Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Staženo z RARBG
2
00:00:49,851 --> 00:00:53,153
Bylo to jméno,
které znělo tak sladce,
3
00:00:53,220 --> 00:00:54,354
tak svůdné.
4
00:00:56,991 --> 00:00:59,159
Synonymum bohatství...
5
00:01:00,294 --> 00:01:01,729
styl...
6
00:01:03,163 --> 00:01:04,398
Napájení.
7
00:01:05,733 --> 00:01:08,503
Minul jsi jedno z jejich
oken a nakoukl dovnitř,
8
00:01:08,570 --> 00:01:10,872
doufám,
že jednou vyděláš dost peněz
9
00:01:10,939 --> 00:01:14,141
dovolit si druhou
nejlevnější položku.
10
00:01:17,879 --> 00:01:19,279
Překvapení!
11
00:01:21,049 --> 00:01:22,416
Nebudeš.
12
00:01:27,922 --> 00:01:30,725
Ale i příjmení bylo prokletí.
13
00:01:35,262 --> 00:01:37,532
Patřil toskánské rodině.
14
00:01:40,868 --> 00:01:45,640
Nebojovali o zemi ani o korunu.
15
00:01:48,543 --> 00:01:50,410
Ráno!
16
00:01:50,477 --> 00:01:51,713
Bojovali o vlastní kůži.
17
00:01:52,714 --> 00:01:54,181
Signor Gucci?
18
00:02:49,302 --> 00:02:50,705
Ahoj!Zpět do práce.Pojď.
19
00:02:50,772 --> 00:02:51,773
Ahoj!Pojď.
20
00:03:42,489 --> 00:03:44,726
Perfektní!Je to jako moje.
21
00:03:44,792 --> 00:03:46,694
Fernando Reggiani.
22
00:03:48,663 --> 00:03:49,663
Hodná holka.
23
00:03:49,697 --> 00:03:51,532
- Ahoj,Fernando.- Ahoj.
24
00:03:51,599 --> 00:03:54,202
Vaše obědy jsou stále drahé.
25
00:03:54,267 --> 00:03:56,236
Protože mám drahý vkus,co?
26
00:03:59,372 --> 00:04:00,875
Neříkej to mámě.
27
00:04:00,942 --> 00:04:02,543
Ona tě zabije.
28
00:04:02,610 --> 00:04:04,645
Neřekneš to své matce.
29
00:04:07,081 --> 00:04:08,381
Ahoj.
30
00:04:09,016 --> 00:04:11,418
Max!Zlatíčko moje.
31
00:04:12,352 --> 00:04:13,588
Dnes večer?
32
00:04:16,289 --> 00:04:17,892
Myslím,že jsem volný.
33
00:04:36,611 --> 00:04:38,478
Líbí se ti to?To jo?
34
00:04:39,514 --> 00:04:40,882
To je zábava!
35
00:04:50,290 --> 00:04:51,893
Ne,ne.
36
00:05:09,177 --> 00:05:12,547
Tanqueray martini s twistem.
37
00:05:12,613 --> 00:05:14,749
Nepracuji zde.
38
00:05:14,816 --> 00:05:16,751
Tak proč jsi za barem?
39
00:05:17,885 --> 00:05:19,687
Je to součást vašeho kostýmu?
40
00:05:20,121 --> 00:05:21,121
Já,uh...
41
00:05:22,322 --> 00:05:24,525
Nevěděl jsem,
že jde o kostýmní párty.
42
00:05:25,392 --> 00:05:26,727
Ten...
43
00:05:26,794 --> 00:05:28,696
Barman...
44
00:05:30,164 --> 00:05:31,632
Jo,já...
45
00:05:31,699 --> 00:05:33,000
Udělám ti drink.
46
00:05:34,202 --> 00:05:35,837
Děkuju.
47
00:05:39,507 --> 00:05:41,142
Kdo tě pozval?
48
00:05:41,209 --> 00:05:42,810
Bianca.
49
00:05:42,877 --> 00:05:44,344
Neznám ji.
50
00:05:45,146 --> 00:05:46,614
Bianca Sarzana.
51
00:05:49,550 --> 00:05:50,718
Je to její strana.
52
00:05:52,352 --> 00:05:53,521
Ach.
53
00:05:53,588 --> 00:05:56,624
Že jo.Ta Bianca.
54
00:05:58,358 --> 00:05:59,694
Já jsem Patrizia.
55
00:06:00,561 --> 00:06:01,829
Patrizia...
56
00:06:04,198 --> 00:06:05,465
Maurizio Gucci.
57
00:06:06,534 --> 00:06:08,368
Je mi potěšením tě poznat,
Patrizia.
58
00:06:10,370 --> 00:06:11,539
Je mi potěšením vás poznat!
59
00:06:12,707 --> 00:06:13,841
Ty taky.
60
00:06:15,076 --> 00:06:17,979
Patrizie,jak to,
že jsem tě nikdy předtím neviděl?
61
00:06:19,580 --> 00:06:21,916
Nehledal jsi dost usilovně.
62
00:06:21,983 --> 00:06:23,551
Všiml bych si,že Bianca
63
00:06:23,618 --> 00:06:25,953
byl přítel Elizabeth Taylor.
64
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
Mohu vás ujistit...
65
00:06:29,023 --> 00:06:30,591
Jsem mnohem zábavnější.
66
00:06:35,997 --> 00:06:37,098
Je to dobré.
67
00:06:41,068 --> 00:06:42,435
Chceš tančit?
68
00:06:43,170 --> 00:06:44,538
Ne.
69
00:06:47,608 --> 00:06:49,043
To je dobře.Pojď.
70
00:07:27,381 --> 00:07:28,916
Je můj tanec tak špatný?
71
00:07:28,983 --> 00:07:30,584
Ne ne ne.Ne.
72
00:07:33,254 --> 00:07:34,555
Musím jít.
73
00:07:34,622 --> 00:07:37,425
Je teprve půlnoc,Popelko.
74
00:07:37,490 --> 00:07:39,226
Noc je ještě mladá.
75
00:07:39,293 --> 00:07:41,729
O půlnoci se proměním v žábu.
76
00:07:49,937 --> 00:07:51,639
Ráda tě poznávám,Patrizia.
77
00:08:00,448 --> 00:08:02,016
Je to dýně.
78
00:08:02,083 --> 00:08:03,483
Ne žába.
79
00:08:42,289 --> 00:08:43,591
Ahoj.
80
00:08:43,657 --> 00:08:44,792
Ahoj.
81
00:08:46,961 --> 00:08:48,829
Promiň,setkali jsme se?
82
00:08:57,038 --> 00:08:58,039
Elizabeth Taylorová.
83
00:08:59,640 --> 00:09:02,810
- Patrizia Reggianiová.
- Ano,samozřejmě.Patrizia Reggianiová.
84
00:09:06,714 --> 00:09:08,315
Je dobré tě znovu vidět.
85
00:09:08,382 --> 00:09:09,382
Ty taky.
86
00:09:09,417 --> 00:09:10,818
Studuješ tady?
87
00:09:11,520 --> 00:09:13,087
Zvažuji to.
88
00:09:13,154 --> 00:09:17,091
Problém je v tom,
že nesnáším čtení.Začal jsem se nudit.
89
00:09:17,558 --> 00:09:18,692
Ach.
90
00:09:21,495 --> 00:09:22,963
O čem to je?
91
00:09:23,030 --> 00:09:24,231
Tyto jsou...
92
00:09:26,033 --> 00:09:29,804
No,
to jsou velmi vzrušující knihy
93
00:09:29,870 --> 00:09:32,541
o legislativním procesu.
94
00:09:32,606 --> 00:09:34,708
Studuji na právníka.
95
00:09:35,743 --> 00:09:37,220
Zdáš se být příliš milý na to,
abys byl právníkem.
96
00:09:37,244 --> 00:09:40,881
No,pár dobrých je.
97
00:09:40,948 --> 00:09:43,117
Těch mrtvých.
98
00:09:54,795 --> 00:09:57,698
Jaká byla šance,
že se znovu uvidíme?
99
00:09:57,765 --> 00:09:58,999
Je to osud.
100
00:09:59,066 --> 00:10:00,668
Bylo to opravdu milé překvapení.
101
00:10:10,611 --> 00:10:12,279
Nepozveš mě ven?
102
00:10:14,748 --> 00:10:17,885
Ty...Chceš se
mnou jít na rande?
103
00:10:21,288 --> 00:10:22,656
Jistě že bych...
104
00:10:22,723 --> 00:10:24,625
Chci vidět,
jak tento příběh pokračuje.
105
00:10:28,129 --> 00:10:29,230
Ano...
106
00:10:35,302 --> 00:10:36,770
To je moje číslo.
107
00:10:38,038 --> 00:10:41,142
Jsem hodně zaneprázdněný,
ale udělám si na tebe čas...
108
00:10:42,676 --> 00:10:44,345
Maurizio.
109
00:10:48,949 --> 00:10:50,818
- Čau.- Čau.
110
00:11:02,296 --> 00:11:03,831
To je pro vás.
111
00:11:15,510 --> 00:11:16,810
Ahoj?
112
00:11:21,516 --> 00:11:23,884
Takže si myslíš,
že brzy překonáš laťku?
113
00:11:24,718 --> 00:11:26,588
Myslím,že mám...
114
00:11:26,655 --> 00:11:28,557
Chtěli byste jít na toto místo?
115
00:11:28,623 --> 00:11:31,759
Ach ne.Nemůžu tam
jíst.Je to moc drahé.
116
00:11:32,493 --> 00:11:33,761
Dobře.
117
00:11:35,530 --> 00:11:37,264
Dobře,můžu to zkusit.
118
00:11:37,331 --> 00:11:38,766
Chtěli byste jít dovnitř?
119
00:11:49,109 --> 00:11:50,344
Ne?Dobře.
120
00:11:50,411 --> 00:11:51,411
Ach!
121
00:11:52,479 --> 00:11:53,714
Je to pro vás.
122
00:11:54,715 --> 00:11:57,151
Vypadá to tak dobře.Děkuju.
123
00:11:57,218 --> 00:11:59,320
Tohle je vše v pořádku.
Mohu dostat ubrousek?
124
00:12:00,387 --> 00:12:01,755
Mohu si zakousnout?
125
00:12:04,925 --> 00:12:07,094
Mmm Tak dobré.Tady.
126
00:12:07,529 --> 00:12:08,529
Mm
127
00:12:19,373 --> 00:12:20,941
Oh,to je velmi dobré.
128
00:12:33,287 --> 00:12:34,788
Pojď.
129
00:12:45,799 --> 00:12:46,967
Dobře.
130
00:13:03,551 --> 00:13:04,952
- Sedni si.- Ach ne.
131
00:13:08,122 --> 00:13:09,990
Vstávej.Co děláš?
Jsi v pořádku?
132
00:13:10,057 --> 00:13:11,191
Spadl jsem zpátky.
133
00:13:13,894 --> 00:13:15,029
Ach...
134
00:13:15,796 --> 00:13:16,930
To je v pořádku.
135
00:14:30,371 --> 00:14:33,273
Otče,
rád bych ti představil Patrizii Reggiani.
136
00:14:33,340 --> 00:14:35,142
Patrizia,tohle je můj otec,
Rodolfo.
137
00:14:35,209 --> 00:14:37,478
Rád vás poznávám.
138
00:14:38,747 --> 00:14:42,416
Věřím,že tě Adele bavila.
139
00:14:42,483 --> 00:14:43,917
Picasso?
140
00:14:44,753 --> 00:14:47,388
Ne ne ne.Ne,to je Klimt.
141
00:14:50,424 --> 00:14:51,693
Jak hloupé ode mě.
142
00:14:51,760 --> 00:14:53,327
Oh,ne,ne,ne.
143
00:14:53,394 --> 00:14:56,196
Je to snadná chyba.
Sám jsem se zhoršil.
144
00:14:56,263 --> 00:14:58,399
Musí to stát jmění.
145
00:15:01,402 --> 00:15:02,804
Ano.
146
00:15:02,871 --> 00:15:07,341
Ale víte,pro mě umění,
stejně jako krása,nemá cenu.
147
00:15:07,408 --> 00:15:09,476
Udělal jsem pro
nás rezervaci v Gallii.
148
00:15:09,544 --> 00:15:10,978
Skvělá volba.
149
00:15:17,752 --> 00:15:18,952
Takže Patrizia...
150
00:15:19,453 --> 00:15:20,453
Co...
151
00:15:21,422 --> 00:15:23,357
Jaké jsou přesně vaše zájmy?
152
00:15:24,592 --> 00:15:26,895
Jsem velmi společenský člověk.
153
00:15:26,960 --> 00:15:28,128
Jsi ty?
154
00:15:28,195 --> 00:15:29,531
- Potěšující lidi.- Ach.
155
00:15:32,734 --> 00:15:35,703
A studuješ?
156
00:15:37,572 --> 00:15:39,973
Pracuji pro firmu svého otce.
157
00:15:40,040 --> 00:15:41,208
Ah
158
00:15:41,275 --> 00:15:43,277
A jeho věc je?
159
00:15:47,314 --> 00:15:49,016
Pozemní doprava.
160
00:15:54,488 --> 00:15:55,488
Ach.
161
00:16:03,297 --> 00:16:06,734
Maurizio říkal,
že jsi býval hercem.
162
00:16:07,802 --> 00:16:09,571
Ano,byl jsem.
163
00:16:09,637 --> 00:16:13,407
Možná si vzpomínáte
na film The Ancestor?
164
00:16:16,611 --> 00:16:18,412
Ne ne ne.Samozřejmě.
165
00:16:18,479 --> 00:16:19,714
Jsi moc mlady.
166
00:16:19,781 --> 00:16:21,516
Ale někdy v televizi,
167
00:16:21,583 --> 00:16:23,718
hrají film Turistický vlak.
168
00:16:23,785 --> 00:16:25,887
- Turistický vlak zní povědomě.
- Jo,no...
169
00:16:25,954 --> 00:16:31,058
Možná jste si všimli elegantního
mladého herce Maurizia D'Ancora.
170
00:16:32,660 --> 00:16:34,161
To bych byl já.
171
00:16:35,429 --> 00:16:38,131
Nevěděl jsem,
že sedím s filmovou hvězdou.
172
00:16:38,198 --> 00:16:39,601
Můžu dostat autogram?
173
00:16:39,667 --> 00:16:41,268
Oh,ne,ne,ne.
174
00:16:41,335 --> 00:16:44,371
Jediná dobrá věc,
která vzešla z mé kariéry,byla
175
00:16:44,438 --> 00:16:46,406
setkání s Mauriziovou matkou.
176
00:16:46,473 --> 00:16:50,377
Teď z ní byla hvězda.
177
00:16:52,479 --> 00:16:54,314
Vzpomínám si na její pohřeb...
178
00:16:55,783 --> 00:17:00,922
při chvilce tiché vzpomínky,
179
00:17:00,989 --> 00:17:04,491
Maurizio si všiml kněze
zapalujícího svíčky...
180
00:17:06,193 --> 00:17:09,731
a začal zpívat "Happy Birthday."
181
00:17:11,231 --> 00:17:16,069
Otočil se,
možná nejsmutnější okamžik mého života,
182
00:17:16,971 --> 00:17:18,840
do něčeho...
183
00:17:18,907 --> 00:17:21,074
Jak říkáš,něco sladkého.
184
00:17:24,177 --> 00:17:25,580
To je můj syn.
185
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
To je můj drahý chlapče.
186
00:17:52,406 --> 00:17:54,842
- Grazie, Franco.- Děkuji pane.
187
00:18:17,065 --> 00:18:19,232
Ach,Maurizio.
188
00:18:19,968 --> 00:18:22,169
Vaše Patrizia se mi líbila.
189
00:18:22,704 --> 00:18:23,972
Okouzlující.
190
00:18:24,038 --> 00:18:25,773
Otče,měla tě opravdu ráda.
191
00:18:30,745 --> 00:18:32,747
Řekni mi,kde jsi ji potkal?
192
00:18:33,514 --> 00:18:35,248
Potkal jsem ji na večírku.
193
00:18:35,850 --> 00:18:37,552
Večírek?
194
00:18:37,619 --> 00:18:39,854
Jo,
dům Lucy Sarzany.V Palazzo Serbelloni.
195
00:18:39,921 --> 00:18:41,889
Ano,vím,kde žijí Sarzanové.
196
00:18:46,094 --> 00:18:47,260
Víš...
197
00:18:49,262 --> 00:18:51,799
existuje určitý
druh mladých žen...
198
00:18:52,967 --> 00:18:57,337
kdo vydělává jejich jmění
199
00:18:57,404 --> 00:19:00,742
dostat jejich háčky do někoho,
jako jste vy.
200
00:19:00,808 --> 00:19:03,878
No,ano,otče,
ale Patrizia taková není.
201
00:19:03,945 --> 00:19:08,415
No,
nechal jsem Franca udělat malý průzkum.
202
00:19:08,482 --> 00:19:10,417
Myslím,
že jde po tvých penězích.
203
00:19:10,484 --> 00:19:12,185
Jako jsou všichni.
204
00:19:12,252 --> 00:19:13,821
Reggianis...
205
00:19:15,255 --> 00:19:17,125
jsou řidiči kamionů.
206
00:19:17,190 --> 00:19:19,459
Její otec má za
sebou velmi úspěšný
207
00:19:19,527 --> 00:19:21,129
dopravní podnikání.
208
00:19:21,194 --> 00:19:22,530
To je...
209
00:19:24,132 --> 00:19:25,499
Je to impérium.
210
00:19:26,601 --> 00:19:29,737
Ach!lmpérium
řízení kamionů.Kolik?
211
00:19:29,804 --> 00:19:32,239
- Kolik čeho?- Kolik kamionů?
212
00:19:32,305 --> 00:19:33,908
Padesátka?Pět set?
213
00:19:33,975 --> 00:19:36,176
Co vozí,odpadky?co?
214
00:19:36,243 --> 00:19:37,645
Mafie!
215
00:19:44,317 --> 00:19:45,452
Ach...
216
00:19:47,421 --> 00:19:49,824
Poslouchej,já...
217
00:19:50,558 --> 00:19:52,160
Dávám ti všechno.
218
00:19:52,225 --> 00:19:53,561
Dám ti tento dům,dám ti peníze.
219
00:19:53,628 --> 00:19:55,530
Máš život.Vy...
220
00:19:56,463 --> 00:19:58,331
co to chceš?
221
00:19:59,967 --> 00:20:01,836
Co chci,je vzít si ji.
222
00:20:03,236 --> 00:20:04,706
Žijte s ní.Seru na ni.
223
00:20:04,772 --> 00:20:06,373
Měj se s ní dobře.
Dělej si co chceš.
224
00:20:06,440 --> 00:20:08,109
Odjeďte na dovolenou.
Jeďte na Sardinii.
225
00:20:08,176 --> 00:20:09,911
Ale ne,nevdát se.
226
00:20:13,815 --> 00:20:15,482
Ne,neodcházejte.
227
00:20:15,550 --> 00:20:17,250
Dobře,poslouchej sám sebe.
228
00:20:17,317 --> 00:20:19,087
Jsi tak zahořklý a ani
si to neuvědomuješ.
229
00:20:19,153 --> 00:20:20,755
Koho zajímá,
jaké je její příjmení,
230
00:20:20,822 --> 00:20:22,757
nebo kolik mají kamionů.
231
00:20:23,624 --> 00:20:25,727
Skrýváš se tady v minulosti
232
00:20:26,861 --> 00:20:28,730
a ty čekáš,
že se tu s tebou schovám?
233
00:20:29,697 --> 00:20:31,398
Už ne!
234
00:20:33,101 --> 00:20:34,769
Toto jsou vaši duchové.
235
00:20:36,771 --> 00:20:38,606
To jsou vaši duchové,ne moji.
236
00:20:38,673 --> 00:20:40,240
Toto jsou vaše výčitky.
237
00:20:41,109 --> 00:20:42,510
Nedělej mi to.
238
00:20:43,511 --> 00:20:45,513
Nemůžeš to zastavit.
239
00:20:45,580 --> 00:20:48,015
Mohu,
budu.Já...vyříznu tě ze své vůle.
240
00:20:48,082 --> 00:20:49,449
Nechám tě s ničím.
241
00:20:50,417 --> 00:20:51,719
To je v pořádku.
242
00:20:53,453 --> 00:20:55,156
Miluji ji.
243
00:20:55,223 --> 00:20:57,290
Děláte velkou chybu.
244
00:20:58,291 --> 00:21:00,695
Oh,je v pořádku,ale víš,
245
00:21:00,762 --> 00:21:03,831
ona je...Ona je jen...
246
00:21:03,898 --> 00:21:05,265
Miluji,jaká je.
247
00:21:22,750 --> 00:21:24,351
Si?
248
00:21:24,417 --> 00:21:26,988
Commendatore Reggiani,
jmenuji se Maurizio Gucci.
249
00:21:28,321 --> 00:21:30,825
- Patrizia!- Uh-huh?
250
00:21:32,560 --> 00:21:37,031
Měl jsem neshody se svým otcem
251
00:21:37,098 --> 00:21:40,333
to mě donutilo opustit svůj
domov a svou rodinnou firmu.
252
00:21:41,102 --> 00:21:43,037
Jsem stále ve škole.
253
00:21:43,104 --> 00:21:46,473
Studuji na právníka,
takže od této chvíle
254
00:21:47,340 --> 00:21:50,077
Nemám práci,ale...
255
00:21:53,480 --> 00:21:55,415
Ale jsem zamilovaný
do vaší dcery.
256
00:21:58,418 --> 00:22:00,054
A chtěl bych si ji vzít.
257
00:22:00,121 --> 00:22:02,422
I když teď jí nemám
co nabídnout.
258
00:22:03,323 --> 00:22:05,693
Já,uh...potřebuji práci.
259
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Maminka.
260
00:22:16,103 --> 00:22:17,538
Mami.
261
00:23:11,359 --> 00:23:12,994
Maurizio Gucci,
262
00:23:13,060 --> 00:23:15,596
jste naléhavě
potřební v účetnictví.
263
00:23:16,631 --> 00:23:18,465
Maurizio!
264
00:23:18,532 --> 00:23:19,901
Maurizio!
265
00:23:40,821 --> 00:23:42,189
To bylo skvělé.
266
00:23:43,456 --> 00:23:45,693
Dveře!Dveře!
267
00:24:01,309 --> 00:24:02,442
Tatínek?
268
00:24:07,081 --> 00:24:08,215
Tatínek?
269
00:26:03,431 --> 00:26:04,765
Ahoj,papa.
270
00:26:29,723 --> 00:26:31,592
Ciao,bella,ciao.
