Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,327 --> 00:00:27,320
Achetaton, de residentie
van farao Toetanchamon...
2
00:00:27,447 --> 00:00:30,359
die bekendstond
als een verlicht vorst.
3
00:00:30,487 --> 00:00:33,718
Hij wilde vrede en welvaart
voor zijn volk.
4
00:00:33,847 --> 00:00:36,884
Ze bewonderden en vereerden hem.
5
00:00:39,367 --> 00:00:44,043
De vertegenwoordiger van de zonnegod
Ra. Heerser over twee werelden.
6
00:00:44,167 --> 00:00:47,477
Namatra, wijs en onsterfelijk.
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,517
Een van de jongste vorsten
die ooit heeft geleefd.
8
00:00:57,647 --> 00:01:01,481
In werkelijkheid was hij
duizenden jaren oud.
9
00:01:01,607 --> 00:01:05,725
Gezonden door Ra om
de mensheid te beschermen.
10
00:01:08,367 --> 00:01:12,724
Onder zijn heerschappij
leefde zijn volk in welvaart.
11
00:01:12,847 --> 00:01:18,001
De goden hadden het land gezegend.
Er heerste geen honger.
12
00:01:18,127 --> 00:01:22,359
Het kunstleven bloeide.
Men leefde in harmonie.
13
00:01:22,487 --> 00:01:26,639
Maar Ra had Toetanchamon
een missie meegegeven.
14
00:01:27,687 --> 00:01:32,522
De demonen van het Nederrijk
waren uit op de heerschappij.
15
00:01:32,647 --> 00:01:39,598
De smaragden tafel gaf de demonen
via de poort toegang tot onze wereld.
16
00:01:39,727 --> 00:01:43,925
Ver weg van Achetaton en
het wakend oog van Toetanchamon.
17
00:01:44,047 --> 00:01:48,643
Uit grote diepten stortten
de demonen zich op de aarde.
18
00:01:48,767 --> 00:01:53,477
Ze namen de mensheid in bezit
en 't kwaad kon zich laten gelden.
19
00:01:53,607 --> 00:01:57,122
Het slechtste in de mens kwam boven.
20
00:01:57,247 --> 00:02:02,275
Ra, grote vader, geef Toetanchamon
de kracht om het kwaad te bestrijden.
21
00:02:02,407 --> 00:02:05,877
Toetanchamon vroeg de goden
om kracht.
22
00:02:06,007 --> 00:02:08,805
Hij moest nu zijn missie volbrengen:
23
00:02:08,927 --> 00:02:12,363
De wereld beschermen
tegen het eeuwige kwaad.
24
00:02:12,487 --> 00:02:17,117
Hij gebruikte al zijn macht
om de demonen te bestrijden.
25
00:02:17,247 --> 00:02:22,605
Hij streed moedig, maar het kwaad
in de menselijke ziel was sterker.
26
00:02:22,727 --> 00:02:28,962
Duisternis viel over de wereld
als voorbode van zijn komst.
27
00:02:54,007 --> 00:02:57,522
Toetanchamon vreesde
slechts ��n wezen:
28
00:02:57,647 --> 00:03:02,801
Seth, het grote beest.
De verpersoonlijking van het kwaad.
29
00:03:06,367 --> 00:03:11,316
Toetanchamon was sterk en dapper,
maar geen partij voor Seth.
30
00:03:41,807 --> 00:03:46,198
Zonder deze tafel ben je niets.
31
00:03:49,247 --> 00:03:53,399
Het breken van de tafel
sloot de poort tussen de werelden.
32
00:03:53,527 --> 00:03:56,963
Wie aan deze zijde van
de poort was, zou daar blijven.
33
00:03:57,087 --> 00:04:01,285
Tenzij de poort ooit weer
geopend zou worden.
34
00:04:01,407 --> 00:04:04,956
Toetanchamon gaf zijn leven
om de mensheid te redden.
35
00:04:05,087 --> 00:04:08,921
Hij lokte Seth naar de diepte
waar hij vandaan kwam.
36
00:04:09,047 --> 00:04:14,405
De stukken van de tafel werden
verspreid over de vier windstreken.
37
00:04:20,327 --> 00:04:26,596
Eeuwenlang zijn mensen op zoek
geweest naar de stukken van de tafel.
38
00:04:26,727 --> 00:04:28,877
Maar allen faalden.
39
00:04:29,007 --> 00:04:34,843
Ook ik ben al heel lang op
zoek naar de legendarische tafel.
40
00:04:34,967 --> 00:04:40,200
Dit heeft me naar de gevaarlijkste
gebieden ter wereld gevoerd.
41
00:04:40,327 --> 00:04:44,923
Mijn naam is Danny Fremont
en ik ben archeoloog.
42
00:04:45,047 --> 00:04:48,881
Ik heb al twee stukken
van de tafel gevonden.
43
00:04:49,007 --> 00:04:55,116
Maar ze zijn gestolen door de helpers
van het Hellevuur-genootschap.
44
00:04:55,247 --> 00:04:58,796
Ik ben nu in een ijsgrot
op de Noordpool.
45
00:04:58,927 --> 00:05:02,124
Hier ligt het derde stuk van de tafel.
46
00:05:02,247 --> 00:05:06,126
Helaas was mijn vreugde
van korte duur.
47
00:05:06,247 --> 00:05:09,876
De knechten van het genootschap
waren me gevolgd.
48
00:05:10,007 --> 00:05:12,646
Het derde stuk van de tafel.
49
00:05:58,727 --> 00:06:00,479
Sinclair.
50
00:06:03,007 --> 00:06:08,081
Ik ben al jaren naar dat stuk op zoek.
Je was me net te vlug af.
51
00:06:36,847 --> 00:06:39,077
Straks mis ik m'n slee nog.
52
00:06:44,007 --> 00:06:49,320
Helaas voor jou heb je niets aan
de drie stukken zonder het vierde stuk.
53
00:06:49,447 --> 00:06:53,122
Helaas voor jou heb ik de stukken.
54
00:06:55,647 --> 00:07:01,438
Het Hellevuur-genootschap heeft leden
onder zakenlieden en aristocraten.
55
00:07:01,567 --> 00:07:06,925
Ze streven naar wereldheerschappij
met behulp van zwarte magie.
56
00:07:09,047 --> 00:07:13,837
Vele machtige en bekende personen
waren lid van het genootschap.
57
00:07:13,967 --> 00:07:17,960
Nu, in de 20ste eeuw,
zijn ze machtiger dan ooit.
58
00:07:18,087 --> 00:07:21,159
De huidige meester is Nathan Cairns.
59
00:07:23,527 --> 00:07:27,520
Het genootschap bezat nu
drie stukken van de tafel.
60
00:07:27,647 --> 00:07:32,926
Ondanks alle tegenslagen ging ik
op pad om het vierde stuk te vinden.
61
00:07:33,047 --> 00:07:35,197
Ik reisde naar Cairo.
62
00:07:35,327 --> 00:07:40,242
Ik was ervan overtuigd dat ik daar
het laatste stuk zou vinden.
63
00:07:40,367 --> 00:07:44,121
Ik zocht aanwijzingen
die me erheen zouden leiden.
64
00:07:44,247 --> 00:07:47,319
Cairo was vol met zulke aanwijzingen.
65
00:07:47,447 --> 00:07:50,439
Als ik er maar genoeg geld
voor over had.
66
00:07:52,687 --> 00:07:59,001
Dit is een van de vele kaarten
met het graf van Toetanchamon.
67
00:08:09,767 --> 00:08:15,205
Ga 30 kilometer naar het noorden,
dan 12 kilometer naar het oosten...
68
00:08:15,327 --> 00:08:18,399
en graaf dan zeven kilometer diep.
69
00:08:22,807 --> 00:08:25,002
Waarom is deze kaart vals?
70
00:08:25,127 --> 00:08:29,245
Je kunt niet zeven kilometer diep.
- Zelfs nu niet.
71
00:08:32,087 --> 00:08:36,399
Lord Russel, ik geef u het woord.
72
00:08:36,527 --> 00:08:40,281
Meester, leden van het genootschap.
73
00:08:40,407 --> 00:08:42,875
We verliezen onze macht.
74
00:08:43,007 --> 00:08:48,604
De waardeloze helpers eisen hun
vrijheid. We kunnen dit niet tolereren.
75
00:08:48,727 --> 00:08:52,845
Hebben we dan voor niets
een wereldoorlog veroorzaakt?
76
00:08:56,407 --> 00:08:59,285
Mag ik alstublieft het woord?
77
00:08:59,407 --> 00:09:03,366
Dit is onnodig. Nog even
en we heersen over de wereld.
78
00:09:03,487 --> 00:09:09,084
Ik snap het. Vertel maar eens
hoe u dat wilt gaan doen.
79
00:09:09,207 --> 00:09:11,926
Met de smaragden tafel.
80
00:09:12,047 --> 00:09:17,201
O ja, dat is waar ook.
Maar u hebt slechts drie stukken.
81
00:09:17,327 --> 00:09:20,399
Alledrie ontdekt door Danny Fremont.
82
00:09:20,527 --> 00:09:24,725
Hij voerde mij erheen en
had niet de kracht om ze te houden.
83
00:09:24,847 --> 00:09:28,726
Waar is het vierde stuk en
waarom hebt u dat nog niet?
84
00:09:28,847 --> 00:09:31,486
Meester, heren...
85
00:09:31,607 --> 00:09:36,761
ik denk dat het vierde stuk verborgen is
in het graf van Toetanchamon.
86
00:09:36,887 --> 00:09:43,360
Vreemd genoeg zijn er geen documenten
uit de tijd van Toetanchamon.
87
00:09:43,487 --> 00:09:45,762
Alsof hij nooit heeft bestaan.
88
00:09:45,887 --> 00:09:49,197
Er is ��n mysterieuze tekst in Nubi�.
89
00:09:49,327 --> 00:09:54,685
Inscripties op een scarabee
in de tempel van Osiris in Abydos.
90
00:09:54,807 --> 00:09:59,085
Hi�rogliefen op een zuil
gewijd aan zijn moeder.
91
00:09:59,207 --> 00:10:04,156
Alles wijst naar een farao
met de naam Toetanchamon.
92
00:10:04,287 --> 00:10:09,281
Hij heeft geleefd en is gestorven
en ik zal zijn graf vinden.
93
00:10:09,407 --> 00:10:12,080
En het vierde stuk van de tafel.
94
00:10:12,207 --> 00:10:19,204
Als ik 't vind en de vier stukken van de
smaragden tafel samen kan voegen...
95
00:10:19,327 --> 00:10:22,080
Beschikken we over een kracht...
96
00:10:22,207 --> 00:10:28,077
waarbij al uw manipulaties
in het niets zullen vallen.
97
00:10:28,207 --> 00:10:32,803
Met die kracht kunnen we de wereld
vrede en welvaart geven.
98
00:10:32,927 --> 00:10:35,487
Meester, heren...
99
00:10:35,607 --> 00:10:41,682
ik zal u zeggen wat dit genootschap
zal worden. Er is maar ��n woord voor:
100
00:10:41,807 --> 00:10:43,877
Onoverwinnelijk.
101
00:10:47,927 --> 00:10:50,600
OUDHEIDKUNDIG MUSEUM
102
00:10:51,327 --> 00:10:55,161
Dr. Barakat,
ik heb het eindelijk gevonden.
103
00:10:56,247 --> 00:11:00,365
De originele kaart
met het graf van Toetanchamon.
104
00:11:00,487 --> 00:11:06,926
Zoveel drukte om een onbelangrijke
farao die wellicht slechts een mythe is.
105
00:11:09,447 --> 00:11:14,680
Heb je je weer laten afzetten?
- Ik weet zeker dat deze echt is.
106
00:11:14,807 --> 00:11:18,004
Hij lag in de grafkamer van Horemheb.
107
00:11:18,127 --> 00:11:21,597
Waarom hebben ze hem dan niet
zelf gehouden?
108
00:11:21,727 --> 00:11:24,958
Kijk dan even.
- Eerst het slechte nieuws?
109
00:11:25,087 --> 00:11:27,920
Zeg het maar.
- Vals.
110
00:11:28,047 --> 00:11:31,403
Hoe weet u dat?
- Geschreven op lamsvel.
111
00:11:31,527 --> 00:11:35,679
Oud, maar niet zo oud
als het papyrus van 1332 v. Chr.
112
00:11:35,807 --> 00:11:38,879
En het goede nieuws?
- Je blijft hier.
113
00:11:39,007 --> 00:11:43,842
Als mijn zeer waardevolle en
zeer gewaardeerde assistent.
114
00:11:50,287 --> 00:11:55,236
Sinclair wil het vierde stuk ook.
- Dat mag niet gebeuren.
115
00:11:55,367 --> 00:12:00,919
Als het genootschap alle vier
de stukken van de tafel heeft...
116
00:12:01,047 --> 00:12:04,801
hebben ze
absolute wereldheerschappij.
117
00:12:04,927 --> 00:12:08,966
Jullie beseffen niet
hoe belangrijk dit is.
118
00:12:09,087 --> 00:12:14,445
Neem maar een borrel. Je neemt
die rivaliteit met Sinclair te serieus.
119
00:12:14,567 --> 00:12:19,561
Het is veel meer dan rivaliteit.
Het is een kwestie van oerkracht.
120
00:12:21,767 --> 00:12:26,283
Ik kan Sinclair tegenhouden
door dat stuk tafel te vinden.
121
00:12:26,407 --> 00:12:30,002
Dan is hij machteloos.
- Een borrel helpt altijd.
122
00:12:30,127 --> 00:12:36,839
En het ligt in Toetanchamons graf.
- Dat beweren ze van alle schatten.
123
00:12:36,967 --> 00:12:41,597
Helaas weet je niet waar dat graf is.
- Sinclair ook niet.
124
00:12:42,367 --> 00:12:47,487
Na jaren nauwkeurig
en soms pijnlijk onderzoek...
125
00:12:47,607 --> 00:12:52,681
denk ik dat Toetanchamons graf
in de Vallei der Koningen is.
126
00:12:52,807 --> 00:12:59,076
Maar dan zal ik nog een enorm stuk
woestijn moeten omspitten.
127
00:12:59,207 --> 00:13:04,201
En volgens mijn berekeningen
zal dat ongeveer...
128
00:13:04,327 --> 00:13:07,000
327 jaar in beslag nemen.
129
00:13:10,327 --> 00:13:14,115
Maar ik heb een paar trucs
om het sneller te doen.
130
00:13:14,247 --> 00:13:18,240
Misschien ontdek ik het graf
binnen enkele maanden.
131
00:13:18,367 --> 00:13:24,602
Ik zal dan vele geheimen onthullen
en antwoorden vinden.
132
00:13:24,727 --> 00:13:29,403
Die nu allemaal in die stille
gouden ruimte liggen.
133
00:13:30,407 --> 00:13:34,116
Ik koop alle kaarten van jullie.
134
00:13:38,647 --> 00:13:43,357
U bent een heel vrijgevig mens.
- Niet zo slijmen jij.
135
00:13:43,487 --> 00:13:47,719
Ik ben oudheidkundige.
Pak die bedriegers op.
136
00:13:48,927 --> 00:13:52,044
Daniel Fremont.
Waarom moedig je ze aan?
137
00:13:52,167 --> 00:13:55,079
Ze moeten toch ook leven?
138
00:13:59,207 --> 00:14:03,359
1332 v. Chr.
Dat betekent 'voor Christus'.
139
00:14:03,487 --> 00:14:07,480
Ze wisten toen nog niet
dat Jezus geboren zou worden.
