All language subtitles for Shock-Wave-2_2020_Hungarian-ELSUBTITLE.COM-ST_59717889

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,026 --> 00:01:37,026 Által nyújtott explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:05,525 --> 00:02:07,940 Megérkeztünk a hongkongi nemzetközi repülőtérre. 3 00:02:07,942 --> 00:02:10,858 Kérem, vigye el az összes poggyászát. 4 00:02:11,317 --> 00:02:13,025 Megérkeztünk... 5 00:02:13,192 --> 00:02:14,148 Hát visszatértél! 6 00:02:14,150 --> 00:02:15,108 Apa. 7 00:02:15,567 --> 00:02:16,733 Hiányoztam? 8 00:02:16,775 --> 00:02:17,315 Egy... 9 00:02:17,317 --> 00:02:17,773 Kettő... 10 00:02:17,775 --> 00:02:18,483 Három... 11 00:02:18,525 --> 00:02:19,608 igen! 12 00:02:24,983 --> 00:02:26,275 Azonnal induljon! 13 00:02:26,317 --> 00:02:28,106 A reptéri vészhelyzet miatt, 14 00:02:28,108 --> 00:02:30,900 kérjük, azonnal hagyják el a repülőteret. 15 00:02:37,233 --> 00:02:38,358 légy óvatos! Megy! 16 00:02:38,442 --> 00:02:39,525 Erre, erre! 17 00:02:41,442 --> 00:02:43,567 Vészhelyzet miatt 18 00:02:43,608 --> 00:02:47,275 kérjük, azonnal hagyják el a repülőteret. 19 00:03:42,525 --> 00:03:45,106 Hongkongi nemzetközi repülőtér, 20 00:03:45,108 --> 00:03:48,190 1255 hektáron ülve 70 milliárd dollárba került az építkezés, 21 00:03:48,192 --> 00:03:50,567 egy pillanat alatt darabokra robbantották, 22 00:03:50,608 --> 00:03:52,233 Ezreket ölnek meg. 23 00:03:52,858 --> 00:03:54,317 Miért történt ez? 24 00:03:55,692 --> 00:03:56,983 Harag. 25 00:03:57,233 --> 00:03:59,900 A harag mindent elpusztíthat. 26 00:04:08,900 --> 00:04:10,733 Szerencsére, amikor minden remény elveszett, 27 00:04:10,817 --> 00:04:11,942 egy ember 28 00:04:11,983 --> 00:04:13,317 legyőzte a dühét 29 00:04:13,400 --> 00:04:15,025 és megakadályozta, hogy ez a tragédia megtörténjen. 30 00:04:20,108 --> 00:04:21,358 segítség! 31 00:04:21,608 --> 00:04:22,565 Fel fog robbanni. 32 00:04:22,567 --> 00:04:23,775 segítség! 33 00:04:23,983 --> 00:04:25,067 Egy órával ezelőtt, 34 00:04:25,192 --> 00:04:27,440 Egy gránáttal felfegyverzett férfi kirabolt egy óraboltot. 35 00:04:27,442 --> 00:04:28,317 Ez egy botlás! 36 00:04:28,358 --> 00:04:29,400 Ez egy gránát! 37 00:04:29,942 --> 00:04:31,358 Tedd az órákat a táskába. 38 00:04:31,400 --> 00:04:32,025 Siet! 39 00:04:32,817 --> 00:04:33,692 Tegye ki a kezét! 40 00:04:33,775 --> 00:04:34,608 Fogd meg ezt! 41 00:04:35,233 --> 00:04:36,067 Szorosan! 42 00:04:36,483 --> 00:04:37,400 Ne engedd el! 43 00:04:37,442 --> 00:04:38,483 Vagy felrobban. 44 00:04:38,525 --> 00:04:40,483 Fel fog robbanni! segítség! 45 00:04:40,900 --> 00:04:42,233 segítség! 46 00:04:43,025 --> 00:04:44,483 - Segíts nekem! - Maradjon ott, ahol van. 47 00:04:44,983 --> 00:04:45,942 Álljon meg. 48 00:04:45,983 --> 00:04:47,608 Ne féljen, nem kell félnie. 49 00:05:11,900 --> 00:05:13,775 A gránát lyuka kiszorult. 50 00:05:13,817 --> 00:05:15,858 Nem tudom visszatenni a tűt. 51 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 Az egyetlen megoldás 52 00:05:17,525 --> 00:05:19,150 Hogy a helyszínen felrobbantsuk. 53 00:05:19,817 --> 00:05:21,733 A lezárási terület kiterjesztése 40m-re. 54 00:05:21,817 --> 00:05:23,106 Igen, uram! Parancsnoki állás hívása! 55 00:05:23,108 --> 00:05:25,106 Keress egy nyitott területet, és kezdj el homokzsákokat halmozni. 56 00:05:25,108 --> 00:05:26,442 Igen, uram! Hozd a homokzsákokat. 57 00:05:33,483 --> 00:05:34,775 Hamarosan vége lesz. 58 00:05:37,192 --> 00:05:37,940 Fung! 59 00:05:37,942 --> 00:05:39,275 A homokzsákok készen állnak. 60 00:05:41,108 --> 00:05:42,400 Kezdjük! 61 00:05:46,275 --> 00:05:47,108 nem! 62 00:05:47,317 --> 00:05:48,108 Fel fog robbanni. 63 00:05:48,192 --> 00:05:49,356 nem! nem! 64 00:05:49,358 --> 00:05:50,358 nem! 65 00:05:50,483 --> 00:05:52,817 Fel fog robbanni! 66 00:05:53,108 --> 00:05:53,648 nem! 67 00:05:53,650 --> 00:05:54,858 oké! oké! 68 00:05:55,067 --> 00:05:57,108 Nyugodjon meg! Nem lesz semmi baj. 69 00:06:07,358 --> 00:06:08,900 Fung! Mit csinálsz? 70 00:06:09,692 --> 00:06:11,150 Levetted az öltönyt? 71 00:06:15,108 --> 00:06:16,233 ne aggódj! 72 00:06:16,525 --> 00:06:17,525 Itt is vagyunk. 73 00:06:17,817 --> 00:06:18,692 oké! 74 00:06:18,983 --> 00:06:20,192 oké! 75 00:06:27,483 --> 00:06:28,983 add ide... 76 00:06:29,400 --> 00:06:31,317 Könnyű... Ne siess! 77 00:06:32,108 --> 00:06:33,233 oké! 78 00:06:37,900 --> 00:06:39,108 oké! 79 00:06:46,442 --> 00:06:47,817 nagyon jó! 80 00:07:13,108 --> 00:07:15,150 Miért vetted le az öltönyt? 81 00:07:15,275 --> 00:07:17,356 A lány annyira megijedt. Nem tehetek semmit. 82 00:07:17,358 --> 00:07:17,856 itt... 83 00:07:17,858 --> 00:07:20,192 Ha eltakarod a bombaruhával, az biztonságot tud biztosítani? 84 00:07:20,317 --> 00:07:21,733 Ha a gránát elsült, 85 00:07:21,817 --> 00:07:22,775 Mi lesz veled? 86 00:07:22,900 --> 00:07:24,108 Mindketten megsülnek! 87 00:07:24,650 --> 00:07:25,108 szia! 88 00:07:25,150 --> 00:07:28,567 Nem mentheted meg az életeket azzal, hogy kockáztatod a sajátod. 89 00:07:28,608 --> 00:07:32,275 igazad van. Az életmentés nem jelenti azt, hogy a sajátomat kockáztatom. 90 00:07:32,483 --> 00:07:33,731 De mint EODB (Robbanóanyag-megsemmisítő Iroda) tiszt, 91 00:07:33,733 --> 00:07:35,315 Mikor nem kockáztatjuk az életünket? 