All language subtitles for how.i.met.your.father.s01e03.proper.1080p.web.h264-glhf_track4_spa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,045
HULU PRESENTA
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:05,047 --> 00:00:08,300
♪
4
00:00:15,516 --> 00:00:18,519
‐ Hijo, esta es la historia de la vez
5
00:00:18,519 --> 00:00:22,147
que intenté ayudar a otra persona
a arreglar sus problemas de citas
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,066
a través de la magia de la fotografía.
7
00:00:24,066 --> 00:00:25,734
HIJO DE SOPHIE:
Siento que nos desviamos.
8
00:00:26,568 --> 00:00:29,446
‐ Te di la vida.
Tú dame una noche.
9
00:00:30,656 --> 00:00:33,116
Ahora, en 2022,
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,662
tener la foto de perfil perfecta
era algo muy importante.
11
00:00:36,662 --> 00:00:39,248
‐ Puaj. Todas mis fotos son terribles.
12
00:00:39,665 --> 00:00:41,208
¡Olvídenlo! No voy a unirme a Tinder.
13
00:00:41,208 --> 00:00:43,585
Moriré solo o con Sid.
14
00:00:43,585 --> 00:00:46,964
‐ ¿Qué? No, amigo. Hannah y yo planeamos
morir al mismo tiempo a los 98 años...
15
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
a media penetración.
[gruñidos de asco]
16
00:00:49,675 --> 00:00:52,594
Y no estás invitado a esa fiesta.
‐ ¡Está bien!
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
Entonces solo.
Cualquier cosa es mejor
18
00:00:54,596 --> 00:00:57,057
que unirse a estas ridículas aplicaciones.
SOPHIE: ¿Por qué?
19
00:00:57,057 --> 00:00:59,226
Te iría bien en las aplicaciones.
20
00:00:59,226 --> 00:01:01,353
Eres un músico genial y guapo.
21
00:01:02,229 --> 00:01:04,273
‐ Bueno, gracias.
Pero no, en realidad
22
00:01:04,273 --> 00:01:07,401
lo que soy es un maestro de música
de medio tiempo que conduce Uber
23
00:01:07,401 --> 00:01:10,445
y es famoso en Internet
por su propuesta de matrimonio rechazada.
24
00:01:11,280 --> 00:01:12,906
Mira, si me uno a Tinder,
Voy a recibir un montón
25
00:01:12,906 --> 00:01:16,034
de mensajes malos de gente que me reconoce
como el Chico de la Propuesta Fracasada.
26
00:01:16,034 --> 00:01:19,705
Digo, echemos un vistazo
a mis MDs en Instagram, ¿sí?
27
00:01:19,705 --> 00:01:22,249
Eh... "No te mereces tener bolas".
28
00:01:22,249 --> 00:01:23,750
[exclaman indignadas]
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,586
Eh, "JAJA, apestas".
30
00:01:25,586 --> 00:01:27,921
Pero "apestas" está escrito con cinco S's.
31
00:01:27,921 --> 00:01:30,382
Eh, "tienes ojos amables".
32
00:01:30,382 --> 00:01:32,718
De acuerdo, bien, ese no cuenta
porque es de nuestra Tía Karen.
33
00:01:34,261 --> 00:01:37,055
‐ Sabes, ¿a quién le importan
los trolls de Internet?
34
00:01:37,472 --> 00:01:40,684
Jesse, he salido con 87 tipos
de aplicaciones este año.
35
00:01:40,684 --> 00:01:41,518
‐ Ochenta y ocho.
36
00:01:42,853 --> 00:01:44,730
Oh, eran 87 antes
de que fracasaste con Ian,
37
00:01:44,730 --> 00:01:47,149
así que ahora, técnicamente, son 88.
38
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
‐ Oh, entiendo. Gracias.
39
00:01:49,776 --> 00:01:51,570
Ochenta y ocho chicos, ¿de acuerdo?,
40
00:01:51,570 --> 00:01:53,697
y no he renunciado a encontrar a alguien.
41
00:01:53,697 --> 00:01:56,200
Me niego a dejar que lo abandones
antes de haber empezado.
42
00:01:56,200 --> 00:01:57,993
‐ No lo sé...
‐ Yo digo
43
00:01:57,993 --> 00:02:00,120
si no te quieres unir a Tinder,
no te unas.
44
00:02:00,120 --> 00:02:00,871
‐ ¡Gracias!
45
00:02:00,871 --> 00:02:03,624
‐ Siempre puedes pasar
tus sábados por la noche con...
46
00:02:03,624 --> 00:02:05,584
Postmates y Pornhub...
47
00:02:05,584 --> 00:02:06,668
‐ Puaj, basta.
48
00:02:06,668 --> 00:02:08,879
‐ Tu camarón Kung Pao en una mano,
49
00:02:08,879 --> 00:02:09,963
tu camarón de hombre en la otra...
50
00:02:09,963 --> 00:02:10,964
[gruñe]
51
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
‐ Salsa de soya goteando
en tus dumplings inferiores...
52
00:02:13,550 --> 00:02:15,093
‐ ¡Bien! ¡De acuerdo! ¡Me uniré!
53
00:02:15,093 --> 00:02:16,428
[vitoreando]
54
00:02:16,428 --> 00:02:19,348
‐ ¿Sabes qué? Voy a ayudarte
a dominar en Tinder.
55
00:02:19,348 --> 00:02:21,975
Si hay una cosa que sepa de mis 87...
‐ Ochenta y ocho.
56
00:02:21,975 --> 00:02:23,435
‐ ¡Ya entendimos! ¡Sabes contar!
57
00:02:24,269 --> 00:02:26,480
Ochenta y ocho tipos de aplicaciones,
58
00:02:26,480 --> 00:02:29,483
es cómo crear un perfil que haga
que una chica deslice hacia la derecha.
59
00:02:29,942 --> 00:02:31,276
Déjame ayudarte, Jesse.
60
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Repite después de mí.
61
00:02:32,402 --> 00:02:36,365
"Hoy es el primer capítulo
de mi próxima gran historia de amor".
62
00:02:36,365 --> 00:02:38,534
‐ De acuerdo.
Nunca voy a decir eso,
63
00:02:38,534 --> 00:02:40,702
pero aceptaré tu extraña oferta.
64
00:02:40,702 --> 00:02:42,246
‐ ¡Genial! Muy bien, primero,
65
00:02:42,246 --> 00:02:45,207
tengo que tomarte
la mejor foto para tu perfil.
66
00:02:45,207 --> 00:02:46,333
‐ Ajá...
67
00:02:46,333 --> 00:02:47,960
‐ Vas a estar inundado
en bellezas del Internet.
68
00:02:47,960 --> 00:02:50,587
Vas a estar como, "¡No puedo respirar!
¡Hay demasiadas bellezas!".
69
00:02:50,587 --> 00:02:51,922
‐ [ríe] De acuerdo.
70
00:02:51,922 --> 00:02:53,340
Eh, mañana doy clases de música,
71
00:02:53,340 --> 00:02:54,883
pero ¿quizá podríamos hacerlo
durante mi almuerzo?
