All language subtitles for Times.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,070 --> 00:00:48,280 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:48,280 --> 00:00:50,550 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:00:51,410 --> 00:00:54,480 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 4 00:00:54,480 --> 00:00:57,090 - Hello, I'm Seo Ki Tae. - Seo Ki Tae! 5 00:00:57,289 --> 00:00:59,890 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 6 00:01:05,429 --> 00:01:07,830 Dad! Dad! 7 00:01:08,099 --> 00:01:09,300 Dad! 8 00:01:14,739 --> 00:01:16,300 Dad! 9 00:01:16,970 --> 00:01:18,669 Dad! 10 00:01:19,010 --> 00:01:20,709 Dad! 11 00:01:23,809 --> 00:01:25,849 Please save my dad, Jin Woo. 12 00:01:27,679 --> 00:01:30,120 (Times) 13 00:01:41,860 --> 00:01:44,399 I know it's hard to believe what I'm saying. 14 00:01:44,770 --> 00:01:47,300 How could one believe such nonsense? 15 00:01:48,640 --> 00:01:52,209 But since it happened already, why don't you just believe me? 16 00:01:52,610 --> 00:01:55,509 To put it bluntly, you and I can't die like this, am I not right? 17 00:01:55,739 --> 00:01:57,610 The hunting is over. They're going to kill us! 18 00:01:58,649 --> 00:02:00,950 Are you going to do nothing even when you know what will happen? 19 00:02:01,550 --> 00:02:03,149 You know you're going to die there, 20 00:02:03,149 --> 00:02:05,020 but you're still thinking of crawling in there? 21 00:02:05,589 --> 00:02:07,520 I sacrificed so much to get here. 22 00:02:07,860 --> 00:02:09,360 I tolerated so much... 23 00:02:09,360 --> 00:02:11,989 and did whatever I need to do to get myself here. 24 00:02:13,129 --> 00:02:14,629 In order for us to survive, 25 00:02:15,099 --> 00:02:18,700 in order to avoid being a dog killed and eaten after the hunt is over... 26 00:02:19,330 --> 00:02:20,369 Dad. 27 00:02:22,200 --> 00:02:23,970 Breaking news. 28 00:02:23,970 --> 00:02:26,369 At the halfway point of counting the votes, 29 00:02:26,369 --> 00:02:29,209 candidate Seo Ki Tae leads, with a good chance for victory. 30 00:02:31,250 --> 00:02:32,310 He did it. 31 00:02:32,310 --> 00:02:33,979 (Current Ballot Count) 32 00:02:37,690 --> 00:02:39,920 (Seo Ki Tae) 33 00:02:47,600 --> 00:02:49,429 You worked hard for this, Dad. 34 00:02:50,830 --> 00:02:52,630 So did you, my daughter. 35 00:02:54,939 --> 00:02:56,270 We need to bite first. 36 00:02:56,570 --> 00:02:57,839 Before he makes a move, 37 00:02:57,839 --> 00:03:01,540 we need to cut his head off. 38 00:03:01,980 --> 00:03:05,550 That's how we'll survive. That's how Korea will survive. 39 00:03:06,110 --> 00:03:07,719 Here he comes. 40 00:03:08,420 --> 00:03:10,420 He's here. 41 00:03:10,689 --> 00:03:12,619 You've become the President. 42 00:03:12,890 --> 00:03:14,689 Congratulations. 43 00:03:15,360 --> 00:03:17,630 Congratulations. 44 00:03:18,290 --> 00:03:21,260 Hooray. 45 00:03:21,260 --> 00:03:22,300 (Police) 46 00:03:23,029 --> 00:03:24,570 - Seo Ki Tae. - Seo Ki Tae. 47 00:03:24,830 --> 00:03:27,469 - Seo Ki Tae. - Seo Ki Tae. 48 00:03:28,999 --> 00:03:31,969 Mr. Seo, please say something. 49 00:03:32,309 --> 00:03:34,010 Mr. President, a word. 50 00:03:39,249 --> 00:03:41,350 (2019, President Seo Ki Tae in his fourth year in office) 51 00:03:41,350 --> 00:03:43,279 (National approval ratings at 78 percent for President Seo) 52 00:03:43,279 --> 00:03:44,920 (National approval ratings at 78 percent for President Seo) 53 00:03:44,920 --> 00:03:47,920 (The highest record of any president to date) 54 00:03:48,059 --> 00:03:49,890 (Episode 1) 55 00:04:03,499 --> 00:04:06,140 (Police) 56 00:04:13,350 --> 00:04:15,880 The VIP will arrive at the Blue House in 30 minutes. 57 00:04:20,149 --> 00:04:22,219 Don't let down your guard before the entry point and launch. 58 00:04:32,369 --> 00:04:35,739 I think I need to revise the speech a little. 59 00:04:36,540 --> 00:04:38,469 No, there's nothing wrong with it. 60 00:04:38,839 --> 00:04:41,510 I just want to say something more personal to them. 61 00:04:42,339 --> 00:04:44,209 The reporters are my juniors. 62 00:04:44,480 --> 00:04:48,349 I should talk to them as a mentor, not just the President. 63 00:04:51,690 --> 00:04:52,990 At the Blue House... 64 00:04:53,659 --> 00:04:54,690 Secretary Park? 65 00:04:55,390 --> 00:04:56,459 Secretary Park? 66 00:04:57,190 --> 00:04:58,229 What happened? 67 00:04:58,630 --> 00:05:01,099 Mr. President, they said there's been an accident on the way. 68 00:05:01,099 --> 00:05:02,700 - Really? - Yes. 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,099 Let the emergency vehicles go first then. 70 00:05:08,169 --> 00:05:09,870 Stop. All stop. 71 00:05:11,870 --> 00:05:13,510 (Police) 72 00:05:25,950 --> 00:05:28,820 Is that the accident? 73 00:05:29,260 --> 00:05:30,260 Yes, sir. 74 00:05:31,630 --> 00:05:32,830 Any casualties? 75 00:05:33,630 --> 00:05:36,000 They said there haven't been any, thankfully, because it was small, 76 00:05:36,000 --> 00:05:38,830 but there has been a disruption in communications. 77 00:05:38,830 --> 00:05:41,339 I request your understanding despite the inconvenience. 78 00:05:43,740 --> 00:05:44,740 Goodness. 79 00:05:57,219 --> 00:05:59,390 (Daughter) 80 00:05:59,390 --> 00:06:02,820 Then I can't use my cell phone to call this one now? 81 00:06:03,930 --> 00:06:05,690 Are you trying to get in touch with your daughter? 82 00:06:06,029 --> 00:06:08,830 Yes. She's so busy these days. 83 00:06:09,359 --> 00:06:12,370 I feel like she's busier than the President, somehow. 84 00:06:19,969 --> 00:06:22,240 Former President Baek, under investigation currently... 85 00:06:22,240 --> 00:06:23,779 for his role in the creation of a 300 million dollar slush fund, 86 00:06:23,779 --> 00:06:26,180 was interrogated by the prosecutor's office this morning. 87 00:06:26,609 --> 00:06:27,820 During the interrogation process, 88 00:06:27,820 --> 00:06:30,490 President Baek denied all personal involvement... 89 00:06:30,490 --> 00:06:32,320 - in this crime. - He's coming out. 90 00:06:32,320 --> 00:06:33,919 Please say something. 91 00:06:33,919 --> 00:06:35,620 Considering you've denied all the allegations... 92 00:06:35,620 --> 00:06:37,630 How do you feel about these charges as the former President? 93 00:06:37,630 --> 00:06:39,990 Why do you feel that this investigation is unfair? 94 00:06:39,990 --> 00:06:41,599 I've heard... 95 00:06:41,599 --> 00:06:43,229 that you denied all allegations of personal involvement. 96 00:06:43,229 --> 00:06:44,799 How do you feel about being investigated like this? 97 00:06:44,799 --> 00:06:46,200 Please say something. 98 00:06:48,740 --> 00:06:50,669 Seo Jung In, what are you doing in a place like this? 99 00:06:54,209 --> 00:06:55,909 I'm reporter Seo Jung In for DBS. 100 00:06:55,909 --> 00:06:59,609 I'm here to cover this incident, just like the other reporters. 101 00:06:59,609 --> 00:07:01,820 The current President's daughter... 102 00:07:01,820 --> 00:07:03,919 digging up dirt on the former President. 103 00:07:03,919 --> 00:07:06,120 What a joke. 104 00:07:07,120 --> 00:07:09,419 Fine, what's your question? 105 00:07:09,419 --> 00:07:13,289 I'll answer all your questions. 106 00:07:16,500 --> 00:07:18,899 I heard you've denied all the allegations against you. 107 00:07:18,899 --> 00:07:20,099 Because they're not true. 108 00:07:20,430 --> 00:07:22,539 This all the work of those in power... 109 00:07:22,539 --> 00:07:24,570 trying to dominate those who were formerly in power. 110 00:07:24,570 --> 00:07:27,539 You're saying it's a political move? 111 00:07:27,539 --> 00:07:29,640 You made similar declarations many times in the past. 112 00:07:29,640 --> 00:07:30,750 Do you remember them? 113 00:07:31,380 --> 00:07:33,080 In 2011, during your term, 114 00:07:33,080 --> 00:07:35,279 even when the illegal use of campaign funds came to light... 115 00:07:35,279 --> 00:07:37,890 This is simply a political move targeting me. 116 00:07:37,990 --> 00:07:41,690 In 2014, when your son was involved in a bribery scandal... 117 00:07:42,020 --> 00:07:44,789 This is simply political maneuvering, 118 00:07:44,789 --> 00:07:47,399 which negatively impacts our citizens. 119 00:07:47,399 --> 00:07:49,229 You always said the same thing. 120 00:07:49,930 --> 00:07:52,570 Your sibling, Baek Jeong Min, 121 00:07:52,899 --> 00:07:55,000 already confessed to the bribe... 122 00:07:55,000 --> 00:07:56,799 and even provided evidence. 123 00:07:56,799 --> 00:08:00,370 Even in that situation, you insisted there was political maneuvering. 