All language subtitles for how.i.met.your.father.s01e03.proper.1080p.web.h264-glhf_track4_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,045 HULU PRESENTA 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:05,047 --> 00:00:08,300 ♪ 4 00:00:15,516 --> 00:00:18,519 ‐ Hijo, esta es la historia de la vez 5 00:00:18,519 --> 00:00:22,147 que intenté ayudar a otra persona a arreglar sus problemas de citas 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,066 a través de la magia de la fotografía. 7 00:00:24,066 --> 00:00:25,734 HIJO DE SOPHIE: Siento que nos desviamos. 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,446 ‐ Te di la vida. Tú dame una noche. 9 00:00:30,656 --> 00:00:33,116 Ahora, en 2022, 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,662 tener la foto de perfil perfecta era algo muy importante. 11 00:00:36,662 --> 00:00:39,248 ‐ Puaj. Todas mis fotos son terribles. 12 00:00:39,665 --> 00:00:41,208 ¡Olvídenlo! No voy a unirme a Tinder. 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,585 Moriré solo o con Sid. 14 00:00:43,585 --> 00:00:46,964 ‐ ¿Qué? No, amigo. Hannah y yo planeamos morir al mismo tiempo a los 98 años... 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,675 a media penetración. [gruñidos de asco] 16 00:00:49,675 --> 00:00:52,594 Y no estás invitado a esa fiesta. ‐ ¡Está bien! 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 Entonces solo. Cualquier cosa es mejor 18 00:00:54,596 --> 00:00:57,057 que unirse a estas ridículas aplicaciones. SOPHIE: ¿Por qué? 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,226 Te iría bien en las aplicaciones. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,353 Eres un músico genial y guapo. 21 00:01:02,229 --> 00:01:04,273 ‐ Bueno, gracias. Pero no, en realidad 22 00:01:04,273 --> 00:01:07,401 lo que soy es un maestro de música de medio tiempo que conduce Uber 23 00:01:07,401 --> 00:01:10,445 y es famoso en Internet por su propuesta de matrimonio rechazada. 24 00:01:11,280 --> 00:01:12,906 Mira, si me uno a Tinder, Voy a recibir un montón 25 00:01:12,906 --> 00:01:16,034 de mensajes malos de gente que me reconoce como el Chico de la Propuesta Fracasada. 26 00:01:16,034 --> 00:01:19,705 Digo, echemos un vistazo a mis MDs en Instagram, ¿sí? 27 00:01:19,705 --> 00:01:22,249 Eh... "No te mereces tener bolas". 28 00:01:22,249 --> 00:01:23,750 [exclaman indignadas] 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,586 Eh, "JAJA, apestas". 30 00:01:25,586 --> 00:01:27,921 Pero "apestas" está escrito con cinco S's. 31 00:01:27,921 --> 00:01:30,382 Eh, "tienes ojos amables". 32 00:01:30,382 --> 00:01:32,718 De acuerdo, bien, ese no cuenta porque es de nuestra Tía Karen. 33 00:01:34,261 --> 00:01:37,055 ‐ Sabes, ¿a quién le importan los trolls de Internet? 34 00:01:37,472 --> 00:01:40,684 Jesse, he salido con 87 tipos de aplicaciones este año. 35 00:01:40,684 --> 00:01:41,518 ‐ Ochenta y ocho. 36 00:01:42,853 --> 00:01:44,730 Oh, eran 87 antes de que fracasaste con Ian, 37 00:01:44,730 --> 00:01:47,149 así que ahora, técnicamente, son 88. 38 00:01:47,149 --> 00:01:48,817 ‐ Oh, entiendo. Gracias. 39 00:01:49,776 --> 00:01:51,570 Ochenta y ocho chicos, ¿de acuerdo?, 40 00:01:51,570 --> 00:01:53,697 y no he renunciado a encontrar a alguien. 41 00:01:53,697 --> 00:01:56,200 Me niego a dejar que lo abandones antes de haber empezado. 42 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 ‐ No lo sé... ‐ Yo digo 43 00:01:57,993 --> 00:02:00,120 si no te quieres unir a Tinder, no te unas. 44 00:02:00,120 --> 00:02:00,871 ‐ ¡Gracias! 45 00:02:00,871 --> 00:02:03,624 ‐ Siempre puedes pasar tus sábados por la noche con... 46 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 Postmates y Pornhub... 47 00:02:05,584 --> 00:02:06,668 ‐ Puaj, basta. 48 00:02:06,668 --> 00:02:08,879 ‐ Tu camarón Kung Pao en una mano, 49 00:02:08,879 --> 00:02:09,963 tu camarón de hombre en la otra... 50 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 [gruñe] 51 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 ‐ Salsa de soya goteando en tus dumplings inferiores... 52 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 ‐ ¡Bien! ¡De acuerdo! ¡Me uniré! 53 00:02:15,093 --> 00:02:16,428 [vitoreando] 54 00:02:16,428 --> 00:02:19,348 ‐ ¿Sabes qué? Voy a ayudarte a dominar en Tinder. 55 00:02:19,348 --> 00:02:21,975 Si hay una cosa que sepa de mis 87... ‐ Ochenta y ocho. 56 00:02:21,975 --> 00:02:23,435 ‐ ¡Ya entendimos! ¡Sabes contar! 57 00:02:24,269 --> 00:02:26,480 Ochenta y ocho tipos de aplicaciones, 58 00:02:26,480 --> 00:02:29,483 es cómo crear un perfil que haga que una chica deslice hacia la derecha. 59 00:02:29,942 --> 00:02:31,276 Déjame ayudarte, Jesse. 60 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Repite después de mí. 61 00:02:32,402 --> 00:02:36,365 "Hoy es el primer capítulo de mi próxima gran historia de amor". 62 00:02:36,365 --> 00:02:38,534 ‐ De acuerdo. Nunca voy a decir eso, 63 00:02:38,534 --> 00:02:40,702 pero aceptaré tu extraña oferta. 64 00:02:40,702 --> 00:02:42,246 ‐ ¡Genial! Muy bien, primero, 65 00:02:42,246 --> 00:02:45,207 tengo que tomarte la mejor foto para tu perfil. 66 00:02:45,207 --> 00:02:46,333 ‐ Ajá... 67 00:02:46,333 --> 00:02:47,960 ‐ Vas a estar inundado en bellezas del Internet. 