All language subtitles for [English] Illegal - Season 01 - Episode 01 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,640 align:middle 'My name is Niharika Singh.' 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,040 align:middle 'That wasn't always my name. But now, it is.' 3 00:00:14,680 --> 00:00:15,920 align:middle 'I live in Delhi.' 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,800 align:middle 'I haven't always stayed here. But now, I do.' 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,040 align:middle 'I'm a lawyer. And truth be told,' 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,520 align:middle 'I'm a little confused between right and wrong.' 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,840 align:middle 'Those who are wrong pay their way to acquittal.' 8 00:00:29,640 --> 00:00:33,600 align:middle 'And those who are right need the support of those who are wrong.' 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,320 align:middle 'The ones who claim to be legal' 10 00:00:37,240 --> 00:00:40,400 align:middle 'are the ones who are actually illegal.' 11 00:00:47,760 --> 00:00:50,080 align:middle line:10% 'My story begins in Bangalore.' 12 00:00:50,520 --> 00:00:54,960 align:middle line:10% 'On the day when I was supposed to meet the king of the legal world.' 13 00:00:57,880 --> 00:00:58,960 align:middle line:10% No! 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,320 align:middle line:10% Leave it just the way it is. 15 00:01:02,920 --> 00:01:04,560 align:middle line:10% Don't you want me to glue it? - No. 16 00:01:05,600 --> 00:01:08,720 align:middle line:10% Sir, it becomes apparent that the wig... - I know it's apparent. I know. 17 00:01:08,800 --> 00:01:11,880 align:middle line:10% But in order to gauge the truth about the person I'm going to meet today, 18 00:01:12,120 --> 00:01:14,960 align:middle line:10% I need the help of this truth. 19 00:01:23,240 --> 00:01:24,680 align:middle line:10% Well, Niharika Singh. 20 00:01:25,880 --> 00:01:29,200 align:middle I've read a lot about you. But this is the first chance I've had to meet you. 21 00:01:29,320 --> 00:01:32,600 align:middle Sir, you stole my line. Now, I don't have an opening statement. 22 00:01:32,720 --> 00:01:36,320 align:middle Wow! You conveyed your thought without actually saying it explicitly. 23 00:01:36,400 --> 00:01:38,560 align:middle Sir, we can't deny the fact that... 24 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 align:middle We are both controversial. 25 00:01:43,320 --> 00:01:46,160 align:middle You, for the right reasons. And me, not so much. 26 00:01:46,240 --> 00:01:48,320 align:middle There's no such thing as right and wrong. Please sit. 27 00:01:48,920 --> 00:01:50,840 align:middle Make yourself comfortable totally. 28 00:01:51,080 --> 00:01:54,240 align:middle So, Ms Singh, now that we've brought up the topic of controversy, 29 00:01:54,320 --> 00:01:55,720 align:middle let's put an end to it. 30 00:01:55,920 --> 00:02:00,160 align:middle Tell me. Why does the media call you Mad Lawyer? 31 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 align:middle Sir, I don't blame them. 32 00:02:01,640 --> 00:02:05,600 align:middle What I did was indeed crazy. Only a mad lawyer could have done it. 33 00:02:05,680 --> 00:02:09,280 align:middle I thought I wouldn't get a job offer from any decent firm. 34 00:02:09,400 --> 00:02:11,680 align:middle And then I got a call from your office. I was really shocked. 35 00:02:11,760 --> 00:02:14,120 align:middle Ms Singh, I've been a lawyer for 50 years. 36 00:02:14,200 --> 00:02:17,720 align:middle And I understand things which the reporters don't. 37 00:02:17,800 --> 00:02:20,320 align:middle I want to hear the whole story from you. 38 00:02:20,400 --> 00:02:23,960 align:middle What's the story behind this madness? 39 00:02:25,400 --> 00:02:26,960 align:middle Sir, there was a party at my office. 40 00:02:27,080 --> 00:02:29,320 align:middle Every six months, we would have PR parties 41 00:02:29,440 --> 00:02:32,120 align:middle where the clients and lawyers could get to know each other better. 42 00:02:33,400 --> 00:02:35,280 align:middle Let's drink this up! Bottoms up! 43 00:02:35,360 --> 00:02:36,600 align:middle Cheers! 44 00:02:37,400 --> 00:02:39,520 align:middle This is Sameer Adhikari's party. 45 00:02:39,640 --> 00:02:42,880 align:middle I heard Mr Venkat say that he is going to be the next Secretary-General of UN. 46 00:02:42,960 --> 00:02:45,320 align:middle One moment. Are you talking about Sameer Adhikari? 47 00:02:45,440 --> 00:02:48,880 align:middle That oldie? Doesn't he look like he's way past his use-by date? 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,080 align:middle Look how he's standing! 49 00:02:50,200 --> 00:02:52,960 align:middle He looks constipated... - Stop it! 50 00:02:53,040 --> 00:02:53,920 align:middle I can't hear this. 51 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 align:middle Hello! - Give us water. 52 00:02:55,520 --> 00:02:58,400 align:middle Hello. Water, please! - Water! 53 00:02:58,480 --> 00:03:00,160 align:middle Thank you. - Thank you. 54 00:03:01,880 --> 00:03:03,160 align:middle I'm so sorry! 55 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 align:middle I'm so sorry. 56 00:03:05,480 --> 00:03:07,440 align:middle It's alright. It's okay. 57 00:03:09,720 --> 00:03:12,720 align:middle Wasn't that Sameer Adhikari? You just made a move on him. 58 00:03:13,440 --> 00:03:15,240 align:middle I dropped water on him! 59 00:03:15,320 --> 00:03:17,600 align:middle Come on! The idea of dropping water to start a conversation is so old-school. 