92 00:07:35,317 --> 00:07:36,442 igazad van. 93 00:07:36,483 --> 00:07:38,900 Nem kell kitűzni. 94 00:07:39,067 --> 00:07:40,190 Tung Úrnak van egy pontja. 95 00:07:40,192 --> 00:07:40,898 Mert ő Tung úr! 96 00:07:40,900 --> 00:07:41,733 Az ő oldalára állsz? 97 00:07:47,067 --> 00:07:48,733 Itt van! Siet! 98 00:07:49,108 --> 00:07:50,067 Itt van! Itt van! 99 00:07:56,733 --> 00:07:57,773 - Rendőrség! - Mi az? 100 00:07:57,775 --> 00:07:58,483 mi történik? 101 00:07:58,525 --> 00:08:00,233 Valaki maró folyadékot dobott ki az épületből. 102 00:08:00,275 --> 00:08:01,650 Szeretnénk bejönni megnézni. 103 00:08:01,900 --> 00:08:03,025 Rendőrség! 104 00:08:05,900 --> 00:08:07,025 Nyissa ki! 105 00:08:17,858 --> 00:08:18,775 Le a lépcsőn! 106 00:08:19,233 --> 00:08:20,192 Le a lépcsőn! 107 00:08:28,775 --> 00:08:31,317 "Apa: Anya halálos rákban szenvedett." 108 00:08:36,192 --> 00:08:39,817 "Apa: Anya halálos rákban szenvedett." 109 00:08:48,900 --> 00:08:49,648 mi történik? 110 00:08:49,650 --> 00:08:50,815 Kaptunk egy hívást. 111 00:08:50,817 --> 00:08:52,692 Valaki maró folyadékot dobott ki az épületből. 112 00:08:55,233 --> 00:08:57,733 Házról házra jártunk, valaki a 7/F-en nem volt hajlandó kinyitni. 113 00:08:57,775 --> 00:08:59,106 Betörtük az ajtót. 114 00:08:59,108 --> 00:09:01,567 és megtalálta a tulajdonost, aki túszul ejtette volt barátnőjét és férjét. 115 00:09:02,400 --> 00:09:03,692 és két bombához kötötte őket. 116 00:09:39,317 --> 00:09:41,233 Nyugodjon meg, kisasszony! Üljön nyugodtan, és ne mozduljon. 117 00:09:41,358 --> 00:09:43,025 Amint lehet, kihozunk. 118 00:10:00,983 --> 00:10:02,023 A bombák egyformák. 119 00:10:02,025 --> 00:10:03,483 Ugyanaznak a tervnek kell lennie. 120 00:10:12,525 --> 00:10:13,608 Nyomással robbantották fel. 121 00:10:14,817 --> 00:10:16,233 Amikor feláll, 122 00:10:16,900 --> 00:10:18,108 A bomba felrobban. 123 00:10:18,317 --> 00:10:19,483 Szerencsére időben elkaptuk. 124 00:10:19,900 --> 00:10:21,358 Végeztünk, ha elfárad. 125 00:10:22,775 --> 00:10:23,858 Ezek vezetékek? 126 00:10:23,942 --> 00:10:25,608 csatlakozik a bomba a végén? 127 00:10:27,400 --> 00:10:28,150 Bingo! 128 00:10:28,192 --> 00:10:29,400 Szinkronizálva vannak. 129 00:10:29,525 --> 00:10:30,567 Ha az egyik elsül, 130 00:10:30,650 --> 00:10:31,900 A másik is. 131 00:10:31,983 --> 00:10:33,192 Ha hatástalanítani egy bombát, 132 00:10:33,775 --> 00:10:34,942 a másik is megy ki. 133 00:10:34,983 --> 00:10:36,481 A vezetékek alapvető kialakításúak. 134 00:10:36,483 --> 00:10:37,775 Ha elvágjuk az áramot, 135 00:10:37,942 --> 00:10:39,275 A bomba nem fog felrobbanni. 136 00:10:49,942 --> 00:10:51,483 Fekete por. 137 00:10:51,567 --> 00:10:53,817 100 gramm minden csőben... 138 00:10:54,275 --> 00:10:55,856 Ez összesen 300 gramm. 139 00:10:55,858 --> 00:10:57,731 Szalovszkij képlete alapján, 140 00:10:57,733 --> 00:11:00,565 A brisance az, hogy a 3 gránátok, a bomba ruha fog tartani. 141 00:11:00,567 --> 00:11:01,192 Man 142 00:11:01,317 --> 00:11:02,648 Előbb iktassuk ki őket. 143 00:11:02,650 --> 00:11:03,150 oké! 144 00:11:07,025 --> 00:11:08,315 Hölgyem, kérem, nyugodjon meg. 145 00:11:08,317 --> 00:11:09,983 Most elvágom a láncot. 146 00:11:10,025 --> 00:11:12,067 Azután menj ki ezen az ajtón, 147 00:11:12,150 --> 00:11:13,358 valaki segíteni fog. 148 00:11:30,733 --> 00:11:31,983 Készen állunk, hogy elvágjuk a láncot. 149 00:11:32,025 --> 00:11:32,525 Másol! 150 00:11:33,150 --> 00:11:33,858 Másol! 151 00:11:36,858 --> 00:11:37,358 Kész? 152 00:11:37,442 --> 00:11:38,067 Kész! 153 00:11:49,858 --> 00:11:50,983 Ne féljen. Menjen ki most. 154 00:11:51,025 --> 00:11:51,900 Jön. 155 00:11:53,108 --> 00:11:54,150 Vágd el a zöld drótot. 156 00:11:54,233 --> 00:11:55,400 Szinkronban. 157 00:11:55,650 --> 00:11:56,275 Az időzítés... 158 00:11:56,317 --> 00:11:57,817 nem több, mint 1/4 másodperc különbséggel. 159 00:11:57,900 --> 00:11:58,692 Másol. 160 00:11:59,025 --> 00:12:00,275 Adj egy ütemet. 161 00:12:00,900 --> 00:12:01,608 Finom! 162 00:12:01,983 --> 00:12:02,900 A 420-on. 163 00:12:02,983 --> 00:12:03,650 Kész. 164 00:12:03,733 --> 00:12:05,400 A másikba! Készen állunk a dobásra. 165 00:12:05,483 --> 00:12:06,108 Másol! 166 00:12:06,733 --> 00:12:08,023 4-0-3-4-2 167 00:12:08,025 --> 00:12:09,150 4-0-3-4-2 168 00:12:09,275 --> 00:12:10,650 4-3-4-2-4-3 169 00:12:10,692 --> 00:12:11,692 4-3-4-2-0 170 00:12:54,192 --> 00:12:55,150 oké! 171 00:12:57,692 --> 00:12:58,775 Minden tiszta! 172 00:13:03,358 --> 00:13:05,108 El lehet menni. Majd én befejezzük. 173 00:13:05,317 --> 00:13:06,525 kösz! 174 00:13:25,108 --> 00:13:25,858 Vigyázzanak! 175 00:13:46,317 --> 00:13:47,606 Rendőr le! Küldje be a mentőst! 176 00:13:47,608 --> 00:13:48,317 Tung úr! 177 00:13:48,358 --> 00:13:49,067 Nézd meg Fungot! 178 00:13:49,108 --> 00:13:50,108 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 179 00:14:23,358 --> 00:14:24,858 mi? 180 00:14:25,983 --> 00:14:28,231 Elvesztettem a lábam, de még mindig két kezem van. 181 00:14:28,233 --> 00:14:29,606 A bal kezemmal hatástalanítani tudok egy bombát. 182 00:14:29,608 --> 00:14:30,525 és fogja meg a kezét 183 00:14:31,692 --> 00:14:33,400 a jogommal. 184 00:14:35,150 --> 00:14:37,525 Lehet, hogy én vagyok az egyetlen legmenőbb. 