All language subtitles for Star Trek Prodigy s01e09 A Moral Star.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,356 --> 00:00:13,622 [dramatic music] 2 00:00:13,709 --> 00:00:16,625 [exciting music] 3 00:00:16,712 --> 00:00:23,893 ♪ ♪ 4 00:01:33,397 --> 00:01:36,183 [dramatic musical flourish] 5 00:01:42,711 --> 00:01:44,713 - So I got Janeway back online. 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,193 She helped me plug in the Warp Matrix. 7 00:01:46,280 --> 00:01:47,846 - [whistles] - A crazy whoosh 8 00:01:47,933 --> 00:01:49,457 went into the engine. 9 00:01:49,544 --> 00:01:50,414 And then all of you came back! - Wow. 10 00:01:50,501 --> 00:01:51,807 - Good work, kid. - [laughs] 11 00:01:51,894 --> 00:01:54,026 - We were separated across fractured time, 12 00:01:54,114 --> 00:01:56,551 yet we still found a way to work together. 13 00:01:56,638 --> 00:01:58,509 - We make a good team. Who would've thought? 14 00:01:58,596 --> 00:02:00,816 - [laughs] Jankom would've thought. 15 00:02:00,903 --> 00:02:02,687 [all laugh] 16 00:02:02,774 --> 00:02:05,908 - I still can't believe this guy got onto our ship. 17 00:02:05,995 --> 00:02:09,085 No matter how far we run, the Diviner always finds us. 18 00:02:09,172 --> 00:02:12,219 Guess we can never let our guard down, huh, Nok-head? 19 00:02:12,306 --> 00:02:13,698 [grunts] 20 00:02:13,785 --> 00:02:15,396 - Ah! We let our guard down! 21 00:02:15,483 --> 00:02:17,137 - What did you do? 22 00:02:17,224 --> 00:02:18,094 - I didn't do anything. 23 00:02:18,181 --> 00:02:22,185 [garbled speech] 24 00:02:22,272 --> 00:02:24,535 - Come back to me. - [gasps] 25 00:02:24,622 --> 00:02:27,103 - Come back to me. 26 00:02:27,190 --> 00:02:28,583 - Haunted head! Turn it off! 27 00:02:28,670 --> 00:02:31,977 - No! Shh. Listen, it's a recording. 28 00:02:32,064 --> 00:02:35,024 - To the thieves who have stolen my "Protostar," 29 00:02:35,111 --> 00:02:36,765 I deliver an ultimatum. 30 00:02:36,852 --> 00:02:39,724 This chase across the galaxy ends now. 31 00:02:39,811 --> 00:02:42,074 You will come to Tars Lamora, 32 00:02:42,162 --> 00:02:44,381 and return the "Protostar" to me. 33 00:02:44,468 --> 00:02:46,122 - No way he's getting our ship. 34 00:02:46,209 --> 00:02:50,387 - In exchange, I give you my word to release the Unwanted. 35 00:02:50,474 --> 00:02:53,695 If you do not comply within one day's cycle, 36 00:02:53,782 --> 00:02:56,219 the miners will pay the price. 37 00:02:56,306 --> 00:02:57,960 - Ugh. - He's a monster. 38 00:02:58,047 --> 00:02:59,440 - My progeny, 39 00:02:59,527 --> 00:03:02,399 I never wanted it to come to this. 40 00:03:02,486 --> 00:03:05,968 But there are needs greater than either of ours. 41 00:03:06,055 --> 00:03:08,057 Come back to me. 42 00:03:08,144 --> 00:03:10,102 To the thieves who have stolen my-- 43 00:03:10,190 --> 00:03:13,105 [slowed garbled speech] "Protostar"-- 44 00:03:13,193 --> 00:03:14,585 - [coos] - [gasps] 45 00:03:14,672 --> 00:03:16,326 Gwyn? 46 00:03:17,371 --> 00:03:18,850 - [groans] 47 00:03:20,809 --> 00:03:22,724 - We never should've left. 48 00:03:22,811 --> 00:03:25,161 The others are in trouble 'cause we got away. 49 00:03:25,248 --> 00:03:27,468 We need to go back. 50 00:03:27,555 --> 00:03:28,860 - We can't give my father this ship. 51 00:03:30,688 --> 00:03:32,386 - Besides, the "Protostar" isn't big enough 52 00:03:32,473 --> 00:03:33,648 to save all the miners. 