60 00:03:17,760 --> 00:03:20,800 align:middle I'm leaving. I'm done. - Seriously? Stop being sulky. 61 00:03:20,920 --> 00:03:22,800 align:middle I'm just teasing you. I'm going to the loo. 62 00:03:26,360 --> 00:03:29,080 align:middle I waited for Tanvi at the bar for quite a long time. 63 00:03:32,200 --> 00:03:35,720 align:middle When she didn't return for a long time, I got a little concerned. 64 00:03:43,160 --> 00:03:45,440 align:middle Please, sir. - Don't tell me you want to stop. 65 00:03:45,520 --> 00:03:48,400 align:middle Sir, I said, please stop. - Fuck. 66 00:03:48,520 --> 00:03:49,960 align:middle We're getting to know each other. 67 00:03:50,120 --> 00:03:51,960 align:middle Sir, stop! 68 00:04:02,960 --> 00:04:06,680 align:middle The male and female signs outside the toilet are confusing. 69 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 align:middle Very confusing. 70 00:04:19,280 --> 00:04:20,480 align:middle See you outside. 71 00:04:26,720 --> 00:04:27,680 align:middle Tanvi! 72 00:04:31,560 --> 00:04:33,120 align:middle Tanvi, what are you doing? 73 00:05:08,880 --> 00:05:09,840 align:middle Thank you. 74 00:05:10,560 --> 00:05:11,880 align:middle Please. Please. 75 00:05:38,720 --> 00:05:40,480 align:middle Good evening, ladies and gentlemen. 76 00:05:40,920 --> 00:05:43,080 align:middle It's an honour to be hosting this evening 77 00:05:43,160 --> 00:05:46,000 align:middle for Bangalore College's Young Leaders Conclave 78 00:05:46,840 --> 00:05:49,800 align:middle with our guest of honour who needs no introduction. 79 00:05:49,960 --> 00:05:51,600 align:middle Mr Sameer Adhikari. 80 00:05:55,360 --> 00:05:59,120 align:middle A brilliant lawyer, writer, human rights activist, 81 00:05:59,200 --> 00:06:02,480 align:middle and perhaps the next Secretary General of UN. 82 00:06:05,240 --> 00:06:07,400 align:middle Sir, please. - Sure. 83 00:06:12,920 --> 00:06:14,360 align:middle Thank you, my dear. 84 00:06:17,360 --> 00:06:21,000 align:middle Well... - Sir, I forgot to add something. May I? 85 00:06:21,840 --> 00:06:23,120 align:middle Sure. 86 00:06:26,080 --> 00:06:28,720 align:middle That was a rather short introduction, wasn't it? 87 00:06:28,880 --> 00:06:32,400 align:middle I forgot to add that he's also a rapist. 88 00:06:32,840 --> 00:06:36,440 align:middle Despite being so brilliant and smart, 89 00:06:36,560 --> 00:06:39,240 align:middle Mr Adhikari couldn't read a very simple sign that said, 90 00:06:39,440 --> 00:06:42,200 align:middle Do not enter a ladies' toilet'. 91 00:06:42,320 --> 00:06:45,800 align:middle If a woman is screaming and crying, it means 92 00:06:45,880 --> 00:06:48,880 align:middle that she doesn't want to have sex with you, Mr Adhikari. - This is outrageous. 93 00:06:48,960 --> 00:06:51,960 align:middle Even if she just says 'No', that also means 94 00:06:52,080 --> 00:06:54,680 align:middle that she doesn't want to have sex with you, Mr Adhikari! - Shut up, Niharika. 95 00:06:54,760 --> 00:06:57,000 align:middle Unfortunately... - Take her off the stage immediately. 96 00:06:57,080 --> 00:07:00,360 align:middle Unfortunately, Mr Adhikari is a man. - Not here, ma'am. 97 00:07:00,960 --> 00:07:02,720 align:middle That too, an alpha male. - Ma'am... 98 00:07:02,960 --> 00:07:06,280 align:middle Rich, entitled and spoilt! - Ms Singh... 99 00:07:06,400 --> 00:07:10,640 align:middle Men like him don't understand basic signs! - Ms Singh, please come out. 100 00:07:10,960 --> 00:07:12,880 align:middle Do you want to destroy this firm? 101 00:07:12,960 --> 00:07:15,520 align:middle Mr Adhikari is going to sue our firm for defamation. 102 00:07:15,640 --> 00:07:19,440 align:middle Sir, the first step taken by every rape-accused is a defamation suit. 103 00:07:19,560 --> 00:07:21,360 align:middle Are you sure it was rape and wasn't consensual? 104 00:07:21,440 --> 00:07:24,720 align:middle Sir, I was there! It's no rocket science to figure out if it's consensual or not. 105 00:07:24,800 --> 00:07:26,680 align:middle She was screaming and pushing him away. 106 00:07:26,760 --> 00:07:28,280 align:middle Do you have the victim's testimony? 107 00:07:28,360 --> 00:07:31,160 align:middle Obviously, sir. I spoke to her... - Do you have it in writing? 108 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 align:middle Didn't you get a written testimony from her? 109 00:07:35,160 --> 00:07:38,360 align:middle Sir, I spoke to her... - Have you done a crash course in utter idiocy? 110 00:07:38,680 --> 00:07:41,400 align:middle You're one of our smartest lawyers, Niharika. 111 00:07:43,840 --> 00:07:45,960 align:middle Can you give me a guarantee that we'll win the case? 112 00:07:46,080 --> 00:07:48,360 align:middle Nobody can guarantee you that. But you are a lawyer, 113 00:07:48,440 --> 00:07:50,480 align:middle and... - That's why I know what will happen. 114 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 align:middle I will be laying myself open to ridicule. 115 00:07:52,240 --> 00:07:55,160 align:middle There will be panel discussions about whether I am a victim or a survivor, 116 00:07:55,240 --> 00:07:57,640 align:middle what I was wearing, how drunk I was, 117 00:07:57,720 --> 00:08:00,000 align:middle whether it was consensual or not... 118 00:08:00,120 --> 00:08:03,600 align:middle Even how deep was his finger inside me will be measured. 119 00:08:03,920 --> 00:08:07,440 align:middle Why don't you understand I am not trying to save Sameer Adhikari? 120 00:08:07,520 --> 00:08:08,880 align:middle I don't give a fuck about him. 121 00:08:08,960 --> 00:08:11,000 align:middle I am just trying to save myself. 