72
00:02:54,883 --> 00:02:56,552
‐ Perfecto. Te veré ahí.
73
00:02:57,261 --> 00:03:00,305
Jesse, la vida va a estar bien.
‐ Ajá.
74
00:03:00,305 --> 00:03:02,057
‐ La vida es una pesadilla.
75
00:03:02,599 --> 00:03:04,810
‐ Ay, amor. ¿No tuviste suerte
con la búsqueda de departamento?
76
00:03:04,810 --> 00:03:05,769
‐ No.
77
00:03:05,769 --> 00:03:07,396
Resulta, buscar departamentos en la ciudad
78
00:03:07,396 --> 00:03:09,523
sin acceso a tu fondo fiduciario
es imposible.
79
00:03:09,523 --> 00:03:12,025
No tengo ni la menor idea
de cómo lo hacen ustedes los pobres.
80
00:03:12,025 --> 00:03:14,862
‐ ¡Charlie! Hemos hablado sobre
usar "pobre" como sustantivo.
81
00:03:15,571 --> 00:03:16,572
ELLEN:
Charlie tiene razón.
82
00:03:16,572 --> 00:03:18,240
Yo también estoy buscando un lugar.
83
00:03:18,240 --> 00:03:21,326
Acabo de recibir mi cheque de la cosecha
de la granja que comparto con mi ex.
84
00:03:21,326 --> 00:03:22,452
Nuestro amor pudo marchitarse,
85
00:03:22,452 --> 00:03:24,288
pero nuestra lechuga francesa
está brotando.
86
00:03:25,372 --> 00:03:26,915
‐ Espera, ¿aún recibes
dinero de la granja?
87
00:03:26,915 --> 00:03:28,292
¿Por qué no nos pagas el alquiler?
88
00:03:28,292 --> 00:03:30,502
‐ Porque estoy por mudarme.
89
00:03:30,502 --> 00:03:31,503
Tengo que.
90
00:03:31,503 --> 00:03:32,838
‐ ¡Mikey!
91
00:03:32,838 --> 00:03:35,215
Le dices a tu mamá que tu hora
de dormir es una mierda,
92
00:03:35,215 --> 00:03:38,093
¿de acuerdo?
‐ ¡Deja de llorar, Mikey!
93
00:03:38,594 --> 00:03:40,012
‐ ¿Por qué tú y Charlie
no se mudan juntos?
94
00:03:40,012 --> 00:03:42,181
Porque pueden pagar un mejor sitio
con un compañero de cuarto.
95
00:03:42,181 --> 00:03:44,474
‐ ¡Oh, Dios mío, hagámoslo!
Muy bien.
96
00:03:44,474 --> 00:03:46,810
¿Debemos comprar un piano de cola
o un piano normal?
97
00:03:46,810 --> 00:03:47,811
¿Mm? ¿A quién estoy engañando?
98
00:03:47,811 --> 00:03:49,354
Si vas a comprar un piano,
es mejor que vayas a lo grande.
99
00:03:49,354 --> 00:03:50,898
Muy bien, de cola será.
ELLEN: Lo siento.
100
00:03:51,607 --> 00:03:54,109
‐ Realmente no me gustan...
los compañeros de cuarto.
101
00:03:55,652 --> 00:03:57,237
‐ Todo bien, sabes.
102
00:03:57,237 --> 00:03:59,615
Así que, me veo como
un lobo solitario de todos modos.
103
00:04:00,282 --> 00:04:02,868
Solitario y... y serio.
104
00:04:02,868 --> 00:04:04,328
A menudo desnudo...
105
00:04:04,328 --> 00:04:06,747
‐ Estoy segura que encontrarás a alguien
para ser tu compañero de cuarto...
106
00:04:06,747 --> 00:04:08,248
‐ Acabo de decir "todo bien".
107
00:04:09,416 --> 00:04:12,461
♪
108
00:04:12,461 --> 00:04:13,754
‐ ¡Hagámoslo!
109
00:04:14,338 --> 00:04:16,381
Bien, repite después de mí.
"Hoy es el primer..."
110
00:04:16,381 --> 00:04:17,841
‐ Nunca lo diré.
111
00:04:18,884 --> 00:04:20,928
‐ Bueno, relaja tu cuerpo.
112
00:04:21,553 --> 00:04:23,055
Sacúdelo un poco.
113
00:04:23,722 --> 00:04:25,724
Gira un poco hacia mí.
‐ Muy bien, ¿lista? ¿Qué tal esto?
114
00:04:29,686 --> 00:04:32,606
‐ Eh, ¿por qué miras hacia arriba?
115
00:04:32,606 --> 00:04:34,107
‐ Es mi estilo preferido.
116
00:04:34,107 --> 00:04:35,526
Tengo una nuez de Adán muy prominente,
117
00:04:35,526 --> 00:04:38,862
que he oído de buena fuente
que las mujeres encuentran irresistible.
118
00:04:38,862 --> 00:04:40,113
‐ ¿Cuáles mujeres?
119
00:04:40,781 --> 00:04:43,116
‐ No mi mamá,
si es lo que estás pensando.
120
00:04:43,867 --> 00:04:46,078
‐ De acuerdo.
Quizá posar no nos ayuda.
121
00:04:46,078 --> 00:04:48,455
Hagamos algo, como,
un poco más natural.
122
00:04:49,164 --> 00:04:50,666
Podemos, eh...
123
00:04:51,416 --> 00:04:53,836
Y estás desempacando hummus.
124
00:04:53,836 --> 00:04:55,921
‐ Sí. Tomemos unas de mí comiendo, ¿sí?
125
00:04:55,921 --> 00:04:57,214
Y asegúrate de captar la mochila,
126
00:04:57,214 --> 00:04:59,132
para que quede claro que yo mismo
empaqué este hummus
127
00:04:59,132 --> 00:05:01,802
porque el hummus de mochila
dice que estoy preparado,
128
00:05:01,802 --> 00:05:04,096
frugal y consciente de la salud.
129
00:05:04,847 --> 00:05:06,014
‐ ¿Tu mamá también te dijo eso?
130
00:05:06,974 --> 00:05:09,017
‐ Está bien. Sin hummus.
131
00:05:10,018 --> 00:05:11,395
Pero asegúrate de captar
mis dientes, ¿sí?
132
00:05:11,395 --> 00:05:13,689
No completé dos rondas
de Invisalign para nada.
133
00:05:17,526 --> 00:05:20,863
♪
134
00:05:21,530 --> 00:05:23,490
‐ ¿Qué es eso?
‐ Un paquete de Hannah.
135
00:05:23,490 --> 00:05:24,950
Probablemente nuestra cena
de esta noche.
136
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
Hacemos una cita semanal por FaceTime
para mantenernos conectados.
137
00:05:28,370 --> 00:05:29,788
Creo que esta noche
hornearemos bacalao.
138
00:05:30,289 --> 00:05:32,791
‐ ¿Ese es su secreto
para una feliz relación a distancia?
139
00:05:32,791 --> 00:05:34,751
¿Verse el uno al otro comiendo pescado?
140
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
‐ "Pensé que podríamos
sazonar las cosas esta noche".