140
00:14:08,687 --> 00:14:14,000
Ze maken Egyptologie belachelijk.
Net nu we wat respect krijgen.
141
00:14:14,127 --> 00:14:15,719
Het zijn kinderen.
142
00:14:15,847 --> 00:14:21,365
Je uitgever heeft me de opzet van
je zogenaamde boek toegestuurd.
143
00:14:21,487 --> 00:14:24,445
Wat vind je ervan?
- Tijdverspilling.
144
00:14:24,567 --> 00:14:26,080
Wacht.
145
00:14:36,807 --> 00:14:41,323
Arme donder.
Een zwaar geval van schizofrenie.
146
00:14:41,447 --> 00:14:42,926
Het is een gave.
147
00:14:43,047 --> 00:14:47,245
Denk je echt dat hij in contact staat
met de doden?
148
00:14:47,367 --> 00:14:50,404
Ik sta daar in elk geval voor open.
149
00:14:50,527 --> 00:14:54,315
Als je te lang openstaat,
vallen je hersenen eruit.
150
00:14:56,927 --> 00:15:01,398
Ze denkt dat je waanzinnig bent.
- Die stemmen.
151
00:15:02,447 --> 00:15:04,881
Ze houden nooit op.
152
00:15:05,007 --> 00:15:09,876
Misschien zijn ze echt.
Misschien willen ze ons iets zeggen.
153
00:15:42,927 --> 00:15:45,566
Het volgende agendapunt.
154
00:15:45,687 --> 00:15:48,759
Danny Fremont.
- Afmaken.
155
00:15:48,887 --> 00:15:53,005
We hebben onze contacten.
Hij kan morgen dood zijn.
156
00:15:53,127 --> 00:15:57,006
Hij is onbelangrijk.
- Hij krijgt aanhangers.
157
00:15:57,127 --> 00:15:59,800
Als je hem doodt,
wordt hij geloofwaardig.
158
00:15:59,927 --> 00:16:03,556
Hij had wel het derde stuk
van de tafel gevonden.
159
00:16:03,687 --> 00:16:07,600
Puur geluk.
- Straks vindt hij het laatste stuk.
160
00:16:07,727 --> 00:16:10,719
Dan pak ik het af.
- Genoeg.
161
00:16:10,847 --> 00:16:15,523
Laat Fremont maar aan mij over.
Ik zal hem ru�neren.
162
00:16:15,647 --> 00:16:21,597
Als wij met hem klaar zijn, kan hij niet
eens meer bewijzen dat hij bestaat.
163
00:16:39,247 --> 00:16:44,879
Mijn colleges stopzetten?
- We hebben u hier niet langer nodig.
164
00:16:45,007 --> 00:16:49,080
Ik heb een contract.
- U had valse referenties.
165
00:16:49,207 --> 00:16:54,565
U beweert dat u afgestudeerd bent
in Ohio, maar dit is hun brief:
166
00:16:54,687 --> 00:16:59,238
Volgens onze gegevens heeft
Daniel Fremont hier niet gestudeerd.
167
00:16:59,367 --> 00:17:04,043
Dat is gelogen. Ik heb daar
van 1910 tot 1914 gestudeerd.
168
00:17:04,167 --> 00:17:08,638
Bij professor Hapgood.
- Het spijt me, ik heb geen keus.
169
00:17:08,767 --> 00:17:11,645
Er is meer aan de hand.
170
00:17:11,767 --> 00:17:16,443
Komt dit van 't Hellevuur-genootschap?
- Dat zegt me niets.
171
00:17:16,567 --> 00:17:18,478
Ze zijn bang.
172
00:17:19,927 --> 00:17:22,600
Omdat ik er bijna ben.
- Waar?
173
00:17:22,727 --> 00:17:25,480
U zou me toch niet geloven.
174
00:17:58,887 --> 00:18:01,037
M'n kaart.
- Geld?
175
00:18:01,167 --> 00:18:04,239
Geen geld.
- Dan ook geen kaart.
176
00:18:04,367 --> 00:18:08,724
Geef me de kaart.
Misschien laat ik je dan leven.
177
00:19:38,887 --> 00:19:44,359
Ik ben zo blij met m'n boek.
Het is beter dan al m'n vorige werken.
178
00:19:44,487 --> 00:19:49,481
Ik speel altijd open kaart met je.
We gaan dit boek niet uitgeven.
179
00:19:49,607 --> 00:19:53,236
Wat? Maar ik ben
een van je beste auteurs.
180
00:19:53,367 --> 00:19:57,758
Ik heb vijf jaar aan dit boek gewerkt.
Wat is er mis mee?
181
00:19:57,887 --> 00:20:03,359
Laten we zeggen dat het niet
binnen onze nieuwe filosofie past.
182
00:20:05,447 --> 00:20:08,837
Je hebt een brief gekregen, is het niet?
183
00:20:10,647 --> 00:20:14,162
Laat me die brief lezen.
184
00:20:23,527 --> 00:20:29,966
Ondergetekenden verbieden u boeken
van Danny Fremont uit te geven.
185
00:20:30,087 --> 00:20:33,238
Het is wetenschappelijke nonsens.
186
00:20:33,367 --> 00:20:39,602
Als u Fremonts boeken toch uitgeeft,
zoeken wij een andere uitgever.
187
00:20:39,727 --> 00:20:43,163
We willen niet met hem
in verband gebracht worden.
188
00:20:43,287 --> 00:20:47,963
Het is getekend door bijna
al onze topauteurs.
189
00:20:48,087 --> 00:20:52,478
Sinclair. Ik sta vlak voor een doorbraak.
190
00:20:52,607 --> 00:20:56,919
Snap het dan.
Daarom willen ze me de mond snoeren.
191
00:20:57,047 --> 00:21:02,519
Betekent de waarheid niets voor je?
- Natuurlijk wel.
192
00:21:04,727 --> 00:21:07,480
Maar geld betekent meer.
193
00:21:15,607 --> 00:21:18,075
Het spijt me echt heel erg.
194
00:21:22,047 --> 00:21:28,646
We weten dat er iets gruwelijks is
gebeurd toen Toetanchamon heerste.
195
00:21:28,767 --> 00:21:32,043
Daardoor is er niets over hem bekend.
196
00:21:32,167 --> 00:21:37,560
En dus weten we ook niet
waar zijn graf is. Zeg het maar.
197
00:21:37,687 --> 00:21:43,603
Het schijnt dat zijn graf ook 'n stuk van
de magische smaragden tafel bevat.
198
00:21:43,727 --> 00:21:50,041
Klopt. Er is veel over de tafel bekend
en ik heb de overige delen ontdekt.
199
00:21:50,167 --> 00:21:53,125
Maar magisch is die tafel beslist niet.
200
00:21:53,247 --> 00:21:56,478
Is hij niet mystiek?
- U gaat maar door.
201
00:21:56,607 --> 00:22:03,957
Egyptologie is veel meer dan magische,
mystieke farao-fabels. Ga zitten.
202
00:22:04,087 --> 00:22:09,525
Als de tafel geen magische krachten
bezit, waarom steel je hem dan?
203
00:22:09,647 --> 00:22:16,359
We hadden het net over je. Ik dacht dat
je weg moest vanwege je valse CV.
204
00:22:16,487 --> 00:22:21,003
Daar zit jij achter.
- Natuurlijk. Ik bezorg je ongeluk.
205
00:22:21,127 --> 00:22:26,326
Maar mij beschuldigen van diefstal
van magische tafels gaat te ver.
206
00:22:26,447 --> 00:22:31,043
Je hebt me geru�neerd,
maar dat is onbelangrijk.
207
00:22:31,167 --> 00:22:34,477
Het heeft alles te maken
met dat vierde stuk.
208
00:22:34,607 --> 00:22:38,600
Al met een nieuw boek bezig?
- Inderdaad.
209
00:22:38,727 --> 00:22:45,360
Het gaat over machtige mannen.
Leden van het Hellevuur-genootschap.
210
00:22:45,487 --> 00:22:50,481
Hemeltje, dat wordt vast een bestseller.
- Je bent een charlatan.
211
00:22:50,607 --> 00:22:54,316
O ja? Jij ligt eruit
en ik ben een charlatan.
212
00:22:54,447 --> 00:22:59,601
Je vindt dat graf nooit.
- Je bent een onderzoeker van niks.
213
00:22:59,727 --> 00:23:03,686
Leer toch eens je argumenten
te onderbouwen.
214
00:23:03,807 --> 00:23:10,758
Ik heb Oxford niet cadeau gekregen
en m'n dienstplicht niet ontdoken.
215
00:23:10,887 --> 00:23:13,959
Nu word je me te persoonlijk.
216
00:23:14,087 --> 00:23:16,885
Denk maar niet dat je dit wint.
217
00:23:17,007 --> 00:23:23,446
Ik heb bijna meelij met je.
Wilt u Mr Fremont de uitgang wijzen.
218
00:23:23,567 --> 00:23:25,876
Ik kom er zelf wel uit.
219
00:23:32,087 --> 00:23:35,682
Deze mummie kan bij die
van de tweede dynastie.
220
00:23:35,807 --> 00:23:40,437
Dat komt uit het paleis van Amenhotep.
Het hoort in zijn vitrine.
221
00:23:42,807 --> 00:23:47,358
Danny. Kijk maar goed rond.
Daar steek je iets van op.
222
00:23:49,927 --> 00:23:54,239
De spiegel van prinses Senathoriana.
Een uniek stuk.
223
00:23:54,367 --> 00:23:58,155
Wat kom je eigenlijk doen?
- Je moet me helpen.
224
00:23:58,287 --> 00:24:00,118
Waarom precies?
225
00:24:00,247 --> 00:24:03,842
Sinclair wil me ru�neren.
Dat kan toch niet?
226
00:24:03,967 --> 00:24:07,357
Ik snap geen woord van wat je zegt.
227
00:24:09,487 --> 00:24:11,478
Van m'n uitgever.
228
00:24:15,967 --> 00:24:18,527
En deze is van de universiteit.
229
00:24:21,447 --> 00:24:26,282
Hopelijk maak ik je er blij mee.
- Dat doe je inderdaad.
230
00:24:27,567 --> 00:24:33,961
Jij beweert dat de Middeleeuwen zijn
ontstaan door een vulkaanuitbarsting...
231
00:24:34,087 --> 00:24:38,558
die de zon drie jaar verduisterde
en dat Atlantis echt bestond.
232
00:24:41,567 --> 00:24:46,482
Misschien besta jij niet
en droom ik dit hele gesprek.
233
00:24:46,607 --> 00:24:49,838
Ik weet dat je niet
achter m'n idee�n staat.
234
00:24:49,967 --> 00:24:52,686
Maar je kunt dit niet toelaten.
235
00:24:52,807 --> 00:24:55,241
Wat niet?
236
00:25:03,487 --> 00:25:08,402
Dat wil ik graag hebben.
Laat het naar mijn huis sturen.
237
00:25:08,527 --> 00:25:11,917
Ik kan u ons beroemdste artefact
niet geven.
238
00:25:12,047 --> 00:25:15,119
Ik dacht dat je het nu wel wist.
239
00:25:15,247 --> 00:25:20,765
Je bent nu hoofd Oudheidkunde
van Cairo. Je kan doen wat je wilt.
240
00:25:20,887 --> 00:25:23,082
In dat geval, uiteraard.
241
00:25:23,207 --> 00:25:25,767
En dat daar ook.
242
00:25:25,887 --> 00:25:30,358
Hoe zit het met de kaart?
- Ik heb geen fouten kunnen vinden.
243
00:25:30,487 --> 00:25:36,119
Maar ik moet verder onderzoek doen.
- Laat maar. Ik wil m'n kaart.
244
00:25:39,127 --> 00:25:41,846
Jij hebt iets voor mij...
245
00:25:41,967 --> 00:25:44,037
en ik heb iets voor jou.
246
00:25:48,647 --> 00:25:51,320
We moeten nu stil zijn.
247
00:25:55,687 --> 00:26:01,717
Er zijn er heel veel.
Jullie blijven hier, ik regel dit wel.
248
00:26:06,047 --> 00:26:11,599
Als me dit lukt, zullen ze
pas echt de pest aan me hebben.
249
00:26:13,207 --> 00:26:17,280
Ik moet echt de hufter uithangen.
- Dat lukt je wel.
250
00:26:17,407 --> 00:26:19,796
Geef me jullie geld.
251
00:26:25,247 --> 00:26:26,999
Meer is er niet.
252
00:26:27,127 --> 00:26:29,118
Je zult moeten winnen.
253
00:26:46,727 --> 00:26:48,638
Laten we maar gaan.
254
00:26:57,887 --> 00:26:59,878
Wat is er loos?
255
00:27:04,127 --> 00:27:06,595
Ik wil alleen maar meedoen.
256
00:27:10,967 --> 00:27:14,880
Ik hoop dat jullie graag verliezen.
257
00:27:15,007 --> 00:27:17,202
Ik verlies nooit.
258
00:27:20,647 --> 00:27:26,085
Dit is een bijna exacte weergave
van de Vallei der Koningen.
259
00:27:26,207 --> 00:27:29,244
'Bijna' is het woord
waar het om draait.
260
00:27:34,487 --> 00:27:39,356
De vierde tafel.
- Die vinden we hier. We zijn er bijna.
261
00:27:39,487 --> 00:27:44,197
Dat zeg je al maanden.
Waarom zou ik je nu geloven?
262
00:28:03,567 --> 00:28:06,957
Jullie weten niet hoe je moet pokeren.
263
00:28:08,407 --> 00:28:12,195
Moet ik hier met een droge keel zitten?
264
00:28:30,647 --> 00:28:33,320
Ok�, nu gaat 't tussen ons twee�n.
265
00:28:55,807 --> 00:29:00,005
Je bent door je geld heen.
Geen muntjes meer.
266
00:29:00,127 --> 00:29:03,722
Ik heb iets beters dan geld.
267
00:29:10,807 --> 00:29:15,164
De originele kaart met Toetanchamons
graf. Die is goud waard.
268
00:29:15,287 --> 00:29:18,359
Ik geloof niet dat ie echt is.
269
00:29:20,087 --> 00:29:22,760
Maar je mag hem inzetten.
270
00:29:33,927 --> 00:29:36,441
Ik voel me niet goed.
271
00:30:25,007 --> 00:30:27,521
Walker, McGreevy, help me.
272
00:30:27,647 --> 00:30:29,524
Kom mee.
273
00:30:36,767 --> 00:30:39,998
Het ging zeker niet volgens plan?
274
00:30:40,127 --> 00:30:44,325
Ze hebben wapens.
- En ze gebruiken ze ook nog.
275
00:31:07,447 --> 00:31:09,403
Aan de kant.
276
00:31:12,967 --> 00:31:15,800
Kijk uit voor dat kind.
277
00:31:41,407 --> 00:31:43,762
Neem de teugels over.
278
00:32:07,367 --> 00:32:10,359
Kom mee. Volg mij maar.
279
00:32:12,687 --> 00:32:16,475
Ik heb hem. Kom mee.
- Snel een beetje.
280
00:32:21,447 --> 00:32:23,517
Waar zijn we eigenlijk?
281
00:32:23,647 --> 00:32:27,322
Vertrouw me maar.
Niemand kent deze plek.
282
00:32:30,207 --> 00:32:33,005
Ik kom hier vaak om na te denken.
283
00:32:35,967 --> 00:32:39,880
Wat doet zo'n leuke schedel
in zo'n enge grot?