53 00:03:33,735 --> 00:03:35,519 - But it was designed to do more 54 00:03:35,606 --> 00:03:37,217 than joyride across the galaxy. 55 00:03:37,304 --> 00:03:39,828 - What are you suggesting? A rescue mission? 56 00:03:39,915 --> 00:03:41,612 Us? Bah! 57 00:03:41,699 --> 00:03:43,223 We're not Starfleet. 58 00:03:43,310 --> 00:03:45,094 We can barely save ourselves. 59 00:03:45,181 --> 00:03:46,617 [groans] 60 00:03:46,704 --> 00:03:48,967 We should contact the Federation. 61 00:03:49,054 --> 00:03:50,708 Let them handle it. 62 00:03:50,795 --> 00:03:53,407 - By the time Starfleet reaches Tars Lamora, 63 00:03:53,494 --> 00:03:55,235 it'll be too late. 64 00:03:55,322 --> 00:03:58,107 - One day. One measly day. 65 00:03:58,194 --> 00:04:00,762 - And only enough power for one Proto-Warp. 66 00:04:00,849 --> 00:04:02,590 Two choices: 67 00:04:02,677 --> 00:04:04,548 either we jump to the Federation, 68 00:04:04,635 --> 00:04:06,376 unsure if they can make it in time, 69 00:04:06,463 --> 00:04:09,466 or jump to Tars Lamora, and surrender our ship 70 00:04:09,553 --> 00:04:10,685 for the lives of our brethren. 71 00:04:10,772 --> 00:04:13,209 - Assuming we can trust my father. 72 00:04:13,296 --> 00:04:16,343 [dramatic music] 73 00:04:16,430 --> 00:04:17,605 ♪ ♪ 74 00:04:17,692 --> 00:04:20,825 - I know you're listening, Janeway. 75 00:04:20,912 --> 00:04:22,479 - I don't envy your position. 76 00:04:22,566 --> 00:04:24,699 Neither option is a guarantee. 77 00:04:24,786 --> 00:04:27,571 Ultimately, the choice is the Captain's alone. 78 00:04:29,965 --> 00:04:32,315 - [grunts] 79 00:04:32,402 --> 00:04:34,622 How is this even a debate? 80 00:04:34,709 --> 00:04:36,319 Going back for the miners is a bad call. 81 00:04:36,406 --> 00:04:38,060 - Oh. - That Jankom couldn't 82 00:04:38,147 --> 00:04:39,844 be prouder to make with you dum dums! 83 00:04:39,931 --> 00:04:40,715 Who's in? 84 00:04:40,802 --> 00:04:42,934 - I'm in! - [chirping] 85 00:04:43,021 --> 00:04:44,066 - Hoot, hoot! 86 00:04:44,153 --> 00:04:46,155 - What do you say, Cap? 87 00:04:46,242 --> 00:04:48,897 [inspiring music] 88 00:04:48,984 --> 00:04:49,985 - [groans] 89 00:04:50,072 --> 00:04:50,899 [doors whir] 90 00:04:52,466 --> 00:04:53,380 - Dal? 91 00:04:54,729 --> 00:04:56,078 Dal? 92 00:04:56,165 --> 00:04:57,471 Dal! 93 00:05:00,996 --> 00:05:03,041 You're the one who wanted to be in charge. 94 00:05:03,128 --> 00:05:06,436 Now, when faced with a tough choice, you just run away? 95 00:05:06,523 --> 00:05:08,046 Are you scared? 96 00:05:08,133 --> 00:05:09,657 Or just selfish? 97 00:05:09,744 --> 00:05:12,573 - You know how many times I tried to escape Tars Lamora? 98 00:05:12,660 --> 00:05:16,011 If we go back, we might never leave. 99 00:05:16,098 --> 00:05:18,230 You don't understand. You aren't like us. 100 00:05:18,318 --> 00:05:20,320 - I know it's a risk. 101 00:05:20,407 --> 00:05:22,452 - Everything we fought for-- 102 00:05:22,539 --> 00:05:25,150 the ship, our freedom, our friends! 