141
00:05:38,005 --> 00:05:39,840
Mm, ¿sazonar las cosas?
¿Qué es esto?
142
00:05:39,840 --> 00:05:41,425
¿Un cambio de último minuto
a comida tailandesa?
143
00:05:41,425 --> 00:05:43,594
Es escandalosa.
144
00:05:45,304 --> 00:05:48,724
¿El Acariciador de Hombre
Interactivo... de Vyper Ace?
145
00:05:49,766 --> 00:05:50,767
¿Qué es esto?
146
00:05:51,476 --> 00:05:54,229
‐ Te mandó un juguete sexual.
Y no cualquier juguete sexual.
147
00:05:54,229 --> 00:05:57,191
Ese es el bolso Birkin
de los juguetes sexuales. Tiene...
148
00:05:57,191 --> 00:05:58,692
tres motores.
149
00:05:58,692 --> 00:06:00,611
‐ Es una hermosura.
‐ ¿Qué?
150
00:06:00,611 --> 00:06:02,237
‐ Oye, tengo que grabar mi pódcast.
151
00:06:02,237 --> 00:06:04,239
Volveré como en tres horas.
SID: De acuerdo.
152
00:06:05,908 --> 00:06:08,202
‐ ¿Esta cosa? Revolucionario.
153
00:06:08,202 --> 00:06:09,578
Así que, hay un juguete
separado para ella,
154
00:06:09,578 --> 00:06:12,164
y pueden controlar los dispositivos
del otro con una aplicación.
155
00:06:12,164 --> 00:06:15,125
‐ No lo sé. No soy el tipo
que le gustan los juguetes sexuales.
156
00:06:15,125 --> 00:06:17,002
Ni siquiera soy un tipo
al que le gustan los juguetes.
157
00:06:17,002 --> 00:06:20,297
Tuve una mala experiencia
con un astronauta de Lego cuando era niño.
158
00:06:20,297 --> 00:06:23,091
Se me perdió... dentro de mí.
159
00:06:23,467 --> 00:06:25,636
‐ Mira... no me importa
160
00:06:25,636 --> 00:06:27,888
si te metiste un astronauta Lego
en el trasero cuando eras un niño.
161
00:06:27,888 --> 00:06:30,557
‐ ¿Qué? No hice eso.
[risita nerviosa] Me lo tragué.
162
00:06:30,557 --> 00:06:31,600
‐ ¿Con tu trasero?
163
00:06:33,727 --> 00:06:36,271
‐ Solo le mandaré un mensaje a Hannah
diciéndole que no puedo hacer esto.
164
00:06:36,271 --> 00:06:37,689
‐ ¡Ah, ah, ah! Sid,
165
00:06:37,689 --> 00:06:41,026
¡Hannah intenta de mantener las cosas
frescas y divertidas y candentes
166
00:06:41,026 --> 00:06:42,444
a 5000 kilómetros de distancia!
167
00:06:42,444 --> 00:06:45,447
Ella se está poniendo ahí afuera.
así que tú debes ponerte ahí adentro.
168
00:06:48,283 --> 00:06:49,910
‐ Sí, tienes razón, tienes razón.
Bien.
169
00:06:49,910 --> 00:06:51,954
Bien. ¡Muy bien!
170
00:06:51,954 --> 00:06:54,081
Entonces, ¿qué?
¿Pequeño Sid solo...
171
00:06:54,081 --> 00:06:55,707
entra en el tubo negro?
172
00:06:55,707 --> 00:06:58,293
‐ ¿Tu apodo para tu pene
tiene la palabra "pequeño" en él?
173
00:06:58,293 --> 00:07:01,338
‐ Sí. Es irónico porque es
cómicamente grande.
174
00:07:02,089 --> 00:07:05,092
♪
175
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
‐ ¿Ellen?
176
00:07:08,929 --> 00:07:10,848
‐ Oh... Hola...
177
00:07:10,848 --> 00:07:12,891
‐ Supongo que tenemos el mismo gusto
en departamentos, ¿eh?
178
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
[risita nerviosa]
179
00:07:14,560 --> 00:07:16,812
‐ Oye. Tal vez deberíamos ser compañeros
de cuarto, después de todo.
180
00:07:17,479 --> 00:07:19,815
Estoy bromeando. Sé que los compañeros
de cuarto no son lo tuyo.
181
00:07:20,232 --> 00:07:23,235
‐ Hola. Soy Ralph, el nuevo
compañero de cuarto de Ellen.
182
00:07:24,194 --> 00:07:26,864
‐ Verás, yo pensé que...
Lo entiendo.
183
00:07:26,864 --> 00:07:29,825
Bueno, Ralph de ser como tu mejor
amigo de la infancia o algo así.
184
00:07:29,825 --> 00:07:31,368
‐ Lo conocí por Craigslist hace una hora.
185
00:07:31,368 --> 00:07:33,954
‐ Vaya. De acuerdo,
bueno, eso es doloroso.
186
00:07:33,954 --> 00:07:35,956
Y también es peligroso.
Ese hombre puede ser un...
187
00:07:37,249 --> 00:07:38,625
[susurra]:
pervertido.
188
00:07:38,625 --> 00:07:40,627
‐ Oye, soy un buen tipo.
189
00:07:41,378 --> 00:07:42,880
Voy a probar la bañera.
190
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
‐ Mira, Charlie, la verdad es que...
191
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
No creo que encajemos bien
para vivir juntos.
192
00:07:49,219 --> 00:07:50,721
Soy nueva en Nueva York.
193
00:07:50,721 --> 00:07:53,223
Necesito vivir con alguien
que no sea tan...
194
00:07:54,057 --> 00:07:55,684
despistado.
‐ ¿Despistado?
195
00:07:56,685 --> 00:07:58,812
Sé cómo moverme por esta ciudad.
196
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
Incluso aprendí a mantener
la boca cerrada en el metro.
197
00:08:02,065 --> 00:08:03,650
‐ Abre la boca para una sorpresa.
198
00:08:05,694 --> 00:08:06,904
‐ ¡Ah!
199
00:08:06,904 --> 00:08:09,281
¡Eso no fue una sorpresa!
[risa espeluznante]
200
00:08:09,281 --> 00:08:12,784
‐ Sí, me puse muy ebrio intentando
desinfectar mi lengua, ¡pero aprendí!
201
00:08:14,369 --> 00:08:16,622
[gritos de parque infantil]
[chasquido de cámara]
202
00:08:16,622 --> 00:08:18,332
‐ Perdón, ¿qué es esto?
203
00:08:18,749 --> 00:08:20,501
‐ Es el Karate Kid.
204
00:08:20,918 --> 00:08:22,461
Terminó mi descanso.
¿Crees que la tenemos?
205
00:08:23,045 --> 00:08:24,087
‐ ¿Tú crees que la tenemos?
206
00:08:25,672 --> 00:08:26,381
‐ ¡Jesse!
‐ ¿Sí?
207
00:08:26,381 --> 00:08:29,635
‐ He estado practicando
Estrellita dónde estás,
¡y me está yendo muy bien!