68 00:02:47,960 --> 00:02:50,587 Vas a estar como, "¡No puedo respirar! ¡Hay demasiadas bellezas!". 69 00:02:50,587 --> 00:02:51,922 ‐ [ríe] De acuerdo. 70 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Eh, mañana doy clases de música, 71 00:02:53,340 --> 00:02:54,883 pero ¿quizá podríamos hacerlo durante mi almuerzo? 72 00:02:54,883 --> 00:02:56,552 ‐ Perfecto. Te veré ahí. 73 00:02:57,261 --> 00:03:00,305 Jesse, la vida va a estar bien. ‐ Ajá. 74 00:03:00,305 --> 00:03:02,057 ‐ La vida es una pesadilla. 75 00:03:02,599 --> 00:03:04,810 ‐ Ay, amor. ¿No tuviste suerte con la búsqueda de departamento? 76 00:03:04,810 --> 00:03:05,769 ‐ No. 77 00:03:05,769 --> 00:03:07,396 Resulta, buscar departamentos en la ciudad 78 00:03:07,396 --> 00:03:09,523 sin acceso a tu fondo fiduciario es imposible. 79 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 No tengo ni la menor idea de cómo lo hacen ustedes los pobres. 80 00:03:12,025 --> 00:03:14,862 ‐ ¡Charlie! Hemos hablado sobre usar "pobre" como sustantivo. 81 00:03:15,571 --> 00:03:16,572 ELLEN: Charlie tiene razón. 82 00:03:16,572 --> 00:03:18,240 Yo también estoy buscando un lugar. 83 00:03:18,240 --> 00:03:21,326 Acabo de recibir mi cheque de la cosecha de la granja que comparto con mi ex. 84 00:03:21,326 --> 00:03:22,452 Nuestro amor pudo marchitarse, 85 00:03:22,452 --> 00:03:24,288 pero nuestra lechuga francesa está brotando. 86 00:03:25,372 --> 00:03:26,915 ‐ Espera, ¿aún recibes dinero de la granja? 87 00:03:26,915 --> 00:03:28,292 ¿Por qué no nos pagas el alquiler? 88 00:03:28,292 --> 00:03:30,502 ‐ Porque estoy por mudarme. 89 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 Tengo que. 90 00:03:31,503 --> 00:03:32,838 ‐ ¡Mikey! 91 00:03:32,838 --> 00:03:35,215 Le dices a tu mamá que tu hora de dormir es una mierda, 92 00:03:35,215 --> 00:03:38,093 ¿de acuerdo? ‐ ¡Deja de llorar, Mikey! 93 00:03:38,594 --> 00:03:40,012 ‐ ¿Por qué tú y Charlie no se mudan juntos? 94 00:03:40,012 --> 00:03:42,181 Porque pueden pagar un mejor sitio con un compañero de cuarto. 95 00:03:42,181 --> 00:03:44,474 ‐ ¡Oh, Dios mío, hagámoslo! Muy bien. 96 00:03:44,474 --> 00:03:46,810 ¿Debemos comprar un piano de cola o un piano normal? 97 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 ¿Mm? ¿A quién estoy engañando? 98 00:03:47,811 --> 00:03:49,354 Si vas a comprar un piano, es mejor que vayas a lo grande. 99 00:03:49,354 --> 00:03:50,898 Muy bien, de cola será. ELLEN: Lo siento. 100 00:03:51,607 --> 00:03:54,109 ‐ Realmente no me gustan... los compañeros de cuarto. 101 00:03:55,652 --> 00:03:57,237 ‐ Todo bien, sabes. 102 00:03:57,237 --> 00:03:59,615 Así que, me veo como un lobo solitario de todos modos. 103 00:04:00,282 --> 00:04:02,868 Solitario y... y serio. 104 00:04:02,868 --> 00:04:04,328 A menudo desnudo... 105 00:04:04,328 --> 00:04:06,747 ‐ Estoy segura que encontrarás a alguien para ser tu compañero de cuarto... 106 00:04:06,747 --> 00:04:08,248 ‐ Acabo de decir "todo bien". 107 00:04:09,416 --> 00:04:12,461 ♪ 108 00:04:12,461 --> 00:04:13,754 ‐ ¡Hagámoslo! 109 00:04:14,338 --> 00:04:16,381 Bien, repite después de mí. "Hoy es el primer..." 110 00:04:16,381 --> 00:04:17,841 ‐ Nunca lo diré. 111 00:04:18,884 --> 00:04:20,928 ‐ Bueno, relaja tu cuerpo. 112 00:04:21,553 --> 00:04:23,055 Sacúdelo un poco. 113 00:04:23,722 --> 00:04:25,724 Gira un poco hacia mí. ‐ Muy bien, ¿lista? ¿Qué tal esto? 114 00:04:29,686 --> 00:04:32,606 ‐ Eh, ¿por qué miras hacia arriba? 115 00:04:32,606 --> 00:04:34,107 ‐ Es mi estilo preferido. 116 00:04:34,107 --> 00:04:35,526 Tengo una nuez de Adán muy prominente, 117 00:04:35,526 --> 00:04:38,862 que he oído de buena fuente que las mujeres encuentran irresistible. 118 00:04:38,862 --> 00:04:40,113 ‐ ¿Cuáles mujeres? 119 00:04:40,781 --> 00:04:43,116 ‐ No mi mamá, si es lo que estás pensando. 120 00:04:43,867 --> 00:04:46,078 ‐ De acuerdo. Quizá posar no nos ayuda. 121 00:04:46,078 --> 00:04:48,455 Hagamos algo, como, un poco más natural. 122 00:04:49,164 --> 00:04:50,666 Podemos, eh... 123 00:04:51,416 --> 00:04:53,836 Y estás desempacando hummus. 124 00:04:53,836 --> 00:04:55,921 ‐ Sí. Tomemos unas de mí comiendo, ¿sí? 125 00:04:55,921 --> 00:04:57,214 Y asegúrate de captar la mochila, 126 00:04:57,214 --> 00:04:59,132 para que quede claro que yo mismo empaqué este hummus 127 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 porque el hummus de mochila dice que estoy preparado, 128 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 frugal y consciente de la salud. 129 00:05:04,847 --> 00:05:06,014 ‐ ¿Tu mamá también te dijo eso? 130 00:05:06,974 --> 00:05:09,017 ‐ Está bien. Sin hummus. 131 00:05:10,018 --> 00:05:11,395 Pero asegúrate de captar mis dientes, ¿sí? 132 00:05:11,395 --> 00:05:13,689 No completé dos rondas de Invisalign para nada. 133 00:05:17,526 --> 00:05:20,863 ♪ 134 00:05:21,530 --> 00:05:23,490 ‐ ¿Qué es eso? ‐ Un paquete de Hannah. 135 00:05:23,490 --> 00:05:24,950 Probablemente nuestra cena de esta noche. 136 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 Hacemos una cita semanal por FaceTime para mantenernos conectados. 137 00:05:28,370 --> 00:05:29,788 Creo que esta noche hornearemos bacalao. 