Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,286 --> 00:00:12,229
O TERROR DOS ESPI�ES
2
00:00:44,725 --> 00:00:48,937
CAP�TULO CINCO
O ELEVADOR DA MORTE
3
00:00:51,621 --> 00:00:54,767
O Terror dos Espi�es e Jack
armam uma armadilha para...
4
00:00:54,768 --> 00:00:59,768
pegar o avi�o morcego, mas s�o
atacados pelos homens do M�scara.
5
00:01:21,023 --> 00:01:22,897
Ligue os motores!
6
00:02:07,762 --> 00:02:09,722
ESTABILIZADOR DE GIRO
7
00:03:11,357 --> 00:03:13,478
Bom trabalho, Alan,
demos um jeito...
8
00:03:13,479 --> 00:03:15,776
em toda gangue e
nesse avi�o morcego.
9
00:03:18,901 --> 00:03:21,724
- Nunca mais usar�o esse avi�o.
- � melhor voc� voltar e dar...
10
00:03:21,725 --> 00:03:23,977
as not�cias ao Almirante Corby.
11
00:03:29,397 --> 00:03:33,527
O avi�o misterioso foi
totalmente destru�do.
12
00:03:33,528 --> 00:03:34,528
Obrigado.
13
00:03:37,486 --> 00:03:42,155
Aqui � a Televis�o Transoce�nica,
voltaremos agora para nossos est�dios.
14
00:03:42,156 --> 00:03:43,156
Muito bem, Steve.
15
00:03:43,781 --> 00:03:46,924
Obrigado, almirante Corby.
Isto far� do Terror dos Espi�es...
16
00:03:46,925 --> 00:03:48,260
um her�i nacional.
17
00:03:48,261 --> 00:03:51,156
E essa n�o � a primeira vez que
ele burlou os planos do M�scara.
18
00:03:51,157 --> 00:03:53,036
Voc� tem ideia de quem
� o Terror dos Espi�es?
19
00:03:53,037 --> 00:03:57,192
- Sei tanto quanto voc�.
- Obrigado e adeus.
20
00:04:03,869 --> 00:04:06,428
A mira de bombas n�o estava no
avi�o era tudo uma...
21
00:04:06,429 --> 00:04:07,764
armadilha do Terror dos Espi�es.
22
00:04:07,981 --> 00:04:11,067
Esse Terror dos Espi�es
deve ser eliminado.
23
00:04:11,525 --> 00:04:13,539
Alguma pista sobre sua identidade?
24
00:04:13,540 --> 00:04:16,555
N�o, Senhor, o Almirante Corby
garante que n�o sabe de nada.
25
00:04:16,556 --> 00:04:20,935
� a �nica pista para
o Terror dos Espi�es,
26
00:04:20,936 --> 00:04:23,277
devemos faz�-lo falar.
27
00:04:25,758 --> 00:04:26,801
Eu atendo.
28
00:04:31,621 --> 00:04:35,620
Al�, Almirante Corby?
Aqui � o Terror dos Espi�es.
29
00:04:35,621 --> 00:04:36,372
O que?
30
00:04:36,373 --> 00:04:38,295
Voc� disse o
Terror dos Espi�es?
31
00:04:38,296 --> 00:04:42,884
Sim. Preciso falar com voc�
em particular. Poderia se...
32
00:04:42,885 --> 00:04:45,012
encontrar comigo no sal�o
do Hotel Royal?
33
00:04:45,013 --> 00:04:46,640
Estarei l�.
34
00:04:48,277 --> 00:04:50,300
Era mesmo o Terror dos Espi�es?
35
00:04:50,301 --> 00:04:53,659
Foi o que ele disse. Ele
falou que tem informa��es...
36
00:04:53,660 --> 00:04:57,164
importantes para mim, o
encontrarei no Hotel Royal.
37
00:05:00,637 --> 00:05:02,806
- At� logo, papai.
- At� logo, querida.
38
00:05:15,052 --> 00:05:19,149
- Ol�, estranha!
- Jack!
39
00:05:21,165 --> 00:05:23,948
Ei, o que houve?
Aconteceu algo?
40
00:05:23,949 --> 00:05:26,131
Achei que voc� e papai estavam...
41
00:05:26,132 --> 00:05:27,868
Achou que seu pai e eu
est�vamos aonde?
42
00:05:27,869 --> 00:05:31,998
- Bom, estou meio confusa, eu...
- Para onde seu pai foi?
43
00:05:35,108 --> 00:05:38,748
Ele foi se encontrar com o
Terror dos Espi�es no Hotel Royal.
44
00:05:38,749 --> 00:05:41,419
- Voc� tem certeza?
- Tenho sim.
45
00:05:44,020 --> 00:05:47,723
Encontrar com o Terror dos Espi�es
ser� uma experi�ncia interessante.
46
00:05:47,724 --> 00:05:48,934
Verei voc� mais tarde.
47
00:05:53,268 --> 00:05:55,770
Al�, sim Jack.
48
00:05:57,029 --> 00:05:59,865
Marquei encontro com Corby?
