320 --> 00:16:43,958
I'm sorry, I'm sorry.
226
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Ah!
227
00:16:46,760 --> 00:16:49,838
That's definitely mine. That's mine.
228
00:16:49,840 --> 00:16:52,478
That bedraggled thing,
I'll cheerfully leave behind.
229
00:16:52,480 --> 00:16:53,678
Oh, my charming wife.
230
00:16:53,680 --> 00:16:55,598
That reminds me,
I must move my bowels.
231
00:16:55,600 --> 00:16:57,598
I want all of my
clothes, Dora, everything,
232
00:16:57,600 --> 00:16:59,678
and if he tries to
stop you, kick him.
233
00:16:59,680 --> 00:17:00,838
That's mine.
234
00:17:00,840 --> 00:17:03,238
Shouldn't you have brought a van?
235
00:17:03,240 --> 00:17:06,398
I don't remove things, Ian.
I pay for people to remove things.
236
00:17:06,400 --> 00:17:07,718
They'll be coming later.
237
00:17:07,720 --> 00:17:09,238
Keep up please, Mr Jauncey.
238
00:17:09,240 --> 00:17:13,358
So I'm going to have to put up with
your burly labourers as well, am I?
239
00:17:13,360 --> 00:17:16,120
Oh, wonderful clipboard,
very debonair.
240
00:17:20,440 --> 00:17:23,158
Both of those are mine,
each of those.
241
00:17:23,160 --> 00:17:25,278
Those are mine. That's mine.
242
00:17:25,280 --> 00:17:28,000
And that tray there, mine. Right.
243
00:17:46,120 --> 00:17:48,158
That furniture's mine.
244
00:17:48,160 --> 00:17:49,998
Those are mine, those blue ones.
245
00:17:50,000 --> 00:17:54,038
That picture is...me,
it's mine. Yes, of course.
246
00:17:54,040 --> 00:17:56,478
Those two, that stag. That table.
247
00:17:56,480 --> 00:17:58,278
No, in fact those boxes are mine.
248
00:17:58,280 --> 00:17:59,478
That dog bed's mine.
249
00:17:59,480 --> 00:18:02,758
The desk is mine.
You know the desk is mine.
250
00:18:02,760 --> 00:18:04,120
Ashtray's mine.
251
00:19:05,560 --> 00:19:07,800
Ma'am, we should be
thinking about leaving.
252
00:19:09,600 --> 00:19:12,160
Dawn till dusk the judge said.
It's not dusk.
253
00:19:15,640 --> 00:19:17,278
Um...
254
00:19:17,280 --> 00:19:19,480
I'm never going to
be allowed here again.
255
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Just let me sit here.
256
00:19:25,600 --> 00:19:26,960
Please.
257
00:19:30,000 --> 00:19:32,320
Let me sit here.
258
00:19:57,040 --> 00:19:59,278
What is it?
259
00:19:59,280 --> 00:20:02,038
Your Grace, Malcolm Kerr,
260
00:20:02,040 --> 00:20:04,678
Chair of the Board of
Trustees to the Argyll Estate.
261
00:20:04,680 --> 00:20:05,958
Yes, I know who you are.
262
00:20:05,960 --> 00:20:07,198
Your Grace...
263
00:20:07,200 --> 00:20:11,438
Everything in there is mine,
gifted to me by the Duke.
264
00:20:11,440 --> 00:20:14,958
But your husband had already
used all these heirlooms
265
00:20:14,960 --> 00:20:16,958
to secure a personal loan.
266
00:20:16,960 --> 00:20:18,638
Yes.
267
00:20:18,640 --> 00:20:19,958
To my father.
268
00:20:19,960 --> 00:20:22,638
No, to another lender.
269
00:20:22,640 --> 00:20:25,478
This was before the Duke inherited,
270
00:20:25,480 --> 00:20:28,440
while he was still
with his previous wife.
271
00:20:33,120 --> 00:20:35,678
Sorry, I don't
understand what he's saying.
272
00:20:35,680 --> 00:20:38,918
He signed that to my father,
it's his signature.
273
00:20:38,920 --> 00:20:44,118
Yes, I thought you said your father
had taken legal advice on this?
274
00:20:44,120 --> 00:20:47,678
Your Grace, what we
are trying to say is
275
00:20:47,680 --> 00:20:53,718
that your husband cannot use these
heirlooms to secure collateral
276
00:20:53,720 --> 00:20:56,718
for a personal loan from your father
277
00:20:56,720 --> 00:21:01,518
when they've already been accepted
as collateral from another lender.
278
00:21:01,520 --> 00:21:03,960
This Deed of Gift is
entirely meaningless.
279
00:21:10,920 --> 00:21:12,680
It's, um, it's dusk.
280
00:21:15,360 --> 00:21:17,478
We have to go.
281
00:21:17,480 --> 00:21:19,118
Now.
282
00:21:19,120 --> 00:21:21,640
We can plan our next
move back in London.
283
00:21:53,560 --> 00:21:55,518
CHATTERING
Thank you gentlemen, thank you.
284
00:21:55,520 --> 00:21:57,878
I have been
instructed by the Duchess
285
00:21:57,880 --> 00:22:00,958
to file her counter
petition against the Duke
286
00:22:00,960 --> 00:22:04,198
for divorce on the
grounds of his adultery.
287
00:22:04,200 --> 00:22:06,078
Who with?
288
00:22:06,080 --> 00:22:08,078
Who's the other woman?
289
00:22:08,080 --> 00:22:10,758
Margaret, who, was it?
290
00:22:10,760 --> 00:22:12,158
It's my step-mother.
291
00:22:12,160 --> 00:22:14,158
What?! Blimey!
292
00:22:14,160 --> 00:22:15,480
MIXED SHOUTING
293
00:22:21,800 --> 00:22:24,958
There will be no, uh, further
comments at this stage.
294
00:22:24,960 --> 00:22:26,560
Thank you, gentlemen.
295
00:22:59,000 --> 00:23:01,278
George, are you out of your mind?
296
00:23:01,280 --> 00:23:03,318
None of it's true. None of it!
297
00:23:03,320 --> 00:23:06,038
He doesn't need you any more.
298
00:23:06,040 --> 00:23:09,118
You'd say anything to get him
all to yourself, wouldn't you?
299
00:23:09,120 --> 00:23:10,838
You'd say absolutely anything.
300
00:23:10,840 --> 00:23:12,678
Jane.
301
00:23:12,680 --> 00:23:14,080
You know what you did.
302
00:23:22,600 --> 00:23:27,278
You have a witness to your husband's
adultery with your stepmother?
303
00:23:27,280 --> 00:23:29,438
Yes, of course.
