All language subtitles for The.Curse.of.King.Tuts.Tomb.2006.Ned.DVD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,327 --> 00:00:27,320 Achetaton, de residentie van farao Toetanchamon... 2 00:00:27,447 --> 00:00:30,359 die bekendstond als een verlicht vorst. 3 00:00:30,487 --> 00:00:33,718 Hij wilde vrede en welvaart voor zijn volk. 4 00:00:33,847 --> 00:00:36,884 Ze bewonderden en vereerden hem. 5 00:00:39,367 --> 00:00:44,043 De vertegenwoordiger van de zonnegod Ra. Heerser over twee werelden. 6 00:00:44,167 --> 00:00:47,477 Namatra, wijs en onsterfelijk. 7 00:00:48,807 --> 00:00:53,517 Een van de jongste vorsten die ooit heeft geleefd. 8 00:00:57,647 --> 00:01:01,481 In werkelijkheid was hij duizenden jaren oud. 9 00:01:01,607 --> 00:01:05,725 Gezonden door Ra om de mensheid te beschermen. 10 00:01:08,367 --> 00:01:12,724 Onder zijn heerschappij leefde zijn volk in welvaart. 11 00:01:12,847 --> 00:01:18,001 De goden hadden het land gezegend. Er heerste geen honger. 12 00:01:18,127 --> 00:01:22,359 Het kunstleven bloeide. Men leefde in harmonie. 13 00:01:22,487 --> 00:01:26,639 Maar Ra had Toetanchamon een missie meegegeven. 14 00:01:27,687 --> 00:01:32,522 De demonen van het Nederrijk waren uit op de heerschappij. 15 00:01:32,647 --> 00:01:39,598 De smaragden tafel gaf de demonen via de poort toegang tot onze wereld. 16 00:01:39,727 --> 00:01:43,925 Ver weg van Achetaton en het wakend oog van Toetanchamon. 17 00:01:44,047 --> 00:01:48,643 Uit grote diepten stortten de demonen zich op de aarde. 18 00:01:48,767 --> 00:01:53,477 Ze namen de mensheid in bezit en 't kwaad kon zich laten gelden. 19 00:01:53,607 --> 00:01:57,122 Het slechtste in de mens kwam boven. 20 00:01:57,247 --> 00:02:02,275 Ra, grote vader, geef Toetanchamon de kracht om het kwaad te bestrijden. 21 00:02:02,407 --> 00:02:05,877 Toetanchamon vroeg de goden om kracht. 22 00:02:06,007 --> 00:02:08,805 Hij moest nu zijn missie volbrengen: 23 00:02:08,927 --> 00:02:12,363 De wereld beschermen tegen het eeuwige kwaad. 24 00:02:12,487 --> 00:02:17,117 Hij gebruikte al zijn macht om de demonen te bestrijden. 25 00:02:17,247 --> 00:02:22,605 Hij streed moedig, maar het kwaad in de menselijke ziel was sterker. 26 00:02:22,727 --> 00:02:28,962 Duisternis viel over de wereld als voorbode van zijn komst. 27 00:02:54,007 --> 00:02:57,522 Toetanchamon vreesde slechts ��n wezen: 28 00:02:57,647 --> 00:03:02,801 Seth, het grote beest. De verpersoonlijking van het kwaad. 29 00:03:06,367 --> 00:03:11,316 Toetanchamon was sterk en dapper, maar geen partij voor Seth. 30 00:03:41,807 --> 00:03:46,198 Zonder deze tafel ben je niets. 31 00:03:49,247 --> 00:03:53,399 Het breken van de tafel sloot de poort tussen de werelden. 32 00:03:53,527 --> 00:03:56,963 Wie aan deze zijde van de poort was, zou daar blijven. 33 00:03:57,087 --> 00:04:01,285 Tenzij de poort ooit weer geopend zou worden. 34 00:04:01,407 --> 00:04:04,956 Toetanchamon gaf zijn leven om de mensheid te redden. 35 00:04:05,087 --> 00:04:08,921 Hij lokte Seth naar de diepte waar hij vandaan kwam. 36 00:04:09,047 --> 00:04:14,405 De stukken van de tafel werden verspreid over de vier windstreken. 37 00:04:20,327 --> 00:04:26,596 Eeuwenlang zijn mensen op zoek geweest naar de stukken van de tafel. 38 00:04:26,727 --> 00:04:28,877 Maar allen faalden. 39 00:04:29,007 --> 00:04:34,843 Ook ik ben al heel lang op zoek naar de legendarische tafel. 40 00:04:34,967 --> 00:04:40,200 Dit heeft me naar de gevaarlijkste gebieden ter wereld gevoerd. 41 00:04:40,327 --> 00:04:44,923 Mijn naam is Danny Fremont en ik ben archeoloog. 42 00:04:45,047 --> 00:04:48,881 Ik heb al twee stukken van de tafel gevonden. 43 00:04:49,007 --> 00:04:55,116 Maar ze zijn gestolen door de helpers van het Hellevuur-genootschap. 44 00:04:55,247 --> 00:04:58,796 Ik ben nu in een ijsgrot op de Noordpool. 45 00:04:58,927 --> 00:05:02,124 Hier ligt het derde stuk van de tafel. 46 00:05:02,247 --> 00:05:06,126 Helaas was mijn vreugde van korte duur. 47 00:05:06,247 --> 00:05:09,876 De knechten van het genootschap waren me gevolgd. 48 00:05:10,007 --> 00:05:12,646 Het derde stuk van de tafel. 49 00:05:58,727 --> 00:06:00,479 Sinclair. 50 00:06:03,007 --> 00:06:08,081 Ik ben al jaren naar dat stuk op zoek. Je was me net te vlug af. 51 00:06:36,847 --> 00:06:39,077 Straks mis ik m'n slee nog. 52 00:06:44,007 --> 00:06:49,320 Helaas voor jou heb je niets aan de drie stukken zonder het vierde stuk. 53 00:06:49,447 --> 00:06:53,122 Helaas voor jou heb ik de stukken. 54 00:06:55,647 --> 00:07:01,438 Het Hellevuur-genootschap heeft leden onder zakenlieden en aristocraten. 55 00:07:01,567 --> 00:07:06,925 Ze streven naar wereldheerschappij met behulp van zwarte magie. 56 00:07:09,047 --> 00:07:13,837 Vele machtige en bekende personen waren lid van het genootschap. 57 00:07:13,967 --> 00:07:17,960 Nu, in de 20ste eeuw, zijn ze machtiger dan ooit. 58 00:07:18,087 --> 00:07:21,159 De huidige meester is Nathan Cairns. 59 00:07:23,527 --> 00:07:27,520 Het genootschap bezat nu drie stukken van de tafel. 60 00:07:27,647 --> 00:07:32,926 Ondanks alle tegenslagen ging ik op pad om het vierde stuk te vinden. 61 00:07:33,047 --> 00:07:35,197 Ik reisde naar Cairo. 62 00:07:35,327 --> 00:07:40,242 Ik was ervan overtuigd dat ik daar het laatste stuk zou vinden. 63 00:07:40,367 --> 00:07:44,121 Ik zocht aanwijzingen die me erheen zouden leiden. 64 00:07:44,247 --> 00:07:47,319 Cairo was vol met zulke aanwijzingen. 65 00:07:47,447 --> 00:07:50,439 Als ik er maar genoeg geld voor over had. 66 00:07:52,687 --> 00:07:59,001 Dit is een van de vele kaarten met het graf van Toetanchamon. 67 00:08:09,767 --> 00:08:15,205 Ga 30 kilometer naar het noorden, dan 12 kilometer naar het oosten... 68 00:08:15,327 --> 00:08:18,399 en graaf dan zeven kilometer diep. 69 00:08:22,807 --> 00:08:25,002 Waarom is deze kaart vals? 70 00:08:25,127 --> 00:08:29,245 Je kunt niet zeven kilometer diep. - Zelfs nu niet. 71 00:08:32,087 --> 00:08:36,399 Lord Russel, ik geef u het woord. 72 00:08:36,527 --> 00:08:40,281 Meester, leden van het genootschap. 73 00:08:40,407 --> 00:08:42,875 We verliezen onze macht. 74 00:08:43,007 --> 00:08:48,604 De waardeloze helpers eisen hun vrijheid. We kunnen dit niet tolereren. 75 00:08:48,727 --> 00:08:52,845 Hebben we dan voor niets een wereldoorlog veroorzaakt? 76 00:08:56,407 --> 00:08:59,285 Mag ik alstublieft het woord? 77 00:08:59,407 --> 00:09:03,366 Dit is onnodig. Nog even en we heersen over de wereld. 78 00:09:03,487 --> 00:09:09,084 Ik snap het. Vertel maar eens hoe u dat wilt gaan doen. 79 00:09:09,207 --> 00:09:11,926 Met de smaragden tafel. 80 00:09:12,047 --> 00:09:17,201 O ja, dat is waar ook. Maar u hebt slechts drie stukken. 81 00:09:17,327 --> 00:09:20,399 Alledrie ontdekt door Danny Fremont. 82 00:09:20,527 --> 00:09:24,725 Hij voerde mij erheen en had niet de kracht om ze te houden. 83 00:09:24,847 --> 00:09:28,726 Waar is het vierde stuk en waarom hebt u dat nog niet? 84 00:09:28,847 --> 00:09:31,486 Meester, heren... 85 00:09:31,607 --> 00:09:36,761 ik denk dat het vierde stuk verborgen is in het graf van Toetanchamon. 86 00:09:36,887 --> 00:09:43,360 Vreemd genoeg zijn er geen documenten uit de tijd van Toetanchamon. 87 00:09:43,487 --> 00:09:45,762 Alsof hij nooit heeft bestaan. 88 00:09:45,887 --> 00:09:49,197 Er is ��n mysterieuze tekst in Nubi�. 89 00:09:49,327 --> 00:09:54,685 Inscripties op een scarabee in de tempel van Osiris in Abydos. 90 00:09:54,807 --> 00:09:59,085 Hi�rogliefen op een zuil gewijd aan zijn moeder. 91 00:09:59,207 --> 00:10:04,156 Alles wijst naar een farao met de naam Toetanchamon. 92 00:10:04,287 --> 00:10:09,281 Hij heeft geleefd en is gestorven en ik zal zijn graf vinden. 93 00:10:09,407 --> 00:10:12,080 En het vierde stuk van de tafel. 94 00:10:12,207 --> 00:10:19,204 Als ik 't vind en de vier stukken van de smaragden tafel samen kan voegen... 95 00:10:19,327 --> 00:10:22,080 Beschikken we over een kracht... 96 00:10:22,207 --> 00:10:28,077 waarbij al uw manipulaties in het niets zullen vallen. 97 00:10:28,207 --> 00:10:32,803 Met die kracht kunnen we de wereld vrede en welvaart geven. 98 00:10:32,927 --> 00:10:35,487 Meester, heren... 99 00:10:35,607 --> 00:10:41,682 ik zal u zeggen wat dit genootschap zal worden. Er is maar ��n woord voor: 100 00:10:41,807 --> 00:10:43,877 Onoverwinnelijk. 101 00:10:47,927 --> 00:10:50,600 OUDHEIDKUNDIG MUSEUM 102 00:10:51,327 --> 00:10:55,161 Dr. Barakat, ik heb het eindelijk gevonden. 103 00:10:56,247 --> 00:11:00,365 De originele kaart met het graf van Toetanchamon. 104 00:11:00,487 --> 00:11:06,926 Zoveel drukte om een onbelangrijke farao die wellicht slechts een mythe is. 105 00:11:09,447 --> 00:11:14,680 Heb je je weer laten afzetten? - Ik weet zeker dat deze echt is. 106 00:11:14,807 --> 00:11:18,004 Hij lag in de grafkamer van Horemheb. 107 00:11:18,127 --> 00:11:21,597 Waarom hebben ze hem dan niet zelf gehouden? 108 00:11:21,727 --> 00:11:24,958 Kijk dan even. - Eerst het slechte nieuws? 109 00:11:25,087 --> 00:11:27,920 Zeg het maar. - Vals. 110 00:11:28,047 --> 00:11:31,403 Hoe weet u dat? - Geschreven op lamsvel. 111 00:11:31,527 --> 00:11:35,679 Oud, maar niet zo oud als het papyrus van 1332 v. Chr. 112 00:11:35,807 --> 00:11:38,879 En het goede nieuws? - Je blijft hier. 113 00:11:39,007 --> 00:11:43,842 Als mijn zeer waardevolle en zeer gewaardeerde assistent. 114 00:11:50,287 --> 00:11:55,236 Sinclair wil het vierde stuk ook. - Dat mag niet gebeuren. 115 00:11:55,367 --> 00:12:00,919 Als het genootschap alle vier de stukken van de tafel heeft... 116 00:12:01,047 --> 00:12:04,801 hebben ze absolute wereldheerschappij. 117 00:12:04,927 --> 00:12:08,966 Jullie beseffen niet hoe belangrijk dit is. 118 00:12:09,087 --> 00:12:14,445 Neem maar een borrel. Je neemt die rivaliteit met Sinclair te serieus. 119 00:12:14,567 --> 00:12:19,561 Het is veel meer dan rivaliteit. Het is een kwestie van oerkracht. 120 00:12:21,767 --> 00:12:26,283 Ik kan Sinclair tegenhouden door dat stuk tafel te vinden. 121 00:12:26,407 --> 00:12:30,002 Dan is hij machteloos. - Een borrel helpt altijd. 122 00:12:30,127 --> 00:12:36,839 En het ligt in Toetanchamons graf. - Dat beweren ze van alle schatten. 123 00:12:36,967 --> 00:12:41,597 Helaas weet je niet waar dat graf is. - Sinclair ook niet. 124 00:12:42,367 --> 00:12:47,487 Na jaren nauwkeurig en soms pijnlijk onderzoek... 125 00:12:47,607 --> 00:12:52,681 denk ik dat Toetanchamons graf in de Vallei der Koningen is. 126 00:12:52,807 --> 00:12:59,076 Maar dan zal ik nog een enorm stuk woestijn moeten omspitten. 127 00:12:59,207 --> 00:13:04,201 En volgens mijn berekeningen zal dat ongeveer... 128 00:13:04,327 --> 00:13:07,000 327 jaar in beslag nemen. 129 00:13:10,327 --> 00:13:14,115 Maar ik heb een paar trucs om het sneller te doen. 130 00:13:14,247 --> 00:13:18,240 Misschien ontdek ik het graf binnen enkele maanden. 131 00:13:18,367 --> 00:13:24,602 Ik zal dan vele geheimen onthullen en antwoorden vinden. 132 00:13:24,727 --> 00:13:29,403 Die nu allemaal in die stille gouden ruimte liggen. 133 00:13:30,407 --> 00:13:34,116 Ik koop alle kaarten van jullie. 