Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,852 --> 00:00:03,144
...(u Teslinim dosjeima
2
00:00:03,727 --> 00:00:05,477
Bežični prijenos energije
3
00:00:05,609 --> 00:00:06,854
ovo je nevjerojatno
4
00:00:08,963 --> 00:00:10,768
Da, to je bilo malo zastrašujuće
5
00:00:10,792 --> 00:00:14,541
Ovo je potpuno nova vrsta fizike
i inženjerstva koja još ne postoji
6
00:00:14,718 --> 00:00:17,059
Odakle ti ovo? -
Ne želim stvarno reći -
7
00:00:17,721 --> 00:00:21,471
Toga čovjeka kao da netko
pokušava izbrisati iz povijesti
8
00:00:21,631 --> 00:00:23,272
Tesla je bio svjetski poznati znanstvenik
9
00:00:23,400 --> 00:00:26,191
Bio je malo tajnovit što radi ovdje
10
00:00:26,359 --> 00:00:27,816
...tri, dva, jedan
11
00:00:35,481 --> 00:00:37,033
Malo prije nego što umre
12
00:00:37,189 --> 00:00:39,564
Bio je sam u hotelskoj sobi u
New Yorku
13
00:00:39,876 --> 00:00:42,602
Znanstvenik i izumitelj (Nikola Tesla)
14
00:00:42,834 --> 00:00:47,085
Tvrdio je da ima 80 portfelja punih
posla koji je obavio u svom životu
15
00:00:47,594 --> 00:00:51,329
Uključuje sve, od
detaljnih shema o bežičnoj struji
16
00:00:52,218 --> 00:00:54,217
I o moćnom oružju
17
00:00:54,842 --> 00:00:57,425
koja bi mogla uništiti čitave gradove
18
00:00:59,174 --> 00:01:00,701
Ali nakon njegove smrti
19
00:01:00,882 --> 00:01:05,805
Pronađeno je samo nekoliko
od 80 Teslinih novčanika
20
00:01:06,256 --> 00:01:08,353
Desetljećima se ljudi pitaju
21
00:01:08,381 --> 00:01:13,037
Što se dogodilo s datotekama
u izgubljenim (Tesla) novčanicima
22
00:01:14,405 --> 00:01:16,655
Može li sadržavati tajne?
23
00:01:17,348 --> 00:01:21,181
Tajne koje bi mogle
zauvijek promijeniti svijet?
24
00:01:30,137 --> 00:01:32,137
(Colordaw Springs)
25
00:01:35,968 --> 00:01:40,057
Na privatnoj farmi koja se nalazi
miljama zapadno od Colorado Springsa
26
00:01:40,386 --> 00:01:44,518
Astronomski svemirski inženjer
dr. Travis Taylor
27
00:01:44,574 --> 00:01:47,402
i istraživački novinar Jason Stapleton
28
00:01:47,645 --> 00:01:51,477
Nastavljaju tražiti informacije
vezane uz nestale datoteke
29
00:01:51,727 --> 00:01:55,560
Legendarni znanstvenik
i izumitelj (Nikola Tesla)
30
00:01:56,769 --> 00:01:58,657
Što je dečki? -
Hej dečki -
31
00:01:58,684 --> 00:02:04,226
Danas im se pridružuje Travisov stari
prijatelj i znanstveni asistent Kyle Davis
32
00:02:04,757 --> 00:02:09,173
Zajedno sa energetskim stručnjacima
(Electrical, Justin Hayes i Drew Ibe
33
00:02:09,276 --> 00:02:11,901
Od Tesla Tech.
34
00:02:12,109 --> 00:02:14,234
Vidim da si donio generirane
Tesline datoteke - Jesmo.
35
00:02:14,259 --> 00:02:18,564
Stoga želim ponoviti eksperimente
koje je napravio Nikola Tesla
36
00:02:18,608 --> 00:02:20,105
Dok je bio u Colorado Springsu
37
00:02:20,608 --> 00:02:22,421
Travis je došao u Colorado.
38
00:02:22,941 --> 00:02:27,106
Mjesto gdje je Tesla prvi put izveo
svoje eksperimente 1899. godine
39
00:02:27,774 --> 00:02:30,107
Da pomogne dokazati
Teslinu najveću tvrdnju.
40
00:02:30,981 --> 00:02:33,939
To ako je električna
snaga dovoljno pojačana
41
00:02:34,074 --> 00:02:37,657
"Može se prenijeti bežično,
ne samo preko zraka."
42
00:02:37,865 --> 00:02:42,281
ali i korištenjem vodljivih svojstava
koja se obično nalaze u zemlji
43
00:02:44,072 --> 00:02:45,922
"...dan prije" -
Spremni smo, čovječe.
44
00:02:45,947 --> 00:02:49,780
Travis i Jason uspjeli
su ponoviti Teslin eksperiment
45
00:02:50,488 --> 00:02:54,029
Što je dokazalo da model broda
može raditi bežično
46
00:02:54,410 --> 00:02:58,159
Koristeći par Teslinih zavojnica
smještenih u blizini obale
47
00:02:58,329 --> 00:02:59,413
Evo ga, evo ga
48
00:02:59,580 --> 00:03:00,625
Ide
49
00:03:00,746 --> 00:03:02,329
!u redu! Pogledajte ovo
50
00:03:04,105 --> 00:03:05,437
- Da, prijatelju! -
...znaš!
51
00:03:05,862 --> 00:03:10,794
Priča kaže da ga je obilazio i stavljao svjetiljke
u zemlju i osvjetljavala ga bežična energija
52
00:03:10,911 --> 00:03:13,952
I želim to ponoviti najbolje što možemo.-
To je jako cool.
53
00:03:14,952 --> 00:03:20,910
Ako Travis može dokazati da postoji prednost
u Teslinom konceptu svijeta bez žica
54
00:03:21,368 --> 00:03:26,325
Pomoći će diskreditirati one koji
često odbacuju Tesline znanstvene teorije
55
00:03:26,425 --> 00:03:30,883
"Zato što je 'isključena',
'divlja', pa čak i 'luda'
56
00:03:31,896 --> 00:03:38,686
Također će otkriti mogući motiv za
20 aktovki punih Teslinih dosjea
57
00:03:38,958 --> 00:03:44,124
Možda je ukraden iz njegove
hotelske sobe kada je umro 1943. godine
58
00:03:44,624 --> 00:03:48,703
Što se više upuštam u
Teslin rad i ove eksperimente.
59
00:03:48,790 --> 00:03:51,915
Više sam uvjeren da
je stvarno nešto planirao
60
00:03:52,206 --> 00:03:53,748
Iz bilo kojeg razloga
61
00:03:54,049 --> 00:03:57,756
Ne eksperimentiramo
i ne istražujemo u tim područjima
62
00:03:59,007 --> 00:04:02,064
U našem modernom društvu,
ne razumijem zašto
63
00:04:02,173 --> 00:04:04,047
Pa, dok vi to radite
, ja idem u grad
64
00:04:04,131 --> 00:04:07,651
Jer želim vidjeti mogu li saznati što se
dogodilo sa svom opremom u Teslinom laboratoriju
65
00:04:07,756 --> 00:04:08,896
Da, to bi bilo u redu.
66
00:04:08,922 --> 00:04:11,588
Vratit ću se kad budeš
spreman i prijeći na posao
67
00:04:11,796 --> 00:04:13,921
Pa, vidimo se uskoro -
Čut ćemo se kasnije.
68
00:04:14,171 --> 00:04:15,338
Dobro, momci, idemo na posao
69
00:04:17,003 --> 00:04:19,920
Iako
istraživački novinar Jason Stapleton...
70
00:04:20,085 --> 00:04:22,668
S Travisom je radio samo kratko vrijeme
71
00:04:23,446 --> 00:04:29,111
Također se uvjerio da je Nikola Tesla
bio na meti izvještavanja vlade
72
00:04:29,490 --> 00:04:35,572
Cilj mu je namjerno prikriti
velika dostignuća izumitelja od javnosti
73
00:04:36,927 --> 00:04:41,218
Došao je u Colorado Springs
kako bi krenuo stopama svijeta
74
00:04:41,676 --> 00:04:47,300
Pronađite tragove koji bi mogli dovesti do
moguće lokacije nestalih Teslinih datoteka
75
00:04:47,694 --> 00:04:49,817
Tesla je praktički izumio moderni svijet
76
00:04:49,841 --> 00:04:52,757
A to što o njemu tako malo znamo
je prava farsa
77
00:04:52,875 --> 00:04:59,041
Tako malo razumijemo našu prošlost i
budućnost jer je Tesla bio misterij
78
00:04:59,258 --> 00:05:00,303
(Beograd), (Srbija)
79
00:05:00,327 --> 00:05:04,076
Prije dva tjedna Jason i Travis
zajedno sa svojim prijateljem i partnerom
80
00:05:04,432 --> 00:05:06,973
Pozivali su se na Marka Cyphera
, Teslinog biografa
81
00:05:07,182 --> 00:05:10,931
I počeli su tražiti
Tesline nestale zavojnice i izume.
82
00:05:11,306 --> 00:05:15,264
Posjetom Muzeju Nikole Tesle
u Beogradu, Srbija
83
00:05:15,722 --> 00:05:16,973
Idemo, momci.
84
00:05:18,555 --> 00:05:19,722
Pozdrav, Marko Branimire.