They're abroad at the moment.
304
00:23:29,440 --> 00:23:31,878
They're difficult to reach.
305
00:23:31,880 --> 00:23:35,838
It would be useful to speak to
them sooner rather than later.
306
00:23:35,840 --> 00:23:38,758
Mm-hm, of course.
307
00:23:38,760 --> 00:23:44,398
Your husband has cited Peter Combe
as one of the correspondents.
308
00:23:44,400 --> 00:23:45,998
Peter's a friend, a good friend.
309
00:23:46,000 --> 00:23:49,838
There's never been anything
of that nature between us.
310
00:23:49,840 --> 00:23:52,038
And the other names?
311
00:23:52,040 --> 00:23:56,478
Mr Fraser, I dine with men.
312
00:23:56,480 --> 00:23:59,038
I meet men, I converse with men.
313
00:23:59,040 --> 00:24:00,598
It doesn't follow
that I have affairs
314
00:24:00,600 --> 00:24:02,638
with every single man that I meet.
315
00:24:02,640 --> 00:24:05,478
There are only so
many hours in a day.
316
00:24:05,480 --> 00:24:06,600
And the image?
317
00:24:07,600 --> 00:24:11,318
The gentleman in the polaroid
photographs? Who is he?
318
00:24:11,320 --> 00:24:13,358
You're sure that nothing
that is said in court
319
00:24:13,360 --> 00:24:15,478
can be reported by the newspapers?
320
00:24:15,480 --> 00:24:17,918
Divorce is a private matter
between individuals.
321
00:24:17,920 --> 00:24:22,598
There's no public interest in the
painful dissolution of a marriage.
322
00:24:22,600 --> 00:24:25,118
Obviously press
interest will be high.
323
00:24:25,120 --> 00:24:26,238
Mm.
324
00:24:26,240 --> 00:24:27,638
Because my father is very unwell,
325
00:24:27,640 --> 00:24:30,558
and my children have their own lives
and I don't want to cause anybody...
326
00:24:30,560 --> 00:24:32,918
The details of the case and
individual testimonies
327
00:24:32,920 --> 00:24:36,318
cannot be reported, at least
not in the British press.
328
00:24:36,320 --> 00:24:37,758
They can report the judgment,
329
00:24:37,760 --> 00:24:40,320
though that's usually very dry.
330
00:24:42,120 --> 00:24:45,438
Not fodder for the front pages.
331
00:24:45,440 --> 00:24:47,918
He doesn't get to divorce me.
332
00:24:47,920 --> 00:24:52,518
I get to divorce him for cruelty...
333
00:24:52,520 --> 00:24:54,958
..neglect...
334
00:24:54,960 --> 00:24:57,040
..well, for basically being himself.
335
00:24:59,920 --> 00:25:01,478
This could go my way, couldn't it?
336
00:25:01,480 --> 00:25:04,438
There's a real chance
this could go my way.
337
00:25:04,440 --> 00:25:05,838
He's stolen my private property.
338
00:25:05,840 --> 00:25:08,358
He shouldn't be allowed
to use that against me.
339
00:25:08,360 --> 00:25:11,878
As evidence, the diaries and
letters are easily contested.
340
00:25:11,880 --> 00:25:14,118
Even the polaroid
photographs of the gentleman alone
341
00:25:14,120 --> 00:25:16,478
are not evidence of your adultery.
342
00:25:16,480 --> 00:25:19,238
However there is
the irrefutable fact of
343
00:25:19,240 --> 00:25:23,198
the gentleman with you...
344
00:25:23,200 --> 00:25:24,480
..in your bathroom.
345
00:25:29,360 --> 00:25:35,960
Yes, but the gentleman in
the photograph is my husband...
346
00:25:37,720 --> 00:25:39,080
the Duke of Argyll.
347
00:25:42,000 --> 00:25:46,958
He'll have to be examined
to prove he's not the man.
348
00:25:46,960 --> 00:25:49,838
Oh, no. How terrible for him.
349
00:25:49,840 --> 00:25:52,238
Help! I need help!
350
00:25:52,240 --> 00:25:54,038
Daddy!
351
00:25:54,040 --> 00:25:56,918
Call Dr Griffiths! Oh, Daddy.
352
00:25:56,920 --> 00:25:59,758
It's nothing. It's just a wee
tumble, and my legs went,
353
00:25:59,760 --> 00:26:01,118
that's all.
354
00:26:01,120 --> 00:26:03,800
It's all right. It's all right.
355
00:26:06,680 --> 00:26:08,880
HE BREATHES HEAVILY
356
00:26:24,480 --> 00:26:27,758
I'm so sorry, Margaret.
357
00:26:27,760 --> 00:26:29,160
I'll come and see him later.
358
00:26:34,800 --> 00:26:36,320
SHE EXHALES DEEPLY
359
00:26:45,920 --> 00:26:48,000
SHE BREATHES SHAKILY
360
00:26:55,480 --> 00:26:57,120
SHE WEEPS
361
00:27:37,840 --> 00:27:39,440
Hello, Margaret.
362
00:27:57,000 --> 00:27:58,438
Poor George.
363
00:27:58,440 --> 00:28:00,558
I always liked him.
364
00:28:00,560 --> 00:28:02,438
Lovely service.
365
00:28:02,440 --> 00:28:03,840
Gorgeous hymns.
366
00:28:04,880 --> 00:28:09,518
I stayed at the back,
I...I didn't want to intrude.
367
00:28:09,520 --> 00:28:11,918
You're introducing now, Maureen.
368
00:28:11,920 --> 00:28:15,520
It's not the best timing,
but this just won't wait.
369
00:28:16,880 --> 00:28:19,638
You have to stop this
ridiculous charade with Ian,
370
00:28:19,640 --> 00:28:22,078
that's my advice as a friend,
371
00:28:22,080 --> 00:28:25,358
and if you've an ounce of sense,
you'll take it.
372
00:28:25,360 --> 00:28:27,838
I thought all my
friends had deserted me.
373
00:28:27,840 --> 00:28:29,000
Do you blame them?
374
00:28:30,080 --> 00:28:33,318
The show that you're making
of yourself, my dear, I could weep.
375
00:28:33,320 --> 00:28:34,598
Didn't know you cared.
376
00:28:34,600 --> 00:28:36,318
I don't.
377
00:28:36,320 --> 00:28:39,438
But it's not just your yawning
fanny being shown to the world,
378
00:28:39,440 --> 00:28:41,198
it's all of ours, isn't it?
379
00:28:41,200 --> 00:28:43,278
Plastered all over the papers,
380
00:28:43,280 --> 00:28:46,878
being thumbed by every
shop girl and grocer.