103 00:05:25,237 --> 00:05:26,935 We could lose all of it! 104 00:05:27,022 --> 00:05:28,893 If it was just me, sure. In a heartbeat. 105 00:05:28,980 --> 00:05:30,895 But I can't risk losing... 106 00:05:30,982 --> 00:05:33,811 us. 107 00:05:33,898 --> 00:05:34,986 Don't look at me like that. I meant all of us. 108 00:05:35,073 --> 00:05:37,206 Th--the crew. 109 00:05:37,293 --> 00:05:39,730 - [sighs] Of course. 110 00:05:39,817 --> 00:05:43,255 - You want us to go into hostile territory, 111 00:05:43,343 --> 00:05:45,954 outnumbered 100 to one, 112 00:05:46,041 --> 00:05:48,870 to make a trade with someone we can't even trust. 113 00:05:48,957 --> 00:05:51,220 And if we're lucky enough to survive that, 114 00:05:51,307 --> 00:05:54,310 we still need to escape with all the miners 115 00:05:54,397 --> 00:05:55,746 without a ship. 116 00:05:55,833 --> 00:05:58,749 - When you put it that way... yes. 117 00:05:58,836 --> 00:06:00,925 - This is a no-win scenario, Gwyn. 118 00:06:01,012 --> 00:06:03,363 This is our Kobayashi Maru. 119 00:06:03,450 --> 00:06:05,800 - So what are you saying? 120 00:06:05,887 --> 00:06:09,804 - It can't be one of my half-baked plans. 121 00:06:09,891 --> 00:06:11,980 Not with all of our lives on the line. 122 00:06:12,067 --> 00:06:14,722 - Don't forget, you're not alone. 123 00:06:14,809 --> 00:06:16,288 We're in cat boots now. 124 00:06:16,376 --> 00:06:18,247 [triumphant music] 125 00:06:18,334 --> 00:06:20,467 Let's plan together. 126 00:06:20,554 --> 00:06:22,469 - Let's get to work. 127 00:06:22,556 --> 00:06:29,171 ♪ ♪ 128 00:06:29,258 --> 00:06:31,391 - Hmm. 129 00:06:31,478 --> 00:06:34,089 - I brought bigger snacks! 130 00:06:34,176 --> 00:06:35,917 - Ho, ho, ho, whoa! 131 00:06:37,092 --> 00:06:39,050 - [yawns] 132 00:06:40,617 --> 00:06:42,010 - Huh, that's one heck of an upgrade. 133 00:06:42,097 --> 00:06:43,446 ♪ ♪ 134 00:06:43,533 --> 00:06:45,317 Coffee? - [giggles] 135 00:06:45,405 --> 00:06:48,973 ♪ ♪ 136 00:06:49,060 --> 00:06:51,019 - [squeals] - Hmm. Ooh. 137 00:06:51,106 --> 00:06:53,064 - Whoa. 138 00:06:53,151 --> 00:06:55,676 - Yeah! 139 00:06:55,763 --> 00:06:57,547 [thrusters whirring] 140 00:06:57,634 --> 00:06:58,896 - Ahh, ahh. 141 00:06:58,983 --> 00:07:00,637 - [laughs] 142 00:07:02,683 --> 00:07:05,468 - Murf, my indestructible friend, 143 00:07:05,555 --> 00:07:07,165 this may just work. 144 00:07:07,252 --> 00:07:10,299 [all laugh] 145 00:07:10,386 --> 00:07:12,997 [dramatic music] 146 00:07:13,084 --> 00:07:19,961 ♪ ♪ 147 00:07:33,670 --> 00:07:35,019 [doors whir] 148 00:07:35,106 --> 00:07:42,026 ♪ ♪ 149 00:07:42,113 --> 00:07:44,899 - Huh, you clean up nicely. 150 00:07:54,430 --> 00:07:55,866 - Hmm. 151 00:07:55,953 --> 00:07:58,216 - Whoa, ho, ho, ho! Look at us! 152 00:07:58,303 --> 00:07:59,827 Lookin' good. 153 00:08:00,871 --> 00:08:01,916 - Hoo-hoo, yip! 154 00:08:02,003 --> 00:08:04,048 - Whoa. 155 00:08:04,135 --> 00:08:07,225 - Suddenly I feel underdressed. [computer whirs] 156 00:08:07,312 --> 00:08:08,662 That's better. 157 00:08:10,664 --> 00:08:11,882 - What'll it be, Captain? 