208
00:08:29,635 --> 00:08:32,554
‐ ¡Genial! Sé que has estado trabajando
muy duro, y es una canción complicada.
209
00:08:32,554 --> 00:08:34,473
Algunos dirán que es poética.
[chasquido de cámara]
210
00:08:34,932 --> 00:08:36,183
[murmullos indistintos]
211
00:08:36,183 --> 00:08:38,393
‐ Oye, niña.
Hazme un favor.
212
00:08:38,393 --> 00:08:40,812
Sostén este reflector de luz para mí.
213
00:08:40,812 --> 00:08:43,315
Vamos, te daré una menta...
214
00:08:43,315 --> 00:08:44,775
Aquí vamos. Rápido.
No quiero perderme esta foto.
215
00:08:45,984 --> 00:08:48,570
‐ Eh, eh, Sophie, por favor deja
de fotografiarnos a mí y a este niño.
216
00:08:48,570 --> 00:08:50,614
‐ De acuerdo, pero esto podría funcionar.
217
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Bien, ¿tú, este niño lindo?
¡Esto es invaluable!
218
00:08:53,367 --> 00:08:54,868
HOMBRE:
¡Jesse!
219
00:08:55,410 --> 00:08:56,662
‐ Drew.
220
00:08:56,662 --> 00:08:58,413
Hola. Sophie,
221
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
este es Drew.
222
00:09:00,165 --> 00:09:01,875
El subdirector.
223
00:09:01,875 --> 00:09:02,918
‐ ¿Qué está sucediendo aquí?
224
00:09:02,918 --> 00:09:04,378
‐ Oh...
225
00:09:04,378 --> 00:09:07,172
Jesse necesita una cita, desesperadamente,
226
00:09:07,172 --> 00:09:09,716
y este niño es la única
esperanza que tenemos.
227
00:09:12,678 --> 00:09:14,221
‐ ¿Dónde está mi menta?
228
00:09:15,013 --> 00:09:16,265
♪
229
00:09:20,185 --> 00:09:21,979
‐ Drew, escucha...
‐ Déjame explicar.
230
00:09:21,979 --> 00:09:23,939
Estamos tomando fotos para Tinder.
231
00:09:25,607 --> 00:09:26,692
No, no, no, no, no.
232
00:09:26,692 --> 00:09:28,735
¡Para el Tinder de Jesse!
233
00:09:28,735 --> 00:09:31,655
¡Para conseguirle citas! No intentamos
conseguirles citas a niños.
234
00:09:31,655 --> 00:09:33,323
Estoy muy en contra de que
los niños salgan en citas.
235
00:09:33,991 --> 00:09:36,785
‐ Así que, ¿todo esto era para conseguirle
a Jesse una nueva foto de Tinder?
236
00:09:36,785 --> 00:09:39,621
‐ Sí.
‐ [ríe] Buena suerte con eso.
237
00:09:39,621 --> 00:09:43,083
Su estilo distintivo de mirar hacia arriba
arruinó la foto de la facultad este año.
238
00:09:43,083 --> 00:09:46,086
Era como si viera
un avión por primera vez.
239
00:09:46,086 --> 00:09:47,629
‐ [ríe] Lo sé, ¿verdad?
240
00:09:47,629 --> 00:09:49,882
[con elegancia]:
Dios mío, una máquina voladora.
241
00:09:49,882 --> 00:09:51,925
¿Qué se les ocurrirá después?
[riendo]
242
00:09:51,925 --> 00:09:54,428
[Jesse fingiendo reír]
[ríen]
243
00:09:54,428 --> 00:09:56,930
‐ Oye, ¿nos hemos conocido antes?
Me resultas familiar.
244
00:09:57,806 --> 00:10:00,601
‐ No lo creo.
Tengo uno de esos rostros.
245
00:10:00,601 --> 00:10:03,478
‐ Oh, no creo que tengas
unos de esos rostros. Yo...
246
00:10:03,478 --> 00:10:05,147
creo que tienes un rostro
singularmente genial.
247
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
[suena timbre escolar]
248
00:10:07,900 --> 00:10:09,818
Eh, debería irme.
249
00:10:09,818 --> 00:10:11,570
Sophie, fue un placer conocerte.
250
00:10:11,570 --> 00:10:13,030
[ríe]
251
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
Tengo que pedirte que abandones
las instalaciones inmediatamente.
252
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Pero fue un placer conocerte.
253
00:10:17,826 --> 00:10:19,995
‐ Igualmente. Lo entiendo.
254
00:10:19,995 --> 00:10:20,996
[risita nerviosa]
255
00:10:21,997 --> 00:10:22,748
[suspira]
256
00:10:23,665 --> 00:10:25,876
‐ Vaya. Realmente le gustaste,
257
00:10:25,876 --> 00:10:28,337
a pesar de que estabas emitiendo
fuertes vibras de Alerta Amber.
258
00:10:28,712 --> 00:10:30,547
‐ ¿En serio? ¿Eso crees?
259
00:10:31,298 --> 00:10:34,468
No importa. Hoy es el día de
"ayudar a Jesse encontrar amor".
260
00:10:34,468 --> 00:10:36,470
‐ Sí, Jesse ya acabó, ¿sí?
261
00:10:36,929 --> 00:10:39,598
‐ Basta. Bien, bien,
tal vez estas aplicaciones no son lo tuyo.
262
00:10:40,057 --> 00:10:42,726
Según cuenta la leyenda,
de vez en cuando,
263
00:10:42,726 --> 00:10:44,394
la gente aún se encuentra en la vida real.
264
00:10:44,937 --> 00:10:47,064
Vamos. Vamos a un bar.
Seré tu compinche.
265
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
‐ No puedo.
266
00:10:47,981 --> 00:10:50,150
‐ Deja de inventar excusas
y deja que te ayude.
267
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
‐ No estoy inventando excusas.
268
00:10:51,151 --> 00:10:54,071
Es la 1:30 p. m. de un martes.
Estoy en el trabajo.
269
00:10:54,530 --> 00:10:55,572
‐ Cierto.
270
00:10:56,740 --> 00:10:57,991
Bien. Iremos más tarde.
271
00:11:00,827 --> 00:11:03,080
Las horas de trabajo normales
son tan raras.
272
00:11:05,541 --> 00:11:08,126
‐ Recuerda, la cámara agrega 10 libras,
273
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
así que tu mejor ángulo al desnudo
es desde lo alto.
274
00:11:11,839 --> 00:11:14,341
Pero ¡no tan alto! No quieres que
el Pequeño Sid se haga demasiado pequeño.
275
00:11:15,259 --> 00:11:16,885
‐ De acuerdo. Vaya.
276
00:11:16,885 --> 00:11:19,263
Es decir, podrías dar una charla TED
sobre el coito a campo traviesa.
277
00:11:19,263 --> 00:11:20,973
‐ Ah, eres lindo.
278
00:11:20,973 --> 00:11:22,933
He tenido un montón
de relaciones a distancia.
279
00:11:22,933 --> 00:11:24,893
Estuve en una muy seria
con el embajador de Perú.
280
00:11:25,561 --> 00:11:28,272
Y luego, tuve una cosa muy candente
con un piloto polaco.