381
00:28:46,880 --> 00:28:49,638
All nudge, nudge, wink, wink
and sniggering speculation
382
00:28:49,640 --> 00:28:51,358
about our class.
383
00:28:51,360 --> 00:28:52,998
You're breaking the rules.
384
00:28:53,000 --> 00:28:54,918
Our private lives stay
behind closed doors.
385
00:28:54,920 --> 00:28:56,918
It's why the little people
in their grubby pits
386
00:28:56,920 --> 00:28:58,478
look up to us because
we are not them,
387
00:28:58,480 --> 00:29:00,798
but you are dragging us down
so we look just like them,
388
00:29:00,800 --> 00:29:03,598
all bare arses and flapping cocks.
389
00:29:03,600 --> 00:29:05,360
Perhaps we should be dragged down.
390
00:29:07,440 --> 00:29:10,038
You are going to give
Ian what he wants.
391
00:29:10,040 --> 00:29:11,440
Give him everything.
392
00:29:12,800 --> 00:29:14,198
You think you're friendless now,
393
00:29:14,200 --> 00:29:16,438
your life will be a howling
wasteland if you don't stop,
394
00:29:16,440 --> 00:29:17,560
so stop.
395
00:29:21,320 --> 00:29:23,920
I fell 40 feet down a lift shaft.
396
00:29:28,160 --> 00:29:30,280
I thought I was going to die.
397
00:29:32,240 --> 00:29:34,440
I thought I was going
to be crushed to death.
398
00:29:37,040 --> 00:29:38,280
But I didn't die.
399
00:29:40,000 --> 00:29:43,398
Then I was told I'd
never walk again,
400
00:29:43,400 --> 00:29:45,638
but I walked.
401
00:29:45,640 --> 00:29:48,678
So don't tell me
what to do, Maureen,
402
00:29:48,680 --> 00:29:54,598
because I won't be told,
not by you, or Ian, or anyone.
403
00:29:54,600 --> 00:29:57,480
You are a Duchess.
404
00:29:58,840 --> 00:30:03,600
There are photographs of you with
a man's erect penis in your mouth.
405
00:30:05,280 --> 00:30:08,358
Did you think it was a secret?
406
00:30:08,360 --> 00:30:10,558
Never mind what the
scandal's doing to you,
407
00:30:10,560 --> 00:30:12,718
consider what it's doing to us.
408
00:30:12,720 --> 00:30:15,398
Floodgates open, nothing sacred.
409
00:30:15,400 --> 00:30:17,478
You won't be forgiven Margaret.
410
00:30:17,480 --> 00:30:20,078
We will close ranks
and we have ranks to close.
411
00:30:20,080 --> 00:30:22,520
You dear, do not.
412
00:30:30,200 --> 00:30:33,278
Oh, Christ, she doesn't half
choose her movements, doesn't she?
413
00:30:33,280 --> 00:30:35,000
Bloody freezing out there.
414
00:30:41,440 --> 00:30:44,958
Oh, Margaret.
415
00:30:44,960 --> 00:30:46,000
I'm sorry.
416
00:30:49,000 --> 00:30:52,480
Let's get drunk, shall we? Hey?
417
00:30:56,440 --> 00:30:58,758
# Mm-mm-mm-mm
418
00:30:58,760 --> 00:31:00,798
# Little bitty pretty one
419
00:31:00,800 --> 00:31:03,518
# Come on and talk-a to me
420
00:31:03,520 --> 00:31:05,878
# Lovey-dovey lovey one
421
00:31:05,880 --> 00:31:07,880
# Come sit down on my knee
422
00:31:09,560 --> 00:31:13,080
# Whoa-oh, oh-oh, oh. #
423
00:31:14,160 --> 00:31:17,080
You know about
the photograph, don't you?
424
00:31:18,800 --> 00:31:21,600
You don't look very
surprised or shocked.
425
00:31:23,080 --> 00:31:26,318
You know how the rumour mill works.
426
00:31:26,320 --> 00:31:31,080
People are betting on who they think
it is and who you're protecting.
427
00:31:32,360 --> 00:31:33,838
I'm not telling you.
428
00:31:33,840 --> 00:31:35,000
I'm not asking.
429
00:31:36,400 --> 00:31:38,240
You should know me better than that.
430
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
SHE SIGHS
431
00:31:48,520 --> 00:31:52,520
One tiny moment,
a click of a camera.
432
00:31:55,280 --> 00:31:56,998
That's what's on trial, really.
433
00:31:57,000 --> 00:31:58,838
It's not a trial, Margaret.
434
00:31:58,840 --> 00:32:01,798
But I got on my knees
and enjoyed it.
435
00:32:01,800 --> 00:32:03,680
It is a trial.
436
00:32:05,080 --> 00:32:09,718
And I have to be sorry, cos the law
doesn't like women who aren't sorry.
437
00:32:09,720 --> 00:32:10,880
Then pretend.
438
00:32:12,160 --> 00:32:16,438
Ian's pretending he's a sad
and wronged noble husband.
439
00:32:16,440 --> 00:32:19,038
You could pretend
to be good and nice.
440
00:32:19,040 --> 00:32:20,878
I'll have to school
my face in remorse.
441
00:32:20,880 --> 00:32:22,358
Go on.
442
00:32:22,360 --> 00:32:23,600
Let's see it.
443
00:32:26,040 --> 00:32:27,918
THEY LAUGH
444
00:32:27,920 --> 00:32:30,280
Yes, that might need some work. Mm.
445
00:32:42,720 --> 00:32:44,040
Do you still love him?
446
00:32:50,080 --> 00:32:51,240
Does he still love you?
447
00:32:55,840 --> 00:32:57,120
BARTENDER CLEARS THROAT
448
00:32:58,840 --> 00:33:00,438
Do you think he wants us to go?
449
00:33:00,440 --> 00:33:01,880
THEY CHUCKLE
450
00:33:03,240 --> 00:33:06,998
Nightcap at mine.
451
00:33:07,000 --> 00:33:11,798
I'm sorry for dragging you into
all this, darling, I really am.
452
00:33:11,800 --> 00:33:13,438
I'm grown up.
453
00:33:13,440 --> 00:33:15,238
I can look after myself, remember?
454
00:33:15,240 --> 00:33:16,600
Mm.
455
00:33:17,680 --> 00:33:19,678
Thank you for being my friend.
456
00:33:19,680 --> 00:33:21,918
Hey, don't be soft.
457
00:33:21,920 --> 00:33:23,520
Always.