284
00:32:46,447 --> 00:32:48,836
Nu kijken of hij echt is.
285
00:32:53,967 --> 00:33:00,042
Stop. Ik wil niet dat onze grootste
schatten naar andere musea gaan.
286
00:33:00,167 --> 00:33:03,398
Het spijt me. Roep de directeur.
287
00:33:03,527 --> 00:33:07,566
Wij blijven zitten met ouwe troep
en duizenden munten.
288
00:33:07,687 --> 00:33:10,326
De Britten mogen ze hebben.
289
00:33:15,047 --> 00:33:19,518
Hou daar eens mee op.
- Wij moeten deze schatten beschermen.
290
00:33:19,647 --> 00:33:22,241
Je werkt voor mij en doet wat ik zeg.
291
00:33:22,367 --> 00:33:26,246
Wie betaalt jou?
- Denk je dat ik omkoopbaar ben?
292
00:33:26,367 --> 00:33:29,120
Nou, ben je dat?
293
00:33:32,407 --> 00:33:36,446
Je bent ontslagen.
- Ik werk hier langer dan jij.
294
00:33:36,567 --> 00:33:40,037
Verlaat het gebouw
of ik laat je eruit gooien.
295
00:33:40,167 --> 00:33:45,605
Dit is mijn roeping. Ik sprak al
oud-Egyptisch voor ik kon lopen.
296
00:33:45,727 --> 00:33:49,686
Maak dat je wegkomt.
- Nee, ik ga al.
297
00:33:49,807 --> 00:33:52,367
Je bent een smerige profiteur.
298
00:34:03,007 --> 00:34:06,204
Hoe is 't je gelukt ze voor niks
te laten werken?
299
00:34:06,327 --> 00:34:10,479
Ze weten niet dat ze voor niks werken.
300
00:34:10,607 --> 00:34:13,280
We hebben alles omgespit.
301
00:34:14,647 --> 00:34:18,845
Misschien heb ik die symbolen
verkeerd gelezen.
302
00:34:22,727 --> 00:34:25,958
Volgens mij moeten we
op die plek graven.
303
00:34:26,087 --> 00:34:29,557
Ik weet het zeker.
We moeten daar graven.
304
00:34:36,287 --> 00:34:39,006
Z'n blik bevalt me niet.
305
00:34:40,047 --> 00:34:42,481
Kom hier.
306
00:34:42,607 --> 00:34:46,043
Ze hebben door
dat ze geen cent krijgen.
307
00:34:46,167 --> 00:34:48,556
We kunnen beter gaan.
308
00:34:50,047 --> 00:34:52,641
Nu meteen, eigenlijk.
309
00:34:55,487 --> 00:34:57,637
Rennen.
310
00:35:12,727 --> 00:35:17,198
We zijn nu drie jaar in Egypte
en we hebben niks gevonden.
311
00:35:17,327 --> 00:35:19,045
We zijn blut.
312
00:35:19,167 --> 00:35:22,716
We zijn er bijna.
Het is dat beetje mazzel.
313
00:35:22,847 --> 00:35:25,680
Er is niks meer te vinden in Egypte.
314
00:35:25,807 --> 00:35:29,243
De smaragden tafel heeft
geen magische kracht.
315
00:35:29,367 --> 00:35:34,885
Sinclair denkt van wel.
Net als Wilcox, Reisner en Carter.
316
00:35:35,007 --> 00:35:40,320
Ze zijn allemaal aan het graven.
- We willen dit niet ons hele leven doen.
317
00:35:40,447 --> 00:35:44,406
Altijd schuldeisers achter je aan.
- Dat is juist leuk.
318
00:35:44,527 --> 00:35:48,725
In Brazili� is een diamantmijn
met joekels van diamanten.
319
00:35:48,847 --> 00:35:53,363
We gaan werken voor de overtocht.
- Brazili�?
320
00:35:53,487 --> 00:35:57,196
Maar ik heb jullie hier nodig.
321
00:36:12,207 --> 00:36:18,043
Dawoud, je graaft maar drie ton zand
per week weg. Dat zou vijf ton zijn.
322
00:36:18,167 --> 00:36:23,958
Jullie zijn toch de beste gravers?
- Mr Sinclair.
323
00:36:25,127 --> 00:36:29,166
Ze werken twaalf uur per dag.
Langer kan echt niet.
324
00:36:29,287 --> 00:36:35,840
Je verspilt m'n tijd. Aan het werk
of je kunt vertrekken. Zeg het maar.
325
00:36:41,207 --> 00:36:44,995
Ik blijf wel.
- Ga dan aan het werk.
326
00:36:50,847 --> 00:36:55,159
Lief doen tegen die slaven
is pure tijdverspilling.
327
00:36:59,607 --> 00:37:01,598
U hebt me hier nodig.
328
00:37:01,727 --> 00:37:05,083
Die cartouche is
tweede dynastie, niet vijfde.
329
00:37:05,207 --> 00:37:09,405
Het beeld van Ramses is in 1906
gevonden, niet in 1908.
330
00:37:09,527 --> 00:37:14,555
En Ramses is aan pokken gestorven,
niet aan polio. Moet ik doorgaan?
331
00:37:16,647 --> 00:37:19,764
Nou, bedankt dan voor uw tijd.
332
00:37:19,887 --> 00:37:23,482
Ze is veel te goed voor deze vuilnisbelt.
333
00:37:23,607 --> 00:37:28,601
Ik heb jouw hulp niet nodig.
- Nee, je doet het fantastisch.
334
00:37:31,647 --> 00:37:35,606
Ik heb geen behoefte aan jou.
- Je kunt voor mij werken.
335
00:37:35,727 --> 00:37:41,245
Dat is slecht voor m'n reputatie.
- Daar is toch al weinig van over.
336
00:37:41,367 --> 00:37:43,676
Aardig dat je dat zegt.
337
00:37:47,007 --> 00:37:49,362
Ik kan je nog niet betalen.
338
00:37:49,487 --> 00:37:51,762
Wacht nou even.
339
00:37:51,887 --> 00:37:55,277
Wanneer kun je beginnen?
- Je geeft het nooit op.
340
00:37:55,407 --> 00:38:01,277
Er staat te veel op het spel.
- O ja, het lot van de gehele wereld.
341
00:38:01,407 --> 00:38:06,162
Je hebt gewoon iets tegen Sinclair.
Je bent jaloers.
342
00:38:06,287 --> 00:38:10,075
Hij is de betere archeoloog.
- Ik ben niet jaloers.
343
00:38:10,207 --> 00:38:14,405
Heeft hij de drie tafels gestolen?
- Hij heeft ze nodig.
344
00:38:14,527 --> 00:38:18,042
Waarom doneert hij ze dan
aan het museum?
345
00:38:18,167 --> 00:38:25,482
Drie smaragden tafels. Ik denk dat ze
nu tentoongesteld worden. Zonder mij.
346
00:38:25,607 --> 00:38:28,679
Je hebt het dus weer
bij het verkeerde eind.
347
00:38:28,807 --> 00:38:32,436
Ik wil niks met je te maken hebben.
348
00:38:38,687 --> 00:38:41,201
Haal die vent hier weg.
349
00:38:41,327 --> 00:38:45,240
Weg met hem en
ga terug aan het werk.
350
00:38:49,247 --> 00:38:52,478
We kunnen niet langer zo werken.
351
00:38:53,367 --> 00:38:57,485
Ben jij hun woordvoerder?
- Alles moet anders.
352
00:38:57,607 --> 00:39:00,280
Rustig maar.
353
00:39:00,407 --> 00:39:04,116
Ik beloof je
dat alles anders zal worden.
354
00:39:04,247 --> 00:39:06,841
We gaan weer aan het werk.
355
00:39:13,967 --> 00:39:18,119
Ze zullen ons nu eindelijk geven
wat we willen.
356
00:39:20,847 --> 00:39:24,806
Het is Dawoud,
dit is het werk van Sinclair.
357
00:39:30,767 --> 00:39:35,079
Dat is wel heel wreed.
Was dat echt nodig?
358
00:39:35,207 --> 00:39:37,721
Wat ben je toch een watje.
359
00:39:39,487 --> 00:39:42,718
Angst werkt soms heel stimulerend.
360
00:39:45,567 --> 00:39:50,766
Niet zo somber. Maak je niet druk,
ik zal je beschermen. Kom mee.
361
00:40:05,207 --> 00:40:10,804
Ik val jullie niet langer lastig.
Dinsdag vertrekt het schip naar Brazili�.
362
00:40:10,927 --> 00:40:15,045
Waar heb je dit van betaald?
- Ik heb alles verkocht.
363
00:40:17,567 --> 00:40:19,558
Hier is nog wat zakgeld.
364
00:40:19,687 --> 00:40:22,599
Dat kunnen we niet aannemen.
365
00:40:22,727 --> 00:40:25,002
We hebben ook onze trots.
366
00:40:25,127 --> 00:40:29,484
Maar een beetje geld
komt altijd van pas. Bedankt.
367
00:40:34,727 --> 00:40:37,764
Je redt het nooit zonder ons.
368
00:40:37,887 --> 00:40:41,926
Wat ga jij nu doen?
- Die vierde tafel zoeken.
369
00:40:57,127 --> 00:40:59,846
Wat zegt hij allemaal?
370
00:40:59,967 --> 00:41:03,164
Ik ben Toetanchamon.
371
00:41:03,287 --> 00:41:04,720
Red me.
372
00:41:05,967 --> 00:41:10,802
Breng dit naar de vrouw op dit adres.
Zeg niet dat ik je stuur.
373
00:41:10,927 --> 00:41:16,160
Zeg dat ze oud-Egyptisch moet vertalen
en breng haar hierheen.
374
00:42:01,687 --> 00:42:07,239
Wat zegt hij?
- Dit is nog van voor de eerste dynastie.
375
00:42:20,887 --> 00:42:24,800
Het vormt een soort patroon.
376
00:42:31,487 --> 00:42:34,559
Weet je wat dit is? Een kaart.
377
00:42:37,807 --> 00:42:40,480
Dit is echt heel raar.
378
00:44:12,767 --> 00:44:16,203
Mijn god, het is dus echt waar.
379
00:44:37,167 --> 00:44:39,283
Ik heb het gevonden.
380
00:44:40,887 --> 00:44:43,401
Adios Egypte, hola Brazili�.
381
00:44:43,527 --> 00:44:46,280
Ze spreken Portugees in Brazili�.
382
00:44:46,407 --> 00:44:49,479
O, nou, dat leren we wel
als we er zijn.
383
00:44:51,007 --> 00:44:52,440
Rijden maar.
384
00:44:53,487 --> 00:44:56,957
H�, wacht. Jongens.
385
00:45:02,647 --> 00:45:07,960
Zo neem je toch geen afscheid?
- Jullie kunnen nu niet weggaan.
386
00:45:08,087 --> 00:45:10,237
Ik heb het gevonden.
387
00:45:24,527 --> 00:45:27,599
Het dodenmasker van Toetanchamon.
388
00:45:27,727 --> 00:45:29,558
Het is je gelukt.
389
00:45:29,687 --> 00:45:32,963
Rustig aan.
We moeten dit geheimhouden.
390
00:45:33,087 --> 00:45:36,796
Dit is genoeg om ons rijk te maken.
- Wat nu?
391
00:45:36,927 --> 00:45:41,603
We moeten gravers inhuren,
maar Sinclair mag het niet weten.
392
00:45:41,727 --> 00:45:43,877
Ik heb een idee.
393
00:46:13,127 --> 00:46:16,676
Los dit maar eens op, Sinclair.
394
00:46:23,847 --> 00:46:28,716
Ik doe dit met pijn in het hart.
Laten we hopen dat het werkt.
395
00:46:36,127 --> 00:46:38,561
Kom mee, weg hier.
396
00:46:52,607 --> 00:46:56,316
Niet ��n graver
wil nog voor je werken.
397
00:46:56,447 --> 00:47:00,918
Je komt je beloftes niet na.
- Maar we zijn er zo dichtbij.
398
00:47:01,047 --> 00:47:05,279
Maar je kaart verscheen
op het lijf van de stadsgek.
399
00:47:05,407 --> 00:47:10,845
Dat kan alleen bij iemand die echt gek
is. Die mensen staan ervoor open.
400
00:47:10,967 --> 00:47:14,846
Ik begrijp de gravers.
- We kunnen het niet zelf doen.
401
00:47:14,967 --> 00:47:17,162
Dat zou jaren duren.
402
00:47:38,447 --> 00:47:41,405
Ze zullen blij zijn me weer te zien.
403
00:47:41,527 --> 00:47:43,882
Ze vermoorden je.
404
00:48:01,527 --> 00:48:03,358
Jongens toch.
405
00:48:03,487 --> 00:48:06,718
Je bent of heel dapper of heel stom.
406
00:48:06,847 --> 00:48:11,284
Maar eigenlijk maakt het geen fluit uit.
407
00:48:11,407 --> 00:48:14,843
Ik maak je toch af.
- Ik heb de echte kaart.
408
00:48:17,247 --> 00:48:21,126
Je moet me helpen het graf
van Toetanchamon te vinden.
409
00:48:23,247 --> 00:48:27,559
Jullie delen in de winst.
- Belazer je me soms weer?
410
00:48:27,687 --> 00:48:32,078
Als ik dat doe, weet ik zeker
dat je me vermoordt.
411
00:48:33,127 --> 00:48:35,687
Reken maar dat ik je vermoord.
412
00:48:57,007 --> 00:49:01,956
Wat nu?
- Laten we maar wat gravers uitzoeken.
413
00:49:07,367 --> 00:49:10,245
Het is allemaal uitschot.
414
00:49:10,367 --> 00:49:12,403
Je mag ze hebben.
415
00:49:16,127 --> 00:49:17,845
Hem daar.
416
00:49:17,967 --> 00:49:20,003
En hem.
417
00:49:39,647 --> 00:49:43,959
U moet mij ook nemen.
Ik ben een harde werker. Echt.
418
00:49:44,087 --> 00:49:47,523
Rembrandt? Hij is totaal gestoord.
419
00:49:47,647 --> 00:49:53,404
Hij is een kunstenaar met dynamiet.
Hij geeft z'n explosies zelfs 'n naam.
420
00:49:53,527 --> 00:49:56,280
Cipier, maak ze los.
421
00:49:58,247 --> 00:50:04,038
Die rare Fransen. We hebben gravers.
- Willen de Fransen niet?
422
00:50:08,767 --> 00:50:10,803
Het is gelukt.
423
00:50:12,527 --> 00:50:14,677
We gaan. Stap in.
424
00:50:33,927 --> 00:50:36,122
Mooi litteken, schatje.
425
00:50:36,247 --> 00:50:40,957
Als je het mooi vindt, kan ik jou
er ook een geven, schatje.
426
00:50:44,007 --> 00:50:46,885
En, is het waar?
427
00:50:47,927 --> 00:50:50,566
Het masker is beslist echt.
428
00:50:50,687 --> 00:50:53,360
Dan zijn we er nu bijna.
429
00:50:53,487 --> 00:50:56,843
Welnee, we zijn nog lang niet
bij het graf.
430
00:50:56,967 --> 00:51:02,758
Hoe weet u dat?
- Het zand eromheen was veel te rul.
431
00:51:02,887 --> 00:51:07,642
We worden op een dwaalspoor gezet.
- Hoe bedoelt u?
432
00:51:07,767 --> 00:51:12,887
Iemand heeft dit met opzet begraven.
- Wie dan?
433
00:51:13,007 --> 00:51:17,239
Je bent ook geen groot licht.
Het was Fremont.