185 00:14:37,942 --> 00:14:40,358 mozgássérült EODB tiszt. 186 00:14:41,483 --> 00:14:43,733 Mondd meg a fiúknak, hogy hamarosan visszajövök. 187 00:14:44,442 --> 00:14:46,692 Fung azt mondta, hamarosan visszajön! 188 00:14:47,108 --> 00:14:48,692 szia! mondj valamit! 189 00:14:49,067 --> 00:14:50,942 Hamarosan visszajövök. 190 00:14:52,608 --> 00:14:54,358 "Gabapentin kapszula epilepsziára/neuropátiás fájdalomra" 191 00:16:29,483 --> 00:16:31,358 Hölgyem, valamit a maga számára. 192 00:16:36,192 --> 00:16:36,981 mi? 193 00:16:36,983 --> 00:16:38,150 szeretlek! 194 00:16:49,067 --> 00:16:50,108 800 m 195 00:16:50,192 --> 00:16:51,525 2 perc és 21 másodperc múlva. 196 00:16:51,858 --> 00:16:52,942 Tarts egy kis szünetet. 197 00:16:54,067 --> 00:16:55,233 Nem vagyok fáradt. 198 00:16:55,692 --> 00:16:57,231 Legyőzted a rendőrségi színvonalat, 199 00:16:57,233 --> 00:16:59,650 Tarts egy kis szünetet. 200 00:17:02,192 --> 00:17:03,692 Ha tósztot mondok, újra tudok járni. 201 00:17:05,692 --> 00:17:07,523 És neked, az előléptetésedért. 202 00:17:07,525 --> 00:17:08,608 Szóval hallottad? 203 00:17:09,858 --> 00:17:11,648 A fiúk azt mondták, ünnepeljünk veled. 204 00:17:11,650 --> 00:17:12,858 Persze, hogy nem! 205 00:17:12,942 --> 00:17:14,190 Tudtam, hogy meg tudod csinálni. 206 00:17:14,192 --> 00:17:16,398 Féltem, hogy megelőzel, és most megtetted. 207 00:17:16,400 --> 00:17:18,108 Hagyd a rizsát! 208 00:17:18,442 --> 00:17:20,358 Kíváncsi vagyok, mikor mehetek vissza dolgozni. 209 00:17:20,858 --> 00:17:22,150 Ha nem kezdek el dolgozni hamarosan, 210 00:17:22,192 --> 00:17:23,733 Azt hiszem, megőrülök. Komolyan... 211 00:17:23,775 --> 00:17:25,481 A főnök azt mondta, amint készen állsz, 212 00:17:25,483 --> 00:17:26,690 Lesz egy irodai munkájuk az Ön számára. 213 00:17:26,692 --> 00:17:27,442 Irodai munka? 214 00:17:27,483 --> 00:17:28,567 Egy irodai munka. 215 00:17:29,275 --> 00:17:30,525 Most viccelsz velem? 216 00:17:31,108 --> 00:17:31,983 de... 217 00:17:32,358 --> 00:17:33,856 Én is így gondolnám, ha az ő helyükben lennék. 218 00:17:33,858 --> 00:17:35,692 Nem tudják, milyen fitt vagyok. 219 00:17:35,817 --> 00:17:37,275 Gondoskodjon az alkalmassági vizsgálatról, amilyen gyorsan csak lehet. 220 00:17:37,317 --> 00:17:38,440 Amint meglátják az eredményeket, 221 00:17:38,442 --> 00:17:40,317 Könyörögni fognak, hogy jöjjek vissza dolgozni. 222 00:17:40,775 --> 00:17:42,233 gyere vissza! 223 00:17:42,858 --> 00:17:44,192 Kérem, jöjjön vissza! 224 00:17:46,317 --> 00:17:47,315 tetszik? 225 00:17:47,317 --> 00:17:48,275 igen! 226 00:18:08,775 --> 00:18:09,608 8! 227 00:18:10,650 --> 00:18:11,317 Itt is vagyunk. 228 00:18:15,150 --> 00:18:15,942 29! 229 00:18:15,983 --> 00:18:16,981 29 mínusz 8... 230 00:18:16,983 --> 00:18:17,898 nagyon jó! 231 00:18:17,900 --> 00:18:19,233 Még a rendőrségi színvonalnál is magasabban! 232 00:19:15,775 --> 00:19:17,525 Uram, segíthetek? 233 00:19:28,192 --> 00:19:31,733 Az Oktatási Hivatalban történt robbantás egy elszigetelt eset. 234 00:19:32,067 --> 00:19:35,275 Nincs konkrét információ, ami Hong Kongra utalna. 235 00:19:35,358 --> 00:19:37,565 terrortámadás valószínű célpontja. 236 00:19:37,567 --> 00:19:40,233 Terrortámadással fenyegetik a várost 237 00:19:40,275 --> 00:19:42,400 jelenleg mérsékeltnek értékelik. 238 00:19:44,400 --> 00:19:46,440 Az Öngyilkos merénylő az Oktatási Hivatalban terrorista volt. 239 00:19:46,442 --> 00:19:47,442 Cheung Chi Man-nek hívják. 240 00:19:47,567 --> 00:19:49,025 Végzős hallgató volt, a PhD-jében dolgozott. 241 00:19:49,275 --> 00:19:50,025 6 hónappal ezelőtt, 242 00:19:50,108 --> 00:19:52,900 barátnője, aki szintén végzős diák volt, leugrott egy épületről. 243 00:20:06,483 --> 00:20:07,731 A számítógép belsejében a lakásában, 244 00:20:07,733 --> 00:20:09,856 találtunk egy letöltött fájlt a sötét web 245 00:20:09,858 --> 00:20:11,440 egy új szélsőséges csoportról, a Vendettáról 246 00:20:11,442 --> 00:20:13,608 és a "The Guide to Lone-wolf Terrorism". 247 00:20:13,650 --> 00:20:14,733 A múltban, 248 00:20:14,858 --> 00:20:17,400 Vendetta használta a közösségi hálózati platform a sötét web 249 00:20:17,442 --> 00:20:20,067 segítséget nyújtani azoknak, akik utálják a társadalmat 250 00:20:20,608 --> 00:20:22,983 és mérnök magányos farkas terrortámadások a tengerentúlon. 251 00:20:41,650 --> 00:20:42,900 Információink szerint 252 00:20:42,942 --> 00:20:44,525 két ember a mesterek mögött a csoport. 253 00:20:44,942 --> 00:20:46,650 Az egyik a Maverick kódnevet használja, 254 00:20:46,692 --> 00:20:47,940 Ma Sai Kwan, 255 00:20:47,942 --> 00:20:49,440 egy gazdag 2G Hong Kongból. 256 00:20:49,442 --> 00:20:52,231 Amikor a University College Londonban közgazdaságtant és politológiát tanult, 257 00:20:52,233 --> 00:20:54,106 Már anarchista volt. 258 00:20:54,108 --> 00:20:57,858 1997-ben Seattle-ben volt a WTO-ellenes tüntetéseken. 259 00:20:57,900 --> 00:21:00,733 2000-ben átvette a családi vállalkozást. 260 00:21:00,817 --> 00:21:02,898 Egy évvel később, több külföldivel együtt, 261 00:21:02,900 --> 00:21:05,275 szétvert egy nemzetközi gyorsétteremláncot. 262 00:21:05,358 --> 00:21:07,067 Kifelé a helyről! 263 00:21:07,858 --> 00:21:10,065 Mr. Anya, azzal kapcsolatban, amit csinál, csalódott lesz a családja? 