281
00:11:29,022 --> 00:11:30,941
Es cierto lo que dicen sobre los polacos.
282
00:11:30,941 --> 00:11:32,442
‐ No tengo idea de lo que dicen,
283
00:11:32,442 --> 00:11:34,444
pero vaya.
Has vivido una vida.
284
00:11:35,112 --> 00:11:36,613
‐ ¡Muy bien!
285
00:11:36,613 --> 00:11:39,408
Creo que mi trabajo aquí ha terminado.
286
00:11:40,242 --> 00:11:41,243
[suspira]
287
00:11:41,243 --> 00:11:43,120
[pitido, vibrando]
288
00:11:43,120 --> 00:11:44,288
‐ ¡Ah!
‐ ¡Atrápalo!
289
00:11:44,288 --> 00:11:45,998
SID: ¡Lo intento!
VALENTINA: Bueno, ¡inténtalo más!
290
00:11:45,998 --> 00:11:48,125
‐ Bueno, ¡no pensé que se haría
el difícil de conseguir!
291
00:11:50,836 --> 00:11:51,879
‐ Buen día.
292
00:11:52,462 --> 00:11:55,632
Sé que tiene muchos interesados,
como ella,
293
00:11:56,383 --> 00:11:58,177
pero quiero tanto este departamento,
294
00:11:58,177 --> 00:12:00,679
estoy dispuesto a pagar un año
en efectivo por adelantado
295
00:12:00,679 --> 00:12:02,890
y un cinco por ciento
más de lo que se pide.
296
00:12:03,640 --> 00:12:05,726
‐ Déjame pensar en eso...
Bien, sí, trato hecho.
297
00:12:09,771 --> 00:12:11,398
‐ Pensé que habías dicho
que no tenías dinero.
298
00:12:11,398 --> 00:12:14,610
‐ Bueno, me di cuenta de que
puedo empeñar mi cuchara de oro.
299
00:12:14,610 --> 00:12:16,653
‐ Esto es exactamente
de lo que estaba hablando.
300
00:12:16,653 --> 00:12:19,907
¡No quiero vivir con un rico despistado
que nació literalmente
301
00:12:19,907 --> 00:12:22,534
con una una cuchara de oro en la boca!
¡Vamos, Ralph!
302
00:12:23,744 --> 00:12:24,912
‐ No es genial.
303
00:12:26,205 --> 00:12:27,581
‐ No nací con él en la boca.
304
00:12:27,581 --> 00:12:30,876
Fue colocado suavemente en mi mano
mientras dormía en mi cuna de diamantes.
305
00:12:33,420 --> 00:12:35,923
No puedes poner una cuchara de oro
en la boca de un bebé.
306
00:12:37,424 --> 00:12:38,717
Peligro de asfixia.
307
00:12:38,717 --> 00:12:40,844
♪
308
00:12:40,844 --> 00:12:42,054
[bullicio de fiesta]
309
00:12:42,054 --> 00:12:43,305
[alerta de mensaje]
310
00:12:43,305 --> 00:12:45,307
♪ música de fiesta ♪
311
00:12:45,307 --> 00:12:47,392
‐ Es Drew. Me está pidiendo
tu número de teléfono.
312
00:12:48,268 --> 00:12:50,270
‐ ¿En serio?
‐ Sí, ¿debería dárselo?
313
00:12:51,605 --> 00:12:54,691
‐ No, no. No es realmente mi tipo.
‐ ¿En serio?
314
00:12:54,691 --> 00:12:56,652
Estaban riendo y sonriendo
315
00:12:56,652 --> 00:12:58,570
y hablaban de lo singular
que es tu rostro.
316
00:12:59,029 --> 00:13:02,199
‐ Dije que estoy bien. Ahora, deja
de tratar de cambiar la conversación, ¿sí?
317
00:13:03,158 --> 00:13:04,201
Ve a hablar con ella.
318
00:13:05,953 --> 00:13:06,954
‐ ¿Y decir qué?
319
00:13:07,496 --> 00:13:09,915
‐ Qué tal, eh...
"¡Hola!
320
00:13:10,707 --> 00:13:12,918
Creo que te voy a gustar".
‐ Así que, ¿mentirle?
321
00:13:14,503 --> 00:13:15,546
Está bien.
[carraspea]
322
00:13:19,842 --> 00:13:21,718
‐ ¡Hola!
‐ Hola.
323
00:13:23,387 --> 00:13:25,264
‐ Creo que te voy a gustar.
324
00:13:25,264 --> 00:13:26,515
‐ Ah, ¿sí?
325
00:13:27,933 --> 00:13:29,518
‐ Francamente, podría ir
en cualquier dirección.
326
00:13:29,518 --> 00:13:31,144
Es decir, algunos piensan
que soy encantador,
327
00:13:31,144 --> 00:13:33,647
pero otros piensan
que soy, como, demasiado.
328
00:13:33,647 --> 00:13:35,023
Eh...
329
00:13:35,023 --> 00:13:36,733
Podría invitarte un trago
si estás interesada
330
00:13:36,733 --> 00:13:38,777
en averiguar
en qué categoría encajas.
331
00:13:40,279 --> 00:13:41,780
‐ Claro. Tomaré una margarita.
332
00:13:42,239 --> 00:13:42,906
‐ De acuerdo.
333
00:13:46,994 --> 00:13:49,496
‐ Ella tomará una margarita.
334
00:13:54,418 --> 00:13:55,460
[zumbido]
335
00:13:57,171 --> 00:13:59,923
‐ Hola, amor.
HANNAH: Hola. Vaya,
336
00:13:59,923 --> 00:14:02,634
¡te ves increíble!
Gran ángulo.
337
00:14:02,634 --> 00:14:05,888
‐ ¿En serio? Porque yo
ni siquiera pensé en mi configuración.
338
00:14:05,888 --> 00:14:08,807
‐ Muy bien, voy a prender...
339
00:14:08,807 --> 00:14:10,225
el mío.
[vibrando]
340
00:14:10,225 --> 00:14:12,227
‐ Muy bien, bueno, cuidado porque
pronto te prenderé a ti.
341
00:14:12,227 --> 00:14:13,145
[zumbido]
342
00:14:13,145 --> 00:14:14,229
[zumbido entrecortado]
343
00:14:14,980 --> 00:14:17,107
Eh... Espera,
algo anda mal con el mío.
344
00:14:17,107 --> 00:14:18,108
[zumbido]
345
00:14:18,108 --> 00:14:20,611
[pitidos]
Dios, el Wifi aquí es muy malo.
346
00:14:23,322 --> 00:14:24,364
Ven conmigo.
347
00:14:27,743 --> 00:14:29,244
¿Hay alguien en casa?
348
00:14:31,371 --> 00:14:32,623
De acuerdo.
349
00:14:33,332 --> 00:14:35,417
Sí, la señal es mucho mejor aquí
350
00:14:35,417 --> 00:14:37,586
[pitidos, zumbido]
Muy bien.
351
00:14:40,088 --> 00:14:43,967
Déjame abrir la aplicación
que controla tu juguete...