85
00:05:19,805 --> 00:05:21,222
Drago mi je da te vidim -
Drago mi je da te vidim
86
00:05:21,246 --> 00:05:27,162
Iako ih je srdačno dočekao
ravnatelj Muzeja (Branimir Jovanović
87
00:05:27,451 --> 00:05:33,449
Bili su zapanjeni otporom na koji su nailazili
svaki put kad bi se raspitivali o broju vrećica
88
00:05:33,730 --> 00:05:36,146
Preuzeto iz
Tesline hotelske sobe
89
00:05:36,396 --> 00:05:38,521
Nakon izumiteljeve smrti
90
00:05:39,270 --> 00:05:43,102
Rekli su nam da je u nekim spisima
koje smo čitali o Tesli bilo 80 vrećica
91
00:05:43,603 --> 00:05:45,227
Nije li to učinio? -
Gdje? -
92
00:05:45,318 --> 00:05:48,985
U dosjeima FBI-a su rekli da postoji
80 vrećica, a vi imate 60 vrećica
93
00:05:49,492 --> 00:05:50,537
"Tko je to spomenuo?"
94
00:05:50,712 --> 00:05:52,169
"Vi niste povjesničar znanosti?"
95
00:05:52,386 --> 00:05:53,678
Ne, ne, nisam
96
00:05:54,863 --> 00:05:58,197
Bilo je to njihovo
uznemirujuće iskustvo u muzeju
97
00:05:58,777 --> 00:06:00,360
Pored informacija koje su dobili
98
00:06:00,402 --> 00:06:02,776
Iz nedavno objavljenih datoteka FBI-a
99
00:06:03,151 --> 00:06:08,192
To je uvjerilo Marka, Travisa
i Jasona da su naišli na misterij
100
00:06:08,429 --> 00:06:10,470
Veći nego što su mogli zamisliti
101
00:06:10,908 --> 00:06:12,033
Ovo je Trumpov izvještaj
102
00:06:12,566 --> 00:06:14,566
(Potpisao John J. Trump
103
00:06:15,103 --> 00:06:18,769
I nećete vjerovati, on
je ujak predsjednika Trumpa
104
00:06:20,491 --> 00:06:21,992
Ima nešto riblje
105
00:06:22,158 --> 00:06:25,740
Nema razloga da muškarac bude ovako velik
106
00:06:26,033 --> 00:06:28,824
Ima takvu povijesnu vrijednost
107
00:06:29,115 --> 00:06:30,990
Da bude potpuno izbrisan iz povijesti
108
00:06:31,115 --> 00:06:33,365
Što radimo i što znamo
109
00:06:33,573 --> 00:06:36,156
Zaključan je i ne daju nam da ga vidimo
110
00:06:36,229 --> 00:06:38,063
Želim znati što se događa
111
00:06:38,232 --> 00:06:42,064
Želim znati što ti dokumenti sadrže i
gdje su ti dokumenti za koje mi ne znamo
112
00:06:42,472 --> 00:06:45,815
Također želim znati jesu li
njegova iskustva stvarna ili samo lažna
113
00:06:45,840 --> 00:06:50,145
Shvaćate li da smo već na rubu da nešto
učinimo i da se isplati otići u Colorado?
114
00:06:50,362 --> 00:06:54,194
I doista vrijedi istražiti kako biste
saznali što je nedostajalo u Teslinom životu
115
00:06:54,329 --> 00:06:55,538
I sve to spojiti?
116
00:06:55,829 --> 00:06:57,413
Ne sumnjam u ovo
117
00:06:57,564 --> 00:06:59,314
Ako to učinimo kako treba
118
00:07:00,329 --> 00:07:02,246
Mi zapravo možemo promijeniti svijet
119
00:07:05,538 --> 00:07:06,705
(Colorado Springs)
120
00:07:06,984 --> 00:07:09,610
Ovo su svjetla koje ste odabrali?
Zašto mi onda ne ispričaš malo o tome?
121
00:07:09,634 --> 00:07:11,967
Ovdje imamo osigurač za
starinsku žarulju
122
00:07:12,087 --> 00:07:14,810
Što je moglo postojati dok
je Tesla bio živ
123
00:07:14,837 --> 00:07:17,103
Zatim imamo ovu modernu
LED lampu
124
00:07:17,127 --> 00:07:19,101
Što mislimo da bismo mogli
postići više rezultata
125
00:07:19,127 --> 00:07:21,020
Da Tesla ima najnoviju tehnologiju?
- Je li tako.
126
00:07:21,044 --> 00:07:22,727
Ne treba puno struje
da bi se upalila ova nova svjetla
127
00:07:22,751 --> 00:07:23,876
točno? -
Potpuno si u pravu.
128
00:07:24,168 --> 00:07:27,709
Počnimo, mislim da bi dobar način za početak
vjerojatno bio da prvo počnemo sa starim
129
00:07:27,961 --> 00:07:29,768
Odnosno, koristimo žarulje koje
bi imao Tesla
130
00:07:29,793 --> 00:07:33,584
Zatim, drugo,
koristimo modernije svjetiljke.- Pa.
131
00:07:34,065 --> 00:07:36,853
Izumio (Tesla) 1891. godine
132
00:07:36,934 --> 00:07:40,680
i postaviti ga kao pojačani vektor
133
00:07:40,851 --> 00:07:48,183
Možda je bolji opis zavojnice (Tesla) "pojačalo"
elektromagnetskih valova ili val snage
134
00:07:48,674 --> 00:07:55,214
Sposoban je generirati izmjeničnu struju
visokog napona, niske i visoke frekvencije
135
00:07:55,571 --> 00:07:57,696
Ovisno o namjeravanoj primjeni
136
00:07:58,255 --> 00:08:02,838
Tesla zavojnice se mogu koristiti za
sve, od stvaranja industrijske munje
137
00:08:03,341 --> 00:08:04,841
Pa čak i rendgenska tehnologija
138
00:08:05,184 --> 00:08:06,476
Kao i fluorescentna svjetiljka
139
00:08:06,728 --> 00:08:11,102
Pa čak i slanje struje i
radio valova iz daljine
140
00:08:11,597 --> 00:08:15,164
Iako je napon
koji stvara (Tesla) zavojnica dostupan
141
00:08:15,221 --> 00:08:20,929
Onaj koji Travis i njegov tim danas koriste
nije ni približno tako moćan kao Tesla
142
00:08:20,954 --> 00:08:24,702
Kada je izveo sličan eksperiment 1899. god
143
00:08:25,194 --> 00:08:30,651
Travis se nada da će stara lampa
zasvijetliti kad se struja uključi
144
00:08:31,187 --> 00:08:34,870
Koristit ćemo ove prirodne
drvene čavle i umetnuti ih u zemlju
145
00:08:34,895 --> 00:08:36,852
Zato ću na ovo pričvrstiti žarulje
146
00:08:37,634 --> 00:08:42,883
Dok Tesline zavojnice prenose energiju
kroz zrak i na okolno tlo
147
00:08:43,435 --> 00:08:47,851
Travis će pričvrstiti metalne vijke
na dno svjetiljke
148
00:08:48,194 --> 00:08:52,277
To bi trebalo pozvati svjetiljku
iskorištavanjem energije koja teče u blato
149
00:08:52,330 --> 00:08:54,955
I svijetli i dovršava električni krug
150
00:08:55,815 --> 00:08:59,268
U tehničkoj zajednici, većinu
inženjera i znanstvenika poznajem
151
00:08:59,292 --> 00:09:02,417
Oni vide (Tesla) da je svijet marginaliziran
...nekakav ili moron ili da je
152
00:09:02,775 --> 00:09:04,816
Što god da je govorio,
nije bila prava znanost
153
00:09:05,274 --> 00:09:09,299
Dakle, moj bi pristup bio
da u to uđem otvorenog uma
154
00:09:09,440 --> 00:09:11,877
Pridržavam se stroge znanstvene metode
155
00:09:12,023 --> 00:09:14,356
Javljam samo stvarne i realne rezultate
156
00:09:15,064 --> 00:09:16,673
Počet ćemo pripremati
Tesline zavojnice za lansiranje
157
00:09:16,697 --> 00:09:17,939
I počet ćemo testirati
158
00:09:17,964 --> 00:09:19,380
To zvuči dobro - Pa, stari.
159
00:09:23,211 --> 00:09:25,669
(Colorado Springs)
160
00:09:26,087 --> 00:09:27,794
Ove žice moramo spojiti na
žarulju
161
00:09:27,877 --> 00:09:28,922
u redu
162
00:09:29,169 --> 00:09:32,168
Kako počinje poznati fizičar
(Travis Taylor).
163
00:09:32,543 --> 00:09:36,126
Pripremajući jedan od
Teslinih najodvažnijih eksperimenata
164
00:09:37,917 --> 00:09:40,671
Istraživački novinar (Jason Stapleton)
165
00:09:40,718 --> 00:09:45,717
Putujte oko 64 milje do Muzeja
pionira u Colorado Springsu.
166
00:09:46,446 --> 00:09:53,262
Slijedi trag za koji se nada da će mu dati važne
informacije o prirodi aktivnosti Nikole Tesle
167
00:09:53,287 --> 00:09:55,828
Na tom području više od stotinu godina
168
00:09:56,375 --> 00:10:01,332
Koje informacije mogu pomoći (Jasonu)
odrediti sadržaj oko 20 vrećica
169
00:10:01,841 --> 00:10:03,631
puna tajnih dosjea
170
00:10:03,700 --> 00:10:10,324
Možda je ukraden Tesli neposredno prije njegove
smrti ili nakon njegove smrti 1943. godine
171
00:10:12,369 --> 00:10:13,884
Hej, ti mora da si Leah. -
Jesam.