124 00:08:00,839 --> 00:08:03,310 Do you believe that all investigations... 125 00:08:03,310 --> 00:08:06,080 into the former President's crimes are simply political ploys? 126 00:08:07,049 --> 00:08:09,750 Don't you think you're the one who's politicking now? 127 00:08:13,089 --> 00:08:14,359 Are your questions over? 128 00:08:16,260 --> 00:08:18,589 Then let me respond. 129 00:08:22,000 --> 00:08:23,870 - What's he saying? - What is it? 130 00:08:25,270 --> 00:08:27,500 What is he saying? 131 00:08:33,810 --> 00:08:36,609 - Just one word further. - One more question. 132 00:08:36,609 --> 00:08:40,549 - How do you feel? - Former President Baek. 133 00:08:42,919 --> 00:08:47,390 I believe Former President Baek knows the truth very well. 134 00:08:47,820 --> 00:08:50,630 The Current Events Desk promises to continue searching... 135 00:08:50,630 --> 00:08:53,630 for the truth no matter what. 136 00:08:53,630 --> 00:08:55,359 Thank you, reporter Seo Jung In. 137 00:08:55,359 --> 00:08:58,930 (Current Events Desk) 138 00:08:58,930 --> 00:09:00,130 Here's the next piece of news. 139 00:09:00,430 --> 00:09:03,470 Members of the ruling party have scoffed at the investigation, 140 00:09:03,740 --> 00:09:06,010 calling it an investigation to "brush off the dust". 141 00:09:06,010 --> 00:09:07,240 At a meeting with prominent leaders of the ruling party, 142 00:09:07,240 --> 00:09:09,740 President Seo made a comment... 143 00:09:09,740 --> 00:09:12,350 to add to that sentiment. 144 00:09:12,350 --> 00:09:14,819 Let's listen to his remarks. 145 00:09:16,220 --> 00:09:18,490 What did he say? 146 00:09:18,490 --> 00:09:21,159 - What? - What did Baek Kyu Min say to you? 147 00:09:21,689 --> 00:09:23,929 Oh, that. 148 00:09:24,329 --> 00:09:25,559 Just... 149 00:09:25,860 --> 00:09:27,600 You think your father will be any different? 150 00:09:28,299 --> 00:09:31,169 As soon as his term is over, he'll end up like me. 151 00:09:31,699 --> 00:09:32,899 That's what he said. 152 00:09:34,539 --> 00:09:36,439 Wow, that's strong. 153 00:09:36,870 --> 00:09:38,370 Are you all right after hearing something like that? 154 00:09:39,240 --> 00:09:40,980 Why wouldn't I be? 155 00:09:41,210 --> 00:09:44,010 "She got her job at the broadcasting company because of her dad." 156 00:09:44,010 --> 00:09:45,250 "She just praises the Seo Administration," 157 00:09:45,250 --> 00:09:47,380 "and only got what she has because her dad has power." 158 00:09:47,380 --> 00:09:48,919 I hear that kind of thing too. 159 00:09:49,279 --> 00:09:50,789 It's all right. I'm fine. 160 00:09:50,789 --> 00:09:52,189 (Blue House) 161 00:09:52,189 --> 00:09:55,289 Are you mentally strong, or do you just have no manners? 162 00:09:55,890 --> 00:09:57,929 I get curious about that when I hear you talk. 163 00:09:58,730 --> 00:10:01,199 To ignore lies, revere the truth, 164 00:10:01,199 --> 00:10:03,860 and uncover the facts. Isn't that what a reporter does? 165 00:10:05,000 --> 00:10:06,199 As long as I have this, 166 00:10:06,199 --> 00:10:08,470 I'm not the President's daughter. 167 00:10:08,899 --> 00:10:10,439 I'm a reporter for DBS. 168 00:10:11,610 --> 00:10:14,510 I'll take off first. See you. 169 00:10:18,279 --> 00:10:21,880 These people will suffer even more if we close our eyes. 170 00:10:21,880 --> 00:10:24,419 Aren't we here right now... 171 00:10:24,419 --> 00:10:26,350 to try to alleviate the suffering of others? 172 00:10:26,789 --> 00:10:28,819 Both myself and you, the legislators. 173 00:10:28,819 --> 00:10:31,590 Two days ago, a fire broke out... 174 00:10:31,590 --> 00:10:34,159 at a switchboard building in Jongpo whose cause remains unknown. 175 00:10:34,159 --> 00:10:38,799 Even now, wireless communications in the area are down. 176 00:10:39,100 --> 00:10:41,439 The authorities say it will take a bit more time... 177 00:10:54,549 --> 00:10:55,850 (2018 Excellence in Reporting Award) 178 00:11:00,649 --> 00:11:02,360 (Title: Illegal Lobbying in 5G Market) 179 00:11:02,360 --> 00:11:04,230 If you consider that to be right... 180 00:11:29,919 --> 00:11:31,990 Hello, this is reporter Seo Jung In of DBS... 181 00:11:35,120 --> 00:11:36,159 Dad? 182 00:11:38,029 --> 00:11:39,230 Now? 183 00:12:14,699 --> 00:12:15,899 Dad. 184 00:12:17,429 --> 00:12:18,470 Dad. 185 00:12:22,600 --> 00:12:26,510 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 186 00:12:26,740 --> 00:12:30,579 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 187 00:12:30,640 --> 00:12:35,079 - Happy birthday dear Reporter Seo - Happy birthday dear Reporter Seo 188 00:12:35,079 --> 00:12:38,649 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 189 00:12:38,890 --> 00:12:41,120 Happy birthday, my daughter. 190 00:12:42,789 --> 00:12:44,159 What is this? 191 00:12:44,429 --> 00:12:46,390 You should blow out the candles. The wax will fall on the cake. 192 00:12:55,600 --> 00:12:56,740 Here you go. 193 00:13:00,610 --> 00:13:04,250 Did you make all of this since this morning? 194 00:13:04,809 --> 00:13:05,909 Yes, I did. 195 00:13:12,990 --> 00:13:16,159 I thought you might be too busy to eat. 196 00:13:16,520 --> 00:13:18,360 Please eat a lot. 197 00:13:18,360 --> 00:13:19,630 You've lost so much weight. 198 00:13:19,630 --> 00:13:22,529 What do you mean? I haven't lost any weight. 199 00:13:22,529 --> 00:13:24,630 It looks like that to me, you punk. 200 00:13:30,500 --> 00:13:32,710 I saw the news yesterday. 201 00:13:32,870 --> 00:13:35,510 What did that man, President Baek, say? 202 00:13:35,980 --> 00:13:38,350 He just told me to do my best... 203 00:13:38,350 --> 00:13:40,710 until the day I become a great reporter like you. 204 00:13:41,679 --> 00:13:42,980 Is that what he really said? 205 00:13:43,949 --> 00:13:45,919 You're not lying to me, are you? 206 00:13:47,590 --> 00:13:49,860 I only told you what's 100 percent true. 207 00:13:50,760 --> 00:13:52,960 "Do your best. Then you'll become..." 208 00:13:52,960 --> 00:13:54,500 "a great reporter like your father." 209 00:13:55,360 --> 00:13:56,559 That's what I heard. 210 00:14:01,970 --> 00:14:03,600 I'm telling the truth. 211 00:14:03,600 --> 00:14:06,510 Who would lie to the president of South Korea? 212 00:14:07,240 --> 00:14:09,140 Is that so? Okay, then. 213 00:14:09,579 --> 00:14:12,309 Why did you say that at the conference? 214 00:14:12,309 --> 00:14:14,079 A lot of people are saying that you provoked... 215 00:14:14,079 --> 00:14:15,419 the members of the ruling party for no reason. 216 00:14:15,679 --> 00:14:18,049 I wanted to break their wrong ideas. 217 00:14:18,049 --> 00:14:20,590 I have nothing to say regarding Former President Baek's... 218 00:14:20,590 --> 00:14:22,559 prosecution investigation. 219 00:14:22,559 --> 00:14:24,360 I can't do anything about it, 220 00:14:24,360 --> 00:14:26,130 and I shouldn't tell them what to do either. 221 00:14:26,230 --> 00:14:29,260 Let's talk about the bill for the dispatched work act. 222 00:14:29,559 --> 00:14:31,699 There is nothing that the current president can do... 223 00:14:31,699 --> 00:14:33,829 for the sake of the former president's clemency. 224 00:14:34,240 --> 00:14:36,140 I wanted to portray this message... 225 00:14:36,439 --> 00:14:38,770 to the members of my party and the citizens. 226 00:14:38,870 --> 00:14:41,039 "This administration will not have the president..." 227 00:14:41,039 --> 00:14:43,480 "abuse his power under the notion..." 228 00:14:43,480 --> 00:14:46,779 "of custom and practice like previous administrations." 229 00:14:47,149 --> 00:14:48,279 Is that the message? 230 00:14:48,720 --> 00:14:49,779 Yes. 231 00:14:50,620 --> 00:14:52,689 We must right what is wrong. 232 00:14:52,689 --> 00:14:55,220 Turning a blind eye to it won't make it go away. 233 00:14:55,220 --> 00:14:58,390 Rather than ignoring it, we must face it and go head-on. 234 00:14:59,159 --> 00:15:00,730 That's how the world will change. 235 00:15:12,939 --> 00:15:14,909 A report fell through for tomorrow. It's an emergency. 236 00:15:15,340 --> 00:15:16,939 Dad. I need to go to work. 237 00:15:17,309 --> 00:15:18,779 Isn't today your day off? 238 00:15:18,779 --> 00:15:20,110 A report fell through. I need to go. 239 00:15:20,110 --> 00:15:21,649 Have a bite first. 240 00:15:21,649 --> 00:15:23,980 - I have to go. - Have a bite before you go. 241 00:15:24,220 --> 00:15:26,990 We'll take a look at the core values of our company. 242 00:15:27,220 --> 00:15:29,059 Okay. Precision management. 243 00:15:29,490 --> 00:15:31,490 We will be true to the fundamentals and principles, 244 00:15:31,490 --> 00:15:33,590 and we always strive for precision. 