434
00:51:32,047 --> 00:51:35,357
Ik wed om een biertje
dat ik sneller graaf.
435
00:51:35,487 --> 00:51:38,797
Dat is te weinig.
- Twee biertjes?
436
00:51:38,927 --> 00:51:40,724
Akkoord.
437
00:52:14,367 --> 00:52:18,440
Die zandhazen
kunnen wel dansen.
438
00:52:18,567 --> 00:52:22,003
Nu ga ik een keer met jou dansen.
439
00:52:23,167 --> 00:52:27,922
Weet je, af en toe staat hij
met z'n mond vol tanden.
440
00:52:28,047 --> 00:52:32,882
Hij lijkt me echt een man die niet
weet wat hij met een vrouw moet.
441
00:52:33,007 --> 00:52:37,558
Ik mag haar wel.
- Jij niet alleen. Ik mag mezelf ook.
442
00:52:42,647 --> 00:52:47,801
Ze zal hem kapotmaken.
- Ja, maar wat een mooie dood.
443
00:53:32,487 --> 00:53:35,047
Nee, dat was niks.
444
00:53:42,247 --> 00:53:47,685
Ze zullen een keer moeten eten.
Hoe wil je dat doen?
445
00:53:47,807 --> 00:53:51,322
Ik doe niks. Ik graaf alleen maar.
446
00:53:51,447 --> 00:53:54,598
En wij?
- Jullie lossen het op.
447
00:53:54,727 --> 00:53:56,524
Hoe dan?
448
00:53:56,647 --> 00:54:01,323
Jullie zijn groot.
Je bedenkt vast wel iets. Zoals altijd.
449
00:54:06,127 --> 00:54:08,197
De kans van je leven.
450
00:54:08,327 --> 00:54:13,481
Jouw geld zal het mogelijk maken om
het graf van Toetanchamon te vinden.
451
00:54:13,607 --> 00:54:15,996
Maar ik heb geen geld.
452
00:54:16,127 --> 00:54:20,564
M'n broer erft het geld en het landgoed.
Ik krijg niks.
453
00:54:20,687 --> 00:54:24,521
Brian, je bent een schande
voor de familie.
454
00:54:24,647 --> 00:54:28,401
Je gaat naar m'n zus.
Haar man maakt een kerel van je.
455
00:54:28,527 --> 00:54:30,483
Jij kunt m'n schulden betalen.
456
00:54:30,607 --> 00:54:34,236
Ik heb je vaak genoeg
uit de ellende gehaald.
457
00:54:34,367 --> 00:54:38,997
Je hebt het maar twee weken
uitgehouden in Oxford.
458
00:54:39,127 --> 00:54:43,120
Je was een nul in Engeland en
dat ben je hier in Egypte ook.
459
00:54:43,247 --> 00:54:47,718
Ik ben een gokker, geen moordenaar.
- Zelfs gokken kun je niet.
460
00:54:47,847 --> 00:54:52,841
Mag ik? Misschien kunnen wij helpen.
- Wie ben jij eigenlijk?
461
00:54:52,967 --> 00:54:59,440
Wij horen bij de befaamde archeoloog
Daniel Fremont. Dit is uw geluksdag.
462
00:55:06,887 --> 00:55:10,846
Lord Percival Eastwood
financiert de opgraving.
463
00:55:10,967 --> 00:55:14,642
Ga weg. En wat wil hij van ons?
- Niks.
464
00:55:17,367 --> 00:55:21,804
We moeten de zoon
uit de buurt van papa houden.
465
00:55:26,167 --> 00:55:29,955
Waarom graven we eigenlijk?
Dynamiet gaat vlugger.
466
00:55:30,087 --> 00:55:35,161
Dat zou een schitterende knal zijn
met veel groen en oranje.
467
00:55:35,287 --> 00:55:37,847
Dan blaas je het graf ook op.
468
00:55:37,967 --> 00:55:43,166
Dat risico wil ik wel nemen.
- Graven of je gaat weer de cel in.
469
00:55:43,287 --> 00:55:46,359
Graven of de cel.
Denk 's aan de kunst.
470
00:55:47,487 --> 00:55:51,924
Geen woord.
- Ze is een kenner. Je hebt 'r nodig.
471
00:55:52,047 --> 00:55:55,323
Ze haat me.
- Wie niet? Maar toch ga je door.
472
00:55:57,967 --> 00:55:59,685
Gaat het?
473
00:56:05,087 --> 00:56:08,682
Het gaat wel. Ik struikelde.
474
00:56:09,847 --> 00:56:14,284
Dit zal wel helpen.
- Geen whisky op je nuchtere maag.
475
00:56:17,647 --> 00:56:22,004
Weet je zeker dat Fremont
de tafel nog niet heeft?
476
00:56:22,127 --> 00:56:27,440
Ja, hij zoekt nog altijd.
Anders was hij allang weer weg.
477
00:56:27,567 --> 00:56:30,843
Het is niet aardig dat je aan me twijfelt.
478
00:56:30,967 --> 00:56:36,166
Margaretha is in alles de beste.
Vergeet dat nooit.
479
00:56:37,007 --> 00:56:39,077
Kom op. Vandaag lukt het.
480
00:56:39,207 --> 00:56:42,040
Je hebt blaren op je blaren.
481
00:56:42,167 --> 00:56:44,476
Denk je soms dat je sterker bent?
482
00:56:44,607 --> 00:56:47,246
Ik moet rusten.
- Je doet maar.
483
00:56:47,367 --> 00:56:50,803
Waar is Walker?
- Moet dit morgen weer?
484
00:56:50,927 --> 00:56:52,406
Hij wil meelij.
485
00:56:52,527 --> 00:56:55,519
Hij is altijd al een luiaard geweest.
486
00:56:55,647 --> 00:56:59,720
Als je ons voor de gek houdt,
maakt Jacques je af.
487
00:57:20,407 --> 00:57:24,958
Komt het nog goed?
- Uw vriend heeft tuberculose.
488
00:57:25,087 --> 00:57:30,161
We hebben het hier over Andrew
Walker. Hij komt er wel bovenop.
489
00:57:30,287 --> 00:57:33,438
Deze keer niet.
Hij is al te ver heen.
490
00:57:33,567 --> 00:57:39,119
U kunt toch wel iets doen?
- Het is ongeneeslijk, het spijt me.
491
00:57:39,247 --> 00:57:43,957
Zo makkelijk kom je er niet van af.
Stelletje kwakzalvers.
492
00:57:44,087 --> 00:57:47,636
Hoe lang heeft hij nog?
- Hooguit drie maanden.
493
00:57:47,767 --> 00:57:53,478
Het is beter dat hij hier in 't sanatorium
blijft. Wij zijn gespecialiseerd.
494
00:57:53,607 --> 00:57:56,519
Mogen we naar hem toe?
- Uiteraard.
495
00:58:11,287 --> 00:58:13,357
Mag ik binnenkomen?
496
00:58:15,487 --> 00:58:17,682
Wat doet u nu?
497
00:58:17,807 --> 00:58:22,403
Ik mummificeer kevers.
Hun hersenen zijn heel klein.
498
00:58:22,527 --> 00:58:27,521
Ik probeer ze eruit te halen met
breinaalden, maar het lukt niet.
499
00:58:27,647 --> 00:58:31,720
Met een gewone naald lukt het beter.
Wil je thee of koffie?
500
00:58:36,487 --> 00:58:40,116
Vertel me maar waar je mee zit.
501
00:58:40,247 --> 00:58:43,762
Ik heb iets vreselijks gedaan.
502
00:58:46,127 --> 00:58:49,039
Ik heb de smaragden tafel gebroken.
503
00:58:50,647 --> 00:58:55,402
Het was een ongeluk. Bij het vegen
stootte ik tegen de tafel.
504
00:58:55,527 --> 00:58:59,486
U moet me helpen hem te restaureren.
Alstublieft.
505
00:59:00,807 --> 00:59:03,685
Is dit echt van de tafel?
506
00:59:03,807 --> 00:59:08,278
Weet je, smaragd is een soort kristal.
507
00:59:08,407 --> 00:59:12,639
De kleur ontstaat
door sporen chroom en ijzer.
508
00:59:12,767 --> 00:59:15,884
Het bevat onregelmatigheden.
509
00:59:16,007 --> 00:59:19,397
En dit materiaal heeft dat niet.
- Dus?
510
00:59:20,407 --> 00:59:22,238
Dit is glas.
- Dus?
511
00:59:22,367 --> 00:59:25,404
De tafels zijn replica's.
512
00:59:25,527 --> 00:59:30,237
En dus is Sinclair een bedrieger.
513
00:59:35,047 --> 00:59:37,880
En misschien...
514
00:59:38,007 --> 00:59:42,922
heel misschien
heeft Danny Fremont dan wel...
515
00:59:47,127 --> 00:59:52,759
Volgende agendapunt.
Onze opgraving in Egypte.
516
00:59:52,887 --> 00:59:56,197
Niets is belangrijker dan dat.
517
00:59:56,327 --> 01:00:02,800
Danny Fremont is nog altijd aan
het graven. Hij is sterker dan je dacht.
518
01:00:02,927 --> 01:00:08,001
M'n beste spion zit in zijn team.
Geen zorgen, ik weet alles.
519
01:00:08,127 --> 01:00:12,040
En wat hij ook vindt,
ik kan het altijd stelen.
520
01:00:12,167 --> 01:00:17,287
Ik kan beter zaken doen met Fremont.
- Ik laat me niet beledigen.
521
01:00:17,407 --> 01:00:19,443
Ga toch zitten.
522
01:00:25,447 --> 01:00:30,362
Azelia. Leuk je te zien.
Ik wist niet dat je hier woonde.
523
01:00:30,487 --> 01:00:33,684
Dat wist je wel.
- Ik draag dit wel.
524
01:00:34,767 --> 01:00:38,646
Lukt het met die kaart?
Heb je iets gevonden?
525
01:00:38,767 --> 01:00:41,406
Misschien. Misschien niet.
526
01:00:41,527 --> 01:00:44,803
Sinclair heeft een masker gevonden.
527
01:00:44,927 --> 01:00:48,840
Ja, maar verder
zal hij alleen maar zand vinden.
528
01:00:48,967 --> 01:00:53,995
Hoe weet je dat?
- Was er misschien iets met het masker?
529
01:00:54,127 --> 01:00:58,200
Op de achterkant
stond een vreemde inscriptie.
530
01:00:59,407 --> 01:01:00,886
Laat zien.
531
01:01:02,127 --> 01:01:06,166
Men denkt
dat het de naam Horus is in hi�rogliefen.
532
01:01:06,287 --> 01:01:09,120
Maar de bovenkant is iets anders.
533
01:01:09,247 --> 01:01:12,284
Het lijkt wel een D en een F.
534
01:01:12,407 --> 01:01:16,446
Inderdaad.
- D.F. Danny Fremont.
535
01:01:16,567 --> 01:01:18,523
Mijn initialen.
536
01:01:18,647 --> 01:01:22,640
Heb jij dat masker gevonden?
- Je moet me helpen.
537
01:01:22,767 --> 01:01:28,603
Jij moet straks de artefacten
beschermen. Ze mogen Egypte niet uit.
538
01:01:28,727 --> 01:01:31,446
Goed, ik doe het.
- Wat?
539
01:01:31,567 --> 01:01:36,687
Blijf je me dat de hele tijd vragen,
of breng je me naar de opgraving?
540
01:01:52,047 --> 01:01:55,244
Mijn god, wat een mooie vrouw.
541
01:01:55,367 --> 01:01:58,837
Kom op. Doe 's een beetje vriendelijk.
542
01:01:58,967 --> 01:02:02,596
Achteruit, beesten. Welkom.
543
01:02:02,727 --> 01:02:06,515
Waar lag het gouden masker?
- Daar.
544
01:02:13,407 --> 01:02:16,479
Dan graaf je op de verkeerde plek.
545
01:02:17,527 --> 01:02:22,123
Het graf
moet op de lijn naar die heuvel liggen.
546
01:02:22,247 --> 01:02:26,286
Dan kan het overal zijn.
We hebben overal gegraven.
547
01:02:26,407 --> 01:02:28,238
De kaart.
548
01:02:37,447 --> 01:02:42,043
Dit is het symbool
voor de zomerzonnewende.
549
01:02:43,087 --> 01:02:48,878
En dit symbool
geeft de exacte hoek tot de zon aan.
550
01:02:49,007 --> 01:02:53,398
De zonnewende
is over twintig dagen.
551
01:02:55,527 --> 01:02:59,998
We moeten
dus tachtig passen naar het zuiden.
552
01:03:02,727 --> 01:03:06,322
Dat had je moeten weten.
- Ik weet niet alles.
553
01:03:06,447 --> 01:03:11,919
Danny Fremont geeft toe dat hij
niet alles weet. Dat moet in de krant.
554
01:03:22,367 --> 01:03:25,723
Eureka. Hier moeten jullie graven.
555
01:03:37,767 --> 01:03:39,962
Je bent geweldig.
556
01:04:01,167 --> 01:04:03,840
Ze heeft iets gevonden.
557
01:04:08,247 --> 01:04:10,556
Wat staat daar?
558
01:04:10,687 --> 01:04:16,364
'De dood zal een ieder treffen
die het graf van Toetanchamon schendt.'
559
01:04:16,487 --> 01:04:21,163
Het is een vloek.
We zullen allemaal creperen. Dit is het.
560
01:04:22,767 --> 01:04:25,998
Een zonnesteek is behoorlijk ernstig.
561
01:04:26,127 --> 01:04:29,403
Begrijp je het niet?
- Jullie zijn gek.
562
01:04:29,527 --> 01:04:31,836
Het graf is hier.
563
01:04:49,887 --> 01:04:52,560
Een graf van een farao heeft...
564
01:04:52,687 --> 01:04:56,566
Zestien treden.
Ik weet het, we zijn er bijna.
565
01:04:56,687 --> 01:05:01,044
Sinclair zal ons zeker vinden.
We moeten opschieten.
566
01:05:01,167 --> 01:05:04,796
Hoe diep moeten we?
- Nog vijftien ton zand.
567
01:05:04,927 --> 01:05:07,395
Maar dat duurt weken.
568
01:05:07,527 --> 01:05:13,284
Archeologie is precisiewerk.
- Ik doe vijftien ton in vijf tellen.
569
01:05:13,407 --> 01:05:16,524
Rennen.
- Nee, het graf.
570
01:05:24,047 --> 01:05:26,845
Je bent een idioot.
571
01:05:32,007 --> 01:05:35,795
Kun je me horen? Zeg dan toch iets.
572
01:05:38,687 --> 01:05:41,997
Ik wist wel dat je om me geeft.
573
01:05:42,127 --> 01:05:45,244
Ik wil niet dat je doodgaat.
574
01:05:45,367 --> 01:05:48,723
Zeg, jullie missen m'n kunstwerk.
575
01:05:50,647 --> 01:05:54,083
Ik noem het 'AIs de rook optrekt'.
576
01:06:02,367 --> 01:06:05,165
Niet te geloven. Onbeschadigd.
577
01:06:05,287 --> 01:06:07,642
Wat had je dan verwacht?
578
01:06:07,767 --> 01:06:10,076
Je bent geniaal.
579
01:06:44,367 --> 01:06:46,597
Klop, klop.
- Wie is daar?
580
01:06:46,727 --> 01:06:50,117
Toetanchamon.
- Welke Toetanchamon?
581
01:07:01,727 --> 01:07:03,922
Ik help je wel.