172
00:10:13,935 --> 00:10:15,768
Ja sam Jason Stapleton
, drago mi je što sam te upoznao
173
00:10:15,792 --> 00:10:16,837
Drago mi je
174
00:10:16,862 --> 00:10:19,149
Želite li pristupiti arhivi? -
Ja bih -
175
00:10:19,514 --> 00:10:22,680
Leah Davis Witherow je kustosica muzeja.
176
00:10:22,930 --> 00:10:26,388
Ona je arhivistica u
Pioneers Museumu u Colorado Springsu.
177
00:10:26,596 --> 00:10:27,640
Wow
178
00:10:27,887 --> 00:10:34,470
Muzej čuva veliku arhivu zapisa koja uključuje
bogatu povijest područja i njegovih stanovnika
179
00:10:34,574 --> 00:10:38,437
Imamo malu seriju Teslinih materijala,
ali su vrlo zanimljivi.
180
00:10:38,590 --> 00:10:44,715
Kada je stigao u Colorado Springs? -
Stigao u Denver 17. svibnja 1899. -
181
00:10:44,832 --> 00:10:47,996
Istog dana vlakom je krenuo
za Colorado Springs
182
00:10:48,023 --> 00:10:50,683
I, znate, u to je vrijeme
Tesla bio svjetski poznat znanstvenik.
183
00:10:50,708 --> 00:10:53,141
Da - Dakle, novinari su ga
dočekali na željezničkoj stanici.
184
00:10:53,352 --> 00:10:56,852
Slijedili su ga do njegovog hotela, a
usput su ga intervjuirali
185
00:10:57,101 --> 00:10:59,309
A oni su ga upitali: "Što radiš u
Colorado Springsu?"
186
00:10:59,768 --> 00:11:04,475
Odgovorio je: "Želim poslati poruku
" s vrha Pikesa u Pariz
187
00:11:05,266 --> 00:11:07,941
Tesla je izvorno došao
u Colorado Springs
188
00:11:07,966 --> 00:11:12,674
Odlučno je dokazati da može odašiljati
bežične radio signale preko Atlantskog oceana
189
00:11:14,442 --> 00:11:19,066
Ali kada je njegov prijatelj i kolega
(izumitelj (Guglielmo Marconi)...
190
00:11:19,357 --> 00:11:23,066
On će biti prvi koji će ostvariti taj
podvig na području komunikacija
191
00:11:23,440 --> 00:11:28,231
Tek nakon ugradnje mnogih
Teslinih patentiranih dizajna
192
00:11:29,368 --> 00:11:34,034
Tesla je bio ogorčen,
paranoičan i ogorčen
193
00:11:35,224 --> 00:11:37,307
Zatim je promijenio fokus
194
00:11:39,155 --> 00:11:41,962
Tvrdio je da će stvoriti
neograničenu energiju
195
00:11:42,114 --> 00:11:49,488
Iskorištavanjem, pojačavanjem i
distribucijom električne energije u zemlji
196
00:11:49,863 --> 00:11:52,196
Što se nadao učiniti
i što je mislio da je učinio
197
00:11:52,300 --> 00:11:55,285
Bio je to udar onoga što je
nazvao postojanim valovima
198
00:11:55,570 --> 00:11:59,070
Električna energija stvorena
vlastitim vibracijama Zemlje
199
00:11:59,480 --> 00:12:00,524
ispravan
200
00:12:00,907 --> 00:12:05,031
Tesla je to otkrio zbog
svoje blizine Stjenovitim planinama
201
00:12:05,420 --> 00:12:08,795
Tlo u Koloradu
bilo je bogato kvarcom
202
00:12:09,355 --> 00:12:14,521
To je materijal za koji mislim da može biti
vrlo učinkovit u prijenosu električne energije
203
00:12:15,868 --> 00:12:21,742
Ako (Tesla) pretpostavi da se (Tesla)
zavojnica može izgraditi u dovoljnoj mjeri
204
00:12:21,909 --> 00:12:23,950
Za slanje struje kroz zemlju
205
00:12:24,283 --> 00:12:26,033
I to na velikoj udaljenosti
206
00:12:26,491 --> 00:12:30,616
Tada se može uspostaviti mreža
elektrana
207
00:12:30,669 --> 00:12:34,198
Za distribuciju bežične električne
energije gotovo besplatno
208
00:12:34,473 --> 00:12:36,138
Ne samo po gradu
209
00:12:36,552 --> 00:12:38,593
Ali u cijelom svijetu
210
00:12:40,361 --> 00:12:43,985
Bio je malo tajnovit
što radi ovdje
211
00:12:44,202 --> 00:12:48,524
Bilo je toliko tajnovito da su nakon nekog
vremena ljudi bili pomalo frustrirani
212
00:12:48,549 --> 00:12:51,529
Jer ovaj svjetski poznati znanstvenik
dolazi u Colorado Springs
213
00:12:51,607 --> 00:12:55,986
U stvari, očekivali su da će javnom
objavom napraviti tako ogromna otkrića
214
00:12:56,205 --> 00:12:57,579
U roku od tjedan ili mjesec dana
215
00:12:57,620 --> 00:12:59,953
Očito,
ovo su fotografije njegovog laboratorija
216
00:13:00,156 --> 00:13:01,621
Da -
koliki je bio? -
217
00:13:01,714 --> 00:13:04,547
Imao je oko 50 do 60 promjera
218
00:13:04,755 --> 00:13:06,313
Dugačak je 18 stopa
219
00:13:06,338 --> 00:13:10,838
Nalazi se istočno od centra Colorado
Springsa u mjestu zvanom Nob Hill
220
00:13:13,171 --> 00:13:15,795
Pod sjenom Stjenovitih planina
221
00:13:16,336 --> 00:13:20,211
O Teslinom eksperimentalnom
laboratoriju priča se u cijeloj zemlji
222
00:13:20,877 --> 00:13:25,627
S novcem koji je pritjecao od investitora koji
su bili fascinirani hrabrom teorijom izumitelja
223
00:13:25,845 --> 00:13:31,010
Tesla i njegovi pomoćnici počeli su graditi
u svibnju 1899. godine
224
00:13:31,928 --> 00:13:36,968
U sredini drvene konstrukcije nalazi se
najveća (Tesla) zavojnica na svijetu
225
00:13:37,385 --> 00:13:39,926
Koja je promjera više od 50 stopa
226
00:13:40,176 --> 00:13:44,509
Procjenjuje se da je sposoban
generirati oko 12 milijuna volti
227
00:13:45,245 --> 00:13:48,120
No, može li Tesla
doista ispuniti svoje naloge?
228
00:13:48,710 --> 00:13:53,376
Može li doista koristiti
Teslinu zavojnicu da promijeni svijet?
229
00:13:55,558 --> 00:13:57,980
Nikada nije sumnjao u
istinitost svog istraživanja
230
00:13:58,056 --> 00:14:00,816
Lokalni povjesničari nam govore
o tom razdoblju
231
00:14:00,840 --> 00:14:07,673
Tesla tvrdi da bežično upali 200 svjetala
na udaljenosti od 42 kilometra
232
00:14:07,777 --> 00:14:08,821
!O moj Bože
233
00:14:08,858 --> 00:14:11,607
Ima nešto zanimljivo, rekao je,
"Mogu hodati po pijesku."
234
00:14:12,066 --> 00:14:17,815
koji je izvorno dobar izolator, na " " stotinama
metara udaljen od visokofrekventnog oscilatora
235
00:14:17,940 --> 00:14:20,106
"Iskra izlazi iz mojih cipela"
236
00:14:20,523 --> 00:14:24,897
Na takvim udaljenostima sve žarulje sa
žarnom niti su osvijetljene radio energijom
237
00:14:25,272 --> 00:14:28,063
Ovo mi je zanimljivo
jer ako je to stvarno istina
238
00:14:28,396 --> 00:14:32,604
Uspio je
bežično prenositi struju kroz pijesak
239
00:14:32,943 --> 00:14:36,254
To dokazuje ili barem
daje neke naznake
240
00:14:36,278 --> 00:14:38,520
Da bi neki posao koji je
obavljao mogao imati vrijednost
241
00:14:38,617 --> 00:14:45,157
Postoji važan članak koji je napisao
(Tesla) iz 1917. u električnom laboratoriju
242
00:14:45,695 --> 00:14:48,731
Kaže da je bio eksperiment
koji je pošao po zlu
243
00:14:48,820 --> 00:14:52,169
Jedne noći, dok je radio
sa svojim pomoćnicima u svom laboratoriju
244
00:14:52,194 --> 00:14:56,110
Dinamo je detonirao elektranu
udaljenu 9 kilometara
245
00:14:57,694 --> 00:14:58,738
o moj Bože
246
00:14:58,762 --> 00:15:03,720
Dok Jason Stapleton godinama nastavlja potragu
za materijalima vezanim uz Teslino postojanje
247
00:15:03,745 --> 00:15:05,210
u Colorado Springsu
248
00:15:06,326 --> 00:15:08,429
Povratak u D.C. (Washington.)
249
00:15:08,534 --> 00:15:15,037
Mark Cypher upoznaje nekoga tko
navodno nudi dijeljenje važnih informacija
250
00:15:15,242 --> 00:15:17,617
Dobio sam bilješke iz dosjea
FBI-a
251
00:15:17,908 --> 00:15:19,408
Moram staviti naočale da to vidim
252
00:15:20,116 --> 00:15:22,616
Kevin Leonard,
on je predsjednik Leonard grupe.