158 00:08:11,969 --> 00:08:14,450 - Crew, prepare engines for maximum warp. 159 00:08:14,537 --> 00:08:16,321 - I just wanna say, 160 00:08:16,408 --> 00:08:19,150 I know you never thought you were Starfleet material, 161 00:08:19,237 --> 00:08:20,935 but today, you're risking everything 162 00:08:21,022 --> 00:08:24,721 on a seemingly impossible mission to save others, 163 00:08:24,808 --> 00:08:26,767 to bring hope to a hopeless cause. 164 00:08:26,854 --> 00:08:29,291 Nothing's more Starfleet than that. 165 00:08:29,378 --> 00:08:31,380 ♪ ♪ 166 00:08:31,467 --> 00:08:33,948 - Initiating maximum warp. 167 00:08:36,428 --> 00:08:38,735 - We are at warp 9.97 and holding. 168 00:08:38,822 --> 00:08:40,520 - Prepare Proto-Drive. 169 00:08:40,607 --> 00:08:43,566 [whirring] 170 00:08:44,741 --> 00:08:47,265 - Proto-Drive's online. 171 00:08:47,352 --> 00:08:50,355 [engine whirring] 172 00:08:50,442 --> 00:08:51,313 - We are set to jump. 173 00:08:51,400 --> 00:08:54,055 - On my mark. 174 00:08:54,142 --> 00:08:55,622 Ready. 175 00:08:55,709 --> 00:08:58,102 ♪ ♪ 176 00:08:58,189 --> 00:08:59,147 Go fast. 177 00:08:59,234 --> 00:09:00,714 [engine booms] 178 00:09:00,801 --> 00:09:06,154 ♪ ♪ 179 00:09:06,241 --> 00:09:07,459 - Whoa. 180 00:09:07,547 --> 00:09:09,287 - Oh. 181 00:09:09,374 --> 00:09:15,990 ♪ ♪ 182 00:09:30,570 --> 00:09:33,660 [suspenseful music] 183 00:09:33,747 --> 00:09:39,666 ♪ ♪ 184 00:09:41,537 --> 00:09:44,758 - Ah. Look at her. 185 00:09:44,845 --> 00:09:46,411 And you doubted she would come. 186 00:09:46,498 --> 00:09:49,240 - Deactivating cloak. 187 00:09:49,327 --> 00:09:50,328 - They're towing us in. 188 00:09:50,415 --> 00:09:52,853 Everyone, you know what to do. 189 00:09:52,940 --> 00:09:58,510 ♪ ♪ 190 00:09:58,598 --> 00:10:01,122 - Just as hopeless as I remember it. 191 00:10:01,209 --> 00:10:07,302 ♪ ♪ 192 00:10:07,389 --> 00:10:10,174 [all speak garbled language] 193 00:10:14,352 --> 00:10:15,571 Rok, lower all shields. 194 00:10:15,658 --> 00:10:17,268 - Lowering shields, Captain. 195 00:10:17,355 --> 00:10:19,270 [shields whir] 196 00:10:21,359 --> 00:10:23,884 - Jankom, prepare cargo transporter. 197 00:10:23,971 --> 00:10:27,931 - Uh, cargo transpo' is a go-go. 198 00:10:28,018 --> 00:10:29,237 [clears throat] 199 00:10:29,324 --> 00:10:31,848 Uh, cargo transporter ready, Captain. 200 00:10:31,935 --> 00:10:33,763 - Murf, a little hustle. 201 00:10:33,850 --> 00:10:36,331 - Come on, Murf! It's time to play dress up. 202 00:10:38,159 --> 00:10:40,030 [doors whir] 203 00:10:40,117 --> 00:10:42,032 - Hey, Gwyn, it's almost time. 204 00:10:42,119 --> 00:10:43,294 - Copy, Captain. 205 00:10:43,381 --> 00:10:44,948 You're unusually quiet. 206 00:10:45,035 --> 00:10:46,471 Penny for your thoughts? 207 00:10:46,558 --> 00:10:49,213 - I worry that if I'm captured, 208 00:10:49,300 --> 00:10:51,955 your father will use me as a weapon again. 209 00:10:52,042 --> 00:10:54,915 - If we all do our part, no one else will get hurt. 210 00:10:55,002 --> 00:10:57,004 [grunts] Janeway, is that our cue? 211 00:10:57,091 --> 00:10:59,310 - Affirmative. The Rev-12 tractor beam 212 00:10:59,397 --> 00:11:01,051 has locked onto our ship. 213 00:11:01,138 --> 00:11:04,620 - They're towing us in. Everyone, you know what to do. 214 00:11:04,707 --> 00:11:09,146 [indistinct garbled language] 215 00:11:09,233 --> 00:11:15,979 ♪ ♪ 216 00:11:16,066 --> 00:11:18,199 - I never wanted to see this place again. 