245 00:15:33,590 --> 00:15:36,929 Quality. We aim to be the first in the world for quality inspection, 246 00:15:37,130 --> 00:15:41,039 and we create products in accordance with GNP and ISO regulations. 247 00:15:41,569 --> 00:15:44,409 Trust. We respect our customers. 248 00:15:44,569 --> 00:15:47,110 We put mutual trust between employees first. 249 00:15:47,110 --> 00:15:49,010 I think this company is really nice. 250 00:15:50,110 --> 00:15:52,649 - Pardon? - This company. It seems very nice. 251 00:15:53,110 --> 00:15:56,380 I see. Right. It seems like a nice company. 252 00:15:57,020 --> 00:15:59,490 If I'm being completely honest, 253 00:15:59,490 --> 00:16:02,090 I thought I would never be able to get a job. 254 00:16:02,090 --> 00:16:04,659 I've been preparing to get a job for over 10 years, 255 00:16:04,659 --> 00:16:06,829 and I've never been on a proper interview. 256 00:16:06,829 --> 00:16:08,760 But I got hired here. 257 00:16:08,760 --> 00:16:10,429 They said I had a good first impression. 258 00:16:10,600 --> 00:16:12,699 They said I seemed warm and kind... 259 00:16:12,699 --> 00:16:14,199 and that I reminded them of a piggy bank. 260 00:16:16,840 --> 00:16:18,169 Congratulations. 261 00:16:19,210 --> 00:16:23,309 That's why I intend to do my best for this company. 262 00:16:23,380 --> 00:16:24,779 - I'll... - I'm sorry. 263 00:16:26,049 --> 00:16:27,679 Can you please be quiet? 264 00:16:27,949 --> 00:16:29,980 I can't hear what he's saying. 265 00:16:29,980 --> 00:16:31,350 Oh, I'm sorry. 266 00:16:31,689 --> 00:16:34,559 I was being tactless. I was so excited to have gotten a job. 267 00:16:34,819 --> 00:16:37,289 I know how you feel, so please be quiet. 268 00:16:37,390 --> 00:16:38,529 Please do that for me. 269 00:16:38,960 --> 00:16:41,399 I'm sorry to have bothered you when we just met. I'm sorry. 270 00:16:42,059 --> 00:16:46,069 At the same time, We at Ark Communication... 271 00:16:46,970 --> 00:16:48,340 have a PV system. 272 00:16:48,939 --> 00:16:52,140 PV system. It's an employee point system. 273 00:16:52,140 --> 00:16:54,809 This PV system, the employee point system, 274 00:16:54,909 --> 00:16:58,210 is a revolutionary and creative system... 275 00:16:58,210 --> 00:17:02,049 for a performance assessment that is unique to Ark Communication. 276 00:17:02,049 --> 00:17:03,449 - Excuse me. - Let's take a closer look. 277 00:17:04,449 --> 00:17:06,850 - The PV system... - I understand that... 278 00:17:06,850 --> 00:17:08,460 it was hard for you to get employed, 279 00:17:08,460 --> 00:17:10,020 but don't work for this company. 280 00:17:10,020 --> 00:17:12,390 Pardon? Why would you say that? 281 00:17:13,059 --> 00:17:15,899 This company is an illegal pyramid scheme. 282 00:17:15,899 --> 00:17:18,669 They use employment as a way to bait naive people... 283 00:17:18,669 --> 00:17:21,100 into selling weird products. 284 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 Gosh, no way. 285 00:17:23,470 --> 00:17:24,809 I'm telling the truth. 286 00:17:26,510 --> 00:17:28,480 That system was created so that those with low performance... 287 00:17:28,480 --> 00:17:30,439 can bring in more people. 288 00:17:30,439 --> 00:17:33,149 They raise your status and your pay with that. 289 00:17:33,250 --> 00:17:35,480 Then victims will bring in other victims. 290 00:17:35,920 --> 00:17:37,650 This is a scam. 291 00:17:37,650 --> 00:17:39,289 Don't fall for these things. 292 00:17:39,289 --> 00:17:41,420 How do you know all of this? 293 00:17:43,420 --> 00:17:44,990 To be honest, I'm... 294 00:17:46,260 --> 00:17:48,000 - a reporter. - A reporter? 295 00:17:51,670 --> 00:17:54,639 - Are you here to cover a story? - Yes. 296 00:17:54,970 --> 00:17:57,700 How do you film or record? 297 00:18:02,639 --> 00:18:04,609 - That's incredible. - My gosh. 298 00:18:05,879 --> 00:18:08,119 That's so cool. Hold on. 299 00:18:08,879 --> 00:18:10,279 You're so cool. 300 00:18:10,579 --> 00:18:12,190 - Hold on. - Where are you going? 301 00:18:14,490 --> 00:18:15,990 A reporter. 302 00:18:16,059 --> 00:18:18,460 What? What is this? 303 00:18:21,700 --> 00:18:23,200 Beat him up, okay? 304 00:18:23,500 --> 00:18:26,369 Okay. I'll take care of it, Mr. Chairman. 305 00:18:26,670 --> 00:18:28,369 Hey. Go grab that man. 306 00:18:29,670 --> 00:18:31,170 Hold on. Hold on a second. 307 00:18:31,170 --> 00:18:32,970 There must be a misunderstanding. 308 00:18:32,970 --> 00:18:34,069 What are you doing? Get him! 309 00:18:44,690 --> 00:18:46,119 Where are you going? Stop right there! 310 00:18:46,119 --> 00:18:47,220 Get him! 311 00:18:49,220 --> 00:18:50,319 My gosh. 312 00:18:52,930 --> 00:18:54,660 - My gosh. - Gosh. 313 00:18:57,299 --> 00:18:59,500 - Move over. - My goodness. 314 00:18:59,500 --> 00:19:00,670 We have to get him! 315 00:19:02,569 --> 00:19:03,970 What do you want for lunch? 316 00:19:04,299 --> 00:19:05,970 - What do you think about jjigae? - That sounds good. 317 00:19:06,510 --> 00:19:08,010 Over there! 318 00:19:08,980 --> 00:19:11,279 Hey, an article will come out tomorrow, 319 00:19:11,410 --> 00:19:13,410 so tell that pig to sue me. 320 00:19:13,609 --> 00:19:15,079 I'm reporter Lee Jin Woo from Times. 321 00:19:15,079 --> 00:19:16,579 Get over here! 322 00:19:16,579 --> 00:19:18,150 - Bye! - Darn it. 323 00:19:19,049 --> 00:19:21,049 - Darn it. - My gosh! 324 00:19:26,829 --> 00:19:28,099 Gosh, I'm exhausted. 325 00:19:36,240 --> 00:19:37,539 (DBS, Seo Jeong In) 326 00:19:37,539 --> 00:19:39,910 The recovery of the base station accident in Jongpo... 327 00:19:39,910 --> 00:19:41,279 has been moved up, 328 00:19:41,279 --> 00:19:43,779 and it will be completely restored within an hour. 329 00:19:44,510 --> 00:19:47,609 After the accident at the base station, there are various issues... 330 00:19:47,609 --> 00:19:49,420 such as failed credit card transactions. 331 00:19:49,879 --> 00:19:51,849 The Provisional Government Building Management Office... 332 00:19:51,849 --> 00:19:53,450 announced that they will create statues and historical recordings... 333 00:19:53,450 --> 00:19:55,059 of eight ministers... 334 00:19:55,059 --> 00:19:58,089 as a part of the business to honor the provisional government. 335 00:20:03,099 --> 00:20:04,770 Dad! 336 00:20:20,650 --> 00:20:22,079 Where am I? 337 00:20:23,349 --> 00:20:25,490 What is this? 338 00:20:25,650 --> 00:20:27,520 ("Assemblyman Kim Hae Gyun Caught Up in Sexual Identity Controversy") 339 00:20:27,520 --> 00:20:28,789 Hey, Seo Jeong In! 340 00:20:30,020 --> 00:20:31,829 Why would you have ox knee soup? 341 00:20:32,029 --> 00:20:33,960 Everyone had ox bone soup which is 8 dollars, 342 00:20:33,960 --> 00:20:36,829 so why did you use the company card to eat a 15-dollar ox knee soup? 343 00:20:37,700 --> 00:20:39,029 - Who are you? - What? 344 00:20:39,170 --> 00:20:40,670 - What? - Who am I? 345 00:20:40,799 --> 00:20:42,369 - Yes. - Who am I? 346 00:20:42,970 --> 00:20:44,000 Yes, who are you? 347 00:20:44,000 --> 00:20:46,839 Then who are you to sit at a desk in someone else's company... 348 00:20:46,839 --> 00:20:49,839 and have ox knee soup using the company card? 349 00:20:51,139 --> 00:20:54,210 - I did? - Yes, you did. You did that. 350 00:20:55,150 --> 00:20:57,579 Did I say something wrong? 351 00:20:57,750 --> 00:20:59,650 Do you know how much money we spend on your food? 352 00:20:59,889 --> 00:21:03,490 I don't even remember the last time I had ox knee soup. 353 00:21:03,490 --> 00:21:04,889 Has it been 20 years? 354 00:21:04,889 --> 00:21:06,730 When my dad was doing really well, 355 00:21:06,730 --> 00:21:08,529 my entire family went out to dinner and... 356 00:21:08,660 --> 00:21:10,500 - the dish I was excited about... - Enough. 357 00:21:10,500 --> 00:21:12,329 was ox knee soup. 358 00:21:12,430 --> 00:21:15,270 Stop getting mad over what someone ate. 359 00:21:15,270 --> 00:21:16,700 It's not like I said something wrong. 360 00:21:20,339 --> 00:21:21,579 Are you okay, Jeong In? 361 00:21:21,779 --> 00:21:22,980 Do you know me? 362 00:21:24,379 --> 00:21:26,579 What's wrong, Jeong In? Do you feel sick? 363 00:21:26,579 --> 00:21:28,020 It doesn't seem like you have a fever. 364 00:21:28,020 --> 00:21:29,920 Sick, my foot. 365 00:21:29,920 --> 00:21:31,819 She's just acting like that because she has nothing to say. 366 00:21:32,190 --> 00:21:34,619 Why would you use the company card to eat something so fancy? 367 00:21:34,619 --> 00:21:35,990 The CEO orders a donkatsu... 368 00:21:35,990 --> 00:21:37,690 - and eats it for lunch and dinner. - Be quiet! 