253
00:15:22,949 --> 00:15:27,051
To je velika istraživačka tvrtka s
neviđenim pristupom državnim dokumentima
254
00:15:27,157 --> 00:15:30,198
O Nikoli Tesli i njegovim iskustvima
255
00:15:31,115 --> 00:15:32,256
Moram ovo pročitati
256
00:15:32,281 --> 00:15:34,947
Pa, ali bolje ćete uživati u ovome
257
00:15:38,322 --> 00:15:41,987
U prilogu pronađite kopiju
plana bežičnog napajanja
258
00:15:42,112 --> 00:15:45,571
Sastavio sam ga koristeći
ideje nekoliko inženjera
259
00:15:45,595 --> 00:15:48,761
Mislim da je ovo Tesla -
Mislio sam da bi ti to moglo koristiti.
260
00:15:50,651 --> 00:15:52,234
Bežični prijenos energije
261
00:15:52,796 --> 00:15:55,212
Imam momke u Coloradu
koji sada rade na ovim stvarima
262
00:15:55,573 --> 00:15:56,739
Što rade u Coloradu?
263
00:15:57,022 --> 00:16:01,261
Pokušavamo ponoviti Teslin
eksperiment bežičnog prijenosa energije.
264
00:16:01,286 --> 00:16:02,532
Točno kako je ovdje navedeno
265
00:16:02,557 --> 00:16:04,890
Imamo žarulje koje
ćemo staviti u zemlju
266
00:16:05,119 --> 00:16:09,410
A Travis Taylor je fizičar koji
će pokušati ponoviti ove stvari
267
00:16:09,486 --> 00:16:11,361
Moram natjerati Travisa
da pogleda ovo
268
00:16:11,618 --> 00:16:15,034
Ovdje ima račune koje
nikad prije nisam vidio
269
00:16:16,460 --> 00:16:19,371
Promjer vanjskog prstena modela
270
00:16:19,460 --> 00:16:22,917
On govori o Zemlji, on govori
o vanjskom prstenu Zemlje
271
00:16:23,668 --> 00:16:24,917
Imate li grafikone?
272
00:16:27,112 --> 00:16:30,371
Dok promatram grmljavinu
u Colorado Springsu,
273
00:16:31,434 --> 00:16:36,622
Odredite (Tesla) prisutnost neke vrste
nevidljivog furnira ili krova
274
00:16:36,749 --> 00:16:38,666
Pokriva cijelu zemlju
275
00:16:40,425 --> 00:16:43,341
Kasnije identificiran kao 'jonosfera'
276
00:16:43,674 --> 00:16:48,673
Mislim da je područje između ove takozvane
ovojnice i Zemlje
277
00:16:49,006 --> 00:16:52,881
Tu se
stvara i troši električna energija
278
00:16:53,578 --> 00:17:00,535
Kad bi se njegove zavojnice mogle napraviti da skladno
prenose ono što je nazvao rezonantnom frekvencijom Zemlje
279
00:17:00,962 --> 00:17:03,795
Tesla tada može stvoriti
globalni energetski sustav
280
00:17:04,098 --> 00:17:07,971
Praktički može slati
besplatnu struju diljem planeta
281
00:17:09,606 --> 00:17:12,223
Očekivano
, Kevin Leonard, kao i uvijek.
282
00:17:12,442 --> 00:17:16,900
Došao je do nevjerojatnih dokumenata, ali
je u ovom slučaju postigao nešto izvanredno
283
00:17:17,300 --> 00:17:21,716
Bežični prijenos električne energije,
kako napajati zrakoplove i automobile
284
00:17:21,813 --> 00:17:24,586
Odakle ti ovo? -
Ne mogu ti reći, žao mi je...
285
00:17:26,354 --> 00:17:30,480
Pa provjeri možeš li donijeti još jer to je
upravo ono što želimo, to je nevjerojatno
286
00:17:30,728 --> 00:17:33,411
Moram ovo prenijeti
Travisu, nevjerojatno je
287
00:17:33,436 --> 00:17:35,952
Mislim da možete iskoristiti taj
izvor da dobijete više?
288
00:17:35,977 --> 00:17:38,185
Naravno, vidjet ću što mogu učiniti
.
289
00:17:38,435 --> 00:17:42,976
Ako mi Kevin Leonard može nastaviti davati
ovakve informacije i ne reći mi izvor
290
00:17:43,267 --> 00:17:44,312
Mogu živjeti s tim
291
00:17:44,630 --> 00:17:46,420
Hvala,
drago mi je što mogu pomoći.
292
00:17:47,322 --> 00:17:48,654
Vidimo se sljedeći put - U redu.
293
00:17:53,476 --> 00:17:54,642
(Colorado Springs)
294
00:17:54,768 --> 00:17:56,669
Pa onda idemo pronaći mjesto
295
00:17:57,075 --> 00:17:58,159
da u njega stavim čavle
296
00:17:58,183 --> 00:17:59,342
Spojimo lampu
297
00:17:59,493 --> 00:18:04,741
Dok slavni astrofizičar Travis Taylor
nastavlja s pripremama za reprodukciju...
298
00:18:04,766 --> 00:18:09,056
Jedan od smjelih znanstvenih
eksperimenata Nikole Tesle
299
00:18:09,821 --> 00:18:14,060
Istraživački novinar Jason
Stapleton nastavlja svoje istraživanje.
300
00:18:14,179 --> 00:18:20,511
Za svu opremu ili znanstvene dokumente koji
se još uvijek nalaze u Colorado Springsu
301
00:18:20,606 --> 00:18:24,331
Možete li mi reći što
se dogodilo sa svim tim stvarima?
302
00:18:24,356 --> 00:18:28,731
Što se dogodilo s njegovim istraživanjem
nakon što je napustio Colorado Springs?
303
00:18:28,756 --> 00:18:31,746
Tesla je svima rekao kada
je otišao u siječnju 1900
304
00:18:31,771 --> 00:18:34,288
Možda će se uskoro vratiti
i nastaviti s eksperimentima
305
00:18:34,312 --> 00:18:35,357
Ali nikad se nije vratio
306
00:18:35,382 --> 00:18:40,478
Protiv njega je laboratorijski nadzornik
podnio tužbu zbog neisplate plaća
307
00:18:40,503 --> 00:18:43,813
Grad (Colorado Springs) ga je tužio zbog
neplaćanja računa za vodu i kanalizaciju
308
00:18:43,977 --> 00:18:46,185
I elektropoduzeće je
također željelo svoj novac
309
00:18:46,477 --> 00:18:48,646
Tako je 1905. i 1906. god
310
00:18:48,671 --> 00:18:54,115
Održali su dražbu za gradonačelnika i
laboratorij i sav njegov sadržaj je prodan
311
00:18:54,164 --> 00:18:57,965
Jesu li tada vodili evidenciju o ovakvim
stvarima koje možemo pogledati?
312
00:18:57,990 --> 00:19:01,514
Činjenica da je aukciju održalo
šerifsko odjeljenje okruga El Paso
313
00:19:01,539 --> 00:19:03,059
Mora postojati
neka službena evidencija
314
00:19:03,317 --> 00:19:06,601
Nažalost, kada su povjesničari tražili
te zapise u prošlosti
315
00:19:06,817 --> 00:19:08,483
Nisu ga mogli locirati
316
00:19:09,515 --> 00:19:12,015
Kroz ovu istragu
vidjeli smo uvijek iznova
317
00:19:12,173 --> 00:19:15,840
Toga čovjeka kao da netko pokušava
izbrisati iz povijesti
318
00:19:16,558 --> 00:19:19,599
Kao da je
bilo što o njemu koliko god vrijedno bilo
319
00:19:19,870 --> 00:19:22,828
Potpuno sam uklonjen iz svijeta
320
00:19:23,575 --> 00:19:28,490
To je frustrirajuće kao istražitelj, ali
što je još važnije, postavlja pitanja poput
321
00:19:28,699 --> 00:19:32,657
Što je bilo toliko vrijedno da jednostavno
nije bilo dovoljno da to ostane tajna
322
00:19:32,782 --> 00:19:34,208
– Nije bilo dovoljno ukloniti ga.
323
00:19:34,289 --> 00:19:36,580
Trebali su čovjeka izbrisati iz povijesti
324
00:19:36,873 --> 00:19:38,988
Dakle, ovo su naše lokalne novine
325
00:19:39,957 --> 00:19:41,123
Novine
326
00:19:41,664 --> 00:19:45,514
Dana 10. ožujka 1906. god
327
00:19:45,539 --> 00:19:47,338
Ovdje možete vidjeti članak
328
00:19:47,497 --> 00:19:49,997
Tesla učvršćivači u
gradonačelnikovoj prodaji.
329
00:19:50,996 --> 00:19:55,054
Kako je spomenuto, imovinu u vlasništvu
gradonačelnika čini 27 vreća robe
330
00:19:55,079 --> 00:19:57,287
I 10 zavojnica bakrene žice.
331
00:19:57,963 --> 00:19:59,512
Gdje je onda 27 vrećica?
332
00:20:00,068 --> 00:20:01,902
Pa, izreke su oprečne
333
00:20:01,963 --> 00:20:03,664
Ali istina je da zapravo ne znamo
334
00:20:04,879 --> 00:20:07,187
U članku koji se odnosi na aukciju (Tesla
335
00:20:07,212 --> 00:20:09,645
Govore o 27 vreća stvari
336
00:20:09,670 --> 00:20:14,253
Ovo je 27 nestalih torbi baš
kao i one izgubljene torbe
337
00:20:14,669 --> 00:20:17,668
Nikada nećemo saznati na čemu
je Tesla radio
338
00:20:17,896 --> 00:20:21,187
I opseg njegove potrage,
dok ne pronađemo te stvari
339
00:20:23,168 --> 00:20:24,517
Možda imam nešto za tebe
340
00:20:24,709 --> 00:20:26,694
...ako dođete i pogledate ovu sliku
341
00:20:27,000 --> 00:20:30,203
Vidite mjedenu loptu iznad Teslinog laboratorija?