458
00:33:26,720 --> 00:33:28,080
CAMERA CLICKS
459
00:33:32,680 --> 00:33:34,880
Bye, darling. Bye. Love you!
460
00:33:44,320 --> 00:33:46,558
Public hair is fascinating.
461
00:33:46,560 --> 00:33:49,318
Idiosyncratic as a fingerprint.
462
00:33:49,320 --> 00:33:52,638
I can tell my regular
clients apart by a mere clump
463
00:33:52,640 --> 00:33:55,278
of the downstairs fuzz.
464
00:33:55,280 --> 00:33:56,960
The photograph, if you please.
465
00:34:02,920 --> 00:34:04,238
Mm.
466
00:34:04,240 --> 00:34:06,758
It's not that clear, is it?
KNOCKING
467
00:34:06,760 --> 00:34:07,840
Come.
468
00:34:12,360 --> 00:34:13,758
What the fuck are you doing here?
469
00:34:13,760 --> 00:34:16,598
We are obliged to be present
in all matters
470
00:34:16,600 --> 00:34:20,278
pertaining to our client's defence.
471
00:34:20,280 --> 00:34:21,920
Oh, Jesus Christ.
472
00:34:26,760 --> 00:34:29,438
Well, then, Your Grace.
473
00:34:29,440 --> 00:34:31,320
Release the beast.
474
00:34:33,880 --> 00:34:37,118
Do you see now, you see?
475
00:34:37,120 --> 00:34:39,200
That's why I call her Satan.
476
00:34:40,880 --> 00:34:43,080
I want you to tear her to shreds.
477
00:34:45,120 --> 00:34:46,758
HE WINCES
478
00:34:46,760 --> 00:34:48,518
Apologies.
479
00:34:48,520 --> 00:34:50,118
A little tangle.
480
00:34:50,120 --> 00:34:52,998
Sir, I want to remind you that
the evidence for your case
481
00:34:53,000 --> 00:34:55,918
is circumstantial and flimsy at best
482
00:34:55,920 --> 00:34:59,358
and excessively punitive
and spiteful at worst.
483
00:34:59,360 --> 00:35:01,478
Your wife has endured
a lot during your marriage,
484
00:35:01,480 --> 00:35:03,598
and I'm confident that
the way will be far kinder
485
00:35:03,600 --> 00:35:04,758
to her than you've been.
486
00:35:04,760 --> 00:35:07,838
Well, that all depends
on the view of the judge.
487
00:35:07,840 --> 00:35:10,440
Your wife's in pain, Your Grace.
488
00:35:24,160 --> 00:35:25,640
PHONE RINGS
489
00:35:33,240 --> 00:35:34,718
Yes?
490
00:35:34,720 --> 00:35:36,918
IAN: It's me.
491
00:35:36,920 --> 00:35:39,520
Sorry to hear about your father.
He was a good man.
492
00:35:46,040 --> 00:35:49,198
I've seen you look better, Margaret.
493
00:35:49,200 --> 00:35:51,758
Rode hard, put away wet.
494
00:35:51,760 --> 00:35:53,398
That's how you look.
495
00:35:53,400 --> 00:35:54,680
What'd you want, Ian?
496
00:35:57,960 --> 00:36:01,718
I thought you and I should
have a civil conversation.
497
00:36:01,720 --> 00:36:05,038
As fun as all this has been,
it's gone far enough.
498
00:36:05,040 --> 00:36:06,798
Fun?
499
00:36:06,800 --> 00:36:08,160
God.
500
00:36:09,560 --> 00:36:12,360
Do you know I think you died
in that prisoner of war camp?
501
00:36:14,120 --> 00:36:15,200
You died...
502
00:36:16,800 --> 00:36:20,160
..and this is just a corpse
that you drag around.
503
00:36:22,600 --> 00:36:25,200
Because you don't feel
anything at all, do you?
504
00:36:31,520 --> 00:36:32,640
No.
505
00:36:36,720 --> 00:36:38,958
I don't know if it's the
war but you're right,
506
00:36:38,960 --> 00:36:42,040
I don't feel anything, really.
I never have.
507
00:36:44,160 --> 00:36:45,800
This...
508
00:36:47,600 --> 00:36:51,398
..this battle between you and I...
509
00:36:51,400 --> 00:36:53,240
..makes the blood bang.
510
00:36:55,880 --> 00:36:58,320
It's the closest I
ever got to feeling alive.
511
00:37:00,840 --> 00:37:01,920
Sir.
512
00:37:14,520 --> 00:37:16,840
You cheated my father, Ian.
513
00:37:19,360 --> 00:37:21,798
He trusted you, and you cheated him.
514
00:37:21,800 --> 00:37:26,118
He wanted you to be a Duchess.
You're a Duchess.
515
00:37:26,120 --> 00:37:28,558
Couldn't see anything beyond that.
516
00:37:28,560 --> 00:37:32,998
All you ever wanted was
his money, my money,
517
00:37:33,000 --> 00:37:36,838
and now you've spent it all,
and you need another rich wife.
518
00:37:36,840 --> 00:37:39,158
I expect you've
already got one lined up.
519
00:37:39,160 --> 00:37:40,880
That's what this is really about.
520
00:37:44,840 --> 00:37:46,200
Maybe.
521
00:37:48,040 --> 00:37:52,638
But for the public, this will
always be about your innumerable,
522
00:37:52,640 --> 00:37:54,160
flagrant infidelities.
523
00:37:56,080 --> 00:37:57,918
Who's the chap in the
photograph by the way?
524
00:37:57,920 --> 00:38:00,238
I'd like to buy him a drink
and congratulate him on the...
525
00:38:00,240 --> 00:38:01,678
You were never faithful to me, Ian,
526
00:38:01,680 --> 00:38:03,998
so let's not pretend
that's who we are.
527
00:38:04,000 --> 00:38:06,358
Who were my mistresses?
528
00:38:06,360 --> 00:38:07,480
Jane, for one.
529
00:38:10,040 --> 00:38:11,600
Can you prove it?
530
00:38:13,560 --> 00:38:19,118
Do you have love letters,
diaries, a photograph?
531
00:38:19,120 --> 00:38:20,600
Because I do.
532
00:38:24,160 --> 00:38:27,278
Here's the situation as I see it,
533
00:38:27,280 --> 00:38:29,358
my case can be heard by a judge,
534
00:38:29,360 --> 00:38:32,918
at which point details I think you
would prefer to remain private
535
00:38:32,920 --> 00:38:35,318
will become a
matter of legal record.
536
00:38:35,320 --> 00:38:36,958
Or?