134 00:13:38,647 --> 00:13:43,357 U bent een heel vrijgevig mens. - Niet zo slijmen jij. 135 00:13:43,487 --> 00:13:47,719 Ik ben oudheidkundige. Pak die bedriegers op. 136 00:13:48,927 --> 00:13:52,044 Daniel Fremont. Waarom moedig je ze aan? 137 00:13:52,167 --> 00:13:55,079 Ze moeten toch ook leven? 138 00:13:59,207 --> 00:14:03,359 1332 v. Chr. Dat betekent 'voor Christus'. 139 00:14:03,487 --> 00:14:07,480 Ze wisten toen nog niet dat Jezus geboren zou worden. 140 00:14:08,687 --> 00:14:14,000 Ze maken Egyptologie belachelijk. Net nu we wat respect krijgen. 141 00:14:14,127 --> 00:14:15,719 Het zijn kinderen. 142 00:14:15,847 --> 00:14:21,365 Je uitgever heeft me de opzet van je zogenaamde boek toegestuurd. 143 00:14:21,487 --> 00:14:24,445 Wat vind je ervan? - Tijdverspilling. 144 00:14:24,567 --> 00:14:26,080 Wacht. 145 00:14:36,807 --> 00:14:41,323 Arme donder. Een zwaar geval van schizofrenie. 146 00:14:41,447 --> 00:14:42,926 Het is een gave. 147 00:14:43,047 --> 00:14:47,245 Denk je echt dat hij in contact staat met de doden? 148 00:14:47,367 --> 00:14:50,404 Ik sta daar in elk geval voor open. 149 00:14:50,527 --> 00:14:54,315 Als je te lang openstaat, vallen je hersenen eruit. 150 00:14:56,927 --> 00:15:01,398 Ze denkt dat je waanzinnig bent. - Die stemmen. 151 00:15:02,447 --> 00:15:04,881 Ze houden nooit op. 152 00:15:05,007 --> 00:15:09,876 Misschien zijn ze echt. Misschien willen ze ons iets zeggen. 153 00:15:42,927 --> 00:15:45,566 Het volgende agendapunt. 154 00:15:45,687 --> 00:15:48,759 Danny Fremont. - Afmaken. 155 00:15:48,887 --> 00:15:53,005 We hebben onze contacten. Hij kan morgen dood zijn. 156 00:15:53,127 --> 00:15:57,006 Hij is onbelangrijk. - Hij krijgt aanhangers. 157 00:15:57,127 --> 00:15:59,800 Als je hem doodt, wordt hij geloofwaardig. 158 00:15:59,927 --> 00:16:03,556 Hij had wel het derde stuk van de tafel gevonden. 159 00:16:03,687 --> 00:16:07,600 Puur geluk. - Straks vindt hij het laatste stuk. 160 00:16:07,727 --> 00:16:10,719 Dan pak ik het af. - Genoeg. 161 00:16:10,847 --> 00:16:15,523 Laat Fremont maar aan mij over. Ik zal hem ru�neren. 162 00:16:15,647 --> 00:16:21,597 Als wij met hem klaar zijn, kan hij niet eens meer bewijzen dat hij bestaat. 163 00:16:39,247 --> 00:16:44,879 Mijn colleges stopzetten? - We hebben u hier niet langer nodig. 164 00:16:45,007 --> 00:16:49,080 Ik heb een contract. - U had valse referenties. 165 00:16:49,207 --> 00:16:54,565 U beweert dat u afgestudeerd bent in Ohio, maar dit is hun brief: 166 00:16:54,687 --> 00:16:59,238 Volgens onze gegevens heeft Daniel Fremont hier niet gestudeerd. 167 00:16:59,367 --> 00:17:04,043 Dat is gelogen. Ik heb daar van 1910 tot 1914 gestudeerd. 168 00:17:04,167 --> 00:17:08,638 Bij professor Hapgood. - Het spijt me, ik heb geen keus. 169 00:17:08,767 --> 00:17:11,645 Er is meer aan de hand. 170 00:17:11,767 --> 00:17:16,443 Komt dit van 't Hellevuur-genootschap? - Dat zegt me niets. 171 00:17:16,567 --> 00:17:18,478 Ze zijn bang. 172 00:17:19,927 --> 00:17:22,600 Omdat ik er bijna ben. - Waar? 173 00:17:22,727 --> 00:17:25,480 U zou me toch niet geloven. 174 00:17:58,887 --> 00:18:01,037 M'n kaart. - Geld? 175 00:18:01,167 --> 00:18:04,239 Geen geld. - Dan ook geen kaart. 176 00:18:04,367 --> 00:18:08,724 Geef me de kaart. Misschien laat ik je dan leven. 177 00:19:38,887 --> 00:19:44,359 Ik ben zo blij met m'n boek. Het is beter dan al m'n vorige werken. 178 00:19:44,487 --> 00:19:49,481 Ik speel altijd open kaart met je. We gaan dit boek niet uitgeven. 179 00:19:49,607 --> 00:19:53,236 Wat? Maar ik ben een van je beste auteurs. 180 00:19:53,367 --> 00:19:57,758 Ik heb vijf jaar aan dit boek gewerkt. Wat is er mis mee? 181 00:19:57,887 --> 00:20:03,359 Laten we zeggen dat het niet binnen onze nieuwe filosofie past. 182 00:20:05,447 --> 00:20:08,837 Je hebt een brief gekregen, is het niet? 183 00:20:10,647 --> 00:20:14,162 Laat me die brief lezen. 184 00:20:23,527 --> 00:20:29,966 Ondergetekenden verbieden u boeken van Danny Fremont uit te geven. 185 00:20:30,087 --> 00:20:33,238 Het is wetenschappelijke nonsens. 186 00:20:33,367 --> 00:20:39,602 Als u Fremonts boeken toch uitgeeft, zoeken wij een andere uitgever. 187 00:20:39,727 --> 00:20:43,163 We willen niet met hem in verband gebracht worden. 188 00:20:43,287 --> 00:20:47,963 Het is getekend door bijna al onze topauteurs. 189 00:20:48,087 --> 00:20:52,478 Sinclair. Ik sta vlak voor een doorbraak. 190 00:20:52,607 --> 00:20:56,919 Snap het dan. Daarom willen ze me de mond snoeren. 191 00:20:57,047 --> 00:21:02,519 Betekent de waarheid niets voor je? - Natuurlijk wel. 192 00:21:04,727 --> 00:21:07,480 Maar geld betekent meer. 193 00:21:15,607 --> 00:21:18,075 Het spijt me echt heel erg. 194 00:21:22,047 --> 00:21:28,646 We weten dat er iets gruwelijks is gebeurd toen Toetanchamon heerste. 195 00:21:28,767 --> 00:21:32,043 Daardoor is er niets over hem bekend. 196 00:21:32,167 --> 00:21:37,560 En dus weten we ook niet waar zijn graf is. Zeg het maar. 197 00:21:37,687 --> 00:21:43,603 Het schijnt dat zijn graf ook 'n stuk van de magische smaragden tafel bevat. 198 00:21:43,727 --> 00:21:50,041 Klopt. Er is veel over de tafel bekend en ik heb de overige delen ontdekt. 199 00:21:50,167 --> 00:21:53,125 Maar magisch is die tafel beslist niet. 200 00:21:53,247 --> 00:21:56,478 Is hij niet mystiek? - U gaat maar door. 201 00:21:56,607 --> 00:22:03,957 Egyptologie is veel meer dan magische, mystieke farao-fabels. Ga zitten. 202 00:22:04,087 --> 00:22:09,525 Als de tafel geen magische krachten bezit, waarom steel je hem dan? 203 00:22:09,647 --> 00:22:16,359 We hadden het net over je. Ik dacht dat je weg moest vanwege je valse CV. 204 00:22:16,487 --> 00:22:21,003 Daar zit jij achter. - Natuurlijk. Ik bezorg je ongeluk. 205 00:22:21,127 --> 00:22:26,326 Maar mij beschuldigen van diefstal van magische tafels gaat te ver. 206 00:22:26,447 --> 00:22:31,043 Je hebt me geru�neerd, maar dat is onbelangrijk. 207 00:22:31,167 --> 00:22:34,477 Het heeft alles te maken met dat vierde stuk. 208 00:22:34,607 --> 00:22:38,600 Al met een nieuw boek bezig? - Inderdaad. 209 00:22:38,727 --> 00:22:45,360 Het gaat over machtige mannen. Leden van het Hellevuur-genootschap. 210 00:22:45,487 --> 00:22:50,481 Hemeltje, dat wordt vast een bestseller. - Je bent een charlatan. 211 00:22:50,607 --> 00:22:54,316 O ja? Jij ligt eruit en ik ben een charlatan. 212 00:22:54,447 --> 00:22:59,601 Je vindt dat graf nooit. - Je bent een onderzoeker van niks. 213 00:22:59,727 --> 00:23:03,686 Leer toch eens je argumenten te onderbouwen. 214 00:23:03,807 --> 00:23:10,758 Ik heb Oxford niet cadeau gekregen en m'n dienstplicht niet ontdoken. 215 00:23:10,887 --> 00:23:13,959 Nu word je me te persoonlijk. 216 00:23:14,087 --> 00:23:16,885 Denk maar niet dat je dit wint. 217 00:23:17,007 --> 00:23:23,446 Ik heb bijna meelij met je. Wilt u Mr Fremont de uitgang wijzen. 218 00:23:23,567 --> 00:23:25,876 Ik kom er zelf wel uit. 219 00:23:32,087 --> 00:23:35,682 Deze mummie kan bij die van de tweede dynastie. 220 00:23:35,807 --> 00:23:40,437 Dat komt uit het paleis van Amenhotep. Het hoort in zijn vitrine. 221 00:23:42,807 --> 00:23:47,358 Danny. Kijk maar goed rond. Daar steek je iets van op. 222 00:23:49,927 --> 00:23:54,239 De spiegel van prinses Senathoriana. Een uniek stuk. 223 00:23:54,367 --> 00:23:58,155 Wat kom je eigenlijk doen? - Je moet me helpen. 224 00:23:58,287 --> 00:24:00,118 Waarom precies? 225 00:24:00,247 --> 00:24:03,842 Sinclair wil me ru�neren. Dat kan toch niet? 226 00:24:03,967 --> 00:24:07,357 Ik snap geen woord van wat je zegt. 227 00:24:09,487 --> 00:24:11,478 Van m'n uitgever. 228 00:24:15,967 --> 00:24:18,527 En deze is van de universiteit. 229 00:24:21,447 --> 00:24:26,282 Hopelijk maak ik je er blij mee. - Dat doe je inderdaad. 230 00:24:27,567 --> 00:24:33,961 Jij beweert dat de Middeleeuwen zijn ontstaan door een vulkaanuitbarsting... 231 00:24:34,087 --> 00:24:38,558 die de zon drie jaar verduisterde en dat Atlantis echt bestond. 232 00:24:41,567 --> 00:24:46,482 Misschien besta jij niet en droom ik dit hele gesprek. 233 00:24:46,607 --> 00:24:49,838 Ik weet dat je niet achter m'n idee�n staat. 234 00:24:49,967 --> 00:24:52,686 Maar je kunt dit niet toelaten. 235 00:24:52,807 --> 00:24:55,241 Wat niet? 236 00:25:03,487 --> 00:25:08,402 Dat wil ik graag hebben. Laat het naar mijn huis sturen. 237 00:25:08,527 --> 00:25:11,917 Ik kan u ons beroemdste artefact niet geven. 238 00:25:12,047 --> 00:25:15,119 Ik dacht dat je het nu wel wist. 239 00:25:15,247 --> 00:25:20,765 Je bent nu hoofd Oudheidkunde van Cairo. Je kan doen wat je wilt. 240 00:25:20,887 --> 00:25:23,082 In dat geval, uiteraard. 241 00:25:23,207 --> 00:25:25,767 En dat daar ook. 242 00:25:25,887 --> 00:25:30,358 Hoe zit het met de kaart? - Ik heb geen fouten kunnen vinden. 243 00:25:30,487 --> 00:25:36,119 Maar ik moet verder onderzoek doen. - Laat maar. Ik wil m'n kaart. 244 00:25:39,127 --> 00:25:41,846 Jij hebt iets voor mij... 245 00:25:41,967 --> 00:25:44,037 en ik heb iets voor jou. 246 00:25:48,647 --> 00:25:51,320 We moeten nu stil zijn. 247 00:25:55,687 --> 00:26:01,717 Er zijn er heel veel. Jullie blijven hier, ik regel dit wel. 248 00:26:06,047 --> 00:26:11,599 Als me dit lukt, zullen ze pas echt de pest aan me hebben. 249 00:26:13,207 --> 00:26:17,280 Ik moet echt de hufter uithangen. - Dat lukt je wel. 250 00:26:17,407 --> 00:26:19,796 Geef me jullie geld. 251 00:26:25,247 --> 00:26:26,999 Meer is er niet. 252 00:26:27,127 --> 00:26:29,118 Je zult moeten winnen. 253 00:26:46,727 --> 00:26:48,638 Laten we maar gaan. 254 00:26:57,887 --> 00:26:59,878 Wat is er loos? 255 00:27:04,127 --> 00:27:06,595 Ik wil alleen maar meedoen. 256 00:27:10,967 --> 00:27:14,880 Ik hoop dat jullie graag verliezen. 257 00:27:15,007 --> 00:27:17,202 Ik verlies nooit. 258 00:27:20,647 --> 00:27:26,085 Dit is een bijna exacte weergave van de Vallei der Koningen. 259 00:27:26,207 --> 00:27:29,244 'Bijna' is het woord waar het om draait. 260 00:27:34,487 --> 00:27:39,356 De vierde tafel. - Die vinden we hier. We zijn er bijna. 261 00:27:39,487 --> 00:27:44,197 Dat zeg je al maanden. Waarom zou ik je nu geloven? 262 00:28:03,567 --> 00:28:06,957 Jullie weten niet hoe je moet pokeren. 263 00:28:08,407 --> 00:28:12,195 Moet ik hier met een droge keel zitten? 264 00:28:30,647 --> 00:28:33,320 Ok�, nu gaat 't tussen ons twee�n. 265 00:28:55,807 --> 00:29:00,005 Je bent door je geld heen. Geen muntjes meer. 266 00:29:00,127 --> 00:29:03,722 Ik heb iets beters dan geld. 267 00:29:10,807 --> 00:29:15,164 De originele kaart met Toetanchamons graf. Die is goud waard. 268 00:29:15,287 --> 00:29:18,359 Ik geloof niet dat ie echt is. 269 00:29:20,087 --> 00:29:22,760 Maar je mag hem inzetten. 270 00:29:33,927 --> 00:29:36,441 Ik voel me niet goed. 271 00:30:25,007 --> 00:30:27,521 Walker, McGreevy, help me. 272 00:30:27,647 --> 00:30:29,524 Kom mee. 273 00:30:36,767 --> 00:30:39,998 Het ging zeker niet volgens plan? 274 00:30:40,127 --> 00:30:44,325 Ze hebben wapens. - En ze gebruiken ze ook nog. 275 00:31:07,447 --> 00:31:09,403 Aan de kant. 276 00:31:12,967 --> 00:31:15,800 Kijk uit voor dat kind. 277 00:31:41,407 --> 00:31:43,762 Neem de teugels over. 278 00:32:07,367 --> 00:32:10,359 Kom mee. Volg mij maar. 279 00:32:12,687 --> 00:32:16,475 Ik heb hem. Kom mee. - Snel een beetje. 