Claro que n�o.
49
00:06:01,293 --> 00:06:03,876
Alguma coisa est� errada,
estou indo para l� agora.
50
00:06:03,877 --> 00:06:07,172
Volte para casa do Corby
e tome conta de Eve.
51
00:06:07,173 --> 00:06:08,173
Est� bem.
52
00:06:16,141 --> 00:06:18,310
Boa tarde, senhor.
Por aqui, por favor.
53
00:06:25,525 --> 00:06:30,572
- Como vai Almirante Corby?
- Como vai? Sente-se, por favor.
54
00:06:36,836 --> 00:06:41,372
Desculpe estar encarando voc�,
mas estou muito interessado.
55
00:06:41,373 --> 00:06:46,238
� natural, eu entendo
Vamos aos neg�cios?
56
00:06:46,294 --> 00:06:50,947
- Com certeza.
- � uma longa hist�ria, fuma?
57
00:06:50,948 --> 00:06:53,451
N�o, Obrigado, eu prefiro estes.
58
00:07:02,284 --> 00:07:05,244
Gar�om, me ajude, meu amigo
est� passando mal.
59
00:07:05,245 --> 00:07:08,140
- Saia de perto. Eu sou M�dico
- Posso ajudar?
60
00:07:08,141 --> 00:07:09,976
Parece ataque card�aco.
61
00:07:11,221 --> 00:07:12,420
Precisa de atendimento imediato,
62
00:07:12,421 --> 00:07:14,669
meu quarto � no final do corredor.
Melhor lev�-lo para l�.
63
00:07:14,670 --> 00:07:15,873
- Me ajude.
- Claro.
64
00:07:18,609 --> 00:07:21,779
- Est� tudo bem.
- Sim, est�.
65
00:07:27,649 --> 00:07:29,597
Est� tudo bem.
Vamos tomar conta dele.
66
00:07:29,598 --> 00:07:32,185
Muito bem, senhor. Espero...
que o almirante fique bem.
67
00:07:41,918 --> 00:07:44,671
- J� o pegamos.
- Tudo bem, vou pegar o carro.
68
00:07:46,647 --> 00:07:48,196
O Almirante Corby est� aqui?
69
00:07:48,197 --> 00:07:51,629
Bem, ele ficou doente e foi levado
para quarto 12, descendo o sal�o.
70
00:07:51,630 --> 00:07:52,631
Obrigado.
71
00:08:06,159 --> 00:08:10,732
- N�o atire! N�o podemos fazer barulho.
- Est� bem.
72
00:08:16,999 --> 00:08:19,043
Um momento, por favor.
73
00:08:23,286 --> 00:08:26,164
H� algu�m na porta. Devem
tirar Corby daqui imediatamente.
74
00:08:26,311 --> 00:08:27,520
Est� bem.
75
00:08:31,902 --> 00:08:33,542
Voc� fala com ele.
76
00:08:36,982 --> 00:08:41,069
- Onde est� o Almirante Corby?
- No quarto, n�o pode ser perturbado.
77
00:08:41,279 --> 00:08:42,405
Devo v�-lo imediatamente.
78
00:10:42,414 --> 00:10:46,205
Chamando M-17.
Chamando M-17.
79
00:10:49,398 --> 00:10:50,518
Aqui � M-17!
80
00:10:50,771 --> 00:10:53,393
Lawlor, aqui � Hauser.
81
00:10:53,394 --> 00:10:55,178
O Terror dos Espi�es
est� seguindo voc�s.
82
00:10:55,179 --> 00:10:57,179
Temos que levar Corby
para o armaz�m.
83
00:10:57,180 --> 00:10:59,342
Voc� toma conta do
Terror dos Espi�es.
84
00:11:32,318 --> 00:11:34,487
Encoste nele.
85
00:12:01,718 --> 00:12:02,734
Mas que bela jogada.
86
00:12:02,735 --> 00:12:05,274
� Corby e o Terror dos
Espi�es em uma s� tacada.
87
00:12:05,498 --> 00:12:07,563
Ajude-me a coloc�-lo no carro.
88
00:12:39,004 --> 00:12:40,912
Vamos ter que carreg�-lo
at� o sexto andar?
89
00:12:40,913 --> 00:12:42,293
Use o elevador.
90
00:12:42,294 --> 00:12:44,720
Pegue a arma
enquanto o tiro daqui.
91
00:13:27,169 --> 00:13:30,338
O Terror dos Espi�es
est� l� embaixo.
92
00:13:38,493 --> 00:13:41,311
Vamos pegar o Terror dos Espi�es
no sal�o, quando ele entrar.
93
00:13:45,325 --> 00:13:48,871
Um momento, deve vir por ali.
Esconda-se no arm�rio.
94
00:14:31,944 --> 00:14:33,973
Terror dos Espi�es!
Volte!
95
00:15:26,233 --> 00:15:28,360
Acione o elevador.
96
00:16:14,467 --> 00:16:18,580
Original: Waldemar Santos
Ressynch: Kilo
7666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.