537
00:38:36,960 --> 00:38:40,558
Pay me £250,000, clear my debts,
538
00:38:40,560 --> 00:38:42,758
pay my lawyers, and agree
to be divorced for adultery,
539
00:38:42,760 --> 00:38:46,198
and then all of this
unpleasantness just goes away.
540
00:38:46,200 --> 00:38:48,758
You want to shame
me into submission?
541
00:38:48,760 --> 00:38:49,880
Yes.
542
00:38:52,680 --> 00:38:56,158
But at least it will be all over.
543
00:38:56,160 --> 00:38:57,880
But it won't be over, will it, Ian?
544
00:39:00,280 --> 00:39:03,598
Because there'll
just be something else,
545
00:39:03,600 --> 00:39:06,158
then something else,
546
00:39:06,160 --> 00:39:10,318
and you'll hold it over me forever.
547
00:39:10,320 --> 00:39:13,840
I think that that's a
risk you'll have to take.
548
00:39:24,280 --> 00:39:26,200
Well?
549
00:39:31,240 --> 00:39:32,960
See you in court.
550
00:39:42,520 --> 00:39:44,040
CHATTER
551
00:39:54,720 --> 00:39:56,158
How can it be Judge Wheatley again?
552
00:39:56,160 --> 00:39:58,718
Let's forget Wheatley for one
second, you have bigger issues.
553
00:39:58,720 --> 00:40:00,598
The photograph of you
and Peter Combe... God.
554
00:40:00,600 --> 00:40:02,838
I should've known that
Ian would have me watched.
555
00:40:02,840 --> 00:40:05,038
You said there was nothing
between you and Mr Combe.
556
00:40:05,040 --> 00:40:07,118
And there isn't.
Peter will swear to it.
557
00:40:07,120 --> 00:40:09,518
How is Ian allowed
to spy on me like that?
558
00:40:09,520 --> 00:40:13,118
All parties in Argyll
versus Argyll. All parties.
559
00:40:13,120 --> 00:40:16,118
You have to drop the
counter-claim against him.
560
00:40:16,120 --> 00:40:17,998
We have no evidence
about your step-mother.
561
00:40:18,000 --> 00:40:20,318
I know that Jane and
Ian had an affair.
562
00:40:20,320 --> 00:40:23,318
Without evidence,
it's just speculation.
563
00:40:23,320 --> 00:40:27,440
You have to drop it. You have to.
Before we start.
564
00:40:47,920 --> 00:40:49,480
Court rise.
565
00:41:04,480 --> 00:41:08,118
Dr Tulloch, a material piece of
evidence against the Duchess
566
00:41:08,120 --> 00:41:11,678
is a polaroid photograph.
You've seen this photograph?
567
00:41:11,680 --> 00:41:15,678
I have. I studied it for
professional comparison.
568
00:41:15,680 --> 00:41:18,518
My Lord, the Defender claims
that the man in the photograph
569
00:41:18,520 --> 00:41:19,758
is her husband.
570
00:41:19,760 --> 00:41:22,238
Dr Tulloch, you examined the Duke
to establish if this was so.
571
00:41:22,240 --> 00:41:23,598
I did.
572
00:41:23,600 --> 00:41:25,278
I observed all the distributions
573
00:41:25,280 --> 00:41:27,998
of the suprapubic hair formation.
574
00:41:28,000 --> 00:41:30,558
The man in the polaroid
photograph has a thick,
575
00:41:30,560 --> 00:41:33,758
bushy growth that extends
towards the umbilicus.
576
00:41:33,760 --> 00:41:37,158
The Duke, in contrast,
has a very thin and fine
577
00:41:37,160 --> 00:41:38,918
suprapubic distribution.
578
00:41:38,920 --> 00:41:41,078
So what did you
conclude from this clearly
579
00:41:41,080 --> 00:41:43,798
experienced
professional examination?
580
00:41:43,800 --> 00:41:47,118
That the person in the photograph
was different from the Duke.
581
00:41:47,120 --> 00:41:48,958
Different.
582
00:41:48,960 --> 00:41:50,680
Not her husband.
583
00:41:53,720 --> 00:41:55,038
Thank you, Dr Tulloch.
584
00:41:55,040 --> 00:41:58,120
How would you describe your
relationship with the Defender?
585
00:42:00,360 --> 00:42:02,478
The Duchess and I are friends.
586
00:42:02,480 --> 00:42:08,278
We go for dinner, walk our dogs
together, go to the cinema.
587
00:42:08,280 --> 00:42:09,998
I make her laugh.
588
00:42:10,000 --> 00:42:14,398
She's needed that during her
marriage, someone to make her laugh.
589
00:42:14,400 --> 00:42:17,638
The pursuer has a photograph of you
and the Defender
590
00:42:17,640 --> 00:42:21,798
embracing on her doorstep in
the early hours of the morning.
591
00:42:21,800 --> 00:42:23,798
Yes, he does.
592
00:42:23,800 --> 00:42:26,718
Have you at any time
in your friendship
593
00:42:26,720 --> 00:42:29,758
been intimately
involved with the Defender?
594
00:42:29,760 --> 00:42:31,238
Never.
595
00:42:31,240 --> 00:42:33,838
No, we've never once
been adulterous.
596
00:42:33,840 --> 00:42:36,478
It's not even a remote possibility.
597
00:42:36,480 --> 00:42:37,878
We're friends.
598
00:42:37,880 --> 00:42:40,600
That embrace is the embrace that
friends give each other.
599
00:42:45,080 --> 00:42:48,040
INDISTINCT CHATTER
600
00:42:54,880 --> 00:42:57,878
My lord, I have a letter from
the Duke's physician declaring that
601
00:42:57,880 --> 00:43:01,838
the Duke suffers from a condition
that requires him to sit.
602
00:43:01,840 --> 00:43:03,040
I will allow.
603
00:43:08,920 --> 00:43:12,840
Yes, my wife frequently went out in
London unaccompanied by me.
604
00:43:14,720 --> 00:43:16,558
Sometimes she returned at midnight,
605
00:43:16,560 --> 00:43:19,238
sometimes at three or four o'clock
in the morning.
606
00:43:19,240 --> 00:43:21,358
She said she was with friends.
607
00:43:21,360 --> 00:43:23,718
And were you entirely happy
about that?
608
00:43:23,720 --> 00:43:25,398
No.
609
00:43:25,400 --> 00:43:26,960
All of her friends were men.
610
00:43:29,400 --> 00:43:31,878
She assured me it was all
completely innocent.
611
00:43:31,880 --> 00:43:33,358
And you believed her?
612
00:43:33,360 --> 00:43:34,998
Of course.
613
00:43:35,000 --> 00:43:38,158
But then my suspicions
became overwhelming.