264 00:21:10,067 --> 00:21:11,356 Nincs joguk csalódni. 265 00:21:11,358 --> 00:21:12,525 A családom 266 00:21:12,650 --> 00:21:13,775 meghozták a szerencséjüket 267 00:21:13,817 --> 00:21:15,648 a britektől 268 00:21:15,650 --> 00:21:16,775 ópium eladása. 269 00:21:16,817 --> 00:21:19,273 Piszkos volt a pénzük. 270 00:21:19,275 --> 00:21:21,440 Amikor óvadék ellenében szabadlábon volt, leugrott az óvadékról. 271 00:21:21,442 --> 00:21:23,940 és illegálisan át 272 00:21:23,942 --> 00:21:26,567 300 millió dollár a családja számlájáról egy offshore banknak. 273 00:21:26,733 --> 00:21:27,690 Egyszer azt mondta, 274 00:21:27,692 --> 00:21:29,565 A családi vagyona bűnös volt. 275 00:21:29,567 --> 00:21:31,483 Igazságot akart használni, hogy feltakarítsa. 276 00:21:31,525 --> 00:21:32,400 5 évvel ezelőtt, 277 00:21:32,483 --> 00:21:34,900 Hamis útlevelet használt, és visszatért Hong Kongba. 278 00:21:34,983 --> 00:21:36,856 Ezután nyomtalanul eltűnt. 279 00:21:36,858 --> 00:21:37,692 Információink szerint 280 00:21:37,775 --> 00:21:38,983 külső kommunikációja során, 281 00:21:39,067 --> 00:21:41,275 Gyakran említett egy Davy nevű valakit. 282 00:21:41,525 --> 00:21:42,442 Az INTERPOL szerint 283 00:21:42,525 --> 00:21:45,025 Davy egy másik lángelme mögött Vendetta. 284 00:21:45,108 --> 00:21:47,483 De még nem erősítették meg a valódi személyazonosságát. 285 00:21:47,525 --> 00:21:48,692 Az elmúlt 4 hónapban, 286 00:21:48,817 --> 00:21:52,108 legalább 30 fegyverest szerveztek, hogy beosonnak Hong Kongba. 287 00:21:52,317 --> 00:21:54,900 Úgy tűnik, Hong Kongot használják, hogy terrortámadást indítsanak. 288 00:21:55,025 --> 00:21:56,150 Most téged teszem felelősnek. 289 00:21:56,483 --> 00:21:57,983 hogy lenyomozd őket. 290 00:21:58,358 --> 00:22:00,233 Találd meg Ma Sai Kwant és Davyt, amilyen gyorsan csak lehet. 291 00:22:00,317 --> 00:22:01,775 A szivárgások elkerülése érdekében 292 00:22:01,983 --> 00:22:03,858 ez a művelet titkos. 293 00:22:03,983 --> 00:22:04,775 Megérteni? 294 00:22:20,233 --> 00:22:23,233 "Gabapentin kapszula epilepsziára/neuropátiás fájdalomra" 295 00:22:30,067 --> 00:22:31,025 Sir 296 00:22:31,275 --> 00:22:32,442 Meds 297 00:22:32,608 --> 00:22:34,067 vízzel kell beveni. 298 00:23:11,358 --> 00:23:11,981 Ezt nézd meg! 299 00:23:11,983 --> 00:23:13,773 Sajnálom, 5000 dollárt fizetek. 300 00:23:13,775 --> 00:23:14,523 Hol tanultál meg vezetni? 301 00:23:14,525 --> 00:23:15,398 Mit szólnál 10 ezer dollárhoz? 302 00:23:15,400 --> 00:23:16,440 A pénz nem minden. 303 00:23:16,442 --> 00:23:17,150 Persze, hogy nem. 304 00:23:17,192 --> 00:23:18,523 Csak ki akarom fizetni. bocsánat! Ez rendben van? 305 00:23:18,525 --> 00:23:19,356 Van jogosítványa? 306 00:23:19,358 --> 00:23:20,148 természetesen! 307 00:23:20,150 --> 00:23:21,315 - Tiszt! bocsánat! - Nos, mi a helyzet? 308 00:23:21,317 --> 00:23:22,940 - Meg tudod ezt oldani? - Próbálkozunk. 309 00:23:22,942 --> 00:23:24,565 - Folytatni akarod? - Persze, hogy nem! 310 00:23:24,567 --> 00:23:26,067 Kifogom fizetni. 311 00:23:26,108 --> 00:23:28,400 Lejegyeem mindkét jármű kárát. 312 00:23:28,567 --> 00:23:29,692 Azt akarom, hogy állj fel... 313 00:24:12,067 --> 00:24:13,025 Új vagy itt? 314 00:24:13,192 --> 00:24:13,858 igen! 315 00:24:16,858 --> 00:24:17,525 Személyzetet akarok... 316 00:24:24,817 --> 00:24:25,692 Zárják le a 4-es liftet. 317 00:24:25,733 --> 00:24:26,025 Másol! 318 00:24:39,400 --> 00:24:40,650 Verekedés a 4-es liftben. 319 00:24:40,692 --> 00:24:41,775 Most már 5/F-re van zárva. 320 00:24:41,817 --> 00:24:42,856 Küldjön át valakit azonnal. 321 00:24:42,858 --> 00:24:43,900 Elértük a liftet. 322 00:25:05,733 --> 00:25:06,817 Felugrott az 5-ös liftre. 323 00:25:09,692 --> 00:25:10,690 és felszállt a 10/F-re. 324 00:25:10,692 --> 00:25:11,817 Menj, nézd meg! 325 00:25:13,400 --> 00:25:13,983 Maradjon ott, ahol van! 326 00:25:14,108 --> 00:25:14,775 szia! 327 00:25:28,942 --> 00:25:29,690 Olyan zajos! 328 00:25:29,692 --> 00:25:30,483 mi történik? 329 00:25:33,567 --> 00:25:34,192 mi történik? 330 00:25:34,233 --> 00:25:35,483 Nyissa ki az ajtót! 331 00:25:37,483 --> 00:25:40,233 Hamarosan kezdődik a Glimmering Hong Kong világítási ceremóniája. 332 00:25:40,275 --> 00:25:43,317 Legyen az Ingatlanfejlesztők Egyesületének elnöke, 333 00:25:43,358 --> 00:25:44,481 Leung Chi Choi úr 334 00:25:44,483 --> 00:25:46,567 Hogy feljöjjön ide a világítási ceremóniára. 335 00:25:46,858 --> 00:25:47,650 Kulcs! Kulcs! 336 00:25:47,692 --> 00:25:48,442 Nyissa ki az ajtót! 337 00:25:52,025 --> 00:25:52,608 Ne mozduljanak! 338 00:26:41,900 --> 00:26:43,190 Nézd meg figyelmesen a szállodát. 339 00:26:43,192 --> 00:26:44,983 Keress gyanús kinézetű vagy potenciális robbanószereket. 340 00:26:45,025 --> 00:26:46,067 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 341 00:26:46,192 --> 00:26:47,358 Tung uram, milyen volt? 342 00:26:47,400 --> 00:26:48,775 Szerintünk C-4 volt. 343 00:26:48,900 --> 00:26:49,565 C-4- es? 344 00:26:49,567 --> 00:26:50,233 Asszonyom 345 00:26:50,358 --> 00:26:52,108 az áldozat szállodai egyenruhában volt, 346 00:26:52,192 --> 00:26:53,108 De a hotelben semmi sincs ellene. 347 00:26:53,150 --> 00:26:54,192 Valószínűleg gyanúsított. 