- Da -
342
00:20:30,228 --> 00:20:34,101
Postoji mještanin koji tvrdi da je dobio
tu mjedenu loptu
343
00:20:34,279 --> 00:20:36,612
Znači imaju ovo? -
Tako kažu -
344
00:20:38,217 --> 00:20:42,925
Bila je to velika metalna lopta koja je
ležala 200 stopa iznad Teslinog laboratorija
345
00:20:43,089 --> 00:20:45,547
Izvor znatiželje za lokalno stanovništvo
346
00:20:46,049 --> 00:20:51,174
koji su očajnički željeli saznati što se
događa unutar tajnog svjetskog laboratorija
347
00:20:51,869 --> 00:20:54,243
Obložen bakrom visoke vodljivosti
348
00:20:54,544 --> 00:20:59,918
Kugla je omogućila da
struja teče u bilo kojem smjeru
349
00:21:00,512 --> 00:21:03,304
Po potrebi se može podići ili spustiti
350
00:21:03,681 --> 00:21:08,056
Tako da (Tesla) može bolje uhvatiti
električnu energiju ili je usmjeriti kroz zrak
351
00:21:08,389 --> 00:21:11,263
Ali što se mojih Teslinih štrebera tiče,
352
00:21:11,513 --> 00:21:14,221
Lopta ima veću važnost
353
00:21:15,180 --> 00:21:16,547
godine 1899
354
00:21:16,818 --> 00:21:22,567
Podsjetite znanstvenika da je lopta
također mogla primati pozive
355
00:21:23,136 --> 00:21:25,011
Ne samo iz cijelog svijeta
356
00:21:25,426 --> 00:21:28,508
Dapače, iz izvora izvan našeg planeta
357
00:21:29,774 --> 00:21:33,874
Ova bizarna tužba potaknula je
mnogo toga u znanstvenoj zajednici
358
00:21:33,979 --> 00:21:36,813
Na Teslino odbijanje i zaključke
359
00:21:37,003 --> 00:21:39,420
Kao proizvod nesređenog uma
360
00:21:42,092 --> 00:21:43,524
Možete li mi to poslati? -
Naravno -
361
00:21:43,549 --> 00:21:46,316
mogu li razgovarati s njima -
Mogu poslati njihove kontakt podatke -
362
00:21:46,341 --> 00:21:48,259
Putem e-pošte -
Super, to je super.
363
00:21:48,298 --> 00:21:49,715
Hvala vam puno
364
00:21:49,763 --> 00:21:51,784
Već sam uzbuđen zbog mogućnosti
365
00:21:51,818 --> 00:21:56,689
Izvlačenje fizičkog komada iz
laboratorija koji je Tesla posjedovao
366
00:21:56,756 --> 00:21:58,256
Kad je bio ovdje u Colorado Springsu
367
00:21:58,364 --> 00:22:01,946
Ovo je možda prva stvar
koja nam otvara vrata
368
00:22:02,003 --> 00:22:03,923
To baca malo svjetla
na ono što se ovdje događalo
369
00:22:04,153 --> 00:22:06,507
Zaista cijenim što ste
mi dali vremena da razgovaram sa mnom
370
00:22:06,531 --> 00:22:08,739
Nema na čemu, sretno -
Pa, čujemo se uskoro -
371
00:22:12,482 --> 00:22:16,189
Dakle, Justin i Drew,
gdje ćete baciti ove lukove?
372
00:22:16,647 --> 00:22:18,980
Pa, ima zakrivljeni radijus
dužine od oko 15 stopa
373
00:22:19,021 --> 00:22:21,061
Stoga moramo biti sigurni da smo
vrlo jasni oko toga
374
00:22:21,573 --> 00:22:22,618
Povratak na farmu
375
00:22:22,782 --> 00:22:26,698
Travis Taylor i tim iz
Tesla Applied Technology
376
00:22:27,114 --> 00:22:29,572
Pred kraj su priprema
377
00:22:30,488 --> 00:22:36,613
Ako uspiju, moći će ponoviti
najčudnije iskustvo Nikole Tesle
378
00:22:37,154 --> 00:22:39,779
Bežična električna veza
379
00:22:39,878 --> 00:22:43,294
Prvo kroz zrak, zatim kroz zemlju
380
00:22:44,111 --> 00:22:45,744
Ovo je stara žarulja, zar ne?
381
00:22:46,070 --> 00:22:48,003
Neće biti vrlo učinkovit
382
00:22:48,028 --> 00:22:50,544
Dakle, koliko se moramo približiti
ovoj stvari da bi zasvijetlila?
383
00:22:50,568 --> 00:22:53,986
Pa, što smo bliže, to smo bolji što
smo bliže, to smo više struje
384
00:22:54,010 --> 00:22:57,495
Pa, što mislite, pokušamo ovdje? -
To zvuči dobro.
385
00:22:57,571 --> 00:23:00,747
Pa Kyle, zašto ne zabiješ
ona dva čavala
386
00:23:00,771 --> 00:23:02,993
Oni su udaljeni oko 5 ili 6 inča?
387
00:23:03,368 --> 00:23:04,413
U redu
388
00:23:04,702 --> 00:23:06,326
To izgleda sjajno, upravo tamo
389
00:23:09,742 --> 00:23:10,825
u redu
390
00:23:11,783 --> 00:23:12,828
u redu
391
00:23:14,518 --> 00:23:15,809
Da, to će izdržati
392
00:23:17,744 --> 00:23:18,789
sada
393
00:23:19,570 --> 00:23:22,236
Zapalimo Salin dosje i vidimo hoće li
se što dogoditi
394
00:23:22,522 --> 00:23:26,272
To zvuči dobro.- Dakle, maknimo
se na sigurnu udaljenost i zapalimo.
395
00:23:26,541 --> 00:23:27,585
Nevjerojatan
396
00:23:27,707 --> 00:23:33,164
Tesline zavojnice koje koriste
Travis i njegov tim visoke su oko 10 stopa.
397
00:23:33,640 --> 00:23:35,414
...kad bude naoružano
398
00:23:36,842 --> 00:23:41,689
To će stvoriti prekomjerno pražnjenje
jednako 250 tisuća volti
399
00:23:42,724 --> 00:23:48,265
Svatko tko stoji na 15 stopa mogao bi
biti ozbiljno ozlijeđen ili još gore
400
00:23:49,089 --> 00:23:50,815
Upalimo to, čovječe -
Dajmo mu malo energije.
401
00:23:50,839 --> 00:23:51,981
Učinimo to – da
vidimo što će se dogoditi.
402
00:23:52,005 --> 00:23:53,148
U redu
Justine, uključi prekidač.
403
00:23:53,172 --> 00:23:54,216
Dolazi prekidač
404
00:23:54,338 --> 00:23:55,646
Svi držite distancu.-
U redu.
405
00:23:55,671 --> 00:23:57,796
Sada postoji
električna struja visokog napona, idemo
406
00:23:58,379 --> 00:24:00,171
Svici za naoružanje
407
00:24:00,259 --> 00:24:01,303
Evo nas
408
00:24:01,328 --> 00:24:04,286
Zapalit ću svitke, tri, dva, jedan
409
00:24:04,751 --> 00:24:06,084
Radi - Radi -
410
00:24:06,165 --> 00:24:09,082
Vidite li nešto na toj lampi? -
Ne vidim ništa na lampi -
411
00:24:09,160 --> 00:24:12,159
Ne znam -
sad ću vidjeti neke lukove.
412
00:24:13,270 --> 00:24:15,437
Pa - ništa nisam vidio.
413
00:24:15,461 --> 00:24:18,628
Ne mogu reći, ima odsjaj na
lampi, teško je reći
414
00:24:18,803 --> 00:24:21,344
Povisimo frekvenciju i vidimo možemo li
tamo dobiti više struje
415
00:24:21,469 --> 00:24:22,968
dobra ideja
416
00:24:23,135 --> 00:24:25,051
Pa, mi smo na 200 Hz
417
00:24:26,301 --> 00:24:28,135
u redu
418
00:24:32,633 --> 00:24:34,341
Pa, hajde da ga skinemo
419
00:24:34,368 --> 00:24:37,118
Složili smo se? Mislim
da bi sada trebalo upaliti
420
00:24:37,184 --> 00:24:39,035
U redu, sada ću prestati igrati svitke -
U redu.
421
00:24:39,059 --> 00:24:41,392
Razoružani, sigurni smo
422
00:24:41,558 --> 00:24:43,475
Pa ljudi, što trebamo dalje
423
00:24:43,600 --> 00:24:45,975
je ponovno razmisliti kako ćemo
staviti svjetiljku u zemlju
424
00:24:46,224 --> 00:24:47,933
Odatle ćemo ići
425
00:24:52,100 --> 00:24:53,642
(Colorado Springs)
426
00:24:53,828 --> 00:24:56,494
Pokušavam ući u trag velikoj metalnoj kugli
427
00:24:56,558 --> 00:25:00,112
To je visoko iznad laboratorija
Nikole Tesle u Coloradu.
428
00:25:00,474 --> 00:25:06,931
Istraživački novinar Jason Stapleton dogovorio
je intervju s Angel Halborock i njezinim sinom.
429
00:25:07,182 --> 00:25:09,973
Riječ je o lokalnoj obitelji
koja je tvrdila da je posjeduje
430
00:25:10,222 --> 00:25:13,180
Ako se bakrena kugla pokaže stvarnom
431
00:25:13,430 --> 00:25:19,012
To bi moglo dati naznake o tome kako ga je
Tesla koristio za prijenos i primanje svega.