614
00:43:38,160 --> 00:43:41,838
I moved out of our London home
into Claridge's Hotel,
615
00:43:41,840 --> 00:43:45,358
then after that I discovered
her letters,
616
00:43:45,360 --> 00:43:50,918
diaries and other things
that she kept secretly.
617
00:43:50,920 --> 00:43:54,038
And did you notice anything
in her diaries that took your
618
00:43:54,040 --> 00:43:56,958
attention particularly?
619
00:43:56,960 --> 00:43:59,398
A list of names and dates,
620
00:43:59,400 --> 00:44:00,760
names of men.
621
00:44:04,440 --> 00:44:06,358
And the letter V.
622
00:44:06,360 --> 00:44:10,080
And what does the Defender signify
with the use of the letter V?
623
00:44:13,640 --> 00:44:17,198
She... She signifies...
624
00:44:17,200 --> 00:44:19,038
..that intercourse occurred.
625
00:44:19,040 --> 00:44:20,758
GASPS
626
00:44:20,760 --> 00:44:23,278
How can you be so sure?
627
00:44:23,280 --> 00:44:26,958
Because it appears next
to my own name,
628
00:44:26,960 --> 00:44:30,998
in the early years of our marriage,
629
00:44:31,000 --> 00:44:32,440
when we were happy.
630
00:44:37,520 --> 00:44:41,078
You had intercourse with
the Defender when you were married
631
00:44:41,080 --> 00:44:42,918
to your previous wife.
632
00:44:42,920 --> 00:44:45,038
You committed adultery.
633
00:44:45,040 --> 00:44:48,558
I did so for the purposes
of obtaining a divorce.
634
00:44:48,560 --> 00:44:49,998
I see.
635
00:44:50,000 --> 00:44:52,878
You are practised in
calculation when it comes
636
00:44:52,880 --> 00:44:55,398
to obtaining a divorce.
637
00:44:55,400 --> 00:45:00,758
You say you left the London home
and took a suite at Claridge's,
638
00:45:00,760 --> 00:45:04,918
but you were reconciled with
the Defender in Paris.
639
00:45:04,920 --> 00:45:08,040
You shared the same room,
the same bed.
640
00:45:09,160 --> 00:45:10,998
Briefly.
641
00:45:11,000 --> 00:45:12,638
Briefly or not,
642
00:45:12,640 --> 00:45:16,518
at that time you condoned
what you suspected.
643
00:45:16,520 --> 00:45:18,998
My wife is very persuasive.
644
00:45:19,000 --> 00:45:21,438
There were nights at Inveraray
when I had to lock myself in
645
00:45:21,440 --> 00:45:23,238
the library in order
to get some sleep,
646
00:45:23,240 --> 00:45:25,478
and even then she would batter
on the door.
647
00:45:25,480 --> 00:45:26,558
LAUGHTER
648
00:45:26,560 --> 00:45:28,758
But you seemed prepared
to accept all that
649
00:45:28,760 --> 00:45:31,678
when the Defender paid for
your scheme to salvage
650
00:45:31,680 --> 00:45:33,838
a shipwreck from Tobermory Bay
651
00:45:33,840 --> 00:45:36,638
and the restoration of
Inveraray Castle.
652
00:45:36,640 --> 00:45:39,358
I put it to you that you only
began to care about
653
00:45:39,360 --> 00:45:43,238
the Defender's London lifestyle when
her money began to dry up.
654
00:45:43,240 --> 00:45:44,758
No, not at all.
655
00:45:44,760 --> 00:45:48,198
You weren't angry when the Defender
refused you money?
656
00:45:48,200 --> 00:45:49,238
No.
657
00:45:49,240 --> 00:45:50,718
You didn't physically attack her?
658
00:45:50,720 --> 00:45:52,598
There were no occasions of violence?
659
00:45:52,600 --> 00:45:53,718
No, and no.
660
00:45:53,720 --> 00:45:56,358
You didn't, with the help of
your daughter,
661
00:45:56,360 --> 00:45:59,278
terrorise the Defender by
holding her down in her bed
662
00:45:59,280 --> 00:46:00,838
and stealing her diary?
663
00:46:00,840 --> 00:46:02,278
I didn't terrorise her.
664
00:46:02,280 --> 00:46:07,358
I merely took her diary from her
bedside table as she reached for
665
00:46:07,360 --> 00:46:09,478
the telephone to call the police.
666
00:46:09,480 --> 00:46:11,638
My daughter Lady Jeanne will agree.
667
00:46:11,640 --> 00:46:13,080
I'm sure.
668
00:46:15,280 --> 00:46:17,598
You drink, don't you?
669
00:46:17,600 --> 00:46:19,440
You drink to excess.
670
00:46:27,000 --> 00:46:28,998
I drink the usual amount.
671
00:46:29,000 --> 00:46:31,998
I put it to you that you drink to
a degree that would influence
672
00:46:32,000 --> 00:46:36,718
a man's behaviour, his judgment,
his state of mind
673
00:46:36,720 --> 00:46:40,798
and would cause his wife to stress
even as she did everything
674
00:46:40,800 --> 00:46:43,198
in her power... My wife...
..to care and support.
675
00:46:43,200 --> 00:46:46,838
My wife, the Defender,
676
00:46:46,840 --> 00:46:48,480
is unfaithful.
677
00:46:50,080 --> 00:46:52,480
And I drink the usual amount.
678
00:46:58,040 --> 00:47:01,040
SHOUTING
679
00:47:05,000 --> 00:47:06,680
You're scum! Slut!
680
00:47:24,680 --> 00:47:27,598
In the matter of Argyll
versus Argyll,
681
00:47:27,600 --> 00:47:30,880
the court now calls
Margaret, Duchess of Argyll.
682
00:47:45,280 --> 00:47:49,078
What purpose do your diaries serve?
683
00:47:49,080 --> 00:47:51,998
They're a record of
my social engagements.
684
00:47:52,000 --> 00:47:55,678
People who've written dinner
invitations. Parties.
685
00:47:55,680 --> 00:47:59,798
The letter V your husband
alleges is a symbol
686
00:47:59,800 --> 00:48:02,718
for intercourse...
687
00:48:02,720 --> 00:48:06,758
..is a shorthand for these social
engagements, an aide-memoire?
688
00:48:06,760 --> 00:48:10,158
Yes. People who sent flowers,
for example.
689
00:48:10,160 --> 00:48:13,158
And the love letters?
690
00:48:13,160 --> 00:48:16,198
Those are from before my marriage.
691
00:48:16,200 --> 00:48:18,758
Many women keep such letters.