122 00:08:12,080 --> 00:08:16,040 align:middle I tried my best to convince her, but Tanvi disappeared on me. 123 00:08:16,200 --> 00:08:18,560 align:middle And obviously, my firm fired me. 124 00:08:19,040 --> 00:08:20,760 align:middle But I learnt a lesson from this incident. 125 00:08:20,960 --> 00:08:23,760 align:middle Really? What lesson did you learn? 126 00:08:23,840 --> 00:08:27,560 align:middle That we shouldn't mix feelings with profession. 127 00:08:27,640 --> 00:08:31,480 align:middle It's easier said than done, Ms Singh. 128 00:08:38,960 --> 00:08:40,400 align:middle I don't deny that, sir. 129 00:08:43,040 --> 00:08:45,960 align:middle Actually, I realised one thing. 130 00:08:46,320 --> 00:08:49,080 align:middle That I am not the one to judge what is right and wrong. 131 00:08:49,160 --> 00:08:50,480 align:middle It's up to the court to decide. 132 00:08:50,680 --> 00:08:53,560 align:middle I just have to represent my client with honesty. 133 00:08:53,680 --> 00:08:54,880 align:middle Very true. 134 00:08:55,320 --> 00:08:57,680 align:middle Every lawyer has a judge inside him, Ms Singh. 135 00:08:58,040 --> 00:09:01,880 align:middle And to be a successful lawyer, that judge has to die. 136 00:09:02,400 --> 00:09:03,440 align:middle Absolutely, sir. 137 00:09:03,520 --> 00:09:06,040 align:middle Well, Ms Singh. It was a pleasure talking to you. 138 00:09:06,200 --> 00:09:08,480 align:middle My office will be in touch with you. 139 00:09:09,200 --> 00:09:13,200 align:middle We are meeting some more candidates. So, please give us time until evening. 140 00:09:13,360 --> 00:09:15,360 align:middle Of course, sir. Thank you so much for your time. 141 00:09:15,480 --> 00:09:16,520 align:middle Please... - It's a pleasure. 142 00:09:16,600 --> 00:09:17,560 align:middle Always welcome. 143 00:09:24,720 --> 00:09:27,600 align:middle Sir, if you don't mind, I'd like to say something. - Sure. Go ahead. 144 00:09:28,440 --> 00:09:32,080 align:middle Sir, I know this is not my place, but your wig has been fixed properly. 145 00:09:32,200 --> 00:09:34,320 align:middle I think you might want to fix that. 146 00:09:34,400 --> 00:09:37,480 align:middle Yes, maybe I hurriedly wore it this morning and got it wrong. 147 00:09:37,840 --> 00:09:40,880 align:middle Thank you very much, Niharika. - You are welcome, sir. Have a good one. 148 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 align:middle Bye. - Bye. 149 00:09:49,400 --> 00:09:51,280 align:middle Did you get it? 150 00:09:52,520 --> 00:09:56,760 align:middle You wanted to see whether she would keep mum or tell you about it 151 00:09:56,880 --> 00:09:59,720 align:middle after noticing the gap between your hair and wig. 152 00:10:00,040 --> 00:10:01,200 align:middle You are absolutely right. 153 00:10:02,280 --> 00:10:04,760 align:middle She kept on saying that she has changed, 154 00:10:04,840 --> 00:10:07,320 align:middle but she hasn't learnt her lesson. 155 00:10:08,080 --> 00:10:09,840 align:middle She has a habit of telling the truth. 156 00:10:10,600 --> 00:10:14,840 align:middle And we rarely find such honest people in our line of business, Randeep. 157 00:10:17,000 --> 00:10:18,520 align:middle Ask Sukhmani if she has 158 00:10:19,440 --> 00:10:21,320 align:middle collected her contact details or not. 159 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 align:middle Guess what, mom? 160 00:10:31,040 --> 00:10:34,120 align:middle You got a call from Janardhan Jaitley's office. Am I right? 161 00:10:34,960 --> 00:10:36,080 align:middle How did you know that? 162 00:10:36,160 --> 00:10:39,480 align:middle You asked me to guess. There is nothing else to guess, Niharika. 163 00:10:40,440 --> 00:10:42,240 align:middle I have a very boring, predictable life. 164 00:10:42,400 --> 00:10:43,920 align:middle Is it going to get interesting now? 165 00:10:44,040 --> 00:10:47,400 align:middle Yes, they offered me a job. He is crazier than me. 166 00:10:47,560 --> 00:10:48,720 align:middle Nonsense. 167 00:10:49,080 --> 00:10:52,400 align:middle Janardhan Jaitley is the best criminal lawyer in our country. 168 00:10:52,480 --> 00:10:54,120 align:middle He is not a fool. 169 00:10:54,280 --> 00:10:56,400 align:middle He must have offered you the job after careful consideration. 170 00:10:56,480 --> 00:10:58,840 align:middle He can see that you are brilliant. 171 00:11:08,880 --> 00:11:11,080 align:middle Yes, but there is a problem. 172 00:11:12,480 --> 00:11:15,160 align:middle His office is in Delhi. So, I'll have to shift to Delhi. 173 00:11:16,800 --> 00:11:18,000 align:middle So? 174 00:11:19,640 --> 00:11:20,640 align:middle Go. 175 00:11:22,680 --> 00:11:24,280 align:middle And you'll be all alone here! 176 00:11:26,960 --> 00:11:30,640 align:middle Alone, perhaps! But not lonely, dear. 177 00:11:31,200 --> 00:11:34,480 align:middle I have my work here. I have my students. - But... 178 00:11:45,680 --> 00:11:47,920 align:middle Maybe I know what the problem is. 179 00:11:50,040 --> 00:11:53,800 align:middle You don't want to go to Delhi because you think if you go there, 180 00:11:54,200 --> 00:11:57,400 align:middle all your childhood memories will start haunting you again. 181 00:11:58,480 --> 00:12:00,400 align:middle But you really have to understand 182 00:12:00,760 --> 00:12:03,560 align:middle that even though your dad lives in Delhi, 183 00:12:03,960 --> 00:12:06,120 align:middle he doesn't own it. 184 00:12:07,000 --> 00:12:09,240 align:middle But mom, it's not like I am scared. 