280 00:32:21,447 --> 00:32:23,517 Waar zijn we eigenlijk? 281 00:32:23,647 --> 00:32:27,322 Vertrouw me maar. Niemand kent deze plek. 282 00:32:30,207 --> 00:32:33,005 Ik kom hier vaak om na te denken. 283 00:32:35,967 --> 00:32:39,880 Wat doet zo'n leuke schedel in zo'n enge grot? 284 00:32:46,447 --> 00:32:48,836 Nu kijken of hij echt is. 285 00:32:53,967 --> 00:33:00,042 Stop. Ik wil niet dat onze grootste schatten naar andere musea gaan. 286 00:33:00,167 --> 00:33:03,398 Het spijt me. Roep de directeur. 287 00:33:03,527 --> 00:33:07,566 Wij blijven zitten met ouwe troep en duizenden munten. 288 00:33:07,687 --> 00:33:10,326 De Britten mogen ze hebben. 289 00:33:15,047 --> 00:33:19,518 Hou daar eens mee op. - Wij moeten deze schatten beschermen. 290 00:33:19,647 --> 00:33:22,241 Je werkt voor mij en doet wat ik zeg. 291 00:33:22,367 --> 00:33:26,246 Wie betaalt jou? - Denk je dat ik omkoopbaar ben? 292 00:33:26,367 --> 00:33:29,120 Nou, ben je dat? 293 00:33:32,407 --> 00:33:36,446 Je bent ontslagen. - Ik werk hier langer dan jij. 294 00:33:36,567 --> 00:33:40,037 Verlaat het gebouw of ik laat je eruit gooien. 295 00:33:40,167 --> 00:33:45,605 Dit is mijn roeping. Ik sprak al oud-Egyptisch voor ik kon lopen. 296 00:33:45,727 --> 00:33:49,686 Maak dat je wegkomt. - Nee, ik ga al. 297 00:33:49,807 --> 00:33:52,367 Je bent een smerige profiteur. 298 00:34:03,007 --> 00:34:06,204 Hoe is 't je gelukt ze voor niks te laten werken? 299 00:34:06,327 --> 00:34:10,479 Ze weten niet dat ze voor niks werken. 300 00:34:10,607 --> 00:34:13,280 We hebben alles omgespit. 301 00:34:14,647 --> 00:34:18,845 Misschien heb ik die symbolen verkeerd gelezen. 302 00:34:22,727 --> 00:34:25,958 Volgens mij moeten we op die plek graven. 303 00:34:26,087 --> 00:34:29,557 Ik weet het zeker. We moeten daar graven. 304 00:34:36,287 --> 00:34:39,006 Z'n blik bevalt me niet. 305 00:34:40,047 --> 00:34:42,481 Kom hier. 306 00:34:42,607 --> 00:34:46,043 Ze hebben door dat ze geen cent krijgen. 307 00:34:46,167 --> 00:34:48,556 We kunnen beter gaan. 308 00:34:50,047 --> 00:34:52,641 Nu meteen, eigenlijk. 309 00:34:55,487 --> 00:34:57,637 Rennen. 310 00:35:12,727 --> 00:35:17,198 We zijn nu drie jaar in Egypte en we hebben niks gevonden. 311 00:35:17,327 --> 00:35:19,045 We zijn blut. 312 00:35:19,167 --> 00:35:22,716 We zijn er bijna. Het is dat beetje mazzel. 313 00:35:22,847 --> 00:35:25,680 Er is niks meer te vinden in Egypte. 314 00:35:25,807 --> 00:35:29,243 De smaragden tafel heeft geen magische kracht. 315 00:35:29,367 --> 00:35:34,885 Sinclair denkt van wel. Net als Wilcox, Reisner en Carter. 316 00:35:35,007 --> 00:35:40,320 Ze zijn allemaal aan het graven. - We willen dit niet ons hele leven doen. 317 00:35:40,447 --> 00:35:44,406 Altijd schuldeisers achter je aan. - Dat is juist leuk. 318 00:35:44,527 --> 00:35:48,725 In Brazili� is een diamantmijn met joekels van diamanten. 319 00:35:48,847 --> 00:35:53,363 We gaan werken voor de overtocht. - Brazili�? 320 00:35:53,487 --> 00:35:57,196 Maar ik heb jullie hier nodig. 321 00:36:12,207 --> 00:36:18,043 Dawoud, je graaft maar drie ton zand per week weg. Dat zou vijf ton zijn. 322 00:36:18,167 --> 00:36:23,958 Jullie zijn toch de beste gravers? - Mr Sinclair. 323 00:36:25,127 --> 00:36:29,166 Ze werken twaalf uur per dag. Langer kan echt niet. 324 00:36:29,287 --> 00:36:35,840 Je verspilt m'n tijd. Aan het werk of je kunt vertrekken. Zeg het maar. 325 00:36:41,207 --> 00:36:44,995 Ik blijf wel. - Ga dan aan het werk. 326 00:36:50,847 --> 00:36:55,159 Lief doen tegen die slaven is pure tijdverspilling. 327 00:36:59,607 --> 00:37:01,598 U hebt me hier nodig. 328 00:37:01,727 --> 00:37:05,083 Die cartouche is tweede dynastie, niet vijfde. 329 00:37:05,207 --> 00:37:09,405 Het beeld van Ramses is in 1906 gevonden, niet in 1908. 330 00:37:09,527 --> 00:37:14,555 En Ramses is aan pokken gestorven, niet aan polio. Moet ik doorgaan? 331 00:37:16,647 --> 00:37:19,764 Nou, bedankt dan voor uw tijd. 332 00:37:19,887 --> 00:37:23,482 Ze is veel te goed voor deze vuilnisbelt. 333 00:37:23,607 --> 00:37:28,601 Ik heb jouw hulp niet nodig. - Nee, je doet het fantastisch. 334 00:37:31,647 --> 00:37:35,606 Ik heb geen behoefte aan jou. - Je kunt voor mij werken. 335 00:37:35,727 --> 00:37:41,245 Dat is slecht voor m'n reputatie. - Daar is toch al weinig van over. 336 00:37:41,367 --> 00:37:43,676 Aardig dat je dat zegt. 337 00:37:47,007 --> 00:37:49,362 Ik kan je nog niet betalen. 338 00:37:49,487 --> 00:37:51,762 Wacht nou even. 339 00:37:51,887 --> 00:37:55,277 Wanneer kun je beginnen? - Je geeft het nooit op. 340 00:37:55,407 --> 00:38:01,277 Er staat te veel op het spel. - O ja, het lot van de gehele wereld. 341 00:38:01,407 --> 00:38:06,162 Je hebt gewoon iets tegen Sinclair. Je bent jaloers. 342 00:38:06,287 --> 00:38:10,075 Hij is de betere archeoloog. - Ik ben niet jaloers. 343 00:38:10,207 --> 00:38:14,405 Heeft hij de drie tafels gestolen? - Hij heeft ze nodig. 344 00:38:14,527 --> 00:38:18,042 Waarom doneert hij ze dan aan het museum? 345 00:38:18,167 --> 00:38:25,482 Drie smaragden tafels. Ik denk dat ze nu tentoongesteld worden. Zonder mij. 346 00:38:25,607 --> 00:38:28,679 Je hebt het dus weer bij het verkeerde eind. 347 00:38:28,807 --> 00:38:32,436 Ik wil niks met je te maken hebben. 348 00:38:38,687 --> 00:38:41,201 Haal die vent hier weg. 349 00:38:41,327 --> 00:38:45,240 Weg met hem en ga terug aan het werk. 350 00:38:49,247 --> 00:38:52,478 We kunnen niet langer zo werken. 351 00:38:53,367 --> 00:38:57,485 Ben jij hun woordvoerder? - Alles moet anders. 352 00:38:57,607 --> 00:39:00,280 Rustig maar. 353 00:39:00,407 --> 00:39:04,116 Ik beloof je dat alles anders zal worden. 354 00:39:04,247 --> 00:39:06,841 We gaan weer aan het werk. 355 00:39:13,967 --> 00:39:18,119 Ze zullen ons nu eindelijk geven wat we willen. 356 00:39:20,847 --> 00:39:24,806 Het is Dawoud, dit is het werk van Sinclair. 357 00:39:30,767 --> 00:39:35,079 Dat is wel heel wreed. Was dat echt nodig? 358 00:39:35,207 --> 00:39:37,721 Wat ben je toch een watje. 359 00:39:39,487 --> 00:39:42,718 Angst werkt soms heel stimulerend. 360 00:39:45,567 --> 00:39:50,766 Niet zo somber. Maak je niet druk, ik zal je beschermen. Kom mee. 361 00:40:05,207 --> 00:40:10,804 Ik val jullie niet langer lastig. Dinsdag vertrekt het schip naar Brazili�. 362 00:40:10,927 --> 00:40:15,045 Waar heb je dit van betaald? - Ik heb alles verkocht. 363 00:40:17,567 --> 00:40:19,558 Hier is nog wat zakgeld. 364 00:40:19,687 --> 00:40:22,599 Dat kunnen we niet aannemen. 365 00:40:22,727 --> 00:40:25,002 We hebben ook onze trots. 366 00:40:25,127 --> 00:40:29,484 Maar een beetje geld komt altijd van pas. Bedankt. 367 00:40:34,727 --> 00:40:37,764 Je redt het nooit zonder ons. 368 00:40:37,887 --> 00:40:41,926 Wat ga jij nu doen? - Die vierde tafel zoeken. 369 00:40:57,127 --> 00:40:59,846 Wat zegt hij allemaal? 370 00:40:59,967 --> 00:41:03,164 Ik ben Toetanchamon. 371 00:41:03,287 --> 00:41:04,720 Red me. 372 00:41:05,967 --> 00:41:10,802 Breng dit naar de vrouw op dit adres. Zeg niet dat ik je stuur. 373 00:41:10,927 --> 00:41:16,160 Zeg dat ze oud-Egyptisch moet vertalen en breng haar hierheen. 374 00:42:01,687 --> 00:42:07,239 Wat zegt hij? - Dit is nog van voor de eerste dynastie. 375 00:42:20,887 --> 00:42:24,800 Het vormt een soort patroon. 376 00:42:31,487 --> 00:42:34,559 Weet je wat dit is? Een kaart. 377 00:42:37,807 --> 00:42:40,480 Dit is echt heel raar. 378 00:44:12,767 --> 00:44:16,203 Mijn god, het is dus echt waar. 379 00:44:37,167 --> 00:44:39,283 Ik heb het gevonden. 380 00:44:40,887 --> 00:44:43,401 Adios Egypte, hola Brazili�. 381 00:44:43,527 --> 00:44:46,280 Ze spreken Portugees in Brazili�. 382 00:44:46,407 --> 00:44:49,479 O, nou, dat leren we wel als we er zijn. 383 00:44:51,007 --> 00:44:52,440 Rijden maar. 384 00:44:53,487 --> 00:44:56,957 H�, wacht. Jongens. 385 00:45:02,647 --> 00:45:07,960 Zo neem je toch geen afscheid? - Jullie kunnen nu niet weggaan. 386 00:45:08,087 --> 00:45:10,237 Ik heb het gevonden. 387 00:45:24,527 --> 00:45:27,599 Het dodenmasker van Toetanchamon. 388 00:45:27,727 --> 00:45:29,558 Het is je gelukt. 389 00:45:29,687 --> 00:45:32,963 Rustig aan. We moeten dit geheimhouden. 390 00:45:33,087 --> 00:45:36,796 Dit is genoeg om ons rijk te maken. - Wat nu? 391 00:45:36,927 --> 00:45:41,603 We moeten gravers inhuren, maar Sinclair mag het niet weten. 392 00:45:41,727 --> 00:45:43,877 Ik heb een idee. 393 00:46:13,127 --> 00:46:16,676 Los dit maar eens op, Sinclair. 394 00:46:23,847 --> 00:46:28,716 Ik doe dit met pijn in het hart. Laten we hopen dat het werkt. 395 00:46:36,127 --> 00:46:38,561 Kom mee, weg hier. 396 00:46:52,607 --> 00:46:56,316 Niet ��n graver wil nog voor je werken. 397 00:46:56,447 --> 00:47:00,918 Je komt je beloftes niet na. - Maar we zijn er zo dichtbij. 398 00:47:01,047 --> 00:47:05,279 Maar je kaart verscheen op het lijf van de stadsgek. 399 00:47:05,407 --> 00:47:10,845 Dat kan alleen bij iemand die echt gek is. Die mensen staan ervoor open. 400 00:47:10,967 --> 00:47:14,846 Ik begrijp de gravers. - We kunnen het niet zelf doen. 401 00:47:14,967 --> 00:47:17,162 Dat zou jaren duren. 402 00:47:38,447 --> 00:47:41,405 Ze zullen blij zijn me weer te zien. 403 00:47:41,527 --> 00:47:43,882 Ze vermoorden je. 404 00:48:01,527 --> 00:48:03,358 Jongens toch. 405 00:48:03,487 --> 00:48:06,718 Je bent of heel dapper of heel stom. 406 00:48:06,847 --> 00:48:11,284 Maar eigenlijk maakt het geen fluit uit. 407 00:48:11,407 --> 00:48:14,843 Ik maak je toch af. - Ik heb de echte kaart. 408 00:48:17,247 --> 00:48:21,126 Je moet me helpen het graf van Toetanchamon te vinden. 409 00:48:23,247 --> 00:48:27,559 Jullie delen in de winst. - Belazer je me soms weer? 410 00:48:27,687 --> 00:48:32,078 Als ik dat doe, weet ik zeker dat je me vermoordt. 411 00:48:33,127 --> 00:48:35,687 Reken maar dat ik je vermoord. 412 00:48:57,007 --> 00:49:01,956 Wat nu? - Laten we maar wat gravers uitzoeken. 413 00:49:07,367 --> 00:49:10,245 Het is allemaal uitschot. 414 00:49:10,367 --> 00:49:12,403 Je mag ze hebben. 415 00:49:16,127 --> 00:49:17,845 Hem daar. 416 00:49:17,967 --> 00:49:20,003 En hem. 417 00:49:39,647 --> 00:49:43,959 U moet mij ook nemen. Ik ben een harde werker. Echt. 418 00:49:44,087 --> 00:49:47,523 Rembrandt? Hij is totaal gestoord. 419 00:49:47,647 --> 00:49:53,404 Hij is een kunstenaar met dynamiet. Hij geeft z'n explosies zelfs 'n naam. 420 00:49:53,527 --> 00:49:56,280 Cipier, maak ze los. 421 00:49:58,247 --> 00:50:04,038 Die rare Fransen. We hebben gravers. - Willen de Fransen niet? 422 00:50:08,767 --> 00:50:10,803 Het is gelukt. 423 00:50:12,527 --> 00:50:14,677 We gaan. Stap in. 424 00:50:33,927 --> 00:50:36,122 Mooi litteken, schatje. 425 00:50:36,247 --> 00:50:40,957 Als je het mooi vindt, kan ik jou er ook een geven, schatje. 426 00:50:44,007 --> 00:50:46,885 En, is het waar? 427 00:50:47,927 --> 00:50:50,566 Het masker is beslist echt. 428 00:50:50,687 --> 00:50:53,360 Dan zijn we er nu bijna. 