692
00:48:18,760 --> 00:48:21,478
They can be comforting,
693
00:48:21,480 --> 00:48:23,558
especially if one's unhappy.
694
00:48:23,560 --> 00:48:25,798
You were unhappy with your husband?
695
00:48:25,800 --> 00:48:28,598
I wanted very much to be happy.
696
00:48:28,600 --> 00:48:31,078
I tried to make my husband happy,
697
00:48:31,080 --> 00:48:34,398
but he was volatile and neglectful
698
00:48:34,400 --> 00:48:37,040
and I was very lonely.
699
00:48:39,240 --> 00:48:44,158
I must ask you about an explicit
polaroid photograph.
700
00:48:44,160 --> 00:48:46,358
You said the man was your husband.
701
00:48:46,360 --> 00:48:48,638
I thought it must be.
702
00:48:48,640 --> 00:48:51,358
He did keep material of that nature.
703
00:48:51,360 --> 00:48:53,478
It was his fetish.
MURMURING
704
00:48:53,480 --> 00:48:56,478
And the woman in the image,
is that you?
705
00:48:56,480 --> 00:48:58,318
Might I see it?
706
00:48:58,320 --> 00:48:59,480
Of course.
707
00:49:09,120 --> 00:49:11,998
Sorry, but this image is so faded
708
00:49:12,000 --> 00:49:14,640
it's impossible for me
to say who that woman is.
709
00:49:19,760 --> 00:49:20,838
Your Grace,
710
00:49:20,840 --> 00:49:25,478
you husband alleges that you have
had adulterous liaisons
711
00:49:25,480 --> 00:49:27,758
with over 80 men.
712
00:49:27,760 --> 00:49:30,360
Have you ever been unfaithful
to your husband?
713
00:49:31,960 --> 00:49:34,160
No, never.
714
00:49:41,680 --> 00:49:44,838
M'lord, the Defender has been
standing for hours.
715
00:49:44,840 --> 00:49:47,318
Might she be perhaps
permitted a chair?
716
00:49:47,320 --> 00:49:49,840
The Defender will remain standing.
717
00:49:52,040 --> 00:49:54,158
Mr Emslie.
718
00:49:54,160 --> 00:49:57,078
My husband was allowed to sit.
719
00:49:57,080 --> 00:50:00,638
The Defender will restrict
her remarks to what is germane.
720
00:50:00,640 --> 00:50:02,480
Mr Emslie, please proceed.
721
00:50:06,760 --> 00:50:09,158
Your Grace,
722
00:50:09,160 --> 00:50:11,758
I would like to ask you about
the love letters.
723
00:50:11,760 --> 00:50:13,558
You say they were innocent?
724
00:50:13,560 --> 00:50:15,798
I say they were sent
before my marriage.
725
00:50:15,800 --> 00:50:19,518
And you kept them because
they were...
726
00:50:19,520 --> 00:50:20,958
..comforting?
727
00:50:20,960 --> 00:50:22,398
Yes.
728
00:50:22,400 --> 00:50:25,040
My Lord, a letter to the Defender.
729
00:50:27,000 --> 00:50:28,318
"My love.
730
00:50:28,320 --> 00:50:33,478
"My tongue feels dry and violent
upsurges shake my body.
731
00:50:33,480 --> 00:50:35,598
"I can hardly wait,
732
00:50:35,600 --> 00:50:38,878
"so much am I filled with
visions of you,
733
00:50:38,880 --> 00:50:42,640
"memories and others which
will become truth soon."
734
00:50:43,560 --> 00:50:44,958
Well, goodness me,
735
00:50:44,960 --> 00:50:48,518
are violent upsurges comforting?
736
00:50:48,520 --> 00:50:50,998
Comforting for most women
would be a...
737
00:50:51,000 --> 00:50:53,678
Well, a kind word.
738
00:50:53,680 --> 00:50:56,040
Not a violent upsurge.
739
00:50:59,680 --> 00:51:02,718
That letter was sent to me before
I married the Duke.
740
00:51:02,720 --> 00:51:04,398
Yes, the court heard you say that.
741
00:51:04,400 --> 00:51:10,158
The court also heard that
Peter Combe is just a friend.
742
00:51:10,160 --> 00:51:11,278
He is.
743
00:51:11,280 --> 00:51:13,598
Well, then I would like
your explanation for this,
744
00:51:13,600 --> 00:51:16,318
the photograph of Peter Combe
leaving your house in
745
00:51:16,320 --> 00:51:17,758
the early hours of the morning,
746
00:51:17,760 --> 00:51:21,438
and you embrace very lovingly,
in public.
747
00:51:21,440 --> 00:51:24,278
M'lord, Mr Combe has already
testified with respect
748
00:51:24,280 --> 00:51:26,680
to his friendship with
the Defender.
749
00:51:28,160 --> 00:51:29,598
I'll allow.
750
00:51:29,600 --> 00:51:32,718
What was Peter Combe doing
with you until the early hours of
751
00:51:32,720 --> 00:51:35,400
the morning that should occasion
such a, erm...
752
00:51:37,640 --> 00:51:39,198
..warm embrace?
753
00:51:39,200 --> 00:51:40,560
We were talking.
754
00:51:41,920 --> 00:51:43,358
That's all.
755
00:51:43,360 --> 00:51:46,078
We played music, we talked.
756
00:51:46,080 --> 00:51:48,878
And I embraced him because
he's my good friend.
757
00:51:48,880 --> 00:51:50,440
What is V?
758
00:51:55,040 --> 00:51:56,478
I've already said.
759
00:51:56,480 --> 00:52:00,478
It's a record of my social
engagements, an aide-memoire.
760
00:52:00,480 --> 00:52:02,918
V is your cypher for
intercourse, isn't it?
761
00:52:02,920 --> 00:52:05,678
You like to keep trophies
of your conquests -
762
00:52:05,680 --> 00:52:07,558
letters, photographs.
763
00:52:07,560 --> 00:52:10,558
V is sexual conquest.
764
00:52:10,560 --> 00:52:13,918
And it is everywhere
in your diaries.
765
00:52:13,920 --> 00:52:18,038
"V, V, V, V, V..."
766
00:52:18,040 --> 00:52:19,958
No, no, no.
767
00:52:19,960 --> 00:52:21,678
It's nothing to do with that.
768
00:52:21,680 --> 00:52:23,998
Well, then what is it?
769
00:52:24,000 --> 00:52:26,040
Because it isn't, erm...
770
00:52:27,920 --> 00:52:29,680
..flowers.
771
00:52:34,440 --> 00:52:35,558
It's private.
772
00:52:35,560 --> 00:52:36,678
Private?