271
00:26:44,071 --> 00:26:46,541
♪ No,myslím,
že by to bylo hezké ♪
272
00:26:46,607 --> 00:26:48,676
♪ Kdybych se mohl dotknout tvého těla ♪
273
00:26:48,742 --> 00:26:53,180
♪ Vím,
že ne každý má tělo jako ty...♪
274
00:27:10,331 --> 00:27:14,001
♪ Čas zvednout
své srdce z podlahy ♪
275
00:27:14,068 --> 00:27:19,874
♪ Oh,
když ta láska sestoupí bez oddanosti ♪
276
00:27:19,940 --> 00:27:22,076
♪ No,chce to silného muže,
zlato...♪
277
00:27:22,143 --> 00:27:23,344
Maurizio...
278
00:28:37,351 --> 00:28:38,819
co to je
279
00:28:42,323 --> 00:28:43,924
Kde to je?
280
00:28:43,991 --> 00:28:45,125
Co to je
281
00:28:50,599 --> 00:28:52,499
co to je
282
00:28:53,968 --> 00:28:55,769
Co takhle?
283
00:29:07,348 --> 00:29:08,349
Ano.
284
00:29:09,316 --> 00:29:12,052
- Ach,Claudie.- Dobré ráno!
285
00:29:12,119 --> 00:29:14,522
- Dobré ráno,pane Aldo.
- Dobré ráno.
286
00:29:14,589 --> 00:29:15,889
- Tudy?- Tudy.
287
00:29:21,195 --> 00:29:23,797
Konichiwa, pane Gucci.
288
00:29:28,369 --> 00:29:32,206
Co je to za ty japonské kecy?
289
00:29:32,273 --> 00:29:33,907
Učím se.
290
00:29:33,974 --> 00:29:36,243
Víte,jsou to naši nejlepší zákazníci,
takže.
291
00:29:37,278 --> 00:29:39,913
Jsou loajální,jsou tiší.
292
00:29:39,980 --> 00:29:41,415
A jsou bohatí.
293
00:29:42,717 --> 00:29:45,252
Jeden z tvých hrozných nápadů.
294
00:29:45,319 --> 00:29:46,688
Tady to je.
295
00:29:46,755 --> 00:29:48,690
Gotemba.
296
00:29:48,757 --> 00:29:50,257
Gotemba?
297
00:29:50,324 --> 00:29:52,826
Jo,blízko úpatí hory Fuji.
298
00:29:52,893 --> 00:29:54,261
Je to obchoďák.
299
00:29:54,328 --> 00:29:56,797
Devadesát minut
autobusem z Tokia.
300
00:29:57,699 --> 00:29:59,400
Stavět se bude na jaře.
301
00:30:00,401 --> 00:30:02,870
Okno na asijský trh.
302
00:30:02,936 --> 00:30:04,214
- Ne ne ne.
- Je to odrazový můstek.
303
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
- Ne ne ne.- No tak!
304
00:30:05,774 --> 00:30:07,742
Ne,Aldo.Vy a vaše zisky.
305
00:30:07,808 --> 00:30:09,644
No tak,věci jsou v pořádku,
tak jak jsou.
306
00:30:09,711 --> 00:30:13,715
Gucci nepatří do nákupního centra,
patří do muzea.
307
00:30:13,782 --> 00:30:17,217
Muzeum,
kde to nebude mít žádný zisk.
308
00:30:17,284 --> 00:30:19,086
Co to je
309
00:30:19,153 --> 00:30:20,321
Ne.
310
00:30:20,387 --> 00:30:24,091
Aldo,
dokud nám bude padesát na padesát,
311
00:30:24,158 --> 00:30:25,426
tak to zůstane.
312
00:30:25,492 --> 00:30:26,994
Žádná nákupní centra.
313
00:30:29,196 --> 00:30:31,332
Vidím,že se Maurizio oženil.
314
00:30:31,398 --> 00:30:32,399
Pane Bože!
315
00:30:32,466 --> 00:30:34,636
Některé...Oh,ona je...
316
00:30:34,703 --> 00:30:36,103
Nemůžu ani vyslovit její jméno.
317
00:30:37,304 --> 00:30:39,039
No,
dříve nebo později budete muset.
318
00:30:39,106 --> 00:30:40,441
- Ne ne ne.- Ano.
319
00:30:40,508 --> 00:30:42,242
Ne,
Maurizio a já historie.Dějiny.
320
00:30:42,309 --> 00:30:43,944
- Ne,pojď.- Já ne...
321
00:30:44,011 --> 00:30:45,647
Jsi starý.
322
00:30:45,714 --> 00:30:50,384
Maurizio je tvůj jediný syn.
On je vaše skutečné dědictví.
323
00:30:50,451 --> 00:30:52,986
- Nepřivedeš ho zpátky do stáda...
- No,možná...
324
00:30:53,053 --> 00:30:54,823
Říkám ti...
325
00:30:54,888 --> 00:30:58,225
skončíš jen jako zahořklý
a osamělý starý muž.
326
00:30:58,292 --> 00:31:00,060
To se stává nám všem.
327
00:31:00,127 --> 00:31:01,830
Čas ukáže.Ale...
328
00:31:01,895 --> 00:31:04,599
To jo.Kdy jsi se ho naposledy dotkl,
co?
329
00:31:04,666 --> 00:31:06,133
Kdy jsi ho naposledy objala?
330
00:31:06,200 --> 00:31:08,335
Nikoho se nedotýkáš.
331
00:31:09,537 --> 00:31:11,405
Jednou za čas ses dotkl,
332
00:31:11,472 --> 00:31:13,575
teď ty,co,dotkni se sebe?
333
00:31:13,641 --> 00:31:16,110
- Vy?Ty mě učíš?
- To je správně.
334
00:31:16,176 --> 00:31:19,313
Jak to jde s tvým klukem?Hmm?
335
00:31:19,380 --> 00:31:22,916
Váš syn je chytrý právník.
336
00:31:22,983 --> 00:31:24,151
Můj je idiot.
337
00:31:24,218 --> 00:31:26,487
Ale on je můj idiot.
338
00:31:26,554 --> 00:31:28,322
A vím,jak s ním zacházet.
339
00:31:28,389 --> 00:31:31,191
Ale musíte se vypořádat
se svým synem.
340
00:31:31,258 --> 00:31:32,893
- Ach ano.
341
00:31:33,728 --> 00:31:35,496
V neděli mám narozeniny.
342
00:31:35,563 --> 00:31:36,930
To jo?
343
00:31:36,997 --> 00:31:38,165
Budeme tam všichni.
344
00:31:38,899 --> 00:31:40,334
Měl bys přijít.
345
00:31:44,438 --> 00:31:46,173
Budu se muset podívat do svého deníku.
346
00:31:54,348 --> 00:31:55,983
- Ahoj.- Dobrý den.
347
00:31:56,049 --> 00:31:57,652
Kdo je to?
348
00:31:57,719 --> 00:32:01,656
- Si,to je Aldo.Aldo Gucci.
- Aldo.
349
00:32:01,723 --> 00:32:04,057
Doufám,
že nic důležitého neruším.
350
00:32:04,124 --> 00:32:05,459
Co může být důležitější
351
00:32:05,527 --> 00:32:07,494
než telefonát od
mého nového strýce?
352
00:32:07,562 --> 00:32:13,000
Je mi opravdu líto,
že jsem nemohl přijít na vaši svatbu.
353
00:32:13,066 --> 00:32:14,803
Bylo to...nemohl jsem si pomoct.
354
00:32:14,869 --> 00:32:16,136
Obchod lákal.
355
00:32:18,172 --> 00:32:20,073
Klidně na to.
356
00:32:21,275 --> 00:32:23,143
Chápu,samozřejmě.Vím,
jak jsi zaneprázdněný.
357
00:32:23,210 --> 00:32:26,180
O víkendu slavíme
moje narozeniny
358
00:32:26,246 --> 00:32:27,816
v mé vile.
359
00:32:27,882 --> 00:32:29,651
A myslím,že by bylo
360
00:32:29,717 --> 00:32:33,220
ideální příležitost pro vás
přijít a seznámit se s rodinou.
361
00:32:33,287 --> 00:32:34,823
Co myslíš?
362
00:32:34,889 --> 00:32:36,032
Tvoje narozeniny,
to by se mi líbilo.
363
00:32:36,056 --> 00:32:37,592
Kolik je to svíček?
364
00:32:37,659 --> 00:32:39,594
Sedmdesát.
365
00:32:39,661 --> 00:32:43,096
Říkají,
že je to nová šedesát devět.
366
00:32:43,163 --> 00:32:45,867
No,nemůžu mluvit za Maurizia.
367
00:32:45,934 --> 00:32:47,334
Je tady.
368
00:32:49,571 --> 00:32:50,571
Ne.
369
00:32:50,605 --> 00:32:51,605
Prosím.
370
00:32:58,378 --> 00:32:59,614
Ciao, Aldo.
371
00:32:59,681 --> 00:33:00,782
Maurizio!
372
00:33:00,849 --> 00:33:03,250
Jak se má můj malý právník?
373
00:33:03,317 --> 00:33:05,720
Jsem v pohodě.Jsem v pohodě.
374
00:33:05,787 --> 00:33:07,488
Co děláš tuto neděli?
375
00:33:08,957 --> 00:33:10,625
Ještě to zkontroluji.
376
00:33:10,692 --> 00:33:12,594
Přijďte na moji narozeninovou oslavu.
377
00:33:12,660 --> 00:33:14,762
Jsem ve městě jen na pár týdnů.
378
00:33:14,829 --> 00:33:16,029
Pojď.
379
00:33:17,866 --> 00:33:19,366
Dovolte mi
probrat to s Patrizií.
380
00:33:19,433 --> 00:33:21,435
- Pojďme!Malý jednodenní výlet.
- Já ne...
381
00:33:21,503 --> 00:33:24,706
Víš,
tvůj otec a já nejsme mladší.
382
00:33:24,772 --> 00:33:27,474
Těchto shromáždění je stále více
383
00:33:27,542 --> 00:33:30,310
vzácného jevu,víte.
384
00:33:31,011 --> 00:33:32,379
Prosím.
385
00:33:34,716 --> 00:33:35,884
Pojď!
386
00:33:35,950 --> 00:33:37,719
Budu skákat z dortu.
387
00:34:01,609 --> 00:34:03,978
Pojď.Vykopni mu zuby.
388
00:34:04,044 --> 00:34:07,015
Pojď!Pojď!
389
00:34:07,080 --> 00:34:09,584
Vydělejte si svůj zasraný oběd!
390
00:34:10,552 --> 00:34:12,820
Vykopni mu zuby.Pojď!
391
00:34:13,988 --> 00:34:15,657
Jdi Jdi jdi!
392
00:34:15,723 --> 00:34:18,125
To je vše.Jít!
393
00:34:18,191 --> 00:34:21,461
Maurizio!Pojď!Chybí nám hráč.
394
00:34:21,529 --> 00:34:24,032
- Ach.Ne ne ne.
- Co ne?Ano ano.Pojď.
395
00:34:24,097 --> 00:34:26,734
Chybí nám hráč.Pojď!
396
00:34:26,801 --> 00:34:29,003
- Nasaď si to.Sundej si tu bundu.
- Dobře.
397
00:34:29,069 --> 00:34:30,137
Ty to víš.
398
00:34:30,203 --> 00:34:31,305
Paolo!
399
00:34:31,371 --> 00:34:33,073
Sledujte ho.Sledujte,jak hraje.
400
00:34:33,741 --> 00:34:35,142
Vidíš to?
401
00:34:35,208 --> 00:34:38,012
Ó můj bože.Podívejte se na to.
402
00:34:38,078 --> 00:34:40,113
Maurizio!Maurizio!
403
00:34:42,182 --> 00:34:43,383
To je tvůj manžel!
404
00:34:55,162 --> 00:34:56,363
Paolo!
405
00:34:57,932 --> 00:34:59,634
Tatínek...
406
00:34:59,701 --> 00:35:03,871
- ♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪
- Ach, ne.
407
00:35:03,938 --> 00:35:07,341
♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪
408
00:35:07,407 --> 00:35:08,676
Jak se chováš stydlivě?
409
00:35:08,743 --> 00:35:11,679
♪ Všechno nejlepší,drahý Aldo ♪
410
00:35:11,746 --> 00:35:13,615
- Tati!- "Táto." Miluji to.
411
00:35:13,681 --> 00:35:15,349
♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪
412
00:35:15,415 --> 00:35:18,086
Nikdy v životě mi neříká tati.
413
00:35:18,151 --> 00:35:20,622
Patrizia,měla bys vědět...
414
00:35:21,421 --> 00:35:23,357
že Guccis
415
00:35:23,423 --> 00:35:27,194
byli šlechtickými sedláři
na středověkých dvorech.
416
00:35:27,260 --> 00:35:32,332
Prostřednictvím těchto zelených a
červených popruhů protéká historie.
417
00:35:32,399 --> 00:35:35,503
A ano,jsme drazí.
418
00:35:35,570 --> 00:35:40,407
Ale kvalita je zapamatována dlouho poté,
co se zapomene na cenu.
419
00:35:41,174 --> 00:35:43,044
Co?
420
00:35:43,111 --> 00:35:45,412
Myslíš na Paolův outfit,
Domenico?
421
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
Ty jsi móda.
422
00:35:47,982 --> 00:35:50,450
Je to výstřední.
423
00:35:51,251 --> 00:35:53,554
Navrhl jsem to sám.
424
00:35:53,621 --> 00:35:58,960
Měl bys přehodnotit svůj výběr šatníku,
Paolo.
425
00:35:59,027 --> 00:36:02,262
Jsi Gucci,
musíš tu část obléknout.
426
00:36:02,329 --> 00:36:04,331
Je to šik.
427
00:36:05,733 --> 00:36:08,936
Problém mého otce je,
že uvízl v minulosti.
428
00:36:09,003 --> 00:36:13,074
Odmítá vzít Gucciho
do dalšího století.
429
00:36:13,141 --> 00:36:16,010
- Ano,Gucci se má pod mým dohledem dobře.
- Ne!
430
00:36:16,077 --> 00:36:17,621
- Ne,nedělej si s tím starosti.
- Ach ne!
431
00:36:17,645 --> 00:36:19,781
Ne.Ne.
432
00:36:19,847 --> 00:36:21,448
Chce to nové nápady.
433
00:36:21,516 --> 00:36:23,250
- Nová energie.- Samozřejmě.
434
00:36:23,316 --> 00:36:25,953
A náhodou překypuji kreativitou.
435
00:36:26,020 --> 00:36:28,956
- Ano ano.
- Ano,můj močový měchýř může být plný...
436
00:36:30,058 --> 00:36:32,994
ale mé sny jsou ještě plnější.
437
00:36:33,061 --> 00:36:35,863
Jsem jako příval vody.
438
00:36:36,597 --> 00:36:39,299
Postavte někdo přehradu.
439
00:36:39,366 --> 00:36:41,102
Prosím.
440
00:36:41,169 --> 00:36:43,638
Pořád mě odháníš.
441
00:36:43,705 --> 00:36:47,975
Jsem designér.
Potřebuji se vyjádřit.
442
00:36:48,042 --> 00:36:51,612
- Ale proč všechno to náhlé sténání?
- Já mám...
443
00:36:51,679 --> 00:36:56,416
- Co chceš?
- Protože je mi tak špatně,že mě ignoruješ.
444
00:36:56,483 --> 00:36:58,218
Je mi špatně z vašeho mluvení.
445
00:36:58,820 --> 00:37:00,353
Nevolno z toho.
446
00:37:00,420 --> 00:37:02,690
Záměrně jsi zranil mé city.
447
00:37:02,757 --> 00:37:04,625
- Ano.- Ne ne ne.
448
00:37:04,692 --> 00:37:06,861
- Jenny!Jenny zlato.
- Ne!To je to,co chce.
449
00:37:06,928 --> 00:37:09,296
- Ne.Sedni si.Sedni si!Sedni si.
- Uspěl jsi.
450
00:37:09,362 --> 00:37:10,865
Ještě jsem neměl espresso.
451
00:37:10,932 --> 00:37:13,134
- Sbohem.
- Díky,že nás máš,strýčku.
452
00:37:13,201 --> 00:37:18,238
Ach!Můj synovec,
má tak skvělý vkus.
453
00:37:19,006 --> 00:37:21,843
Ach.Malý svatební dar.
454
00:37:23,911 --> 00:37:25,213
Děkuju.
455
00:37:25,278 --> 00:37:28,850
Přijďte do New Yorku.Dobře?
456
00:37:30,218 --> 00:37:31,786
- Ciao, Aldo.- Ciao!
457
00:37:31,853 --> 00:37:33,286
Čau.
458
00:37:34,922 --> 00:37:36,389
Ach,rád tě vidím.
459
00:37:36,456 --> 00:37:39,326
Nemohl jsem uvěřit,
že jsi nastoupil do auta.
460
00:37:39,392 --> 00:37:40,728
Jak jsi to udělal?
461
00:37:43,064 --> 00:37:44,464
Všechno jsou to kecy.
462
00:37:44,532 --> 00:37:45,800
Nejsme králové.
463
00:37:47,001 --> 00:37:49,704
Můj dědeček Guccio
byl poslíček v Londýně.
464
00:37:49,771 --> 00:37:53,107
Tam dostal nápad
na kožené zboží.
465
00:37:53,174 --> 00:37:56,244
Nošením tašek pro
bohaté aristokraty.
466
00:37:56,309 --> 00:37:57,745
Gucci je jako ten dort.
467
00:37:57,812 --> 00:37:59,647
Co?
468
00:37:59,714 --> 00:38:02,750
Jakmile si budete myslet,
že je toho na obcházení dost...
469
00:38:04,085 --> 00:38:06,821
pak budete mít chuť
a pak budete chtít víc...
470
00:38:06,888 --> 00:38:09,356
a pak budete chtít
celou věc pro sebe.
471
00:38:11,491 --> 00:38:12,827
Co o tobě?
472
00:38:14,262 --> 00:38:17,330
Budeš jen sedět a dívat se,
jak všechno jedí?
473
00:38:18,132 --> 00:38:19,734
Mě?Jmenuji se Gucci.
474
00:38:20,835 --> 00:38:24,272
Nemám jejich toskánskou povahu.
475
00:38:24,337 --> 00:38:27,374
Byl zředěn německou
krví mé matky.
476
00:38:34,015 --> 00:38:36,918
Jediný svatební dar,
který nám dal Guccis.
477
00:38:36,984 --> 00:38:38,318
Kupony.
478
00:38:40,087 --> 00:38:41,756
Cítí se jako hotovost.
479
00:38:41,823 --> 00:38:43,024
Pochybuji.
480
00:38:46,928 --> 00:38:48,529
Není to hotovost.
481
00:38:54,135 --> 00:38:55,803
Zasranej Concorde.
482
00:38:55,870 --> 00:38:57,038
Kam?
483
00:38:58,105 --> 00:38:59,106
New York.
484
00:39:02,810 --> 00:39:04,312
New York.
485
00:39:04,377 --> 00:39:05,913
Ach,Patrizia.
486
00:39:05,980 --> 00:39:08,481
Nemůžeme jet do New Yorku,
musíme letět.
487
00:39:08,549 --> 00:39:10,383
Chceš do New Yorku?
488
00:39:10,450 --> 00:39:11,953
Ne.
489
00:39:12,019 --> 00:39:13,386
Každý má rád New York.
490
00:39:14,021 --> 00:39:15,256
Já ne.
491
00:39:15,323 --> 00:39:16,958
Chci do New Yorku.
492
00:39:17,024 --> 00:39:19,126
New York.
493
00:39:20,027 --> 00:39:21,996
Miluji New York.
494
00:39:22,063 --> 00:39:23,396
Co děláš?
495
00:39:23,463 --> 00:39:24,699
New York.
496
00:39:26,901 --> 00:39:28,435
Dobře.
497
00:39:28,936 --> 00:39:29,936
Dobře.
498
00:39:56,496 --> 00:39:59,767
Máte zdravotní potíže,
finanční potíže...
499
00:40:00,433 --> 00:40:02,103
žal?
500
00:40:02,169 --> 00:40:06,473
Mohu vám pomoci
se vším a s čímkoli.
501
00:40:07,407 --> 00:40:09,442
A je to velmi,velmi soukromé.
502
00:40:10,344 --> 00:40:12,445
Protože Pina je diskrétní.
503
00:40:12,513 --> 00:40:14,515
A velmi přesné.
504
00:40:15,850 --> 00:40:18,485
Můžete za mnou přijít
s jakýmikoli starostmi.
505
00:40:18,552 --> 00:40:20,321
Není třeba trpět.
506
00:40:24,592 --> 00:40:26,627
Ahoj,s kým to mluvím?
507
00:40:26,694 --> 00:40:28,029
Patrizia.
508
00:40:28,095 --> 00:40:29,964
Kolik ti je let,drahoušku?
509
00:40:30,031 --> 00:40:31,198
Dvacet pět.
510
00:40:32,432 --> 00:40:34,035
Dvacet pět.
511
00:40:34,101 --> 00:40:36,804
Jaká je vaše otázka,Patrizia?
512
00:40:39,740 --> 00:40:41,242
Budu úspěšný?
513
00:40:41,309 --> 00:40:43,577
Musíte být konkrétnější.
514
00:40:43,644 --> 00:40:46,647
V jaké?Kariéra,manželství,co?
515
00:40:47,882 --> 00:40:49,482
Dostanu,co chci?
516
00:40:50,318 --> 00:40:52,019
To nebylo konkrétní.
517
00:40:52,086 --> 00:40:54,188
Ale vím,
co chceš.Chceš všechno.
518
00:40:54,255 --> 00:40:56,691
No,nebuďte zklamaní
519
00:40:56,757 --> 00:40:58,626
pokud neslyšíte,
co chcete slyšet.
520
00:40:59,260 --> 00:41:00,460
Dobře.
521
00:41:01,963 --> 00:41:03,631
Jak se jmenuješ?
522
00:41:04,799 --> 00:41:06,634
Jmenuji se Pina.
523
00:41:07,635 --> 00:41:09,136
Ahoj,Pino.
524
00:41:13,441 --> 00:41:14,909
Řekni mi všechno.
525
00:41:16,944 --> 00:41:18,579
Vidím velké štěstí...
526
00:41:19,280 --> 00:41:20,280
přichází k vám.
527
00:41:21,549 --> 00:41:22,817
Jak velký?
528
00:41:24,151 --> 00:41:25,686
- Sophie!Sophie!- Sophie!
529
00:41:57,551 --> 00:41:59,020
Možná,nejsem si jistý.
530
00:41:59,086 --> 00:42:02,056
Ano,něco máme.Můžu ti ukázat.
531
00:42:02,123 --> 00:42:03,691
Mademoiselle.