217 00:11:18,286 --> 00:11:19,635 Too many bad memories. 218 00:11:19,722 --> 00:11:22,420 - Then let's make some better ones, kid. 219 00:11:22,507 --> 00:11:23,770 You ready to face your pops? 220 00:11:23,857 --> 00:11:26,511 - [sighs] No turning back now. 221 00:11:26,598 --> 00:11:33,475 ♪ ♪ 222 00:11:55,062 --> 00:12:01,938 ♪ ♪ 223 00:12:07,901 --> 00:12:11,513 [dramatic music] 224 00:12:11,600 --> 00:12:18,476 ♪ ♪ 225 00:12:24,134 --> 00:12:25,570 - Don't try anything hasty. 226 00:12:25,657 --> 00:12:27,398 If you do, we gave the order for Janeway 227 00:12:27,485 --> 00:12:30,358 to activate the ship's self-destruct. 228 00:12:30,445 --> 00:12:31,751 - Easy now, Z. 229 00:12:31,838 --> 00:12:33,535 Jankom's nervous too. 230 00:12:33,622 --> 00:12:38,540 ♪ ♪ 231 00:12:38,627 --> 00:12:40,890 - [sighs] Father. 232 00:12:40,977 --> 00:12:42,849 - Progeny. 233 00:12:44,981 --> 00:12:47,549 - The "Protostar" for the Unwanted. 234 00:12:47,636 --> 00:12:49,986 That was the offer. 235 00:12:50,073 --> 00:12:52,032 - Okay, I hear you. 236 00:12:52,119 --> 00:12:53,163 Quick question: 237 00:12:53,250 --> 00:12:55,339 just how are any of us supposed 238 00:12:55,426 --> 00:12:57,689 to get off this asteroid if you take our ship? 239 00:12:57,777 --> 00:13:00,954 - This asteroid is all you deserve. 240 00:13:01,041 --> 00:13:03,608 Do you have any idea what that uniform represents? 241 00:13:03,695 --> 00:13:05,610 - A commitment to strive for a better future. 242 00:13:05,697 --> 00:13:07,351 - Lies and hypocrisy. 243 00:13:07,438 --> 00:13:09,397 - You'd know all about that. 244 00:13:09,484 --> 00:13:11,312 - [growls] 245 00:13:11,399 --> 00:13:13,053 The terms have changed. 246 00:13:13,140 --> 00:13:15,838 My progeny comes with me. 247 00:13:15,925 --> 00:13:17,448 [all gasp] 248 00:13:17,535 --> 00:13:19,537 - Gwyn wasn't part of the deal. 249 00:13:19,624 --> 00:13:24,020 - My Diviner, it would be a mistake to bring her with us. 250 00:13:24,107 --> 00:13:26,980 - The only mistake was not telling her the truth 251 00:13:27,067 --> 00:13:28,416 to begin with. 252 00:13:28,503 --> 00:13:30,026 - What truth? 253 00:13:30,113 --> 00:13:32,246 - It doesn't matter. You're not going. 254 00:13:32,333 --> 00:13:34,509 - Dal, stop. 255 00:13:34,596 --> 00:13:36,903 This is my choice. 256 00:13:36,990 --> 00:13:37,817 [sighs] 257 00:13:39,557 --> 00:13:41,516 I'll go with you 258 00:13:41,603 --> 00:13:44,475 if you free the miners, and promise my crew the Rev-12. 259 00:13:44,562 --> 00:13:45,868 - Gwyn, no! 260 00:13:45,955 --> 00:13:47,565 You mean more to us than a ship. 261 00:13:47,652 --> 00:13:50,873 - There is no way we're leaving you with that monster. 262 00:13:55,399 --> 00:13:56,313 - Gwyn! 263 00:13:56,400 --> 00:13:58,838 [dramatic music] 264 00:13:58,925 --> 00:14:00,100 We need you. 265 00:14:00,187 --> 00:14:05,235 ♪ ♪ 266 00:14:05,322 --> 00:14:06,323 [sighs] 267 00:14:06,410 --> 00:14:08,282 - You said it yourself. 