369 00:21:37,690 --> 00:21:39,559 - You're so noisy! - My goodness! 370 00:21:39,829 --> 00:21:42,599 I think there's been a misunderstanding. 371 00:21:42,599 --> 00:21:45,230 I'm sorry. I need to go to work. I'll come back... 372 00:21:46,599 --> 00:21:49,299 No, I'm sorry for the inconvenience. 373 00:21:49,299 --> 00:21:51,510 Jeong In. 374 00:21:51,510 --> 00:21:53,109 Where are you going? 375 00:21:53,910 --> 00:21:55,180 Does she have two jobs? 376 00:21:55,809 --> 00:21:56,980 I'm not sure. 377 00:22:04,789 --> 00:22:06,150 (Daily Search) 378 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 Taxi! 379 00:22:15,829 --> 00:22:17,559 - Can you take me to DBS? - No problem. 380 00:22:33,549 --> 00:22:34,549 (Daily Search reporter Jang Young Joon) 381 00:22:35,049 --> 00:22:36,920 You're going to get fired if you don't come in ten minutes. 382 00:22:39,150 --> 00:22:41,349 (Daily Search reporter Jung Yu Mi) 383 00:22:44,829 --> 00:22:46,559 You're that person, aren't you? 384 00:22:48,099 --> 00:22:49,930 - Excuse me? - The daughter of Seo Ki Tae. 385 00:22:50,299 --> 00:22:52,200 Yes, I am. 386 00:22:52,770 --> 00:22:55,099 Cheer up, all right? Don't lose courage. 387 00:23:06,213 --> 00:23:07,243 Thank you. 388 00:23:09,784 --> 00:23:10,784 Hello. 389 00:23:18,493 --> 00:23:21,254 Let me go in. I forgot to bring my ID card. 390 00:23:21,723 --> 00:23:23,663 (No Entry) 391 00:23:23,663 --> 00:23:25,064 Can you open the door, please? 392 00:23:25,594 --> 00:23:27,393 If you're a visitor, get a pass... 393 00:23:27,663 --> 00:23:29,133 and go to the gate for visitors. 394 00:23:29,133 --> 00:23:31,104 What do you mean I should get a pass? 395 00:23:31,104 --> 00:23:32,473 You know I work here. 396 00:23:37,104 --> 00:23:39,143 I've been enjoying your articles. 397 00:23:40,143 --> 00:23:41,683 Thank you. 398 00:23:41,683 --> 00:23:43,514 Get home safely. 399 00:23:45,854 --> 00:23:48,114 I'm Seo Jung In from Current Events Desk. 400 00:23:48,114 --> 00:23:50,024 You said you've been enjoying my articles... 401 00:23:50,653 --> 00:23:52,794 - yesterday. - I've never said that. 402 00:23:52,794 --> 00:23:55,223 Get a pass and go to the gate on the other side. 403 00:23:55,223 --> 00:23:56,864 Wait. 404 00:24:03,334 --> 00:24:06,334 Shin Wook, can you help me? I forgot to bring my ID. 405 00:24:06,334 --> 00:24:07,403 Ms. Seo? 406 00:24:09,143 --> 00:24:10,203 Do you know me? 407 00:24:15,514 --> 00:24:17,243 I guess the rumor is true. 408 00:24:17,544 --> 00:24:19,554 - What do you mean? - Ms. Seo. 409 00:24:20,653 --> 00:24:23,284 Even if it's too hard to live on, this doesn't help. 410 00:24:23,554 --> 00:24:25,153 You should at least get a grip. 411 00:24:28,824 --> 00:24:30,264 Shin Wook, what are you talking about? 412 00:24:30,264 --> 00:24:32,663 I'm saying this because I feel sorry for you. 413 00:24:32,663 --> 00:24:34,133 I know you went through a lot, 414 00:24:34,133 --> 00:24:35,463 but just because you did, 415 00:24:36,504 --> 00:24:38,304 it's not okay to hear that you're crazy. 416 00:24:39,173 --> 00:24:42,473 What would your father think if he sees you living like this? 417 00:24:46,143 --> 00:24:47,143 Shin Wook. 418 00:24:48,344 --> 00:24:50,084 (Gate for employees) 419 00:24:56,983 --> 00:24:59,594 Yes, Ms. Kim. What made you call me? 420 00:24:59,993 --> 00:25:01,153 What are you talking about? 421 00:25:01,423 --> 00:25:03,663 We're supposed to have dinner for your birthday. 422 00:25:03,893 --> 00:25:05,733 I'm on the way to your office. 423 00:25:05,733 --> 00:25:07,633 My office? Are you coming to DBS? 424 00:25:07,633 --> 00:25:09,433 What are you talking about? 425 00:25:10,163 --> 00:25:11,504 I can't believe it. 426 00:25:12,334 --> 00:25:13,973 (Gate for employees) 427 00:25:14,774 --> 00:25:17,274 Ms. Kim, people are being weird. 428 00:25:17,374 --> 00:25:19,614 They keep telling me that I don't work here. 429 00:25:19,614 --> 00:25:21,074 Where are you, Jung In? 430 00:25:21,074 --> 00:25:23,383 I'm at work. DBS. 431 00:25:25,153 --> 00:25:28,284 I got it. It won't take long. Stay there. 432 00:25:31,284 --> 00:25:33,024 How long does it take to get to DBS? 433 00:25:34,193 --> 00:25:35,564 Five minutes. 434 00:25:43,364 --> 00:25:44,403 Please get out. 435 00:25:45,504 --> 00:25:47,004 Wait a minute. 436 00:25:48,544 --> 00:25:50,374 Let go of me for a moment. 437 00:25:51,504 --> 00:25:52,814 I said let go of me! 438 00:25:53,014 --> 00:25:54,044 (Special coverage on Late Seo Ki Tae for 4th anniversary of his death) 439 00:25:54,044 --> 00:25:57,044 It's the incident that shocked everyone in the country. 440 00:25:57,614 --> 00:26:01,254 Current Events Desk is preparing a special coverage... 441 00:26:01,254 --> 00:26:03,883 on Seo Ki Tae for the 4th anniversary of his death. 442 00:26:04,254 --> 00:26:06,493 October 12, 2015. 443 00:26:06,493 --> 00:26:08,893 Not long after Mr. Seo came up to a podium at Hankuk University... 444 00:26:08,893 --> 00:26:12,364 to deliver a speech, a sound of gunfire was heard, 445 00:26:12,864 --> 00:26:14,933 which caused mayhem. 446 00:26:14,933 --> 00:26:17,564 The then-candidate collapsed with gunshot wounds. 447 00:26:18,304 --> 00:26:21,004 He died at the scene. 448 00:26:21,233 --> 00:26:22,903 The whole country was shocked... 449 00:26:22,903 --> 00:26:24,574 by the death of the presidential candidate... 450 00:26:24,574 --> 00:26:26,844 with the highest approval rating. 451 00:26:26,844 --> 00:26:29,014 - The number is not in service. - Please get out. 452 00:26:29,014 --> 00:26:31,983 The police shot Kim Jin Chul in his tracks. 453 00:26:32,713 --> 00:26:35,624 What led him to make such a choice? 454 00:26:35,883 --> 00:26:37,624 Let's go back... 455 00:26:37,624 --> 00:26:39,854 (Seo Ki Tae) 456 00:26:40,124 --> 00:26:42,324 (Died: October 12, 2015) 457 00:26:45,393 --> 00:26:47,963 Hello, I'm Seo Ki Tae. 458 00:26:52,473 --> 00:26:53,834 (Shooter Kim Jin Chul Shot by Police...) 459 00:26:53,834 --> 00:26:55,504 (for Safety of Citizens) 460 00:26:55,504 --> 00:26:58,403 Candidate Seo Ki Tae was assassinated. 461 00:26:58,403 --> 00:26:59,814 Shooter Kim Jin Chul... 462 00:26:59,814 --> 00:27:01,814 was fired because of Seo Ki Tae's report on the poor investigation... 463 00:27:01,814 --> 00:27:04,443 of the police when he was a reporter. 464 00:27:04,443 --> 00:27:05,854 He said he lost his job and his life is ruined... 465 00:27:05,854 --> 00:27:07,213 because of Seo Ki Tae. 466 00:27:07,213 --> 00:27:09,084 Diagnosed with megalomania, 467 00:27:09,084 --> 00:27:11,824 he was prescribed medications. 468 00:27:20,963 --> 00:27:22,004 Please get out. 469 00:27:23,864 --> 00:27:24,903 Jung In. 470 00:27:29,173 --> 00:27:30,304 I'll take her. 471 00:27:32,344 --> 00:27:34,274 - Let's get out for now. - No. 472 00:27:35,074 --> 00:27:36,844 I should find my dad first. 473 00:27:36,844 --> 00:27:38,114 Where is he? 474 00:27:38,883 --> 00:27:40,213 At the Blue House? 475 00:27:43,223 --> 00:27:45,754 It's because I can't understand what's going on right now. 476 00:27:45,754 --> 00:27:47,094 Where is my dad? 477 00:27:47,824 --> 00:27:49,594 Where is he? 478 00:27:50,564 --> 00:27:53,294 What are you talking about, Jung In? 479 00:27:53,393 --> 00:27:56,034 He's dead. You know it. 480 00:27:58,004 --> 00:27:59,334 Why would he die? 481 00:27:59,733 --> 00:28:01,074 He was definitely with me. 482 00:28:02,473 --> 00:28:04,844 He even made seaweed soup for my birthday. 483 00:28:06,213 --> 00:28:08,114 Why would he die of all a sudden? 484 00:28:15,223 --> 00:28:17,084 You better mind your own business, Ms. Kim. 485 00:28:18,594 --> 00:28:20,094 I'll find my dad myself. 486 00:28:21,223 --> 00:28:22,264 Jung In. 487 00:28:28,264 --> 00:28:29,433 I got it. 488 00:28:30,364 --> 00:28:31,703 Let's go to see your dad. 489 00:28:57,963 --> 00:29:00,834 (The Late Seo Ki Tae) 490 00:29:24,683 --> 00:29:27,254 (The Late Seo Ki Tae, from June 6, 1956, to October 12, 2015) 491 00:29:29,993 --> 00:29:31,764 (Here lies one who didn't back down and fought against the world.) 492 00:29:31,764 --> 00:29:33,233 (Here lies one who didn't back down and fought against the world.) 493 00:29:33,693 --> 00:29:35,364 You said it before. 494 00:29:35,764 --> 00:29:37,504 That you'll never bring shame to your father. 495 00:29:39,034 --> 00:29:41,034 I will never bring shame to you. 496 00:29:43,544 --> 00:29:45,173 I will try even harder to live life to the fullest. 497 00:29:48,683 --> 00:29:49,784 So... 498 00:29:50,844 --> 00:29:52,183 So I don't have to worry. 