532
00:42:03,758 --> 00:42:05,493
Se vší úctou,
533
00:42:05,559 --> 00:42:08,562
tyto podpatky nejsou
pro vás to pravé.
534
00:42:10,564 --> 00:42:11,699
Dobrý den,strýčku.
535
00:42:12,633 --> 00:42:14,301
Ne!
536
00:42:14,368 --> 00:42:16,971
Co děláš?Patrizia.
537
00:42:17,038 --> 00:42:18,839
Oh,můj!
538
00:42:18,906 --> 00:42:22,576
Moje nádherná neteř.Patrizia.
539
00:42:23,677 --> 00:42:25,746
Byl jsem jen v sousedství.
540
00:42:25,813 --> 00:42:28,616
- Ano?V sousedství?
- Doufal jsem,že tě uvidím.
541
00:42:28,682 --> 00:42:31,252
Maurizio je velmi
chytrý mladý muž.
542
00:42:33,120 --> 00:42:36,557
Jak je to tedy s jeho otcem?
543
00:42:37,658 --> 00:42:39,293
Není to špatné,není to dobré.
544
00:42:39,360 --> 00:42:41,128
To jo.
545
00:42:41,195 --> 00:42:44,565
Můj bratr,je to těžký muž.
546
00:42:45,866 --> 00:42:48,936
Ale je čas,aby se usmířili.
547
00:42:49,003 --> 00:42:52,273
Maurizio a jeho otec,ne?
548
00:42:52,339 --> 00:42:53,741
Si.
549
00:42:54,909 --> 00:42:57,478
Maurizio chce být
součástí rodiny.
550
00:42:57,546 --> 00:42:59,213
Vidím to v jeho očích.
551
00:43:01,182 --> 00:43:02,283
Ale?
552
00:43:03,584 --> 00:43:05,554
Ale potřebuje vaši pomoc.
553
00:43:05,619 --> 00:43:06,754
To jo.
554
00:43:07,755 --> 00:43:09,957
No,jak mohu pomoci?
555
00:43:11,725 --> 00:43:13,861
Možná spolu můžeme
strávit nějaký čas.
556
00:43:15,429 --> 00:43:16,897
Jo,proč ne?
557
00:43:18,599 --> 00:43:19,867
Milý strýčku.
558
00:43:21,536 --> 00:43:22,670
Mmm
559
00:43:23,237 --> 00:43:24,605
Maurizio je...
560
00:43:26,575 --> 00:43:27,875
je hrdý.
561
00:43:28,876 --> 00:43:30,311
Jsme všichni,miláčku.
562
00:43:31,612 --> 00:43:32,947
My všichni jsme.
563
00:43:41,388 --> 00:43:42,756
Miluji to.
564
00:43:43,190 --> 00:43:44,391
Ach!
565
00:43:45,726 --> 00:43:49,697
Má drahá,
cítíš to?Přivonět k tomu!
566
00:43:50,599 --> 00:43:52,266
Toto je dědictví.
567
00:43:54,435 --> 00:43:56,403
Tyto nádherné bestie.
568
00:43:57,738 --> 00:44:00,407
Víte,že tato nádherná zvířata
569
00:44:00,474 --> 00:44:02,309
jsou přímí potomci
570
00:44:02,376 --> 00:44:05,646
z těch,
které Guccio koupil dávno?
571
00:44:06,380 --> 00:44:08,649
Zaslouží si naši úctu.
572
00:44:09,850 --> 00:44:11,752
Zaslouží si naši vděčnost.
573
00:44:12,587 --> 00:44:14,722
Jsou to krávy z Val di Chiana.
574
00:44:18,159 --> 00:44:20,928
Ano ano.Ahoj.
575
00:44:22,796 --> 00:44:25,634
Chci vám představit
mého synovce Maurizia
576
00:44:25,699 --> 00:44:29,937
a jeho krásná nová
nevěsta Patrizia.
577
00:44:31,939 --> 00:44:33,774
- Tady,dotkni se.
- Páni,to je měkké.
578
00:44:33,841 --> 00:44:35,709
Přivoňte si také.Je
to opravdu skvělé.
579
00:44:35,776 --> 00:44:37,478
Dovolte mi vidět tento nový.
580
00:44:37,546 --> 00:44:41,583
♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪
581
00:44:41,650 --> 00:44:45,986
♪ Všechno nejlepší,drahý Aldo ♪
582
00:44:46,053 --> 00:44:49,790
♪ Všechno nejlepší k narozeninám ♪
583
00:44:51,526 --> 00:44:53,160
- Bravo,bravo.
- Bravo.
584
00:44:54,529 --> 00:44:58,832
Jsem připraven!Myslím,
že jsem je vyhodil,že?
585
00:45:03,304 --> 00:45:05,839
Pojď!Pomozte mi je vyhodit,
prosím.
586
00:45:06,675 --> 00:45:08,142
Mám rád tohle místo.
587
00:45:09,043 --> 00:45:10,844
Miluji toto místo.
588
00:45:17,384 --> 00:45:19,019
Nudím tě?
589
00:45:19,086 --> 00:45:21,021
- Ne ne ne ne.Milujeme to.
590
00:45:21,088 --> 00:45:22,524
Moje slovo!
591
00:45:22,591 --> 00:45:25,826
Protože o ničem z toho nemůžu
mluvit se svým synem Paolem.
592
00:45:25,893 --> 00:45:27,828
Nesnáší řeči Gucciho.
593
00:45:27,895 --> 00:45:30,798
Mluví jen o sobě.
594
00:45:31,932 --> 00:45:34,034
Ale jak víte,
je to zvláštní pták.
595
00:45:34,101 --> 00:45:36,870
Můj syn je zvláštní pták.
596
00:45:37,639 --> 00:45:39,039
Rozhodně je jedinečný.
597
00:45:40,441 --> 00:45:42,910
Zbytečný.Bohužel.
598
00:45:44,144 --> 00:45:45,179
Maurizio!
599
00:45:45,246 --> 00:45:46,780
- Ano?- Jak se máš?
600
00:45:46,847 --> 00:45:47,948
Jsem dobrý.
601
00:45:48,015 --> 00:45:49,551
Měl jsi dnes dobrý den?
602
00:45:49,618 --> 00:45:51,127
Bylo to dobré.Chci říct,
všechno jsem ti ukázal
603
00:45:51,151 --> 00:45:53,187
Mohl bych vám to
ukázat na jedno posezení.
604
00:45:53,254 --> 00:45:54,855
Ano.Děkuji mnohokrát,strýčku.
605
00:45:54,922 --> 00:45:56,123
- Jsem rád.- Je to tu krásné.
606
00:45:56,190 --> 00:45:58,627
Říkám to,protože Patrizia
607
00:45:58,693 --> 00:46:01,829
řekl mi,
že by tě to mohlo zajímat...
608
00:46:01,895 --> 00:46:05,232
při poznávání
našeho podnikání...
609
00:46:06,166 --> 00:46:07,268
To je jedno.
610
00:46:10,037 --> 00:46:12,006
Rodolfo ztratil syna.
611
00:46:12,072 --> 00:46:14,808
Možná jeden získám.Že jo?
612
00:46:16,143 --> 00:46:17,311
Vidíš to.
613
00:46:23,817 --> 00:46:26,086
Rodina je důležitá,Maurizio.
614
00:46:26,153 --> 00:46:28,489
Z rodinného portrétu
se nemůžete vymazat...
615
00:46:28,556 --> 00:46:31,258
jen proto,
že vás baví hrát si s kamiony.
616
00:46:31,325 --> 00:46:33,561
Tohle je to nejšťastnější,
co jsem v životě byl.
617
00:46:36,463 --> 00:46:37,965
Proč to měnit?
618
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
Vy...
619
00:46:40,702 --> 00:46:42,303
Jsi mnohem víc než tohle.
620
00:46:44,471 --> 00:46:46,073
Můžete pomoci rodině.
621
00:46:47,474 --> 00:46:50,444
Silná rodina dělá silný byznys.
622
00:47:09,798 --> 00:47:11,098
Jsem těhotná.
623
00:47:17,539 --> 00:47:18,872
Budeš otcem.
624
00:47:21,975 --> 00:47:23,143
Ty jsi co?
625
00:47:24,378 --> 00:47:26,013
Jsem těhotná.
626
00:47:32,186 --> 00:47:33,621
Pomůžeš mi s...
627
00:47:56,477 --> 00:47:59,614
♪ Opět přichází déšť ♪
628
00:47:59,681 --> 00:48:03,618
♪ Padající na hlavu
jako vzpomínka ♪
629
00:48:03,685 --> 00:48:07,955
♪ Padající na mou
hlavu jako nová emoce ♪
630
00:48:11,593 --> 00:48:15,028
♪ Chci chodit v
otevřeném větru ♪
631
00:48:15,095 --> 00:48:18,600
♪ Chci mluvit jako milenci ♪
632
00:48:18,666 --> 00:48:22,102
♪ Chci se ponořit
do tvého oceánu ♪
633
00:48:22,169 --> 00:48:25,272
♪ Prší s vámi?
634
00:48:25,339 --> 00:48:27,642
OH oh!
635
00:48:27,709 --> 00:48:29,009
Ne můj fotoaparát.
636
00:48:29,076 --> 00:48:31,513
- Ne fotoaparát.- Ne ne ne.
637
00:48:31,579 --> 00:48:32,946
Ne oblek.
638
00:48:33,882 --> 00:48:35,015
Pojď sem.
639
00:48:35,916 --> 00:48:37,050
Ooh!
640
00:48:38,720 --> 00:48:41,823
Oh,Maurizio.Nezapalujte.
641
00:49:00,140 --> 00:49:01,308
Líbí se ti to?
642
00:49:02,142 --> 00:49:03,944
To je velmi krásné.
643
00:49:04,546 --> 00:49:05,546
Je to v prodeji?
644
00:49:07,047 --> 00:49:08,415
Prodej.
645
00:49:09,049 --> 00:49:11,285
Patrizia!
646
00:49:12,352 --> 00:49:13,822
- Ciao, Aldo.- Maurizio!
647
00:49:13,888 --> 00:49:16,223
- Ciao, Aldo.- Ach!
648
00:49:16,290 --> 00:49:19,928
Moje sérum mládí.To jste vy.
649
00:49:19,993 --> 00:49:21,395
Jak jsi se vyspal?
650
00:49:21,462 --> 00:49:22,564
Jako miminka.
651
00:49:22,630 --> 00:49:24,566
Suita je neskutečná.Děkuju.
652
00:49:24,632 --> 00:49:25,900
Báječné.Báječné.
653
00:49:25,966 --> 00:49:27,334
- Vypadáš dobře.- Děkuju.
654
00:49:27,401 --> 00:49:28,736
Ale ty...
655
00:49:28,803 --> 00:49:30,337
No,tobě to sluší.
656
00:49:31,305 --> 00:49:33,373
- Gucci.- Gucci?
657
00:49:33,440 --> 00:49:34,676
Vypadá to dobře!
658
00:49:35,610 --> 00:49:37,010
Jsme tak překvapeni.
659
00:49:37,077 --> 00:49:39,246
Jo,Patrizia se jen obléká.
660
00:49:39,313 --> 00:49:43,083
To jo.No,
tady je malé tajemství.
661
00:49:43,150 --> 00:49:46,186
Nikomu to neříkejte.Vidět?
662
00:49:47,154 --> 00:49:48,690
Pojď sem,Patrizia.
663
00:49:50,157 --> 00:49:51,593
Mám něco,co ti chci ukázat.
664
00:49:51,659 --> 00:49:54,194
Promiň,Mauri,neber to osobně.
665
00:49:54,261 --> 00:49:57,565
Všechno,co vidíš,je tvoje.
666
00:49:57,632 --> 00:50:00,568
Chceš to,vidíš to,je to tvoje.
667
00:50:00,635 --> 00:50:02,604
- Rodinná sleva.- Pane Gucci!
668
00:50:03,437 --> 00:50:04,438
Ano!
669
00:50:05,038 --> 00:50:06,306
Promiňte.
670
00:50:15,015 --> 00:50:17,117
Ahoj!Jak se máš?
671
00:50:19,954 --> 00:50:21,421
Tak co si myslíte?
672
00:50:21,488 --> 00:50:24,191
Co jsi mohl dělat,Maurizio?
673
00:50:25,125 --> 00:50:26,393
Ach ano.
674
00:50:27,529 --> 00:50:29,062
- Grazie.
- Grazie.
675
00:50:30,097 --> 00:50:34,569
Gucci koordinátor
pro světové záležitosti.
676
00:50:36,403 --> 00:50:37,605
Co?
677
00:50:37,672 --> 00:50:39,239
Co to vůbec znamená?
678
00:50:39,306 --> 00:50:41,543
Nevím.Něco to znamená.
679
00:50:42,810 --> 00:50:45,947
Když budu pryč,
budeš mýma očima a ušima.
680
00:50:46,014 --> 00:50:48,048
Budete zastupovat společnost.
681
00:50:49,416 --> 00:50:51,485
Se zahraničními kupci
nebo kýmkoli jiným.
682
00:50:52,620 --> 00:50:54,421
Protože s vaší znalostí zákona,
683
00:50:54,488 --> 00:50:56,223
vaše jazykové znalosti...
684
00:50:57,291 --> 00:50:58,826
Přesně se hodíš.
685
00:50:58,893 --> 00:51:00,494
Děkuju.Lichotí nám
to a jsme vděční.
686
00:51:00,562 --> 00:51:02,362
Jsem rád.Já vím že jsi.
687
00:51:03,063 --> 00:51:04,364
Ano?
688
00:51:05,033 --> 00:51:06,233
Ano?
689
00:51:08,101 --> 00:51:09,637
Na co myslíš?
690
00:51:09,704 --> 00:51:12,339
Mám na mysli.Přemýšlím,
přemýšlím...
691
00:51:12,406 --> 00:51:14,141
a přemýšlet a přemýšlet.
692
00:51:14,207 --> 00:51:16,143
Přemýšlím,
určitě o tom budu přemýšlet.
693
00:51:18,708 --> 00:51:22,625
Tady je pro vás.A do New Yorku.
694
00:51:39,567 --> 00:51:40,802
- Franco.- Dobré ráno,pane.
695
00:51:40,868 --> 00:51:42,269
Právě včas.
696
00:51:45,907 --> 00:51:47,307
Tady.Pomoz mi.
697
00:51:47,374 --> 00:51:48,710
Ano,samozřejmě.
698
00:51:50,745 --> 00:51:51,779
Boof.
699
00:52:04,257 --> 00:52:05,627
Dobrý den,strýčku.
700
00:52:06,326 --> 00:52:08,495
Můj oblíbený strýc.
701
00:52:08,563 --> 00:52:09,731
Ahoj.
702
00:52:11,766 --> 00:52:12,767
Páni.
703
00:52:14,234 --> 00:52:16,004
Tak štíhlý.
704
00:52:17,772 --> 00:52:21,042
Vaše lícní kosti by
mohly vyříznout diamant.
705
00:52:21,109 --> 00:52:25,046
Ale prosím tě.Čemu vděčím
za toto nečekané potěšení?
706
00:52:25,113 --> 00:52:29,717
No,já jsem přišel především...
707
00:52:29,784 --> 00:52:32,920
říct...No...
708
00:52:33,921 --> 00:52:34,921
Hmm?
709
00:52:35,690 --> 00:52:36,691
Ahoj.
710
00:52:37,357 --> 00:52:39,192
Tak ahoj!
711
00:52:42,563 --> 00:52:45,332
Uh,bylo ještě něco?
712
00:52:48,636 --> 00:52:51,304
Maurizio a můj otec utráceli
713
00:52:51,371 --> 00:52:53,074
hodně času spolu v New Yorku.
714
00:52:53,141 --> 00:52:55,175
A já myslel...
715
00:52:56,544 --> 00:52:58,846
možná ty a já bychom
mohli udělat totéž.
716
00:52:59,681 --> 00:53:01,415
Proč bych měl...
717
00:53:01,481 --> 00:53:03,283
No,abychom diskutovali...
718
00:53:04,118 --> 00:53:05,720
Diskutovat o čem?
719
00:53:05,787 --> 00:53:07,354
Moje nápady.
720
00:53:08,321 --> 00:53:10,692
- Máte nápady?- Boof.
721
00:53:10,758 --> 00:53:13,561
Posere se slon v džungli?
722
00:53:15,063 --> 00:53:17,965
Narodil jsem se s darem.
723
00:53:19,232 --> 00:53:20,768
Jsem umělec.
724
00:53:20,835 --> 00:53:23,336
Můj otec,ten to prostě neuvidí.
725
00:53:24,605 --> 00:53:25,605
Ale...
726
00:53:26,808 --> 00:53:28,475
Tyhle jsou tvoje?
727
00:53:28,543 --> 00:53:31,445
Jak to,že rodina neví,
že máš dárek?
728
00:53:31,512 --> 00:53:33,614
Domenico,věděl jsi,
že Paolo měl dar?
729
00:53:33,681 --> 00:53:35,750
Obávám se,že ne,pane.
730
00:53:35,817 --> 00:53:38,019
No,oba víme,
že je na jedno oko slepý
731
00:53:38,086 --> 00:53:39,854
a hluchý v druhém.Tak.
732
00:53:41,522 --> 00:53:43,024
- To je...- Oh,počkej.
733
00:53:43,091 --> 00:53:45,893
Dovol mi ukázat ti.
734
00:53:45,960 --> 00:53:50,164
Ty byly inspirovány
mou cestou na Kubu.
735
00:53:50,230 --> 00:53:52,265
Této sbírce říkám...
736
00:53:53,201 --> 00:53:54,836
"Havana Libre."
737
00:53:58,206 --> 00:53:59,774
Spousta pastelů.
738
00:53:59,841 --> 00:54:04,377
Rum inspirovaný,
sluncem nasáklý a hodně hnědý.
739
00:54:04,444 --> 00:54:10,450
Máte pastelové a
hnědé dohromady.
740
00:54:10,518 --> 00:54:12,319
Ano ano ano.
741
00:54:12,385 --> 00:54:14,522
Já vím,je to hudební.
742
00:54:21,294 --> 00:54:22,329
Paolo.
743
00:54:22,395 --> 00:54:23,631
To jo.
744
00:54:24,966 --> 00:54:28,401
Nesmíte je nikomu ukazovat.
745
00:54:29,436 --> 00:54:30,738
Udržujte je skryté.
746
00:54:31,873 --> 00:54:32,874
Myslím to vážně.
747
00:54:33,941 --> 00:54:37,145
Máš pocit,
že by mi mohli ukrást nápady,že?
748
00:54:37,211 --> 00:54:40,748
Zavolej mi právníka.
749
00:54:40,815 --> 00:54:41,949
Né ty.
750
00:54:43,818 --> 00:54:46,453
V průběhu let jsem našel...
751
00:54:47,955 --> 00:54:54,427
že skutečný talent si často
neuvědomuje svou vlastní brilantnost.
752
00:54:54,494 --> 00:54:59,200
Je třeba si ho vážit a chránit.
753
00:54:59,267 --> 00:55:01,903
Zatímco hackují,běhají kolem...
754
00:55:03,171 --> 00:55:08,009
křičí své lahodné nápady,
755
00:55:08,075 --> 00:55:10,578
prosící o uznání.
756
00:55:10,645 --> 00:55:11,746
Slepý...
757
00:55:13,247 --> 00:55:14,782
ke svým...
758
00:55:17,118 --> 00:55:18,451
prostřednost.
759
00:55:22,223 --> 00:55:23,991
Můj drahý synovci,dosáhl jsi
760
00:55:25,960 --> 00:55:29,429
triumf průměrnosti.
761
00:55:31,498 --> 00:55:34,769
A také jste dosáhli
nepředstavitelného.
762
00:55:36,270 --> 00:55:38,438
Zjistil jsi jednu věc...
763
00:55:39,574 --> 00:55:44,011
na čemž se s vaším
otcem můžeme shodnout.
764
00:55:45,713 --> 00:55:50,483
Vaše totální neschopnost.
765
00:55:54,055 --> 00:55:55,690
Ach ne.
766
00:55:57,225 --> 00:55:58,458
Odpusť mi.
767
00:56:01,762 --> 00:56:02,797
Ale já...
768
00:56:04,999 --> 00:56:06,399
Musím mít schůzku.
769
00:56:10,905 --> 00:56:13,406
Vy jste navrhl tento šátek,že?
770
00:56:13,473 --> 00:56:14,642
Ach ano.
771
00:56:16,110 --> 00:56:18,579
Ten šátek je můj podpis.
772
00:56:18,646 --> 00:56:21,616
Pohladil po krku
všechny světové krásky.
773
00:56:21,682 --> 00:56:24,518
Jackie O,Grace,Sofie.
774
00:56:26,587 --> 00:56:28,022
Pozorně si to prostudujte.
775
00:56:29,257 --> 00:56:32,392
Žádné hnědé,žádné pastely.
776
00:56:34,095 --> 00:56:35,529
- Přijít.- Ano.
777
00:56:55,082 --> 00:56:57,417
Nikoho nepotřebuji.
778
00:56:59,020 --> 00:57:01,355
Já jsem Paolo.
779
00:57:01,421 --> 00:57:02,924
Paolo Gucci.
780
00:57:05,259 --> 00:57:07,028
A já začnu...
781
00:57:08,562 --> 00:57:10,097
moje vlastní linie.
782
00:57:31,319 --> 00:57:32,553
Pane Gucci.
783
00:57:34,454 --> 00:57:36,958
- Jsi v pořádku?- Si,si.
784
00:57:41,996 --> 00:57:42,996
Grazie.
785
00:57:51,739 --> 00:57:53,473
Můj otec je nemocný.
786
00:58:13,394 --> 00:58:15,463
- Ciao, Franco.- Ciao, Franco.
787
00:58:15,529 --> 00:58:16,831
Maurizio.
788
00:58:28,542 --> 00:58:30,277
Promiňte.Promiňte.
789
00:58:35,750 --> 00:58:37,518
Co to je
790
00:58:43,524 --> 00:58:44,892
Jsem dědeček?
791
00:58:49,630 --> 00:58:51,565
Jmenuje se Alessandra.
792
00:58:52,700 --> 00:58:54,568
Jako Mauriziova matka.
793
00:58:58,672 --> 00:59:00,241
Čí to byl nápad?
794
00:59:04,345 --> 00:59:05,613
Těžit.
795
00:59:05,679 --> 00:59:06,814
Studna...
796
00:59:09,083 --> 00:59:10,317
Alessandra.
797
00:59:11,085 --> 00:59:12,286
Tady.Pojď sem.
798
00:59:12,353 --> 00:59:14,088
Pojď,pojď,pojď.