582
01:07:16,407 --> 01:07:19,080
Zie je iets?
583
01:07:24,367 --> 01:07:27,200
Zie je daar iets?
584
01:07:32,167 --> 01:07:35,159
Wonderlijk mooie dingen.
585
01:07:38,487 --> 01:07:42,321
Het is je gelukt.
- Het is ons gelukt.
586
01:07:51,927 --> 01:07:55,636
Niemand mag naar binnen.
We moeten de lucht testen.
587
01:07:55,767 --> 01:07:59,476
De gebruikelijke manier
is met een kanarie.
588
01:07:59,607 --> 01:08:03,282
Waar halen we een kanarie?
- Wat is een kanarie?
589
01:08:05,767 --> 01:08:09,999
Zoals ik dus zei,
dit is de gebruikelijke manier.
590
01:08:19,407 --> 01:08:21,443
Succes.
591
01:08:28,567 --> 01:08:30,842
De lucht is in orde.
592
01:08:55,647 --> 01:08:58,957
Dit is het mooiste graf
dat ooit is gevonden.
593
01:08:59,087 --> 01:09:02,079
Hij moet hier ergens liggen.
594
01:09:04,727 --> 01:09:09,562
Het gaat jou om de tafel,
maar we moeten onze spullen halen.
595
01:09:09,687 --> 01:09:11,996
We moeten wat rusten.
596
01:09:12,127 --> 01:09:16,006
Dit is te belangrijk.
We moeten het goed doen.
597
01:09:17,047 --> 01:09:20,642
Denk je dat ik dit achterlaat?
- Ze heeft gelijk.
598
01:09:20,767 --> 01:09:26,444
Dit graf is hier al 3000 jaar.
Het kan nog wel een nacht wachten.
599
01:09:26,567 --> 01:09:30,685
Ik heb hier m'n hele leven op gewacht.
600
01:09:30,807 --> 01:09:33,367
We moeten het goed doen.
601
01:09:49,287 --> 01:09:51,926
Zo'n slot heb ik nog nooit gezien.
602
01:09:52,047 --> 01:09:55,403
Duizend jaar geleden
zag men dit voor het laatst.
603
01:09:55,527 --> 01:09:59,042
Het komt toch niet
van een andere planeet?
604
01:09:59,167 --> 01:10:02,637
Nee, dit komt
uit het labyrint van Thebe.
605
01:10:02,767 --> 01:10:04,962
Het slot van de Minotaur.
606
01:10:05,087 --> 01:10:07,885
Je hebt m'n boeken gelezen.
607
01:10:09,207 --> 01:10:14,839
Ik heb staatshoofden in m'n zak.
Waarom maak jij het me zo moeilijk?
608
01:10:14,967 --> 01:10:18,755
Moet ik iemand anders vragen
de tafel te zoeken?
609
01:10:18,887 --> 01:10:23,597
Dit is de laatste waarschuwing.
- We hebben genoeg geduld gehad.
610
01:10:26,527 --> 01:10:32,602
Zonder jullie was het nooit gelukt.
Of het had veel langer geduurd.
611
01:10:34,647 --> 01:10:36,956
Ze komt heus wel.
- Wie?
612
01:10:37,087 --> 01:10:40,636
De vrouw aan wie je constant denkt.
613
01:10:40,767 --> 01:10:44,282
Waar heb je 't over?
- Dat weet je heel goed.
614
01:10:44,407 --> 01:10:46,796
Hou op met dat geklets.
615
01:10:53,647 --> 01:10:57,640
Danny Fremont, dit is Yunan Heikal.
616
01:10:57,767 --> 01:11:03,478
Azelia heeft het vaak over je.
- O ja? Ze heeft het nooit over jou.
617
01:11:03,607 --> 01:11:05,598
We zijn verloofd.
618
01:11:07,207 --> 01:11:11,758
Gefeliciteerd.
- Yunan is minister.
619
01:11:11,887 --> 01:11:15,118
Er stond vandaag
een stuk over hem in de krant.
620
01:11:15,247 --> 01:11:18,125
Dat is fantastisch.
621
01:11:20,167 --> 01:11:24,638
Gaat het wel?
- Kijk je of er een tafel vrij is?
622
01:11:27,087 --> 01:11:32,286
Je had me dit moeten zeggen voor ik...
- Voor je wat?
623
01:11:34,367 --> 01:11:37,484
Jullie worden vast heel gelukkig.
624
01:11:39,367 --> 01:11:42,040
Dat weet ik zeker.
625
01:11:44,967 --> 01:11:48,039
Ik hoop dat je dit ook echt verdient.
626
01:11:48,167 --> 01:11:52,206
Weet je zeker dat je niet gevolgd bent?
- Absoluut.
627
01:11:52,327 --> 01:11:56,764
Mooi. Nog niet.
Vertel me eerst wat je weet.
628
01:11:58,167 --> 01:12:00,635
Ze hebben het graf al geopend.
629
01:12:00,767 --> 01:12:05,124
Danny Fremont zei
dat het vol stond met schatten.
630
01:12:05,247 --> 01:12:08,398
Nieuws over de smaragden tafel?
- Nee.
631
01:12:08,527 --> 01:12:13,999
De tafel zal niet zomaar ergens liggen.
Hij is natuurlijk goed verstopt.
632
01:12:14,127 --> 01:12:17,756
Hij ligt niet voor het grijpen. Kijk eens.
633
01:12:55,887 --> 01:12:58,276
Ik wist wel dat je hier zou zijn.
634
01:12:58,407 --> 01:13:03,435
De tafel is belangrijker
dan leven of dood. Of dan een feest.
635
01:13:03,567 --> 01:13:09,403
Ik laat je niet alleen gaan.
- Best, maar loop me niet in de weg.
636
01:13:48,087 --> 01:13:50,043
Het is Sinclair.
637
01:13:58,527 --> 01:14:00,802
Schiet het stuk.
638
01:14:02,487 --> 01:14:03,920
Echt geniaal.
639
01:14:11,847 --> 01:14:14,919
Maak niet zo'n herrie.
640
01:14:15,047 --> 01:14:17,845
Ik zei, maak niet zo'n herrie.
641
01:14:21,247 --> 01:14:25,445
Het is zoals je zei.
Sinclair is een grote boef.
642
01:14:38,807 --> 01:14:43,119
Het bewijst de magie van de tafel niet.
- Toch help je me.
643
01:14:43,247 --> 01:14:45,841
Hij heeft historische waarde.
644
01:14:45,967 --> 01:14:51,439
Dan heeft Sinclair wel erg veel over
voor die historische waarde.
645
01:14:53,767 --> 01:14:58,761
Wat moeten we hier?
- Ik stel je straks voor aan een vriend.
646
01:14:58,887 --> 01:15:04,598
Je wilde toch geen pers?
- De pers gaat ons beschermen.
647
01:15:04,727 --> 01:15:08,640
We geven onze opgraving
zoveel publiciteit...
648
01:15:08,767 --> 01:15:12,282
dat Sinclair niks meer durft te doen.
649
01:15:12,407 --> 01:15:14,682
Let maar eens op.
650
01:15:22,327 --> 01:15:28,084
Een echte journalist. Wereldnieuws
is minder belangrijk dan vier cocktails.
651
01:15:28,207 --> 01:15:34,726
Vijf. Egypte is zo'n saai land
dat je er alleen dronken kunt overleven.
652
01:15:34,847 --> 01:15:38,157
Jouw krant, The Times,
is de beste ter wereld.
653
01:15:38,287 --> 01:15:41,643
Ik heb een exclusief verhaal.
- Waarover?
654
01:15:41,767 --> 01:15:46,761
Niet veel bijzonders. Ik heb
het graf van Toetanchamon ontdekt.
655
01:15:46,887 --> 01:15:52,007
Hoe lang moet ik nog
naar die leugens van je luisteren?
656
01:15:52,127 --> 01:15:55,676
Ik meen het.
- De vierde piramide meende je ook.
657
01:15:55,807 --> 01:15:58,162
En de ark des verbonds.
658
01:15:59,727 --> 01:16:04,039
Ik had in Parijs of New York
of Rome kunnen zitten, maar nee.
659
01:16:04,167 --> 01:16:06,886
Ik zit hier in de woestijn.
660
01:16:07,007 --> 01:16:10,795
Danny spreekt de waarheid.
Ik heb het gezien.
661
01:16:10,927 --> 01:16:15,478
Dr. Barakat.
Wordt u soms afgeperst door hem?
662
01:16:17,207 --> 01:16:19,596
Waarom zegt u dan zoiets?
663
01:16:24,527 --> 01:16:27,724
Kom maar mee, dan zie je het zelf.
664
01:16:29,007 --> 01:16:34,877
Ik doe dit alleen voor dr. Barakat.
- Mond dicht en draaien met die camera.
665
01:16:35,007 --> 01:16:39,159
Duizenden jaren was
het graf van Toetanchamon een mythe.
666
01:16:39,287 --> 01:16:44,236
Een sprookje over schatten en farao's.
Maar het is realiteit.
667
01:16:44,367 --> 01:16:46,927
Zeg, dit is film, geen radio.
668
01:16:52,847 --> 01:16:55,077
Kom maar verder.
669
01:17:28,527 --> 01:17:31,803
De grootste archeologische vondst ooit.
670
01:17:31,927 --> 01:17:35,203
En mijn vrijgeleide uit Egypte.
671
01:17:36,607 --> 01:17:39,724
Denk je nog steeds dat ik gek ben?
672
01:17:43,087 --> 01:17:46,318
Er is iets raars met die voorwerpen.
673
01:17:46,447 --> 01:17:50,122
Dat is van Meredit en dat van Sirkit.
674
01:17:50,247 --> 01:17:55,879
Honderden jaren voor Toetanchamon.
- Dat is echt bizar.
675
01:17:56,007 --> 01:18:02,879
Alsof iemand al die schatten hier heeft
neergelegd zodat we niet verder gaan.
676
01:18:03,007 --> 01:18:06,636
Voorzichtig.
Zelfs je adem kan ze beschadigen.
677
01:18:06,767 --> 01:18:10,362
Sorry. Ik zal m'n adem inhouden.
678
01:18:10,487 --> 01:18:12,159
Heel geestig.
679
01:18:15,367 --> 01:18:17,835
Kunnen we weer?
680
01:18:21,207 --> 01:18:24,961
Open de kist. De wereld kijkt toe.
681
01:18:33,927 --> 01:18:37,203
En dan nu het moment van de waarheid.
682
01:18:46,287 --> 01:18:50,439
Hij is leeg.
- Ik begrijp het niet. Hoe kan dat?
683
01:18:59,887 --> 01:19:02,481
Wat gebeurt er?
- Wat nou?
684
01:19:34,422 --> 01:19:37,971
Hoe voelt het om beroemd te zijn?
- Is dat een grap?
685
01:19:38,102 --> 01:19:42,812
Nee. Onze lezers verslinden
de berichten over Toetanchamon.
686
01:19:42,942 --> 01:19:44,898
Dit zijn m'n teamleden.
687
01:19:45,022 --> 01:19:48,571
Het gaat om jou. Ben je getrouwd?
- Nog niet.
688
01:19:50,462 --> 01:19:57,015
Dr. Azelia Barakat. Zo mooi als Sarah
Bernhardt en zo slim als Thomas Edison.
689
01:19:57,142 --> 01:20:00,851
Bespeur ik iets van een romance?
- Wat een onzin.
690
01:20:00,982 --> 01:20:03,735
Dat is wat onze lezers willen weten.
691
01:20:03,862 --> 01:20:08,094
Dat slot schijnt onverwoestbaar te zijn.
692
01:20:08,222 --> 01:20:12,579
4000 jaar geleden misschien.
Toen was er nog geen dynamiet.
693
01:20:20,782 --> 01:20:24,536
Is er echt een vloek?
- Niets houdt ons tegen.
694
01:20:24,662 --> 01:20:29,178
Nog nooit is er zoveel moed
verzameld geweest in ��n groep.
695
01:20:29,302 --> 01:20:35,650
Jason McGreevy heeft eigenhandig
de Duitsers verslagen bij Passendale.
696
01:20:35,782 --> 01:20:40,139
Andrew Walker is er nu niet,
maar hij behoort wel tot het team.
697
01:20:40,262 --> 01:20:44,813
Hij bezit een moed waarover je alleen
in avonturenromans leest.
698
01:20:44,942 --> 01:20:48,491
En daar is mijn collega Morgan Sinclair.
699
01:20:48,622 --> 01:20:54,140
Hij komt ons feliciteren
met deze historische en geniale vondst.
700
01:20:59,502 --> 01:21:01,174
Hufter.
701
01:21:03,942 --> 01:21:06,536
speciaal nieuwsbericht
702
01:22:04,582 --> 01:22:08,655
'Danny Fremont
ontdekt graf van Toetanchamon.'
703
01:22:08,782 --> 01:22:12,331
'Fremont
grootste archeoloog ter wereld.'
704
01:22:12,462 --> 01:22:15,260
Ik zie jouw naam nergens, Sinclair.
705
01:22:15,382 --> 01:22:18,692
Was jij misschien
Danny's trouwe waterdrager?
706
01:22:18,822 --> 01:22:24,215
O nee? Dan heb je vast
de vierde smaragden tafel gevonden.
707
01:22:24,342 --> 01:22:28,540
Nee, maar we mogen niet
opvallen bij onze zoektocht.
708
01:22:28,662 --> 01:22:32,894
Je bedoelt Fremonts zoektocht.
- Ik kan Fremont wel aan.
709
01:22:33,022 --> 01:22:38,574
Ja, natuurlijk. Ik weet echt niet
waarom ik je nog vertrouw.
710
01:22:38,702 --> 01:22:41,136
Je stelt me diep teleur.
711
01:22:41,262 --> 01:22:46,859
Laten we hopen dat ik geen spijt krijg
van mijn toegeeflijkheid.
712
01:22:54,342 --> 01:23:00,019
Voorzichtig.
Zet 't daar maar neer.
713
01:23:04,782 --> 01:23:07,535
Ceremoni�le bijlen.
714
01:23:17,102 --> 01:23:20,060
Dat wilde ik echt afgeven.
715
01:23:26,822 --> 01:23:33,011
Dat is minstens 200 pond.
200 pond massief goud.
716
01:23:33,142 --> 01:23:35,656
Dat is een miljoen waard.
717
01:23:35,782 --> 01:23:40,856
En de historische waarde
verdrievoudigt de prijs.
718
01:23:40,982 --> 01:23:45,419
Nee, de historische waarde
maakt het onbetaalbaar.
719
01:23:49,262 --> 01:23:51,901
Wat kijk jij sip. We zijn beroemd.
720
01:23:52,022 --> 01:23:56,493
Dat is 't hem juist.
Niets zal nog zo spannend zijn als dit.
721
01:23:56,622 --> 01:23:59,011
Het gaat nu bergafwaarts.
722
01:23:59,142 --> 01:24:01,576
Zeg, rusten we nog een keer?
723
01:24:01,702 --> 01:24:04,853
Waar heb je dat dure horloge
van betaald?
724
01:24:04,982 --> 01:24:07,098
Van mijn deel van de schat.
725
01:24:07,222 --> 01:24:11,340
Misschien krijg je wel geen deel.
- Wat een onzin.
726
01:24:11,462 --> 01:24:15,740
Deze voorwerpen zijn niet van ons.
Ze zijn van Egypte.
727
01:24:15,862 --> 01:24:21,016
Volgens de overeenkomst
met het Ministerie van Oudheden...
728
01:24:21,142 --> 01:24:23,098
is alles voor de vinder.