348 00:26:54,442 --> 00:26:54,983 Ott van! 349 00:26:58,608 --> 00:26:59,275 Fung! 350 00:27:01,108 --> 00:27:01,481 Egy... 351 00:27:01,483 --> 00:27:01,773 Kettő... 352 00:27:01,775 --> 00:27:02,148 Három... 353 00:27:02,150 --> 00:27:02,900 Fel! 354 00:27:08,483 --> 00:27:10,190 Még több áldozat van úton. Mindenki, készenlét! 355 00:27:10,192 --> 00:27:10,731 igen! 356 00:27:10,733 --> 00:27:11,981 Az Island Hotel robbanásában, 357 00:27:11,983 --> 00:27:14,442 a halálos áldozatok száma 18-ra emelkedett. 358 00:27:14,567 --> 00:27:16,023 Egy megbízható forrás szerint, 359 00:27:16,025 --> 00:27:18,317 A rendőrségi nyomozás egy terrortámadás felé tolódás. 360 00:27:18,400 --> 00:27:21,608 Biztonsági okokból több nagyobb eseményt is töröltek. 361 00:27:53,275 --> 00:27:53,773 Három... 362 00:27:53,775 --> 00:27:54,231 Kettő... 363 00:27:54,233 --> 00:27:54,733 Egy... 364 00:27:57,317 --> 00:27:58,067 Újra! 365 00:27:58,108 --> 00:27:58,650 Három... 366 00:27:58,817 --> 00:27:59,317 Kettő... 367 00:27:59,400 --> 00:27:59,900 Egy... 368 00:28:10,358 --> 00:28:12,273 A bombának volt egy alapozója katonai használatra. 369 00:28:12,275 --> 00:28:13,900 pillanatnyi detonátorral. 370 00:28:14,192 --> 00:28:16,400 Valószínűleg a világítási ceremónia be-/kikapcsolása. 371 00:28:16,525 --> 00:28:19,315 Ellentétben az Oktatási Hivatal 4 hónappal ezelőtti robbanással, 372 00:28:19,317 --> 00:28:20,648 RDX, ciklonitot használtak. 373 00:28:20,650 --> 00:28:21,731 Ezúttal C-4. 374 00:28:21,733 --> 00:28:24,067 Mindkettő nagy teljesítményű robbanószer. 375 00:28:24,192 --> 00:28:26,442 A gyanúsított a gondnokság alatt, van valami hír? 376 00:28:26,567 --> 00:28:27,733 Még mindig kómában van. 377 00:28:27,983 --> 00:28:29,400 Összevettük az ujjlenyomatát. 378 00:28:29,483 --> 00:28:32,190 és megerősítette, hogy volt EODB tiszt, 379 00:28:32,192 --> 00:28:33,192 Poon Shing Fung vagyok. 380 00:28:34,025 --> 00:28:37,523 A térfigyelő kamera megmutatta neki, hogy kijön a be-/kikapcsoló kapcsolóval. 381 00:28:37,525 --> 00:28:38,690 Egy biztonsági őrrel is veszekedett. 382 00:28:38,692 --> 00:28:40,525 Ne rébb kerüljünk magunkhoz. 383 00:28:40,858 --> 00:28:42,525 következtetések levonása. 384 00:29:00,983 --> 00:29:02,150 "Poon Shing Fung felébredt" 385 00:29:02,983 --> 00:29:03,650 Chan úr, 386 00:29:03,775 --> 00:29:05,067 Poon Shing Fung felébredt. 387 00:29:06,150 --> 00:29:06,942 Tung úr, 388 00:29:07,983 --> 00:29:10,275 Poon Shing Fung volt a volt társad. 389 00:29:10,942 --> 00:29:12,067 Pong asszony, 390 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 A régi barátod volt. 391 00:29:13,900 --> 00:29:15,442 Mindkettőtöknek távol kellene maradnia. 392 00:29:15,525 --> 00:29:17,856 Ezért fogja Lee Sir követni Poon Shing Fungot. 393 00:29:17,858 --> 00:29:18,483 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 394 00:29:18,525 --> 00:29:20,733 Mielőtt bármi nyomunk lenne, 395 00:29:20,775 --> 00:29:22,275 egy szót se senkinek. 396 00:29:22,317 --> 00:29:24,067 Körülbelül Poon Shing Fung. 397 00:29:24,108 --> 00:29:25,567 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 398 00:29:26,233 --> 00:29:28,483 "Ming Sum Kórház" 399 00:29:29,317 --> 00:29:30,192 rég láttalak. 400 00:29:35,733 --> 00:29:36,692 Hogy ismerem-e magát? 401 00:29:39,817 --> 00:29:40,400 Finom! 402 00:29:41,400 --> 00:29:43,233 Lee Yiu Sing bűnügyi egység főfelügyelője vagyok. 403 00:29:44,358 --> 00:29:45,942 Nem kell mondanod semmit. 404 00:29:46,150 --> 00:29:47,692 kivéve, ha ezt szeretné, 405 00:29:48,150 --> 00:29:49,233 de bármit is mondasz 406 00:29:49,442 --> 00:29:50,856 írásban leszedve 407 00:29:50,858 --> 00:29:52,190 és bizonyítékként a Bíróságon is meg lehet adni. 408 00:29:52,192 --> 00:29:53,275 Vizet akarok. 409 00:29:54,150 --> 00:29:54,942 szia! 410 00:29:59,317 --> 00:30:00,150 Poon Shing Fung, 411 00:30:00,692 --> 00:30:02,442 Maga egy robbanás gyanúsítottja. 412 00:30:02,525 --> 00:30:04,733 2019-ben, október 3-án 413 00:30:04,900 --> 00:30:06,275 mit csináltál? 414 00:30:06,525 --> 00:30:07,567 Az Island Hotelben? 415 00:30:10,400 --> 00:30:11,567 Vizet akarok. 416 00:30:12,483 --> 00:30:13,606 Az Island Hotelről kérdezlek... 417 00:30:13,608 --> 00:30:15,150 Nem emlékszem. 418 00:30:17,483 --> 00:30:19,692 Más gyanúsítottakkal sosem vagyok ilyen beteg. 419 00:30:20,900 --> 00:30:21,650 Poon Shing Fung, 420 00:30:21,858 --> 00:30:23,192 Mit csináltál ott? 421 00:30:23,317 --> 00:30:24,650 Vannak bűntársai? 422 00:30:25,525 --> 00:30:26,983 Poon Shing Fung- nak? 423 00:30:28,900 --> 00:30:30,442 Nem is emlékszem a nevemre. 424 00:30:30,525 --> 00:30:32,442 Meg tudja mondani, mit csinálok itt? 425 00:30:32,525 --> 00:30:33,192 Biztos! 426 00:30:33,275 --> 00:30:34,442 Hadd kocogjam az emlékeit. 427 00:30:36,025 --> 00:30:37,983 18 embert elfújt, és tucatnyian megsérültek. 428 00:30:38,025 --> 00:30:39,817 Ha nem hajlandó a rendőrséggel dolgozni, 429 00:30:40,400 --> 00:30:42,481 A börtön az, ahol leéled az életed. 430 00:30:42,483 --> 00:30:43,442 szó sem lehet róla! 431 00:30:44,150 --> 00:30:45,108 Semmi közöm nem volt hozzá. 432 00:30:45,567 --> 00:30:46,692 Nem én voltam. 433 00:30:46,817 --> 00:30:49,190 Wong Lai Ling, a takarítónő. 