799
00:59:19,193 --> 00:59:20,561
Můj kluk.
800
00:59:37,278 --> 00:59:39,580
Postarej se teď o Gucciho.Hmm?
801
00:59:42,683 --> 00:59:44,752
Jsem rád,že to nebyl kluk.
802
00:59:45,853 --> 00:59:47,721
Potřebujeme více
žen v této rodině.
803
01:00:12,279 --> 01:00:14,181
Na Zemi není žádná láska
804
01:00:14,248 --> 01:00:17,751
větší než otec pro svého syna.
805
01:00:20,421 --> 01:00:22,089
Až na pár výjimek.
806
01:00:24,125 --> 01:00:26,060
Děkuji,že jsi přišel,strýčku.
807
01:00:26,127 --> 01:00:29,697
Přijďte do New Yorku.
Připojte se k rodině.
808
01:00:30,931 --> 01:00:32,733
Ať je hrdý.
809
01:00:35,970 --> 01:00:37,371
Budu o tom přemýšlet.
810
01:00:37,438 --> 01:00:38,772
To jo.
811
01:00:50,751 --> 01:00:52,319
Dům ve Svatém Mořici.
812
01:00:53,287 --> 01:00:55,557
Dva plážové domy,
jeden v Nassau,
813
01:00:55,624 --> 01:00:56,991
druhý v Taormině.
814
01:00:57,758 --> 01:00:59,026
Dvacet tři koní.
815
01:01:00,461 --> 01:01:03,497
Ateliérový byt v
Galleria Passarella...
816
01:01:03,565 --> 01:01:05,933
jediný v celém Miláně s bazénem.
817
01:01:07,401 --> 01:01:11,105
A samozřejmě 50 % Gucci S.P.A.
818
01:01:13,007 --> 01:01:17,144
Jenže...je tu malá komplikace.
819
01:01:18,979 --> 01:01:24,985
On,Rodolfo,
nikdy nepodepsal akciový certifikát.
820
01:01:36,330 --> 01:01:37,798
Dobře,co to znamená?
821
01:01:39,099 --> 01:01:40,701
Budete muset
zaplatit dědickou daň.
822
01:01:41,268 --> 01:01:42,336
To je v pořádku.
823
01:01:43,337 --> 01:01:44,405
Jak moc mluvíme?
824
01:01:45,973 --> 01:01:48,275
Může být až 14 miliard lir.
825
01:01:48,342 --> 01:01:50,277
- 14 miliard?- To jo.
826
01:01:50,344 --> 01:01:51,912
To si nemůžu dovolit.
827
01:01:53,314 --> 01:01:55,617
Mohl bys prodat své akcie.
828
01:01:55,684 --> 01:01:57,751
Komu?
829
01:01:57,818 --> 01:02:00,454
- Napadá mě pár kvalifikovaných jedinců.
- Děkuju.
830
01:02:00,522 --> 01:02:02,591
Nechte je u nás.
831
01:02:02,657 --> 01:02:04,992
Zkontrolujeme je,
jakmile skončíme smutek.
832
01:02:05,594 --> 01:02:06,760
Samozřejmě.
833
01:02:09,463 --> 01:02:10,998
Kdo si myslí,že je?
834
01:02:11,065 --> 01:02:13,300
Navrhuji prodat své akcie.
835
01:02:13,367 --> 01:02:14,868
Šílenství.
836
01:02:14,935 --> 01:02:17,004
Čtrnáct miliard je
naprosto nerozumných.
837
01:02:17,071 --> 01:02:20,074
A jen proto,
že to tvůj otec zapomněl podepsat.
838
01:02:36,924 --> 01:02:41,195
Piková desítka představuje
krádež nebo ztrátu.
839
01:02:42,496 --> 01:02:45,366
Někdo chce to,co je tvoje.
840
01:02:45,432 --> 01:02:46,900
Nenechte je vzít.
841
01:02:47,636 --> 01:02:49,803
A nikomu nevěřit.
842
01:02:49,870 --> 01:02:53,907
Protože vidím zneužití důvěry.
843
01:02:53,974 --> 01:02:57,811
Pokus oklamat vás ve vašem
vlastním domě.Rozumíš?
844
01:02:58,779 --> 01:03:00,548
Ano,Pino.
845
01:03:00,615 --> 01:03:03,851
Mějte na sobě vždy něco
červeného na ochranu.
846
01:03:03,917 --> 01:03:07,154
A nosit více zelené.
Zelená je na očistu.
847
01:03:10,391 --> 01:03:11,959
Zelená se k mé rtěnce nehodí.
848
01:03:13,294 --> 01:03:15,129
Změňte rtěnku.
849
01:03:15,195 --> 01:03:17,064
Už jsi tak krásná.
850
01:03:17,131 --> 01:03:18,932
Nebo si vezměte zelené spodní prádlo.
851
01:03:20,067 --> 01:03:22,269
Možná je čas,
abyste to vzali zpět.
852
01:03:23,738 --> 01:03:27,408
Nedovolte,aby tyto síly
kolem vás diktovaly,kdo jste.
853
01:03:27,474 --> 01:03:30,878
Jsi silný.Jste skvělí.
854
01:03:30,944 --> 01:03:32,246
A...
855
01:03:34,749 --> 01:03:36,417
Hmm,podívej se na tohle.
856
01:03:38,152 --> 01:03:40,522
Ve vašem životě je velká láska.
857
01:03:43,991 --> 01:03:48,462
Společně můžete dobýt svět.
858
01:03:50,699 --> 01:03:52,166
Patrizia,podívej se na mě.
859
01:03:53,367 --> 01:03:56,003
Ty budeš královnou.Vy.
860
01:04:08,449 --> 01:04:09,449
Ahoj!
861
01:04:10,451 --> 01:04:12,419
Taková krása.
862
01:04:12,486 --> 01:04:13,588
Taková krása.
863
01:04:13,655 --> 01:04:14,888
Tak rád tě vidím.
864
01:04:14,955 --> 01:04:16,490
Přijít.Přijít.
865
01:04:16,558 --> 01:04:18,325
Mnohé vám ukázat.
866
01:04:20,528 --> 01:04:23,997
Toto je vaše nová kancelář.
867
01:04:24,431 --> 01:04:25,432
Páni.
868
01:04:25,499 --> 01:04:27,000
Jsem přes chodbu.
869
01:04:28,168 --> 01:04:29,903
Jestli mě potřebuješ.
870
01:04:30,371 --> 01:04:31,606
Dobře.
871
01:04:31,673 --> 01:04:33,474
♪ Ooh Je to tak dobré,
je to tak dobré...♪
872
01:04:33,541 --> 01:04:35,409
Dívej se.Užívat si.
873
01:04:35,476 --> 01:04:37,111
- Děkuju.- Ciao, Aldo.
874
01:04:37,177 --> 01:04:38,379
Čau.
875
01:04:44,586 --> 01:04:47,087
♪ Ooh ♪
876
01:04:47,154 --> 01:04:51,024
♪ Nebe ví,
nebe ví Nebe ví,nebe ví ♪
877
01:04:51,091 --> 01:04:53,994
♪ Nebe ví ♪
878
01:04:59,333 --> 01:05:02,503
♪ Ooh ♪
879
01:05:02,570 --> 01:05:06,473
♪ Cítím lásku,
cítím lásku Cítím lásku,cítím lásku ♪
880
01:05:06,541 --> 01:05:09,042
♪ Cítím lásku ♪
881
01:05:09,844 --> 01:05:12,446
♪ Cítím lásku ♪
882
01:05:12,514 --> 01:05:14,181
Mám panelovou fresku.
883
01:05:15,983 --> 01:05:19,086
Jestli jsi nesnídal,
tvůj otec na tebe bude velmi naštvaný.
884
01:05:36,370 --> 01:05:37,404
Ira?
885
01:05:38,372 --> 01:05:39,373
Ano?
886
01:05:40,073 --> 01:05:41,208
Iro,je to tvoje?
887
01:05:42,276 --> 01:05:43,343
Ano.
888
01:05:43,410 --> 01:05:46,246
Narozeninový dárek.
Od mého manžela.
889
01:05:47,080 --> 01:05:48,382
Je to Gucci.
890
01:05:48,949 --> 01:05:50,417
Stejně jako ten tvůj.
891
01:05:52,252 --> 01:05:55,088
Do kterého obchodu Gucci šel?
892
01:06:20,615 --> 01:06:22,182
Kdo vyrábí tyto věci?
893
01:06:24,284 --> 01:06:25,753
Kdo dovoluje,aby se to stalo?
894
01:06:27,254 --> 01:06:29,389
Pokud jde o padělky,
jsou docela dobré.
895
01:06:29,456 --> 01:06:31,024
Teda,koupil bych si je.
896
01:06:31,826 --> 01:06:32,826
Nebuď takový kretén.
897
01:06:36,997 --> 01:06:39,032
Neříkej mi kretén,zlatíčko.
898
01:06:40,400 --> 01:06:43,705
To jsem neřekl.Žádal jsem tě,
abys jím nebyl.
899
01:06:43,771 --> 01:06:47,207
To je vážné a vy
se tomu smějete.
900
01:06:47,274 --> 01:06:50,143
Alespoň je to moje jméno na hrncích,
ne tvoje.
901
01:06:50,945 --> 01:06:53,347
Naše jméno,zlatíčko.
902
01:06:54,414 --> 01:06:55,414
Na harampádí!
903
01:07:00,622 --> 01:07:02,389
Mimochodem,nejsou falešné.
904
01:07:03,525 --> 01:07:05,459
Jsou to repliky.
905
01:07:05,527 --> 01:07:07,695
Byl jsem velmi,velmi překvapen.
906
01:07:10,097 --> 01:07:12,232
No,víte,
co by vás ještě překvapilo?
907
01:07:14,468 --> 01:07:17,137
Jak výnosné jsou tyto věci.
908
01:07:17,204 --> 01:07:18,372
A co kvalita?
909
01:07:19,306 --> 01:07:21,475
Tvé posvátné krávy?
910
01:07:21,543 --> 01:07:24,044
Kvalita je pro bohaté.
911
01:07:25,212 --> 01:07:28,415
Pokud chce žena v
domácnosti z Long Islandu...
912
01:07:28,482 --> 01:07:33,420
žijte v iluzi,
že je zákaznicí Gucci...
913
01:07:34,187 --> 01:07:36,189
proč ne?Nechte ji.
914
01:07:36,256 --> 01:07:39,359
Protože to poškozuje
Gucciho důvěryhodnost.
915
01:07:40,093 --> 01:07:43,230
Patrizia,to jsme my.
916
01:07:44,933 --> 01:07:46,768
Tohle není dívčí hra.
917
01:07:49,904 --> 01:07:52,172
Jo,ale Aldo,má pravdu.
918
01:07:52,874 --> 01:07:55,577
Tyhle věci jsou harampádí.
919
01:07:56,778 --> 01:07:58,412
To není to,co Gucci je.
920
01:07:59,112 --> 01:08:00,347
Gucci...
921
01:08:02,349 --> 01:08:04,251
je to,co říkám,že je.
922
01:08:07,254 --> 01:08:09,958
Proměnil jsem to v impérium.
923
01:08:10,024 --> 01:08:12,359
Ne Rodolfo.
924
01:08:12,426 --> 01:08:14,194
Můj syn určitě ne.
925
01:08:14,929 --> 01:08:16,263
A,uh...
926
01:08:17,431 --> 01:08:20,702
ty samozřejmě ne,takže...
927
01:08:23,638 --> 01:08:25,238
Beze mě...
928
01:08:25,305 --> 01:08:30,377
pořád byste všichni házeli
kravské sračky v Toskánsku.
929
01:08:32,279 --> 01:08:33,715
To je fakt.
930
01:08:37,250 --> 01:08:38,385
Pamatuj si to.
931
01:08:39,954 --> 01:08:43,357
To bychom si měli pamatovat.
932
01:08:50,163 --> 01:08:51,733
Brava!
933
01:08:51,799 --> 01:08:52,900
Bravo!Bravo!
934
01:09:06,748 --> 01:09:07,782
Martini,prosím.
935
01:09:07,849 --> 01:09:09,316
Ano,pane.
936
01:09:09,383 --> 01:09:10,518
Líbilo se vám představení?
937
01:09:12,319 --> 01:09:13,688
Oh,bylo to neuvěřitelné.
938
01:09:13,755 --> 01:09:17,424
The...The...Linky a tóny.
939
01:09:17,491 --> 01:09:18,693
No,jak se jmenuješ?
940
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
Moje jméno?
941
01:09:23,131 --> 01:09:24,431
Maurizio.
942
01:09:25,198 --> 01:09:26,333
Maurizio co?
943
01:09:28,002 --> 01:09:29,236
Maurizio Gucci.
944
01:09:30,404 --> 01:09:33,173
Maurizio Gucci.
Co takhle?Gucci.
945
01:09:33,240 --> 01:09:34,709
Víš,
oblékal jsem okna pro Gucciho.
946
01:09:34,776 --> 01:09:36,376
Opravdu?který obchod?
947
01:09:37,612 --> 01:09:39,047
Nemůžu si vzpomenout.To bylo...
948
01:09:39,113 --> 01:09:40,782
Bylo to ale strašné.
949
01:09:41,516 --> 01:09:42,650
Waltere,mimochodem.
950
01:09:42,717 --> 01:09:44,184
Jsem designér.
951
01:09:45,352 --> 01:09:46,788
Dobře,Waltere.
952
01:09:48,022 --> 01:09:50,758
No,
možná mi jednou navrhneš design.
953
01:09:50,825 --> 01:09:53,628
Ne.Žádný návrhář tady
nebude pracovat pro Gucciho.
954
01:09:54,829 --> 01:09:56,296
Právě teď,Gucci...
955
01:09:57,197 --> 01:09:58,666
Gucci je jen levná opereta.
956
01:10:03,037 --> 01:10:04,839
- Grazia.
- Salud.
957
01:10:05,606 --> 01:10:07,374
Tak si to užij.
958
01:10:15,650 --> 01:10:17,284
Chcete zůstat v prachu?
959
01:10:18,452 --> 01:10:21,354
Chcete nadále prodávat
hrnky na kávu na letištích?
960
01:10:22,056 --> 01:10:23,558
Je to vaše dědictví?
961
01:10:27,762 --> 01:10:29,664
Je čas vynést odpadky.
962
01:10:31,231 --> 01:10:34,367
Aldo a Paolo,jsou jed.
963
01:10:34,434 --> 01:10:36,838
Jsou pro tuto
společnost ostudou...
964
01:10:37,672 --> 01:10:38,940
a každý to ví.
965
01:10:40,407 --> 01:10:41,542
Musí jít.
966
01:10:43,010 --> 01:10:45,378
A ty si potřebuješ
uspořádat svůj byznys.
967
01:10:46,346 --> 01:10:47,481
Patrizia...
968
01:10:49,483 --> 01:10:50,918
jsou moje rodina.
969
01:10:54,856 --> 01:10:55,856
Já taky.
970
01:10:57,257 --> 01:10:59,160
Začíná obchodní válku.
971
01:10:59,227 --> 01:11:01,796
Paolo má sotva dost na to,
aby zafinancoval pár ponožek,
972
01:11:01,863 --> 01:11:03,396
natož začít s kýmkoli válku.
973
01:11:03,463 --> 01:11:05,066
Nechci to vidět.
974
01:11:05,133 --> 01:11:07,001
Ano,ale stále může být problém.
975
01:11:07,068 --> 01:11:09,904
Aldo mu udělil řadu
akcií ve společnosti.
976
01:11:09,971 --> 01:11:12,305
Ano,ale Aldo si neuvědomil,
jaký idiot
977
01:11:12,372 --> 01:11:13,775
Ukázalo se,že je Paolo.
978
01:11:13,841 --> 01:11:16,210
Maurizio,musíme postavit most
979
01:11:16,276 --> 01:11:17,945
s Paolem a vyřešit věci.
980
01:11:19,080 --> 01:11:20,782
Víš,jak je emotivní.
981
01:11:20,848 --> 01:11:22,884
Je neustále kolem
této mužské energie.
982
01:11:22,950 --> 01:11:24,719
Jeho žena není
zrovna nejchytřejší.
983
01:11:24,786 --> 01:11:26,821
Potřebuje někoho,
s kým může mluvit,
984
01:11:26,888 --> 01:11:28,488
komu důvěřuje,kdo mu naslouchá.
985
01:11:29,524 --> 01:11:30,758
Někdo jako kdo?
986
01:11:34,562 --> 01:11:36,564
Paolo mě má rád.
987
01:11:36,631 --> 01:11:37,899
Máte přirozenou výhodu.
988
01:11:37,965 --> 01:11:39,332
Nejste Gucci.
989
01:11:43,137 --> 01:11:44,304
Já...
990
01:11:45,573 --> 01:11:47,307
Potřebuji espresso.
991
01:11:55,283 --> 01:11:56,818
Můžu se tě na něco zeptat?
992
01:11:58,252 --> 01:11:59,452
Právě jsi udělal.
993
01:12:00,320 --> 01:12:01,454
Co?
994
01:12:02,455 --> 01:12:03,858
Právě jsi mi položil otázku.
995
01:12:05,026 --> 01:12:06,627
A to,
co opravdu chcete vědět,je
996
01:12:06,694 --> 01:12:08,262
jestli mi můžeš
položit dvě otázky,
997
01:12:08,328 --> 01:12:09,448
na kterou jste se již ptali.
998
01:12:11,632 --> 01:12:15,468
To je dobře.Domenico,
velmi vtipné.
999
01:12:15,536 --> 01:12:17,505
Dobře,
tady je moje druhá otázka.
1000
01:12:19,140 --> 01:12:24,512
Co považujete za
svůj účel v Gucci?
1001
01:12:26,514 --> 01:12:27,815
Je to pracovní pohovor?
1002
01:12:28,316 --> 01:12:29,482
Možná.
1003
01:12:31,018 --> 01:12:32,620
Jsem ochránce přírody.
1004
01:12:34,222 --> 01:12:37,859
Gucci je vzácné zvíře.
Musí být chráněno.
1005
01:12:39,660 --> 01:12:40,828
Chráněno před kým?
1006
01:12:41,829 --> 01:12:43,496
Od toho,kdo to ohrožuje.
1007
01:12:45,465 --> 01:12:47,768
To mi přijde velmi zajímavé
1008
01:12:47,835 --> 01:12:50,137
máte tak silné spojení
1009
01:12:50,204 --> 01:12:52,640
k tomu,co není tvoje.
1010
01:12:54,075 --> 01:12:55,910
Uh...
1011
01:12:55,977 --> 01:12:58,679
Někdy to vyžaduje někoho zvenčí,
aby viděl pravdu.
1012
01:12:59,146 --> 01:13:00,146
Bravo.
1013
01:13:01,649 --> 01:13:05,920
Paolo,
tohle mi připomíná dětství.
1014
01:13:05,987 --> 01:13:09,957
Jo,
je to vzpomínka zabalená do lycry.
1015
01:13:10,024 --> 01:13:13,928
Je to přesně tak s
tebou.Je to vynikající.
1016
01:13:13,995 --> 01:13:15,263
Myslíš?
1017
01:13:15,329 --> 01:13:16,964
Máte dar,říkám vám.
1018
01:13:17,031 --> 01:13:18,431
Oh,přestaň.
1019
01:13:19,499 --> 01:13:21,135
Přestaň,donutíš mě...
1020
01:13:21,202 --> 01:13:23,436
rozbrečíš mě.
1021
01:13:24,538 --> 01:13:28,609
To mi ještě nikdo neřekl.Nikdo.
1022
01:13:28,676 --> 01:13:31,045
Paolo,
proč nemáš svou vlastní linku?
1023
01:13:31,112 --> 01:13:34,148
To jsou jen makety.
1024
01:13:34,215 --> 01:13:36,817
Nemohu si dovolit myslet vážně.
1025
01:13:36,884 --> 01:13:38,653
S tvým darem a tvým talentem,
1026
01:13:38,719 --> 01:13:39,820
a tvoje vize...
1027
01:13:39,887 --> 01:13:40,721
Děláš si legraci?
1028
01:13:40,788 --> 01:13:42,523
Gucci potřebuje novou krev.
1029
01:13:43,190 --> 01:13:44,792
Sbohem třicátá léta.
1030
01:13:45,559 --> 01:13:47,795
Dobrý den,80.léta.co?
1031
01:13:47,862 --> 01:13:51,632
Oh,
vzal jsi mi ta slova přímo z útrob.
1032
01:13:51,699 --> 01:13:53,701
Přichází Paolo Gucci.
1033
01:13:57,305 --> 01:13:59,974
Pojď.
1034
01:14:10,284 --> 01:14:13,120
Jsem znechucený tím,
jak se k tobě tvůj otec chová.
1035
01:14:16,590 --> 01:14:19,093
Nechávám tě za
starostou Maurizia.
1036
01:14:19,994 --> 01:14:21,494
Není to správné.
1037
01:14:21,562 --> 01:14:22,997
Kdo si myslí,že je?
1038
01:14:24,131 --> 01:14:27,868
No,
dinosaurus vydávající se za prdel.
1039
01:14:31,906 --> 01:14:33,975
V minulém životě jste byl komik.
1040
01:14:38,212 --> 01:14:39,613
Maurizio tě má rád.
1041
01:14:39,680 --> 01:14:41,716
- Ach...- Vždycky.
1042
01:14:41,782 --> 01:14:44,218
No,taky se mi líbí můj bratranec.
1043
01:14:44,285 --> 01:14:48,723
Je tichý jako...jako malá myš.
1044
01:14:48,789 --> 01:14:50,858
Uh,malá myška.
1045
01:14:50,925 --> 01:14:53,260
Nekřičí jako ostatní.
1046
01:14:53,327 --> 01:14:56,731
Ne,
nedělá.A ty a Maurizio spolu...
1047
01:14:56,797 --> 01:14:58,599
To by bylo úžasné.
1048
01:14:58,666 --> 01:15:00,901
- To je pro Gucciho nová kapitola.
- Ne ne ne.
1049
01:15:00,968 --> 01:15:03,738
Můj otec,to by nikdy nedovolil.
1050
01:15:03,804 --> 01:15:07,541
Má moje malé broskve
ve velmi pevném sevření.
1051
01:15:08,042 --> 01:15:09,110
Paolo...
1052
01:15:11,278 --> 01:15:12,680
možná je čas...
1053
01:15:13,814 --> 01:15:15,516
s úctou...
1054
01:15:17,284 --> 01:15:18,686
nechat ho za sebou.
1055
01:15:20,788 --> 01:15:22,523
Jste oprávněný.
1056
01:15:25,760 --> 01:15:30,031
Já mám...
1057
01:15:30,831 --> 01:15:33,000
něco o mém otci.