138 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 ‐ ¿Ese es su secreto para una feliz relación a distancia? 139 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 ¿Verse el uno al otro comiendo pescado? 140 00:05:36,211 --> 00:05:38,005 ‐ "Pensé que podríamos sazonar las cosas esta noche". 141 00:05:38,005 --> 00:05:39,840 Mm, ¿sazonar las cosas? ¿Qué es esto? 142 00:05:39,840 --> 00:05:41,425 ¿Un cambio de último minuto a comida tailandesa? 143 00:05:41,425 --> 00:05:43,594 Es escandalosa. 144 00:05:45,304 --> 00:05:48,724 ¿El Acariciador de Hombre Interactivo... de Vyper Ace? 145 00:05:49,766 --> 00:05:50,767 ¿Qué es esto? 146 00:05:51,476 --> 00:05:54,229 ‐ Te mandó un juguete sexual. Y no cualquier juguete sexual. 147 00:05:54,229 --> 00:05:57,191 Ese es el bolso Birkin de los juguetes sexuales. Tiene... 148 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 tres motores. 149 00:05:58,692 --> 00:06:00,611 ‐ Es una hermosura. ‐ ¿Qué? 150 00:06:00,611 --> 00:06:02,237 ‐ Oye, tengo que grabar mi pódcast. 151 00:06:02,237 --> 00:06:04,239 Volveré como en tres horas. SID: De acuerdo. 152 00:06:05,908 --> 00:06:08,202 ‐ ¿Esta cosa? Revolucionario. 153 00:06:08,202 --> 00:06:09,578 Así que, hay un juguete separado para ella, 154 00:06:09,578 --> 00:06:12,164 y pueden controlar los dispositivos del otro con una aplicación. 155 00:06:12,164 --> 00:06:15,125 ‐ No lo sé. No soy el tipo que le gustan los juguetes sexuales. 156 00:06:15,125 --> 00:06:17,002 Ni siquiera soy un tipo al que le gustan los juguetes. 157 00:06:17,002 --> 00:06:20,297 Tuve una mala experiencia con un astronauta de Lego cuando era niño. 158 00:06:20,297 --> 00:06:23,091 Se me perdió... dentro de mí. 159 00:06:23,467 --> 00:06:25,636 ‐ Mira... no me importa 160 00:06:25,636 --> 00:06:27,888 si te metiste un astronauta Lego en el trasero cuando eras un niño. 161 00:06:27,888 --> 00:06:30,557 ‐ ¿Qué? No hice eso. [risita nerviosa] Me lo tragué. 162 00:06:30,557 --> 00:06:31,600 ‐ ¿Con tu trasero? 163 00:06:33,727 --> 00:06:36,271 ‐ Solo le mandaré un mensaje a Hannah diciéndole que no puedo hacer esto. 164 00:06:36,271 --> 00:06:37,689 ‐ ¡Ah, ah, ah! Sid, 165 00:06:37,689 --> 00:06:41,026 ¡Hannah intenta de mantener las cosas frescas y divertidas y candentes 166 00:06:41,026 --> 00:06:42,444 a 5000 kilómetros de distancia! 167 00:06:42,444 --> 00:06:45,447 Ella se está poniendo ahí afuera. así que tú debes ponerte ahí adentro. 168 00:06:48,283 --> 00:06:49,910 ‐ Sí, tienes razón, tienes razón. Bien. 169 00:06:49,910 --> 00:06:51,954 Bien. ¡Muy bien! 170 00:06:51,954 --> 00:06:54,081 Entonces, ¿qué? ¿Pequeño Sid solo... 171 00:06:54,081 --> 00:06:55,707 entra en el tubo negro? 172 00:06:55,707 --> 00:06:58,293 ‐ ¿Tu apodo para tu pene tiene la palabra "pequeño" en él? 173 00:06:58,293 --> 00:07:01,338 ‐ Sí. Es irónico porque es cómicamente grande. 174 00:07:02,089 --> 00:07:05,092 ♪ 175 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 ‐ ¿Ellen? 176 00:07:08,929 --> 00:07:10,848 ‐ Oh... Hola... 177 00:07:10,848 --> 00:07:12,891 ‐ Supongo que tenemos el mismo gusto en departamentos, ¿eh? 178 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 [risita nerviosa] 179 00:07:14,560 --> 00:07:16,812 ‐ Oye. Tal vez deberíamos ser compañeros de cuarto, después de todo. 180 00:07:17,479 --> 00:07:19,815 Estoy bromeando. Sé que los compañeros de cuarto no son lo tuyo. 181 00:07:20,232 --> 00:07:23,235 ‐ Hola. Soy Ralph, el nuevo compañero de cuarto de Ellen. 182 00:07:24,194 --> 00:07:26,864 ‐ Verás, yo pensé que... Lo entiendo. 183 00:07:26,864 --> 00:07:29,825 Bueno, Ralph de ser como tu mejor amigo de la infancia o algo así. 184 00:07:29,825 --> 00:07:31,368 ‐ Lo conocí por Craigslist hace una hora. 185 00:07:31,368 --> 00:07:33,954 ‐ Vaya. De acuerdo, bueno, eso es doloroso. 186 00:07:33,954 --> 00:07:35,956 Y también es peligroso. Ese hombre puede ser un... 187 00:07:37,249 --> 00:07:38,625 [susurra]: pervertido. 188 00:07:38,625 --> 00:07:40,627 ‐ Oye, soy un buen tipo. 189 00:07:41,378 --> 00:07:42,880 Voy a probar la bañera. 190 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 ‐ Mira, Charlie, la verdad es que... 191 00:07:47,301 --> 00:07:49,219 No creo que encajemos bien para vivir juntos. 192 00:07:49,219 --> 00:07:50,721 Soy nueva en Nueva York. 193 00:07:50,721 --> 00:07:53,223 Necesito vivir con alguien que no sea tan... 194 00:07:54,057 --> 00:07:55,684 despistado. ‐ ¿Despistado? 195 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 Sé cómo moverme por esta ciudad. 196 00:07:58,812 --> 00:08:01,273 Incluso aprendí a mantener la boca cerrada en el metro. 197 00:08:02,065 --> 00:08:03,650 ‐ Abre la boca para una sorpresa. 198 00:08:05,694 --> 00:08:06,904 ‐ ¡Ah! 199 00:08:06,904 --> 00:08:09,281 ¡Eso no fue una sorpresa! [risa espeluznante] 200 00:08:09,281 --> 00:08:12,784 ‐ Sí, me puse muy ebrio intentando desinfectar mi lengua, ¡pero aprendí! 201 00:08:14,369 --> 00:08:16,622 [gritos de parque infantil] [chasquido de cámara] 202 00:08:16,622 --> 00:08:18,332 ‐ Perdón, ¿qué es esto? 203 00:08:18,749 --> 00:08:20,501 ‐ Es el Karate Kid. 204 00:08:20,918 --> 00:08:22,461 Terminó mi descanso. ¿Crees que la tenemos? 205 00:08:23,045 --> 00:08:24,087 ‐ ¿Tú crees que la tenemos? 