429 00:50:53,487 --> 00:50:56,843 Welnee, we zijn nog lang niet bij het graf. 430 00:50:56,967 --> 00:51:02,758 Hoe weet u dat? - Het zand eromheen was veel te rul. 431 00:51:02,887 --> 00:51:07,642 We worden op een dwaalspoor gezet. - Hoe bedoelt u? 432 00:51:07,767 --> 00:51:12,887 Iemand heeft dit met opzet begraven. - Wie dan? 433 00:51:13,007 --> 00:51:17,239 Je bent ook geen groot licht. Het was Fremont. 434 00:51:32,047 --> 00:51:35,357 Ik wed om een biertje dat ik sneller graaf. 435 00:51:35,487 --> 00:51:38,797 Dat is te weinig. - Twee biertjes? 436 00:51:38,927 --> 00:51:40,724 Akkoord. 437 00:52:14,367 --> 00:52:18,440 Die zandhazen kunnen wel dansen. 438 00:52:18,567 --> 00:52:22,003 Nu ga ik een keer met jou dansen. 439 00:52:23,167 --> 00:52:27,922 Weet je, af en toe staat hij met z'n mond vol tanden. 440 00:52:28,047 --> 00:52:32,882 Hij lijkt me echt een man die niet weet wat hij met een vrouw moet. 441 00:52:33,007 --> 00:52:37,558 Ik mag haar wel. - Jij niet alleen. Ik mag mezelf ook. 442 00:52:42,647 --> 00:52:47,801 Ze zal hem kapotmaken. - Ja, maar wat een mooie dood. 443 00:53:32,487 --> 00:53:35,047 Nee, dat was niks. 444 00:53:42,247 --> 00:53:47,685 Ze zullen een keer moeten eten. Hoe wil je dat doen? 445 00:53:47,807 --> 00:53:51,322 Ik doe niks. Ik graaf alleen maar. 446 00:53:51,447 --> 00:53:54,598 En wij? - Jullie lossen het op. 447 00:53:54,727 --> 00:53:56,524 Hoe dan? 448 00:53:56,647 --> 00:54:01,323 Jullie zijn groot. Je bedenkt vast wel iets. Zoals altijd. 449 00:54:06,127 --> 00:54:08,197 De kans van je leven. 450 00:54:08,327 --> 00:54:13,481 Jouw geld zal het mogelijk maken om het graf van Toetanchamon te vinden. 451 00:54:13,607 --> 00:54:15,996 Maar ik heb geen geld. 452 00:54:16,127 --> 00:54:20,564 M'n broer erft het geld en het landgoed. Ik krijg niks. 453 00:54:20,687 --> 00:54:24,521 Brian, je bent een schande voor de familie. 454 00:54:24,647 --> 00:54:28,401 Je gaat naar m'n zus. Haar man maakt een kerel van je. 455 00:54:28,527 --> 00:54:30,483 Jij kunt m'n schulden betalen. 456 00:54:30,607 --> 00:54:34,236 Ik heb je vaak genoeg uit de ellende gehaald. 457 00:54:34,367 --> 00:54:38,997 Je hebt het maar twee weken uitgehouden in Oxford. 458 00:54:39,127 --> 00:54:43,120 Je was een nul in Engeland en dat ben je hier in Egypte ook. 459 00:54:43,247 --> 00:54:47,718 Ik ben een gokker, geen moordenaar. - Zelfs gokken kun je niet. 460 00:54:47,847 --> 00:54:52,841 Mag ik? Misschien kunnen wij helpen. - Wie ben jij eigenlijk? 461 00:54:52,967 --> 00:54:59,440 Wij horen bij de befaamde archeoloog Daniel Fremont. Dit is uw geluksdag. 462 00:55:06,887 --> 00:55:10,846 Lord Percival Eastwood financiert de opgraving. 463 00:55:10,967 --> 00:55:14,642 Ga weg. En wat wil hij van ons? - Niks. 464 00:55:17,367 --> 00:55:21,804 We moeten de zoon uit de buurt van papa houden. 465 00:55:26,167 --> 00:55:29,955 Waarom graven we eigenlijk? Dynamiet gaat vlugger. 466 00:55:30,087 --> 00:55:35,161 Dat zou een schitterende knal zijn met veel groen en oranje. 467 00:55:35,287 --> 00:55:37,847 Dan blaas je het graf ook op. 468 00:55:37,967 --> 00:55:43,166 Dat risico wil ik wel nemen. - Graven of je gaat weer de cel in. 469 00:55:43,287 --> 00:55:46,359 Graven of de cel. Denk 's aan de kunst. 470 00:55:47,487 --> 00:55:51,924 Geen woord. - Ze is een kenner. Je hebt 'r nodig. 471 00:55:52,047 --> 00:55:55,323 Ze haat me. - Wie niet? Maar toch ga je door. 472 00:55:57,967 --> 00:55:59,685 Gaat het? 473 00:56:05,087 --> 00:56:08,682 Het gaat wel. Ik struikelde. 474 00:56:09,847 --> 00:56:14,284 Dit zal wel helpen. - Geen whisky op je nuchtere maag. 475 00:56:17,647 --> 00:56:22,004 Weet je zeker dat Fremont de tafel nog niet heeft? 476 00:56:22,127 --> 00:56:27,440 Ja, hij zoekt nog altijd. Anders was hij allang weer weg. 477 00:56:27,567 --> 00:56:30,843 Het is niet aardig dat je aan me twijfelt. 478 00:56:30,967 --> 00:56:36,166 Margaretha is in alles de beste. Vergeet dat nooit. 479 00:56:37,007 --> 00:56:39,077 Kom op. Vandaag lukt het. 480 00:56:39,207 --> 00:56:42,040 Je hebt blaren op je blaren. 481 00:56:42,167 --> 00:56:44,476 Denk je soms dat je sterker bent? 482 00:56:44,607 --> 00:56:47,246 Ik moet rusten. - Je doet maar. 483 00:56:47,367 --> 00:56:50,803 Waar is Walker? - Moet dit morgen weer? 484 00:56:50,927 --> 00:56:52,406 Hij wil meelij. 485 00:56:52,527 --> 00:56:55,519 Hij is altijd al een luiaard geweest. 486 00:56:55,647 --> 00:56:59,720 Als je ons voor de gek houdt, maakt Jacques je af. 487 00:57:20,407 --> 00:57:24,958 Komt het nog goed? - Uw vriend heeft tuberculose. 488 00:57:25,087 --> 00:57:30,161 We hebben het hier over Andrew Walker. Hij komt er wel bovenop. 489 00:57:30,287 --> 00:57:33,438 Deze keer niet. Hij is al te ver heen. 490 00:57:33,567 --> 00:57:39,119 U kunt toch wel iets doen? - Het is ongeneeslijk, het spijt me. 491 00:57:39,247 --> 00:57:43,957 Zo makkelijk kom je er niet van af. Stelletje kwakzalvers. 492 00:57:44,087 --> 00:57:47,636 Hoe lang heeft hij nog? - Hooguit drie maanden. 493 00:57:47,767 --> 00:57:53,478 Het is beter dat hij hier in 't sanatorium blijft. Wij zijn gespecialiseerd. 494 00:57:53,607 --> 00:57:56,519 Mogen we naar hem toe? - Uiteraard. 495 00:58:11,287 --> 00:58:13,357 Mag ik binnenkomen? 496 00:58:15,487 --> 00:58:17,682 Wat doet u nu? 497 00:58:17,807 --> 00:58:22,403 Ik mummificeer kevers. Hun hersenen zijn heel klein. 498 00:58:22,527 --> 00:58:27,521 Ik probeer ze eruit te halen met breinaalden, maar het lukt niet. 499 00:58:27,647 --> 00:58:31,720 Met een gewone naald lukt het beter. Wil je thee of koffie? 500 00:58:36,487 --> 00:58:40,116 Vertel me maar waar je mee zit. 501 00:58:40,247 --> 00:58:43,762 Ik heb iets vreselijks gedaan. 502 00:58:46,127 --> 00:58:49,039 Ik heb de smaragden tafel gebroken. 503 00:58:50,647 --> 00:58:55,402 Het was een ongeluk. Bij het vegen stootte ik tegen de tafel. 504 00:58:55,527 --> 00:58:59,486 U moet me helpen hem te restaureren. Alstublieft. 505 00:59:00,807 --> 00:59:03,685 Is dit echt van de tafel? 506 00:59:03,807 --> 00:59:08,278 Weet je, smaragd is een soort kristal. 507 00:59:08,407 --> 00:59:12,639 De kleur ontstaat door sporen chroom en ijzer. 508 00:59:12,767 --> 00:59:15,884 Het bevat onregelmatigheden. 509 00:59:16,007 --> 00:59:19,397 En dit materiaal heeft dat niet. - Dus? 510 00:59:20,407 --> 00:59:22,238 Dit is glas. - Dus? 511 00:59:22,367 --> 00:59:25,404 De tafels zijn replica's. 512 00:59:25,527 --> 00:59:30,237 En dus is Sinclair een bedrieger. 513 00:59:35,047 --> 00:59:37,880 En misschien... 514 00:59:38,007 --> 00:59:42,922 heel misschien heeft Danny Fremont dan wel... 515 00:59:47,127 --> 00:59:52,759 Volgende agendapunt. Onze opgraving in Egypte. 516 00:59:52,887 --> 00:59:56,197 Niets is belangrijker dan dat. 517 00:59:56,327 --> 01:00:02,800 Danny Fremont is nog altijd aan het graven. Hij is sterker dan je dacht. 518 01:00:02,927 --> 01:00:08,001 M'n beste spion zit in zijn team. Geen zorgen, ik weet alles. 519 01:00:08,127 --> 01:00:12,040 En wat hij ook vindt, ik kan het altijd stelen. 520 01:00:12,167 --> 01:00:17,287 Ik kan beter zaken doen met Fremont. - Ik laat me niet beledigen. 521 01:00:17,407 --> 01:00:19,443 Ga toch zitten. 522 01:00:25,447 --> 01:00:30,362 Azelia. Leuk je te zien. Ik wist niet dat je hier woonde. 523 01:00:30,487 --> 01:00:33,684 Dat wist je wel. - Ik draag dit wel. 524 01:00:34,767 --> 01:00:38,646 Lukt het met die kaart? Heb je iets gevonden? 525 01:00:38,767 --> 01:00:41,406 Misschien. Misschien niet. 526 01:00:41,527 --> 01:00:44,803 Sinclair heeft een masker gevonden. 527 01:00:44,927 --> 01:00:48,840 Ja, maar verder zal hij alleen maar zand vinden. 528 01:00:48,967 --> 01:00:53,995 Hoe weet je dat? - Was er misschien iets met het masker? 529 01:00:54,127 --> 01:00:58,200 Op de achterkant stond een vreemde inscriptie. 530 01:00:59,407 --> 01:01:00,886 Laat zien. 531 01:01:02,127 --> 01:01:06,166 Men denkt dat het de naam Horus is in hi�rogliefen. 532 01:01:06,287 --> 01:01:09,120 Maar de bovenkant is iets anders. 533 01:01:09,247 --> 01:01:12,284 Het lijkt wel een D en een F. 534 01:01:12,407 --> 01:01:16,446 Inderdaad. - D.F. Danny Fremont. 535 01:01:16,567 --> 01:01:18,523 Mijn initialen. 536 01:01:18,647 --> 01:01:22,640 Heb jij dat masker gevonden? - Je moet me helpen. 537 01:01:22,767 --> 01:01:28,603 Jij moet straks de artefacten beschermen. Ze mogen Egypte niet uit. 538 01:01:28,727 --> 01:01:31,446 Goed, ik doe het. - Wat? 539 01:01:31,567 --> 01:01:36,687 Blijf je me dat de hele tijd vragen, of breng je me naar de opgraving? 540 01:01:52,047 --> 01:01:55,244 Mijn god, wat een mooie vrouw. 541 01:01:55,367 --> 01:01:58,837 Kom op. Doe 's een beetje vriendelijk. 542 01:01:58,967 --> 01:02:02,596 Achteruit, beesten. Welkom. 543 01:02:02,727 --> 01:02:06,515 Waar lag het gouden masker? - Daar. 544 01:02:13,407 --> 01:02:16,479 Dan graaf je op de verkeerde plek. 545 01:02:17,527 --> 01:02:22,123 Het graf moet op de lijn naar die heuvel liggen. 546 01:02:22,247 --> 01:02:26,286 Dan kan het overal zijn. We hebben overal gegraven. 547 01:02:26,407 --> 01:02:28,238 De kaart. 548 01:02:37,447 --> 01:02:42,043 Dit is het symbool voor de zomerzonnewende. 549 01:02:43,087 --> 01:02:48,878 En dit symbool geeft de exacte hoek tot de zon aan. 550 01:02:49,007 --> 01:02:53,398 De zonnewende is over twintig dagen. 551 01:02:55,527 --> 01:02:59,998 We moeten dus tachtig passen naar het zuiden. 552 01:03:02,727 --> 01:03:06,322 Dat had je moeten weten. - Ik weet niet alles. 553 01:03:06,447 --> 01:03:11,919 Danny Fremont geeft toe dat hij niet alles weet. Dat moet in de krant. 554 01:03:22,367 --> 01:03:25,723 Eureka. Hier moeten jullie graven. 555 01:03:37,767 --> 01:03:39,962 Je bent geweldig. 556 01:04:01,167 --> 01:04:03,840 Ze heeft iets gevonden. 557 01:04:08,247 --> 01:04:10,556 Wat staat daar? 558 01:04:10,687 --> 01:04:16,364 'De dood zal een ieder treffen die het graf van Toetanchamon schendt.' 559 01:04:16,487 --> 01:04:21,163 Het is een vloek. We zullen allemaal creperen. Dit is het. 560 01:04:22,767 --> 01:04:25,998 Een zonnesteek is behoorlijk ernstig. 561 01:04:26,127 --> 01:04:29,403 Begrijp je het niet? - Jullie zijn gek. 562 01:04:29,527 --> 01:04:31,836 Het graf is hier. 563 01:04:49,887 --> 01:04:52,560 Een graf van een farao heeft... 564 01:04:52,687 --> 01:04:56,566 Zestien treden. Ik weet het, we zijn er bijna. 565 01:04:56,687 --> 01:05:01,044 Sinclair zal ons zeker vinden. We moeten opschieten. 566 01:05:01,167 --> 01:05:04,796 Hoe diep moeten we? - Nog vijftien ton zand. 567 01:05:04,927 --> 01:05:07,395 Maar dat duurt weken. 568 01:05:07,527 --> 01:05:13,284 Archeologie is precisiewerk. - Ik doe vijftien ton in vijf tellen. 569 01:05:13,407 --> 01:05:16,524 Rennen. - Nee, het graf. 570 01:05:24,047 --> 01:05:26,845 Je bent een idioot. 571 01:05:32,007 --> 01:05:35,795 Kun je me horen? Zeg dan toch iets. 572 01:05:38,687 --> 01:05:41,997 Ik wist wel dat je om me geeft. 573 01:05:42,127 --> 01:05:45,244 Ik wil niet dat je doodgaat. 574 01:05:45,367 --> 01:05:48,723 Zeg, jullie missen m'n kunstwerk. 575 01:05:50,647 --> 01:05:54,083 Ik noem het 'AIs de rook optrekt'. 576 01:06:02,367 --> 01:06:05,165 Niet te geloven. Onbeschadigd. 577 01:06:05,287 --> 01:06:07,642 Wat had je dan verwacht? 