268 00:14:08,369 --> 00:14:11,372 Without a ship, you'd all be stranded here. 269 00:14:11,459 --> 00:14:16,638 When he took all of you, I stood by and did nothing. 270 00:14:16,725 --> 00:14:18,335 I need to make it right. 271 00:14:18,422 --> 00:14:22,557 ♪ ♪ 272 00:14:22,644 --> 00:14:24,167 Do we have a deal? 273 00:14:24,254 --> 00:14:26,735 - I taught you to negotiate well. 274 00:14:26,822 --> 00:14:29,781 These terms are...acceptable. 275 00:14:29,869 --> 00:14:31,696 - If we give up the Rev-12-- 276 00:14:31,783 --> 00:14:34,612 - I have my "Protostar" and my progeny. 277 00:14:34,699 --> 00:14:37,267 I need nothing else. 278 00:14:37,354 --> 00:14:40,314 Release the Unwanted and prepare my ship. 279 00:14:40,401 --> 00:14:46,015 ♪ ♪ 280 00:14:48,583 --> 00:14:49,976 [beeping] 281 00:14:50,063 --> 00:14:52,935 [powering down] 282 00:14:55,068 --> 00:15:01,988 ♪ ♪ 283 00:15:06,818 --> 00:15:09,734 - Are you sure? 284 00:15:09,821 --> 00:15:16,698 ♪ ♪ 285 00:15:18,004 --> 00:15:20,571 - [sighs] Take care of them. 286 00:15:20,658 --> 00:15:27,839 ♪ ♪ 287 00:15:33,845 --> 00:15:35,717 - Remove that vile thing. 288 00:15:35,804 --> 00:15:42,680 ♪ ♪ 289 00:16:14,582 --> 00:16:18,194 - [groans] Why does it feel like we lost? 290 00:16:18,281 --> 00:16:19,979 - Because we did the right thing. 291 00:16:24,157 --> 00:16:27,769 [doors whir] 292 00:16:27,856 --> 00:16:29,771 [dramatic music] 293 00:16:29,858 --> 00:16:31,947 - At last. 294 00:16:32,034 --> 00:16:34,602 It's been too long. 295 00:16:34,689 --> 00:16:38,432 ♪ ♪ 296 00:16:38,519 --> 00:16:40,956 - Gwyn, is everything okay? 297 00:16:41,043 --> 00:16:42,131 - I did what I had to. 298 00:16:42,218 --> 00:16:45,439 ♪ ♪ 299 00:16:45,526 --> 00:16:47,615 - That chair doesn't belong to you. 300 00:16:47,702 --> 00:16:51,967 - Drednok, override this Starfleet nuisance. 301 00:16:52,054 --> 00:16:52,924 [buttons beep] 302 00:16:53,012 --> 00:16:55,362 - [groans] 303 00:17:01,150 --> 00:17:03,805 Welcome aboard, Captain. 304 00:17:03,892 --> 00:17:05,154 ♪ ♪ 305 00:17:05,241 --> 00:17:06,416 - [scoffs] 306 00:17:06,503 --> 00:17:08,766 - Take us out of here. 307 00:17:08,853 --> 00:17:11,900 ♪ ♪ 308 00:17:11,987 --> 00:17:15,164 [engine roaring] 309 00:17:23,085 --> 00:17:29,570 ♪ ♪ 310 00:17:29,657 --> 00:17:32,442 - Target the Rev-12's power generators. 311 00:17:32,529 --> 00:17:33,878 Leave them nothing. 312 00:17:33,965 --> 00:17:35,924 - No! You can't! 313 00:17:36,011 --> 00:17:37,795 You got what you wanted. 314 00:17:37,882 --> 00:17:41,060 Without power, they'll lose the atmospheric shields. 315 00:17:41,147 --> 00:17:42,496 They'll never survive. 316 00:17:42,583 --> 00:17:44,715 - I promised them a ship. No 317 00:17:44,802 --> 00:17:46,630 t their lives. 318 00:17:46,717 --> 00:17:47,370 - [gasps] 319 00:17:47,457 --> 00:17:49,024 ♪ ♪ 320 00:17:49,111 --> 00:17:50,808 - No, you wouldn't-- 321 00:17:50,895 --> 00:17:53,115 ♪ ♪ 322 00:17:53,202 --> 00:17:57,119 [engine whirring] 323 00:17:57,206 --> 00:17:59,861 - [groans] 324 00:17:59,948 --> 00:18:01,732 - Ah! - Ahh! 325 00:18:01,819 --> 00:18:08,435 ♪ ♪ 326 00:18:09,784 --> 00:18:11,916 - He blasted the generators! 