206 00:08:25,672 --> 00:08:26,381 ‐ ¡Jesse! ‐ ¿Sí? 207 00:08:26,381 --> 00:08:29,635 ‐ He estado practicando Estrellita dónde estás, ¡y me está yendo muy bien! 208 00:08:29,635 --> 00:08:32,554 ‐ ¡Genial! Sé que has estado trabajando muy duro, y es una canción complicada. 209 00:08:32,554 --> 00:08:34,473 Algunos dirán que es poética. [chasquido de cámara] 210 00:08:34,932 --> 00:08:36,183 [murmullos indistintos] 211 00:08:36,183 --> 00:08:38,393 ‐ Oye, niña. Hazme un favor. 212 00:08:38,393 --> 00:08:40,812 Sostén este reflector de luz para mí. 213 00:08:40,812 --> 00:08:43,315 Vamos, te daré una menta... 214 00:08:43,315 --> 00:08:44,775 Aquí vamos. Rápido. No quiero perderme esta foto. 215 00:08:45,984 --> 00:08:48,570 ‐ Eh, eh, Sophie, por favor deja de fotografiarnos a mí y a este niño. 216 00:08:48,570 --> 00:08:50,614 ‐ De acuerdo, pero esto podría funcionar. 217 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Bien, ¿tú, este niño lindo? ¡Esto es invaluable! 218 00:08:53,367 --> 00:08:54,868 HOMBRE: ¡Jesse! 219 00:08:55,410 --> 00:08:56,662 ‐ Drew. 220 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 Hola. Sophie, 221 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 este es Drew. 222 00:09:00,165 --> 00:09:01,875 El subdirector. 223 00:09:01,875 --> 00:09:02,918 ‐ ¿Qué está sucediendo aquí? 224 00:09:02,918 --> 00:09:04,378 ‐ Oh... 225 00:09:04,378 --> 00:09:07,172 Jesse necesita una cita, desesperadamente, 226 00:09:07,172 --> 00:09:09,716 y este niño es la única esperanza que tenemos. 227 00:09:12,678 --> 00:09:14,221 ‐ ¿Dónde está mi menta? 228 00:09:15,013 --> 00:09:16,265 ♪ 229 00:09:20,185 --> 00:09:21,979 ‐ Drew, escucha... ‐ Déjame explicar. 230 00:09:21,979 --> 00:09:23,939 Estamos tomando fotos para Tinder. 231 00:09:25,607 --> 00:09:26,692 No, no, no, no, no. 232 00:09:26,692 --> 00:09:28,735 ¡Para el Tinder de Jesse! 233 00:09:28,735 --> 00:09:31,655 ¡Para conseguirle citas! No intentamos conseguirles citas a niños. 234 00:09:31,655 --> 00:09:33,323 Estoy muy en contra de que los niños salgan en citas. 235 00:09:33,991 --> 00:09:36,785 ‐ Así que, ¿todo esto era para conseguirle a Jesse una nueva foto de Tinder? 236 00:09:36,785 --> 00:09:39,621 ‐ Sí. ‐ [ríe] Buena suerte con eso. 237 00:09:39,621 --> 00:09:43,083 Su estilo distintivo de mirar hacia arriba arruinó la foto de la facultad este año. 238 00:09:43,083 --> 00:09:46,086 Era como si viera un avión por primera vez. 239 00:09:46,086 --> 00:09:47,629 ‐ [ríe] Lo sé, ¿verdad? 240 00:09:47,629 --> 00:09:49,882 [con elegancia]: Dios mío, una máquina voladora. 241 00:09:49,882 --> 00:09:51,925 ¿Qué se les ocurrirá después? [riendo] 242 00:09:51,925 --> 00:09:54,428 [Jesse fingiendo reír] [ríen] 243 00:09:54,428 --> 00:09:56,930 ‐ Oye, ¿nos hemos conocido antes? Me resultas familiar. 244 00:09:57,806 --> 00:10:00,601 ‐ No lo creo. Tengo uno de esos rostros. 245 00:10:00,601 --> 00:10:03,478 ‐ Oh, no creo que tengas unos de esos rostros. Yo... 246 00:10:03,478 --> 00:10:05,147 creo que tienes un rostro singularmente genial. 247 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 [suena timbre escolar] 248 00:10:07,900 --> 00:10:09,818 Eh, debería irme. 249 00:10:09,818 --> 00:10:11,570 Sophie, fue un placer conocerte. 250 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 [ríe] 251 00:10:13,030 --> 00:10:15,824 Tengo que pedirte que abandones las instalaciones inmediatamente. 252 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Pero fue un placer conocerte. 253 00:10:17,826 --> 00:10:19,995 ‐ Igualmente. Lo entiendo. 254 00:10:19,995 --> 00:10:20,996 [risita nerviosa] 255 00:10:21,997 --> 00:10:22,748 [suspira] 256 00:10:23,665 --> 00:10:25,876 ‐ Vaya. Realmente le gustaste, 257 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 a pesar de que estabas emitiendo fuertes vibras de Alerta Amber. 258 00:10:28,712 --> 00:10:30,547 ‐ ¿En serio? ¿Eso crees? 259 00:10:31,298 --> 00:10:34,468 No importa. Hoy es el día de "ayudar a Jesse encontrar amor". 260 00:10:34,468 --> 00:10:36,470 ‐ Sí, Jesse ya acabó, ¿sí? 261 00:10:36,929 --> 00:10:39,598 ‐ Basta. Bien, bien, tal vez estas aplicaciones no son lo tuyo. 262 00:10:40,057 --> 00:10:42,726 Según cuenta la leyenda, de vez en cuando, 263 00:10:42,726 --> 00:10:44,394 la gente aún se encuentra en la vida real. 264 00:10:44,937 --> 00:10:47,064 Vamos. Vamos a un bar. Seré tu compinche. 265 00:10:47,064 --> 00:10:47,981 ‐ No puedo. 266 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 ‐ Deja de inventar excusas y deja que te ayude. 267 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 ‐ No estoy inventando excusas. 268 00:10:51,151 --> 00:10:54,071 Es la 1:30 p. m. de un martes. Estoy en el trabajo. 269 00:10:54,530 --> 00:10:55,572 ‐ Cierto. 270 00:10:56,740 --> 00:10:57,991 Bien. Iremos más tarde. 271 00:11:00,827 --> 00:11:03,080 Las horas de trabajo normales son tan raras. 272 00:11:05,541 --> 00:11:08,126 ‐ Recuerda, la cámara agrega 10 libras, 273 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 así que tu mejor ángulo al desnudo es desde lo alto. 274 00:11:11,839 --> 00:11:14,341 Pero ¡no tan alto! No quieres que el Pequeño Sid se haga demasiado pequeño. 