729
01:24:23,222 --> 01:24:28,296
Dit hoort thuis in het museum
waar iedereen het kan zien.
730
01:24:28,422 --> 01:24:32,813
Dat is geen enkel probleem
als het de hoogste prijs biedt.
731
01:24:39,702 --> 01:24:43,411
Wacht, dat moet je
met vier man dragen.
732
01:24:43,542 --> 01:24:45,419
Dat is niet nodig.
733
01:24:52,862 --> 01:24:56,775
Rust maar even uit
en ga maar een luchtje scheppen.
734
01:24:59,862 --> 01:25:04,333
Ik wil dat je contact maakt met
Toetanchamon om de tafel te vinden.
735
01:25:20,862 --> 01:25:23,581
Probeer het nog eens.
736
01:25:43,502 --> 01:25:47,461
Ik zal het u tonen.
737
01:25:52,982 --> 01:25:59,979
Verplaats de zon en de maan
alsof ze ��n zijn.
738
01:26:06,142 --> 01:26:10,499
De zon en de maan...
- Alsof ze ��n zijn.
739
01:26:13,822 --> 01:26:17,019
De maan en de zon.
Ik had het moeten weten.
740
01:26:47,982 --> 01:26:52,578
Ik kan het haast niet geloven.
- Ik geef je niet uit handen.
741
01:26:53,782 --> 01:26:56,091
Ken je dat schrift?
742
01:26:56,222 --> 01:27:02,377
Volgens mij is het een schrift
dat nog ouder is dan oud-Egyptisch.
743
01:27:02,502 --> 01:27:07,371
Maar voor zover we weten,
is oud-Egyptisch het oudste schrift.
744
01:27:14,022 --> 01:27:18,573
Er wacht u allen een groot kwaad.
745
01:27:18,702 --> 01:27:22,900
Alleen Toetanchamon kan u redden.
746
01:27:24,342 --> 01:27:30,577
Mensen doen hier een moord voor.
We moeten het eerst ontcijferen.
747
01:27:30,702 --> 01:27:34,934
We moeten het
uit de handen van Sinclair houden.
748
01:27:35,062 --> 01:27:42,218
Dat grote kwaad
zal uw dood betekenen.
749
01:27:44,542 --> 01:27:47,375
Ik waarschuw jullie.
750
01:27:47,502 --> 01:27:53,816
Wat jullie hier doen,
zal groot kwaad ontketenen.
751
01:27:56,382 --> 01:27:58,691
Wat is er aan de hand?
752
01:27:58,822 --> 01:28:02,212
Alles is eigendom
van de staat Egypte.
753
01:28:02,342 --> 01:28:08,656
Ik heb een overeenkomst.
- Die is hierbij opgezegd.
754
01:28:13,742 --> 01:28:19,931
Dit is mijn opgraving. De staat Egypte
heeft er niets mee te maken.
755
01:28:20,062 --> 01:28:23,691
Ik bedank u uit naam van mijn regering.
756
01:28:23,822 --> 01:28:27,451
Maar iedereen
heeft er recht op dit te zien.
757
01:28:27,582 --> 01:28:33,054
Het zou niet juist zijn dat
enkele individuen hier rijk van worden.
758
01:28:33,182 --> 01:28:34,615
Jij wist dit.
759
01:28:36,742 --> 01:28:41,577
Dr. Barakat heeft vanaf nu
de leiding over de opgraving.
760
01:28:42,622 --> 01:28:46,695
Heel slim. Je hebt nu wat je wilde.
Jij bent de baas.
761
01:28:46,822 --> 01:28:49,894
Dit graf is het erfgoed van Egypte.
762
01:28:50,022 --> 01:28:54,857
Dit besluit is op
het hoogste regeringsniveau genomen.
763
01:28:54,982 --> 01:28:58,657
Je had me
op z'n minst kunnen waarschuwen.
764
01:28:58,782 --> 01:29:02,411
De regering
wordt rijk over onze ruggen.
765
01:29:02,542 --> 01:29:05,181
We willen een aandeel.
766
01:29:05,302 --> 01:29:09,739
Dat is niet aan mij.
Dat zou ongepast zijn.
767
01:29:09,862 --> 01:29:14,458
Ze mogen best beloond worden
voor hun werk en vertrouwen.
768
01:29:14,582 --> 01:29:17,540
Jullie enige drijfveer was hebzucht.
769
01:29:17,662 --> 01:29:23,294
Door ons is Egypte beroemd.
Niemand gaf 'n zier om dit stuk woestijn.
770
01:29:23,422 --> 01:29:26,971
Egypte is een grote natie.
Verwijder die lui.
771
01:29:27,102 --> 01:29:30,731
Precies en neem je rotzooi mee.
772
01:29:40,582 --> 01:29:45,019
We laten ons niet wegsturen.
We moeten ons verzetten.
773
01:29:46,102 --> 01:29:49,731
Kom nou maar. We gaan iets drinken.
774
01:29:59,102 --> 01:30:04,256
Zo voelde ik me ook toen ik m'n eerste
renpaard verloor met pokeren.
775
01:30:04,382 --> 01:30:07,897
Ik blaas deze tent wel op
om je op te vrolijken.
776
01:30:08,022 --> 01:30:11,219
Sorry. Ik had niet moeten komen.
777
01:30:27,862 --> 01:30:34,654
Moeten we niet met 'm mee?
- Ja, hij moet de rekening nog betalen.
778
01:30:47,822 --> 01:30:51,019
Danny is ontvoerd. Kom mee.
779
01:30:54,342 --> 01:30:59,655
Natuurlijk heb ik de tafel,
maar ik zal je nooit vertellen waar.
780
01:30:59,782 --> 01:31:02,979
Je bent een waardig tegenstander.
781
01:31:05,622 --> 01:31:10,650
Zeg nou maar waar die tafel is.
- Nooit.
782
01:31:10,782 --> 01:31:12,613
Zeg nooit nooit.
783
01:31:27,782 --> 01:31:32,572
En weet je wat nu zo ironisch is?
- Je bent gestoord.
784
01:31:38,302 --> 01:31:41,021
Dit is nog maar het begin.
785
01:31:41,142 --> 01:31:46,694
Jij denkt dat we in een gekke wereld
leven, maar geloof me...
786
01:31:46,822 --> 01:31:50,098
hij is duizend maal gekker.
787
01:31:53,222 --> 01:31:57,977
Dood me nu maar gewoon.
- Ik wil je helemaal niet doden.
788
01:31:58,102 --> 01:32:00,491
Ik ga je mummificeren.
789
01:32:01,582 --> 01:32:04,540
Dat is zeker een grap.
790
01:32:05,462 --> 01:32:09,899
Jij weet als geen ander
dat ik geen gevoel voor humor heb.
791
01:32:17,182 --> 01:32:19,138
Droog hem af.
792
01:32:27,542 --> 01:32:30,454
Het moet wel historisch juist zijn.
793
01:32:30,582 --> 01:32:35,531
Dit is hetzelfde soort linnen
dat de oude Egyptenaren gebruikten.
794
01:32:35,662 --> 01:32:39,052
Vroeger deden ze hier
zeventig dagen over.
795
01:32:39,182 --> 01:32:44,540
Maar je vindt het vast niet erg
dat ik een beetje smokkel.
796
01:32:49,022 --> 01:32:53,379
Door dit zout droog je uit
en kan ik je gaan ontweien.
797
01:32:53,502 --> 01:32:59,611
Nog even geduld en dan
ga ik je van je ingewanden verlossen.
798
01:33:00,822 --> 01:33:04,940
Maar ik begin met de leukste operatie.
799
01:33:08,102 --> 01:33:14,211
Met dit handige apparaatje haal ik
je hersenen uit je hoofd via je neus.
800
01:33:25,582 --> 01:33:29,495
Kom mee, we moeten hier weg.
- Waar bleven jullie nou?
801
01:33:49,622 --> 01:33:52,011
Rennen, vooruit.
802
01:33:56,902 --> 01:34:00,690
Op jullie.
Dankzij jullie heb ik m'n hersenen nog.
803
01:34:00,822 --> 01:34:03,859
Gelukkig maar. Ik ben aan ze gehecht.
804
01:34:03,982 --> 01:34:06,576
Gebruik ze dan ook.
805
01:34:06,702 --> 01:34:10,615
Je liet ons zitten,
dus komen we maar naar jou.
806
01:34:10,742 --> 01:34:14,655
Ik heb genoeg gehad.
- Ja, maar wij niet.
807
01:34:14,782 --> 01:34:18,900
Laten we drinken op Danny,
de grote avonturier.
808
01:34:19,022 --> 01:34:21,490
Ja, op Danny.
809
01:34:21,622 --> 01:34:26,980
Whisky heb je nooit voorgoed.
Je mag het hooguit even lenen.
810
01:34:32,262 --> 01:34:38,053
Men zegt dat er iets in het graf lag
wat meer waard is dan goud.
811
01:34:38,182 --> 01:34:40,332
Is het werkelijk?
812
01:34:41,862 --> 01:34:45,821
Een wapen
met een ongelooflijke kracht.
813
01:34:45,942 --> 01:34:50,379
En wie dat wapen bezit,
is heerser van de wereld.
814
01:34:50,502 --> 01:34:56,338
Je blik verraadt je.
Je hebt het gevonden, is het niet?
815
01:34:56,462 --> 01:34:59,693
Ik heb inderdaad iets gevonden.
816
01:34:59,822 --> 01:35:05,692
M'n collega's in Princeton werken
eraan, maar ze weten niet wat het is.
817
01:35:07,542 --> 01:35:10,454
Er was gelukkig nog een plaats vrij.
818
01:35:10,582 --> 01:35:14,621
Het is heel gezellig,
maar ik moet aan het werk.
819
01:35:14,742 --> 01:35:19,258
Ik zie jullie morgen weer.
- Maar we zijn er net.
820
01:35:19,862 --> 01:35:23,696
Goed dan, maar je bederft de pret.
821
01:35:34,182 --> 01:35:39,097
Het is onbegrijpelijk.
Dit schrift is niet te ontcijferen.
822
01:35:39,222 --> 01:35:42,055
Dat is het wel. We komen er wel uit.
823
01:35:43,502 --> 01:35:47,211
Heb je Heikal hierover verteld?
824
01:35:50,302 --> 01:35:54,215
Waarom niet?
- Omdat hij onkreukbaar is.
825
01:35:54,342 --> 01:35:59,894
In het begin vond ik dat leuk,
maar het kan zomaar fout aflopen.
826
01:36:05,422 --> 01:36:08,220
Ik begrijp hier echt niks van.
827
01:36:08,342 --> 01:36:11,652
Ik heb alle vertrouwen in je.
828
01:36:11,782 --> 01:36:15,457
Omdat je geen andere keus hebt.
829
01:36:22,982 --> 01:36:28,852
Hij zei dat hij het naar Princeton
heeft gestuurd om te laten onderzoeken.
830
01:36:28,982 --> 01:36:35,330
Hij heeft nooit op Princeton gestudeerd
of gedoceerd. Hij had je door.
831
01:36:38,702 --> 01:36:41,614
Bloed kost je extra.
832
01:36:51,022 --> 01:36:53,172
Ik heb het.
- Ik ook.
833
01:36:53,302 --> 01:36:58,330
Het is een mengeling van oud-Grieks...
- En Sanskriet.
834
01:37:06,142 --> 01:37:11,694
Nu je dat weet, moet het
niet moeilijk zijn om het te vertalen.
835
01:37:11,862 --> 01:37:13,773
Waar ga je heen?
836
01:37:13,902 --> 01:37:16,177
Je staat er alleen voor.
837
01:37:16,302 --> 01:37:20,534
Ik moet het museum inrichten,
en eerst wil ik wat slapen.
838
01:37:20,662 --> 01:37:26,259
Je kunt nu niet gaan. Dit is de
belangrijkste tekst die ooit is gevonden.
839
01:37:26,382 --> 01:37:29,658
En jij mag met de eer gaan strijken.
840
01:37:50,022 --> 01:37:52,820
Ik neem aan dat je weet wie ik ben.
841
01:37:53,822 --> 01:37:55,972
Jij bent toch Andrew?
842
01:37:56,102 --> 01:38:02,257
Ik beloof je een miljoen dollar
en genezing van je tuberculose.
843
01:38:05,342 --> 01:38:07,412
De dokter zegt...
844
01:38:09,662 --> 01:38:12,301
dat ik doodga.
- Logisch.
845
01:38:12,422 --> 01:38:16,131
Als ze iedereen genezen,
zitten ze zonder werk.
846
01:38:16,262 --> 01:38:20,778
Waarom kom je bij mij?
- Kun je dat niet raden?
847
01:38:20,902 --> 01:38:26,932
Fremont heeft de smaragden tafel.
Misschien weet jij w��r hij hem heeft.
848
01:38:33,222 --> 01:38:35,372
Je bent moe en boos.
849
01:38:35,502 --> 01:38:40,576
Ik zal je laten zien
hoe fijn het leven kan zijn.
850
01:38:57,382 --> 01:39:03,218
Ik weet dat jullie moe zijn en
slecht verdienen, maar dit is belangrijk.
851
01:39:03,342 --> 01:39:06,937
De wereld gaat kennismaken
met het grote Egypte.
852
01:39:07,062 --> 01:39:11,294
Jullie zijn fantastisch.
Dit moet naar zaal drie.
853
01:39:11,422 --> 01:39:16,496
Je moet me helpen.
- Je kijkt zo bezorgd. Wat is er?
854
01:39:24,022 --> 01:39:27,139
Als de smaragden tafel
weer ��n wordt...
855
01:39:27,262 --> 01:39:32,814
zal er een kwaad ontketend worden
dat zijn weerga niet kent.
856
01:39:32,942 --> 01:39:36,298
Dit heeft Toetanchamon geschreven.
857
01:39:39,062 --> 01:39:42,020
Het is weer gewoon zo'n vloek.
858
01:39:42,142 --> 01:39:46,897
Dit is niet om ons af te schrikken.
Het was goed verstopt.
859
01:39:47,022 --> 01:39:51,493
Als historici
zouden we hier niet in moeten geloven.
860
01:39:51,622 --> 01:39:54,261
Maar ik vind dit doodeng.
861
01:39:55,302 --> 01:39:56,974
Ik ook.
862
01:40:04,062 --> 01:40:08,214
Mr Walker, de resultaten
van het onderzoek zijn binnen.
863
01:40:08,342 --> 01:40:11,573
We hebben alles
twee keer onderzocht.
864
01:40:11,702 --> 01:40:17,220
In uw hele lichaam is geen spoor
van tuberculose meer te vinden.
865
01:40:19,582 --> 01:40:23,541
Ben ik dan genezen?
- Het is een wonder.
866
01:40:24,622 --> 01:40:26,294
Gefeliciteerd.
867
01:40:27,662 --> 01:40:30,051
Ik weet nu een ding zeker.
868
01:40:30,182 --> 01:40:34,095
Sinclair mag de laatste tafel
niet in handen krijgen.
869
01:40:34,222 --> 01:40:36,372
We moeten hem vernietigen.
870
01:40:36,502 --> 01:40:41,417
Het is een apart soort steen.
Hoe wou je dat doen?
871
01:40:51,102 --> 01:40:53,138
Hier is een trap.
872
01:41:04,902 --> 01:41:07,655
Volg mij maar.
873
01:41:19,502 --> 01:41:23,177
Voorzichtig. Nog ��n tree.
874
01:41:34,502 --> 01:41:37,221
Dit moet stuk. Lukt je dat?