1058
01:15:34,335 --> 01:15:37,938
Dokážeš udržet tajemství?
1059
01:15:38,005 --> 01:15:40,708
Kříž své srdce a doufej v smrt.
1060
01:15:42,143 --> 01:15:45,646
Otec,syn a dům Gucci.
1061
01:15:45,713 --> 01:15:46,981
Dobře.
1062
01:15:48,616 --> 01:15:49,884
Dobře.
1063
01:15:57,324 --> 01:15:59,126
Dobře víš...
1064
01:15:59,193 --> 01:16:00,594
Nemusíš mi to říkat.
1065
01:16:00,661 --> 01:16:02,363
- Poslouchej...- Je to jen...
1066
01:16:02,430 --> 01:16:04,632
Mohu se kdykoli vrátit.
Můžeme mluvit o vašich návrzích.
1067
01:16:05,866 --> 01:16:10,071
Ale co bych z toho měl?
1068
01:16:17,745 --> 01:16:20,214
Můžeme vám nabídnout
exkluzivní nabídku
1069
01:16:20,281 --> 01:16:22,683
distribuovat svou
vlastní řadu pod Gucci.
1070
01:16:23,784 --> 01:16:25,619
Měl bych si promluvit s Mauriziem.
1071
01:16:31,225 --> 01:16:32,693
Mluvil jsi s ním?
1072
01:16:33,194 --> 01:16:34,295
Když?
1073
01:16:35,362 --> 01:16:36,831
Dnes.
1074
01:16:36,897 --> 01:16:38,699
Ukázal mi své návrhy.
1075
01:16:39,500 --> 01:16:40,701
Proč jsi mi to neřekl?
1076
01:16:41,836 --> 01:16:43,671
Říkám ti to teď,ne?
1077
01:16:43,737 --> 01:16:45,507
Patrizie,o to nejde.
1078
01:16:45,574 --> 01:16:49,076
Nesoustřeďte se na proces,
zaměřte se na výsledek.
1079
01:16:50,744 --> 01:16:52,680
Řekl jsem mu...
1080
01:16:52,746 --> 01:16:54,348
distribuovali bychom
jeho oděvní řadu
1081
01:16:54,415 --> 01:16:57,084
pod Guccim a
zavázal se k dohodě.
1082
01:17:02,123 --> 01:17:04,758
Maurizio,
ty návrhy světlo světa nespatří.
1083
01:17:04,825 --> 01:17:06,827
Potřebujeme Paola na naší straně.
1084
01:17:07,628 --> 01:17:09,230
Jakou hru hraješ?
1085
01:17:15,336 --> 01:17:17,338
Hledám naše nejlepší zájmy.
1086
01:17:17,404 --> 01:17:18,439
Je to hra?
1087
01:17:38,359 --> 01:17:39,760
Mau,Mau!
1088
01:17:39,827 --> 01:17:41,295
Děkuji,že jste přišli.
1089
01:17:43,964 --> 01:17:45,733
Myslel sis,že jsem ztratil kontakt.
1090
01:17:45,799 --> 01:17:48,135
Ne,ještě ne.
1091
01:17:48,202 --> 01:17:49,904
Ciao, Paolo.
1092
01:17:49,970 --> 01:17:50,804
Znělo to naléhavě,
tak jsem hned přišel.
1093
01:17:50,871 --> 01:17:52,006
Velmi dobře.
1094
01:18:04,018 --> 01:18:09,423
Dostal jsem je od tří
jeho bývalých "tajemníků".
1095
01:18:09,490 --> 01:18:12,259
Mezi bývalými není
zrovna oblíbený.
1096
01:18:12,326 --> 01:18:15,296
Ve skutečnosti všichni
nenávidí jeho vnitřnosti.
1097
01:18:19,066 --> 01:18:25,339
Gucci je velmi černá
díra nepřiznaných příjmů.
1098
01:18:26,140 --> 01:18:28,275
Paolo,to je podvod...
1099
01:18:28,342 --> 01:18:30,277
v celosvětovém měřítku.
1100
01:18:30,344 --> 01:18:33,714
V Itálii jsou daně v pořádku,
ale v Americe...
1101
01:18:34,448 --> 01:18:35,916
je to velmi odlišné.
1102
01:18:36,984 --> 01:18:39,220
Měli bychom si to
nechat pro sebe.
1103
01:18:39,286 --> 01:18:42,323
Ale můžeme to použít...
1104
01:18:42,389 --> 01:18:46,093
jako páku,
jak ho trochu přesvědčit.
1105
01:18:46,860 --> 01:18:48,796
A s tebou...
1106
01:18:49,430 --> 01:18:50,565
na mé straně...
1107
01:18:50,632 --> 01:18:53,100
máme většinu,kterou potřebujeme
1108
01:18:53,167 --> 01:18:55,135
aby ses stal svým vlastním mužem.
1109
01:18:55,202 --> 01:18:59,106
A nedostane se do žádných
pořádných problémů,že?
1110
01:18:59,173 --> 01:19:02,142
Ne.V tuto chvíli...
1111
01:19:02,209 --> 01:19:04,945
v nejhorším případě platí daně.
1112
01:19:05,012 --> 01:19:06,715
Plácají ho do zápěstí.
1113
01:19:06,780 --> 01:19:08,249
Děje se to pořád.
1114
01:19:09,517 --> 01:19:11,885
Ale co je důležitější,uvidí tě.
1115
01:19:13,555 --> 01:19:14,888
Viděl by tě.
1116
01:19:18,425 --> 01:19:20,127
Konečně jsem se mohl vznést...
1117
01:19:21,795 --> 01:19:23,831
jako holub.
1118
01:19:26,934 --> 01:19:28,869
Jsem unavený z toho,
že mě zdržují.
1119
01:19:30,404 --> 01:19:32,840
Otče,už mě nebaví být zdržován.
1120
01:19:32,906 --> 01:19:34,908
Myslím to vážně.
1121
01:19:36,277 --> 01:19:37,512
Myslím to vážně.
1122
01:19:37,579 --> 01:19:39,380
Jsem unavený z toho,že mě zdržují.
1123
01:19:40,481 --> 01:19:41,882
Chci svobodu.
1124
01:19:42,483 --> 01:19:43,652
Myslím to vážně.
1125
01:19:43,718 --> 01:19:45,052
Ne,myslím to vážně.
1126
01:19:48,623 --> 01:19:49,923
Ahoj?
1127
01:19:50,725 --> 01:19:52,627
Ahoj?
1128
01:19:52,694 --> 01:19:54,228
- To jo.Ten...
- Ahoj,slyšíš mě?
1129
01:19:54,295 --> 01:19:55,796
Ne,je to hrozná linie a já...
1130
01:19:55,863 --> 01:19:57,498
Slyšíš mě teď?
1131
01:19:57,565 --> 01:20:01,001
- Mohu vám zavolat zpět.
- Ne,ne.Je půlnoc.
1132
01:20:02,469 --> 01:20:04,238
Tady je pozdě.Jen mi řekni,
co máš na srdci.
1133
01:20:04,305 --> 01:20:05,205
Co se stalo?
1134
01:20:05,272 --> 01:20:06,407
Já,uh...
1135
01:20:06,473 --> 01:20:08,809
Chci svou svobodu.
1136
01:20:09,810 --> 01:20:12,813
Jsem unavený z toho,že mě zdržují.
1137
01:20:13,380 --> 01:20:14,380
Myslím to vážně.
1138
01:20:15,149 --> 01:20:16,884
Svoboda?
1139
01:20:16,950 --> 01:20:19,920
Uh...Paolo,prosím,
počkejte do zítřka.
1140
01:20:19,987 --> 01:20:22,067
Zítra si o tom promluvím,
ano?Jsem zde zaneprázdněn.
1141
01:20:22,122 --> 01:20:25,426
Mám vaše daňové přiznání.
1142
01:20:26,795 --> 01:20:29,229
Daně?O čem to mluvíš?
1143
01:20:29,296 --> 01:20:32,433
- To je ono,Paolo.
- Nechci tě odhalit,otče.
1144
01:20:32,499 --> 01:20:34,536
Zítra si promluvíme.Jít spát.
1145
01:20:34,602 --> 01:20:36,705
- Musíš jít spát,Paolo.Dobře?
- Já,uh...
1146
01:20:38,305 --> 01:20:40,742
♪ Ale proč bychom neměli ♪
1147
01:20:40,809 --> 01:20:42,943
♪ Jak bychom ne ♪
1148
01:20:43,010 --> 01:20:45,814
♪ Kombinujte,když ♪
1149
01:20:45,879 --> 01:20:49,416
♪ Mám vaše číslo...♪
1150
01:20:49,483 --> 01:20:51,418
Ahoj,Adriano.Jak se máš?
1151
01:20:51,485 --> 01:20:52,486
Ahoj.
1152
01:20:54,288 --> 01:20:57,257
♪ Mám vaše číslo ♪
1153
01:20:57,324 --> 01:21:00,662
♪ A zlato,víš ♪
1154
01:21:00,729 --> 01:21:03,565
♪ Máš můj...♪
1155
01:21:04,231 --> 01:21:05,231
Al.
1156
01:21:05,899 --> 01:21:07,034
Co?
1157
01:21:11,706 --> 01:21:12,940
Co?
1158
01:21:13,775 --> 01:21:20,515
♪ Máš můj!♪
1159
01:21:23,150 --> 01:21:27,622
Kriminální daňové
úniky zní docela vážně.
1160
01:21:27,689 --> 01:21:29,456
Co když kopnou hlouběji?
1161
01:21:29,524 --> 01:21:32,092
Co když najdou ještě více špíny?
1162
01:21:32,159 --> 01:21:34,596
Můj otec,je mu 70.
1163
01:21:34,662 --> 01:21:36,598
Není to žádné jarní kuře.
1164
01:21:36,664 --> 01:21:40,167
Měli jsme ho jen vystrašit.
1165
01:21:44,004 --> 01:21:47,642
Myslíš,že bude vědět,
že jsme to byli my?
1166
01:21:47,709 --> 01:21:50,377
Paolo,ne,ne,
ne.Bude v pořádku.
1167
01:21:50,444 --> 01:21:52,514
Příští týden posílám
návrh vaší smlouvy
1168
01:21:52,580 --> 01:21:55,416
a brzy poté začneme
vyrábět na vaší lince.
1169
01:21:56,216 --> 01:21:57,384
Moje linka?
1170
01:21:57,451 --> 01:21:59,153
Jak mohu přemýšlet o své linii
1171
01:21:59,219 --> 01:22:02,089
když můj otec
mohl upustit mýdlo?
1172
01:22:05,325 --> 01:22:07,428
Paolo,není to to,co jsi chtěl?
1173
01:22:30,984 --> 01:22:32,286
Paolo...
1174
01:22:33,922 --> 01:22:36,290
jak si mi to mohl udelat?
1175
01:22:38,660 --> 01:22:40,494
Pan Aldo Gucci.
1176
01:22:43,932 --> 01:22:45,733
Tento soud vás shledá vinným
1177
01:22:45,800 --> 01:22:48,736
z pěti případů nepodání
přesného daňového přiznání,
1178
01:22:48,803 --> 01:22:52,072
jeden počet nepodání hlášení
o zahraničním bankovním účtu,
1179
01:22:52,139 --> 01:22:54,107
a dva případy bankovního podvodu.
1180
01:22:54,174 --> 01:22:56,611
Tímto vás odsuzuji na rok a den
1181
01:22:56,678 --> 01:22:58,111
ve státní věznici.
1182
01:22:58,178 --> 01:22:59,914
Soud bude odročen.
1183
01:23:33,180 --> 01:23:35,449
Dobrý večer.Jste Paolo Gucci?
1184
01:23:36,083 --> 01:23:37,351
Jediný.
1185
01:23:38,987 --> 01:23:41,188
Další parkovací lístek?
1186
01:23:44,893 --> 01:23:47,461
"Přestat a přestat"?
1187
01:23:47,529 --> 01:23:51,465
Porušili jste určitá exkluzivní práva
udělená držiteli autorských práv
1188
01:23:51,533 --> 01:23:57,204
jako je právo reprodukovat,distribuovat,
zobrazovat nebo provádět chráněné dílo.
1189
01:23:58,238 --> 01:24:00,240
Držitel autorských práv?
1190
01:24:00,942 --> 01:24:02,844
Já jsem autorská práva.
1191
01:24:02,911 --> 01:24:04,311
To mi je líto.
1192
01:24:04,378 --> 01:24:06,079
- Dělej něco.
- Ale je to Gucci S.P.A.
1193
01:24:10,718 --> 01:24:12,820
Ach.
1194
01:24:24,666 --> 01:24:27,401
Prosím,
představení je u konce.Děkuju.
1195
01:24:27,467 --> 01:24:29,169
K východu,prosím.
1196
01:24:31,573 --> 01:24:33,575
Musíme jít,prosím,všichni.
1197
01:24:34,909 --> 01:24:37,612
Slezte z přehlídkového mola.Pokračuj,
prosím.
1198
01:24:37,679 --> 01:24:38,679
Show skončila.
1199
01:24:43,216 --> 01:24:44,552
Směrem k východu.
1200
01:25:25,693 --> 01:25:26,693
Paolo.
1201
01:25:30,130 --> 01:25:31,264
Proč?
1202
01:25:32,066 --> 01:25:34,035
Proč?
1203
01:25:34,102 --> 01:25:36,203
Proč jsi to udělal?
1204
01:25:36,269 --> 01:25:38,573
- Dělejte to,co?- Co se stalo?
1205
01:25:38,640 --> 01:25:43,511
Ani se na mě nedívej,
ty prolhaný pytli brambor.
1206
01:25:43,578 --> 01:25:45,379
- Zavři tu pusu.- Paolo.
1207
01:25:45,445 --> 01:25:47,115
- Jsme mimo kostel.- Paolo!
1208
01:25:47,180 --> 01:25:48,460
- Zavřel jsi pusu.- Zavři pusu.
1209
01:25:48,516 --> 01:25:49,884
Mysli na Alessandru.
1210
01:25:49,951 --> 01:25:51,586
Vem ji do auta.
1211
01:25:51,653 --> 01:25:53,621
- Posaďte Alessandru do auta.
- Paolo,co se děje?
1212
01:25:53,688 --> 01:25:55,188
Vy...
1213
01:25:55,255 --> 01:25:56,958
- A ty!- Dobře.Dobře!
1214
01:25:57,025 --> 01:26:00,895
Vyrval jsi mi srdce,
nechal ho zemřít na ulici.
1215
01:26:00,962 --> 01:26:03,064
Ó můj bože.Moje manželka...
1216
01:26:03,131 --> 01:26:06,934
Moje žena musela zpívat,
dokud její hlas nebyl chraplavý...
1217
01:26:07,001 --> 01:26:10,270
zatímco jsme přišli na to,
co se sakra děje.
1218
01:26:11,939 --> 01:26:16,309
Proč jste mě nahlásili za
porušení autorských práv?
1219
01:26:16,376 --> 01:26:18,513
Gucci je také moje jméno.
1220
01:26:18,579 --> 01:26:21,749
Zneužil jsi jméno Gucci.
1221
01:26:21,816 --> 01:26:23,216
Ne,ne.
1222
01:26:23,283 --> 01:26:26,120
- A začal obchodní válku.
- Ne.Já...Ne.
1223
01:26:26,186 --> 01:26:29,256
Já ne.Přísahám,že ne,dobře?
1224
01:26:29,322 --> 01:26:34,162
Je to moje jméno.Není to
ani vaše skutečné jméno,ano?
1225
01:26:37,330 --> 01:26:39,133
Mau...
1226
01:26:39,199 --> 01:26:43,336
Mau,to jsem já,Paolo.
1227
01:26:43,971 --> 01:26:45,573
Jak jsi mohl?
1228
01:26:47,508 --> 01:26:49,911
Ale jsme rodina.co?
1229
01:26:56,017 --> 01:26:58,653
A co naše rodinná firma?
1230
01:27:01,756 --> 01:27:02,757
Máš pravdu.
1231
01:27:04,324 --> 01:27:05,425
- Máš pravdu.- Ne.
1232
01:27:05,492 --> 01:27:07,294
Jsme rodinná firma.
1233
01:27:08,428 --> 01:27:10,098
Máš pravdu a nechci ti ublížit.
1234
01:27:10,164 --> 01:27:11,699
Chci to dělat přímo s tebou.
1235
01:27:12,900 --> 01:27:15,770
Ale,Paolo,máme pro tebe návrh.
1236
01:27:15,837 --> 01:27:17,504
Je to jediný způsob.
1237
01:27:22,677 --> 01:27:23,678
Promiňte.
1238
01:27:26,948 --> 01:27:31,619
Chceme koupit vaše akcie Gucci.
1239
01:27:37,925 --> 01:27:41,229
Máš odvahu,víš to?
1240
01:27:44,565 --> 01:27:50,571
A má větší mango než ty.
1241
01:27:57,545 --> 01:28:01,215
Jsi postava,víš to?
1242
01:28:01,281 --> 01:28:04,051
Můj tichý právní bratranec.
1243
01:28:04,118 --> 01:28:07,655
- Dobře.Dobře.
- Malá myška je postava.
1244
01:28:07,722 --> 01:28:09,791
- Hej,pozor.- Kdo ví?
1245
01:28:11,793 --> 01:28:13,426
Paolo,oba víme,
že je to tak nejlepší.
1246
01:28:13,928 --> 01:28:14,928
Boof.
1247
01:28:17,899 --> 01:28:23,871
Nikdy si nezaměňujte
hovno s cioccolato.
1248
01:28:23,938 --> 01:28:26,741
Mohou vypadat stejně...
1249
01:28:26,808 --> 01:28:28,441
ale chuť?
1250
01:28:28,509 --> 01:28:30,044
Velmi rozdílný.
1251
01:28:30,111 --> 01:28:34,248
Věř mi,já vím.
1252
01:28:34,314 --> 01:28:40,320
Raději bych viděl hořet Gucciho,
než abych to předal vám dvěma bastardům.
1253
01:28:42,523 --> 01:28:43,658
Čau.
1254
01:28:46,561 --> 01:28:48,361
Pojď,jdeme.
1255
01:28:52,300 --> 01:28:53,433
Paolo...
1256
01:28:53,500 --> 01:28:55,770
Jdeme,Maurizio.Pojď.
1257
01:29:02,043 --> 01:29:03,611
Jak to všechno víš?
1258
01:29:03,678 --> 01:29:05,478
Maurizio,mohl bys...
1259
01:29:11,652 --> 01:29:12,954
Je tam policie.
1260
01:29:14,387 --> 01:29:15,455
Policie je tady?
1261
01:29:15,523 --> 01:29:17,490
To jo.Finanční policie.
1262
01:29:36,577 --> 01:29:37,879
- Jít.- Jdi nahoru.
1263
01:29:37,945 --> 01:29:39,723
- Shromážděte se se mnou.
- Zkontrolujte všude.
1264
01:29:39,747 --> 01:29:40,747
Pojď.
1265
01:29:41,883 --> 01:29:42,917
Prosím.Tam.
1266
01:30:06,107 --> 01:30:08,009
- Mohu vám pomoci?- Ne.
1267
01:30:22,089 --> 01:30:23,124
Signore!
1268
01:30:23,991 --> 01:30:24,892
Mohu vám pomoci?
1269
01:30:24,959 --> 01:30:26,894
Samozřejmě,madam.
1270
01:30:26,961 --> 01:30:28,663
Patrizia Gucci.
1271
01:30:28,729 --> 01:30:31,599
Alberto de Renzi.Muž
odpovědný za operaci.
1272
01:30:33,768 --> 01:30:35,870
Ne,děkuji.Nepijeme.
1273
01:30:35,937 --> 01:30:38,572
- Johnnie Walker?Šplouchání vody?
- Ani ne,děkuji.
1274
01:30:53,120 --> 01:30:54,487
Pas prosím.
1275
01:30:59,593 --> 01:31:00,895
A otevřete si hledí.
1276
01:31:18,179 --> 01:31:19,179
Děkuju.
1277
01:31:46,774 --> 01:31:48,642
Děkuji,Roberto.
1278
01:31:48,709 --> 01:31:50,778
Neposloucháš mě.
1279
01:31:50,845 --> 01:31:52,780
Jsem tu,abych vám pomohl.
1280
01:31:52,847 --> 01:31:55,016
Děkuji,Signora Gucci.
1281
01:31:55,082 --> 01:31:57,718
Potřebujeme jen provést
několik dalších analýz.
1282
01:31:57,785 --> 01:32:00,054
Prosím,dovolte mi,
abych vám pomohl.
1283
01:32:00,121 --> 01:32:03,824
Jsem velmi vynalézavý.
Pojďme diskutovat.
1284
01:32:03,891 --> 01:32:05,559
V tuto chvíli už nemáme co říct.
1285
01:32:05,626 --> 01:32:07,228
Děkuju.Děkuju.
1286
01:32:07,294 --> 01:32:08,496
Děkuju.
1287
01:32:08,596 --> 01:32:10,898
Patrizia,prosím.Prosím.
1288
01:32:10,965 --> 01:32:12,967
- Sbohem,Signora Gucci.
- Domenico,prosím.
1289
01:32:16,470 --> 01:32:17,905
Trvalo ti to sakra dost dlouho.
1290
01:32:17,972 --> 01:32:19,774
Maurizio volal ze
Svatého Mořice...
1291
01:32:19,840 --> 01:32:22,160
a řekl,že se tam k němu můžeš přidat,
kdykoli budeš chtít.
1292
01:32:28,049 --> 01:32:30,051
Vzali mé dceři boty.
1293
01:32:40,928 --> 01:32:43,197
Co je to za padělaný podpis?
1294
01:32:44,198 --> 01:32:45,232
Eh?
1295
01:32:48,436 --> 01:32:49,904
Jaký padělaný podpis?
1296
01:32:49,970 --> 01:32:51,906
Vy o tom nic nevíte?
1297
01:32:54,742 --> 01:32:55,743
Dostaňte je ven.
1298
01:32:55,810 --> 01:32:57,645
- To jo.- To jo.
1299
01:33:02,049 --> 01:33:03,049
Paolo.
1300
01:33:05,219 --> 01:33:06,220
Paolo.
1301
01:33:07,522 --> 01:33:08,923
Musí to být Paolo.
1302
01:33:08,989 --> 01:33:10,667
To jo.Říkal jsem ti,
že má zatracené potíže.
1303
01:33:10,691 --> 01:33:11,826
Idiot.