275 00:11:15,259 --> 00:11:16,885 ‐ De acuerdo. Vaya. 276 00:11:16,885 --> 00:11:19,263 Es decir, podrías dar una charla TED sobre el coito a campo traviesa. 277 00:11:19,263 --> 00:11:20,973 ‐ Ah, eres lindo. 278 00:11:20,973 --> 00:11:22,933 He tenido un montón de relaciones a distancia. 279 00:11:22,933 --> 00:11:24,893 Estuve en una muy seria con el embajador de Perú. 280 00:11:25,561 --> 00:11:28,272 Y luego, tuve una cosa muy candente con un piloto polaco. 281 00:11:29,022 --> 00:11:30,941 Es cierto lo que dicen sobre los polacos. 282 00:11:30,941 --> 00:11:32,442 ‐ No tengo idea de lo que dicen, 283 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 pero vaya. Has vivido una vida. 284 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 ‐ ¡Muy bien! 285 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 Creo que mi trabajo aquí ha terminado. 286 00:11:40,242 --> 00:11:41,243 [suspira] 287 00:11:41,243 --> 00:11:43,120 [pitido, vibrando] 288 00:11:43,120 --> 00:11:44,288 ‐ ¡Ah! ‐ ¡Atrápalo! 289 00:11:44,288 --> 00:11:45,998 SID: ¡Lo intento! VALENTINA: Bueno, ¡inténtalo más! 290 00:11:45,998 --> 00:11:48,125 ‐ Bueno, ¡no pensé que se haría el difícil de conseguir! 291 00:11:50,836 --> 00:11:51,879 ‐ Buen día. 292 00:11:52,462 --> 00:11:55,632 Sé que tiene muchos interesados, como ella, 293 00:11:56,383 --> 00:11:58,177 pero quiero tanto este departamento, 294 00:11:58,177 --> 00:12:00,679 estoy dispuesto a pagar un año en efectivo por adelantado 295 00:12:00,679 --> 00:12:02,890 y un cinco por ciento más de lo que se pide. 296 00:12:03,640 --> 00:12:05,726 ‐ Déjame pensar en eso... Bien, sí, trato hecho. 297 00:12:09,771 --> 00:12:11,398 ‐ Pensé que habías dicho que no tenías dinero. 298 00:12:11,398 --> 00:12:14,610 ‐ Bueno, me di cuenta de que puedo empeñar mi cuchara de oro. 299 00:12:14,610 --> 00:12:16,653 ‐ Esto es exactamente de lo que estaba hablando. 300 00:12:16,653 --> 00:12:19,907 ¡No quiero vivir con un rico despistado que nació literalmente 301 00:12:19,907 --> 00:12:22,534 con una una cuchara de oro en la boca! ¡Vamos, Ralph! 302 00:12:23,744 --> 00:12:24,912 ‐ No es genial. 303 00:12:26,205 --> 00:12:27,581 ‐ No nací con él en la boca. 304 00:12:27,581 --> 00:12:30,876 Fue colocado suavemente en mi mano mientras dormía en mi cuna de diamantes. 305 00:12:33,420 --> 00:12:35,923 No puedes poner una cuchara de oro en la boca de un bebé. 306 00:12:37,424 --> 00:12:38,717 Peligro de asfixia. 307 00:12:38,717 --> 00:12:40,844 ♪ 308 00:12:40,844 --> 00:12:42,054 [bullicio de fiesta] 309 00:12:42,054 --> 00:12:43,305 [alerta de mensaje] 310 00:12:43,305 --> 00:12:45,307 ♪ música de fiesta ♪ 311 00:12:45,307 --> 00:12:47,392 ‐ Es Drew. Me está pidiendo tu número de teléfono. 312 00:12:48,268 --> 00:12:50,270 ‐ ¿En serio? ‐ Sí, ¿debería dárselo? 313 00:12:51,605 --> 00:12:54,691 ‐ No, no. No es realmente mi tipo. ‐ ¿En serio? 314 00:12:54,691 --> 00:12:56,652 Estaban riendo y sonriendo 315 00:12:56,652 --> 00:12:58,570 y hablaban de lo singular que es tu rostro. 316 00:12:59,029 --> 00:13:02,199 ‐ Dije que estoy bien. Ahora, deja de tratar de cambiar la conversación, ¿sí? 317 00:13:03,158 --> 00:13:04,201 Ve a hablar con ella. 318 00:13:05,953 --> 00:13:06,954 ‐ ¿Y decir qué? 319 00:13:07,496 --> 00:13:09,915 ‐ Qué tal, eh... "¡Hola! 320 00:13:10,707 --> 00:13:12,918 Creo que te voy a gustar". ‐ Así que, ¿mentirle? 321 00:13:14,503 --> 00:13:15,546 Está bien. [carraspea] 322 00:13:19,842 --> 00:13:21,718 ‐ ¡Hola! ‐ Hola. 323 00:13:23,387 --> 00:13:25,264 ‐ Creo que te voy a gustar. 324 00:13:25,264 --> 00:13:26,515 ‐ Ah, ¿sí? 325 00:13:27,933 --> 00:13:29,518 ‐ Francamente, podría ir en cualquier dirección. 326 00:13:29,518 --> 00:13:31,144 Es decir, algunos piensan que soy encantador, 327 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 pero otros piensan que soy, como, demasiado. 328 00:13:33,647 --> 00:13:35,023 Eh... 329 00:13:35,023 --> 00:13:36,733 Podría invitarte un trago si estás interesada 330 00:13:36,733 --> 00:13:38,777 en averiguar en qué categoría encajas. 331 00:13:40,279 --> 00:13:41,780 ‐ Claro. Tomaré una margarita. 332 00:13:42,239 --> 00:13:42,906 ‐ De acuerdo. 333 00:13:46,994 --> 00:13:49,496 ‐ Ella tomará una margarita. 334 00:13:54,418 --> 00:13:55,460 [zumbido] 335 00:13:57,171 --> 00:13:59,923 ‐ Hola, amor. HANNAH: Hola. Vaya, 336 00:13:59,923 --> 00:14:02,634 ¡te ves increíble! Gran ángulo. 337 00:14:02,634 --> 00:14:05,888 ‐ ¿En serio? Porque yo ni siquiera pensé en mi configuración. 338 00:14:05,888 --> 00:14:08,807 ‐ Muy bien, voy a prender... 339 00:14:08,807 --> 00:14:10,225 el mío. [vibrando] 340 00:14:10,225 --> 00:14:12,227 ‐ Muy bien, bueno, cuidado porque pronto te prenderé a ti. 341 00:14:12,227 --> 00:14:13,145 [zumbido] 342 00:14:13,145 --> 00:14:14,229 [zumbido entrecortado] 343 00:14:14,980 --> 00:14:17,107 Eh... Espera, algo anda mal con el mío. 344 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 [zumbido] 345 00:14:18,108 --> 00:14:20,611 [pitidos] Dios, el Wifi aquí es muy malo. 346 00:14:23,322 --> 00:14:24,364 Ven conmigo. 347 00:14:27,743 --> 00:14:29,244 ¿Hay alguien en casa? 348 00:14:31,371 --> 00:14:32,623 De acuerdo. 