875
01:41:37,342 --> 01:41:40,220
Wat, vertrouw je me soms niet?
876
01:42:05,982 --> 01:42:09,213
Ik noem deze 'Rapsodie in groen'.
877
01:42:22,382 --> 01:42:27,092
Ik snap er niks van.
- Het ligt niet aan jou.
878
01:42:31,542 --> 01:42:33,578
Ik berg hem maar weer op.
879
01:42:34,942 --> 01:42:37,536
Voorzichtig.
880
01:43:18,702 --> 01:43:21,853
Kom eens gauw hier. Vlug.
881
01:43:25,062 --> 01:43:27,417
Voorzichtig.
882
01:43:45,742 --> 01:43:48,210
Slimme jongen.
- Dank u.
883
01:43:49,502 --> 01:43:51,572
Hier, hou vast.
884
01:44:17,982 --> 01:44:19,654
Stap in.
885
01:44:32,422 --> 01:44:37,337
Lag het waar ik zei?
- Daar lag het inderdaad.
886
01:44:39,462 --> 01:44:43,535
Dan wil ik nu die cheque.
- Je hebt 't verdiend.
887
01:44:49,422 --> 01:44:51,731
Ik ben zo terug.
888
01:47:54,462 --> 01:47:57,181
Dood me niet.
889
01:47:57,302 --> 01:48:00,180
Vertrouw je me niet meer?
890
01:48:01,382 --> 01:48:03,418
Rustig maar.
891
01:48:04,382 --> 01:48:06,498
Zo dan.
892
01:48:27,062 --> 01:48:29,132
Grote jongen.
893
01:48:52,742 --> 01:48:59,420
U mag hier niet komen.
- Ik heb een brief van president El Rafi.
894
01:48:59,542 --> 01:49:03,421
Prima kerel. Ik ken hem van Oxford.
Kom, George.
895
01:49:09,982 --> 01:49:13,770
Azelia, hij is verdwenen.
- De tafel?
896
01:49:13,902 --> 01:49:17,292
Sinclair heeft nu alle vier de stukken.
897
01:49:17,422 --> 01:49:20,459
Neem het van me over. Naar het graf.
898
01:49:23,782 --> 01:49:30,255
Ik overbrug de kloof. Vorsten
zullen beven en imperiums zullen vallen.
899
01:49:46,742 --> 01:49:50,098
Hij mag de stukken
niet samenvoegen.
900
01:50:00,742 --> 01:50:04,371
Te laat. Zij zijn in de meerderheid.
901
01:50:04,502 --> 01:50:06,891
We moeten hulp halen.
902
01:50:07,022 --> 01:50:08,774
Kom mee.
903
01:50:13,062 --> 01:50:15,132
Het komt.
904
01:50:17,622 --> 01:50:20,853
We halen de mannen.
- En Mahmoud.
905
01:51:00,182 --> 01:51:03,538
Wat was dat?
- Geen idee.
906
01:51:12,462 --> 01:51:14,930
Het is begonnen.
907
01:52:16,382 --> 01:52:19,658
Cipier, ik ben niet gek.
908
01:52:19,782 --> 01:52:23,377
Hoor je me, ik ben niet gek.
909
01:52:24,742 --> 01:52:30,499
Fenomenen zijn vaak onverklaarbaar,
maar hebben een logische oorzaak.
910
01:52:30,622 --> 01:52:32,374
Je zag het zelf.
911
01:52:32,502 --> 01:52:38,338
In de woestijn zien dingen er altijd
erger uit dan ze werkelijk zijn.
912
01:52:38,462 --> 01:52:40,612
Maar toch...
913
01:52:42,822 --> 01:52:48,419
Misschien geloof jij het niet,
maar er is wel degelijk iets gebeurd.
914
01:52:48,542 --> 01:52:52,774
Beloof me dat je voorzichtig zult zijn.
- Dat beloof ik.
915
01:52:58,942 --> 01:53:02,776
Ik moet nu naar binnen.
- Ja, ik moet ook weg.
916
01:53:08,302 --> 01:53:12,932
Blijf bij me. In elk geval
tot we weten wat er aan de hand is.
917
01:53:13,062 --> 01:53:14,859
Ik red me wel.
918
01:53:15,942 --> 01:53:20,299
Ik maak me zorgen.
- Dat hoeft echt niet.
919
01:53:20,422 --> 01:53:23,573
Was het maar zo eenvoudig.
920
01:53:23,702 --> 01:53:27,695
Welterusten, Danny.
Probeer wat te slapen.
921
01:53:36,942 --> 01:53:38,773
Waar is onze vriend?
922
01:53:38,902 --> 01:53:43,578
Hij is al een paar dagen weg.
Is hij dan niet bij jullie?
923
01:53:50,102 --> 01:53:54,971
Niemand heeft hem gezien.
- Waar hangt hij toch uit?
924
01:53:55,102 --> 01:53:57,252
Ik vind het zo erg.
925
01:53:57,382 --> 01:54:02,058
Walker is dood op straat gevonden.
Niemand weet wat er gebeurd is.
926
01:54:02,182 --> 01:54:05,094
Ik zal je missen, vriend.
927
01:54:09,342 --> 01:54:12,175
Ik mis hem nu al.
- Ja, ik ook.
928
01:54:15,382 --> 01:54:18,180
Goedheid, moraal, medeleven.
929
01:54:19,222 --> 01:54:24,421
Waar maakt men zich druk over.
Het kwaad is toch veel leuker?
930
01:54:24,542 --> 01:54:28,535
Nooit bij stilgestaan.
- Neem nu demonen.
931
01:54:28,662 --> 01:54:32,735
Men denkt dat demonen
een kwaad van buiten zijn. Onzin.
932
01:54:32,862 --> 01:54:37,652
Ze koesteren juist het kwaad in ons
en brengen het tot bloei.
933
01:54:37,782 --> 01:54:43,618
Tot het kwaad in ons overheerst.
Dat is heerlijk. Let maar eens op.
934
01:55:21,742 --> 01:55:23,733
Je wilde me spreken.
935
01:55:23,862 --> 01:55:27,457
Elimineer Sinclair.
Hij doet gekke dingen.
936
01:55:27,582 --> 01:55:31,461
Nu de tafel compleet is,
hebben we hem niet meer nodig.
937
01:55:31,582 --> 01:55:35,131
Wij hebben de tafel niet,
Sinclair heeft hem.
938
01:55:35,262 --> 01:55:38,379
Daar gaat het juist om, beste kerel.
939
01:55:38,502 --> 01:55:45,135
Ik zal de tafel hier brengen
en Sinclair voorgoed uit de weg ruimen.
940
01:55:45,262 --> 01:55:48,811
Uitstekend, maar doe het discreet.
941
01:56:10,022 --> 01:56:13,697
Kom toch verder. Ik verwachtte je al.
942
01:56:17,662 --> 01:56:21,371
Toe maar. Haal de trekker dan over.
943
01:56:21,502 --> 01:56:23,811
Stop daarmee.
944
01:56:23,942 --> 01:56:27,014
Waarmee? Jij hebt toch een wapen?
945
01:56:28,062 --> 01:56:32,214
Laat die stemmen ophouden.
Ik heb stemmen in m'n hoofd.
946
01:56:32,342 --> 01:56:34,412
Neem toch plaats.
947
01:56:41,462 --> 01:56:44,181
Wil je er een eind aan maken?
948
01:56:54,782 --> 01:56:57,660
Kijk nou wat je doet.
949
01:56:57,782 --> 01:56:59,898
Nu moet ik me wassen.
950
01:57:00,942 --> 01:57:05,538
Wat is jouw relatie met Sinclair?
- Ik ben zijn spion.
951
01:57:05,662 --> 01:57:08,415
Hij betaalt me.
- Nu snap ik het.
952
01:57:08,542 --> 01:57:12,933
Maar ik kan het niet meer.
Je moet Sinclair uitschakelen.
953
01:57:13,062 --> 01:57:16,099
Waarom zouden we jou vertrouwen?
954
01:57:16,222 --> 01:57:20,898
Zelfs ik kan
die bovennatuurlijke onzin niet bedenken.
955
01:57:22,382 --> 01:57:27,661
Koning der demonen,
heerser van het vuur, ik roep u aan.
956
01:57:27,782 --> 01:57:33,812
Demonen van Set, vind Fremont
en zijn handlangers en dood ze.
957
01:57:33,942 --> 01:57:37,412
Ze mogen niet langer leven. Dood ze.
958
01:57:37,542 --> 01:57:42,457
Fremont, ik zal voor eens en altijd
van je verlost zijn.
959
01:58:35,302 --> 01:58:39,818
Hij is nog niet terug.
Hij is onze beste huurmoordenaar.
960
01:58:39,942 --> 01:58:42,615
Gun hem tijd. Hij slaagt altijd.
961
01:58:42,742 --> 01:58:45,415
Geen nieuws is soms slecht nieuws.
962
01:58:45,542 --> 01:58:49,615
Sorry dat ik wat laat ben.
Ik kreeg onverwachts bezoek.
963
01:58:49,742 --> 01:58:55,453
Ik hoop dat jullie de inspanningen
die ik me heb getroost ook waarderen.
964
01:58:55,582 --> 01:58:59,177
George,
voldoe ik aan je verwachtingen?
965
01:58:59,302 --> 01:59:03,295
Ik zou niet naar buiten gaan
als ik jou was.
966
01:59:03,422 --> 01:59:07,859
De plaag is uitgebroken.
Je bent besmet voor je het weet.
967
01:59:09,222 --> 01:59:15,661
Straks is de mensheid machteloos
en kan het beest Set zijn werk doen.
968
01:59:17,502 --> 01:59:23,179
Het kwaad zal eeuwig heersen
en onze macht zal onbegrensd zijn.
969
01:59:23,302 --> 01:59:28,012
We willen niet dat het kwaad heerst.
Wij willen heersen.
970
01:59:28,142 --> 01:59:32,021
Ik heb jullie plannetje licht gewijzigd.
971
01:59:32,142 --> 01:59:37,739
Zijn jullie nu heersers van
het universum? Jullie zijn stervelingen.
972
01:59:37,862 --> 01:59:41,650
O, voor ik het vergeet.
Ik heb iets voor jullie.
973
01:59:48,942 --> 01:59:53,379
Is dit niet jullie knechtje?
- Ik weet hier niets van.
974
01:59:53,502 --> 02:00:00,692
Dat zal wel. George, laten we hopen
dat je maatpak hittebestendig is.
975
02:00:11,702 --> 02:00:16,412
Als jullie op je knie�n gaan,
laat ik jullie misschien leven.
976
02:00:16,542 --> 02:00:19,932
Ik smeek je ons te...
- Zei je iets?
977
02:00:21,142 --> 02:00:26,136
Ik versta er geen woord van. Maar
doe geen moeite, ik geloof je toch niet.
978
02:00:34,542 --> 02:00:38,694
Wat heb je nu gedaan?
In godsnaam, wat heb je gedaan?
979
02:00:38,822 --> 02:00:45,375
Ik eis mijn plaats op als hoofd
van het Hellevuur-genootschap.
980
02:00:45,502 --> 02:00:48,574
Verdwijn uit mijn zetel.
981
02:01:03,902 --> 02:01:06,257
Nog vragen?
982
02:01:15,302 --> 02:01:19,853
Volgens Margaretha is Sinclair
de aanstichter van dit alles.
983
02:01:19,982 --> 02:01:26,012
We moeten hem permanent schaduwen
en daar beginnen we nu mee.
984
02:01:27,342 --> 02:01:30,061
Doe het licht eens aan.
985
02:01:30,182 --> 02:01:32,571
Wat gebeurt hier?
986
02:01:34,502 --> 02:01:37,096
Waar is iedereen?
987
02:01:37,222 --> 02:01:40,020
McGreevy, dit is niet grappig.
988
02:01:49,342 --> 02:01:52,698
Nee maar, jij bent het.
989
02:01:56,542 --> 02:02:00,501
Ik weet niet
wat ik in die idioot Heikal zag.
990
02:02:02,302 --> 02:02:04,611
Ik hou van jou.
991
02:02:05,702 --> 02:02:08,535
Ik heb altijd van je gehouden.
992
02:02:47,542 --> 02:02:50,534
Wil je me je hart schenken?
993
02:02:51,542 --> 02:02:53,897
Ik pak het zelf wel.
994
02:02:59,222 --> 02:03:01,178
Ik ben niet dood.
995
02:03:01,302 --> 02:03:03,657
Dit is niet echt.
996
02:03:03,782 --> 02:03:06,615
Je bent slechts een waanbeeld.
997
02:03:07,862 --> 02:03:11,537
Ik heb de oplossing.
Het zit allemaal in je hoofd.
998
02:03:11,662 --> 02:03:15,655
Geef er niet aan toe. Gebruik je hoofd.
999
02:03:16,902 --> 02:03:20,133
Nee, het is niet echt.
1000
02:03:21,342 --> 02:03:25,893
Vecht ertegen of je sterft.
- Ik zag hem.
1001
02:03:26,902 --> 02:03:32,738
Vecht ertegen met je geest.
Toetanchamon zal ons beschermen.
1002
02:05:23,222 --> 02:05:28,455
Wek Azelia of ze zal sterven.
- We zijn hier om haar te redden.
1003
02:05:28,582 --> 02:05:32,416
Als ik haar niet waarschuw,
zal ze sterven.
1004
02:06:07,622 --> 02:06:13,219
Azelia, wakker worden.
- Danny, waar ben je? Help me.
1005
02:06:13,342 --> 02:06:17,221
Danny, red me.
Alsjeblieft, waar ben je?
1006
02:06:17,342 --> 02:06:20,140
Je slaapt. Je moet wakker worden.
1007
02:06:20,262 --> 02:06:23,174
Ze bestaan niet.
1008
02:06:28,822 --> 02:06:33,657
Is er soms iets wat je me wilt vertellen
over jou en Fremont?
1009
02:06:33,782 --> 02:06:36,979
Nee, we zijn gewoon collega's.
1010
02:06:38,742 --> 02:06:42,576
Je denkt dat we iets hebben,
maar dat is niet zo.
1011
02:06:42,702 --> 02:06:47,935
Er is iets gaande. Het was meer
dan een nachtmerrie. Ik was bijna dood.
1012
02:06:48,062 --> 02:06:52,260
Er is iets vreselijks gaande.
Iets duisters.
1013
02:07:47,022 --> 02:07:51,334
Er zijn duistere krachten
vrijgekomen uit het graf.
1014
02:07:51,462 --> 02:07:57,059
Ik had nooit gedacht dat de smaragden
tafel demonen de wereld in zou sturen.
1015
02:07:57,182 --> 02:08:02,176
Neemt het kwaad de wereld over?
- Wat kunnen wij daartegen doen?
1016
02:08:02,302 --> 02:08:05,772
Vorige keer
bestreed Toetanchamon het.
1017
02:08:05,902 --> 02:08:10,418
We moeten naar die andere wereld
om Toetanchamon te redden.
1018
02:08:13,582 --> 02:08:17,461
Ik verwelkom u, o machtig beest Set.
1019
02:08:17,582 --> 02:08:20,494
De wereld wacht op uw terugkeer.
1020
02:08:22,342 --> 02:08:24,094
Welkom.
1021
02:08:31,822 --> 02:08:35,212
We moeten in het graf zien te komen.
1022
02:08:35,342 --> 02:08:37,173
Daar is de poort.
1023
02:08:37,302 --> 02:08:39,896
We moeten iets doen.
- Ik ga mee.