327 00:18:12,003 --> 00:18:13,353 [grunts] 328 00:18:15,833 --> 00:18:17,226 [all huffing] 329 00:18:17,313 --> 00:18:21,187 ♪ ♪ 330 00:18:21,274 --> 00:18:22,666 - Surprise, surprise! 331 00:18:22,753 --> 00:18:24,929 The Diviner double-double-crossed us! 332 00:18:25,016 --> 00:18:27,932 [all grunting] 333 00:18:28,019 --> 00:18:32,676 ♪ ♪ 334 00:18:32,763 --> 00:18:33,721 - [gasps] 335 00:18:33,808 --> 00:18:40,728 ♪ ♪ 336 00:18:48,214 --> 00:18:49,345 - There goes our gravity. 337 00:18:49,432 --> 00:18:51,260 When the emergency reserves quit, 338 00:18:51,347 --> 00:18:53,088 those shields won't last long. 339 00:18:53,175 --> 00:18:54,133 Then goodbye oxygen. 340 00:18:54,220 --> 00:18:56,222 - Ah, help. 341 00:18:56,309 --> 00:18:57,614 I'm scared, Dal. 342 00:18:58,963 --> 00:19:00,400 - I've got you, Rok! 343 00:19:00,487 --> 00:19:01,836 Jankom, get a hoof on Zero! 344 00:19:01,923 --> 00:19:04,012 - [grunts] 345 00:19:04,099 --> 00:19:05,405 Jankom's got Zero. 346 00:19:05,492 --> 00:19:08,234 But who's got Jankom? Wh-whoa! 347 00:19:08,321 --> 00:19:09,583 Ahh! 348 00:19:11,106 --> 00:19:14,196 [ship whirs] 349 00:19:16,198 --> 00:19:19,158 - You are a monster. 350 00:19:19,245 --> 00:19:21,943 - You will understand my actions in time. 351 00:19:22,030 --> 00:19:24,902 ♪ ♪ 352 00:19:24,989 --> 00:19:25,947 - [sighs] 353 00:19:26,034 --> 00:19:28,210 - She's seen enough. 354 00:19:28,297 --> 00:19:29,820 Full impulse. 355 00:19:33,868 --> 00:19:35,783 - Ahh. 356 00:19:35,870 --> 00:19:37,872 - Ahh! Ahh! 357 00:19:37,959 --> 00:19:40,962 [shouting] 358 00:19:41,049 --> 00:19:47,838 ♪ ♪ 359 00:19:47,925 --> 00:19:50,841 - We're clear of the asteroid system. 360 00:19:50,928 --> 00:19:53,453 No other warp signatures detected. 361 00:19:53,540 --> 00:19:56,107 - They've depleted the Proto-Drive. 362 00:19:56,195 --> 00:19:59,807 On your orders, I can enable rapid regeneration protocols. 363 00:19:59,894 --> 00:20:02,244 - Wait, where are we going? 364 00:20:02,331 --> 00:20:03,767 - You will know soon enough. 365 00:20:03,854 --> 00:20:05,639 - You said you'd tell me the truth. 366 00:20:05,726 --> 00:20:09,512 Why is this ship so important to you? 367 00:20:09,599 --> 00:20:12,559 - Because this is more than a ship. 368 00:20:12,646 --> 00:20:15,475 It is our salvation. 369 00:20:15,562 --> 00:20:16,650 How long before I can Proto-Jump? 370 00:20:16,737 --> 00:20:19,305 - No. I want to know more. 371 00:20:19,392 --> 00:20:21,829 If I'm so important, why did you choose the ship, 372 00:20:21,916 --> 00:20:23,961 and abandon me? 373 00:20:24,048 --> 00:20:26,486 - When I chose the ship, 374 00:20:26,573 --> 00:20:29,402 I was blinded by duty. 375 00:20:29,489 --> 00:20:34,624 But now, I realize that you are more. 376 00:20:34,711 --> 00:20:36,974 You're a part of me. 377 00:20:37,061 --> 00:20:39,412 You are my daughter. 378 00:20:39,499 --> 00:20:42,415 I cannot do this without you. 379 00:20:42,502 --> 00:20:44,678 - Do what? 380 00:20:44,765 --> 00:20:45,853 I'm ready to listen. 381 00:20:45,940 --> 00:20:51,859 ♪ ♪ 382 00:20:51,946 --> 00:20:54,688 - You-- you're hiding something. 383 00:20:54,775 --> 00:20:56,080 - Ah! 384 00:20:56,167 --> 00:20:56,864 - You're stalling. 