578 01:06:07,767 --> 01:06:10,076 Je bent geniaal. 579 01:06:44,367 --> 01:06:46,597 Klop, klop. - Wie is daar? 580 01:06:46,727 --> 01:06:50,117 Toetanchamon. - Welke Toetanchamon? 581 01:07:01,727 --> 01:07:03,922 Ik help je wel. 582 01:07:16,407 --> 01:07:19,080 Zie je iets? 583 01:07:24,367 --> 01:07:27,200 Zie je daar iets? 584 01:07:32,167 --> 01:07:35,159 Wonderlijk mooie dingen. 585 01:07:38,487 --> 01:07:42,321 Het is je gelukt. - Het is ons gelukt. 586 01:07:51,927 --> 01:07:55,636 Niemand mag naar binnen. We moeten de lucht testen. 587 01:07:55,767 --> 01:07:59,476 De gebruikelijke manier is met een kanarie. 588 01:07:59,607 --> 01:08:03,282 Waar halen we een kanarie? - Wat is een kanarie? 589 01:08:05,767 --> 01:08:09,999 Zoals ik dus zei, dit is de gebruikelijke manier. 590 01:08:19,407 --> 01:08:21,443 Succes. 591 01:08:28,567 --> 01:08:30,842 De lucht is in orde. 592 01:08:55,647 --> 01:08:58,957 Dit is het mooiste graf dat ooit is gevonden. 593 01:08:59,087 --> 01:09:02,079 Hij moet hier ergens liggen. 594 01:09:04,727 --> 01:09:09,562 Het gaat jou om de tafel, maar we moeten onze spullen halen. 595 01:09:09,687 --> 01:09:11,996 We moeten wat rusten. 596 01:09:12,127 --> 01:09:16,006 Dit is te belangrijk. We moeten het goed doen. 597 01:09:17,047 --> 01:09:20,642 Denk je dat ik dit achterlaat? - Ze heeft gelijk. 598 01:09:20,767 --> 01:09:26,444 Dit graf is hier al 3000 jaar. Het kan nog wel een nacht wachten. 599 01:09:26,567 --> 01:09:30,685 Ik heb hier m'n hele leven op gewacht. 600 01:09:30,807 --> 01:09:33,367 We moeten het goed doen. 601 01:09:49,287 --> 01:09:51,926 Zo'n slot heb ik nog nooit gezien. 602 01:09:52,047 --> 01:09:55,403 Duizend jaar geleden zag men dit voor het laatst. 603 01:09:55,527 --> 01:09:59,042 Het komt toch niet van een andere planeet? 604 01:09:59,167 --> 01:10:02,637 Nee, dit komt uit het labyrint van Thebe. 605 01:10:02,767 --> 01:10:04,962 Het slot van de Minotaur. 606 01:10:05,087 --> 01:10:07,885 Je hebt m'n boeken gelezen. 607 01:10:09,207 --> 01:10:14,839 Ik heb staatshoofden in m'n zak. Waarom maak jij het me zo moeilijk? 608 01:10:14,967 --> 01:10:18,755 Moet ik iemand anders vragen de tafel te zoeken? 609 01:10:18,887 --> 01:10:23,597 Dit is de laatste waarschuwing. - We hebben genoeg geduld gehad. 610 01:10:26,527 --> 01:10:32,602 Zonder jullie was het nooit gelukt. Of het had veel langer geduurd. 611 01:10:34,647 --> 01:10:36,956 Ze komt heus wel. - Wie? 612 01:10:37,087 --> 01:10:40,636 De vrouw aan wie je constant denkt. 613 01:10:40,767 --> 01:10:44,282 Waar heb je 't over? - Dat weet je heel goed. 614 01:10:44,407 --> 01:10:46,796 Hou op met dat geklets. 615 01:10:53,647 --> 01:10:57,640 Danny Fremont, dit is Yunan Heikal. 616 01:10:57,767 --> 01:11:03,478 Azelia heeft het vaak over je. - O ja? Ze heeft het nooit over jou. 617 01:11:03,607 --> 01:11:05,598 We zijn verloofd. 618 01:11:07,207 --> 01:11:11,758 Gefeliciteerd. - Yunan is minister. 619 01:11:11,887 --> 01:11:15,118 Er stond vandaag een stuk over hem in de krant. 620 01:11:15,247 --> 01:11:18,125 Dat is fantastisch. 621 01:11:20,167 --> 01:11:24,638 Gaat het wel? - Kijk je of er een tafel vrij is? 622 01:11:27,087 --> 01:11:32,286 Je had me dit moeten zeggen voor ik... - Voor je wat? 623 01:11:34,367 --> 01:11:37,484 Jullie worden vast heel gelukkig. 624 01:11:39,367 --> 01:11:42,040 Dat weet ik zeker. 625 01:11:44,967 --> 01:11:48,039 Ik hoop dat je dit ook echt verdient. 626 01:11:48,167 --> 01:11:52,206 Weet je zeker dat je niet gevolgd bent? - Absoluut. 627 01:11:52,327 --> 01:11:56,764 Mooi. Nog niet. Vertel me eerst wat je weet. 628 01:11:58,167 --> 01:12:00,635 Ze hebben het graf al geopend. 629 01:12:00,767 --> 01:12:05,124 Danny Fremont zei dat het vol stond met schatten. 630 01:12:05,247 --> 01:12:08,398 Nieuws over de smaragden tafel? - Nee. 631 01:12:08,527 --> 01:12:13,999 De tafel zal niet zomaar ergens liggen. Hij is natuurlijk goed verstopt. 632 01:12:14,127 --> 01:12:17,756 Hij ligt niet voor het grijpen. Kijk eens. 633 01:12:55,887 --> 01:12:58,276 Ik wist wel dat je hier zou zijn. 634 01:12:58,407 --> 01:13:03,435 De tafel is belangrijker dan leven of dood. Of dan een feest. 635 01:13:03,567 --> 01:13:09,403 Ik laat je niet alleen gaan. - Best, maar loop me niet in de weg. 636 01:13:48,087 --> 01:13:50,043 Het is Sinclair. 637 01:13:58,527 --> 01:14:00,802 Schiet het stuk. 638 01:14:02,487 --> 01:14:03,920 Echt geniaal. 639 01:14:11,847 --> 01:14:14,919 Maak niet zo'n herrie. 640 01:14:15,047 --> 01:14:17,845 Ik zei, maak niet zo'n herrie. 641 01:14:21,247 --> 01:14:25,445 Het is zoals je zei. Sinclair is een grote boef. 642 01:14:38,807 --> 01:14:43,119 Het bewijst de magie van de tafel niet. - Toch help je me. 643 01:14:43,247 --> 01:14:45,841 Hij heeft historische waarde. 644 01:14:45,967 --> 01:14:51,439 Dan heeft Sinclair wel erg veel over voor die historische waarde. 645 01:14:53,767 --> 01:14:58,761 Wat moeten we hier? - Ik stel je straks voor aan een vriend. 646 01:14:58,887 --> 01:15:04,598 Je wilde toch geen pers? - De pers gaat ons beschermen. 647 01:15:04,727 --> 01:15:08,640 We geven onze opgraving zoveel publiciteit... 648 01:15:08,767 --> 01:15:12,282 dat Sinclair niks meer durft te doen. 649 01:15:12,407 --> 01:15:14,682 Let maar eens op. 650 01:15:22,327 --> 01:15:28,084 Een echte journalist. Wereldnieuws is minder belangrijk dan vier cocktails. 651 01:15:28,207 --> 01:15:34,726 Vijf. Egypte is zo'n saai land dat je er alleen dronken kunt overleven. 652 01:15:34,847 --> 01:15:38,157 Jouw krant, The Times, is de beste ter wereld. 653 01:15:38,287 --> 01:15:41,643 Ik heb een exclusief verhaal. - Waarover? 654 01:15:41,767 --> 01:15:46,761 Niet veel bijzonders. Ik heb het graf van Toetanchamon ontdekt. 655 01:15:46,887 --> 01:15:52,007 Hoe lang moet ik nog naar die leugens van je luisteren? 656 01:15:52,127 --> 01:15:55,676 Ik meen het. - De vierde piramide meende je ook. 657 01:15:55,807 --> 01:15:58,162 En de ark des verbonds. 658 01:15:59,727 --> 01:16:04,039 Ik had in Parijs of New York of Rome kunnen zitten, maar nee. 659 01:16:04,167 --> 01:16:06,886 Ik zit hier in de woestijn. 660 01:16:07,007 --> 01:16:10,795 Danny spreekt de waarheid. Ik heb het gezien. 661 01:16:10,927 --> 01:16:15,478 Dr. Barakat. Wordt u soms afgeperst door hem? 662 01:16:17,207 --> 01:16:19,596 Waarom zegt u dan zoiets? 663 01:16:24,527 --> 01:16:27,724 Kom maar mee, dan zie je het zelf. 664 01:16:29,007 --> 01:16:34,877 Ik doe dit alleen voor dr. Barakat. - Mond dicht en draaien met die camera. 665 01:16:35,007 --> 01:16:39,159 Duizenden jaren was het graf van Toetanchamon een mythe. 666 01:16:39,287 --> 01:16:44,236 Een sprookje over schatten en farao's. Maar het is realiteit. 667 01:16:44,367 --> 01:16:46,927 Zeg, dit is film, geen radio. 668 01:16:52,847 --> 01:16:55,077 Kom maar verder. 669 01:17:28,527 --> 01:17:31,803 De grootste archeologische vondst ooit. 670 01:17:31,927 --> 01:17:35,203 En mijn vrijgeleide uit Egypte. 671 01:17:36,607 --> 01:17:39,724 Denk je nog steeds dat ik gek ben? 672 01:17:43,087 --> 01:17:46,318 Er is iets raars met die voorwerpen. 673 01:17:46,447 --> 01:17:50,122 Dat is van Meredit en dat van Sirkit. 674 01:17:50,247 --> 01:17:55,879 Honderden jaren voor Toetanchamon. - Dat is echt bizar. 675 01:17:56,007 --> 01:18:02,879 Alsof iemand al die schatten hier heeft neergelegd zodat we niet verder gaan. 676 01:18:03,007 --> 01:18:06,636 Voorzichtig. Zelfs je adem kan ze beschadigen. 677 01:18:06,767 --> 01:18:10,362 Sorry. Ik zal m'n adem inhouden. 678 01:18:10,487 --> 01:18:12,159 Heel geestig. 679 01:18:15,367 --> 01:18:17,835 Kunnen we weer? 680 01:18:21,207 --> 01:18:24,961 Open de kist. De wereld kijkt toe. 681 01:18:33,927 --> 01:18:37,203 En dan nu het moment van de waarheid. 682 01:18:46,287 --> 01:18:50,439 Hij is leeg. - Ik begrijp het niet. Hoe kan dat? 683 01:18:59,887 --> 01:19:02,481 Wat gebeurt er? - Wat nou? 684 01:19:34,422 --> 01:19:37,971 Hoe voelt het om beroemd te zijn? - Is dat een grap? 685 01:19:38,102 --> 01:19:42,812 Nee. Onze lezers verslinden de berichten over Toetanchamon. 686 01:19:42,942 --> 01:19:44,898 Dit zijn m'n teamleden. 687 01:19:45,022 --> 01:19:48,571 Het gaat om jou. Ben je getrouwd? - Nog niet. 688 01:19:50,462 --> 01:19:57,015 Dr. Azelia Barakat. Zo mooi als Sarah Bernhardt en zo slim als Thomas Edison. 689 01:19:57,142 --> 01:20:00,851 Bespeur ik iets van een romance? - Wat een onzin. 690 01:20:00,982 --> 01:20:03,735 Dat is wat onze lezers willen weten. 691 01:20:03,862 --> 01:20:08,094 Dat slot schijnt onverwoestbaar te zijn. 692 01:20:08,222 --> 01:20:12,579 4000 jaar geleden misschien. Toen was er nog geen dynamiet. 693 01:20:20,782 --> 01:20:24,536 Is er echt een vloek? - Niets houdt ons tegen. 694 01:20:24,662 --> 01:20:29,178 Nog nooit is er zoveel moed verzameld geweest in ��n groep. 695 01:20:29,302 --> 01:20:35,650 Jason McGreevy heeft eigenhandig de Duitsers verslagen bij Passendale. 696 01:20:35,782 --> 01:20:40,139 Andrew Walker is er nu niet, maar hij behoort wel tot het team. 697 01:20:40,262 --> 01:20:44,813 Hij bezit een moed waarover je alleen in avonturenromans leest. 698 01:20:44,942 --> 01:20:48,491 En daar is mijn collega Morgan Sinclair. 699 01:20:48,622 --> 01:20:54,140 Hij komt ons feliciteren met deze historische en geniale vondst. 700 01:20:59,502 --> 01:21:01,174 Hufter. 701 01:21:03,942 --> 01:21:06,536 speciaal nieuwsbericht 702 01:22:04,582 --> 01:22:08,655 'Danny Fremont ontdekt graf van Toetanchamon.' 703 01:22:08,782 --> 01:22:12,331 'Fremont grootste archeoloog ter wereld.' 704 01:22:12,462 --> 01:22:15,260 Ik zie jouw naam nergens, Sinclair. 705 01:22:15,382 --> 01:22:18,692 Was jij misschien Danny's trouwe waterdrager? 706 01:22:18,822 --> 01:22:24,215 O nee? Dan heb je vast de vierde smaragden tafel gevonden. 707 01:22:24,342 --> 01:22:28,540 Nee, maar we mogen niet opvallen bij onze zoektocht. 708 01:22:28,662 --> 01:22:32,894 Je bedoelt Fremonts zoektocht. - Ik kan Fremont wel aan. 709 01:22:33,022 --> 01:22:38,574 Ja, natuurlijk. Ik weet echt niet waarom ik je nog vertrouw. 710 01:22:38,702 --> 01:22:41,136 Je stelt me diep teleur. 711 01:22:41,262 --> 01:22:46,859 Laten we hopen dat ik geen spijt krijg van mijn toegeeflijkheid. 712 01:22:54,342 --> 01:23:00,019 Voorzichtig. Zet 't daar maar neer. 713 01:23:04,782 --> 01:23:07,535 Ceremoni�le bijlen. 714 01:23:17,102 --> 01:23:20,060 Dat wilde ik echt afgeven. 715 01:23:26,822 --> 01:23:33,011 Dat is minstens 200 pond. 200 pond massief goud. 716 01:23:33,142 --> 01:23:35,656 Dat is een miljoen waard. 717 01:23:35,782 --> 01:23:40,856 En de historische waarde verdrievoudigt de prijs. 718 01:23:40,982 --> 01:23:45,419 Nee, de historische waarde maakt het onbetaalbaar. 719 01:23:49,262 --> 01:23:51,901 Wat kijk jij sip. We zijn beroemd. 720 01:23:52,022 --> 01:23:56,493 Dat is 't hem juist. Niets zal nog zo spannend zijn als dit. 721 01:23:56,622 --> 01:23:59,011 Het gaat nu bergafwaarts. 722 01:23:59,142 --> 01:24:01,576 Zeg, rusten we nog een keer? 723 01:24:01,702 --> 01:24:04,853 Waar heb je dat dure horloge van betaald? 724 01:24:04,982 --> 01:24:07,098 Van mijn deel van de schat. 