185 00:12:10,440 --> 00:12:13,040 align:middle But I... I just feel 186 00:12:13,280 --> 00:12:17,040 align:middle that destiny is playing a trick, and I go to Delhi and boom. 187 00:12:17,120 --> 00:12:20,520 align:middle I have to deal with my father and all the emotional drama. 188 00:12:20,640 --> 00:12:24,480 align:middle Niharika, please stop talking like a character from a daily soap. 189 00:12:24,560 --> 00:12:25,960 align:middle There is no trick here. 190 00:12:26,480 --> 00:12:30,480 align:middle And as far as all this emotional nonsense is concerned, 191 00:12:30,720 --> 00:12:32,240 align:middle that's life, my child. 192 00:12:32,800 --> 00:12:36,400 align:middle Wherever you go, you have to face this nonsense. 193 00:12:36,680 --> 00:12:39,280 align:middle Didn't you go through the same thing in Bangalore? 194 00:12:41,200 --> 00:12:42,720 align:middle Well, I guess you are right. 195 00:12:44,680 --> 00:12:47,360 align:middle So, then New Delhi, new life! 196 00:13:00,320 --> 00:13:04,200 align:middle So, that's the apartment. That's the master bedroom. 197 00:13:04,920 --> 00:13:10,240 align:middle And this one is more like your guest room, 198 00:13:10,360 --> 00:13:12,720 align:middle more like another bedroom or whatever you want to call it. 199 00:13:12,800 --> 00:13:13,920 align:middle That's nice. 200 00:13:14,840 --> 00:13:18,440 align:middle So, I guess that's sorted. Here are the keys. - Thank you. 201 00:13:18,520 --> 00:13:21,360 align:middle And here are some papers sent by JJ. 202 00:13:21,480 --> 00:13:22,960 align:middle Basically, it's just a write-up on the case 203 00:13:23,080 --> 00:13:24,480 align:middle that he wants you to start working on ASAP. 204 00:13:24,560 --> 00:13:25,640 align:middle Wow! Already! 205 00:13:25,720 --> 00:13:28,280 align:middle Yes, but don't get too excited. It's a pro bono case 206 00:13:28,360 --> 00:13:30,080 align:middle with zero billable hours. 207 00:13:30,200 --> 00:13:33,800 align:middle The bright side is, JJ is fond of this case. 208 00:13:36,280 --> 00:13:37,960 align:middle You have heard of the Meher Salam case? 209 00:13:39,040 --> 00:13:40,640 align:middle The quadruple murder, right? 210 00:13:45,520 --> 00:13:48,640 align:middle She was given a death sentence 15 years ago, 211 00:13:48,960 --> 00:13:51,200 align:middle but she hasn't been executed yet. 212 00:13:51,480 --> 00:13:52,920 align:middle She is still in jail, you know. 213 00:13:53,000 --> 00:13:57,720 align:middle Forget her. No government has ever executed a woman till date. 214 00:13:58,520 --> 00:13:59,600 align:middle Meher Salam! 215 00:13:59,720 --> 00:14:03,480 align:middle As I told you yesterday, your death sentence 216 00:14:03,560 --> 00:14:06,840 align:middle will be implemented at 7:24 am. Get ready. 217 00:14:39,920 --> 00:14:41,000 align:middle Hurry up. 218 00:14:51,800 --> 00:14:55,480 align:middle This is your cell, Your Majesty. 219 00:14:55,600 --> 00:14:57,680 align:middle This is not the gallows! 220 00:15:02,960 --> 00:15:03,880 align:middle What happened? 221 00:15:04,080 --> 00:15:06,320 align:middle Come here, you bitches! 222 00:15:07,400 --> 00:15:09,520 align:middle You love irritating me, don't you? 223 00:15:09,600 --> 00:15:11,960 align:middle Yes. Obviously! 224 00:15:12,040 --> 00:15:15,840 align:middle Do you have any last wish? Do you want to send any message to your family? 225 00:15:15,960 --> 00:15:19,920 align:middle Rama, she has already killed her family. 226 00:15:20,000 --> 00:15:23,080 align:middle They must have formed a welcome committee there. 227 00:15:25,760 --> 00:15:28,080 align:middle The biggest advantage of coming to Delhi is meeting you. 228 00:15:28,200 --> 00:15:30,240 align:middle Now, don't be pricey. Just move in with me. 229 00:15:30,320 --> 00:15:32,880 align:middle Yes, I will. Let's get back to Meher, please. 230 00:15:34,320 --> 00:15:37,720 align:middle She was in love with Bilal. Her family was against them. 231 00:15:37,840 --> 00:15:39,200 align:middle She killed the entire family. 232 00:15:39,280 --> 00:15:42,080 align:middle So, you have sympathy for her. - No, not at all. 233 00:15:42,160 --> 00:15:45,480 align:middle How can I have sympathy for someone who killed her entire family? 234 00:15:45,800 --> 00:15:48,280 align:middle In fact, no one can sympathize with her. 235 00:15:48,480 --> 00:15:50,120 align:middle And that's exactly why I am saying that 236 00:15:50,200 --> 00:15:53,200 align:middle that's the best case to argue against capital punishment. 237 00:15:54,600 --> 00:15:56,440 align:middle You have a crush on Meher Salam, right? 238 00:15:57,920 --> 00:15:59,080 align:middle Sue! 239 00:15:59,720 --> 00:16:03,480 align:middle Alright. I am not your number one. Fine, I'll live with it. I'll deal with it. 240 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 align:middle You are ridiculous, Su. 241 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 align:middle That's why you love me. - Yes. 242 00:16:15,160 --> 00:16:16,360 align:middle What happened? 243 00:16:16,840 --> 00:16:19,640 align:middle You get lost in a deep thought every 5 minutes. 244 00:16:19,880 --> 00:16:21,120 align:middle What's the matter? 245 00:16:21,280 --> 00:16:22,720 align:middle I don't know. 246 00:16:23,400 --> 00:16:27,840 align:middle I mean ever since I landed in Delhi, I have had a weird feeling. 247 00:16:27,960 --> 00:16:29,720 align:middle You know like something strange is going to happen. 248 00:16:40,400 --> 00:16:41,920 align:middle 'Why are you cooking the dinner?' 249 00:16:42,080 --> 00:16:46,080 align:middle 'I thought I'd give Romin a day off today.' 250 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 align:middle 'I could have ordered the food from outside.' 