773
00:52:36,680 --> 00:52:39,400
Innocent, like the violent upsurges?
774
00:52:42,400 --> 00:52:45,198
Do you know the difference
between the truth and a lie?
775
00:52:45,200 --> 00:52:46,958
Yes, I do.
776
00:52:46,960 --> 00:52:50,238
And I've heard my husband lie
in this court.
777
00:52:50,240 --> 00:52:52,958
This action brought by my husband,
it's not merely about divorce.
778
00:52:52,960 --> 00:52:55,878
He doesn't care about infidelities,
he doesn't care about affairs.
779
00:52:55,880 --> 00:52:57,878
The only thing he cares about
is destroying me.
780
00:52:57,880 --> 00:52:59,838
He wants nothing less than
my total ruination
781
00:52:59,840 --> 00:53:01,758
and all I've ever tried
to do is help him.
782
00:53:01,760 --> 00:53:04,038
And yet you lied constantly
throughout your marriage.
783
00:53:04,040 --> 00:53:06,518
You lied about the paternity
of your husband's sons
784
00:53:06,520 --> 00:53:09,158
and, for what I can only imagine
is good measure, defamed
785
00:53:09,160 --> 00:53:11,358
the moral character of their mother.
786
00:53:11,360 --> 00:53:12,998
You lied about your own stepmother,
787
00:53:13,000 --> 00:53:14,478
the most egregious lies.
788
00:53:14,480 --> 00:53:17,998
You claimed that she and your
husband were "having an affair."
789
00:53:18,000 --> 00:53:20,598
You are a liar, aren't you?
790
00:53:20,600 --> 00:53:23,118
You're lying now about your lovers
and you are lying about
791
00:53:23,120 --> 00:53:25,638
the polaroid photograph because,
as this court has shown,
792
00:53:25,640 --> 00:53:29,318
the man in the photograph is not
your husband, as you claimed.
793
00:53:29,320 --> 00:53:36,280
But the woman in the photograph,
that is you, isn't it?
794
00:53:55,880 --> 00:54:00,638
Yes, it's me.
MURMURING
795
00:54:00,640 --> 00:54:02,718
JUDGE BANGS GAVEL
796
00:54:02,720 --> 00:54:05,280
Those are my pearls. That's my ring.
797
00:54:06,720 --> 00:54:08,720
That's my bathroom.
798
00:54:09,800 --> 00:54:11,320
That woman is me.
799
00:54:13,880 --> 00:54:16,040
Well, well.
800
00:54:17,640 --> 00:54:19,358
There we are, then.
801
00:54:19,360 --> 00:54:24,758
I believe I'm not the only one
to have no further questions.
802
00:54:24,760 --> 00:54:26,920
The Defender may step down.
803
00:54:36,640 --> 00:54:41,118
In this application for divorce on
the grounds of adultery,
804
00:54:41,120 --> 00:54:44,798
I have considered the evidence
and testimonies of both
805
00:54:44,800 --> 00:54:48,438
Pursuer, Ian Campbell,
Duke of Argyll,
806
00:54:48,440 --> 00:54:52,358
and the Defender, Margaret Campbell,
Duchess of Argyll.
807
00:54:52,360 --> 00:54:55,238
Concerning the Duchess,
808
00:54:55,240 --> 00:54:58,998
I consider her to be
a highly-sexed woman, who had
809
00:54:59,000 --> 00:55:02,478
ceased to be satisfied with
normal relations
810
00:55:02,480 --> 00:55:06,998
and had started to indulge
in disgusting sexual activities
811
00:55:07,000 --> 00:55:11,438
to gratify a debased
sexual appetite.
812
00:55:11,440 --> 00:55:14,638
Evidence was supplied in
the form of diaries,
813
00:55:14,640 --> 00:55:17,998
letters and Polaroid photographs.
814
00:55:18,000 --> 00:55:22,158
The man or men depicted cannot be
identified as the angle
815
00:55:22,160 --> 00:55:25,278
of the images exclude the head.
816
00:55:25,280 --> 00:55:29,158
And that the Defender and the man or
men depicted were indulging in
817
00:55:29,160 --> 00:55:32,878
a gross form of
sexual relationship.
818
00:55:32,880 --> 00:55:37,438
There is enough in her own
few admissions and proven facts
819
00:55:37,440 --> 00:55:41,158
to establish that she was
a completely promiscuous woman,
820
00:55:41,160 --> 00:55:46,118
whose sexual appetite could only
be satisfied with a number of men,
821
00:55:46,120 --> 00:55:50,758
whose promiscuity had led to
a queer form of perversion
822
00:55:50,760 --> 00:55:54,398
and whose attitude to the sanctity
of marriage was what
823
00:55:54,400 --> 00:55:58,198
the moderns might call sophisticated
but what in plain language
824
00:55:58,200 --> 00:56:01,678
could only be described
as wholly immoral.
825
00:56:01,680 --> 00:56:04,398
I find that the Duchess
has committed adultery
826
00:56:04,400 --> 00:56:05,878
with several men,
827
00:56:05,880 --> 00:56:09,478
including the man or men in
the Polaroid photographs.
828
00:56:09,480 --> 00:56:13,718
But I grant the Duke his divorce on
the grounds of his wife's adultery
829
00:56:13,720 --> 00:56:15,598
with Peter Combe.
830
00:56:15,600 --> 00:56:18,518
The Duke will pay one eighth
of the expense,
831
00:56:18,520 --> 00:56:21,040
the Duchess to pay the rest.
832
00:57:00,040 --> 00:57:04,958
Did he marry you for love
or for money?
833
00:57:04,960 --> 00:57:07,358
I...I don't know.
834
00:57:07,360 --> 00:57:10,758
I simply don't know.
835
00:57:10,760 --> 00:57:12,238
I knew I loved him.
836
00:57:12,240 --> 00:57:15,598
I knew I wanted to save Inveraray,
837
00:57:15,600 --> 00:57:18,038
desperately badly.
838
00:57:18,040 --> 00:57:20,040
What he felt, I don't know.
839
00:57:22,320 --> 00:57:26,878
MUSIC: You're The Top
by Jeanne Aubert & Jack Whiting
840
00:57:26,880 --> 00:57:28,998
# You're the top
841
00:57:29,000 --> 00:57:31,958
# You're an Epstein statue
842
00:57:31,960 --> 00:57:33,798
# You're the nimble tread
843
00:57:33,800 --> 00:57:36,118
# Of the feet of Fred Astaire
844
00:57:36,120 --> 00:57:37,718
# You're Mussolini
845
00:57:37,720 --> 00:57:41,040
# You're Mrs Sweeny,
you're Camembert... #
61907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.