725 01:24:07,222 --> 01:24:11,340 Misschien krijg je wel geen deel. - Wat een onzin. 726 01:24:11,462 --> 01:24:15,740 Deze voorwerpen zijn niet van ons. Ze zijn van Egypte. 727 01:24:15,862 --> 01:24:21,016 Volgens de overeenkomst met het Ministerie van Oudheden... 728 01:24:21,142 --> 01:24:23,098 is alles voor de vinder. 729 01:24:23,222 --> 01:24:28,296 Dit hoort thuis in het museum waar iedereen het kan zien. 730 01:24:28,422 --> 01:24:32,813 Dat is geen enkel probleem als het de hoogste prijs biedt. 731 01:24:39,702 --> 01:24:43,411 Wacht, dat moet je met vier man dragen. 732 01:24:43,542 --> 01:24:45,419 Dat is niet nodig. 733 01:24:52,862 --> 01:24:56,775 Rust maar even uit en ga maar een luchtje scheppen. 734 01:24:59,862 --> 01:25:04,333 Ik wil dat je contact maakt met Toetanchamon om de tafel te vinden. 735 01:25:20,862 --> 01:25:23,581 Probeer het nog eens. 736 01:25:43,502 --> 01:25:47,461 Ik zal het u tonen. 737 01:25:52,982 --> 01:25:59,979 Verplaats de zon en de maan alsof ze ��n zijn. 738 01:26:06,142 --> 01:26:10,499 De zon en de maan... - Alsof ze ��n zijn. 739 01:26:13,822 --> 01:26:17,019 De maan en de zon. Ik had het moeten weten. 740 01:26:47,982 --> 01:26:52,578 Ik kan het haast niet geloven. - Ik geef je niet uit handen. 741 01:26:53,782 --> 01:26:56,091 Ken je dat schrift? 742 01:26:56,222 --> 01:27:02,377 Volgens mij is het een schrift dat nog ouder is dan oud-Egyptisch. 743 01:27:02,502 --> 01:27:07,371 Maar voor zover we weten, is oud-Egyptisch het oudste schrift. 744 01:27:14,022 --> 01:27:18,573 Er wacht u allen een groot kwaad. 745 01:27:18,702 --> 01:27:22,900 Alleen Toetanchamon kan u redden. 746 01:27:24,342 --> 01:27:30,577 Mensen doen hier een moord voor. We moeten het eerst ontcijferen. 747 01:27:30,702 --> 01:27:34,934 We moeten het uit de handen van Sinclair houden. 748 01:27:35,062 --> 01:27:42,218 Dat grote kwaad zal uw dood betekenen. 749 01:27:44,542 --> 01:27:47,375 Ik waarschuw jullie. 750 01:27:47,502 --> 01:27:53,816 Wat jullie hier doen, zal groot kwaad ontketenen. 751 01:27:56,382 --> 01:27:58,691 Wat is er aan de hand? 752 01:27:58,822 --> 01:28:02,212 Alles is eigendom van de staat Egypte. 753 01:28:02,342 --> 01:28:08,656 Ik heb een overeenkomst. - Die is hierbij opgezegd. 754 01:28:13,742 --> 01:28:19,931 Dit is mijn opgraving. De staat Egypte heeft er niets mee te maken. 755 01:28:20,062 --> 01:28:23,691 Ik bedank u uit naam van mijn regering. 756 01:28:23,822 --> 01:28:27,451 Maar iedereen heeft er recht op dit te zien. 757 01:28:27,582 --> 01:28:33,054 Het zou niet juist zijn dat enkele individuen hier rijk van worden. 758 01:28:33,182 --> 01:28:34,615 Jij wist dit. 759 01:28:36,742 --> 01:28:41,577 Dr. Barakat heeft vanaf nu de leiding over de opgraving. 760 01:28:42,622 --> 01:28:46,695 Heel slim. Je hebt nu wat je wilde. Jij bent de baas. 761 01:28:46,822 --> 01:28:49,894 Dit graf is het erfgoed van Egypte. 762 01:28:50,022 --> 01:28:54,857 Dit besluit is op het hoogste regeringsniveau genomen. 763 01:28:54,982 --> 01:28:58,657 Je had me op z'n minst kunnen waarschuwen. 764 01:28:58,782 --> 01:29:02,411 De regering wordt rijk over onze ruggen. 765 01:29:02,542 --> 01:29:05,181 We willen een aandeel. 766 01:29:05,302 --> 01:29:09,739 Dat is niet aan mij. Dat zou ongepast zijn. 767 01:29:09,862 --> 01:29:14,458 Ze mogen best beloond worden voor hun werk en vertrouwen. 768 01:29:14,582 --> 01:29:17,540 Jullie enige drijfveer was hebzucht. 769 01:29:17,662 --> 01:29:23,294 Door ons is Egypte beroemd. Niemand gaf 'n zier om dit stuk woestijn. 770 01:29:23,422 --> 01:29:26,971 Egypte is een grote natie. Verwijder die lui. 771 01:29:27,102 --> 01:29:30,731 Precies en neem je rotzooi mee. 772 01:29:40,582 --> 01:29:45,019 We laten ons niet wegsturen. We moeten ons verzetten. 773 01:29:46,102 --> 01:29:49,731 Kom nou maar. We gaan iets drinken. 774 01:29:59,102 --> 01:30:04,256 Zo voelde ik me ook toen ik m'n eerste renpaard verloor met pokeren. 775 01:30:04,382 --> 01:30:07,897 Ik blaas deze tent wel op om je op te vrolijken. 776 01:30:08,022 --> 01:30:11,219 Sorry. Ik had niet moeten komen. 777 01:30:27,862 --> 01:30:34,654 Moeten we niet met 'm mee? - Ja, hij moet de rekening nog betalen. 778 01:30:47,822 --> 01:30:51,019 Danny is ontvoerd. Kom mee. 779 01:30:54,342 --> 01:30:59,655 Natuurlijk heb ik de tafel, maar ik zal je nooit vertellen waar. 780 01:30:59,782 --> 01:31:02,979 Je bent een waardig tegenstander. 781 01:31:05,622 --> 01:31:10,650 Zeg nou maar waar die tafel is. - Nooit. 782 01:31:10,782 --> 01:31:12,613 Zeg nooit nooit. 783 01:31:27,782 --> 01:31:32,572 En weet je wat nu zo ironisch is? - Je bent gestoord. 784 01:31:38,302 --> 01:31:41,021 Dit is nog maar het begin. 785 01:31:41,142 --> 01:31:46,694 Jij denkt dat we in een gekke wereld leven, maar geloof me... 786 01:31:46,822 --> 01:31:50,098 hij is duizend maal gekker. 787 01:31:53,222 --> 01:31:57,977 Dood me nu maar gewoon. - Ik wil je helemaal niet doden. 788 01:31:58,102 --> 01:32:00,491 Ik ga je mummificeren. 789 01:32:01,582 --> 01:32:04,540 Dat is zeker een grap. 790 01:32:05,462 --> 01:32:09,899 Jij weet als geen ander dat ik geen gevoel voor humor heb. 791 01:32:17,182 --> 01:32:19,138 Droog hem af. 792 01:32:27,542 --> 01:32:30,454 Het moet wel historisch juist zijn. 793 01:32:30,582 --> 01:32:35,531 Dit is hetzelfde soort linnen dat de oude Egyptenaren gebruikten. 794 01:32:35,662 --> 01:32:39,052 Vroeger deden ze hier zeventig dagen over. 795 01:32:39,182 --> 01:32:44,540 Maar je vindt het vast niet erg dat ik een beetje smokkel. 796 01:32:49,022 --> 01:32:53,379 Door dit zout droog je uit en kan ik je gaan ontweien. 797 01:32:53,502 --> 01:32:59,611 Nog even geduld en dan ga ik je van je ingewanden verlossen. 798 01:33:00,822 --> 01:33:04,940 Maar ik begin met de leukste operatie. 799 01:33:08,102 --> 01:33:14,211 Met dit handige apparaatje haal ik je hersenen uit je hoofd via je neus. 800 01:33:25,582 --> 01:33:29,495 Kom mee, we moeten hier weg. - Waar bleven jullie nou? 801 01:33:49,622 --> 01:33:52,011 Rennen, vooruit. 802 01:33:56,902 --> 01:34:00,690 Op jullie. Dankzij jullie heb ik m'n hersenen nog. 803 01:34:00,822 --> 01:34:03,859 Gelukkig maar. Ik ben aan ze gehecht. 804 01:34:03,982 --> 01:34:06,576 Gebruik ze dan ook. 805 01:34:06,702 --> 01:34:10,615 Je liet ons zitten, dus komen we maar naar jou. 806 01:34:10,742 --> 01:34:14,655 Ik heb genoeg gehad. - Ja, maar wij niet. 807 01:34:14,782 --> 01:34:18,900 Laten we drinken op Danny, de grote avonturier. 808 01:34:19,022 --> 01:34:21,490 Ja, op Danny. 809 01:34:21,622 --> 01:34:26,980 Whisky heb je nooit voorgoed. Je mag het hooguit even lenen. 810 01:34:32,262 --> 01:34:38,053 Men zegt dat er iets in het graf lag wat meer waard is dan goud. 811 01:34:38,182 --> 01:34:40,332 Is het werkelijk? 812 01:34:41,862 --> 01:34:45,821 Een wapen met een ongelooflijke kracht. 813 01:34:45,942 --> 01:34:50,379 En wie dat wapen bezit, is heerser van de wereld. 814 01:34:50,502 --> 01:34:56,338 Je blik verraadt je. Je hebt het gevonden, is het niet? 815 01:34:56,462 --> 01:34:59,693 Ik heb inderdaad iets gevonden. 816 01:34:59,822 --> 01:35:05,692 M'n collega's in Princeton werken eraan, maar ze weten niet wat het is. 817 01:35:07,542 --> 01:35:10,454 Er was gelukkig nog een plaats vrij. 818 01:35:10,582 --> 01:35:14,621 Het is heel gezellig, maar ik moet aan het werk. 819 01:35:14,742 --> 01:35:19,258 Ik zie jullie morgen weer. - Maar we zijn er net. 820 01:35:19,862 --> 01:35:23,696 Goed dan, maar je bederft de pret. 821 01:35:34,182 --> 01:35:39,097 Het is onbegrijpelijk. Dit schrift is niet te ontcijferen. 822 01:35:39,222 --> 01:35:42,055 Dat is het wel. We komen er wel uit. 823 01:35:43,502 --> 01:35:47,211 Heb je Heikal hierover verteld? 824 01:35:50,302 --> 01:35:54,215 Waarom niet? - Omdat hij onkreukbaar is. 825 01:35:54,342 --> 01:35:59,894 In het begin vond ik dat leuk, maar het kan zomaar fout aflopen. 826 01:36:05,422 --> 01:36:08,220 Ik begrijp hier echt niks van. 827 01:36:08,342 --> 01:36:11,652 Ik heb alle vertrouwen in je. 828 01:36:11,782 --> 01:36:15,457 Omdat je geen andere keus hebt. 829 01:36:22,982 --> 01:36:28,852 Hij zei dat hij het naar Princeton heeft gestuurd om te laten onderzoeken. 830 01:36:28,982 --> 01:36:35,330 Hij heeft nooit op Princeton gestudeerd of gedoceerd. Hij had je door. 831 01:36:38,702 --> 01:36:41,614 Bloed kost je extra. 832 01:36:51,022 --> 01:36:53,172 Ik heb het. - Ik ook. 833 01:36:53,302 --> 01:36:58,330 Het is een mengeling van oud-Grieks... - En Sanskriet. 834 01:37:06,142 --> 01:37:11,694 Nu je dat weet, moet het niet moeilijk zijn om het te vertalen. 835 01:37:11,862 --> 01:37:13,773 Waar ga je heen? 836 01:37:13,902 --> 01:37:16,177 Je staat er alleen voor. 837 01:37:16,302 --> 01:37:20,534 Ik moet het museum inrichten, en eerst wil ik wat slapen. 838 01:37:20,662 --> 01:37:26,259 Je kunt nu niet gaan. Dit is de belangrijkste tekst die ooit is gevonden. 839 01:37:26,382 --> 01:37:29,658 En jij mag met de eer gaan strijken. 840 01:37:50,022 --> 01:37:52,820 Ik neem aan dat je weet wie ik ben. 841 01:37:53,822 --> 01:37:55,972 Jij bent toch Andrew? 842 01:37:56,102 --> 01:38:02,257 Ik beloof je een miljoen dollar en genezing van je tuberculose. 843 01:38:05,342 --> 01:38:07,412 De dokter zegt... 844 01:38:09,662 --> 01:38:12,301 dat ik doodga. - Logisch. 845 01:38:12,422 --> 01:38:16,131 Als ze iedereen genezen, zitten ze zonder werk. 846 01:38:16,262 --> 01:38:20,778 Waarom kom je bij mij? - Kun je dat niet raden? 847 01:38:20,902 --> 01:38:26,932 Fremont heeft de smaragden tafel. Misschien weet jij w��r hij hem heeft. 848 01:38:33,222 --> 01:38:35,372 Je bent moe en boos. 849 01:38:35,502 --> 01:38:40,576 Ik zal je laten zien hoe fijn het leven kan zijn. 850 01:38:57,382 --> 01:39:03,218 Ik weet dat jullie moe zijn en slecht verdienen, maar dit is belangrijk. 851 01:39:03,342 --> 01:39:06,937 De wereld gaat kennismaken met het grote Egypte. 852 01:39:07,062 --> 01:39:11,294 Jullie zijn fantastisch. Dit moet naar zaal drie. 853 01:39:11,422 --> 01:39:16,496 Je moet me helpen. - Je kijkt zo bezorgd. Wat is er? 854 01:39:24,022 --> 01:39:27,139 Als de smaragden tafel weer ��n wordt... 855 01:39:27,262 --> 01:39:32,814 zal er een kwaad ontketend worden dat zijn weerga niet kent. 856 01:39:32,942 --> 01:39:36,298 Dit heeft Toetanchamon geschreven. 857 01:39:39,062 --> 01:39:42,020 Het is weer gewoon zo'n vloek. 858 01:39:42,142 --> 01:39:46,897 Dit is niet om ons af te schrikken. Het was goed verstopt. 859 01:39:47,022 --> 01:39:51,493 Als historici zouden we hier niet in moeten geloven. 860 01:39:51,622 --> 01:39:54,261 Maar ik vind dit doodeng. 861 01:39:55,302 --> 01:39:56,974 Ik ook. 862 01:40:04,062 --> 01:40:08,214 Mr Walker, de resultaten van het onderzoek zijn binnen. 863 01:40:08,342 --> 01:40:11,573 We hebben alles twee keer onderzocht. 864 01:40:11,702 --> 01:40:17,220 In uw hele lichaam is geen spoor van tuberculose meer te vinden. 865 01:40:19,582 --> 01:40:23,541 Ben ik dan genezen? - Het is een wonder. 866 01:40:24,622 --> 01:40:26,294 Gefeliciteerd. 867 01:40:27,662 --> 01:40:30,051 Ik weet nu een ding zeker. 868 01:40:30,182 --> 01:40:34,095 Sinclair mag de laatste tafel niet in handen krijgen. 