499 00:29:53,213 --> 00:29:54,754 Even if it's hard, let's try to live like that. 500 00:29:55,453 --> 00:29:58,554 If you're doing this, I don't know how I can face him. 501 00:29:59,294 --> 00:30:00,953 We have to live on because we're alive. 502 00:30:26,784 --> 00:30:28,153 (October 12, I'll never forget you. I miss you.) 503 00:30:28,153 --> 00:30:29,483 (You became a star that shines so brilliantly.) 504 00:31:49,604 --> 00:31:52,104 Jung In, it's because you're alone in a place like this... 505 00:31:52,104 --> 00:31:54,433 that it's harder for you to accept reality. 506 00:32:30,504 --> 00:32:31,903 (Seo Ki Tae) 507 00:32:39,354 --> 00:32:41,614 Let's let go of the past now. 508 00:32:43,883 --> 00:32:45,354 Let's live in the present, 509 00:32:45,693 --> 00:32:47,624 even if it's hard or difficult. 510 00:33:24,294 --> 00:33:26,133 It's been a year, 511 00:33:27,094 --> 00:33:29,233 but I can still remember it so clearly even now. 512 00:33:29,733 --> 00:33:33,973 In a single day, everything changed, 513 00:33:35,074 --> 00:33:36,574 as though someone was behind it all. 514 00:33:36,774 --> 00:33:39,143 Do you still believe that? 515 00:33:39,513 --> 00:33:43,183 All the records, all the people... 516 00:33:44,243 --> 00:33:45,884 they all point in that direction. 517 00:33:46,913 --> 00:33:48,453 I accept it. 518 00:33:49,384 --> 00:33:51,154 You told me... 519 00:33:51,484 --> 00:33:53,424 that it's because I can't accept my father's death... 520 00:33:54,694 --> 00:33:57,723 that I've ended up altering my own memories. 521 00:34:00,694 --> 00:34:01,964 I think that's true. 522 00:34:02,564 --> 00:34:05,504 My memories are different after my father died. 523 00:34:06,274 --> 00:34:09,174 Is that why you keep holding on to your father's death? 524 00:34:09,544 --> 00:34:11,874 That's not as his daughter, but as a reporter. 525 00:34:12,243 --> 00:34:15,274 There are so many elements of the investigation I can't accept. 526 00:34:16,384 --> 00:34:18,683 Letting those points slide when they don't make sense... 527 00:34:19,283 --> 00:34:20,683 would be wrong as a reporter. 528 00:34:22,113 --> 00:34:25,384 She's improved tremendously since she first came. 529 00:34:26,124 --> 00:34:28,524 Thank you so much. Please continue caring for her. 530 00:34:28,794 --> 00:34:31,323 She's like my niece, so I want to help as much as I can. 531 00:34:32,933 --> 00:34:37,533 (President Nam Seong Beom meets with Chairman of National Assembly) 532 00:34:37,604 --> 00:34:39,203 (The local police are reliable partners in the community) 533 00:34:44,143 --> 00:34:48,113 (Serious Crime Team 2) 534 00:34:53,714 --> 00:34:55,984 Have you seen Detective Yoon? 535 00:34:56,884 --> 00:34:58,154 I think he just left. 536 00:34:58,884 --> 00:34:59,953 Oh, thank you. 537 00:35:08,564 --> 00:35:09,604 Did she leave? 538 00:35:11,504 --> 00:35:14,234 Gosh, she's psychic, I swear. 539 00:35:20,444 --> 00:35:21,613 Detective Yoon. 540 00:35:24,884 --> 00:35:26,214 Why are you avoiding me? 541 00:35:27,484 --> 00:35:29,384 Who, me? When? I didn't. 542 00:35:29,384 --> 00:35:31,484 What do you mean? You just hid from me. 543 00:35:31,484 --> 00:35:34,124 I wasn't hiding. 544 00:35:34,323 --> 00:35:37,223 I'm not a hider. I'm someone who catches people who hide. 545 00:35:39,734 --> 00:35:40,933 But why are you here? 546 00:35:41,263 --> 00:35:43,134 Same reason as always. 547 00:35:43,234 --> 00:35:44,803 Why are you being like this to me? 548 00:35:45,334 --> 00:35:48,404 When that happened to Mr. Seo, I was just the sole of that shoe. 549 00:35:48,404 --> 00:35:50,604 I'm still doing grunt work. 550 00:35:52,044 --> 00:35:53,473 I have no power to help you. 551 00:35:54,544 --> 00:35:57,084 I don't expect anything grand from you. 552 00:35:57,084 --> 00:35:59,113 I just want you to suggest reinvestigating the case. 553 00:35:59,553 --> 00:36:01,613 Just suggest it to the brass. 554 00:36:01,613 --> 00:36:04,124 I told you that's no easy thing to do. 555 00:36:04,124 --> 00:36:05,893 So just quit because it's not easy? 556 00:36:06,124 --> 00:36:08,553 Even if there's a problem with the investigation, it's over? 557 00:36:08,553 --> 00:36:10,493 What's the problem? 558 00:36:10,493 --> 00:36:11,993 That's just your opinion. 559 00:36:11,993 --> 00:36:14,493 I'm just saying the police report doesn't make any sense. 560 00:36:14,493 --> 00:36:17,734 On the day of the incident, the traffic flow makes no sense. 561 00:36:23,104 --> 00:36:24,303 Maybe I should stop being so patient. 562 00:36:24,303 --> 00:36:26,174 Maybe I should just throw myself in front of the station. 563 00:36:26,413 --> 00:36:27,913 I should do that. 564 00:36:28,343 --> 00:36:29,714 I should just lie on the ground even though it's cold. 565 00:36:30,084 --> 00:36:32,283 What are you talking about? It's cold outside. 566 00:36:32,283 --> 00:36:34,513 Last time, you only lasted because it was summer. 567 00:36:34,513 --> 00:36:37,424 People shouldn't just roll around wherever they want. Don't do that. 568 00:36:37,424 --> 00:36:41,493 I know, right. So just help me this one time. 569 00:36:42,424 --> 00:36:43,924 You're driving me crazy. 570 00:36:45,093 --> 00:36:46,263 Where was it again? 571 00:36:47,564 --> 00:36:50,933 This is my business card, which I picked up from the trash. 572 00:36:51,703 --> 00:36:54,203 Why do you keep throwing out my business card? 573 00:36:54,573 --> 00:36:57,004 I've given you so many now. 574 00:36:57,004 --> 00:36:59,113 - Why was that in the trash? - Because you threw it out. 575 00:36:59,113 --> 00:37:01,113 Because you threw it out. That's why it was in the trash. 576 00:37:04,084 --> 00:37:06,984 If you make any progress, please get in touch with me. 577 00:37:06,984 --> 00:37:07,984 I'm asking you as a favor. 578 00:37:07,984 --> 00:37:09,624 Okay, okay. 579 00:37:10,254 --> 00:37:11,754 I'll go now. Thanks. 580 00:37:16,323 --> 00:37:18,863 (Detective Division) 581 00:37:26,904 --> 00:37:28,904 Why would you even listen to her in the first place? 582 00:37:28,904 --> 00:37:31,774 How can I ignore her when she is talking in my face? 583 00:37:32,674 --> 00:37:33,674 Director Han. 584 00:37:35,913 --> 00:37:38,084 - Don't do it. - Director Han. 585 00:37:42,113 --> 00:37:44,953 Can't you just review this case to see if we can reopen it? 586 00:37:44,953 --> 00:37:47,953 I'm losing sleep over that woman. 587 00:37:48,124 --> 00:37:50,124 I even talk in my sleep, 588 00:37:50,223 --> 00:37:52,263 "Seo Jung In, don't do this. Go home and sleep." 589 00:37:52,263 --> 00:37:54,694 That's what I said when my wife was there. 590 00:37:54,694 --> 00:37:57,663 She's been asking me who the heck Seo Jung In is. 591 00:37:57,663 --> 00:38:00,174 Give it up already. What reinvestigation? 592 00:38:00,174 --> 00:38:01,374 Do you not have enough work? 593 00:38:01,774 --> 00:38:02,803 Director Han. 594 00:38:04,243 --> 00:38:05,274 Don't ever do it. 595 00:38:05,274 --> 00:38:08,343 If I just work hard... 596 00:38:08,343 --> 00:38:11,283 Seong Ho, just work hard at the cases you already have. 597 00:38:11,283 --> 00:38:13,354 Do you not have enough work? 598 00:38:13,354 --> 00:38:14,453 - I don't. - Why this little... 599 00:38:14,453 --> 00:38:15,953 Stop it, you two. 600 00:38:15,984 --> 00:38:19,124 You're all working hard today to preserve the peace in Korea. 601 00:38:20,254 --> 00:38:21,424 Please have one of these. 602 00:38:23,163 --> 00:38:24,363 Thank you. 603 00:38:24,363 --> 00:38:25,723 I have another one here. 604 00:38:27,294 --> 00:38:29,734 Anyway, let's just go eat. 605 00:38:29,734 --> 00:38:31,004 All right. 606 00:38:31,703 --> 00:38:35,134 Every time I meet Seo Jung In, I end up so drained. 607 00:38:36,274 --> 00:38:37,444 But... 608 00:38:38,904 --> 00:38:41,843 I just heard... 609 00:38:41,843 --> 00:38:44,584 about Seo Jung In. Does she come here that often? 610 00:38:44,584 --> 00:38:47,214 She's always here asking us to reopen a case. 611 00:38:47,214 --> 00:38:49,723 What does she expect us to do about a closed case? 612 00:38:50,553 --> 00:38:51,584 I see. 613 00:38:52,124 --> 00:38:53,553 It must be hard for you. 614 00:38:53,553 --> 00:38:56,524 So in other words, the daughter of Seo Ki Tae... 615 00:38:56,524 --> 00:38:58,294 comes to the station every single day, 616 00:38:58,294 --> 00:38:59,964 causing a scene and obstructing police work. 617 00:39:00,234 --> 00:39:01,794 Could I interpret it that way? 618 00:39:01,993 --> 00:39:03,904 It is sort of like that, I guess. 619 00:39:04,433 --> 00:39:06,104 But why are you asking me that? 620 00:39:06,803 --> 00:39:10,004 I think I might be able to relieve some of your worries. 