434 00:30:49,192 --> 00:30:50,900 Ez volt az utolsó napja, nyugdíjba vonult. 435 00:30:51,358 --> 00:30:52,650 Felrobbantottad. 436 00:30:52,775 --> 00:30:53,358 Nézd meg újra! 437 00:30:53,400 --> 00:30:54,190 El innen! 438 00:30:54,192 --> 00:30:54,900 Kezdj el beszélni! 439 00:30:54,942 --> 00:30:55,440 mit csinálsz? 440 00:30:55,442 --> 00:30:56,650 - Hangoskodj! - Lee úr! 441 00:31:09,608 --> 00:31:11,733 A betegnek súlyos agyrázkódása volt. 442 00:31:11,942 --> 00:31:13,565 ami PTA-t (poszttraumás amnéziát) eredményezett. 443 00:31:13,567 --> 00:31:15,231 Fogalma sem volt róla, hogy került ide. 444 00:31:15,233 --> 00:31:16,481 Még a saját nevére sem emlékszem. 445 00:31:16,483 --> 00:31:17,567 Meg tudja színlelni? 446 00:31:18,483 --> 00:31:19,692 Lehet, hogy át tud verni. 447 00:31:19,775 --> 00:31:21,148 de nem ez a gép. 448 00:31:21,150 --> 00:31:23,398 A temporális lebeny hippokampuszból áll 449 00:31:23,400 --> 00:31:25,356 felelős a rövid távú és hosszú távú memóriáért. 450 00:31:25,358 --> 00:31:28,192 Az fMRI (Funkcionális mágneses rezonancia képalkotás) azt mutatja, hogy a belső temporális lebeny inaktív, 451 00:31:28,275 --> 00:31:30,150 Ami azt jelenti, hogy nincs memóriatevékenysége. 452 00:31:30,483 --> 00:31:32,108 Nyilvánvaló, hogy megsérült. 453 00:31:33,025 --> 00:31:34,233 Fel fog épülni? 454 00:31:34,775 --> 00:31:35,900 Nehéz megmondani. 455 00:31:36,192 --> 00:31:37,358 Néhányuknak gyors a felépülése. 456 00:31:37,400 --> 00:31:40,358 Mások számára a külső tényezők fokozatos fellendüléshez vezethetnek. 457 00:31:40,400 --> 00:31:42,856 De néhány, lehet, hogy soha nem talpra. 458 00:31:42,858 --> 00:31:45,775 A hippokampusz károsodása csak a deklaratív memóriát érinti. 459 00:31:45,817 --> 00:31:47,525 Például, nem fog emlékezni, hogy hol volt, 460 00:31:47,692 --> 00:31:48,608 mit tett 461 00:31:48,817 --> 00:31:50,983 vagy nem emlékszik olyan emberekre, akiket ismer. 462 00:31:57,692 --> 00:32:00,275 De a dolgokhoz, amikhez hozzászokott, a motoros képességeihez, 463 00:32:00,358 --> 00:32:01,690 például fogmosás, 464 00:32:01,692 --> 00:32:02,815 gépjárművezetés vagy számítógép használata; 465 00:32:02,817 --> 00:32:04,733 mit tekintünk eljárási emléknek, 466 00:32:04,900 --> 00:32:06,567 nem lesz hatással. 467 00:32:06,817 --> 00:32:08,731 Mivel ez a memóriatípus mélyen beágyazott 468 00:32:08,733 --> 00:32:10,481 tudatalattinkban, mint implicit emlékezetünkben, 469 00:32:10,483 --> 00:32:12,233 és nem kell a tudatunk, hogy emlékezzen. 470 00:32:12,317 --> 00:32:14,023 Valaki, aki deklaratív emlékezetkiesésben szenved, 471 00:32:14,025 --> 00:32:15,650 új tudatot alkothat, 472 00:32:15,692 --> 00:32:18,817 új temperamentumot mutatnak, új koncepciókat dolgoznak ki 473 00:32:18,858 --> 00:32:20,898 vagy akár alkotnak egy új kilátások a jó és a rossz. 474 00:32:20,900 --> 00:32:23,025 Más szóval, legyen egy másik személy. 475 00:32:36,275 --> 00:32:37,108 Sir 476 00:32:37,483 --> 00:32:38,858 Van egy ötletem. 477 00:32:58,400 --> 00:32:59,067 Salute! 478 00:33:03,150 --> 00:33:05,065 Helyezze az embereit halálos veszélynek, és túlélik. 479 00:33:05,067 --> 00:33:06,817 Hagyd őket szörnyű helyzetben, és újjászületnek. 480 00:33:08,192 --> 00:33:08,858 Főnök! 481 00:33:09,233 --> 00:33:10,067 A csapataim. 482 00:33:10,400 --> 00:33:11,900 Hajlandóak meghalni érted. 483 00:33:12,400 --> 00:33:13,067 Fiúk 484 00:33:13,275 --> 00:33:14,273 kész vagy? 485 00:33:14,275 --> 00:33:15,400 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 486 00:33:15,650 --> 00:33:16,275 jó! 487 00:33:17,150 --> 00:33:17,983 Várjuk meg Davyt. 488 00:33:18,317 --> 00:33:20,567 és a feltámadás napja a tervek szerint haladhat. 489 00:33:20,942 --> 00:33:22,067 Hogy van a Blizzard? 490 00:33:23,150 --> 00:33:24,067 Még mindig kórházban van. 491 00:33:26,775 --> 00:33:27,817 A feltámadás napja 492 00:33:28,192 --> 00:33:29,565 nem történhet meg Blizzard nélkül. 493 00:33:29,567 --> 00:33:30,358 igen! Főnök! 494 00:33:33,400 --> 00:33:36,483 "Ming Sum Kórház" 495 00:33:56,900 --> 00:33:58,650 MrI vizsgálatra viszünk. 496 00:34:56,108 --> 00:34:58,275 Kérem, távolítson el rajta minden fémet. 497 00:35:12,150 --> 00:35:12,692 Ne mozduljanak! 498 00:35:24,692 --> 00:35:25,817 Maradj csendben! Ne mozduljon! 499 00:35:29,817 --> 00:35:31,608 Lee Uram, Poon Shing Fung MRI vizsgálatot végez. 500 00:35:36,150 --> 00:35:38,233 Mindenki előtt, a fogoly megszökött az MRI szobából. 501 00:35:43,983 --> 00:35:45,317 Te tolószékben vagy, ne mozdulj! 502 00:35:56,817 --> 00:35:58,192 Türelmesen vár! Ki fogunk iktatni! 503 00:36:16,692 --> 00:36:17,067 Rendőrség! 504 00:36:17,108 --> 00:36:17,775 Fázik! 505 00:36:32,525 --> 00:36:33,067 Rendőrség! 506 00:36:40,733 --> 00:36:41,400 gyere vissza! 507 00:36:45,358 --> 00:36:46,565 A kórházban való vészhelyzet miatt... 508 00:36:46,567 --> 00:36:47,398 kövess! 509 00:36:47,400 --> 00:36:50,108 ... kérjük, kövesse a kórházi személyzet utasításait, és azonnal ürítse ki. 510 00:36:52,108 --> 00:36:53,192 Siet! Itt nem biztonságos. 511 00:37:43,525 --> 00:37:44,275 kövess. 512 00:37:44,608 --> 00:37:45,275 Le a lépcsőn. 513 00:37:52,650 --> 00:37:54,942 Mindenki számára, a gyanúsított protézis és ortopéd egységben van 2/F-on. 514 00:38:08,858 --> 00:38:09,442 Hátrébb! 