1024
02:08:40,022 --> 02:08:43,776
Prima, ik ga ook mee.
- Ben je te vertrouwen?
1025
02:08:43,902 --> 02:08:48,020
Niet echt, maar
ik wil geen demonen als heersers.
1026
02:08:48,142 --> 02:08:50,736
We hebben Mahmoud ook nodig.
1027
02:08:56,662 --> 02:08:58,778
Controleer de cellen.
1028
02:09:15,262 --> 02:09:17,218
Achteruit.
1029
02:09:18,342 --> 02:09:20,936
We hebben hem.
- Weg hier.
1030
02:09:27,262 --> 02:09:29,981
Hoe komen we daar binnen?
1031
02:09:32,982 --> 02:09:35,212
Ik weet een geheime ingang.
1032
02:09:35,342 --> 02:09:39,494
Blijf hier op de uitkijk staan.
- Wees voorzichtig.
1033
02:09:54,462 --> 02:09:56,976
Pas op.
1034
02:09:58,542 --> 02:10:00,897
Heel spectaculair.
1035
02:10:25,302 --> 02:10:28,533
De tafel. We moeten terug.
1036
02:10:42,142 --> 02:10:44,656
Kom mee, snel.
1037
02:11:02,022 --> 02:11:07,619
Danny, waar bleef je zo lang?
- Dat heb je met duistere machten.
1038
02:11:13,302 --> 02:11:17,693
Dit is het grootste nieuws
sinds de geboorte van Jezus.
1039
02:11:25,542 --> 02:11:28,375
Blijf dicht bij me.
1040
02:11:29,742 --> 02:11:31,539
Kom maar hier.
1041
02:11:34,542 --> 02:11:36,976
Wat moeten we doen?
1042
02:11:37,102 --> 02:11:40,253
Je moet ons helpen. Doe je best.
1043
02:11:49,222 --> 02:11:52,134
Ik maakte me zorgen.
1044
02:11:54,582 --> 02:11:57,335
Je weet dat ik moet gaan.
1045
02:11:59,902 --> 02:12:02,211
Dan ga ik met je mee.
1046
02:12:02,342 --> 02:12:06,620
Dat is onmogelijk.
- Ik heb hier de leiding.
1047
02:12:09,542 --> 02:12:12,181
Loop ons niet voor de voeten.
1048
02:12:14,942 --> 02:12:18,617
Hier naar beneden.
- Nog meer graven.
1049
02:12:18,742 --> 02:12:22,655
De wereld staat op instorten.
Denk toch eens na.
1050
02:12:23,822 --> 02:12:26,973
Deze noem ik 'Toet's kwelling'.
1051
02:12:47,102 --> 02:12:48,854
Kom mee.
1052
02:13:13,342 --> 02:13:16,095
Dit is ouder dan de piramides.
1053
02:13:16,222 --> 02:13:21,421
Wonderbaarlijk. Kijk toch eens
wat een moderne bouwstijl.
1054
02:13:40,782 --> 02:13:46,573
Dit ken ik ergens van. Dit is de demon
die me in m'n droom aanviel.
1055
02:14:06,342 --> 02:14:08,856
Het grote beest.
1056
02:14:08,982 --> 02:14:14,852
Ik wist dat er een legende moest zijn,
maar dit... Fascinerend.
1057
02:14:14,982 --> 02:14:19,612
Zeg, de wereld staat op instorten.
We moeten opschieten.
1058
02:14:26,342 --> 02:14:29,857
As zal weer as worden
en stof weer stof.
1059
02:14:29,982 --> 02:14:33,531
Als de duivel de macht heeft,
krijgt hij alle lof.
1060
02:14:37,782 --> 02:14:41,570
Vorm twee groepen.
- Azelia, deze kant op.
1061
02:14:57,542 --> 02:15:02,332
Loop langs de wand.
Trappen zijn erg verraderlijk.
1062
02:15:11,702 --> 02:15:13,738
Gaat het wel?
1063
02:15:21,542 --> 02:15:24,340
Wat is dit nou weer?
1064
02:15:24,462 --> 02:15:27,772
Geen idee. Ik heb dit nog nooit gezien.
1065
02:15:27,902 --> 02:15:32,293
Dit is nog groter
dan het labyrint van Thebe.
1066
02:15:32,422 --> 02:15:36,131
Wat het ook is,
wij Egyptenaren mogen trots zijn.
1067
02:15:36,262 --> 02:15:43,532
Dit is niet door Egyptenaren gebouwd,
maar door een rijkere beschaving.
1068
02:16:09,662 --> 02:16:12,222
We moeten verder.
1069
02:16:19,582 --> 02:16:24,656
We bereiken de poort nooit.
We zullen hier eeuwig gevangen zitten.
1070
02:16:29,822 --> 02:16:32,211
Kijk eens even in de camera.
1071
02:17:24,942 --> 02:17:27,615
We zitten in de val.
1072
02:17:31,182 --> 02:17:34,299
Rennen.
- Kom, deze kant op.
1073
02:18:02,262 --> 02:18:05,857
Rembrandt is dood.
- Axelrod ook.
1074
02:18:05,982 --> 02:18:08,860
Er is iets in deze ruimte.
1075
02:18:11,422 --> 02:18:13,697
De poort.
1076
02:18:13,822 --> 02:18:17,974
Dit is pure magie.
- Hoe komen we in de onderwereld?
1077
02:18:18,102 --> 02:18:20,900
Daar krijg je mij mooi niet in.
1078
02:18:21,022 --> 02:18:25,254
Toetanchamon is de enige
die de demonen kan vernietigen.
1079
02:18:25,382 --> 02:18:27,942
Daar kom je nooit levend uit.
1080
02:18:29,262 --> 02:18:31,537
Ik ga wel eerst.
1081
02:18:32,702 --> 02:18:35,455
Mahmoud is geraakt.
1082
02:18:35,582 --> 02:18:39,814
Doe geen domme dingen.
- Dan ken je ons nog niet.
1083
02:18:50,422 --> 02:18:52,811
Allemaal door de poort.
1084
02:19:01,382 --> 02:19:04,852
Ik zorg voor dekking.
- Straks raken ze je.
1085
02:19:39,062 --> 02:19:43,772
Dit lijkt wel een droom.
- Eerder een nachtmerrie.
1086
02:19:44,742 --> 02:19:47,540
Dit bedoelen we dus met 'hel'.
1087
02:19:47,662 --> 02:19:51,860
In alle culturen
heb je een onderwereld vol kwelling.
1088
02:19:51,982 --> 02:19:57,295
Christenen noemen het de hel.
- Helaas is dit geen mythe.
1089
02:19:57,422 --> 02:20:00,539
Sinclair volgt ons. We gaan.
- Waarheen?
1090
02:20:00,662 --> 02:20:04,814
Zonder Mahmoud hebben we geen doel.
1091
02:20:04,942 --> 02:20:08,491
Ik ben Toetanchamon.
1092
02:20:10,622 --> 02:20:12,931
Krijg nou wat. Het is Toet.
1093
02:20:13,062 --> 02:20:16,657
Jullie zijn gekomen. Zoek de hoogte op.
1094
02:20:16,782 --> 02:20:21,572
Hij zegt:
'Jullie zijn gekomen, zoek de hoogte op.'
1095
02:21:31,622 --> 02:21:35,137
Het is hier minstens 65 graden.
1096
02:21:35,262 --> 02:21:39,699
Water.
Mijn koninkrijk voor een slokje water.
1097
02:22:01,382 --> 02:22:03,418
Rennen.
1098
02:22:19,222 --> 02:22:22,134
Wilt u me doden?
1099
02:22:22,262 --> 02:22:25,459
Heb ik je niet altijd beschermd?
1100
02:22:49,502 --> 02:22:51,732
Zoek dekking.
1101
02:22:58,342 --> 02:23:01,732
We zijn er bijna.
- Wat, wie is dat?
1102
02:23:05,502 --> 02:23:08,858
Kracht, vertrouwen.
1103
02:23:13,302 --> 02:23:18,092
U zult me vinden.
1104
02:23:18,222 --> 02:23:22,420
Kracht, vertrouwen, u zult me vinden.
1105
02:23:34,142 --> 02:23:38,374
We hadden nooit het graf
binnen moeten gaan.
1106
02:23:38,502 --> 02:23:44,611
Anders had Sinclair het graf gevonden.
Niemand wilde naar je luisteren.
1107
02:23:54,902 --> 02:23:56,699
Het is nu veilig.
1108
02:24:14,902 --> 02:24:17,780
Ik moet je iets vertellen.
1109
02:24:19,262 --> 02:24:23,414
Je hoeft niets te zeggen.
Ik begrijp het wel.
1110
02:24:38,662 --> 02:24:45,932
U bent gearriveerd. Gebruik de tafel.
1111
02:24:46,982 --> 02:24:50,497
We zijn gearriveerd, gebruik de tafel.
1112
02:25:34,702 --> 02:25:36,738
Je bent te laat.
1113
02:25:47,702 --> 02:25:50,739
Durf je mij uit te dagen?
1114
02:26:09,022 --> 02:26:13,015
Jij krijgt een speciale behandeling.
1115
02:26:26,342 --> 02:26:31,575
Macht van het kwaad,
vorsten zullen voor u beven.
1116
02:26:31,702 --> 02:26:34,216
Imperiums zullen vallen.
1117
02:26:34,342 --> 02:26:38,699
Ik roep u aan, heerser van het vuur.
1118
02:26:38,822 --> 02:26:41,859
Meester van de demonen.
1119
02:26:41,982 --> 02:26:45,657
O, geest der mensheid,
verschijn voor mij.
1120
02:26:53,022 --> 02:26:57,379
Vader van het kwaad.
Vader van mijn ziel.
1121
02:26:58,462 --> 02:27:02,341
Ik ben de uwe en u bent de mijne.
1122
02:27:32,582 --> 02:27:34,891
Kom maar op.
1123
02:27:43,582 --> 02:27:47,541
Kom maar op, Set.
Hier kom je toch voor?
1124
02:27:51,422 --> 02:27:53,777
U moet ons helpen.
1125
02:28:09,942 --> 02:28:15,574
O, grote zonnegod, herrijs.
Toetanchamon, herrijs.
1126
02:29:09,662 --> 02:29:12,460
Laat het gevecht beginnen.
1127
02:29:59,862 --> 02:30:01,534
Hoe nu verder?
1128
02:30:01,662 --> 02:30:05,018
Alles is nu zoals het zou moeten zijn.
1129
02:30:05,142 --> 02:30:08,657
Is alles zoals het zou moeten zijn?
1130
02:30:09,862 --> 02:30:12,217
Jullie moeten gaan.
1131
02:30:17,662 --> 02:30:21,735
Bedankt voor alles, Daniel Fremont.
1132
02:30:29,462 --> 02:30:31,498
Kom mee.
1133
02:30:43,262 --> 02:30:45,218
Rennen.
1134
02:30:56,422 --> 02:30:58,697
Het is verdwenen.
1135
02:31:17,422 --> 02:31:22,542
Het lijkt wel of ze alles vergeten zijn.
Alsof er niets gebeurd is.
1136
02:31:22,662 --> 02:31:25,335
Konden wij het maar vergeten.
1137
02:31:27,342 --> 02:31:30,493
Ik zal het nooit vergeten.
1138
02:31:47,022 --> 02:31:51,618
Jullie leven nog.
- Amper. We hebben iets te veel op.
1139
02:31:51,742 --> 02:31:55,371
Zoals altijd,
maar gisteren was het heel erg.
1140
02:31:55,502 --> 02:31:57,777
Ik weet er niks meer van.
1141
02:31:57,902 --> 02:32:00,939
Waren we maar
zo nuchter als die twee.
1142
02:32:01,062 --> 02:32:05,419
Het helpt natuurlijk
als je iets anders om handen hebt.
1143
02:32:05,542 --> 02:32:09,421
Daar zit iets in.
Als jullie me willen excuseren.
1144
02:32:13,502 --> 02:32:16,221
Tot kijk dan maar weer.
1145
02:32:16,342 --> 02:32:18,617
Ook tot kijk.
1146
02:32:21,182 --> 02:32:25,698
Ik wil wel
wat geld investeren in kunst.
1147
02:32:25,822 --> 02:32:30,816
Wat kosten die en die daar bij elkaar?
1148
02:32:30,942 --> 02:32:33,979
Je moet deze hebben. Dit is een knaller.
1149
02:32:35,542 --> 02:32:37,498
Houd de dief.
1150
02:32:37,622 --> 02:32:42,457
Smerige dief. Je kunt niet
ongestraft stelen van het Legioen.
1151
02:32:49,902 --> 02:32:52,291
Kijken jullie soms naar mij?
1152
02:33:09,542 --> 02:33:12,898
Papa.
- Hoe is het met jullie?
1153
02:33:19,102 --> 02:33:22,219
Het is zoals Toetanchamon zei.
1154
02:33:23,622 --> 02:33:26,420
Alles is zoals het zou moeten zijn.
1155
02:33:46,142 --> 02:33:48,019
H�, Carter.
1156
02:33:50,742 --> 02:33:53,256
Dit is voor jou.
1157
02:33:55,742 --> 02:33:58,495
O, weer zo'n kaart.
1158
02:33:58,622 --> 02:34:01,659
En waarom denk je dat deze echt is?
1159
02:34:01,782 --> 02:34:04,979
Vertrouw me nu maar.
- Bedankt, Fremont.
1160
02:34:09,062 --> 02:34:14,136
Iemand moet het graf een keer vinden.
Waarom hij niet?
1161
02:34:14,262 --> 02:34:17,618
Dit lijkt me
het begin van een mooie vriendschap.
1162
02:34:17,742 --> 02:34:19,972
Dat heb ik eens gehoord.
1163
02:34:20,102 --> 02:34:24,892
Howard Carter
ontdekt graf van Toetanchamon
1164
02:34:42,262 --> 02:34:46,938
Toetanchamon, de kindkoning,
is maar 19 jaar oud geworden.
1165
02:34:47,062 --> 02:34:50,179
Hij had een grote hoofdwond.
1166
02:34:50,302 --> 02:34:55,979
Is hij van z'n strijdwagen gevallen
of vermoord? We zullen het nooit weten.
1167
02:35:04,742 --> 02:35:07,893
Wilt u me heel even excuseren?
1168
02:35:14,822 --> 02:35:17,541
'Kindkoning', leuk gevonden.
1169
02:35:17,662 --> 02:35:22,782
Ik lieg niet graag. Niemand weet
dat wij de wereld gered hebben.
1170
02:35:22,902 --> 02:35:26,577
Het is beter zo.
Heb je even? ik moet je iets vragen.
1171
02:35:26,702 --> 02:35:29,296
Ik moet terug naar m'n groep.
1172
02:35:44,662 --> 02:35:48,052
Dat is een stuk
van de smaragden tafel.
1173
02:35:50,102 --> 02:35:53,538
Ik wil je vragen of je...
1174
02:36:03,742 --> 02:36:06,654
Waarom wachtte je zo lang?
1175
02:36:17,022 --> 02:36:20,332
Ik heb een goed idee
voor ons nieuwe boek.
1176
02:36:20,462 --> 02:36:24,341
De Ark van Noach.
- Goed. Ik moet nu gaan.
1177
02:36:24,462 --> 02:36:29,013
Dan trouwen we bij de berg Arrarad.
Daar is het heel mooi.
1178
02:36:36,942 --> 02:36:40,958
Rip en bewerking door leden
van NLOndertitels.com
1179
02:36:47,000 --> 02:36:50,000
## Een heel goed 2008 ##
96262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.