349 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 Sí, la señal es mucho mejor aquí 350 00:14:35,417 --> 00:14:37,586 [pitidos, zumbido] Muy bien. 351 00:14:40,088 --> 00:14:43,967 Déjame abrir la aplicación que controla tu juguete... 352 00:14:43,967 --> 00:14:46,303 MICHAEL BARBARO: [juguete] Hoy en el Diario... 353 00:14:46,303 --> 00:14:48,096 SID: ¡Esta cosa tiene una bocina! BARBARO: ...el sobreviviente 354 00:14:48,096 --> 00:14:49,681 de una rara infección bacterial... [pitidos] 355 00:14:49,681 --> 00:14:52,142 ‐ ¿Es eso... el Diario? BARBARO: ...nos habla sobre perder 356 00:14:52,142 --> 00:14:54,478 todas sus extremidades... ‐ Sí, intento apagarlo. 357 00:14:54,478 --> 00:14:56,271 BARBARO: y la mayor parte de su cara inferior. 358 00:14:56,271 --> 00:14:57,814 Soy Michael Barbaro. 359 00:14:57,814 --> 00:14:59,858 [zumbido] 360 00:14:59,858 --> 00:15:00,859 ‐ De acuerdo. 361 00:15:00,859 --> 00:15:02,152 ‐ De acuerdo. 362 00:15:02,152 --> 00:15:04,404 [zumbido] ‐ ¿En dónde estábamos? 363 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 [zumbido continúa] 364 00:15:08,534 --> 00:15:10,369 Sí, Hannah, no puedo hacer esto. [pitido, zumbido se detiene] 365 00:15:11,703 --> 00:15:14,122 Muy bien, Pequeño Sid está atrapado en una trampa. 366 00:15:14,122 --> 00:15:16,416 El Grande Sid no puede dejar de pensar en las bacterias carnívoras. 367 00:15:16,416 --> 00:15:19,336 Digo, ¡esto apesta aún más que cocinar pescado por FaceTime! 368 00:15:19,336 --> 00:15:21,421 Que tengo que fingir que me entusiasma una vez a la semana. 369 00:15:22,047 --> 00:15:24,049 ‐ Sé que apesta. 370 00:15:24,049 --> 00:15:26,802 Las relaciones a distancia apestan, 371 00:15:26,802 --> 00:15:29,221 pero ¡al menos me estoy esforzando! 372 00:15:29,221 --> 00:15:30,472 [tono de desconectado] 373 00:15:33,517 --> 00:15:35,769 BARBARO: Esto es lo que hay que saber hoy. 374 00:15:35,769 --> 00:15:38,814 ‐ ¡No! ¡No hay nada más que necesito 375 00:15:38,814 --> 00:15:40,190 [imitando]: saber hoy! 376 00:15:40,190 --> 00:15:41,400 ¡Michael! 377 00:15:42,317 --> 00:15:43,735 [bullicio de bar] 378 00:15:43,735 --> 00:15:44,611 ‐ Eh, ¿otro trago? 379 00:15:44,611 --> 00:15:46,363 ‐ ¡Me encantaría! ‐ Bien, genial. 380 00:15:52,452 --> 00:15:54,705 ‐ Siri. Textea a Chicas de Fort Greene. 381 00:15:54,705 --> 00:15:58,500 "ODM. ¡No van a creer quién estaba coqueteando conmigo ahora mismo!". 382 00:15:58,500 --> 00:16:00,878 Todas mayúsculas. "Chico de la Propuesta Fracasada. 383 00:16:00,878 --> 00:16:03,505 ¡Literalmente no puedo! [chillido] 384 00:16:03,505 --> 00:16:06,717 Voy a intentar que me cante su triste canción de propuesta". 385 00:16:06,717 --> 00:16:07,843 JA‐JA, signo de exclamación, 386 00:16:07,843 --> 00:16:10,679 calavera, signo de exclamación, JA‐JA, signo de exclamación, calavera, 387 00:16:10,679 --> 00:16:12,347 signo de exclamación, JA... ‐ Disculpa. 388 00:16:13,098 --> 00:16:14,474 ‐ Estamos tomando tragos de la barra, 389 00:16:14,474 --> 00:16:16,560 pero yo tomaré agua y unas papas fritas. ¡Gracias! 390 00:16:16,560 --> 00:16:17,853 ‐ No soy tu mesera. 391 00:16:20,689 --> 00:16:22,649 Bien, entiendo la confusión. 392 00:16:23,066 --> 00:16:25,652 Pero, esto se trata de mi amigo Jesse, ¿sí? 393 00:16:25,652 --> 00:16:28,030 Y él no es un chiste para que se lo cuentes 394 00:16:28,030 --> 00:16:30,032 a tus amigos tontos en un almuerzo con copas. 395 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 Es un tipo increíble, y me estoy matando 396 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 para hacerle creer que encontrará el amor. 397 00:16:35,287 --> 00:16:38,248 ¿Sabes lo difícil que es creer eso? 398 00:16:38,248 --> 00:16:42,044 ¿Sabes lo que es salir en 87 primeras citas? 399 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 No, 88. 400 00:16:43,462 --> 00:16:45,839 Ochenta y ocho primeras citas ¿y ninguna de ellas ha resultado 401 00:16:45,839 --> 00:16:48,342 en algo que se parezca a una relación real? 402 00:16:48,884 --> 00:16:51,220 ¿Has conocido alguna vez a un subdirector totalmente guapo 403 00:16:51,220 --> 00:16:52,930 y simpático que quiere invitarte a salir, 404 00:16:52,930 --> 00:16:54,640 y solo puedes preguntarte por qué? 405 00:16:54,640 --> 00:16:55,933 ¿Qué sentido tiene? 406 00:16:55,933 --> 00:16:58,268 ¡Si digo que sí, inevitablemente se convertirá 407 00:16:58,268 --> 00:16:59,728 en la cita fracasada número 89! 408 00:17:00,646 --> 00:17:03,524 ‐ Sí. De hecho, sé exactamente a lo que te refieres. 409 00:17:03,524 --> 00:17:05,609 Las citas en la ciudad me están matando... 410 00:17:05,609 --> 00:17:08,695 ‐ ¡No! No, no, no puedes volverte relacionable en este momento. 411 00:17:09,655 --> 00:17:12,241 ‐ De acuerdo, mira. Sí, estaba texteando a mis amigas 412 00:17:12,241 --> 00:17:14,535 sobre conocer al Chico de la Propuesta Fracasada, 413 00:17:14,535 --> 00:17:16,453 pero aún así quería acostarme con él. 414 00:17:16,453 --> 00:17:18,914 ‐ [carraspea] Eh, ¿aún sigue la cosa de "dormir contigo" 415 00:17:18,914 --> 00:17:20,624 sobre la mesa o...? 416 00:17:20,624 --> 00:17:23,418 ‐ No. ¡Tu malvada amiga mesera lo arruinó! 417 00:17:24,461 --> 00:17:25,462 ‐ ¿Mesera? 418 00:17:30,300 --> 00:17:32,344 ‐ Creo que te voy a gustar. 