869 01:40:34,222 --> 01:40:36,372 We moeten hem vernietigen. 870 01:40:36,502 --> 01:40:41,417 Het is een apart soort steen. Hoe wou je dat doen? 871 01:40:51,102 --> 01:40:53,138 Hier is een trap. 872 01:41:04,902 --> 01:41:07,655 Volg mij maar. 873 01:41:19,502 --> 01:41:23,177 Voorzichtig. Nog ��n tree. 874 01:41:34,502 --> 01:41:37,221 Dit moet stuk. Lukt je dat? 875 01:41:37,342 --> 01:41:40,220 Wat, vertrouw je me soms niet? 876 01:42:05,982 --> 01:42:09,213 Ik noem deze 'Rapsodie in groen'. 877 01:42:22,382 --> 01:42:27,092 Ik snap er niks van. - Het ligt niet aan jou. 878 01:42:31,542 --> 01:42:33,578 Ik berg hem maar weer op. 879 01:42:34,942 --> 01:42:37,536 Voorzichtig. 880 01:43:18,702 --> 01:43:21,853 Kom eens gauw hier. Vlug. 881 01:43:25,062 --> 01:43:27,417 Voorzichtig. 882 01:43:45,742 --> 01:43:48,210 Slimme jongen. - Dank u. 883 01:43:49,502 --> 01:43:51,572 Hier, hou vast. 884 01:44:17,982 --> 01:44:19,654 Stap in. 885 01:44:32,422 --> 01:44:37,337 Lag het waar ik zei? - Daar lag het inderdaad. 886 01:44:39,462 --> 01:44:43,535 Dan wil ik nu die cheque. - Je hebt 't verdiend. 887 01:44:49,422 --> 01:44:51,731 Ik ben zo terug. 888 01:47:54,462 --> 01:47:57,181 Dood me niet. 889 01:47:57,302 --> 01:48:00,180 Vertrouw je me niet meer? 890 01:48:01,382 --> 01:48:03,418 Rustig maar. 891 01:48:04,382 --> 01:48:06,498 Zo dan. 892 01:48:27,062 --> 01:48:29,132 Grote jongen. 893 01:48:52,742 --> 01:48:59,420 U mag hier niet komen. - Ik heb een brief van president El Rafi. 894 01:48:59,542 --> 01:49:03,421 Prima kerel. Ik ken hem van Oxford. Kom, George. 895 01:49:09,982 --> 01:49:13,770 Azelia, hij is verdwenen. - De tafel? 896 01:49:13,902 --> 01:49:17,292 Sinclair heeft nu alle vier de stukken. 897 01:49:17,422 --> 01:49:20,459 Neem het van me over. Naar het graf. 898 01:49:23,782 --> 01:49:30,255 Ik overbrug de kloof. Vorsten zullen beven en imperiums zullen vallen. 899 01:49:46,742 --> 01:49:50,098 Hij mag de stukken niet samenvoegen. 900 01:50:00,742 --> 01:50:04,371 Te laat. Zij zijn in de meerderheid. 901 01:50:04,502 --> 01:50:06,891 We moeten hulp halen. 902 01:50:07,022 --> 01:50:08,774 Kom mee. 903 01:50:13,062 --> 01:50:15,132 Het komt. 904 01:50:17,622 --> 01:50:20,853 We halen de mannen. - En Mahmoud. 905 01:51:00,182 --> 01:51:03,538 Wat was dat? - Geen idee. 906 01:51:12,462 --> 01:51:14,930 Het is begonnen. 907 01:52:16,382 --> 01:52:19,658 Cipier, ik ben niet gek. 908 01:52:19,782 --> 01:52:23,377 Hoor je me, ik ben niet gek. 909 01:52:24,742 --> 01:52:30,499 Fenomenen zijn vaak onverklaarbaar, maar hebben een logische oorzaak. 910 01:52:30,622 --> 01:52:32,374 Je zag het zelf. 911 01:52:32,502 --> 01:52:38,338 In de woestijn zien dingen er altijd erger uit dan ze werkelijk zijn. 912 01:52:38,462 --> 01:52:40,612 Maar toch... 913 01:52:42,822 --> 01:52:48,419 Misschien geloof jij het niet, maar er is wel degelijk iets gebeurd. 914 01:52:48,542 --> 01:52:52,774 Beloof me dat je voorzichtig zult zijn. - Dat beloof ik. 915 01:52:58,942 --> 01:53:02,776 Ik moet nu naar binnen. - Ja, ik moet ook weg. 916 01:53:08,302 --> 01:53:12,932 Blijf bij me. In elk geval tot we weten wat er aan de hand is. 917 01:53:13,062 --> 01:53:14,859 Ik red me wel. 918 01:53:15,942 --> 01:53:20,299 Ik maak me zorgen. - Dat hoeft echt niet. 919 01:53:20,422 --> 01:53:23,573 Was het maar zo eenvoudig. 920 01:53:23,702 --> 01:53:27,695 Welterusten, Danny. Probeer wat te slapen. 921 01:53:36,942 --> 01:53:38,773 Waar is onze vriend? 922 01:53:38,902 --> 01:53:43,578 Hij is al een paar dagen weg. Is hij dan niet bij jullie? 923 01:53:50,102 --> 01:53:54,971 Niemand heeft hem gezien. - Waar hangt hij toch uit? 924 01:53:55,102 --> 01:53:57,252 Ik vind het zo erg. 925 01:53:57,382 --> 01:54:02,058 Walker is dood op straat gevonden. Niemand weet wat er gebeurd is. 926 01:54:02,182 --> 01:54:05,094 Ik zal je missen, vriend. 927 01:54:09,342 --> 01:54:12,175 Ik mis hem nu al. - Ja, ik ook. 928 01:54:15,382 --> 01:54:18,180 Goedheid, moraal, medeleven. 929 01:54:19,222 --> 01:54:24,421 Waar maakt men zich druk over. Het kwaad is toch veel leuker? 930 01:54:24,542 --> 01:54:28,535 Nooit bij stilgestaan. - Neem nu demonen. 931 01:54:28,662 --> 01:54:32,735 Men denkt dat demonen een kwaad van buiten zijn. Onzin. 932 01:54:32,862 --> 01:54:37,652 Ze koesteren juist het kwaad in ons en brengen het tot bloei. 933 01:54:37,782 --> 01:54:43,618 Tot het kwaad in ons overheerst. Dat is heerlijk. Let maar eens op. 934 01:55:21,742 --> 01:55:23,733 Je wilde me spreken. 935 01:55:23,862 --> 01:55:27,457 Elimineer Sinclair. Hij doet gekke dingen. 936 01:55:27,582 --> 01:55:31,461 Nu de tafel compleet is, hebben we hem niet meer nodig. 937 01:55:31,582 --> 01:55:35,131 Wij hebben de tafel niet, Sinclair heeft hem. 938 01:55:35,262 --> 01:55:38,379 Daar gaat het juist om, beste kerel. 939 01:55:38,502 --> 01:55:45,135 Ik zal de tafel hier brengen en Sinclair voorgoed uit de weg ruimen. 940 01:55:45,262 --> 01:55:48,811 Uitstekend, maar doe het discreet. 941 01:56:10,022 --> 01:56:13,697 Kom toch verder. Ik verwachtte je al. 942 01:56:17,662 --> 01:56:21,371 Toe maar. Haal de trekker dan over. 943 01:56:21,502 --> 01:56:23,811 Stop daarmee. 944 01:56:23,942 --> 01:56:27,014 Waarmee? Jij hebt toch een wapen? 945 01:56:28,062 --> 01:56:32,214 Laat die stemmen ophouden. Ik heb stemmen in m'n hoofd. 946 01:56:32,342 --> 01:56:34,412 Neem toch plaats. 947 01:56:41,462 --> 01:56:44,181 Wil je er een eind aan maken? 948 01:56:54,782 --> 01:56:57,660 Kijk nou wat je doet. 949 01:56:57,782 --> 01:56:59,898 Nu moet ik me wassen. 950 01:57:00,942 --> 01:57:05,538 Wat is jouw relatie met Sinclair? - Ik ben zijn spion. 951 01:57:05,662 --> 01:57:08,415 Hij betaalt me. - Nu snap ik het. 952 01:57:08,542 --> 01:57:12,933 Maar ik kan het niet meer. Je moet Sinclair uitschakelen. 953 01:57:13,062 --> 01:57:16,099 Waarom zouden we jou vertrouwen? 954 01:57:16,222 --> 01:57:20,898 Zelfs ik kan die bovennatuurlijke onzin niet bedenken. 955 01:57:22,382 --> 01:57:27,661 Koning der demonen, heerser van het vuur, ik roep u aan. 956 01:57:27,782 --> 01:57:33,812 Demonen van Set, vind Fremont en zijn handlangers en dood ze. 957 01:57:33,942 --> 01:57:37,412 Ze mogen niet langer leven. Dood ze. 958 01:57:37,542 --> 01:57:42,457 Fremont, ik zal voor eens en altijd van je verlost zijn. 959 01:58:35,302 --> 01:58:39,818 Hij is nog niet terug. Hij is onze beste huurmoordenaar. 960 01:58:39,942 --> 01:58:42,615 Gun hem tijd. Hij slaagt altijd. 961 01:58:42,742 --> 01:58:45,415 Geen nieuws is soms slecht nieuws. 962 01:58:45,542 --> 01:58:49,615 Sorry dat ik wat laat ben. Ik kreeg onverwachts bezoek. 963 01:58:49,742 --> 01:58:55,453 Ik hoop dat jullie de inspanningen die ik me heb getroost ook waarderen. 964 01:58:55,582 --> 01:58:59,177 George, voldoe ik aan je verwachtingen? 965 01:58:59,302 --> 01:59:03,295 Ik zou niet naar buiten gaan als ik jou was. 966 01:59:03,422 --> 01:59:07,859 De plaag is uitgebroken. Je bent besmet voor je het weet. 967 01:59:09,222 --> 01:59:15,661 Straks is de mensheid machteloos en kan het beest Set zijn werk doen. 968 01:59:17,502 --> 01:59:23,179 Het kwaad zal eeuwig heersen en onze macht zal onbegrensd zijn. 969 01:59:23,302 --> 01:59:28,012 We willen niet dat het kwaad heerst. Wij willen heersen. 970 01:59:28,142 --> 01:59:32,021 Ik heb jullie plannetje licht gewijzigd. 971 01:59:32,142 --> 01:59:37,739 Zijn jullie nu heersers van het universum? Jullie zijn stervelingen. 972 01:59:37,862 --> 01:59:41,650 O, voor ik het vergeet. Ik heb iets voor jullie. 973 01:59:48,942 --> 01:59:53,379 Is dit niet jullie knechtje? - Ik weet hier niets van. 974 01:59:53,502 --> 02:00:00,692 Dat zal wel. George, laten we hopen dat je maatpak hittebestendig is. 975 02:00:11,702 --> 02:00:16,412 Als jullie op je knie�n gaan, laat ik jullie misschien leven. 976 02:00:16,542 --> 02:00:19,932 Ik smeek je ons te... - Zei je iets? 977 02:00:21,142 --> 02:00:26,136 Ik versta er geen woord van. Maar doe geen moeite, ik geloof je toch niet. 978 02:00:34,542 --> 02:00:38,694 Wat heb je nu gedaan? In godsnaam, wat heb je gedaan? 979 02:00:38,822 --> 02:00:45,375 Ik eis mijn plaats op als hoofd van het Hellevuur-genootschap. 980 02:00:45,502 --> 02:00:48,574 Verdwijn uit mijn zetel. 981 02:01:03,902 --> 02:01:06,257 Nog vragen? 982 02:01:15,302 --> 02:01:19,853 Volgens Margaretha is Sinclair de aanstichter van dit alles. 983 02:01:19,982 --> 02:01:26,012 We moeten hem permanent schaduwen en daar beginnen we nu mee. 984 02:01:27,342 --> 02:01:30,061 Doe het licht eens aan. 985 02:01:30,182 --> 02:01:32,571 Wat gebeurt hier? 986 02:01:34,502 --> 02:01:37,096 Waar is iedereen? 987 02:01:37,222 --> 02:01:40,020 McGreevy, dit is niet grappig. 988 02:01:49,342 --> 02:01:52,698 Nee maar, jij bent het. 989 02:01:56,542 --> 02:02:00,501 Ik weet niet wat ik in die idioot Heikal zag. 990 02:02:02,302 --> 02:02:04,611 Ik hou van jou. 991 02:02:05,702 --> 02:02:08,535 Ik heb altijd van je gehouden. 992 02:02:47,542 --> 02:02:50,534 Wil je me je hart schenken? 993 02:02:51,542 --> 02:02:53,897 Ik pak het zelf wel. 994 02:02:59,222 --> 02:03:01,178 Ik ben niet dood. 995 02:03:01,302 --> 02:03:03,657 Dit is niet echt. 996 02:03:03,782 --> 02:03:06,615 Je bent slechts een waanbeeld. 997 02:03:07,862 --> 02:03:11,537 Ik heb de oplossing. Het zit allemaal in je hoofd. 998 02:03:11,662 --> 02:03:15,655 Geef er niet aan toe. Gebruik je hoofd. 999 02:03:16,902 --> 02:03:20,133 Nee, het is niet echt. 1000 02:03:21,342 --> 02:03:25,893 Vecht ertegen of je sterft. - Ik zag hem. 1001 02:03:26,902 --> 02:03:32,738 Vecht ertegen met je geest. Toetanchamon zal ons beschermen. 1002 02:05:23,222 --> 02:05:28,455 Wek Azelia of ze zal sterven. - We zijn hier om haar te redden. 1003 02:05:28,582 --> 02:05:32,416 Als ik haar niet waarschuw, zal ze sterven. 1004 02:06:07,622 --> 02:06:13,219 Azelia, wakker worden. - Danny, waar ben je? Help me. 1005 02:06:13,342 --> 02:06:17,221 Danny, red me. Alsjeblieft, waar ben je? 1006 02:06:17,342 --> 02:06:20,140 Je slaapt. Je moet wakker worden. 1007 02:06:20,262 --> 02:06:23,174 Ze bestaan niet. 1008 02:06:28,822 --> 02:06:33,657 Is er soms iets wat je me wilt vertellen over jou en Fremont? 1009 02:06:33,782 --> 02:06:36,979 Nee, we zijn gewoon collega's. 1010 02:06:38,742 --> 02:06:42,576 Je denkt dat we iets hebben, maar dat is niet zo. 1011 02:06:42,702 --> 02:06:47,935 Er is iets gaande. Het was meer dan een nachtmerrie. Ik was bijna dood. 1012 02:06:48,062 --> 02:06:52,260 Er is iets vreselijks gaande. Iets duisters. 1013 02:07:47,022 --> 02:07:51,334 Er zijn duistere krachten vrijgekomen uit het graf. 1014 02:07:51,462 --> 02:07:57,059 Ik had nooit gedacht dat de smaragden tafel demonen de wereld in zou sturen. 1015 02:07:57,182 --> 02:08:02,176 Neemt het kwaad de wereld over? - Wat kunnen wij daartegen doen? 1016 02:08:02,302 --> 02:08:05,772 Vorige keer bestreed Toetanchamon het. 1017 02:08:05,902 --> 02:08:10,418 We moeten naar die andere wereld om Toetanchamon te redden. 1018 02:08:13,582 --> 02:08:17,461 Ik verwelkom u, o machtig beest Set. 1019 02:08:17,582 --> 02:08:20,494 De wereld wacht op uw terugkeer. 1020 02:08:22,342 --> 02:08:24,094 Welkom. 