515 00:38:09,483 --> 00:38:10,358 mi ez? 516 00:38:10,400 --> 00:38:11,025 Ne mozduljanak! 517 00:38:11,483 --> 00:38:12,065 Maradjon ott, ahol van! 518 00:38:12,067 --> 00:38:13,067 gyere vissza! gyere vissza! 519 00:38:14,108 --> 00:38:14,858 Poon Shing Fung, 520 00:38:15,067 --> 00:38:15,983 Engedje el a sofőrt. 521 00:38:16,025 --> 00:38:17,442 Bemártottál, mert megöltél 18 embert. 522 00:38:17,483 --> 00:38:18,608 Nem bánom, ha még egyet hozzáadok. 523 00:38:18,650 --> 00:38:19,400 Dobja el a fegyverét! 524 00:38:19,983 --> 00:38:20,817 Ne lökdöss! 525 00:38:21,150 --> 00:38:21,942 csak nyugodtan! 526 00:38:21,983 --> 00:38:22,650 Maradjon ott, ahol van! 527 00:38:23,067 --> 00:38:23,775 Meghajtó! 528 00:38:26,692 --> 00:38:27,317 Poon Shing Fung, 529 00:38:27,817 --> 00:38:28,567 gyere vissza! 530 00:38:28,650 --> 00:38:29,150 Állítsa meg a kocsit! 531 00:38:29,192 --> 00:38:29,775 Nwo! 532 00:38:30,317 --> 00:38:30,942 Pihenjen! 533 00:38:31,150 --> 00:38:31,900 Csak vezess! 534 00:38:36,483 --> 00:38:37,608 El foglak kapni. 535 00:38:38,275 --> 00:38:39,567 Feltétlenül! 536 00:38:56,942 --> 00:38:57,775 Hölgyem, a jármű ott van. 537 00:38:57,817 --> 00:38:59,692 Ő a tulaj. Megerősítettük, hogy az ő kocsija. 538 00:38:59,775 --> 00:39:01,483 Meddig fog még tartani? 539 00:39:02,108 --> 00:39:03,233 Dolgoznom kell. 540 00:39:06,983 --> 00:39:08,025 Ez a tárcám. 541 00:39:17,275 --> 00:39:17,817 Köszönöm! 542 00:40:06,983 --> 00:40:07,775 Asszonyom! 543 00:40:07,983 --> 00:40:09,690 RoadCams kiszúrta Poon Shing Fung-ot Mongkokban. 544 00:40:09,692 --> 00:40:11,233 Bement egy cybercafe-be. 545 00:40:25,317 --> 00:40:27,400 "Siu Ming" 546 00:40:43,483 --> 00:40:45,358 Poon Shing Fung- nak? 547 00:40:45,525 --> 00:40:46,525 "Poon Shing Gomba" 548 00:40:48,317 --> 00:40:49,650 "Poon Shing Gomba" 549 00:41:03,650 --> 00:41:07,483 "Az EODB tiszt elvesztette az egyik lábát az IED (Improvizált Robbanószerkezet) robbanásban" 550 00:41:27,317 --> 00:41:32,108 "Az EODB tiszt 20 óra után hatástalanítani fog egy 2000 fontos háborús bombát" 551 00:41:34,483 --> 00:41:37,608 "Mobiltelefon rádióhullám vagy interferencia növelheti a robbanásveszélyt" 552 00:41:40,567 --> 00:41:42,317 Tarts ki! 553 00:41:54,400 --> 00:41:56,315 Zárják le a hátsót, és őrizze az összes kereszteződést. 554 00:41:56,317 --> 00:41:56,817 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 555 00:41:59,275 --> 00:42:00,025 Poon Shing Gomba! 556 00:42:12,192 --> 00:42:12,942 Megtalálták a gyanúsítottat. 557 00:42:13,025 --> 00:42:14,150 A hátsó ajtón keresztül szökött meg. 558 00:42:14,192 --> 00:42:16,192 Tengerészdzsekiben és szürke farmerben van. 559 00:42:16,233 --> 00:42:16,775 Másol! 560 00:42:18,817 --> 00:42:19,608 Poon Shing Gomba! 561 00:42:21,483 --> 00:42:22,150 állj! 562 00:42:22,733 --> 00:42:23,692 Maradjon ott, ahol van! 563 00:42:25,025 --> 00:42:26,108 gyere vissza! 564 00:42:26,817 --> 00:42:27,817 Őrizd a hátsó ajtót! 565 00:42:27,858 --> 00:42:28,733 Menjünk fel! 566 00:42:42,442 --> 00:42:43,067 Poon Shing Gomba! 567 00:42:43,317 --> 00:42:44,690 mi ez? Mit csinálsz? 568 00:42:44,692 --> 00:42:45,775 Mozgatni! Rendőrség! 569 00:42:48,358 --> 00:42:49,233 Poon Shing Gomba! 570 00:43:01,067 --> 00:43:01,817 Ott fent! 571 00:43:10,025 --> 00:43:10,817 Poon Shing Gomba! 572 00:43:26,150 --> 00:43:27,483 Gyanúsított a Fa Yuen utcában! 573 00:43:27,692 --> 00:43:28,400 Fa Yuen utca! 574 00:43:34,692 --> 00:43:35,525 állj! 575 00:43:46,358 --> 00:43:47,190 állj. 576 00:43:47,192 --> 00:43:50,608 A gyanúsított a 46-os és a 48-as között lépett be a hátsó sikátorba a Fa Yuen utcában! 577 00:44:14,442 --> 00:44:15,942 A Tung Choi utcába fordult. 578 00:44:16,150 --> 00:44:17,442 Utána! Álljon félre! 579 00:44:22,983 --> 00:44:24,650 Zárják le az összes kijáratot a Tung Choi utcában. 580 00:44:31,608 --> 00:44:33,025 Mozgatni! Álljon félre... 581 00:44:33,067 --> 00:44:34,275 Rendőrség! 582 00:44:34,483 --> 00:44:35,692 Kérem, álljon félre! 583 00:44:35,900 --> 00:44:36,567 Félre állni! 584 00:44:36,692 --> 00:44:37,275 Mozgás, mozgás! 585 00:44:38,275 --> 00:44:38,900 Félre állni! 586 00:44:39,067 --> 00:44:40,067 Rendőrség! 587 00:44:40,150 --> 00:44:40,900 Rendőrség! 588 00:44:40,942 --> 00:44:42,358 Félre állni! 589 00:44:42,858 --> 00:44:44,192 - Álljon félre! - Rendőrség! 590 00:44:44,858 --> 00:44:45,400 Mozgatni! 591 00:44:45,567 --> 00:44:46,567 Erre, erre! 592 00:44:47,067 --> 00:44:47,608 Félre állni! 593 00:44:47,650 --> 00:44:48,481 bocsánat! Rendőrség! 594 00:44:48,483 --> 00:44:49,067 Félre! 595 00:44:49,692 --> 00:44:50,192 szia! 596 00:44:50,233 --> 00:44:51,192 Fázik! 597 00:44:52,608 --> 00:44:53,233 Félre állni! 598 00:44:54,567 --> 00:44:56,108 Gyanúsított a Kam Wong Plazában. 599 00:44:58,775 --> 00:44:59,525 Poon Shing Gomba! 600 00:45:00,942 --> 00:45:01,442 Poon Shing Gomba! 601 00:45:01,483 --> 00:45:02,233 Ne mozduljanak! 602 00:45:04,442 --> 00:45:05,067 tűnés! 603 00:45:05,358 --> 00:45:06,400 tűnés! 604 00:45:07,067 --> 00:45:07,692 Megy! 605 00:45:10,317 --> 00:45:11,067 tűnés! 606 00:45:11,108 --> 00:45:12,067 Mindenki kifelé! 607 00:45:12,775 --> 00:45:13,567 Erre, erre! 608 00:45:15,775 --> 00:45:16,275 Be! 609 00:45:23,983 --> 00:45:25,067 Megy! 610 00:45:26,900 --> 00:45:27,525 állj! 611 00:45:34,025 --> 00:45:34,567 Ne mozduljanak! 