432
00:25:19,221 --> 00:25:21,679
Od struje do radio valova
433
00:25:22,387 --> 00:25:27,261
Također će potaknuti Jasona da vidi postoje
li drugi predmeti iz znanstvenog laboratorija
434
00:25:27,309 --> 00:25:28,558
može se pratiti
435
00:25:28,754 --> 00:25:34,795
Što će zauzvrat pružiti vrijedne informacije
o tome gdje se nalaze nestale Tesline datoteke
436
00:25:35,003 --> 00:25:38,544
kako si je pronašao? Gdje si to nabavio?
437
00:25:38,769 --> 00:25:43,769
Moj muž je radio za staricu koja
je imala antikvarnicu
438
00:25:43,893 --> 00:25:47,893
Držala ga je u staji
oko 25-30 godina
439
00:25:48,393 --> 00:25:53,434
Moj muž ju je kupio jer je mislio da bi
to moglo imati veze s Nikolom Teslom
440
00:25:53,810 --> 00:25:55,394
Možda je njegovo, da - da -
441
00:25:56,636 --> 00:26:00,927
Unutar Tesla laboratorija
nalazilo se 5 malih Teslinih zavojnica
442
00:26:01,317 --> 00:26:04,108
Neki su ukrašeni metalnim kuglicama
443
00:26:04,400 --> 00:26:07,899
Bio je uredno postavljen oko glavne fascije
444
00:26:10,107 --> 00:26:17,023
Divovski lukovi se često prave poput
električnih kabela koji pljušte niz laboratorij
445
00:26:17,608 --> 00:26:21,483
Ove metalne kuglice služile su
za primanje i transport
446
00:26:21,689 --> 00:26:27,021
Električna struja zračila je iz najveće
(Tesline) zavojnice u sredini prostorije
447
00:26:28,531 --> 00:26:31,364
Iako je srebro vodljivije
448
00:26:31,947 --> 00:26:34,363
Teslino kuglično oružje bilo
je od bakra
449
00:26:34,488 --> 00:26:37,071
Jeftiniji i manje korozivni metal
450
00:26:37,696 --> 00:26:41,071
Najveći i najudaljeniji domet
metalnog odašiljača
451
00:26:41,394 --> 00:26:43,519
Imao je opseg od 90 inča
452
00:26:43,737 --> 00:26:49,277
Stajao je visoko iznad laboratorija na vrhu
metalnog stupa na uvlačenje
453
00:26:50,163 --> 00:26:52,454
Stvarno sam optimističan
jer to je ono što smo tražili
454
00:26:52,579 --> 00:26:54,427
Pa možemo li ga pogledati? -
Da, naravno -
455
00:26:54,452 --> 00:26:55,951
Pa, učinimo to
456
00:27:03,424 --> 00:27:08,465
Znamo kada su prodali Tesline stvari na
aukciji kada je napustio Colorado Springs.
457
00:27:08,704 --> 00:27:13,161
Nije bilo dokumentacije što
je i kome prodano
458
00:27:13,317 --> 00:27:16,317
Dakle, može biti puno Teslinih stvari
459
00:27:16,404 --> 00:27:18,654
U podrumima
ili privatnim garažama za ljude
460
00:27:18,679 --> 00:27:21,928
Dakle, ovo bi mogla biti jedna od stvari
koje su bile na dražbi
461
00:27:23,459 --> 00:27:25,166
wow
462
00:27:36,610 --> 00:27:39,026
Učini mi uslugu
koju želim izmjeriti
463
00:27:39,747 --> 00:27:42,914
Podigni ga i pruži mi taj savjet
464
00:27:46,697 --> 00:27:50,446
Imamo manje od pet stopa
četiri stope jedanaest inča
465
00:27:51,968 --> 00:27:55,675
Ima opseg od oko 60 inča
466
00:27:56,311 --> 00:27:58,519
Pa, znaš li je li očišćeno?
467
00:27:59,088 --> 00:28:03,545
Ne mogu reći je li to učinio netko tko
ga je posjedovao prije nas
468
00:28:03,671 --> 00:28:05,753
Ali mi ga osobno nismo čistili –
zar ne? -
469
00:28:05,961 --> 00:28:09,336
Pa, koliko dugo ga imate vas dvoje? Posjedovali
smo ga prije otprilike dvije godine.
470
00:28:09,361 --> 00:28:10,406
Dvije godine? -
Da -
471
00:28:10,565 --> 00:28:12,106
Dakle, možda je očišćeno
472
00:28:12,555 --> 00:28:13,600
u redu
473
00:28:13,938 --> 00:28:19,437
Moram vam reći, koliko
znam, nisam baš siguran što je ovo
474
00:28:20,052 --> 00:28:24,152
Ali ne mogu sa sigurnošću reći
da je to došlo s vrha Teslinog laboratorija
475
00:28:24,177 --> 00:28:25,319
To je iz nekoliko razloga
476
00:28:25,344 --> 00:28:27,885
Prvi je da prema dimenzijama koje imamo
477
00:28:28,093 --> 00:28:31,592
A kao što znamo za
gore navedene, ovaj nije dovoljno velik
478
00:28:32,551 --> 00:28:36,425
Vjerojatno bi trebao
biti 3 puta veći nego što jest
479
00:28:37,342 --> 00:28:38,924
Pa - a drugi razlog je -
480
00:28:38,949 --> 00:28:41,115
...da ako nije očišćena ili polirana
481
00:28:41,287 --> 00:28:47,215
Ono što znamo o bakru je da s vremenom
oksidira, a ovo izgleda stvarno čisto
482
00:28:47,290 --> 00:28:50,141
U usporedbi s nečim što bi trebalo biti
starije od 100 godina
483
00:28:50,266 --> 00:28:52,141
Da
...sad tamo...
484
00:28:52,266 --> 00:28:55,432
Ovdje su obavljeni neki
vrlo prljavi radovi zavarivanja
485
00:28:55,557 --> 00:28:59,390
A Tesla je bio vrlo konzervativan u pogledu
načina lemljenja
486
00:28:59,515 --> 00:29:01,098
Zbog svrhe za koju je korišten
487
00:29:01,265 --> 00:29:03,556
Služio je za pražnjenje struje
488
00:29:03,586 --> 00:29:08,793
Ali mislim da ga sama veličina donekle isključuje
iz toga da se nalazio na vrhu njegove kule
489
00:29:11,106 --> 00:29:13,263
Ne znam odakle je ova stvar došla
490
00:29:13,314 --> 00:29:17,146
A znamo da je Tesla imao
puno toga u svom laboratoriju
491
00:29:17,689 --> 00:29:20,896
Iako to nije onaj koji
je bio na vrhu njegova laboratorija
492
00:29:21,162 --> 00:29:24,787
Možda ste već jedan od njih,
ali trebali bismo još istražiti
493
00:29:24,811 --> 00:29:26,519
Prije nego se u to uvjerimo
494
00:29:26,737 --> 00:29:30,695
Bilo je tako zabavno razgovarati s vama i
stvarno cijenim što ste došli ovdje
495
00:29:30,862 --> 00:29:32,737
I daj mi priliku da pogledam ovo
496
00:29:32,862 --> 00:29:34,696
وطمنى لكما حظاً موفقاً
497
00:29:34,862 --> 00:29:36,654
Pa, hvala - (Hvala puno, Angel -
498
00:29:36,904 --> 00:29:38,611
Hvala ti čovječe, cijenim to
499
00:29:39,528 --> 00:29:41,615
Nakon osjećaja razočaranja
jer je bakrena kugla
500
00:29:41,695 --> 00:29:45,901
Nije to bio onaj na vrhu
Teslinog laboratorija u Colorado Springsu.
501
00:29:47,123 --> 00:29:51,955
Jason se vraća na farmu kako bi se pridružio
Travisu kako bi mu pomogao u eksperimentiranju
502
00:29:52,611 --> 00:29:57,860
Ako Travis može potkrijepiti
Teslinu tvrdnju da je upalio voki-toki...
503
00:29:57,892 --> 00:30:01,807
Samo korištenje zavojnica Zemlje i Tesle
za završetak električnog kruga.
504
00:30:02,034 --> 00:30:07,366
Bilo bi daleko da se dokaže
da su Tesline teorije električne energije
505
00:30:07,455 --> 00:30:12,496
Ne samo da je to bila istina, bilo je to
prije gotovo jednog stoljeća
506
00:30:12,699 --> 00:30:13,965
Što je bilo, čovječe? -
Hej čovječe -
507
00:30:13,989 --> 00:30:16,655
Hoćeš li ostati ovdje cijelu noć? -
Mislim da jesam -
508
00:30:16,775 --> 00:30:19,041
Ali mislim da ste došli ovamo
u pravo vrijeme, zar ne?
509
00:30:19,066 --> 00:30:21,100
Pa, oko čega ti treba pomoć?
510
00:30:21,124 --> 00:30:22,816
...nakon njihovog prethodnog pokušaja
511
00:30:23,082 --> 00:30:24,291
...nas troje ćemo uzeti lampe
512
00:30:24,374 --> 00:30:28,473
(Travis i njegov tim utvrdili su da su
Tesline zavojnice donijeli u jezero...