1304
01:33:41,622 --> 01:33:47,661
♪ Je to nejkrásnější
období roku ♪
1305
01:33:48,963 --> 01:33:50,865
♪ S dětmi Jingle Belling ♪
1306
01:33:50,931 --> 01:33:53,033
♪ A všichni ti to říkají ♪
1307
01:33:53,100 --> 01:33:55,769
♪ Mějte dobrou náladu ♪
1308
01:33:55,836 --> 01:33:58,272
♪ Je to nejúžasnější ♪
1309
01:33:58,339 --> 01:34:02,943
♪ Čas roku ♪
1310
01:34:03,010 --> 01:34:04,546
♪ Je to štěstí ♪
1311
01:34:04,613 --> 01:34:09,750
♪ Nejšťastnější období ze všech ♪
1312
01:34:09,817 --> 01:34:13,053
♪ S těmi prázdninovými
pozdravy...♪
1313
01:34:13,120 --> 01:34:14,822
Maurizio?
1314
01:34:17,191 --> 01:34:20,027
♪ Je to nejšťastnější,
nejšťastnější období...♪
1315
01:34:20,094 --> 01:34:21,462
Paola.
1316
01:34:21,530 --> 01:34:23,664
- Věděl jsem,že jsi to ty.
- OH wow!
1317
01:34:24,165 --> 01:34:25,600
Paola.
1318
01:34:25,666 --> 01:34:26,800
Vypadáš úplně stejně.
1319
01:34:27,301 --> 01:34:28,669
Vy také.
1320
01:34:28,736 --> 01:34:30,471
Do té doby půjdete s námi.
1321
01:34:30,539 --> 01:34:31,915
- Nejdu.
- Protože jsi řekl,že ano.
1322
01:34:31,939 --> 01:34:32,983
Ne.Vždycky jsem chtěl přijít.
1323
01:34:33,007 --> 01:34:34,141
Řekl jsi,že ano.
1324
01:34:34,975 --> 01:34:36,377
Maurizio,Maurizio!
1325
01:34:46,320 --> 01:34:47,321
Ahoj...
1326
01:34:51,325 --> 01:34:52,960
Doufám,že neruším.
1327
01:34:53,027 --> 01:34:54,728
Ne,samozřejmě že ne.Nerušíte.
1328
01:34:56,230 --> 01:34:58,265
Vidím,že jsi postavil strom.
1329
01:34:58,332 --> 01:34:59,800
Ano.Ano.
1330
01:34:59,867 --> 01:35:02,236
Všichni,tohle je Patrizia.
1331
01:35:03,404 --> 01:35:06,073
- Ahoj,Patrizia.
- A tohle je Alessandra.
1332
01:35:07,542 --> 01:35:10,344
- Ahoj.
- Franco a Gianni,víte,samozřejmě.
1333
01:35:10,411 --> 01:35:11,912
Tohle je moje kamarádka Paola...
1334
01:35:11,979 --> 01:35:14,649
a to jsou všichni její otroci.
1335
01:35:15,916 --> 01:35:17,051
Alessandra.
1336
01:35:21,188 --> 01:35:22,188
Promiň.
1337
01:35:24,825 --> 01:35:27,161
Co říkáte na makronky?
1338
01:35:27,228 --> 01:35:30,464
Tenhle oříškový je na smrt.
1339
01:35:30,532 --> 01:35:33,767
To jo.Kde jsi je sehnal?
1340
01:35:33,834 --> 01:35:37,838
U Notre-Dame-de-Lorette v
Paříži je toto okouzlující malé místo.
1341
01:35:37,905 --> 01:35:41,942
"De-Lorette."
Notre-Dame-de-Lorette.
1342
01:35:42,009 --> 01:35:43,143
- Že jo.- De-Lorette.
1343
01:35:44,579 --> 01:35:47,181
Maurizio a já jsme tam
zůstali před pěti lety.
1344
01:35:48,048 --> 01:35:50,317
Měli jsme ten nejúžasnější čas.
1345
01:35:50,384 --> 01:35:53,854
Prosil jsem Maurizia,
aby mě tam vzal k mým 25.narozeninám.
1346
01:35:53,921 --> 01:35:57,024
A samozřejmě zavázal.
1347
01:35:58,727 --> 01:36:01,037
Hned jak jsme přistáli,
šli jsme do restaurace Jules Verne...
1348
01:36:01,061 --> 01:36:02,731
v Eiffelově věži.
1349
01:36:02,796 --> 01:36:04,365
Je to nahoře.
1350
01:36:04,431 --> 01:36:06,400
Ne ne ne.Je ve druhém patře.
1351
01:36:08,936 --> 01:36:10,938
Bylo to velkolepé.
1352
01:36:11,772 --> 01:36:13,407
Později jsme šli do Louvru.
1353
01:36:13,474 --> 01:36:15,677
Vždycky jsem snil o tom,
že uvidím Louvre.
1354
01:36:15,744 --> 01:36:18,445
Domluvili jsme si soukromou
prohlídku.Díky bohu.
1355
01:36:18,513 --> 01:36:20,981
Představte si všechny ty
davy.Nemohl jsem to udělat.
1356
01:36:21,048 --> 01:36:24,218
Jen chtějí vědět,
kde jsi vzal ty makronky,zlatíčko.
1357
01:36:24,285 --> 01:36:25,853
Říkám jim.
1358
01:36:25,919 --> 01:36:28,055
Jo,
zaplňujete příběh plný zbytečných detailů.
1359
01:36:29,823 --> 01:36:31,526
Myslím,
že našim hostům to nevadí.
1360
01:36:31,593 --> 01:36:33,794
Neřekli by,kdyby ano.
1361
01:36:35,630 --> 01:36:37,565
Jste zbytečný detail.
1362
01:36:45,906 --> 01:36:47,841
To,co se vám snažím říct,je...
1363
01:36:47,908 --> 01:36:51,979
De Sole je jediná osoba,
která viděla nepodepsané certifikáty.
1364
01:36:52,046 --> 01:36:55,883
Deset let pracoval pro mého
otce a nikdy ho nezpochybňoval.
1365
01:36:56,483 --> 01:36:57,985
Věřím mu.
1366
01:36:58,986 --> 01:37:00,954
On není problém.
1367
01:37:02,323 --> 01:37:04,058
Slyšel jsem,
jak jsi se mnou mluvil u oběda.
1368
01:37:04,124 --> 01:37:05,727
On není problém?
1369
01:37:05,794 --> 01:37:07,194
Byl jsem unavený.
1370
01:37:09,531 --> 01:37:13,300
Příště mě před těmi
lidmi neztrapňujte.
1371
01:37:13,367 --> 01:37:15,537
Tito lidé jsou mými přáteli.
1372
01:37:15,603 --> 01:37:18,339
Většinu z nich znám déle než ty.
1373
01:37:19,273 --> 01:37:22,109
On je ten problém.Řekni to!
1374
01:37:22,176 --> 01:37:25,446
Patrizie,
byl jsem unavený.Jsem unavený.
1375
01:37:25,513 --> 01:37:28,382
Pak se probuď a řekni to.
1376
01:37:28,449 --> 01:37:29,917
Dobře.
1377
01:37:29,983 --> 01:37:32,721
Když mě přinutíš plížit
se kolem mé vlastní rodiny.
1378
01:37:32,787 --> 01:37:35,189
Když postavíte otce
a syna proti sobě...
1379
01:37:35,255 --> 01:37:37,157
a já proti Paolovi.
1380
01:37:37,224 --> 01:37:40,461
Když uhodnete někoho,
jako je Domenico De Sole...
1381
01:37:40,528 --> 01:37:43,497
jediná osoba,
které můj otec věřil.
1382
01:37:43,565 --> 01:37:47,067
Tyto věci mají vliv na prostředí,
ve kterém působím.Na mě.
1383
01:37:48,570 --> 01:37:50,237
Akce mají důsledky.
1384
01:37:50,304 --> 01:37:53,107
Udělal jsem to pro tebe.
Byl jsem konstruktivní.
1385
01:37:53,173 --> 01:37:56,210
Nebudu se za to omlouvat.Ne,
díky.
1386
01:37:57,812 --> 01:38:01,482
Můj strýc je ve vězení a můj
bratranec si myslí,že jsem zmetek.
1387
01:38:01,549 --> 01:38:03,585
A to je podle
tebe konstruktivní?
1388
01:38:03,651 --> 01:38:05,953
Neházej na mě Gucciho problémy,
ano?
1389
01:38:06,019 --> 01:38:08,021
Jsem tady a uklízím
tvůj zasraný nepořádek.
1390
01:38:08,088 --> 01:38:10,023
Nikdy jsem tě nežádal o pomoc.
1391
01:38:21,736 --> 01:38:23,270
Maurizio...
1392
01:38:23,337 --> 01:38:25,406
jen spolu jsme silnější.
1393
01:38:30,043 --> 01:38:32,514
Jediné,co od tebe potřebuji...
1394
01:38:32,580 --> 01:38:36,016
je držet se dál od Gucciho,
než způsobíte další škody.
1395
01:38:37,685 --> 01:38:40,454
Zvládnu to sám.
1396
01:38:40,522 --> 01:38:41,922
Je to jasné?
1397
01:38:45,693 --> 01:38:48,563
Po pravdě řečeno,
zapojuji se jen...
1398
01:38:48,630 --> 01:38:52,834
protože jsi
neschopný malý idiot.
1399
01:38:52,901 --> 01:38:55,469
Jsi zatraceně slabý spratek.
1400
01:38:55,537 --> 01:38:58,405
Opravdu jste jen
jedna polovina Gucciho.
1401
01:38:58,472 --> 01:39:00,107
Zatracená polovina.
1402
01:39:04,311 --> 01:39:06,013
A chceš skutečného muže?
1403
01:39:06,079 --> 01:39:07,214
Tady.
1404
01:39:07,281 --> 01:39:08,716
Možná trochu povyrosteš.
1405
01:39:24,766 --> 01:39:27,234
Červená,zelená,červená,zelená.Červené.
1406
01:39:27,301 --> 01:39:29,336
- Zelená.- Červené.
1407
01:39:29,403 --> 01:39:31,371
- Zelená.
- Velmi dobře,Alessandro.
1408
01:39:31,438 --> 01:39:33,173
- Zelená,červená.- Zelená.
1409
01:39:33,240 --> 01:39:34,709
- Zelená,červená.- Zelená.
1410
01:39:34,776 --> 01:39:36,511
- Myslím,že to je ono.
- Zelená.
1411
01:39:36,578 --> 01:39:37,987
Červená,zelená,červená,
zelená,červená,modrá.
1412
01:39:38,011 --> 01:39:40,915
Červená zelená.Červená zelená.
1413
01:39:40,981 --> 01:39:42,884
Červená modrá.
1414
01:39:42,951 --> 01:39:46,286
Červená,zelená,červená,zelená,
červená,modrá.Žlutá.Dobře.
1415
01:39:46,353 --> 01:39:50,525
- Červené.Zelená.Červené.Zelená.Červené.
- Červené.Zelená.Červené.Zelená.
1416
01:39:50,592 --> 01:39:52,359
- Modrá.Žlutá.- Modrá.Žlutá.
1417
01:39:53,962 --> 01:39:55,897
- Jste velmi...- Vítěz.
1418
01:39:57,331 --> 01:39:59,166
Vítěz dostane dárek.
1419
01:40:00,835 --> 01:40:02,937
Pro Alessandru.
1420
01:40:03,003 --> 01:40:05,072
Děkuji,mami.
1421
01:40:05,138 --> 01:40:07,107
Budeme hrát později.
1422
01:40:13,515 --> 01:40:14,649
Kdo to je?
1423
01:40:15,717 --> 01:40:17,017
Otočte to.
1424
01:40:18,018 --> 01:40:19,787
Kdo to je...
1425
01:40:19,854 --> 01:40:21,288
Kdo se tam schovává?
1426
01:40:23,992 --> 01:40:25,492
Miluji tě.
1427
01:40:25,560 --> 01:40:27,027
Miluji tě.
1428
01:40:28,128 --> 01:40:30,397
Veselé Vánoce.
1429
01:40:31,866 --> 01:40:33,233
Líbí se ti?
1430
01:40:34,736 --> 01:40:37,070
Pro tátu,ode mě.
1431
01:40:43,410 --> 01:40:46,280
Pásek můžete vyměnit,
pokud se vám tato barva nelíbí.
1432
01:40:46,346 --> 01:40:48,081
Ach ne.To je v pořádku.
1433
01:40:51,084 --> 01:40:52,219
Dobře.
1434
01:40:53,555 --> 01:40:54,656
Děkuju.
1435
01:40:59,861 --> 01:41:02,664
Pro maminku,od tatínka.
1436
01:41:03,698 --> 01:41:04,866
Mmm...
1437
01:41:04,933 --> 01:41:06,568
Nikdy nevím,co ti dám.
1438
01:41:08,468 --> 01:41:10,270
Jsem si jistý,že je to perfektní.
1439
01:41:21,883 --> 01:41:23,718
Dárková karta Bloomingdale.
1440
01:41:25,252 --> 01:41:27,287
Jo,teď můžeš dostat,co chceš.
1441
01:41:29,456 --> 01:41:31,258
Víš,že tam nikdy nenakupuji.
1442
01:41:32,927 --> 01:41:35,897
Inu,všechno je poprvé.
1443
01:41:57,317 --> 01:41:59,386
- Paola,miláčku.- Ach.
1444
01:41:59,453 --> 01:42:01,689
Milujte celý bílý outfit.
1445
01:42:01,756 --> 01:42:03,123
Tak šik.
1446
01:42:03,190 --> 01:42:05,392
Udělal jsem štrúdl pro tebe a M.
1447
01:42:05,459 --> 01:42:07,595
Je to jediná věc,
kterou umím udělat.
1448
01:42:07,662 --> 01:42:11,099
Držím dietu,ale jsem si jistý,
že Maurizio bude váš štrúdl milovat.
1449
01:42:11,164 --> 01:42:12,299
Ach.
1450
01:42:14,002 --> 01:42:15,603
Dáte si cigaretu?
1451
01:42:15,670 --> 01:42:16,671
Ne.
1452
01:42:24,979 --> 01:42:27,147
Ukradl jsi někdy něco,Paolo?
1453
01:42:27,615 --> 01:42:28,615
Co?
1454
01:42:29,117 --> 01:42:30,585
Odpusť mi.
1455
01:42:30,652 --> 01:42:32,687
Snažím se naučit Alessandru...
1456
01:42:32,754 --> 01:42:35,288
důležitost nedotýkat
se cizích věcí.
1457
01:42:43,865 --> 01:42:47,334
Nepovažuji se za
zvlášť etického člověka...
1458
01:42:47,401 --> 01:42:48,803
ale jsem spravedlivý.
1459
01:42:52,472 --> 01:42:54,809
Co nemůžu omotat hlavou...
1460
01:42:56,511 --> 01:42:59,714
jsou lidé,
kteří kradou jen pro ego.
1461
01:43:00,447 --> 01:43:02,349
Nebo radost z toho.
1462
01:43:03,584 --> 01:43:06,319
Pro osobní spokojenost.
1463
01:43:20,902 --> 01:43:23,236
Nechám svou služebnou,
aby odložila štrůdl.
1464
01:43:27,075 --> 01:43:28,509
Rád tě vidím.
1465
01:43:51,165 --> 01:43:53,233
Líbí se ti moje vlasy?
1466
01:44:03,443 --> 01:44:05,613
Maurizio,líbí se ti moje vlasy?
1467
01:44:08,082 --> 01:44:09,951
Oh,ano,velmi pěkné.
1468
01:44:10,017 --> 01:44:11,284
Velmi šik.
1469
01:44:12,620 --> 01:44:14,321
Myslel jsem,že zítra...
1470
01:44:40,313 --> 01:44:42,449
Franco přijde zítra v poledne.
1471
01:44:44,719 --> 01:44:46,286
Proč?
1472
01:44:48,790 --> 01:44:51,424
Abych vás oba
vzal zpět do Milána.
1473
01:44:55,596 --> 01:44:57,565
Můžeme si o tom
alespoň popovídat?
1474
01:45:13,614 --> 01:45:17,350
Až budu připraven,najdu ta správná slova,
abych řekl,co chci říct.
1475
01:45:19,821 --> 01:45:22,824
Vážně jsi mi ublížil.
1476
01:45:36,237 --> 01:45:37,538
Paolo to neudělá.
1477
01:45:37,605 --> 01:45:39,472
Příliš se bojí svého otce.
1478
01:45:39,540 --> 01:45:41,042
Topí se v dluzích.
1479
01:45:41,108 --> 01:45:42,877
Ale nemůžeme ho vykoupit.
1480
01:45:42,944 --> 01:45:45,112
Potřebujeme hotovostního partnera,
Maurizio.
1481
01:45:46,047 --> 01:45:47,515
Koho navrhujete?
1482
01:45:47,582 --> 01:45:49,416
Investcorp.
1483
01:45:49,482 --> 01:45:53,821
Vlastní ji Nemir Kirdar.
Je to irácká velmoc.
1484
01:45:53,888 --> 01:45:56,423
Mají rádi high-end
retailové investice.
1485
01:45:56,489 --> 01:45:59,527
Tiffanyho koupili v roce
84 a rychle to otočili.
1486
01:46:09,402 --> 01:46:10,838
Maurizio.
1487
01:46:12,273 --> 01:46:14,842
Zasaďte s ním
semeno.Brzy se vrátím.
1488
01:46:19,013 --> 01:46:20,581
Něco je jinak.
1489
01:46:21,315 --> 01:46:22,516
Maurizio se změnil.
1490
01:46:22,583 --> 01:46:24,685
Je přehnaný...
1491
01:46:26,254 --> 01:46:27,555
a šílený.
1492
01:46:28,923 --> 01:46:30,524
A ta žena...
1493
01:46:31,959 --> 01:46:33,895
Neboj se.
1494
01:46:33,961 --> 01:46:37,698
Bez tebe není nic.Hmm?
1495
01:46:37,765 --> 01:46:42,770
Muži mají hrozný problém s tím,že si myslí,
že jsou chytřejší,než ve skutečnosti jsou.
1496
01:46:42,837 --> 01:46:47,708
Nesmíte dovolit,
aby vás tato negativní energie sežrala.
1497
01:46:47,775 --> 01:46:48,775
Co?
1498
01:46:49,877 --> 01:46:51,679
Pamatovat...
1499
01:46:51,746 --> 01:46:54,548
jsi nezastavitelná,Patrizie.
1500
01:46:55,049 --> 01:46:56,183
Řekni to.
1501
01:46:57,051 --> 01:46:58,853
Jsem nezastavitelný.
1502
01:47:02,957 --> 01:47:04,558
Jsem nezastavitelný.
1503
01:47:06,727 --> 01:47:08,396
Jsem jen 50% Gucci.
1504
01:47:08,461 --> 01:47:12,033
Jsem zde a zastupuji
své vlastní zájmy.
1505
01:47:12,099 --> 01:47:15,703
Chci někoho,
kdo vynese Gucciho do popředí dnešní módy.
1506
01:47:17,605 --> 01:47:20,508
Chci partnera,který může
vykoupit druhou polovinu Gucciho...
1507
01:47:20,574 --> 01:47:23,210
z toho mě bolí hlava.
1508
01:47:23,277 --> 01:47:27,848
Polovina,
která brání Guccimu být skvělý.
1509
01:47:27,915 --> 01:47:31,152
Polovina,která patří vašemu
strýci a vašemu bratranci.
1510
01:47:31,218 --> 01:47:33,521
Investcorp měl velký
úspěch s Tiffany.
1511
01:47:33,587 --> 01:47:35,523
Je to...Je to vzkříšení.
1512
01:47:35,589 --> 01:47:38,159
Skutečný.Ale Tiffany není Gucci.
1513
01:47:38,225 --> 01:47:39,860
Gucci je rodinná firma.
1514
01:47:39,927 --> 01:47:41,595
To znamená rodinné problémy.
1515
01:47:42,830 --> 01:47:44,966
Jo,no,něco jsem ti přinesl.
1516
01:48:01,615 --> 01:48:02,750
Burgundské.
1517
01:48:03,517 --> 01:48:06,687
Velikost deset na šířku,ne?
1518
01:48:06,754 --> 01:48:09,190
Tento model je
součástí stálé kolekce...
1519
01:48:09,256 --> 01:48:11,625
v Metropolitním
muzeu v New Yorku.
1520
01:48:12,460 --> 01:48:14,195
Nedá se to nikde koupit.
1521
01:48:16,697 --> 01:48:17,965
A teď je váš.
1522
01:48:30,845 --> 01:48:33,714
♪ Jednou jsem měl
lásku A byl to plyn ♪
1523
01:48:35,049 --> 01:48:37,718
♪ Brzy se ukázalo
Měl srdce ze skla ♪
1524
01:48:39,053 --> 01:48:43,324
♪ Vypadalo to jako skutečná věc,
kterou jen najít ♪
1525
01:48:43,391 --> 01:48:45,393
♪ Velká nedůvěra Láska je pryč ♪
1526
01:48:45,459 --> 01:48:47,261
Ano,já...
1527
01:48:47,328 --> 01:48:48,963
No já...
1528
01:48:49,030 --> 01:48:50,865
Tak kdy?
1529
01:48:52,666 --> 01:48:54,068
Musím se umýt.
1530
01:48:55,970 --> 01:49:00,141
Kdybys cítil pach mezi mými třísly,
tak bys to pochopil.
1531
01:49:03,044 --> 01:49:04,078
Si.
1532
01:49:04,145 --> 01:49:05,146
Ne,ne...
1533
01:49:06,047 --> 01:49:07,248
Paolo.
1534
01:49:16,924 --> 01:49:21,829
♪ Jo,
jedu vysoko na pravém modrém světle lásky ♪
1535
01:49:29,437 --> 01:49:30,638
Pojď.
1536
01:49:31,138 --> 01:49:32,139
Uh...
1537
01:49:32,206 --> 01:49:34,075
Myslím,že je...
1538
01:49:35,209 --> 01:49:36,677
Ne,já vím.
1539
01:49:36,744 --> 01:49:38,913
- Já vím,je to...- Víš co?
1540
01:49:38,979 --> 01:49:40,414
Nejsou tam žádná auta.
1541
01:49:40,481 --> 01:49:42,983
No,ne,ne,ne.
1542
01:49:43,050 --> 01:49:45,653
Je to támhle.
1543
01:49:45,719 --> 01:49:47,988
Je to tady.Je to tady,já vím.
1544
01:49:48,055 --> 01:49:49,790
Seru na kachnu,je to tady.
1545
01:49:49,857 --> 01:49:51,492
Co je to za auto?
1546
01:49:51,560 --> 01:49:53,727
Fiat 600.
1547
01:49:54,695 --> 01:49:55,963
- Fiat.- Ach...
1548
01:49:56,964 --> 01:49:58,232
Fiat 600.
1549
01:49:59,266 --> 01:50:01,102
Paolo,je to tady.