352
00:14:43,967 --> 00:14:46,303
MICHAEL BARBARO: [juguete]
Hoy en el Diario...
353
00:14:46,303 --> 00:14:48,096
SID: ¡Esta cosa tiene una bocina!
BARBARO: ...el sobreviviente
354
00:14:48,096 --> 00:14:49,681
de una rara infección bacterial...
[pitidos]
355
00:14:49,681 --> 00:14:52,142
‐ ¿Es eso... el Diario?
BARBARO: ...nos habla sobre perder
356
00:14:52,142 --> 00:14:54,478
todas sus extremidades...
‐ Sí, intento apagarlo.
357
00:14:54,478 --> 00:14:56,271
BARBARO:
y la mayor parte de su cara inferior.
358
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
Soy Michael Barbaro.
359
00:14:57,814 --> 00:14:59,858
[zumbido]
360
00:14:59,858 --> 00:15:00,859
‐ De acuerdo.
361
00:15:00,859 --> 00:15:02,152
‐ De acuerdo.
362
00:15:02,152 --> 00:15:04,404
[zumbido]
‐ ¿En dónde estábamos?
363
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
[zumbido continúa]
364
00:15:08,534 --> 00:15:10,369
Sí, Hannah, no puedo hacer esto.
[pitido, zumbido se detiene]
365
00:15:11,703 --> 00:15:14,122
Muy bien, Pequeño Sid
está atrapado en una trampa.
366
00:15:14,122 --> 00:15:16,416
El Grande Sid no puede dejar
de pensar en las bacterias carnívoras.
367
00:15:16,416 --> 00:15:19,336
Digo, ¡esto apesta aún más
que cocinar pescado por FaceTime!
368
00:15:19,336 --> 00:15:21,421
Que tengo que fingir que
me entusiasma una vez a la semana.
369
00:15:22,047 --> 00:15:24,049
‐ Sé que apesta.
370
00:15:24,049 --> 00:15:26,802
Las relaciones a distancia apestan,
371
00:15:26,802 --> 00:15:29,221
pero ¡al menos me estoy esforzando!
372
00:15:29,221 --> 00:15:30,472
[tono de desconectado]
373
00:15:33,517 --> 00:15:35,769
BARBARO:
Esto es lo que hay que saber hoy.
374
00:15:35,769 --> 00:15:38,814
‐ ¡No! ¡No hay nada más que necesito
375
00:15:38,814 --> 00:15:40,190
[imitando]:
saber hoy!
376
00:15:40,190 --> 00:15:41,400
¡Michael!
377
00:15:42,317 --> 00:15:43,735
[bullicio de bar]
378
00:15:43,735 --> 00:15:44,611
‐ Eh, ¿otro trago?
379
00:15:44,611 --> 00:15:46,363
‐ ¡Me encantaría!
‐ Bien, genial.
380
00:15:52,452 --> 00:15:54,705
‐ Siri. Textea a Chicas de Fort Greene.
381
00:15:54,705 --> 00:15:58,500
"ODM. ¡No van a creer quién estaba
coqueteando conmigo ahora mismo!".
382
00:15:58,500 --> 00:16:00,878
Todas mayúsculas.
"Chico de la Propuesta Fracasada.
383
00:16:00,878 --> 00:16:03,505
¡Literalmente no puedo!
[chillido]
384
00:16:03,505 --> 00:16:06,717
Voy a intentar que me cante
su triste canción de propuesta".
385
00:16:06,717 --> 00:16:07,843
JA‐JA, signo de exclamación,
386
00:16:07,843 --> 00:16:10,679
calavera, signo de exclamación,
JA‐JA, signo de exclamación, calavera,
387
00:16:10,679 --> 00:16:12,347
signo de exclamación, JA...
‐ Disculpa.
388
00:16:13,098 --> 00:16:14,474
‐ Estamos tomando tragos de la barra,
389
00:16:14,474 --> 00:16:16,560
pero yo tomaré agua
y unas papas fritas. ¡Gracias!
390
00:16:16,560 --> 00:16:17,853
‐ No soy tu mesera.
391
00:16:20,689 --> 00:16:22,649
Bien, entiendo la confusión.
392
00:16:23,066 --> 00:16:25,652
Pero, esto se trata
de mi amigo Jesse, ¿sí?
393
00:16:25,652 --> 00:16:28,030
Y él no es un chiste
para que se lo cuentes
394
00:16:28,030 --> 00:16:30,032
a tus amigos tontos
en un almuerzo con copas.
395
00:16:30,490 --> 00:16:32,784
Es un tipo increíble,
y me estoy matando
396
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
para hacerle creer
que encontrará el amor.
397
00:16:35,287 --> 00:16:38,248
¿Sabes lo difícil que es creer eso?
398
00:16:38,248 --> 00:16:42,044
¿Sabes lo que es salir
en 87 primeras citas?
399
00:16:42,044 --> 00:16:43,462
No, 88.
400
00:16:43,462 --> 00:16:45,839
Ochenta y ocho primeras citas
¿y ninguna de ellas ha resultado
401
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
en algo que se parezca
a una relación real?
402
00:16:48,884 --> 00:16:51,220
¿Has conocido alguna vez
a un subdirector totalmente guapo
403
00:16:51,220 --> 00:16:52,930
y simpático que quiere invitarte a salir,
404
00:16:52,930 --> 00:16:54,640
y solo puedes preguntarte por qué?
405
00:16:54,640 --> 00:16:55,933
¿Qué sentido tiene?
406
00:16:55,933 --> 00:16:58,268
¡Si digo que sí,
inevitablemente se convertirá
407
00:16:58,268 --> 00:16:59,728
en la cita fracasada número 89!
408
00:17:00,646 --> 00:17:03,524
‐ Sí. De hecho, sé exactamente
a lo que te refieres.
409
00:17:03,524 --> 00:17:05,609
Las citas en la ciudad me están matando...
410
00:17:05,609 --> 00:17:08,695
‐ ¡No! No, no, no puedes
volverte relacionable en este momento.
411
00:17:09,655 --> 00:17:12,241
‐ De acuerdo, mira.
Sí, estaba texteando a mis amigas
412
00:17:12,241 --> 00:17:14,535
sobre conocer al Chico
de la Propuesta Fracasada,
413
00:17:14,535 --> 00:17:16,453
pero aún así quería acostarme con él.
414
00:17:16,453 --> 00:17:18,914
‐ [carraspea] Eh,
¿aún sigue la cosa de "dormir contigo"
415
00:17:18,914 --> 00:17:20,624
sobre la mesa o...?
416
00:17:20,624 --> 00:17:23,418
‐ No. ¡Tu malvada amiga mesera lo arruinó!
417
00:17:24,461 --> 00:17:25,462
‐ ¿Mesera?
418
00:17:30,300 --> 00:17:32,344
‐ Creo que te voy a gustar.
419
00:17:32,344 --> 00:17:33,428
♪
420
00:17:40,435 --> 00:17:42,938
‐ Hola. Gracias por prestarme todo esto.
421
00:17:42,938 --> 00:17:45,691
‐ ¿Cómo te fue?
‐ Pesimamente.