251 00:16:47,560 --> 00:16:49,720 align:middle 'Rohini, I cooked this with so much love.' 252 00:16:49,880 --> 00:16:51,520 align:middle 'Romin cooks for me.' 253 00:16:51,760 --> 00:16:53,720 align:middle JJ, why do you do this? 254 00:16:53,880 --> 00:16:55,640 align:middle Just to make me break down, right? 255 00:16:55,720 --> 00:16:57,560 align:middle Why are you so manipulative? 256 00:16:58,320 --> 00:17:01,760 align:middle Mom... Mom, calm down. 257 00:17:01,920 --> 00:17:03,560 align:middle You didn't take your medicine, right? 258 00:17:03,720 --> 00:17:06,560 align:middle That's why you are getting these anxiety attacks. 259 00:17:06,720 --> 00:17:08,120 align:middle I can't find my key. 260 00:17:09,720 --> 00:17:11,400 align:middle Have you seen my key? - Rohini. 261 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 align:middle JJ, I said, 'I want my personal space.' 262 00:17:14,880 --> 00:17:18,280 align:middle Doctors have said that it's a paranoia attack. 263 00:17:18,560 --> 00:17:20,760 align:middle It's not a paranoia attack. 264 00:17:21,080 --> 00:17:23,600 align:middle Someone stalks me. He was stalking me today as well. 265 00:17:23,720 --> 00:17:26,440 align:middle And whoever is stalking you has stolen your key. 266 00:17:26,520 --> 00:17:27,680 align:middle Dad, please. 267 00:17:28,320 --> 00:17:31,400 align:middle You are right, mom. That's your space. That's your room. 268 00:17:31,480 --> 00:17:33,640 align:middle I am sure your key is in your purse. Please check. 269 00:17:33,720 --> 00:17:36,880 align:middle No, Akshay. I told you it is not here. - Please check it. 270 00:17:36,960 --> 00:17:39,600 align:middle I am checking it. It's not there. 271 00:17:40,840 --> 00:17:42,720 align:middle There you go. It's there. 272 00:17:42,800 --> 00:17:45,320 align:middle You were unnecessarily freaking out. It's okay. 273 00:17:48,200 --> 00:17:49,240 align:middle It's okay. 274 00:17:58,920 --> 00:18:00,040 align:middle Yes. 275 00:18:03,400 --> 00:18:04,520 align:middle You are drunk! 276 00:18:07,240 --> 00:18:08,120 align:middle Neeraj. 277 00:18:13,800 --> 00:18:15,880 align:middle There is Dettol in the dashboard. Take it out. 278 00:18:16,040 --> 00:18:19,560 align:middle If you ever call me again like this, I'll break your jaw. 279 00:18:22,360 --> 00:18:24,280 align:middle Akshay, tell me something. 280 00:18:25,520 --> 00:18:28,000 align:middle Why do you keep a first-aid kit in your car? 281 00:18:34,280 --> 00:18:37,120 align:middle Akshay, listen to me. Remember what you'd tell me when we were kids. 282 00:18:37,240 --> 00:18:39,640 align:middle You'd say, 'Whenever in doubt, call me.' 283 00:18:39,880 --> 00:18:41,600 align:middle Now, when I called you... 284 00:18:43,440 --> 00:18:45,080 align:middle Here you go. Have coffee. 285 00:18:47,520 --> 00:18:49,720 align:middle Bro, I really appreciate your efforts. 286 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 align:middle You made coffee for me. 287 00:18:52,640 --> 00:18:53,800 align:middle But coffee? 288 00:18:54,800 --> 00:18:56,920 align:middle Bro, I just had the best vodka. 289 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 align:middle Then you almost got yourself arrested. 290 00:18:59,200 --> 00:19:00,520 align:middle Not again! 291 00:19:00,680 --> 00:19:02,960 align:middle You brought me to the office. I thought you'd give me nightcap, but... 292 00:19:03,040 --> 00:19:04,440 align:middle But that's not the case. 293 00:19:06,160 --> 00:19:07,280 align:middle Look. 294 00:19:08,920 --> 00:19:10,960 align:middle Your drinking habit, 295 00:19:11,240 --> 00:19:13,440 align:middle debauchery, creating ruckus... 296 00:19:14,800 --> 00:19:17,480 align:middle One day, you will land yourself in such a big trouble 297 00:19:17,680 --> 00:19:20,640 align:middle that your influential father, your money... 298 00:19:21,360 --> 00:19:22,840 align:middle Nothing will be able to save you. 299 00:19:24,800 --> 00:19:28,960 align:middle And honestly, it's frightening the shit out of me, Neeraj. 300 00:19:35,680 --> 00:19:37,640 align:middle I'll book Uber for you. 301 00:19:38,040 --> 00:19:41,520 align:middle Go home and take rest. And stay out of trouble. 302 00:20:22,920 --> 00:20:25,040 align:middle Are you reading the newspaper or meditating? 303 00:20:30,640 --> 00:20:33,040 align:middle He is your father, right? 304 00:20:34,280 --> 00:20:37,560 align:middle Yes. It's my first day in Delhi, 305 00:20:37,960 --> 00:20:40,280 align:middle and Mr Surya Shekhavat is on a magazine cover. 306 00:20:41,000 --> 00:20:43,240 align:middle This can't be good. - What do you mean? 307 00:20:44,840 --> 00:20:48,320 align:middle Sue, I told mom that coming to Delhi all of a sudden... 308 00:20:48,400 --> 00:20:52,160 align:middle This seems like a very bad plan of destiny, 309 00:20:52,360 --> 00:20:55,440 align:middle and she was, like, I was being dramatic. And now look at this! 310 00:20:56,200 --> 00:21:00,120 align:middle Niharika, this is just a magazine. And he is just a photograph on a magazine. 311 00:21:00,440 --> 00:21:01,760 align:middle Of course, you are being dramatic. 312 00:21:01,880 --> 00:21:04,400 align:middle Sue, this is a bad omen. 313 00:21:05,280 --> 00:21:08,040 align:middle Are you hearing yourself? Bad omen! 314 00:21:08,320 --> 00:21:11,040 align:middle Bad omen will be if you reach your workplace late. 315 00:21:11,120 --> 00:21:13,400 align:middle It's your first day. Hurry up. Get up. 316 00:21:13,520 --> 00:21:15,160 align:middle Make coffee. I am making breakfast. 317 00:21:21,320 --> 00:21:23,600 align:middle Hi, good morning. - You are Niharika, right? 