621 00:39:13,613 --> 00:39:14,814 What are you talking about? 622 00:39:14,814 --> 00:39:16,413 The country's in trouble, and so is the economy. 623 00:39:16,413 --> 00:39:18,484 Let's give the people some entertainment. 624 00:39:19,453 --> 00:39:21,484 Isn't that the job of a reporter? 625 00:39:22,823 --> 00:39:23,823 (Seo Jung In) 626 00:39:23,823 --> 00:39:24,884 (Unlocked) 627 00:39:28,754 --> 00:39:30,064 Good morning. 628 00:39:30,093 --> 00:39:31,524 Are you out of your mind? 629 00:39:32,424 --> 00:39:34,064 Letters of resignation at this time? 630 00:39:34,064 --> 00:39:35,564 Not just for one of you, but both of you? 631 00:39:35,564 --> 00:39:36,863 - We're sorry. - We're sorry. 632 00:39:36,863 --> 00:39:38,703 If you're sorry, don't quit. 633 00:39:38,703 --> 00:39:41,473 Even if you resign, just leave when you're not sorry. 634 00:39:43,343 --> 00:39:45,843 We're not that sorry, to be honest. 635 00:39:48,714 --> 00:39:50,743 Is a company a place you enter when you want, 636 00:39:50,743 --> 00:39:52,444 and leave when you want? 637 00:39:52,444 --> 00:39:54,183 Are you looking down on it because it's going bankrupt? 638 00:39:54,183 --> 00:39:55,484 No, that's not it. 639 00:39:55,484 --> 00:39:57,084 Of course, it is. 640 00:39:57,084 --> 00:39:59,694 Don't leave. You need my permission to leave. 641 00:40:00,093 --> 00:40:04,223 I thought Daily Search was a huge company, so I came. 642 00:40:04,223 --> 00:40:06,564 But yesterday, 643 00:40:06,564 --> 00:40:07,734 I translated an American drama. 644 00:40:07,734 --> 00:40:09,194 There's one that our CEO watches, 645 00:40:09,194 --> 00:40:11,964 but the subtitles weren't ready yet, so he asked me to do it. 646 00:40:11,964 --> 00:40:13,473 And I did. 647 00:40:13,634 --> 00:40:16,104 My life officially sucks. It sucks. 648 00:40:16,473 --> 00:40:17,504 Calm down. 649 00:40:17,544 --> 00:40:19,314 Just hold off on resigning for now. 650 00:40:19,314 --> 00:40:22,444 Just for a few months. Just a month or two. 651 00:40:22,743 --> 00:40:25,413 If we all leave, no one will be here for Young Jae. 652 00:40:25,843 --> 00:40:27,654 (Daily Search CEO) 653 00:40:32,223 --> 00:40:33,823 Yes, we're coming back now. 654 00:40:36,163 --> 00:40:37,163 What? 655 00:40:38,194 --> 00:40:39,593 Let's go. 656 00:40:40,663 --> 00:40:41,763 It's Seo Jung In. 657 00:40:41,834 --> 00:40:43,533 - There she is. - It's Seo Jung In. 658 00:40:43,533 --> 00:40:45,504 Are you really trying to get the police to reopen the case? 659 00:40:45,504 --> 00:40:48,004 We heard you're getting psychological treatment. 660 00:40:48,004 --> 00:40:50,143 Is it true you've asked the police to reinvestigate the case? 661 00:40:50,174 --> 00:40:52,104 Is this all true? 662 00:40:52,104 --> 00:40:54,274 We heard you're still going to visit the police station. 663 00:40:54,274 --> 00:40:55,343 What is this? 664 00:40:55,343 --> 00:40:56,884 What's the reason you've asked for a reinvestigation? 665 00:40:58,413 --> 00:41:00,754 What do you think you're doing in front of my company? 666 00:41:01,354 --> 00:41:02,783 Seo Jung In, get back to work. 667 00:41:03,183 --> 00:41:04,453 - Hold on! - My gosh. 668 00:41:04,453 --> 00:41:06,254 - Say a word! - My goodness. Move over. 669 00:41:06,254 --> 00:41:08,093 Don't take a photograph! 670 00:41:08,093 --> 00:41:10,464 Don't take a photograph. It's over. Go. 671 00:41:10,464 --> 00:41:12,124 - My gosh. - My goodness. 672 00:41:12,124 --> 00:41:14,093 - Go. I said go! - I waited for an hour. 673 00:41:14,093 --> 00:41:15,294 - Go back. - She's over there! 674 00:41:15,294 --> 00:41:16,564 - What? - What are you doing? 675 00:41:17,004 --> 00:41:18,303 Hey! Lower the blinds! 676 00:41:18,303 --> 00:41:20,504 - Get a photograph! - Don't take a photograph! 677 00:41:20,504 --> 00:41:22,843 - My gosh. - Don't take a photograph! 678 00:41:22,843 --> 00:41:24,674 - Don't do it. - Don't take a photograph. 679 00:41:24,674 --> 00:41:27,113 Gosh. Move. 680 00:41:27,743 --> 00:41:29,743 My goodness. Don't take any photographs! 681 00:41:30,384 --> 00:41:31,643 I'm going to call the police. 682 00:41:31,643 --> 00:41:33,314 This is why you guys get criticized. 683 00:41:33,314 --> 00:41:34,814 - What, you punk? - "What, you punk?" 684 00:41:34,814 --> 00:41:35,884 Yes. "What, you punk?" 685 00:41:35,884 --> 00:41:37,584 You little... 686 00:41:38,924 --> 00:41:41,294 Don't take any photographs. 687 00:41:43,823 --> 00:41:44,893 Gosh, you punk. 688 00:41:45,093 --> 00:41:46,933 (Daily Search) 689 00:41:50,634 --> 00:41:51,964 My stomach! 690 00:41:52,263 --> 00:41:54,234 Seo Jeong In, the daughter of the late Seo Ki Tae, 691 00:41:54,234 --> 00:41:56,243 has raised suspicions regarding her father's death. 692 00:41:56,643 --> 00:41:59,274 She said the police are at fault for failing to reveal the truth... 693 00:41:59,274 --> 00:42:01,044 and has requested a complete reinvestigation on the case. 694 00:42:01,044 --> 00:42:02,944 Let's meet a detective who was in charge of the case.. 695 00:42:02,944 --> 00:42:04,613 and hear what he has to say. 696 00:42:04,613 --> 00:42:06,754 Why did Ms. Seo Jeong In request a reinvestigation? 697 00:42:06,754 --> 00:42:07,814 ("What Is the Truth Behind the Hanguk University Assassination?") 698 00:42:07,814 --> 00:42:10,683 Well, I suppose it's paranoia. 699 00:42:10,683 --> 00:42:14,294 Furthermore, I was told that at first... 700 00:42:14,294 --> 00:42:16,424 she claimed that her father, 701 00:42:16,424 --> 00:42:19,363 the late Assemblyman Seo Ki Tae, was still alive. 702 00:42:19,893 --> 00:42:23,163 She kept coming and demanding that we reinvestigate the case. 703 00:42:23,163 --> 00:42:25,663 - Detective Yoon, that jerk. - One day... 704 00:42:26,473 --> 00:42:29,134 What they're saying is untrue. 705 00:42:29,134 --> 00:42:31,044 It's been edited maliciously. 706 00:42:31,044 --> 00:42:32,504 I don't have paranoia, 707 00:42:32,504 --> 00:42:34,674 and I didn't obstruct justice. 708 00:42:34,674 --> 00:42:35,874 Do you want to stay, or do you want to leave? 709 00:42:37,413 --> 00:42:38,783 Do you want to stay, or do you want to leave? 710 00:42:38,783 --> 00:42:39,884 You can decide. 711 00:42:41,154 --> 00:42:43,254 - Young Jae. - I want to fire you, 712 00:42:43,254 --> 00:42:45,683 but I'm worried about your severance pay, so I can't do that. 713 00:42:45,683 --> 00:42:48,223 I'll give you a chance to write a letter of resignation. 714 00:42:48,223 --> 00:42:49,524 Or if you're going to stay... 715 00:42:50,564 --> 00:42:52,363 My gosh. Seriously. 716 00:42:55,334 --> 00:42:58,763 How many times must I tell you to empty the trash can? 717 00:42:58,763 --> 00:42:59,904 Please! 718 00:42:59,904 --> 00:43:01,104 Who's in charge of it today? 719 00:43:01,104 --> 00:43:03,073 - It's you. - It's you. 720 00:43:03,243 --> 00:43:04,274 Is it me? 721 00:43:07,513 --> 00:43:09,683 I'm your CEO. Do you see me as such a pushover? 722 00:43:09,884 --> 00:43:11,044 My gosh! 723 00:43:14,984 --> 00:43:17,654 Gosh. What's going on? 724 00:43:17,823 --> 00:43:20,294 Why is he acting like that again? Why is making such a fuss? 725 00:43:23,524 --> 00:43:24,964 Are we late on the rent again? 726 00:43:26,634 --> 00:43:27,763 My goodness. 727 00:43:42,643 --> 00:43:43,643 Jeong In! 728 00:43:45,084 --> 00:43:46,314 - Goodness. - Thank you. 729 00:43:48,513 --> 00:43:50,754 Don't think about it too much. 730 00:43:50,754 --> 00:43:53,854 Do Young Jae is a jerk all the time. 731 00:43:55,453 --> 00:43:57,024 Do Young Jae needs to change everything... 732 00:43:57,024 --> 00:43:59,993 from his face to his personality. 733 00:43:59,993 --> 00:44:01,593 He can't say anything at home, 734 00:44:01,593 --> 00:44:03,634 so why does he act like that when he's outside? 735 00:44:03,634 --> 00:44:05,634 It's understandable that he'd be mad. 736 00:44:05,634 --> 00:44:08,604 Even if that's the case, he shouldn't have said that. 737 00:44:08,604 --> 00:44:10,444 Why would he do that? In front of everyone at that. 738 00:44:11,044 --> 00:44:14,044 Whenever he acts like that, I want to punch him in the face. 739 00:44:15,044 --> 00:44:16,314 You should be careful. 740 00:44:16,314 --> 00:44:17,783 Won Dong is kicking. 741 00:44:20,613 --> 00:44:24,884 You understand why he's acting like that, right? 742 00:44:25,254 --> 00:44:26,453 Yes, I do. 743 00:44:26,854 --> 00:44:30,263 You told me about his friend a couple of times. 744 00:44:31,163 --> 00:44:33,263 You said I remind him of his friend. 