1021 02:08:31,822 --> 02:08:35,212 We moeten in het graf zien te komen. 1022 02:08:35,342 --> 02:08:37,173 Daar is de poort. 1023 02:08:37,302 --> 02:08:39,896 We moeten iets doen. - Ik ga mee. 1024 02:08:40,022 --> 02:08:43,776 Prima, ik ga ook mee. - Ben je te vertrouwen? 1025 02:08:43,902 --> 02:08:48,020 Niet echt, maar ik wil geen demonen als heersers. 1026 02:08:48,142 --> 02:08:50,736 We hebben Mahmoud ook nodig. 1027 02:08:56,662 --> 02:08:58,778 Controleer de cellen. 1028 02:09:15,262 --> 02:09:17,218 Achteruit. 1029 02:09:18,342 --> 02:09:20,936 We hebben hem. - Weg hier. 1030 02:09:27,262 --> 02:09:29,981 Hoe komen we daar binnen? 1031 02:09:32,982 --> 02:09:35,212 Ik weet een geheime ingang. 1032 02:09:35,342 --> 02:09:39,494 Blijf hier op de uitkijk staan. - Wees voorzichtig. 1033 02:09:54,462 --> 02:09:56,976 Pas op. 1034 02:09:58,542 --> 02:10:00,897 Heel spectaculair. 1035 02:10:25,302 --> 02:10:28,533 De tafel. We moeten terug. 1036 02:10:42,142 --> 02:10:44,656 Kom mee, snel. 1037 02:11:02,022 --> 02:11:07,619 Danny, waar bleef je zo lang? - Dat heb je met duistere machten. 1038 02:11:13,302 --> 02:11:17,693 Dit is het grootste nieuws sinds de geboorte van Jezus. 1039 02:11:25,542 --> 02:11:28,375 Blijf dicht bij me. 1040 02:11:29,742 --> 02:11:31,539 Kom maar hier. 1041 02:11:34,542 --> 02:11:36,976 Wat moeten we doen? 1042 02:11:37,102 --> 02:11:40,253 Je moet ons helpen. Doe je best. 1043 02:11:49,222 --> 02:11:52,134 Ik maakte me zorgen. 1044 02:11:54,582 --> 02:11:57,335 Je weet dat ik moet gaan. 1045 02:11:59,902 --> 02:12:02,211 Dan ga ik met je mee. 1046 02:12:02,342 --> 02:12:06,620 Dat is onmogelijk. - Ik heb hier de leiding. 1047 02:12:09,542 --> 02:12:12,181 Loop ons niet voor de voeten. 1048 02:12:14,942 --> 02:12:18,617 Hier naar beneden. - Nog meer graven. 1049 02:12:18,742 --> 02:12:22,655 De wereld staat op instorten. Denk toch eens na. 1050 02:12:23,822 --> 02:12:26,973 Deze noem ik 'Toet's kwelling'. 1051 02:12:47,102 --> 02:12:48,854 Kom mee. 1052 02:13:13,342 --> 02:13:16,095 Dit is ouder dan de piramides. 1053 02:13:16,222 --> 02:13:21,421 Wonderbaarlijk. Kijk toch eens wat een moderne bouwstijl. 1054 02:13:40,782 --> 02:13:46,573 Dit ken ik ergens van. Dit is de demon die me in m'n droom aanviel. 1055 02:14:06,342 --> 02:14:08,856 Het grote beest. 1056 02:14:08,982 --> 02:14:14,852 Ik wist dat er een legende moest zijn, maar dit... Fascinerend. 1057 02:14:14,982 --> 02:14:19,612 Zeg, de wereld staat op instorten. We moeten opschieten. 1058 02:14:26,342 --> 02:14:29,857 As zal weer as worden en stof weer stof. 1059 02:14:29,982 --> 02:14:33,531 Als de duivel de macht heeft, krijgt hij alle lof. 1060 02:14:37,782 --> 02:14:41,570 Vorm twee groepen. - Azelia, deze kant op. 1061 02:14:57,542 --> 02:15:02,332 Loop langs de wand. Trappen zijn erg verraderlijk. 1062 02:15:11,702 --> 02:15:13,738 Gaat het wel? 1063 02:15:21,542 --> 02:15:24,340 Wat is dit nou weer? 1064 02:15:24,462 --> 02:15:27,772 Geen idee. Ik heb dit nog nooit gezien. 1065 02:15:27,902 --> 02:15:32,293 Dit is nog groter dan het labyrint van Thebe. 1066 02:15:32,422 --> 02:15:36,131 Wat het ook is, wij Egyptenaren mogen trots zijn. 1067 02:15:36,262 --> 02:15:43,532 Dit is niet door Egyptenaren gebouwd, maar door een rijkere beschaving. 1068 02:16:09,662 --> 02:16:12,222 We moeten verder. 1069 02:16:19,582 --> 02:16:24,656 We bereiken de poort nooit. We zullen hier eeuwig gevangen zitten. 1070 02:16:29,822 --> 02:16:32,211 Kijk eens even in de camera. 1071 02:17:24,942 --> 02:17:27,615 We zitten in de val. 1072 02:17:31,182 --> 02:17:34,299 Rennen. - Kom, deze kant op. 1073 02:18:02,262 --> 02:18:05,857 Rembrandt is dood. - Axelrod ook. 1074 02:18:05,982 --> 02:18:08,860 Er is iets in deze ruimte. 1075 02:18:11,422 --> 02:18:13,697 De poort. 1076 02:18:13,822 --> 02:18:17,974 Dit is pure magie. - Hoe komen we in de onderwereld? 1077 02:18:18,102 --> 02:18:20,900 Daar krijg je mij mooi niet in. 1078 02:18:21,022 --> 02:18:25,254 Toetanchamon is de enige die de demonen kan vernietigen. 1079 02:18:25,382 --> 02:18:27,942 Daar kom je nooit levend uit. 1080 02:18:29,262 --> 02:18:31,537 Ik ga wel eerst. 1081 02:18:32,702 --> 02:18:35,455 Mahmoud is geraakt. 1082 02:18:35,582 --> 02:18:39,814 Doe geen domme dingen. - Dan ken je ons nog niet. 1083 02:18:50,422 --> 02:18:52,811 Allemaal door de poort. 1084 02:19:01,382 --> 02:19:04,852 Ik zorg voor dekking. - Straks raken ze je. 1085 02:19:39,062 --> 02:19:43,772 Dit lijkt wel een droom. - Eerder een nachtmerrie. 1086 02:19:44,742 --> 02:19:47,540 Dit bedoelen we dus met 'hel'. 1087 02:19:47,662 --> 02:19:51,860 In alle culturen heb je een onderwereld vol kwelling. 1088 02:19:51,982 --> 02:19:57,295 Christenen noemen het de hel. - Helaas is dit geen mythe. 1089 02:19:57,422 --> 02:20:00,539 Sinclair volgt ons. We gaan. - Waarheen? 1090 02:20:00,662 --> 02:20:04,814 Zonder Mahmoud hebben we geen doel. 1091 02:20:04,942 --> 02:20:08,491 Ik ben Toetanchamon. 1092 02:20:10,622 --> 02:20:12,931 Krijg nou wat. Het is Toet. 1093 02:20:13,062 --> 02:20:16,657 Jullie zijn gekomen. Zoek de hoogte op. 1094 02:20:16,782 --> 02:20:21,572 Hij zegt: 'Jullie zijn gekomen, zoek de hoogte op.' 1095 02:21:31,622 --> 02:21:35,137 Het is hier minstens 65 graden. 1096 02:21:35,262 --> 02:21:39,699 Water. Mijn koninkrijk voor een slokje water. 1097 02:22:01,382 --> 02:22:03,418 Rennen. 1098 02:22:19,222 --> 02:22:22,134 Wilt u me doden? 1099 02:22:22,262 --> 02:22:25,459 Heb ik je niet altijd beschermd? 1100 02:22:49,502 --> 02:22:51,732 Zoek dekking. 1101 02:22:58,342 --> 02:23:01,732 We zijn er bijna. - Wat, wie is dat? 1102 02:23:05,502 --> 02:23:08,858 Kracht, vertrouwen. 1103 02:23:13,302 --> 02:23:18,092 U zult me vinden. 1104 02:23:18,222 --> 02:23:22,420 Kracht, vertrouwen, u zult me vinden. 1105 02:23:34,142 --> 02:23:38,374 We hadden nooit het graf binnen moeten gaan. 1106 02:23:38,502 --> 02:23:44,611 Anders had Sinclair het graf gevonden. Niemand wilde naar je luisteren. 1107 02:23:54,902 --> 02:23:56,699 Het is nu veilig. 1108 02:24:14,902 --> 02:24:17,780 Ik moet je iets vertellen. 1109 02:24:19,262 --> 02:24:23,414 Je hoeft niets te zeggen. Ik begrijp het wel. 1110 02:24:38,662 --> 02:24:45,932 U bent gearriveerd. Gebruik de tafel. 1111 02:24:46,982 --> 02:24:50,497 We zijn gearriveerd, gebruik de tafel. 1112 02:25:34,702 --> 02:25:36,738 Je bent te laat. 1113 02:25:47,702 --> 02:25:50,739 Durf je mij uit te dagen? 1114 02:26:09,022 --> 02:26:13,015 Jij krijgt een speciale behandeling. 1115 02:26:26,342 --> 02:26:31,575 Macht van het kwaad, vorsten zullen voor u beven. 1116 02:26:31,702 --> 02:26:34,216 Imperiums zullen vallen. 1117 02:26:34,342 --> 02:26:38,699 Ik roep u aan, heerser van het vuur. 1118 02:26:38,822 --> 02:26:41,859 Meester van de demonen. 1119 02:26:41,982 --> 02:26:45,657 O, geest der mensheid, verschijn voor mij. 1120 02:26:53,022 --> 02:26:57,379 Vader van het kwaad. Vader van mijn ziel. 1121 02:26:58,462 --> 02:27:02,341 Ik ben de uwe en u bent de mijne. 1122 02:27:32,582 --> 02:27:34,891 Kom maar op. 1123 02:27:43,582 --> 02:27:47,541 Kom maar op, Set. Hier kom je toch voor? 1124 02:27:51,422 --> 02:27:53,777 U moet ons helpen. 1125 02:28:09,942 --> 02:28:15,574 O, grote zonnegod, herrijs. Toetanchamon, herrijs. 1126 02:29:09,662 --> 02:29:12,460 Laat het gevecht beginnen. 1127 02:29:59,862 --> 02:30:01,534 Hoe nu verder? 1128 02:30:01,662 --> 02:30:05,018 Alles is nu zoals het zou moeten zijn. 1129 02:30:05,142 --> 02:30:08,657 Is alles zoals het zou moeten zijn? 1130 02:30:09,862 --> 02:30:12,217 Jullie moeten gaan. 1131 02:30:17,662 --> 02:30:21,735 Bedankt voor alles, Daniel Fremont. 1132 02:30:29,462 --> 02:30:31,498 Kom mee. 1133 02:30:43,262 --> 02:30:45,218 Rennen. 1134 02:30:56,422 --> 02:30:58,697 Het is verdwenen. 1135 02:31:17,422 --> 02:31:22,542 Het lijkt wel of ze alles vergeten zijn. Alsof er niets gebeurd is. 1136 02:31:22,662 --> 02:31:25,335 Konden wij het maar vergeten. 1137 02:31:27,342 --> 02:31:30,493 Ik zal het nooit vergeten. 1138 02:31:47,022 --> 02:31:51,618 Jullie leven nog. - Amper. We hebben iets te veel op. 1139 02:31:51,742 --> 02:31:55,371 Zoals altijd, maar gisteren was het heel erg. 1140 02:31:55,502 --> 02:31:57,777 Ik weet er niks meer van. 1141 02:31:57,902 --> 02:32:00,939 Waren we maar zo nuchter als die twee. 1142 02:32:01,062 --> 02:32:05,419 Het helpt natuurlijk als je iets anders om handen hebt. 1143 02:32:05,542 --> 02:32:09,421 Daar zit iets in. Als jullie me willen excuseren. 1144 02:32:13,502 --> 02:32:16,221 Tot kijk dan maar weer. 1145 02:32:16,342 --> 02:32:18,617 Ook tot kijk. 1146 02:32:21,182 --> 02:32:25,698 Ik wil wel wat geld investeren in kunst. 1147 02:32:25,822 --> 02:32:30,816 Wat kosten die en die daar bij elkaar? 1148 02:32:30,942 --> 02:32:33,979 Je moet deze hebben. Dit is een knaller. 1149 02:32:35,542 --> 02:32:37,498 Houd de dief. 1150 02:32:37,622 --> 02:32:42,457 Smerige dief. Je kunt niet ongestraft stelen van het Legioen. 1151 02:32:49,902 --> 02:32:52,291 Kijken jullie soms naar mij? 1152 02:33:09,542 --> 02:33:12,898 Papa. - Hoe is het met jullie? 1153 02:33:19,102 --> 02:33:22,219 Het is zoals Toetanchamon zei. 1154 02:33:23,622 --> 02:33:26,420 Alles is zoals het zou moeten zijn. 1155 02:33:46,142 --> 02:33:48,019 H�, Carter. 1156 02:33:50,742 --> 02:33:53,256 Dit is voor jou. 1157 02:33:55,742 --> 02:33:58,495 O, weer zo'n kaart. 1158 02:33:58,622 --> 02:34:01,659 En waarom denk je dat deze echt is? 1159 02:34:01,782 --> 02:34:04,979 Vertrouw me nu maar. - Bedankt, Fremont. 1160 02:34:09,062 --> 02:34:14,136 Iemand moet het graf een keer vinden. Waarom hij niet? 1161 02:34:14,262 --> 02:34:17,618 Dit lijkt me het begin van een mooie vriendschap. 1162 02:34:17,742 --> 02:34:19,972 Dat heb ik eens gehoord. 1163 02:34:20,102 --> 02:34:24,892 Howard Carter ontdekt graf van Toetanchamon 1164 02:34:42,262 --> 02:34:46,938 Toetanchamon, de kindkoning, is maar 19 jaar oud geworden. 1165 02:34:47,062 --> 02:34:50,179 Hij had een grote hoofdwond. 1166 02:34:50,302 --> 02:34:55,979 Is hij van z'n strijdwagen gevallen of vermoord? We zullen het nooit weten. 1167 02:35:04,742 --> 02:35:07,893 Wilt u me heel even excuseren? 1168 02:35:14,822 --> 02:35:17,541 'Kindkoning', leuk gevonden. 1169 02:35:17,662 --> 02:35:22,782 Ik lieg niet graag. Niemand weet dat wij de wereld gered hebben. 1170 02:35:22,902 --> 02:35:26,577 Het is beter zo. Heb je even? ik moet je iets vragen. 1171 02:35:26,702 --> 02:35:29,296 Ik moet terug naar m'n groep. 1172 02:35:44,662 --> 02:35:48,052 Dat is een stuk van de smaragden tafel. 1173 02:35:50,102 --> 02:35:53,538 Ik wil je vragen of je... 1174 02:36:03,742 --> 02:36:06,654 Waarom wachtte je zo lang? 1175 02:36:17,022 --> 02:36:20,332 Ik heb een goed idee voor ons nieuwe boek. 1176 02:36:20,462 --> 02:36:24,341 De Ark van Noach. - Goed. Ik moet nu gaan. 1177 02:36:24,462 --> 02:36:29,013 Dan trouwen we bij de berg Arrarad. Daar is het heel mooi. 1178 02:36:36,942 --> 02:36:40,958 Rip en bewerking door leden van NLOndertitels.com 1179 02:36:47,000 --> 02:36:50,000 ## Een heel goed 2008 ## 96262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.