318 00:21:23,680 --> 00:21:25,120 align:middle Yes. - Please come with me. 319 00:21:26,480 --> 00:21:29,360 align:middle You are too early. That too, 25 minutes. 320 00:21:29,640 --> 00:21:32,720 align:middle By the way, the boss went upstairs for some work. He will be back soon. 321 00:21:32,960 --> 00:21:34,440 align:middle Meanwhile, you can wait inside. 322 00:21:34,760 --> 00:21:35,920 align:middle Thank you. - Okay. 323 00:21:44,560 --> 00:21:45,440 align:middle Akshay. 324 00:21:45,840 --> 00:21:47,360 align:middle Akshay! - Niharika, what the fuck? 325 00:21:47,480 --> 00:21:49,880 align:middle What are you doing here? - What are you doing here! I work here! 326 00:21:49,960 --> 00:21:52,320 align:middle You were in London. - And you were in Bangalore. 327 00:21:53,880 --> 00:21:55,040 align:middle Niharika! 328 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 align:middle Niharika! 329 00:22:19,960 --> 00:22:21,840 align:middle Hey! - Finally! 330 00:22:23,080 --> 00:22:26,360 align:middle How's it there? Great, right? Better? 331 00:22:26,520 --> 00:22:27,920 align:middle Oh my God! - Cheers! 332 00:22:28,000 --> 00:22:29,760 align:middle Did someone scream? - Oh, my God! 333 00:22:35,240 --> 00:22:37,200 align:middle Oh, gosh! She is choking! 334 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 align:middle Someone call a doctor. 335 00:22:39,800 --> 00:22:41,760 align:middle Looks like you are having an anaphylactic shock. Are you? 336 00:22:41,840 --> 00:22:43,000 align:middle Do you have an EpiPen? - Are you a doctor? 337 00:22:43,120 --> 00:22:44,240 align:middle Why? Do you want to open a hospital? 338 00:22:44,360 --> 00:22:46,840 align:middle Someone, call an ambulance. - Raj, bring my bag. Calm down. 339 00:22:46,920 --> 00:22:49,040 align:middle You are choking! - Raj, hurry up. 340 00:22:49,760 --> 00:22:53,240 align:middle Breathe... Breathe... 341 00:22:53,440 --> 00:22:55,800 align:middle It's going to be okay. Just calm down! 342 00:22:55,920 --> 00:22:57,160 align:middle Just try to breathe. 343 00:22:57,240 --> 00:22:58,920 align:middle It's going to be okay. What are you doing? 344 00:22:58,960 --> 00:23:00,840 align:middle I am about to plunge her thigh. Do you want to know the procedure? 345 00:23:00,920 --> 00:23:02,160 align:middle You took the notes! Now, move. 346 00:23:02,240 --> 00:23:03,680 align:middle No, you can't do this. 347 00:23:03,760 --> 00:23:05,840 align:middle Look at her. She will slip into a coma in 10 seconds. 348 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 align:middle You can't do this. - Why not? 349 00:23:07,560 --> 00:23:09,640 align:middle Call a real doctor. - I am a real doctor. 350 00:23:17,760 --> 00:23:19,800 align:middle She is fine. - She is breathing. 351 00:23:56,640 --> 00:23:57,800 align:middle Trust issues, right? 352 00:24:00,200 --> 00:24:02,960 align:middle You lie so shamelessly! - Why? 353 00:24:04,480 --> 00:24:06,040 align:middle Doctor, my ass! 354 00:24:06,880 --> 00:24:10,760 align:middle Why? Do doctors carry an oxygen tank, scalpel and so on along? 355 00:24:11,400 --> 00:24:13,960 align:middle Ma'am, has anyone of you called for a taxi? 356 00:24:14,200 --> 00:24:15,640 align:middle Yes, that's my taxi. 357 00:24:18,080 --> 00:24:20,400 align:middle Oops! Shit! 358 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 align:middle Oh, fuck! You broke... You broke my phone. 359 00:24:24,520 --> 00:24:27,680 align:middle Hold on. Can I use your phone? I have to make an important phone call. 360 00:24:27,760 --> 00:24:30,640 align:middle Who do you want to call? Yourself! Then you'll get my phone number. 361 00:24:30,760 --> 00:24:33,000 align:middle I mean, it's a great idea! Only if it was 2002. 362 00:24:33,080 --> 00:24:37,280 align:middle You genuinely have trust issues. And no, my mom would have got your number. 363 00:24:37,360 --> 00:24:39,960 align:middle And if I have to break my phone just to get your number, 364 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 align:middle then you are also high maintenance. 365 00:24:41,640 --> 00:24:42,720 align:middle Sue me. 366 00:24:42,960 --> 00:24:44,400 align:middle You broke my phone. 367 00:24:44,600 --> 00:24:46,080 align:middle I told you. Sue me. 368 00:24:46,440 --> 00:24:50,760 align:middle You know what? I'm actually not a doctor. I am a lawyer, and I am a damn good one. 369 00:24:50,840 --> 00:24:53,520 align:middle You said you are a doctor earlier. Now, you are saying you are a lawyer. 370 00:24:53,760 --> 00:24:57,720 align:middle After half an hour, you'd say you are Prince Charles. 371 00:24:57,880 --> 00:24:59,040 align:middle Psycho! 372 00:25:09,200 --> 00:25:10,480 align:middle Driver, stop the car. 373 00:25:10,880 --> 00:25:15,160 align:middle Yes, mom. I have talked to the driver myself and checked his background. 374 00:25:15,280 --> 00:25:18,840 align:middle You can totally trust him. Yes, okay. I love you too. 375 00:25:19,280 --> 00:25:20,400 align:middle Bye. 376 00:25:22,920 --> 00:25:25,520 align:middle Can you please call on my phone? 377 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 align:middle I don't know if my phone receives the calls or not. 378 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 align:middle Then you will get my number! 379 00:25:33,440 --> 00:25:36,480 align:middle I know you're not trying to make a move. 380 00:25:36,920 --> 00:25:38,480 align:middle I made a mistake. 381 00:25:40,040 --> 00:25:42,480 align:middle I judged you too early. I am sorry. 382 00:25:42,560 --> 00:25:45,120 align:middle Say that you have trust issues. 