745 00:44:33,263 --> 00:44:36,433 That's right. He was very similar to you. 746 00:44:37,303 --> 00:44:40,134 After his brother died, he pretty much lived at the police station... 747 00:44:40,674 --> 00:44:42,203 to reveal the truth. 748 00:44:43,874 --> 00:44:46,814 I felt really bad for him, just like you. 749 00:44:48,473 --> 00:44:52,314 But now that I think about it, do you know what's really sad? 750 00:44:53,613 --> 00:44:55,884 I don't remember his life. 751 00:44:55,984 --> 00:44:58,223 He was an older brother who was hung up on his brother's case. 752 00:44:58,223 --> 00:45:00,654 He was a reporter who had a strong sense of vocation for his work. 753 00:45:01,254 --> 00:45:03,124 I remember those things about him, 754 00:45:05,064 --> 00:45:07,393 but I don't remember what kind of person he was. 755 00:45:09,194 --> 00:45:11,604 He gave up on everything he wanted to do. 756 00:45:16,134 --> 00:45:17,343 So Jeong In, 757 00:45:18,743 --> 00:45:21,573 don't make that your entire life. 758 00:45:22,613 --> 00:45:26,143 Don't live life while holding on to the past like him. 759 00:45:29,413 --> 00:45:30,484 Okay? 760 00:46:29,513 --> 00:46:33,913 (Daily Search) 761 00:46:37,384 --> 00:46:39,484 - Are you waiting for someone? - Who am I waiting for? 762 00:46:39,723 --> 00:46:41,593 It seemed like you're waiting for someone. 763 00:46:41,593 --> 00:46:43,763 No, I'm not waiting for anyone. Who do I have to wait for? 764 00:46:49,703 --> 00:46:50,763 Good morning. 765 00:46:51,734 --> 00:46:54,374 What's so good about this morning? Come to work on time! 766 00:46:54,374 --> 00:46:56,134 Are you saying it doesn't matter since we're practically bankrupt? 767 00:46:56,274 --> 00:46:57,843 You're so rude. How dare you write a letter of resignation? 768 00:46:58,643 --> 00:47:00,113 Good morning. 769 00:47:04,814 --> 00:47:07,754 Good morning, everyone. Let's have a good day today. 770 00:47:07,754 --> 00:47:10,024 Why don't you all have some coffee? 771 00:47:10,024 --> 00:47:12,024 Young Jin, make some coffee for everyone. 772 00:47:12,154 --> 00:47:13,993 (Quality over quantity) 773 00:47:21,464 --> 00:47:25,604 (Daily Search) 774 00:47:29,104 --> 00:47:30,473 What? What is it? 775 00:47:32,073 --> 00:47:33,374 I'm sorry, Young Jae. 776 00:47:33,573 --> 00:47:35,044 I reflected on myself. 777 00:47:35,044 --> 00:47:36,243 I'll do as you say... 778 00:47:36,243 --> 00:47:38,113 - Okay. - Pardon? 779 00:47:38,113 --> 00:47:40,183 Aren't you going to say that you'll do your best? 780 00:47:40,183 --> 00:47:42,283 It's fine as long as you're here. Go and write an article. 781 00:47:43,053 --> 00:47:44,084 Okay. 782 00:47:46,854 --> 00:47:48,053 What kind of article? 783 00:47:48,953 --> 00:47:50,564 I got some intel that there are no trouts... 784 00:47:50,564 --> 00:47:51,924 at the Trout Festival. 785 00:47:51,924 --> 00:47:53,393 Do an in-depth coverage of the story. 786 00:47:53,393 --> 00:47:54,694 You like in-depth covers. 787 00:47:55,334 --> 00:47:58,263 Okay. I'll do it. 788 00:48:06,473 --> 00:48:10,183 (Daily Search) 789 00:48:12,413 --> 00:48:14,183 (The Daily Search In-depth Cover Team heard the Trout Festival...) 790 00:48:33,234 --> 00:48:35,303 ("Presidential Candidate Seo Ki Tae Assassinated...") 791 00:48:35,303 --> 00:48:37,343 ("During Campaign at Hankuk University") 792 00:48:58,993 --> 00:49:00,134 Gosh, that surprised me. 793 00:49:14,513 --> 00:49:16,743 (Daily Search) 794 00:49:25,453 --> 00:49:26,524 Hello? 795 00:49:26,953 --> 00:49:28,624 (Wrongful termination, Reinstatement) 796 00:49:28,624 --> 00:49:31,464 I'm reporter Lee Jin Woo from Times. 797 00:49:33,577 --> 00:49:34,648 Hello? 798 00:49:35,278 --> 00:49:38,148 I'm reporter Lee Jin-woo from Times. 799 00:49:38,148 --> 00:49:39,517 Yes, what is it? 800 00:49:39,517 --> 00:49:41,418 I called regarding the interview questions. 801 00:49:41,418 --> 00:49:42,617 Did you get them? 802 00:49:43,787 --> 00:49:45,318 What are you talking about? 803 00:49:45,318 --> 00:49:48,327 I sent you a list of questions regarding our interview tomorrow. 804 00:49:48,628 --> 00:49:50,258 I wanted to see if you reviewed all of them. 805 00:49:50,258 --> 00:49:51,927 I never agreed to an interview. 806 00:49:51,927 --> 00:49:53,197 (Unity, Fight) 807 00:49:53,197 --> 00:49:54,867 You said you wanted to do the interview tomorrow. 808 00:49:54,867 --> 00:49:56,467 That's what you said when we spoke on the phone last time. 809 00:49:56,467 --> 00:49:58,197 You have the wrong number. 810 00:49:58,197 --> 00:49:59,597 Isn't this Ms. Seo Jeong-in's... 811 00:49:59,597 --> 00:50:00,668 Hello? 812 00:50:01,907 --> 00:50:04,108 What's this? 813 00:50:04,108 --> 00:50:06,108 What kind of reporter... 814 00:50:06,108 --> 00:50:08,177 doesn't check the number of the source? 815 00:50:10,148 --> 00:50:11,217 It's the police. 816 00:50:13,188 --> 00:50:14,347 What are they doing here? 817 00:50:17,758 --> 00:50:20,588 You disobeyed the restrictions on rallies... 818 00:50:20,588 --> 00:50:22,327 and the dissolution order. 819 00:50:22,327 --> 00:50:24,858 From now on, we will force the execution. 820 00:50:25,157 --> 00:50:27,898 I think it's going to be tough today. 821 00:50:27,898 --> 00:50:30,338 - You better go back. - Yes, you should. 822 00:50:30,767 --> 00:50:33,267 I have nothing to do at home. 823 00:50:33,907 --> 00:50:37,807 - I'll just stay. - You'll end up in jail. 824 00:50:37,878 --> 00:50:39,438 I'll go if I have to go. 825 00:50:39,508 --> 00:50:41,478 I'm okay with it. It's more comfortable than it looks. 826 00:50:41,508 --> 00:50:43,378 We will force the execution! 827 00:50:46,278 --> 00:50:49,048 You will be taken to the police station if you obstruct the police. 828 00:50:53,228 --> 00:50:54,228 Let go of me! 829 00:50:54,228 --> 00:50:55,358 You can't do this! 830 00:50:58,398 --> 00:51:00,628 (El Nino will be around late fall or early winter.) 831 00:51:02,798 --> 00:51:04,097 I'm done. 832 00:51:07,367 --> 00:51:08,438 (There is no Internet connection.) 833 00:51:09,708 --> 00:51:10,738 What's wrong? 834 00:51:11,307 --> 00:51:12,577 (There is no Internet connection.) 835 00:51:37,938 --> 00:51:39,597 (There is no network connection.) 836 00:51:39,838 --> 00:51:41,637 What's the matter? 837 00:51:49,978 --> 00:51:51,978 (No signal found) 838 00:51:51,978 --> 00:51:53,318 (Connecting) 839 00:51:53,588 --> 00:51:57,387 After the accident at the base station in Jongpo last year, 840 00:51:57,458 --> 00:52:00,358 another telecommunications accident has occurred. 841 00:52:00,827 --> 00:52:05,157 Some 60 people from the police and fire station... 842 00:52:05,157 --> 00:52:08,867 and 22 equipments were mobilized to extinguish the fire at the... 843 00:52:08,867 --> 00:52:13,037 underground telecommunications center at JC Telecommunication. 844 00:52:13,668 --> 00:52:15,537 Despite the rain tonight, 845 00:52:15,537 --> 00:52:17,637 the fire broke out underground, 846 00:52:17,637 --> 00:52:19,978 which makes it hard to extinguish. 847 00:52:20,508 --> 00:52:22,447 The telecommunications problems caused by the accident... 848 00:52:22,447 --> 00:52:24,947 have put citizens to inconvenience. 849 00:52:24,947 --> 00:52:28,847 They promised a fast restoration to resolve inconveniences. 850 00:52:31,117 --> 00:52:32,217 (Only cash is accepted due to the telecommunications error.) 851 00:52:32,217 --> 00:52:34,057 There are 14 areas affected by the telecommunications error, 852 00:52:34,057 --> 00:52:36,358 including Seoraemun... 853 00:52:36,358 --> 00:52:38,358 - and Maseo. - I'll pay with card. 854 00:52:38,358 --> 00:52:39,697 In the areas affected by the accident, 855 00:52:39,697 --> 00:52:42,197 wired and wireless service, the internet, 856 00:52:42,197 --> 00:52:44,838 and IT devices are not in service. 857 00:52:45,068 --> 00:52:46,807 The telecommunications company said the internet and... 858 00:52:46,807 --> 00:52:50,438 wireless services will be restored first at a press conference. 859 00:52:50,438 --> 00:52:51,778 We only accept cash. 860 00:52:51,778 --> 00:52:53,778 How many minutes do we have to post it? 861 00:52:53,878 --> 00:52:55,077 Two minutes left. 862 00:52:55,077 --> 00:52:56,447 Can anyone do it? 863 00:52:56,478 --> 00:52:58,478 - Can you do it? - I can't! 864 00:52:58,548 --> 00:53:00,688 - Darn it. - I think it will take some time. 865 00:53:00,887 --> 00:53:02,747 What's the problem? 866 00:53:02,747 --> 00:53:06,287 Can you make the hotspot work quickly at least? 