385 00:20:59,214 --> 00:21:01,825 Engage the Proto-Warp now. 386 00:21:01,912 --> 00:21:04,175 - The Proto-Core is not responding. 387 00:21:04,263 --> 00:21:07,440 The computer is saying it is not on the ship. 388 00:21:07,527 --> 00:21:10,007 - What? - Lose something? 389 00:21:10,094 --> 00:21:13,010 - Exotic matter dilithium matrix missing. 390 00:21:13,097 --> 00:21:15,317 Systems offline. 391 00:21:15,404 --> 00:21:19,103 - They took the Proto-Core. 392 00:21:19,190 --> 00:21:24,239 ♪ ♪ 393 00:21:24,326 --> 00:21:27,460 [all screaming] 394 00:21:30,071 --> 00:21:32,465 - You can drop the act. They're gone. 395 00:21:34,510 --> 00:21:37,034 - [laughs] Jankom takes to acting 396 00:21:37,121 --> 00:21:40,081 like a pus hog takes to phlegm. 397 00:21:40,168 --> 00:21:42,213 - Gwyn was right. She bought us a ship. 398 00:21:42,301 --> 00:21:43,606 The Diviner couldn't resist the bait. 399 00:21:43,693 --> 00:21:46,130 - But did he have to take out the power? 400 00:21:46,217 --> 00:21:49,177 - A hitch to our plan, but not totally unexpected. 401 00:21:49,264 --> 00:21:50,657 We can still save everyone. 402 00:21:50,744 --> 00:21:52,615 Without gravity, it will just be a little harder. 403 00:21:52,702 --> 00:21:56,532 How's Murf doing? 404 00:21:56,619 --> 00:21:58,447 - Keeping the Proto-Core intact. 405 00:21:58,534 --> 00:21:59,840 Good thing he's indestructible. 406 00:21:59,927 --> 00:22:02,103 Otherwise, our faces would be melting off. 407 00:22:02,190 --> 00:22:04,497 - Uh, speaking of melting faces off, 408 00:22:04,584 --> 00:22:06,412 didn't Zero beam down before us? 409 00:22:06,499 --> 00:22:08,936 - Ah, a joyful play on words 410 00:22:09,023 --> 00:22:10,981 at the expense of my own insecurities 411 00:22:11,068 --> 00:22:14,550 about the harm my true appearance could afflict. 412 00:22:14,637 --> 00:22:15,943 Very funny, Jankom. Hoot, hoot! 413 00:22:16,030 --> 00:22:18,815 ♪ ♪ 414 00:22:18,902 --> 00:22:22,906 - Emergency evacuation thruster packs. 415 00:22:22,993 --> 00:22:24,081 Perfect for spinning in Zero-G 416 00:22:24,168 --> 00:22:25,648 - I've gotta say, 417 00:22:25,735 --> 00:22:28,172 the Vehicle Replicator created a flawless replica. 418 00:22:28,259 --> 00:22:31,306 - [groans] - Perhaps too flawless. 419 00:22:31,393 --> 00:22:33,221 - We can pat ourselves on the back later. 420 00:22:33,308 --> 00:22:34,788 We don't have much time 421 00:22:34,875 --> 00:22:36,833 before they realize they're missing their Proto-Core. 422 00:22:36,920 --> 00:22:39,227 Rok, Jankom, Murf, get our power back on 423 00:22:39,314 --> 00:22:41,621 so we can get the Rev-12 in the air. 424 00:22:41,708 --> 00:22:42,361 Zero and I will corral the miners 425 00:22:42,448 --> 00:22:43,362 and get back to the ship. 426 00:22:43,449 --> 00:22:44,711 - [laughs] Yeah. 427 00:22:44,798 --> 00:22:46,669 ♪ ♪ 428 00:22:46,756 --> 00:22:48,541 - I just hope Gwyn can buy us enough time 429 00:22:48,628 --> 00:22:50,673 for this crazy plan to work. 430 00:22:50,760 --> 00:22:57,550 ♪ ♪ 431 00:23:01,815 --> 00:23:04,687 [dramatic music] 432 00:23:04,774 --> 00:23:11,390 ♪ ♪ 433 00:23:11,440 --> 00:23:15,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.