513
00:30:28,498 --> 00:30:34,247
Unatoč svojoj snazi, nije bio u stanju stvoriti
dovoljno napora da upali drevnu svjetiljku
514
00:30:34,830 --> 00:30:40,746
Stoga su odlučili prijeći na LED
lampu koja je osjetljivija na energiju
515
00:30:41,288 --> 00:30:43,300
Pa, uzmi lampu
i ja ću dobiti nokte
516
00:30:43,330 --> 00:30:44,829
...pogledajmo -
i kutiju s alatima -
517
00:30:44,954 --> 00:30:46,805
Odakle ti ovo? -
Prva stvar koju želim učiniti -
518
00:30:46,829 --> 00:30:49,703
je vidjeti koliko je zrak važan
519
00:30:49,803 --> 00:30:52,094
Mogu li nositi žarulju u zrak
520
00:30:52,171 --> 00:30:55,129
I uključim Tesline zavojnice,
i prebacim snagu na nju?
521
00:30:55,254 --> 00:30:57,712
Hoćemo li doista držati ove stvari
u rukama dok ih palimo?
522
00:30:57,879 --> 00:31:00,711
Čovječe, bit će dovoljno sigurno
da ga možeš držati u ustima ako želiš
523
00:31:00,878 --> 00:31:02,228
Bit će sve u redu -
Neću ti lagati, čovječe.
524
00:31:02,252 --> 00:31:03,687
To me čini malo nervoznim.- Čini
me nervoznim? -
525
00:31:03,711 --> 00:31:06,543
Ako se bojiš ovoga,
ja ću to ponijeti - Moćni marinac!
526
00:31:06,568 --> 00:31:09,109
Pa, stavi limenku ovdje, Kyle
527
00:31:09,597 --> 00:31:12,305
Pričekaj malo.-
U redu.
528
00:31:12,383 --> 00:31:15,549
Spremni smo pokrenuti ovo -
Postavljamo sustav.
529
00:31:15,865 --> 00:31:17,865
Spremno je, počinjemo
530
00:31:37,296 --> 00:31:41,712
Korištenje svitka (Tesla) i ništa više
od vodljivih svojstava
531
00:31:41,879 --> 00:31:44,420
Iz zraka i zemlje između njih
532
00:31:44,670 --> 00:31:51,003
Astrofizičar dr. Travis Taylor s
istraživačkim novinarom Jasonom Stapletonom
533
00:31:51,169 --> 00:31:53,294
i znanstveni asistent (Kyle Davis)
534
00:31:53,710 --> 00:32:00,043
I dva člana tvrtke (Applied Tesla
Technology) uspješno su ponovila
535
00:32:00,068 --> 00:32:03,900
Jedan od najvažnijih
eksperimenata Nikole Tesle
536
00:32:04,449 --> 00:32:09,625
Također su dokazali da je sila struje
koju stvara zavojnica
537
00:32:09,827 --> 00:32:14,368
Na primjer, izravno utječe na svaku
udaljenost s koje se svjetiljka može upaliti
538
00:32:14,707 --> 00:32:18,707
I svjetlo ili snaga za paljenje svjetiljke
539
00:32:19,258 --> 00:32:21,133
Kad dodirnete penis
pogledajte ovo
540
00:32:21,550 --> 00:32:24,823
Dakle, korištenje modernih žarulja
sve dalje
541
00:32:24,865 --> 00:32:28,099
Uspjeli smo ga osvijetliti,
ali samo dodirujući tlo
542
00:32:28,184 --> 00:32:30,950
Znamo da je Tesla spajao
uzemljene šipke sa zemljom
543
00:32:30,975 --> 00:32:34,432
Rekao je da prenosi energiju
po zemlji, to je bio dio njegovog kruga
544
00:32:34,807 --> 00:32:37,932
Zašto ovo funkcionira na ovaj način? -
Zato što smo vezani za Zemlju -
545
00:32:38,057 --> 00:32:40,032
To nam pokazuje da Zemlja
ima utjecaj na nas
546
00:32:40,057 --> 00:32:41,931
Pa pogledaj ovo, da vidimo
547
00:32:43,306 --> 00:32:45,139
Pa ostavi ga, ostavi ga -
ostavio sam ga -
548
00:32:45,472 --> 00:32:47,472
Gledaj, sišao sam s tla i ništa
549
00:32:47,597 --> 00:32:50,513
...drži ovu žicu, diraš
dodiruješ zemlju, pogledaj ovo
550
00:32:51,013 --> 00:32:54,721
Putuje kroz mene i kroz tebe
do zemlje
551
00:32:54,900 --> 00:32:56,762
Od tada do fascije
552
00:32:57,637 --> 00:33:00,701
...to je cool, u redu, pa - Dakle,
bez Zemlje, ovo jednostavno ne funkcionira.
553
00:33:00,725 --> 00:33:03,395
Justine, imaš li
duže metalne šipke?
554
00:33:03,688 --> 00:33:04,732
Da, imam viši
555
00:33:04,854 --> 00:33:11,300
Mogu stajati na kutiji za izolaciju, ali
moram dotaknuti jednog od muškaraca na podu
556
00:33:11,436 --> 00:33:17,435
Zemlja je sigurno imala određeni utjecaj
i tada sam želio znati što je to
557
00:33:18,061 --> 00:33:19,810
U redu, vratimo skrol gore
558
00:33:20,184 --> 00:33:22,018
Pa, spreman je
559
00:33:23,018 --> 00:33:24,892
Pokrećemo svitak
560
00:33:25,164 --> 00:33:26,288
To je igrač
561
00:33:26,475 --> 00:33:28,309
Nosi ovo, Kyle - U redu.
562
00:33:29,558 --> 00:33:31,058
Nosi ovu žicu
563
00:33:31,308 --> 00:33:32,933
OK, to radi.
564
00:33:32,960 --> 00:33:37,709
Ostavit ću ovo, a ovo neće ići
...Dotaknut ću ovo, sada
565
00:33:37,906 --> 00:33:41,780
Stanite na rub limenke
i stavite svoju težinu na bakrenu šipku
566
00:33:42,214 --> 00:33:45,921
Hoćemo li to ostaviti, Jasone?
567
00:33:46,034 --> 00:33:47,743
Možete li podići penis?
568
00:33:47,928 --> 00:33:49,095
Evo ga - Pogledaj ovo.
569
00:33:49,120 --> 00:33:50,786
Vratite penis na pod
570
00:33:50,888 --> 00:33:52,638
Pogledaj... tu smo,
to je to
571
00:33:52,699 --> 00:33:56,949
To pokazuje da Zemlja ima utjecaj
na prijenos energije
572
00:33:57,074 --> 00:34:03,131
Dakle, kada držite štap, u zraku se nalazi
energija s elektromagnetskim valovima
573
00:34:03,156 --> 00:34:06,780
A kada spustite ovu
stazu zemlje, to ima utjecaja na ovo
574
00:34:06,805 --> 00:34:10,597
Ovo stvara petlju, zar ne? -
Stvara petlju punog kruga -
575
00:34:10,863 --> 00:34:14,945
Pa mislim da je to super. Imam
još jednu ideju koju bih volio isprobati
576
00:34:15,112 --> 00:34:19,361
Veliki zaključak ovoga je reprodukcija
Teslinog eksperimenta
577
00:34:19,450 --> 00:34:23,075
Gdje priče kažu da je izašao iz polja
i stavio lampe u zemlju
578
00:34:23,121 --> 00:34:25,121
Okrenuo sam se od njega,
a onda je zasvijetlilo
579
00:34:25,537 --> 00:34:30,412
Zbog činjenice da je (Tesla)
zavojnica koju je svijet koristio 1899.g
580
00:34:30,745 --> 00:34:34,703
Bio je sposoban
generirati 12 milijuna volti
581
00:34:35,078 --> 00:34:38,493
Nije ni čudo što se Tesla uspio
bežično upaliti
582
00:34:38,564 --> 00:34:44,563
Oko 200 lampi
s udaljenosti od 41 km
583
00:34:45,147 --> 00:34:49,688
Mještani su se ponekad žalili da je
znanstvenik eksperimentirao,
584
00:34:50,135 --> 00:34:53,010
Svjetla
u njihovim domovima treperila su
585
00:34:53,273 --> 00:35:00,230
A konji u obližnjoj ergeli dobili su
strujni udar od metala u čizmama
586
00:35:01,042 --> 00:35:06,957
Ali osim nekih kristaliziranih slika i nejasnih
grafika koje potkrepljuju tvrdnje svijeta
587
00:35:07,540 --> 00:35:12,998
Zašto je bilo tako malo dokaza o Teslinim
nevjerojatnim postignućima u Coloradu?
588
00:35:13,664 --> 00:35:18,705
Je li moguće da su potisnuti
ili čak ukradeni?
589
00:35:18,730 --> 00:35:23,396
S ostalim važnim informacijama
u nestalim Teslinim zavojnicama?
590
00:35:25,089 --> 00:35:27,631
Već smo pokazali da je Zemlja važna
591
00:35:27,755 --> 00:35:31,652
A ako ne dodirujemo zemlju,
lampa se neće upaliti
592
00:35:31,713 --> 00:35:34,046
To nam govori da je Tesla
nešto naumio
593
00:35:34,071 --> 00:35:37,247
Ali znamo da priča kaže da je
lampu stavio u zemlju
594
00:35:37,296 --> 00:35:40,670
I kloni se toga, a opet svijetli
pa to želim učiniti
595
00:35:40,701 --> 00:35:45,117
Pa ako nemaš ništa protiv, Jasone,
veliki čavao u zemlju negdje?
596
00:35:45,390 --> 00:35:48,181
Da, naravno.
Onda, Kyle, podignimo ovo.