419 00:17:32,344 --> 00:17:33,428 ♪ 420 00:17:40,435 --> 00:17:42,938 ‐ Hola. Gracias por prestarme todo esto. 421 00:17:42,938 --> 00:17:45,691 ‐ ¿Cómo te fue? ‐ Pesimamente. 422 00:17:45,691 --> 00:17:48,485 ‐ Me doy cuenta. Si hubieras usado el Vyper Ace correctamente, 423 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 no estarías caminando ahora. 424 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 Háblame. 425 00:17:52,906 --> 00:17:54,157 ‐ Eh... 426 00:17:54,157 --> 00:17:56,076 Cuando Hannah tomó la residencia en Los Ángeles, 427 00:17:56,076 --> 00:17:58,829 nos prometimos que no seríamos como otras parejas de larga distancia. 428 00:17:59,329 --> 00:18:01,456 Que haríamos tiempo para nuestra relación, pero... 429 00:18:02,583 --> 00:18:05,085 entre sus rotaciones de cirugía y yo tratando de mantener este bar a flote, 430 00:18:05,085 --> 00:18:06,545 es más difícil de lo que pensé que sería. 431 00:18:07,504 --> 00:18:08,547 Para sentirme cerca a ella. 432 00:18:09,131 --> 00:18:11,425 Y lo odio. La extraño. 433 00:18:12,718 --> 00:18:14,845 Solo quiero cocinar la cena en el mismo lugar con Hannah. 434 00:18:14,845 --> 00:18:17,431 O, como, leer el periódico con ella un domingo. 435 00:18:18,348 --> 00:18:20,893 Tener sexo con su vagina humana. 436 00:18:20,893 --> 00:18:22,895 ‐ Eso es tan romántico. 437 00:18:24,104 --> 00:18:25,898 Tengo una idea. ‐ ¿Sí? 438 00:18:26,523 --> 00:18:28,025 ‐ ¡Cielos, tienes suerte de haberme conocido! 439 00:18:28,025 --> 00:18:29,943 ♪ 440 00:18:29,943 --> 00:18:31,486 [traqueteo de metro] 441 00:18:32,404 --> 00:18:34,114 ‐ Siento lo de esta noche. 442 00:18:34,114 --> 00:18:35,282 ‐ Está bien. 443 00:18:35,741 --> 00:18:38,493 Camilla no parecía que fuera muy buena en el sexo de todos modos. 444 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 ‐ Sí, lo parecía. ‐ Sí, lo parecía. 445 00:18:43,999 --> 00:18:45,375 [suspira] 446 00:18:45,375 --> 00:18:47,753 Todo eso que le dijiste, eso fue, eh... 447 00:18:48,670 --> 00:18:49,713 algo intenso, ¿eh? 448 00:18:50,631 --> 00:18:53,175 ¿Recuerdas la noche que nos conocimos en el bar... ‐ Ajá. 449 00:18:53,175 --> 00:18:56,512 ‐ ...y supusiste que mis padres tenían un matrimonio realmente feliz? 450 00:18:56,512 --> 00:18:59,515 ‐ Lo siento mucho. Valentina me dijo que estaba muy equivocado. 451 00:19:00,557 --> 00:19:01,558 ‐ Sí. 452 00:19:02,476 --> 00:19:03,477 Lo estabas. 453 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 Mm. 454 00:19:08,065 --> 00:19:10,567 [suspira] Mi niñez fue un poco desastrosa. 455 00:19:11,443 --> 00:19:15,239 Solo éramos mi mamá y yo yendo de casa de un novio a otra. 456 00:19:16,532 --> 00:19:19,826 Éramos más como, ya sabes, hermanas que madre e hija. 457 00:19:20,869 --> 00:19:23,247 Y yo era la hermana mayor. ‐ Uuf. 458 00:19:23,247 --> 00:19:24,498 ‐ Siempre... 459 00:19:25,123 --> 00:19:27,417 recogiendo los pedazos después de cada separación. 460 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 ♪ 461 00:19:29,294 --> 00:19:31,380 Y me volví muy buena en arreglarla. 462 00:19:33,465 --> 00:19:36,844 Así que, ser la arregladora se convirtió en mi modo de ser. 463 00:19:38,512 --> 00:19:41,014 En especial cuando no puedo averiguar cómo arreglar las cosas para mí. 464 00:19:43,141 --> 00:19:46,436 ‐ Eh, arreglar las cosas para ti, quieres decir... 465 00:19:46,937 --> 00:19:49,940 ‐ Ya sabes, como, encontrar mi pareja. 466 00:19:51,692 --> 00:19:53,735 Lo deseo tanto, 467 00:19:53,735 --> 00:19:57,030 y simplemente... sigue sin suceder. 468 00:19:58,657 --> 00:20:00,033 ‐ De acuerdo. Sophie... 469 00:20:00,701 --> 00:20:04,246 Repite después de mí: "Hoy es el primer capítulo 470 00:20:04,246 --> 00:20:07,416 de mi próxima gran historia de amor". Vamos. 471 00:20:09,877 --> 00:20:12,838 ‐ Hoy es el primer capítulo de mi... 472 00:20:12,838 --> 00:20:15,841 próxima gran historia de amor. ‐ Próxima gran historia de amor. Sí, carajo. 473 00:20:16,216 --> 00:20:17,259 [ríe] 474 00:20:17,759 --> 00:20:18,760 [suena timbre] 475 00:20:18,760 --> 00:20:20,762 ‐ Muy bien, este soy yo. 476 00:20:20,762 --> 00:20:22,973 Buenas noches, Sophie. ‐ Buenas noches, Jesse. 477 00:20:30,814 --> 00:20:33,400 ‐ Abre la boca para una sorpresa. 478 00:20:33,400 --> 00:20:34,902 ‐ Esta noche no, Frank. 479 00:20:36,653 --> 00:20:38,739 [bullicio y música de bar] 480 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 ♪ música tenue ♪ 481 00:20:40,824 --> 00:20:42,326 ‐ Hola. 482 00:20:44,578 --> 00:20:46,079 ‐ Hola. 483 00:20:46,788 --> 00:20:48,916 ‐ ¿Cómo está tu maravilloso departamento nuevo? 484 00:20:50,334 --> 00:20:52,044 ‐ No resultó exactamente. 485 00:20:52,461 --> 00:20:54,922 Sonríe y di "¡nuevo departamento!". 486 00:20:54,922 --> 00:20:55,964 [chasquido de cámara] 487 00:20:56,715 --> 00:20:58,717 ‐ Muy bien, eso fue divertido. 488 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 ¿Qué hay de ese año de alquiler que prometiste? 489 00:21:01,136 --> 00:21:02,137 ‐ Estoy en ello. 490 00:21:02,137 --> 00:21:04,264 ♪ 491 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 ¡Ah! 492 00:21:05,807 --> 00:21:06,934 ‐ Argh. 493 00:21:06,934 --> 00:21:09,937 Bueno, si te hace sentir mejor, mi día tampoco fue genial. 494 00:21:10,395 --> 00:21:12,814 ‐ Hola. Me gustaría abrir una línea de crédito. 