383 00:25:47,960 --> 00:25:49,280 align:middle Say it. 384 00:25:50,680 --> 00:25:51,920 align:middle Say it. 385 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 align:middle Fine. I have trust issues. 386 00:26:17,880 --> 00:26:19,200 align:middle Morning greetings. 387 00:26:20,120 --> 00:26:23,200 align:middle I heard that you flashed our new recruit. 388 00:26:24,000 --> 00:26:25,320 align:middle What rubbish? 389 00:26:26,680 --> 00:26:28,040 align:middle Niharika said this! 390 00:26:28,720 --> 00:26:30,520 align:middle The whole office is talking about this. 391 00:26:32,040 --> 00:26:36,120 align:middle Meher Salam sentenced to death by hanging in 2003 by Tis Hazari Court. 392 00:26:36,200 --> 00:26:38,440 align:middle Convicted on the grounds of quadruple murder. 393 00:26:38,560 --> 00:26:41,840 align:middle She killed her father, mother, brother and her 10-month-old child. 394 00:26:41,920 --> 00:26:45,200 align:middle Lower court, death penalty. High court, verdict upheld. 395 00:26:45,320 --> 00:26:46,440 align:middle Supreme court, upheld. 396 00:26:46,520 --> 00:26:50,400 align:middle 5 years ago, the mercy plea sent to the President also got rejected. 397 00:26:50,480 --> 00:26:53,440 align:middle An important thing which is not there in the files. Meher Salam wants to die. 398 00:26:53,520 --> 00:26:56,440 align:middle She neither wants our help, nor is she willing to talk to us. 399 00:26:56,520 --> 00:26:58,320 align:middle That means she is not our client. 400 00:26:58,400 --> 00:27:00,360 align:middle We have taken up this pro bono case 401 00:27:00,440 --> 00:27:02,440 align:middle because we are against capital punishment. 402 00:27:02,520 --> 00:27:06,640 align:middle We didn't expect that our client would be in favour of her own capital punishment. 403 00:27:06,760 --> 00:27:08,920 align:middle So, Ms Singh, this is your first assignment. 404 00:27:09,000 --> 00:27:12,240 align:middle We have prepared this declaration on behalf of Meher Salam. 405 00:27:12,360 --> 00:27:16,200 align:middle We have mentioned that Meher Salam has already spent 15 years in jail, 406 00:27:16,320 --> 00:27:18,160 align:middle which is equivalent to a life term. 407 00:27:18,280 --> 00:27:21,400 align:middle And in these 15 years, she hasn't experienced anything but torture. 408 00:27:21,480 --> 00:27:24,760 align:middle This declaration lists all the tortures she was subjected to in detail. 409 00:27:24,840 --> 00:27:26,760 align:middle We need Meher Salam's signature on it 410 00:27:26,840 --> 00:27:30,320 align:middle so that we can prepare a strong case against capital punishment. 411 00:27:30,400 --> 00:27:31,560 align:middle Yes, sir. I'll try my best. 412 00:27:31,640 --> 00:27:32,920 align:middle Ms Singh, remember one thing. 413 00:27:33,040 --> 00:27:35,880 align:middle In this profession, you are paid to succeed, 414 00:27:35,960 --> 00:27:37,240 align:middle not to try. - Yes, sir. 415 00:27:37,360 --> 00:27:38,680 align:middle Sir, I met Meher Salam. 416 00:27:38,760 --> 00:27:41,240 align:middle She is gradually losing her mind in solitary confinement. 417 00:27:41,360 --> 00:27:42,520 align:middle So, I think we should just... - So, I guess 418 00:27:42,680 --> 00:27:43,880 align:middle we should get her some psychiatric help. 419 00:27:43,960 --> 00:27:45,480 align:middle No. In fact, the exact opposite. 420 00:27:45,560 --> 00:27:46,640 align:middle Sir, we will wait for a while 421 00:27:46,720 --> 00:27:49,080 align:middle until we get solid proof of her insanity. 422 00:27:49,160 --> 00:27:50,240 align:middle SK! 423 00:27:50,320 --> 00:27:52,880 align:middle Sir, I have seen so many cases of solitary confinement. 424 00:27:52,960 --> 00:27:55,560 align:middle Sooner or later, they will declare that she is clinically insane. 425 00:27:55,640 --> 00:27:58,600 align:middle If she is insane, her death penalty will be cancelled. 426 00:27:58,720 --> 00:28:02,000 align:middle That means we have to wait for Meher Salam to lose her mind. 427 00:28:02,080 --> 00:28:03,200 align:middle Sir, it's very plausible. 428 00:28:03,280 --> 00:28:05,120 align:middle What is this, SK? - What is wrong with you? 429 00:28:05,240 --> 00:28:06,320 align:middle Excuse me! What did you just say? 430 00:28:06,400 --> 00:28:09,160 align:middle What is wrong with you? Do you even have a conscience? 431 00:28:09,280 --> 00:28:11,120 align:middle Very good. Answer her. - Sir... 432 00:28:11,320 --> 00:28:13,480 align:middle How can you talk to me like that? - Guys, I think we should get some coffee. 433 00:28:13,560 --> 00:28:16,320 align:middle Coffee can wait for a minute, Akshay. Sir, listen to me. - Right! 434 00:28:16,440 --> 00:28:18,720 align:middle Come on, come to the coffee table. 435 00:28:24,600 --> 00:28:27,760 align:middle Have you ever heard that someone died because he didn't have a conscience? 436 00:28:27,880 --> 00:28:29,720 align:middle It's not underwear. You can say you are wearing it. 437 00:28:29,840 --> 00:28:31,760 align:middle Nobody will frisk even if you are not wearing it. 438 00:28:32,120 --> 00:28:34,800 align:middle I think you need a better strategy than that not to get fired. 439 00:28:35,520 --> 00:28:36,560 align:middle Coffee. 440 00:28:38,560 --> 00:28:41,600 align:middle You gave me coffee, and I took it. I didn't throw it at you. 441 00:28:41,800 --> 00:28:44,200 align:middle I think that's a good enough strategy not to get fired. 442 00:28:44,400 --> 00:28:47,880 align:middle Look, I am just trying to help you out. Okay? It's a jungle out here. 443 00:28:48,280 --> 00:28:50,680 align:middle And whatever dad asked you to do, I feel... 444 00:28:50,760 --> 00:28:54,720 align:middle Akshay Jaitley. Janardhan Jaitley. Of course, you are his son. 445 00:28:54,920 --> 00:28:58,320 align:middle Is your specialisation still the same? Backstabbing! 