1550
01:50:02,369 --> 01:50:03,369
Boof.
1551
01:50:12,813 --> 01:50:15,082
Tady.Právě tady.
1552
01:50:19,720 --> 01:50:20,855
Boof.
1553
01:50:26,093 --> 01:50:27,294
Studna...
1554
01:50:28,662 --> 01:50:31,799
Nevěděl jsem,
že skončíš ve vězení.
1555
01:50:32,800 --> 01:50:35,269
- Co?- Nenávidím se za to.
1556
01:50:35,336 --> 01:50:36,670
Ne,prosím.
1557
01:50:38,272 --> 01:50:40,841
Co jsi tady dělal?co to je
1558
01:50:40,908 --> 01:50:43,410
No,byl jsem trochu ve stresu.
1559
01:50:43,477 --> 01:50:44,678
Ne to je...
1560
01:50:46,914 --> 01:50:50,417
- Musíme to vyčistit.
- No,můj život byl těžký.Opravdu těžké.
1561
01:50:50,484 --> 01:50:52,786
- Už týden jsem se neposral.
- Ne,je to špinavé!
1562
01:50:52,853 --> 01:50:55,789
A ta mrcha manželky
mi slíbila pomoc.
1563
01:50:55,856 --> 01:50:58,560
Potřásl mi rukou,
zatímco mě bodla do zad.
1564
01:50:58,627 --> 01:51:01,729
- Oh,Paolo.
- Topím se v soudních poplatcích.
1565
01:51:01,795 --> 01:51:03,898
Bylo to opravdu,opravdu špatné.
1566
01:51:03,964 --> 01:51:05,466
- Vím.
- Nemohl jsem se ani milovat.
1567
01:51:05,534 --> 01:51:08,402
Jenny odešla.A potom
jsem byl v posteli...
1568
01:51:08,469 --> 01:51:10,905
- Jenny.
- S librou gelato cioccolato...
1569
01:51:10,971 --> 01:51:12,706
a velmi temné myšlenky.
1570
01:51:12,773 --> 01:51:14,241
Jsem zpět.Jsem zpět.
1571
01:51:14,308 --> 01:51:18,379
Začneme tam,kde jsme skončili.
1572
01:51:18,445 --> 01:51:19,680
Dobře?
1573
01:51:20,615 --> 01:51:24,251
Také jsem rád,že jste zpět.
1574
01:51:24,318 --> 01:51:27,288
No,taky je dobré být zpátky.
1575
01:51:31,358 --> 01:51:33,294
Podívejte se na toto místo.
1576
01:51:35,029 --> 01:51:36,897
Vypadá to,že se to vzdalo.
1577
01:51:38,832 --> 01:51:40,234
Co?
1578
01:51:40,301 --> 01:51:41,769
- Dobře co?
1579
01:51:55,517 --> 01:51:56,817
Co to je
1580
01:51:58,653 --> 01:52:00,421
Opravdu dobrý obchod.
1581
01:52:02,657 --> 01:52:03,924
Jaká dohoda?
1582
01:52:04,792 --> 01:52:07,795
Setkal jsem se i s jejich právníky.
1583
01:52:09,263 --> 01:52:11,600
Nemohl jsem říct ne.
Potřeboval jsem hotovost.
1584
01:52:11,666 --> 01:52:12,909
Chci říct,podívejte se na tu skládku.
1585
01:52:12,933 --> 01:52:16,070
Nemám ani základní kabel.
1586
01:52:16,538 --> 01:52:17,538
Ne.
1587
01:52:21,108 --> 01:52:23,811
Prodal jsem jim své akcie Gucci!
1588
01:52:23,877 --> 01:52:26,046
Ne!
1589
01:52:26,514 --> 01:52:27,748
Ne!
1590
01:52:29,183 --> 01:52:31,051
Ne!Ne!
1591
01:52:41,895 --> 01:52:43,864
Vím.Jsem hotový.
1592
01:52:43,931 --> 01:52:46,000
- Ne.Ne.Ne.
- Ne,končím.Jsem mrtvý.
1593
01:52:46,066 --> 01:52:47,401
- Jsem mrtvý.- Ne.
1594
01:52:47,468 --> 01:52:48,769
Jsem mrtvý!
1595
01:52:49,270 --> 01:52:50,270
Mrtvý!
1596
01:52:54,275 --> 01:52:55,909
Přijít.Pojď sem.
1597
01:53:01,148 --> 01:53:02,249
Ty jsi...
1598
01:53:03,417 --> 01:53:04,818
idiot.
1599
01:53:06,820 --> 01:53:10,157
Ale ty jsi můj...jsi můj idiot.
1600
01:53:10,224 --> 01:53:12,926
Maurizio,
to tě muselo stát jmění.
1601
01:53:13,927 --> 01:53:15,262
Umění nemá cenu.
1602
01:53:15,329 --> 01:53:17,331
Bojím se čehokoli dotknout.
1603
01:53:18,399 --> 01:53:19,500
Oh,nebojte se.
1604
01:53:21,302 --> 01:53:23,672
Vlastně se trochu bát.
1605
01:53:23,738 --> 01:53:27,709
To...Ten gauč stojí víc než
byt většiny lidí v Monte Carlu.
1606
01:53:27,776 --> 01:53:29,511
Ooh
1607
01:53:29,577 --> 01:53:32,547
- Pokusím se v tom neudělat nepořádek.
- Ne ne ne.
1608
01:53:32,614 --> 01:53:34,882
Prosím prosím.Udělat nepořádek.
1609
01:53:38,919 --> 01:53:40,821
Gucci to zaplatí.
1610
01:53:48,697 --> 01:53:51,599
Poprvé v životě si můžu dělat,
co chci.
1611
01:53:53,802 --> 01:53:55,269
Líbí se mi tato píseň.
1612
01:53:57,772 --> 01:53:59,373
Vezmi mě zpět do Ipanemy.
1613
01:54:00,474 --> 01:54:02,476
Nikdy jsem nebyl.
Vždycky jsem chtěl jít.
1614
01:54:06,380 --> 01:54:07,881
Pojďme.
1615
01:54:08,449 --> 01:54:09,449
Právě teď.
1616
01:54:22,029 --> 01:54:24,331
Ooh
1617
01:54:24,398 --> 01:54:26,400
- Umíš tančit salsu?
- Samozřejmě,že můžu.
1618
01:54:29,804 --> 01:54:31,505
Nemůžu.
1619
01:54:35,008 --> 01:54:36,910
To může být velká chyba.
1620
01:54:38,912 --> 01:54:40,314
Není to chyba.
1621
01:54:40,981 --> 01:54:42,316
Je to volba.
1622
01:54:43,651 --> 01:54:45,085
Teď si můžeš dělat,co chceš.
1623
01:55:34,134 --> 01:55:36,003
Řekni mi,kde je.
1624
01:55:36,069 --> 01:55:39,173
Jen mi řekni,kde je,Pino.
1625
01:55:39,239 --> 01:55:40,909
Neviděl jsem.
1626
01:55:40,974 --> 01:55:42,710
Ty mi sakra lžeš!
1627
01:55:43,678 --> 01:55:45,012
Kde sakra je?
1628
01:55:50,384 --> 01:55:52,019
Řekni mi,kde je?
1629
01:56:16,611 --> 01:56:18,746
- Kde je?
- Obávám se,že nemohl přijít.
1630
01:56:18,813 --> 01:56:20,849
Co tím myslíš,že nemohl přijít?
1631
01:56:20,915 --> 01:56:22,817
Měl obchod v Paříži.
1632
01:56:22,884 --> 01:56:27,187
- On lže a ty taky.
- Maurizio je velmi zaneprázdněn,Patrizia.
1633
01:56:27,254 --> 01:56:30,792
Neměl ani tolik slušnosti,
aby přišel na poslední recitál své dcery.
1634
01:56:30,859 --> 01:56:32,192
Jaký je to otec?
1635
01:56:33,227 --> 01:56:35,095
Bude nové uspořádání.
1636
01:56:35,162 --> 01:56:37,599
A proč tě poslal,co?
1637
01:56:37,665 --> 01:56:39,901
Hej,Domenico,proč tě poslal?
1638
01:56:39,968 --> 01:56:41,569
Co,
ty jsi jeho malý zasraný posel?
1639
01:56:41,636 --> 01:56:43,237
Neměl tu slušnost,
aby sem přišel.
1640
01:56:43,303 --> 01:56:45,272
Je příliš velký zbabělec,
aby to udělal sám?
1641
01:56:45,339 --> 01:56:46,674
Mám tady papíry.
1642
01:56:47,942 --> 01:56:49,409
Doklady?
1643
01:56:49,476 --> 01:56:52,279
Ach,
papíry!Nepodepisuji žádné papíry.
1644
01:56:52,346 --> 01:56:56,183
Můžeš mu říct,aby sem přišel a mluvil
se mnou jako s normální lidskou bytostí.
1645
01:56:56,250 --> 01:56:59,621
Maurizio řekl,že ty a Alessandra
můžete dál bydlet v přístřešku
1646
01:56:59,687 --> 01:57:02,289
protože již není jeho
hlavním bydlištěm.
1647
01:57:02,356 --> 01:57:06,159
Rád prodlouží platby,dokud se
nebudete moci postavit na vlastní nohy.
1648
01:57:06,226 --> 01:57:08,495
- O čem to mluvíš?- Prosím.
1649
01:57:08,563 --> 01:57:11,131
Co říkáš?co mi to říkáš?
1650
01:57:11,866 --> 01:57:13,467
Co?
1651
01:57:13,535 --> 01:57:15,111
- To jsou slova,Domenico.
- Podpora pro Alessandru.
1652
01:57:15,135 --> 01:57:17,104
- Nemluvím s tebou.
- Sdílená péče.
1653
01:57:17,170 --> 01:57:18,749
Přijdeš do školy mé dcery.
Co to s tebou sakra je?
1654
01:57:18,773 --> 01:57:20,808
Sdílená péče.On chce...
1655
01:57:20,875 --> 01:57:23,043
Chce to vám oběma
co nejvíce usnadnit.
1656
01:57:25,178 --> 01:57:26,548
Sdílená péče?
1657
01:57:27,414 --> 01:57:29,416
Bavíme se o rozvodu?
1658
01:57:29,483 --> 01:57:31,351
To tady děláme?
1659
01:57:34,254 --> 01:57:36,123
Kde je právě teď?
1660
01:57:37,491 --> 01:57:39,092
Kde je právě teď?
1661
01:57:39,159 --> 01:57:40,494
Nejsem oprávněn to říci.
1662
01:57:41,596 --> 01:57:43,196
Podívej se mi do očí.
1663
01:57:46,266 --> 01:57:49,269
Vidíš něco v těchto očích?
1664
01:57:49,336 --> 01:57:55,142
To by tě nechalo myslet si,že bych někdy
dovolil,aby někdo zničil život mé dceři?
1665
01:57:56,243 --> 01:57:58,078
Zkompromitujte ji.
1666
01:57:59,079 --> 01:58:00,213
Vy?
1667
01:58:01,549 --> 01:58:02,784
Vidíš to?
1668
01:58:05,419 --> 01:58:08,388
Víš,že se to nestane.
1669
01:58:09,924 --> 01:58:11,559
Předám zprávu.
1670
01:58:12,292 --> 01:58:14,028
Vypadni odsud.
1671
01:58:14,094 --> 01:58:15,262
To jo.
1672
01:58:24,104 --> 01:58:26,340
Pro vaši recenzi,pane Gucci.
1673
01:58:26,406 --> 01:58:28,977
Doufáme,
že vás tato nabídka osloví.
1674
01:58:29,043 --> 01:58:30,678
Studna...
1675
01:58:30,745 --> 01:58:35,583
Raději nebudu číst svůj vlastní nekrolog,
ne?
1676
01:58:36,784 --> 01:58:38,753
Maestro,mohu vás ujistit
1677
01:58:38,820 --> 01:58:41,188
není většího obdivovatele Gucciho,
než jsem já.
1678
01:58:42,724 --> 01:58:44,525
Pane Bože.
1679
01:58:44,592 --> 01:58:47,461
Aby si konečně mohl
sednout s členem dynastie.
1680
01:58:48,529 --> 01:58:51,331
Je to něco,
čeho si budeme navždy vážit.
1681
01:58:52,265 --> 01:58:53,735
A skutečně...
1682
01:58:53,801 --> 01:58:56,537
Chápu,jak je to těžké.
1683
01:58:56,604 --> 01:58:58,673
Prosím,nechoďte na mě.
1684
01:58:58,740 --> 01:59:00,273
Prosím.
1685
01:59:00,340 --> 01:59:04,012
Ta slova mě neutěšují.
1686
01:59:04,078 --> 01:59:09,216
Musím říct,
že se svým způsobem cítím uražen.
1687
01:59:09,751 --> 01:59:11,251
Pane Gucci,
1688
01:59:11,318 --> 01:59:13,755
Mám letadlo,
které odlétá za hodinu.
1689
01:59:13,821 --> 01:59:15,556
Pokud je problém s nabídkou...
1690
01:59:15,623 --> 01:59:17,324
Řekli a Omar,
jsou vám k dispozici.
1691
01:59:17,391 --> 01:59:19,093
Ne ne ne.
1692
01:59:19,159 --> 01:59:22,764
Jsme velmi vděční
za vaši nabídku...
1693
01:59:22,830 --> 01:59:25,232
kromě ne.
1694
01:59:25,833 --> 01:59:27,135
Dobře,papá?
1695
01:59:27,200 --> 01:59:30,872
Ta bota,
kterou jsi mi předtím ukázal...
1696
01:59:30,938 --> 01:59:34,441
podívejte se dovnitř své boty
a podívejte se na podpatek.
1697
01:59:34,509 --> 01:59:36,844
Je tu něco,co byste měli vidět.
1698
01:59:36,911 --> 01:59:41,314
Pamatuji si,
že jsem si objednal pár takových...
1699
01:59:41,883 --> 01:59:43,518
pro Clarka Gablea.
1700
01:59:44,719 --> 01:59:46,253
1953.
1701
01:59:47,555 --> 01:59:50,290
Těsně předtím,
než natočil film Mogambo.
1702
01:59:52,026 --> 01:59:53,861
Jedná se o nejvzácnější boty.
1703
01:59:54,696 --> 01:59:56,931
Vidíš to?Vidíš to?
1704
01:59:56,998 --> 01:59:58,465
Je to plátkové zlato.
1705
01:59:59,667 --> 02:00:01,268
Víš...
1706
02:00:01,334 --> 02:00:03,771
Musel jsem s tím přestat.
1707
02:00:03,838 --> 02:00:05,640
Bylo to příliš drahé.
1708
02:00:09,877 --> 02:00:10,877
Tak.
1709
02:00:13,047 --> 02:00:14,916
Kde jsi vzal tu botu?
1710
02:00:15,983 --> 02:00:17,484
Kde?
1711
02:00:17,552 --> 02:00:20,755
V žádném případě sis ty
boty nekoupil v Londýně.
1712
02:00:21,488 --> 02:00:22,990
Kdo ti to dal?
1713
02:00:25,193 --> 02:00:26,359
Věděli byste?
1714
02:00:28,563 --> 02:00:30,497
Můj,nechce odpovědět.
1715
02:00:30,565 --> 02:00:31,899
No to je to nejmenší...
1716
02:00:31,966 --> 02:00:33,366
Toto setkání skončilo.
1717
02:00:34,168 --> 02:00:36,269
Přerušil jsem schůzku.
1718
02:00:37,905 --> 02:00:39,372
Kam jde?
1719
02:00:39,439 --> 02:00:41,274
Je mi to moc líto.
1720
02:00:41,341 --> 02:00:42,476
Neměl jsem na výběr.
1721
02:00:48,683 --> 02:00:49,684
Aldo.
1722
02:00:53,154 --> 02:00:54,421
Věděl jsi to?
1723
02:00:56,791 --> 02:00:57,792
Ne.
1724
02:00:59,359 --> 02:01:00,895
Ne!
1725
02:01:05,133 --> 02:01:06,534
Maurizio.
1726
02:01:10,938 --> 02:01:13,541
Ty zasranej zrádce.
1727
02:01:54,515 --> 02:01:57,350
To je to,co chceš?
1728
02:02:16,804 --> 02:02:18,338
Gratulujeme.
1729
02:02:20,041 --> 02:02:24,879
Nyní jste majoritním
akcionářem...
1730
02:02:26,446 --> 02:02:27,682
z Gucci.
1731
02:02:29,183 --> 02:02:30,818
Musíte se cítit báječně.
1732
02:02:50,872 --> 02:02:51,872
Boof.
1733
02:02:56,244 --> 02:02:57,511
Potřebuješ se uvolnit.
1734
02:02:57,578 --> 02:02:59,747
Relaxovat.Relaxovat.
1735
02:02:59,814 --> 02:03:02,650
Ty plovoucí.Vznášíš
se jako ve vzduchu.
1736
02:03:02,717 --> 02:03:04,285
Plovoucí.Plovoucí.
1737
02:03:04,352 --> 02:03:06,621
Odtud až tam.
Jděte zleva doprava.
1738
02:03:06,687 --> 02:03:11,092
Paní Wintourová,vejděte do kteréhokoli
ze 144 mezinárodních butiků Gucci
1739
02:03:11,158 --> 02:03:13,828
a zjistíte,
že jdete do nového světa.
1740
02:03:13,895 --> 02:03:15,630
Nová vize.
1741
02:03:15,696 --> 02:03:20,835
Nebylo však lákadlem Gucciho
právě jeho historická přitažlivost?
1742
02:03:21,569 --> 02:03:24,839
Dědictví je pozoruhodné.
1743
02:03:24,906 --> 02:03:27,375
No,to je pravda.
1744
02:03:27,440 --> 02:03:30,410
Jsme produkty naší minulosti,
ale nemusíme být jejími vězni.
1745
02:03:31,279 --> 02:03:33,281
Nebojím se změny.
1746
02:03:33,347 --> 02:03:34,548
Objímám to.
1747
02:03:35,883 --> 02:03:39,787
Kde Ralph Lauren skladuje,
cítí se jako filmové kulisy
1748
02:03:39,854 --> 02:03:41,989
a Versace je rockový koncert,
1749
02:03:42,056 --> 02:03:45,826
V obchodech Gucci se budete
cítit jako ve Vatikánu módy.
1750
02:03:51,565 --> 02:03:52,767
Grazie.
1751
02:04:07,014 --> 02:04:11,085
Jak financujete svou vizi?
1752
02:04:11,152 --> 02:04:13,988
No,to je velmi dobré tajemství.
1753
02:04:17,291 --> 02:04:18,592
Neptej se.
1754
02:04:23,130 --> 02:04:25,498
Obnovení může chvíli trvat...
1755
02:04:26,367 --> 02:04:28,869
ale to je dlouhodobý plán.
1756
02:04:28,936 --> 02:04:32,505
Někdy musíte jít dolů,
abyste se zase vrátili nahoru.
1757
02:04:33,841 --> 02:04:36,844
Ferre,Armani a Versace!
1758
02:04:36,911 --> 02:04:39,156
To je ten,komu jsem řekl,
že chci navrhnout naši novou řadu.
1759
02:04:39,180 --> 02:04:41,248
A bylo by jim ctí
pracovat pro nás.
1760
02:04:41,315 --> 02:04:43,117
De Sole,kde sakra jsou?
1761
02:04:43,184 --> 02:04:46,721
Maurizio,
mají své vlastní linie.
1762
02:04:46,787 --> 02:04:48,089
Jsou svými vlastními šéfy.
1763
02:04:48,155 --> 02:04:50,124
Vím,že mají...
1764
02:04:50,191 --> 02:04:52,593
Mluvil jsem se
všemi.Nikdo nechce...
1765
02:04:52,660 --> 02:04:54,762
Pak jste se
dostatečně nesnažili.
1766
02:04:56,263 --> 02:04:58,132
Někdo tam je.
1767
02:04:58,199 --> 02:04:59,800
Možná.
1768
02:04:59,867 --> 02:05:00,867
Tady.
1769
02:05:09,810 --> 02:05:11,112
Na koho se dívám?
1770
02:05:12,213 --> 02:05:13,848
Pochází z Texasu.
1771
02:05:14,682 --> 02:05:16,050
Mechanik?
1772
02:05:16,951 --> 02:05:18,986
Možná bys ho měl potkat.
1773
02:05:19,053 --> 02:05:22,056
Vidím naštvané černochy.
1774
02:05:22,123 --> 02:05:24,091
Samet v odstínu šperku.
1775
02:05:24,158 --> 02:05:26,293
A nekonvenční stylingové doteky.
1776
02:05:26,360 --> 02:05:28,829
Mokasíny,bez ponožek.
1777
02:05:28,896 --> 02:05:31,532
Vidím tanečnice u
tyče lemující dráhy.
1778
02:05:31,999 --> 02:05:33,067
Ženský...
1779
02:05:34,235 --> 02:05:35,736
a muž,samozřejmě.
1780
02:05:40,007 --> 02:05:44,812
Mám slovní zásobu,
která vám umožní rozšířit.
1781
02:05:44,879 --> 02:05:46,647
To je to,co značka vyžaduje.
1782
02:05:46,714 --> 02:05:48,682
To je místo,kam musíme směřovat.
1783
02:05:48,749 --> 02:05:52,920
Aniž bychom obětovali
rodinný charakter této značky.
1784
02:05:52,987 --> 02:05:54,688
Rodinný charakter je značka.
1785
02:05:56,824 --> 02:05:59,160
Jsem tu,abych zdobil.Jsem zde,
abych vzkřísil.
1786
02:06:15,576 --> 02:06:17,044
Maurizio.
1787
02:06:17,111 --> 02:06:19,313
Stop.Prosím prosím prosím.
1788
02:06:19,380 --> 02:06:20,714
Žádám tě.Prosím,přestaň.
1789
02:06:22,016 --> 02:06:25,152
Dobře,já...nechci konfrontaci.
1790
02:06:25,219 --> 02:06:26,654
Já také ne.
1791
02:06:26,720 --> 02:06:28,055
Zkusil jsem zavolat.
1792
02:06:28,122 --> 02:06:32,493
Ano a volám a volám a volám.
1793
02:06:32,561 --> 02:06:34,061
Co chceš?
1794
02:06:34,128 --> 02:06:35,629
Chci si promluvit.
1795
02:06:35,696 --> 02:06:36,831
Dobře.
1796
02:06:38,567 --> 02:06:40,569
Alessandře chybíš.
1797
02:06:40,634 --> 02:06:42,670
Alessandru jsem
viděl před dvěma týdny.
1798
02:06:42,736 --> 02:06:44,338
Neustále o tobě mluví.
1799
02:06:44,405 --> 02:06:46,874
A uvidím ji velmi brzy.Byl
jsem velmi zaneprázdněn.