495 00:21:12,814 --> 00:21:16,610 Mi nombre es Ellen, y mi número de seguro social es... 496 00:21:16,610 --> 00:21:19,613 ‐ Compró una videocámara, un sostén, y tres tarros de miel 497 00:21:19,613 --> 00:21:21,323 antes de poder cancelar la tarjeta de crédito. 498 00:21:21,949 --> 00:21:23,534 Definitivamente era un pervertido. 499 00:21:24,660 --> 00:21:27,496 ‐ Mira, Ellen, siento mucho haber intentado robar el departamento. 500 00:21:28,330 --> 00:21:31,250 ‐ Siento haberte mentido acerca de querer un compañero de cuarto. 501 00:21:31,250 --> 00:21:34,294 Quizá no necesito un neoyorquino experimentado para que me oriente. 502 00:21:34,294 --> 00:21:36,713 Tal vez solo necesito una buena persona 503 00:21:36,713 --> 00:21:38,465 que no me robe la identidad, 504 00:21:39,007 --> 00:21:41,260 y podemos averiguar cómo dominar la ciudad juntos. 505 00:21:42,386 --> 00:21:44,638 Quiero decir, si aún quieres... 506 00:21:44,638 --> 00:21:46,014 ‐ Absolutamente. 507 00:21:46,014 --> 00:21:47,891 Juntos, conquistaremos esta ciudad. 508 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 No te tenemos miedo, Nueva York. 509 00:21:50,352 --> 00:21:52,271 ‐ ¡Somos los más valientes de la ciudad! 510 00:21:55,774 --> 00:21:57,025 [tocando puerta] 511 00:22:01,238 --> 00:22:02,948 ‐ Hola. ‐ ¡Hola! 512 00:22:03,824 --> 00:22:05,325 ¿Qué haces aquí? 513 00:22:05,325 --> 00:22:07,828 ‐ Este soy yo, eh, haciendo un esfuerzo. 514 00:22:13,500 --> 00:22:16,712 ‐ [ríe] Eso es tan lindo. 515 00:22:16,712 --> 00:22:19,756 Pero, ese vuelo de última hora debe haberte costado una fortuna. 516 00:22:19,756 --> 00:22:23,260 ‐ En realidad no. Es decir, es una larga historia, pero tuve una conexión. 517 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Tengo una amiga que estaba en una relación a larga distancia 518 00:22:25,304 --> 00:22:27,306 con un piloto polaco. Sí. ‐ Mm... 519 00:22:28,265 --> 00:22:30,934 ‐ Como dije, en 2022, 520 00:22:30,934 --> 00:22:34,354 tener una gran foto de perfil era esencial, 521 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 pero no lo era todo. También había que estar dispuesto 522 00:22:37,399 --> 00:22:39,026 a lanzarte, 523 00:22:39,026 --> 00:22:41,320 una y otra vez, 524 00:22:41,320 --> 00:22:44,615 incluso cuando solo querías acurrucarte bajo una cobija 525 00:22:44,615 --> 00:22:46,575 con una caja de Froot Loops, 526 00:22:46,575 --> 00:22:48,452 una caja de vino 527 00:22:48,452 --> 00:22:51,288 y unos videos de desempaquetar. 528 00:22:51,288 --> 00:22:53,290 HIJO DE SOPHIE: ¿Qué demonios es un video de desempaquetar? 529 00:22:55,209 --> 00:22:56,752 ‐ Durante un breve tiempo, cuando era más joven, 530 00:22:56,752 --> 00:22:58,795 a todo el mundo le gustaba mucho ver 531 00:22:58,795 --> 00:23:01,006 a otras personas abrir cosas frente a la cámara. 532 00:23:01,840 --> 00:23:04,051 HIJO DE SOPHIE: Suena oscuro. ‐ Mm, lo era. 533 00:23:04,051 --> 00:23:05,928 ♪ suena You por benny blanco, Marshmello y Vance Joy ♪ 534 00:23:05,928 --> 00:23:07,471 En fin... 535 00:23:07,846 --> 00:23:10,516 ♪ 536 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 ♪ 537 00:23:14,645 --> 00:23:16,188 ♪ 538 00:23:17,147 --> 00:23:20,234 ♪ 539 00:23:20,234 --> 00:23:23,445 PARA CUANDO ESTÉS LISTO. 540 00:23:23,987 --> 00:23:25,489 ♪ 541 00:23:26,490 --> 00:23:28,992 ♪ 542 00:23:28,992 --> 00:23:31,078 ♪ 543 00:23:31,078 --> 00:23:32,913 ♪ 544 00:23:32,913 --> 00:23:35,415 ♪ 545 00:23:35,415 --> 00:23:37,084 ♪ 546 00:23:37,084 --> 00:23:39,545 INFORMACIÓN DE CONTACTO: SUBDIRECTOR DREW 547 00:23:39,545 --> 00:23:42,005 PARA CUANDO TÚ LO ESTÉS. 548 00:23:42,005 --> 00:23:45,717 ♪ 549 00:23:45,717 --> 00:23:48,303 [bullicio de calle] 550 00:23:48,303 --> 00:23:49,304 ‐ ¿Hola? 551 00:23:49,304 --> 00:23:52,474 ‐ Hola, Drew. Soy Sophie, 552 00:23:52,474 --> 00:23:54,101 la amiga fotógrafa de Jesse. 553 00:23:54,101 --> 00:23:55,811 ‐ Oh. Hola. 554 00:23:56,937 --> 00:24:00,315 ‐ Jesse dijo que le pediste mi número, así que... 555 00:24:00,315 --> 00:24:02,568 bueno, pensé en adelantarme. 556 00:24:02,568 --> 00:24:05,279 ‐ Oh, genial. Sabes, me estaba volviendo loco 557 00:24:05,279 --> 00:24:06,864 tratando de averiguar de dónde te conozco, 558 00:24:06,864 --> 00:24:08,740 y luego me di cuenta que nos conocimos 559 00:24:08,740 --> 00:24:10,701 el la fiesta de compromiso de Sid y Hannah. 560 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 ‐ ¿Sí? 561 00:24:12,202 --> 00:24:13,996 ♪ 562 00:24:13,996 --> 00:24:16,164 Disculpa, no tendrás por casualidad 563 00:24:16,164 --> 00:24:17,916 un cargador de celular a mano, ¿verdad? 564 00:24:17,916 --> 00:24:21,044 ‐ Oh, eh, sí. Nunca salgo de casa sin él. 565 00:24:21,587 --> 00:24:22,838 ‐ ¡Gracias! 566 00:24:22,838 --> 00:24:25,007 ‐ Sí. Sí, Hannah es una amiga universitaria. 567 00:24:25,007 --> 00:24:27,009 ♪ 568 00:24:27,009 --> 00:24:29,219 Entonces, eh, ¿qué vas a hacer el viernes por la noche? 569 00:24:30,012 --> 00:24:31,513 ‐ Cenar contigo. 570 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 ♪ 571 00:24:34,057 --> 00:24:36,935 ♪ 572 00:24:38,687 --> 00:24:40,689 ♪ 573 00:24:40,689 --> 00:24:42,482 ♪ 44607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.