867 00:53:06,287 --> 00:53:07,758 - Give me a moment! - Did you hear me? 868 00:53:07,787 --> 00:53:08,958 What? Hey! 869 00:53:09,358 --> 00:53:12,298 - What are you doing? - I'm calling them! 870 00:53:12,628 --> 00:53:14,827 Just hang up. The hotspot doesn't work! 871 00:53:15,068 --> 00:53:16,197 It still doesn't work? 872 00:53:16,298 --> 00:53:18,997 Can't you see? The internet and the phones are not working. 873 00:53:19,367 --> 00:53:22,168 Isn't it your mobile carrier as well? 874 00:53:22,938 --> 00:53:25,378 Oh, right! I didn't post the article yesterday! 875 00:53:25,378 --> 00:53:27,878 I can't check the tip-offs and get confirmation from the promoter too! 876 00:53:28,347 --> 00:53:29,648 What's going on? 877 00:53:30,378 --> 00:53:31,847 What is wrong with him? 878 00:53:31,847 --> 00:53:33,247 Are you okay? 879 00:53:35,887 --> 00:53:37,517 - Are you all right? - I'm okay. 880 00:53:37,517 --> 00:53:39,787 It's really not working. Darn it. I couldn't post it. 881 00:53:40,488 --> 00:53:42,488 - Are you hurt a lot? - No, I'm fine. 882 00:53:43,287 --> 00:53:46,157 The phone is working. 883 00:53:49,798 --> 00:53:52,338 This is Seo Jung In from Daily Search. 884 00:53:52,367 --> 00:53:53,767 You worked hard. 885 00:53:53,767 --> 00:53:56,307 - Thank you for your hard work. - Thank you for your hard work. 886 00:53:56,307 --> 00:53:57,508 - Bye. - Thank you. 887 00:53:57,508 --> 00:53:58,878 Thank you. 888 00:53:59,508 --> 00:54:02,008 I'm sorry. I called you a little late. I had a problem. 889 00:54:02,208 --> 00:54:03,878 Sorry? Who is this? 890 00:54:03,918 --> 00:54:06,177 What do you mean? This is Lee Jin Woo from Times. 891 00:54:06,177 --> 00:54:07,418 We talked over the phone yesterday. 892 00:54:08,287 --> 00:54:11,217 Excuse me, I definitely told you it's not the case yesterday. 893 00:54:11,217 --> 00:54:12,787 You're still doing this? 894 00:54:12,787 --> 00:54:13,988 What's wrong with you? You're making me frustrated. 895 00:54:13,988 --> 00:54:16,358 You agreed to do an interview and you suddenly pretend not to know. 896 00:54:16,358 --> 00:54:18,898 I'm not pretending. 897 00:54:18,898 --> 00:54:21,228 I think you're seriously mistaken. 898 00:54:21,228 --> 00:54:23,938 - I'm not mistaken at all. - You called a wrong person. Bye. 899 00:54:24,997 --> 00:54:27,367 How many times do I have to tell him he got the wrong number? 900 00:54:27,367 --> 00:54:28,438 Hello? 901 00:54:34,177 --> 00:54:35,278 What should I do? 902 00:54:42,347 --> 00:54:44,758 Young Jun, the hotspot... 903 00:54:46,858 --> 00:54:47,958 Come on. 904 00:54:49,588 --> 00:54:50,628 You're going to do this? 905 00:54:50,858 --> 00:54:52,628 I'm not answering. 906 00:55:05,037 --> 00:55:09,048 Why, just why? I said you got the wrong number! 907 00:55:09,048 --> 00:55:11,577 What do you mean I got the wrong number? I called the right person. 908 00:55:11,577 --> 00:55:13,488 You said you wanted to help your father. 909 00:55:13,847 --> 00:55:15,847 - Sorry? - You said you'll do an interview... 910 00:55:15,847 --> 00:55:17,258 if that helps Seo Ki Tae. 911 00:55:17,258 --> 00:55:18,488 That's what you said. 912 00:55:18,488 --> 00:55:20,387 Why are you doing this to me out of the blue? 913 00:55:20,387 --> 00:55:21,827 I can't understand it at all. 914 00:55:25,028 --> 00:55:26,697 Why are you doing this to me? 915 00:55:26,697 --> 00:55:28,028 What do you think? 916 00:55:28,028 --> 00:55:30,028 I've been telling you why until now. 917 00:55:30,028 --> 00:55:31,798 I want to interview you, Ms. Seo Jung In. 918 00:55:31,798 --> 00:55:33,197 You said you'll do it. 919 00:55:33,197 --> 00:55:34,708 I'm the one that should ask you why! 920 00:55:34,708 --> 00:55:36,068 Where are you? 921 00:55:36,068 --> 00:55:37,878 Why? You want to do it now? 922 00:55:37,878 --> 00:55:40,208 - Come to the War Memorial of Korea. - The War Memorial of Korea? 923 00:55:40,378 --> 00:55:41,478 You're really there? 924 00:55:41,677 --> 00:55:43,108 Wait for me right there. 925 00:55:44,978 --> 00:55:47,688 She's a lunatic. 926 00:55:48,017 --> 00:55:50,048 He's crazy. 927 00:55:52,488 --> 00:55:53,688 Taxi. 928 00:55:59,157 --> 00:56:00,197 Hi. 929 00:56:06,697 --> 00:56:08,307 You're dead. 930 00:56:27,858 --> 00:56:29,827 - Where are you? - You're already here? 931 00:56:30,298 --> 00:56:31,798 I guess you were near here. 932 00:56:33,697 --> 00:56:35,097 Just tell me where you are. 933 00:56:39,238 --> 00:56:41,637 So short, so efficient. 934 00:56:41,867 --> 00:56:42,967 Excuse me. 935 00:56:43,938 --> 00:56:46,508 What do you mean where I am? I'm at the campaign rally. 936 00:56:46,978 --> 00:56:48,907 - Excuse me. - At the campaign rally? 937 00:56:48,907 --> 00:56:50,418 Are you at the War Memorial of Korea? 938 00:56:50,418 --> 00:56:53,077 Do you think I'm at the Independence Hall Of Korea then? 939 00:56:54,117 --> 00:56:55,387 It's so loud. 940 00:56:55,947 --> 00:56:57,017 Listen. 941 00:56:58,088 --> 00:57:00,458 You can heart the sound, right? Come to find me. 942 00:57:00,927 --> 00:57:02,128 What are you talking about? 943 00:57:02,128 --> 00:57:04,298 There's no one around here. 944 00:57:05,898 --> 00:57:08,898 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 945 00:57:08,898 --> 00:57:10,738 It's your father's campaign rally today. 946 00:57:10,767 --> 00:57:12,338 Are you not with him here? 947 00:57:12,997 --> 00:57:16,108 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 948 00:57:16,108 --> 00:57:19,378 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 949 00:57:19,378 --> 00:57:22,577 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 950 00:57:22,577 --> 00:57:24,347 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 951 00:57:25,717 --> 00:57:30,287 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 952 00:57:40,128 --> 00:57:43,298 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 953 00:57:43,298 --> 00:57:45,137 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 954 00:57:45,137 --> 00:57:46,597 - You came? - Jin Woo! 955 00:57:46,597 --> 00:57:49,738 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 956 00:57:50,208 --> 00:57:51,978 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Why don't you say anything? 957 00:57:52,077 --> 00:57:53,338 You still can't find it? 958 00:57:53,338 --> 00:57:54,878 Let's do an interview quickly. 959 00:57:55,307 --> 00:57:57,247 Why is it so hard to see your face? 960 00:57:58,717 --> 00:58:00,077 (Democratic People's Party, Seo Ki Tae) 961 00:58:07,688 --> 00:58:10,798 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 962 00:58:10,798 --> 00:58:11,827 - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! - Seo Ki Tae! Seo Ki Tae! 963 00:58:11,827 --> 00:58:14,528 Hello, I'm Seo Ki Tae. 964 00:58:22,338 --> 00:58:24,577 (A special thanks to actor Go Gyu Pil for the cameo) 965 00:58:48,668 --> 00:58:50,668 (Times) 966 00:58:51,097 --> 00:58:53,238 The voice I'm hearing now... Whose is it? 967 00:58:53,238 --> 00:58:54,967 That's right. He died five years ago. 968 00:58:54,967 --> 00:58:57,608 She said she isn't stupid to be fooled by a guy like me. 969 00:58:57,608 --> 00:58:59,238 It's 2020 here. 970 00:58:59,238 --> 00:59:01,648 Are you trying to say this is connected with the future? 971 00:59:01,648 --> 00:59:05,117 If you promised not to be obsessed with the past, keep your word! 972 00:59:05,117 --> 00:59:06,447 What on earth are you doing? 973 00:59:06,447 --> 00:59:08,648 My father will die tomorrow. 974 00:59:08,717 --> 00:59:10,387 Mr. Seo will die? 975 00:59:10,458 --> 00:59:12,117 Please save my father, Jin Woo. 976 00:59:12,117 --> 00:59:13,458 What should I do? 977 00:59:13,458 --> 00:59:14,728 To save Mr. Seo. 978 00:59:14,858 --> 00:59:17,298 If you do this right, both can live. 979 00:59:17,298 --> 00:59:19,157 My father and you. 980 00:59:23,867 --> 00:59:27,068 It's 2020 here. You're in 2015. 981 00:59:27,168 --> 00:59:28,907 My father will die tomorrow. 982 00:59:28,938 --> 00:59:30,708 Mr. Seo will die? 983 00:59:31,807 --> 00:59:35,148 The daughter of the president prying into the former president. 984 00:59:35,148 --> 00:59:37,177 Someone tried to kill my father. 985 00:59:37,478 --> 00:59:39,347 There are people who fabricated the incident. 986 00:59:40,217 --> 00:59:42,287 If we can't find the truth about it, 987 00:59:42,287 --> 00:59:44,318 - the same thing will happen again. - You punk! 988 00:59:44,318 --> 00:59:45,787 It was you. 989 00:59:45,787 --> 00:59:46,918 We should ask them first. 990 00:59:46,918 --> 00:59:48,387 That's the only way we can save Korea. 991 00:59:48,628 --> 00:59:51,028 Let's do it. Let's save Mr. Seo. 992 00:59:51,028 --> 00:59:52,827 (Times) 73634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.