1800
02:06:46,941 --> 02:06:48,876
Vrátíš se domů?
1801
02:06:51,580 --> 02:06:54,782
Vykoupil jsi Alda a Paola.Udělal jsi,
co jsem řekl.
1802
02:06:57,885 --> 02:06:59,220
Dobrou noc,Patrizia.
1803
02:07:00,754 --> 02:07:02,089
Vrať se domů.
1804
02:07:06,227 --> 02:07:09,330
Patrizia,víš,
že to...to není možné.
1805
02:07:10,397 --> 02:07:12,800
Nyní je velmi pozdě.
1806
02:07:13,968 --> 02:07:15,336
Jdi domů.
1807
02:07:15,402 --> 02:07:17,204
Když ne pro mě,
tak jen pro naši dceru.
1808
02:07:17,271 --> 02:07:18,839
Ne ne ne.Nedělej to.
1809
02:07:18,906 --> 02:07:20,741
- Ne...- Ne...
1810
02:07:20,808 --> 02:07:22,810
Postarám se o ni i o tebe.
1811
02:07:34,021 --> 02:07:35,656
Vytvořili jsme spolu
něco krásného.
1812
02:07:35,723 --> 02:07:36,857
Ne,co?
1813
02:07:38,159 --> 02:07:39,260
Vzít to.
1814
02:07:40,661 --> 02:07:41,729
Líbí se ti to?
1815
02:07:41,795 --> 02:07:43,197
Patrizia,co to je?
1816
02:07:43,264 --> 02:07:44,398
Líbí se ti to?
1817
02:07:44,465 --> 02:07:45,733
Udělal jsem to pro tebe.
1818
02:07:45,799 --> 02:07:47,801
Ponižuješ sám sebe.
1819
02:07:52,541 --> 02:07:55,075
Proč se mnou takhle mluvíš?
1820
02:07:55,142 --> 02:07:58,445
Protože nevidíš,
čím jsi se stal.
1821
02:07:58,513 --> 02:08:02,082
Tato kniha...Příběh
má začátek a konec.
1822
02:08:02,149 --> 02:08:04,185
A ta naše skončila
před pár kapitolami.
1823
02:08:05,786 --> 02:08:08,689
Takže,co ode mě teď chceš?
1824
02:08:10,659 --> 02:08:12,293
Chci tě pro sebe.
1825
02:08:13,727 --> 02:08:15,029
Miluji tě.
1826
02:08:18,299 --> 02:08:19,733
Patrizia...
1827
02:08:20,801 --> 02:08:21,735
Ne.
1828
02:08:21,802 --> 02:08:23,137
Nemiluji tě.
1829
02:08:24,505 --> 02:08:26,173
Necítím k tobě nenávist...
1830
02:08:26,240 --> 02:08:28,475
ale nechci s tebou
strávit zbytek života.
1831
02:08:29,678 --> 02:08:31,779
Teď se omlouvám.opravdu jsem.
1832
02:08:34,081 --> 02:08:35,983
Co se stalo mému Mauriziovi?
1833
02:08:36,050 --> 02:08:37,751
Nic.Naprosto nic.
1834
02:08:38,819 --> 02:08:41,021
Neměl jsem tušení,
že jsem si vzal monstrum.
1835
02:08:42,056 --> 02:08:43,924
Ty ne.Vzal sis Gucciho.
1836
02:08:59,541 --> 02:09:00,975
Vždy je pracovně pryč.
1837
02:09:01,041 --> 02:09:02,876
- Přestěhoval se,víš.- Hmm.
1838
02:09:04,044 --> 02:09:05,246
Mmm-hmm.
1839
02:09:06,080 --> 02:09:07,881
Už jsem ti to říkal tolikrát.
1840
02:09:07,948 --> 02:09:11,318
Přestěhoval se do přístřešku
s tím zasraným koněm.
1841
02:09:11,385 --> 02:09:12,753
Viděl jsem je spolu.
1842
02:09:14,221 --> 02:09:16,757
Možná bys je měl
přestat sledovat.
1843
02:09:17,592 --> 02:09:19,026
Věci,které kupují...
1844
02:09:19,093 --> 02:09:22,830
Starožitnosti za miliardy,
auta,obrazy.
1845
02:09:22,896 --> 02:09:24,431
S našimi penězi.
1846
02:09:24,498 --> 02:09:26,534
To má díky vám.
1847
02:09:28,536 --> 02:09:30,739
Není ani podnikatel.
1848
02:09:30,804 --> 02:09:32,439
Neumí ani spustit
parkovací automat.
1849
02:09:32,506 --> 02:09:34,676
Jak sakra povede Gucciho?
1850
02:09:34,743 --> 02:09:36,210
Máš pravdu.
1851
02:09:36,277 --> 02:09:37,712
Vím.
1852
02:09:37,778 --> 02:09:39,748
Udělal jsem z něj to,čím je.
1853
02:09:39,813 --> 02:09:42,517
Ale když máte pravdu,
máte pravdu.
1854
02:09:42,584 --> 02:09:44,552
A máte velkou,velkou pravdu.
1855
02:09:45,620 --> 02:09:47,154
Zítra se na něj půjdu podívat.
1856
02:09:49,557 --> 02:09:53,528
Možná bys měl počkat,
až se vrátíme z Kajmanů.
1857
02:09:53,595 --> 02:09:55,429
A pak můžeme...
1858
02:09:55,496 --> 02:09:59,266
můžeme na něj pěkně zlobit.Hmm?
1859
02:10:01,468 --> 02:10:02,870
Další kouzlo?
1860
02:10:07,474 --> 02:10:08,976
Došla nám kouzla.
1861
02:10:11,613 --> 02:10:13,414
Potřebujeme něco silnějšího.
1862
02:10:21,088 --> 02:10:24,759
Možná ještě dokážu něco,
co bude fungovat.
1863
02:10:24,825 --> 02:10:28,829
Ale k tomu musíte být pozitivní.
1864
02:10:39,340 --> 02:10:41,475
Jsem zatraceně pozitivní.
1865
02:10:45,479 --> 02:10:47,649
Jste odpadní kůží
1866
02:10:47,716 --> 02:10:50,417
který patří na titulní
stránku každého deníku.
1867
02:10:52,286 --> 02:10:54,288
Chci,aby svět věděl,
jaký doopravdy jsi.
1868
02:10:55,557 --> 02:10:59,093
Nedám ti ani minutu klidu.
1869
02:11:01,362 --> 02:11:04,998
Snažil ses mě rozdrtit,
ale nešlo to.
1870
02:11:07,669 --> 02:11:11,606
Jste bolestivý přívěsek,
který je třeba odstranit.
1871
02:11:11,673 --> 02:11:15,175
Peklo pro vás teprve přijde.
1872
02:11:21,583 --> 02:11:22,584
Dva,Rita.
1873
02:11:22,650 --> 02:11:23,650
Kde sakra jsou?
1874
02:11:24,418 --> 02:11:25,919
Kdybych věděl,jak používat pistoli,
1875
02:11:25,986 --> 02:11:27,589
Tyhle sračky bych si udělal sám.
1876
02:11:27,655 --> 02:11:29,156
Zklidni se.Zklidni se.
1877
02:11:36,831 --> 02:11:38,265
Oni se ukážou.
1878
02:11:38,332 --> 02:11:39,366
Pojď si sednout.
1879
02:11:54,381 --> 02:11:55,617
- Děkuju.- Užívat si.
1880
02:12:04,726 --> 02:12:05,726
Pina.
1881
02:12:17,304 --> 02:12:19,139
To jo.
1882
02:12:19,206 --> 02:12:23,076
Ivano,řekl jsem Patrizii,
že tě znám odmalička,co.
1883
02:12:23,778 --> 02:12:25,279
Že vám věříme.
1884
02:12:27,615 --> 02:12:29,049
Jsem Ivano Savioni.
1885
02:12:29,116 --> 02:12:31,251
Toto je můj společník
Benedetto Ceraulo.
1886
02:12:39,727 --> 02:12:41,228
Kdo co dělá?
1887
02:12:42,831 --> 02:12:44,131
Sicilský.
1888
02:12:45,667 --> 02:12:47,902
Jak brzy to můžete udělat?
1889
02:12:47,968 --> 02:12:50,872
Jakmile poznáme jeho rutinu...
1890
02:12:50,939 --> 02:12:52,874
a jeho bezpečnost.
1891
02:12:52,941 --> 02:12:55,008
A jsme nastaveni podle naší sazby.
1892
02:12:57,177 --> 02:12:59,446
Naše cena?jakou sazbu?
1893
02:13:02,282 --> 02:13:04,117
- Co je to?- Řekl jsi mi šest.
1894
02:13:04,953 --> 02:13:06,921
Ano,ano.
1895
02:13:06,987 --> 02:13:08,957
- Zbláznil ses?- Proč říká osm?
1896
02:13:09,022 --> 02:13:10,668
- Nechápu,co hraje.
- Proč sakra říká osm?
1897
02:13:10,692 --> 02:13:12,560
- Ne nevím.- Řekli jsme osm.
1898
02:13:12,627 --> 02:13:14,437
- Ne,je šest.600 milionů lir.
- Řekli jsme osm.
1899
02:13:14,461 --> 02:13:16,029
To je vše.Co děláš?
1900
02:13:16,096 --> 02:13:17,632
Ztište svůj zasraný hlas.
1901
02:13:17,699 --> 02:13:19,299
Řekli jsme osm.
1902
02:13:19,366 --> 02:13:21,486
- Uvažoval bych o tom,kdyby to bylo jen osm.
- To jo.
1903
02:13:21,636 --> 02:13:24,137
Někdo jiný mě citoval
za mnohem méně.
1904
02:13:25,807 --> 02:13:27,247
Šest je vše,co jsem ochoten udělat.
1905
02:13:27,307 --> 02:13:29,611
Pak to bude muset
být uspěchaná práce.
1906
02:13:29,677 --> 02:13:31,646
To jo.
1907
02:13:31,713 --> 02:13:34,281
- A teď nám musíte poskytnout fotografie.
- Uh-uh-uh.
1908
02:13:34,348 --> 02:13:38,118
Šest je vše,co zaplatím.
1909
02:13:38,185 --> 02:13:40,020
Teď vám dáme polovinu...
1910
02:13:41,221 --> 02:13:43,323
o polovinu později,až bude hotovo.
1911
02:13:45,058 --> 02:13:46,193
Dobře.
1912
02:13:46,661 --> 02:13:48,195
Dobře.
1913
02:13:50,197 --> 02:13:52,299
Nenechte si ujít.
1914
02:13:57,005 --> 02:13:58,171
Vypořádejte se s ní.
1915
02:14:02,142 --> 02:14:03,611
Opravdu.
1916
02:14:03,678 --> 02:14:06,179
Nechcete dělat žádné chyby.
1917
02:14:06,981 --> 02:14:08,115
Chytit.
1918
02:14:10,317 --> 02:14:13,253
Zaplať za kafe a neposer to.
1919
02:14:13,320 --> 02:14:15,222
Protože na tebe začaruji.
1920
02:14:24,732 --> 02:14:26,034
Připraveno.
1921
02:14:30,738 --> 02:14:31,738
Počkejte.
1922
02:14:42,016 --> 02:14:44,151
♪ Raz,dva,tři,čtyři ♪
1923
02:14:53,260 --> 02:14:54,596
To je úžasné.
1924
02:14:54,662 --> 02:14:57,130
Myslím,
že je neuvěřitelný.Miluji ho.
1925
02:15:00,068 --> 02:15:02,269
♪ Raz,dva,tři,čtyři ♪
1926
02:15:08,208 --> 02:15:09,911
Jste si jistý,
že je to show Gucci?
1927
02:15:09,978 --> 02:15:11,679
Ano,ano.
1928
02:15:11,746 --> 02:15:15,415
Velmi pěkná,tato bunda,
o které jsme mluvili měsíce.
1929
02:15:17,284 --> 02:15:19,219
To je krásný.Miluji to.
1930
02:15:19,286 --> 02:15:20,588
Čeká vás překvapení.
1931
02:15:36,303 --> 02:15:38,505
♪ Raz,dva,tři,čtyři ♪
1932
02:15:44,244 --> 02:15:45,580
Velmi moderní.
1933
02:15:47,982 --> 02:15:50,450
Tři dva jedna.Jít!
1934
02:16:04,866 --> 02:16:06,299
Vypadá skvěle.
1935
02:16:14,241 --> 02:16:15,442
Bravo!
1936
02:16:16,711 --> 02:16:17,879
Bravo!
1937
02:16:23,283 --> 02:16:28,923
"Když Tom Ford převzal
kreativní otěže Gucci v roce 1994...
1938
02:16:28,990 --> 02:16:31,859
"pro milánský módní
dům byla malá naděje."
1939
02:16:34,562 --> 02:16:37,932
„Bylo zapotřebí německého návrháře,
aby rozvířil Chanel...
1940
02:16:37,999 --> 02:16:42,670
"A je to Američan,kdo Gucciho
posunul daleko do popředí módy."
1941
02:16:45,907 --> 02:16:49,811
"Někteří říkají,
že pan Ford dá panu Lagerfeldovi zabrat."
1942
02:16:56,117 --> 02:16:57,852
Musím zavolat matce do Austinu.
1943
02:17:13,041 --> 02:17:15,541
Sledujte,co říkáte,je tady.
1944
02:17:24,746 --> 02:17:27,215
Jaká nezapomenutelná noc.
1945
02:17:27,280 --> 02:17:28,415
Maurizio.
1946
02:17:29,684 --> 02:17:31,719
A odezva je neuvěřitelná.
1947
02:17:31,786 --> 02:17:34,155
Nikdy jsem nic
podobného neviděl.
1948
02:17:34,222 --> 02:17:37,625
Vskutku.Pro Gucciho to
znamená novou kapitolu.
1949
02:17:37,692 --> 02:17:40,995
Hej,
zkuste carpaccio.Roztaje se v ústech.
1950
02:17:41,062 --> 02:17:42,062
Dobře.
1951
02:17:44,291 --> 02:17:47,041
Když s ním mluvím,nic neříkej.
1952
02:17:47,583 --> 02:17:50,125
Zavolám vám,až budete moci mluvit.
1953
02:17:52,140 --> 02:17:54,084
Myslím,že u tohoto stolu k sobě
můžeme být všichni upřímní,ano?
1954
02:17:54,108 --> 02:17:55,877
Všichni jsme tu přátelé.
1955
02:17:55,943 --> 02:17:58,345
Můžeme,všichni se respektujeme.
1956
02:17:59,213 --> 02:18:00,347
Grazie.
1957
02:18:03,283 --> 02:18:04,819
Jsme velmi znepokojeni.
1958
02:18:06,888 --> 02:18:09,023
Co se vás týká?
1959
02:18:09,090 --> 02:18:10,858
Čísla.
1960
02:18:10,925 --> 02:18:12,459
Konkrétně Gucciho.
1961
02:18:14,829 --> 02:18:16,798
Řekl jsi,
že tě nezajímají čísla.
1962
02:18:16,864 --> 02:18:19,567
Že jsi věřil svému instinktu.
1963
02:18:19,634 --> 02:18:22,335
To jo.Zajímají mě čísla,
když jsou to hrozná čísla.
1964
02:18:24,872 --> 02:18:28,408
Naše projekce pro rok
1996 jsou propastné.
1965
02:18:29,644 --> 02:18:31,512
Sekáním stovek
ziskových položek...
1966
02:18:31,579 --> 02:18:33,581
Myslíš drobnosti mého strýce?
1967
02:18:37,251 --> 02:18:41,488
Ztráty z tržeb letos pravděpodobně
dosáhnou 30 milionů dolarů
1968
02:18:41,556 --> 02:18:43,558
ve výši 180 milionů dolarů.
1969
02:18:43,624 --> 02:18:46,828
Pokles z 210 milionů $ v roce 1991.
1970
02:18:48,129 --> 02:18:50,497
A 270 milionů dolarů.
1971
02:18:51,566 --> 02:18:54,602
V bankovních dluzích
je 85 milionů dolarů.
1972
02:18:54,669 --> 02:18:59,372
Příštích pár měsíců můžeme mít
dokonce problémy s výplatou mezd.
1973
02:19:00,141 --> 02:19:03,077
Zisky zůstávají nepolapitelné.
1974
02:19:03,144 --> 02:19:06,581
A vždy jsem říkal,
že náš strategický plán bude trvat pět let.
1975
02:19:06,647 --> 02:19:08,415
Nejde o okamžitý zisk.
1976
02:19:08,481 --> 02:19:10,417
Jdeš dolů,
abys se zase vrátil nahoru.
1977
02:19:10,483 --> 02:19:12,086
Tak se dostanete ze stánku.
1978
02:19:12,153 --> 02:19:14,856
Problémem jsou
ale i osobní věci.
1979
02:19:16,524 --> 02:19:20,228
Vše bylo zaplaceno přes Gucciho
účty a účtováno jako náklady.
1980
02:19:20,294 --> 02:19:22,763
Starožitnosti v mnoha
milionech dolarů v obchodech.
1981
02:19:22,830 --> 02:19:24,699
Nákup bezpočtu vozů
1982
02:19:24,765 --> 02:19:27,500
včetně Ferrari F40 a
Lamborghini Countach.
1983
02:19:27,568 --> 02:19:30,938
3 miliony dolarů na hodinky,
Patek Philippe 2523.
1984
02:19:31,005 --> 02:19:32,940
7 milionů dolarů na
luxusním penthouse.
1985
02:19:33,007 --> 02:19:34,507
Mohl bych pokračovat dál a dál.
1986
02:19:34,575 --> 02:19:37,111
Palácová vila z 18.
Století mimo Florencii
1987
02:19:37,178 --> 02:19:38,913
pro využití jako školící středisko.
1988
02:19:38,980 --> 02:19:41,315
Pro všechny tyto věci
mám ospravedlnění
1989
02:19:41,381 --> 02:19:44,285
ale nezdá se,
že byste je mohli slyšet.
1990
02:19:44,352 --> 02:19:48,089
Maurizio,prosím,
zkuste to vzít v duchu našeho přátelství.
1991
02:19:49,590 --> 02:19:51,158
Zažili jsme toho spolu hodně.
1992
02:19:52,360 --> 02:19:54,461
Máte mnoho vlastností.
1993
02:19:54,528 --> 02:19:56,297
Ale musíme být realisté.
1994
02:19:56,364 --> 02:19:58,799
Nejste přirozený manažer.
1995
02:19:58,866 --> 02:20:03,470
Nemůžete podnikat čistě
na šarmu a výstřednostech.
1996
02:20:03,537 --> 02:20:05,740
Ne.Potřebujete také čas.
1997
02:20:08,576 --> 02:20:10,511
Včerejší noc znamená
pro Gucciho novou kapitolu
1998
02:20:10,578 --> 02:20:11,979
a já jsem ten,
kdo ti to přinesl.
1999
02:20:12,046 --> 02:20:14,982
Maurizio,chci,abys to pochopil
2000
02:20:15,049 --> 02:20:18,853
cokoli se stane mezi
oběma našimi společnostmi,
2001
02:20:18,920 --> 02:20:23,624
Nikdy jsem nepřestal
respektovat vás nebo vaši vizi.
2002
02:20:25,458 --> 02:20:27,862
Ale mám vizi i pro své lidi.
2003
02:20:27,929 --> 02:20:29,897
A musím podnikat.
2004
02:20:36,971 --> 02:20:39,740
Chceme vám nabídnout
150 milionů dolarů
2005
02:20:39,807 --> 02:20:41,509
za váš 50% podíl ve společnosti Gucci.
2006
02:20:41,575 --> 02:20:44,145
Chceš mě vykoupit.
2007
02:20:44,211 --> 02:20:46,047
Chceme zachránit podnikání.
2008
02:20:46,981 --> 02:20:49,116
A kdo by byl jmenován
generálním ředitelem?
2009
02:21:00,728 --> 02:21:02,596
Měla o tobě pravdu.
2010
02:21:07,001 --> 02:21:09,370
150 milionů dolarů.
2011
02:21:09,437 --> 02:21:10,805
Budeš bohatý muž.
2012
02:21:10,871 --> 02:21:12,640
Pokud si opravdu myslíte,
že jde o peníze,
2013
02:21:12,707 --> 02:21:15,142
pak víte o Guccim méně,
než jsem si myslel.
2014
02:21:17,542 --> 02:21:19,583
Pospěšte si a jezte,chlapci.
2015
02:21:32,625 --> 02:21:36,958
V životě jsem neochutnal
tak dobré maso.
2016
02:21:38,599 --> 02:21:39,900
- Promiňte.- Ano.
2017
02:21:39,967 --> 02:21:42,103
Toto maso.Odkud to přichází?
2018
02:21:42,169 --> 02:21:44,538
Toto je nejlepší hovězí
maso v Toskánsku.
2019
02:21:44,605 --> 02:21:46,407
Pochází z Val di Chiana.
2020
02:21:46,474 --> 02:21:48,542
S krávami se zachází královsky.
2021
02:25:20,354 --> 02:25:22,056
To je on.
2022
02:25:22,122 --> 02:25:23,324
Dobré ráno!
2023
02:25:36,705 --> 02:25:38,072
Signor Gucci?
2024
02:25:56,957 --> 02:25:58,225
Co se děje?
2025
02:28:17,732 --> 02:28:18,932
Patrizia.
2026
02:28:28,909 --> 02:28:30,043
Vím.
2027
02:28:39,521 --> 02:28:42,356
Podívejte se prosím na
Signorinu Franchi z mého domu.
2028
02:29:44,652 --> 02:29:46,353
Signora Reggiani.
2029
02:29:50,324 --> 02:29:52,025
Signora Reggiani.
2030
02:29:55,830 --> 02:29:57,097
Signora Reggiani.
2031
02:30:05,138 --> 02:30:08,510
Můžete mi říkat Signora Gucci.
2032
02:31:15,743 --> 02:31:19,714
♪ Slova nepřicházejí snadno ♪
2033
02:31:21,950 --> 02:31:25,252
♪ Jako miluji tě,miluji tě ♪
2034
02:31:53,982 --> 02:31:57,752
♪ Zlato,můžu tě dnes večer držet?♪
2035
02:32:00,755 --> 02:32:04,792
♪ Možná,
kdybych ti řekl ta správná slova ♪
2036
02:32:06,326 --> 02:32:08,796
♪ Ooh,ve správný čas ♪
2037
02:32:09,831 --> 02:32:11,866
♪ Byl bys můj ♪
2038
02:32:16,070 --> 02:32:17,905
♪ Byl bys můj ♪
2039
02:32:23,077 --> 02:32:26,814
♪ Byl bys můj ♪
139083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.