422
00:17:45,691 --> 00:17:48,485
‐ Me doy cuenta. Si hubieras
usado el Vyper Ace correctamente,
423
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
no estarías caminando ahora.
424
00:17:51,238 --> 00:17:52,906
Háblame.
425
00:17:52,906 --> 00:17:54,157
‐ Eh...
426
00:17:54,157 --> 00:17:56,076
Cuando Hannah tomó
la residencia en Los Ángeles,
427
00:17:56,076 --> 00:17:58,829
nos prometimos que no seríamos
como otras parejas de larga distancia.
428
00:17:59,329 --> 00:18:01,456
Que haríamos tiempo
para nuestra relación, pero...
429
00:18:02,583 --> 00:18:05,085
entre sus rotaciones de cirugía y yo
tratando de mantener este bar a flote,
430
00:18:05,085 --> 00:18:06,545
es más difícil de lo que pensé que sería.
431
00:18:07,504 --> 00:18:08,547
Para sentirme cerca a ella.
432
00:18:09,131 --> 00:18:11,425
Y lo odio. La extraño.
433
00:18:12,718 --> 00:18:14,845
Solo quiero cocinar la cena
en el mismo lugar con Hannah.
434
00:18:14,845 --> 00:18:17,431
O, como, leer el periódico
con ella un domingo.
435
00:18:18,348 --> 00:18:20,893
Tener sexo con su vagina humana.
436
00:18:20,893 --> 00:18:22,895
‐ Eso es tan romántico.
437
00:18:24,104 --> 00:18:25,898
Tengo una idea.
‐ ¿Sí?
438
00:18:26,523 --> 00:18:28,025
‐ ¡Cielos, tienes suerte
de haberme conocido!
439
00:18:28,025 --> 00:18:29,943
♪
440
00:18:29,943 --> 00:18:31,486
[traqueteo de metro]
441
00:18:32,404 --> 00:18:34,114
‐ Siento lo de esta noche.
442
00:18:34,114 --> 00:18:35,282
‐ Está bien.
443
00:18:35,741 --> 00:18:38,493
Camilla no parecía que fuera
muy buena en el sexo de todos modos.
444
00:18:39,828 --> 00:18:41,830
‐ Sí, lo parecía.
‐ Sí, lo parecía.
445
00:18:43,999 --> 00:18:45,375
[suspira]
446
00:18:45,375 --> 00:18:47,753
Todo eso que le dijiste, eso fue, eh...
447
00:18:48,670 --> 00:18:49,713
algo intenso, ¿eh?
448
00:18:50,631 --> 00:18:53,175
¿Recuerdas la noche
que nos conocimos en el bar...
‐ Ajá.
449
00:18:53,175 --> 00:18:56,512
‐ ...y supusiste que mis padres tenían
un matrimonio realmente feliz?
450
00:18:56,512 --> 00:18:59,515
‐ Lo siento mucho. Valentina me dijo
que estaba muy equivocado.
451
00:19:00,557 --> 00:19:01,558
‐ Sí.
452
00:19:02,476 --> 00:19:03,477
Lo estabas.
453
00:19:04,311 --> 00:19:05,312
Mm.
454
00:19:08,065 --> 00:19:10,567
[suspira]
Mi niñez fue un poco desastrosa.
455
00:19:11,443 --> 00:19:15,239
Solo éramos mi mamá y yo yendo
de casa de un novio a otra.
456
00:19:16,532 --> 00:19:19,826
Éramos más como, ya sabes,
hermanas que madre e hija.
457
00:19:20,869 --> 00:19:23,247
Y yo era la hermana mayor.
‐ Uuf.
458
00:19:23,247 --> 00:19:24,498
‐ Siempre...
459
00:19:25,123 --> 00:19:27,417
recogiendo los pedazos
después de cada separación.
460
00:19:27,417 --> 00:19:29,294
♪
461
00:19:29,294 --> 00:19:31,380
Y me volví muy buena en arreglarla.
462
00:19:33,465 --> 00:19:36,844
Así que, ser la arregladora
se convirtió en mi modo de ser.
463
00:19:38,512 --> 00:19:41,014
En especial cuando no puedo averiguar
cómo arreglar las cosas para mí.
464
00:19:43,141 --> 00:19:46,436
‐ Eh, arreglar las cosas para ti,
quieres decir...
465
00:19:46,937 --> 00:19:49,940
‐ Ya sabes, como, encontrar mi pareja.
466
00:19:51,692 --> 00:19:53,735
Lo deseo tanto,
467
00:19:53,735 --> 00:19:57,030
y simplemente... sigue sin suceder.
468
00:19:58,657 --> 00:20:00,033
‐ De acuerdo. Sophie...
469
00:20:00,701 --> 00:20:04,246
Repite después de mí:
"Hoy es el primer capítulo
470
00:20:04,246 --> 00:20:07,416
de mi próxima gran historia de amor".
Vamos.
471
00:20:09,877 --> 00:20:12,838
‐ Hoy es el primer capítulo de mi...
472
00:20:12,838 --> 00:20:15,841
próxima gran historia de amor.
‐ Próxima gran historia de amor.
Sí, carajo.
473
00:20:16,216 --> 00:20:17,259
[ríe]
474
00:20:17,759 --> 00:20:18,760
[suena timbre]
475
00:20:18,760 --> 00:20:20,762
‐ Muy bien, este soy yo.
476
00:20:20,762 --> 00:20:22,973
Buenas noches, Sophie.
‐ Buenas noches, Jesse.
477
00:20:30,814 --> 00:20:33,400
‐ Abre la boca para una sorpresa.
478
00:20:33,400 --> 00:20:34,902
‐ Esta noche no, Frank.
479
00:20:36,653 --> 00:20:38,739
[bullicio y música de bar]
480
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
♪ música tenue ♪
481
00:20:40,824 --> 00:20:42,326
‐ Hola.
482
00:20:44,578 --> 00:20:46,079
‐ Hola.
483
00:20:46,788 --> 00:20:48,916
‐ ¿Cómo está tu maravilloso
departamento nuevo?
484
00:20:50,334 --> 00:20:52,044
‐ No resultó exactamente.
485
00:20:52,461 --> 00:20:54,922
Sonríe y di "¡nuevo departamento!".
486
00:20:54,922 --> 00:20:55,964
[chasquido de cámara]
487
00:20:56,715 --> 00:20:58,717
‐ Muy bien, eso fue divertido.
488
00:20:58,717 --> 00:21:00,427
¿Qué hay de ese año de alquiler
que prometiste?
489
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
‐ Estoy en ello.
490
00:21:02,137 --> 00:21:04,264
♪
491
00:21:04,264 --> 00:21:05,807
¡Ah!
492
00:21:05,807 --> 00:21:06,934
‐ Argh.
493
00:21:06,934 --> 00:21:09,937
Bueno, si te hace sentir mejor,
mi día tampoco fue genial.
494
00:21:10,395 --> 00:21:12,814
‐ Hola. Me gustaría abrir
una línea de crédito.
495
00:21:12,814 --> 00:21:16,610
Mi nombre es Ellen,
y mi número de seguro social es...