446 00:28:59,240 --> 00:29:03,400 align:middle Sorry, my bad. I asked. I mean, after your speech... I am so stupid. 447 00:29:03,480 --> 00:29:07,040 align:middle Well, I was trying to give a context to your stupid outburst. That's all. 448 00:29:07,120 --> 00:29:09,840 align:middle Did I hurt you? Are you going to complain to your dad? 449 00:29:10,200 --> 00:29:14,360 align:middle No, I'll do it with his permission. I promise. 450 00:29:47,840 --> 00:29:48,960 align:middle Hello. 451 00:29:50,200 --> 00:29:51,360 align:middle What! 452 00:30:09,280 --> 00:30:10,240 align:middle Dad. 453 00:30:10,920 --> 00:30:13,760 align:middle What happened? Why are you looking so worried? 454 00:30:14,040 --> 00:30:16,560 align:middle Police have arrested Neeraj. - What are the charges? 455 00:30:16,640 --> 00:30:18,360 align:middle Rape and unlawful confinement. 456 00:30:18,440 --> 00:30:21,640 align:middle Dad, I have known Neeraj since childhood. There is no way he would have done this. 457 00:30:21,720 --> 00:30:23,680 align:middle He is being framed, and I have no idea why. 458 00:30:23,760 --> 00:30:24,960 align:middle We need our best lawyers on this case. 459 00:30:25,040 --> 00:30:29,120 align:middle Akshay... Akshay, rape and molestation cases are very sensitive. 460 00:30:29,200 --> 00:30:31,960 align:middle We have to handle it carefully. So, please relax. 461 00:30:32,080 --> 00:30:33,400 align:middle Dad, he is in the lock-up. 462 00:30:33,520 --> 00:30:34,640 align:middle Media has found out about it. 463 00:30:34,720 --> 00:30:36,920 align:middle His life is going to be ruined, and you are telling me to relax. 464 00:30:37,000 --> 00:30:40,200 align:middle I expect you to relax because you are a lawyer and behave like one. 465 00:30:40,320 --> 00:30:44,120 align:middle Sit down. It's not the time to mess things up because of emotions. 466 00:30:44,200 --> 00:30:46,760 align:middle As far as the media and lock-up are concerned, they are bound to happen. 467 00:30:46,840 --> 00:30:47,880 align:middle We can't stop these things. 468 00:30:47,960 --> 00:30:50,360 align:middle But we can stop Neeraj from getting convicted. 469 00:30:50,440 --> 00:30:52,160 align:middle And that is exactly what we will do. 470 00:31:16,960 --> 00:31:21,000 align:middle I guarantee you that Neeraj will never do this. 471 00:31:21,880 --> 00:31:23,200 align:middle You are being emotional. 472 00:31:23,840 --> 00:31:26,760 align:middle You also know how important this merger is for the firm. 473 00:31:26,840 --> 00:31:29,960 align:middle That's why I am telling you not to go there to bail him out. 474 00:31:30,400 --> 00:31:32,320 align:middle It will change all the dynamics. 475 00:31:33,080 --> 00:31:35,160 align:middle Then what should I do? Shall I call SK? 476 00:31:35,240 --> 00:31:36,760 align:middle Not SK. 477 00:31:37,320 --> 00:31:39,400 align:middle We need a woman in charge. 478 00:31:39,480 --> 00:31:41,640 align:middle 'Mr Neeraj Shekhavat, the vice president of Hyperion Group,' 479 00:31:41,760 --> 00:31:44,240 align:middle 'was arrested tonight on rape charges.' 480 00:31:44,480 --> 00:31:48,600 align:middle 'Neeraj Shekhavat also heads the merger of Elephant Cafe with Hyperion Group.' 481 00:31:48,720 --> 00:31:50,960 align:middle 'Maybe that will be put on hold now.' 482 00:31:51,040 --> 00:31:53,720 align:middle 'According to the latest reports,' 483 00:31:53,800 --> 00:31:59,120 align:middle 'Neeraj Shekhavat allegedly burned the victim's body using a cigarette.' 484 00:31:59,320 --> 00:32:01,440 align:middle 'As we have already told you,' 485 00:32:01,560 --> 00:32:06,040 align:middle 'Hyperion Group and Elephant Cafe, a worldwide restaurant franchise...' 486 00:32:06,120 --> 00:32:09,960 align:middle 'This merger is regarded as the biggest merger in the hotel business industry.' 487 00:32:10,320 --> 00:32:15,320 align:middle 'The arrest of Neeraj Shekhavat leaves a big question mark on the merger.' 488 00:32:15,400 --> 00:32:17,680 align:middle 'Surya Shekhavat's son Neeraj Shekhavat' 489 00:32:17,760 --> 00:32:20,440 align:middle 'was recently listed in the Fortune 500.' 490 00:32:20,560 --> 00:32:24,880 align:middle 'Some people think that it might be a ploy to tarnish his image.' 491 00:32:24,960 --> 00:32:27,720 align:middle 'When the stakes are so high,' 492 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 align:middle 'the police will have to investigate all the possible angles of this case.' 493 00:32:31,680 --> 00:32:33,920 align:middle 'Our channel tried to make contact' 494 00:32:34,040 --> 00:32:36,560 align:middle 'with Neeraj Shekhavat's father Surya Shekhavat,' 495 00:32:36,640 --> 00:32:38,800 align:middle 'but he didn't revert.' 496 00:32:39,120 --> 00:32:42,440 align:middle 'According to our sources...' 497 00:32:52,560 --> 00:32:53,720 align:middle Yes, Akshay. 498 00:32:54,160 --> 00:32:55,200 align:middle Hi, Niharika. 499 00:32:56,560 --> 00:33:00,360 align:middle Dad and I were discussing something. There is a case 500 00:33:00,720 --> 00:33:03,680 align:middle that we think needs to be handled by you. 501 00:33:05,920 --> 00:33:07,280 align:middle Which one? 502 00:33:07,840 --> 00:33:09,480 align:middle Neeraj Shekhavat's case. 503 00:33:19,280 --> 00:33:20,320 align:middle No. 504 00:33:22,160 --> 00:33:23,200 align:middle What do you mean, 'no'? 505 00:33:24,800 --> 00:33:26,480 align:middle I can't take up the case. 45042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.