597
00:35:48,291 --> 00:35:50,732
Kako bismo se mogli usredotočiti
i odmaknuti od njega bez pada
598
00:35:50,968 --> 00:35:52,884
Pa, to je dobro. -
Tradi su dobri? -
599
00:35:52,909 --> 00:35:54,782
Da, mislim da smo spremni, ok
600
00:35:59,260 --> 00:36:02,176
Pa, da vidimo ovdje
601
00:36:02,510 --> 00:36:03,926
...Tako
602
00:36:04,842 --> 00:36:07,133
Stavimo crveno
603
00:36:07,759 --> 00:36:10,967
Ne želimo joj stajati preblizu,
pa ćemo doći na sigurnu udaljenost
604
00:36:11,092 --> 00:36:12,692
I moraju ga uključiti, u redu? -
u redu -
605
00:36:12,966 --> 00:36:16,007
U redu, svi su na sigurnom mjestu U
redu, dečki, igrajte.
606
00:36:16,032 --> 00:36:18,215
U redu, sada pripremamo sustav
607
00:36:19,128 --> 00:36:22,711
Spremni smo za početak 1,2,3
608
00:36:26,539 --> 00:36:27,913
!u redu
609
00:36:28,033 --> 00:36:29,533
Pogledajte ovo smo uspjeli!
610
00:36:29,849 --> 00:36:31,224
!To je nevjerojatno
611
00:36:31,432 --> 00:36:33,557
Podigni ruke
! - Sviđa mi se to.
612
00:36:33,682 --> 00:36:35,871
Bilo je tako naporno putovanje
vidjeti kako se svjetla pale
613
00:36:35,895 --> 00:36:41,852
Vidjeti kako funkcionira i shvatiti da
pomažemo potvrditi izgubljeno znanje
614
00:36:42,015 --> 00:36:44,598
A ideje su izgubljene
i imaju veliku učinkovitost
615
00:36:44,814 --> 00:36:47,095
Upalilo je, jeste li je vidjeli? -
Definitivno je upalilo.
616
00:36:47,147 --> 00:36:48,498
Jesi li vidio to? -
To je nevjerojatno -
617
00:36:48,522 --> 00:36:49,682
Ovo je sjajno - Nevjerojatno.
618
00:36:49,730 --> 00:36:55,604
To nam pokazuje da romani (Tesla) o
stavljanju žarulje u zemlju i ona svijetli
619
00:36:55,729 --> 00:36:58,122
Držati se podalje od njega
i nastaviti svijetliti je ispravno
620
00:36:58,146 --> 00:37:00,520
On je to mogao
, mi smo to učinili ovdje, zar ne?
621
00:37:00,545 --> 00:37:03,620
Dakle, svi ljudi koji su rekli
da je to samo znanost ili fantazije
622
00:37:03,644 --> 00:37:07,644
Ili da ono što je rekao nije točno
, barem je djelovalo
623
00:37:07,997 --> 00:37:10,164
Dakle, znamo da je bio u pravu
624
00:37:10,188 --> 00:37:13,319
To su stvari koje sam oduvijek
želio raditi na satu prirodoslovlja
625
00:37:13,486 --> 00:37:14,570
Ali to nismo mogli
626
00:37:14,695 --> 00:37:16,535
Zato je neophodan sat prirodoslovlja.-
Tako je.
627
00:37:16,694 --> 00:37:18,111
Nije li to cool? Kakvo je vaše mišljenje? -
Definitivno -
628
00:37:18,135 --> 00:37:19,594
Ne mogu vjerovati da je upalilo
629
00:37:20,662 --> 00:37:23,871
Albert Einstein je rekao da je Tesla
najpametniji čovjek ikada
630
00:37:24,039 --> 00:37:29,372
A mi smo danas razvili jedan od njegovih testova
koji ljudi pokušavaju razotkriti godinama
631
00:37:29,410 --> 00:37:31,660
Budući da sada znamo
da je eksperiment uspio,
632
00:37:31,868 --> 00:37:36,284
Tjera me na razmišljanje što je još u
izgubljenim datotekama u njegovim kantama?
633
00:37:36,659 --> 00:37:42,261
Koliko smo inovacija,
ideja i koncepata trebali provjeriti?
634
00:37:42,286 --> 00:37:45,078
Znati vrata koja bi se mogla otvoriti
635
00:37:45,866 --> 00:37:48,990
U redu, skupimo sve svoje
stvari i idemo
636
00:37:49,404 --> 00:37:51,044
Sjajan posao dečki
to je bilo nevjerojatno
637
00:37:51,259 --> 00:37:53,800
Hvala i vama puno.-
Spremni smo za nove testove.
638
00:37:56,510 --> 00:37:58,260
(Colorado Springs)
639
00:38:03,198 --> 00:38:04,822
Pozdrav dečki - Zdravo, Marko.
640
00:38:04,947 --> 00:38:07,239
Dobro jutro, Mark -
Dobro, kako ste, dečki?
641
00:38:07,406 --> 00:38:08,822
Bilo je kasno navečer - Da.
642
00:38:08,905 --> 00:38:10,988
Ali uspjeli smo
tako da je vrijedilo
643
00:38:11,488 --> 00:38:14,154
Napokon smo saznali istinu
644
00:38:14,279 --> 00:38:18,321
Otkrili smo da ako ne dodirujemo tlo,
žarulje se ne bi upalile
645
00:38:18,862 --> 00:38:23,653
Slažete li se da kada kažu da je zemlja
loš provodnik struje, je li to pogrešno?
646
00:38:24,761 --> 00:38:27,636
To je neophodan sastojak. Bio
je neophodan sastojak.
647
00:38:29,079 --> 00:38:30,703
Moram ti odati zahvalnost
648
00:38:30,828 --> 00:38:36,203
Testirati jedan Teslin rad i povezati ga s
jednim od mojih istraživača, Kevinom Leonardom
649
00:38:36,411 --> 00:38:39,452
I moram vas uvjeriti da
je napravio veliki napredak
650
00:38:39,559 --> 00:38:43,419
Da, imamo izvješća -
Da, to je dobro, Mark.
651
00:38:43,494 --> 00:38:45,702
...stvarno mi se sviđa.
Ovdje mogu vidjeti bilješke
652
00:38:46,420 --> 00:38:50,992
Kaže da je jedno
od drugog udaljeno oko 1207 km
653
00:38:51,017 --> 00:38:52,975
Tako možemo znati
koja bi bila valna duljina
654
00:38:53,118 --> 00:38:58,200
I ono što je ovdje stvarno zanimljivo je
gdje kaže da je blizu gornje atmosfere
655
00:38:58,296 --> 00:39:03,490
Formira vanjski gusti sloj -
prije nego što su skovali izraz ionosfera -
656
00:39:03,515 --> 00:39:05,181
Tesla se bavio ionosferom.
657
00:39:05,356 --> 00:39:06,855
Ti si potpuno u pravu
658
00:39:07,000 --> 00:39:09,332
Tako dobivamo
potpuno drugačiji pogled na Zemlju
659
00:39:09,448 --> 00:39:15,598
Shvaćate li što mislim? Sama zemlja
je puna svih vrsta električne energije
660
00:39:15,623 --> 00:39:17,706
I Tesla je to shvatio.-
Tako je.
661
00:39:17,831 --> 00:39:20,788
Valjda zato želim
da odeš u Wardencliffe
662
00:39:21,052 --> 00:39:24,247
Jer Wardencliffe
je sljedeća faza za Teslu
663
00:39:26,010 --> 00:39:29,121
Naoružan svojim rezultatima
testa (Colorado).
664
00:39:29,344 --> 00:39:35,065
Nikola Tesla pogledao je zgradu veću
od njegove Tesline zavojnice
665
00:39:35,618 --> 00:39:41,867
Ali to neće moći upaliti
200 žarulja na udaljenosti od 41 km
666
00:39:42,474 --> 00:39:47,459
To bi moglo
bežično napajati cijele gradove
667
00:39:47,628 --> 00:39:55,918
Nova stanica za prijenos je
instalirana u Shorehamu na Long Islandu
668
00:39:56,738 --> 00:39:58,821
(Toranj (Wardencliff)
669
00:40:00,219 --> 00:40:03,052
Koliko bi ti trebalo da nam daš
pristup Wardencliffeu?
670
00:40:03,593 --> 00:40:06,926
Radim na tome nadam
se do kraja tjedna
671
00:40:06,998 --> 00:40:08,717
Ako je tjedan ili tako nešto
672
00:40:08,742 --> 00:40:14,383
Možda bih htio provjeriti jesu li napravljeni
neki testovi za prijenos energije na uređaje
673
00:40:14,408 --> 00:40:17,574
To bi bilo stvarno nevjerojatno.-
Pa, Mark, razgovarat ćemo s tobom kasnije.
674
00:40:17,599 --> 00:40:18,849
Pa, Mark
675
00:40:20,186 --> 00:40:27,809
Nikola Tesla je izumio svijet bez žica,
svijet automobila na daljinsko upravljanje
676
00:40:28,302 --> 00:40:30,427
Brodovi i vlakovi
677
00:40:31,926 --> 00:40:35,676
Gdje je sve knapajano
od same prirode.
678
00:40:36,858 --> 00:40:42,231
Ali je li netko ili neka grupa
bila ugrožena ovom vizijom?
679
00:40:42,899 --> 00:40:46,856
I ako jesu,
jesu li ga pokušali zaustaviti?
680
00:40:47,356 --> 00:40:53,063
Kasnije su njegov rad pokušali sakriti
od javnosti.
681
00:40:53,771 --> 00:40:58,021
Možda se odgovori kriju u
Teslinim dokumentima koji nedostaju.
682
00:40:59,003 --> 00:41:03,960
Kraj 2. epizode
by Lisac
60052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.