496
00:21:16,610 --> 00:21:19,613
‐ Compró una videocámara,
un sostén, y tres tarros de miel
497
00:21:19,613 --> 00:21:21,323
antes de poder cancelar
la tarjeta de crédito.
498
00:21:21,949 --> 00:21:23,534
Definitivamente era un pervertido.
499
00:21:24,660 --> 00:21:27,496
‐ Mira, Ellen, siento mucho
haber intentado robar el departamento.
500
00:21:28,330 --> 00:21:31,250
‐ Siento haberte mentido acerca
de querer un compañero de cuarto.
501
00:21:31,250 --> 00:21:34,294
Quizá no necesito
un neoyorquino experimentado
para que me oriente.
502
00:21:34,294 --> 00:21:36,713
Tal vez solo necesito una buena persona
503
00:21:36,713 --> 00:21:38,465
que no me robe la identidad,
504
00:21:39,007 --> 00:21:41,260
y podemos averiguar
cómo dominar la ciudad juntos.
505
00:21:42,386 --> 00:21:44,638
Quiero decir, si aún quieres...
506
00:21:44,638 --> 00:21:46,014
‐ Absolutamente.
507
00:21:46,014 --> 00:21:47,891
Juntos, conquistaremos esta ciudad.
508
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
No te tenemos miedo, Nueva York.
509
00:21:50,352 --> 00:21:52,271
‐ ¡Somos los más valientes de la ciudad!
510
00:21:55,774 --> 00:21:57,025
[tocando puerta]
511
00:22:01,238 --> 00:22:02,948
‐ Hola.
‐ ¡Hola!
512
00:22:03,824 --> 00:22:05,325
¿Qué haces aquí?
513
00:22:05,325 --> 00:22:07,828
‐ Este soy yo,
eh, haciendo un esfuerzo.
514
00:22:13,500 --> 00:22:16,712
‐ [ríe] Eso es tan lindo.
515
00:22:16,712 --> 00:22:19,756
Pero, ese vuelo de última hora
debe haberte costado una fortuna.
516
00:22:19,756 --> 00:22:23,260
‐ En realidad no. Es decir, es una larga
historia, pero tuve una conexión.
517
00:22:23,260 --> 00:22:25,304
Tengo una amiga que estaba
en una relación a larga distancia
518
00:22:25,304 --> 00:22:27,306
con un piloto polaco. Sí.
‐ Mm...
519
00:22:28,265 --> 00:22:30,934
‐ Como dije, en 2022,
520
00:22:30,934 --> 00:22:34,354
tener una gran foto de perfil
era esencial,
521
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
pero no lo era todo.
También había que estar dispuesto
522
00:22:37,399 --> 00:22:39,026
a lanzarte,
523
00:22:39,026 --> 00:22:41,320
una y otra vez,
524
00:22:41,320 --> 00:22:44,615
incluso cuando solo querías
acurrucarte bajo una cobija
525
00:22:44,615 --> 00:22:46,575
con una caja de Froot Loops,
526
00:22:46,575 --> 00:22:48,452
una caja de vino
527
00:22:48,452 --> 00:22:51,288
y unos videos de desempaquetar.
528
00:22:51,288 --> 00:22:53,290
HIJO DE SOPHIE:
¿Qué demonios es un video
de desempaquetar?
529
00:22:55,209 --> 00:22:56,752
‐ Durante un breve tiempo,
cuando era más joven,
530
00:22:56,752 --> 00:22:58,795
a todo el mundo le gustaba mucho ver
531
00:22:58,795 --> 00:23:01,006
a otras personas
abrir cosas frente a la cámara.
532
00:23:01,840 --> 00:23:04,051
HIJO DE SOPHIE: Suena oscuro.
‐ Mm, lo era.
533
00:23:04,051 --> 00:23:05,928
♪ suena You por benny blanco,
Marshmello y Vance Joy ♪
534
00:23:05,928 --> 00:23:07,471
En fin...
535
00:23:07,846 --> 00:23:10,516
♪
536
00:23:10,516 --> 00:23:13,810
♪
537
00:23:14,645 --> 00:23:16,188
♪
538
00:23:17,147 --> 00:23:20,234
♪
539
00:23:20,234 --> 00:23:23,445
PARA CUANDO ESTÉS LISTO.
540
00:23:23,987 --> 00:23:25,489
♪
541
00:23:26,490 --> 00:23:28,992
♪
542
00:23:28,992 --> 00:23:31,078
♪
543
00:23:31,078 --> 00:23:32,913
♪
544
00:23:32,913 --> 00:23:35,415
♪
545
00:23:35,415 --> 00:23:37,084
♪
546
00:23:37,084 --> 00:23:39,545
INFORMACIÓN DE CONTACTO:
SUBDIRECTOR DREW
547
00:23:39,545 --> 00:23:42,005
PARA CUANDO TÚ LO ESTÉS.
548
00:23:42,005 --> 00:23:45,717
♪
549
00:23:45,717 --> 00:23:48,303
[bullicio de calle]
550
00:23:48,303 --> 00:23:49,304
‐ ¿Hola?
551
00:23:49,304 --> 00:23:52,474
‐ Hola, Drew. Soy Sophie,
552
00:23:52,474 --> 00:23:54,101
la amiga fotógrafa de Jesse.
553
00:23:54,101 --> 00:23:55,811
‐ Oh. Hola.
554
00:23:56,937 --> 00:24:00,315
‐ Jesse dijo que le pediste
mi número, así que...
555
00:24:00,315 --> 00:24:02,568
bueno, pensé en adelantarme.
556
00:24:02,568 --> 00:24:05,279
‐ Oh, genial.
Sabes, me estaba volviendo loco
557
00:24:05,279 --> 00:24:06,864
tratando de averiguar
de dónde te conozco,
558
00:24:06,864 --> 00:24:08,740
y luego me di cuenta que nos conocimos
559
00:24:08,740 --> 00:24:10,701
el la fiesta de compromiso
de Sid y Hannah.
560
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
‐ ¿Sí?
561
00:24:12,202 --> 00:24:13,996
♪
562
00:24:13,996 --> 00:24:16,164
Disculpa,
no tendrás por casualidad
563
00:24:16,164 --> 00:24:17,916
un cargador de celular a mano, ¿verdad?
564
00:24:17,916 --> 00:24:21,044
‐ Oh, eh, sí.
Nunca salgo de casa sin él.
565
00:24:21,587 --> 00:24:22,838
‐ ¡Gracias!
566
00:24:22,838 --> 00:24:25,007
‐ Sí. Sí, Hannah es
una amiga universitaria.
567
00:24:25,007 --> 00:24:27,009
♪
568
00:24:27,009 --> 00:24:29,219
Entonces, eh, ¿qué vas a hacer
el viernes por la noche?
569
00:24:30,012 --> 00:24:31,513
‐ Cenar contigo.
570
00:24:31,513 --> 00:24:34,057
♪
571
00:24:34,057 --> 00:24:36,935
♪
572
00:24:38,687 --> 00:24:40,689
♪
573
00:24:40,689 --> 00:24:42,482
♪
44607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.