612 00:45:34,650 --> 00:45:35,900 Maga hívott engem. 613 00:45:35,983 --> 00:45:37,608 Maga hívott engem. 614 00:45:49,817 --> 00:45:50,525 Én vagyok az. 615 00:45:53,400 --> 00:45:54,525 Majd hívlak. 616 00:46:06,775 --> 00:46:08,692 "Tárcsázás... 5696 0142" 617 00:46:08,983 --> 00:46:10,525 Még mindig emlékszel a számomra. 618 00:46:18,608 --> 00:46:19,608 mondd... 619 00:46:20,150 --> 00:46:22,150 Folytatod a küldetésed? 620 00:46:30,483 --> 00:46:32,150 Miért nem vetted fel? 621 00:46:32,358 --> 00:46:34,275 Nem fogadok ismeretlen hívásokat. 622 00:46:34,650 --> 00:46:36,815 Zárja le a Sai Yeung Choi utcát és a közeli területet. Keresd tovább. 623 00:46:36,817 --> 00:46:37,525 Másol. 624 00:46:38,192 --> 00:46:39,400 Hamarosan itt lesznek. 625 00:46:39,483 --> 00:46:40,692 Menj délre a Nathan Roadon. 626 00:46:40,900 --> 00:46:41,942 Majd én megkeresem. 627 00:46:47,692 --> 00:46:49,358 A gyanúsított észak felé tart a Nathan Roadon. 628 00:46:49,442 --> 00:46:50,150 Másol. 629 00:46:55,108 --> 00:46:56,275 Te vagy Pong Ling. 630 00:48:01,900 --> 00:48:02,650 Meghajtó! 631 00:48:05,067 --> 00:48:06,150 mit csinálsz? 632 00:48:07,858 --> 00:48:09,358 Maga egy robbanás gyanúsítottja. 633 00:48:10,108 --> 00:48:11,317 Adja fel magát! 634 00:48:11,733 --> 00:48:12,858 Nem emlékszem semmire. 635 00:48:13,733 --> 00:48:14,942 Nincs mit mondanom. 636 00:48:14,983 --> 00:48:15,858 Adja fel magát, vagy letartóztatom. 637 00:48:15,900 --> 00:48:16,817 gyerünk! 638 00:48:17,650 --> 00:48:18,608 Ne lökdöss! 639 00:48:18,942 --> 00:48:20,733 Megöllek, ha nem lenne más választásom. 640 00:48:21,192 --> 00:48:22,317 Meghajtó! 641 00:48:26,858 --> 00:48:28,108 34-es forgalmú, vége! 642 00:48:28,150 --> 00:48:29,442 Kérem, nézzen meg egy lopott autót. 643 00:48:42,900 --> 00:48:44,775 Tudom, hogy barátok voltunk. 644 00:48:45,900 --> 00:48:47,275 mondd... Ki vagyok én? 645 00:48:48,150 --> 00:48:49,775 Ismerem a különböző verzióit. 646 00:48:50,608 --> 00:48:52,817 Régen a poklok poklában voltunk, és újra együtt. 647 00:48:52,983 --> 00:48:54,900 Te egy EODB tiszt voltál, aki életeket mentett. 648 00:48:55,608 --> 00:48:57,525 Azután annyira megteltél magaddal, 649 00:48:57,567 --> 00:48:58,817 Zsákutcába hajtottál. 650 00:48:59,608 --> 00:49:01,775 Az áramlat, amit amnéziában szenvedsz. 651 00:49:02,275 --> 00:49:03,442 Melyiket akarod tudni? 652 00:49:03,483 --> 00:49:05,775 A bal lábamat vesztettem el szolgálat közben? 653 00:49:05,817 --> 00:49:06,317 igen! 654 00:49:06,525 --> 00:49:07,733 Abban a robbanásban, 655 00:49:08,692 --> 00:49:10,108 Mindketten elégettük a kezünket. 656 00:49:11,233 --> 00:49:12,400 És elvesztetted a lábad. 657 00:49:13,192 --> 00:49:14,606 Ezért rúgott ki az EOD? 658 00:49:14,608 --> 00:49:16,067 De nem tették. 659 00:49:16,733 --> 00:49:19,608 Mindannyian tudjuk, hogy nem akarsz irodai munkát az EODB-ben. 660 00:49:19,733 --> 00:49:20,898 Szóval volt egy beszélgetésünk. 661 00:49:20,900 --> 00:49:23,150 és úgy döntött, hogy át, hogy PPRB (Rendőrségi Public Relations Branch). 662 00:49:23,858 --> 00:49:24,733 Sajnálom, uram! 663 00:49:27,108 --> 00:49:28,525 Azt hiszem, félreértés történt. 664 00:49:28,983 --> 00:49:30,358 EODB tiszt vagyok. 665 00:49:30,942 --> 00:49:32,525 Terepen kéne lennem. 666 00:49:32,608 --> 00:49:35,442 A terepen minden tisztnek szigorú fizikai vizsgán kell átmennie. 667 00:49:35,525 --> 00:49:37,148 Több, mint átmentem rajta. 668 00:49:37,150 --> 00:49:39,023 Tung úr az EOD-ról odakint vár. 669 00:49:39,025 --> 00:49:40,023 Ezt tanúsíthatja. 670 00:49:40,025 --> 00:49:41,400 Arra nem lesz szükség. 671 00:49:41,900 --> 00:49:43,150 Remélem, megérted, 672 00:49:43,317 --> 00:49:45,192 ha bármilyen jövőbeli incidens 673 00:49:45,400 --> 00:49:47,940 a rendőrség mozgáskorlátozott személyzetet alkalmaz, 674 00:49:47,942 --> 00:49:49,650 Sok mindent meg kell magyaráznunk. 675 00:49:50,108 --> 00:49:51,650 Még mindig kételkedsz a képességeimben. 676 00:49:51,733 --> 00:49:53,608 Hajlandó vagyok bármilyen alkalmassági vizsgát elvégezni. 677 00:49:53,650 --> 00:49:55,108 Ha nem ájulok el, 678 00:49:56,067 --> 00:49:56,981 Úgy legyen. 679 00:49:56,983 --> 00:49:58,858 Erre tényleg nem lesz szükség. 680 00:49:59,233 --> 00:50:01,150 Ne vesztgesd senki idejét. 681 00:50:01,775 --> 00:50:02,400 Remélem, megérted. 682 00:50:02,442 --> 00:50:03,817 Mit akarsz, mit értsek meg? 683 00:50:06,150 --> 00:50:07,356 Azt akarod, hogy megértsem. 684 00:50:07,358 --> 00:50:08,523 Nem akarsz elszámoltatható lenni? 685 00:50:08,525 --> 00:50:09,942 Poon Shing Fung, vigyázz a szavaidra. 686 00:50:09,983 --> 00:50:11,483 Elvesztettem a lábam. 687 00:50:11,525 --> 00:50:12,942 A munkáért. 688 00:50:16,275 --> 00:50:18,317 Esélyt sem adsz nekem. 689 00:50:18,692 --> 00:50:19,565 Azt hiszed, csak az idődet vesztegetem? 690 00:50:19,567 --> 00:50:21,442 UI63660, 691 00:50:22,650 --> 00:50:24,108 Tisztában vagyunk a bátorságoddal. 692 00:50:24,400 --> 00:50:26,108 és már több mint figyelmes. 693 00:50:38,525 --> 00:50:39,650 Volt egy kis kiesőd? 694 00:50:40,525 --> 00:50:42,067 Nem mondtad el nekik? 695 00:50:42,692 --> 00:50:44,858 annak érdekében, hogy vissza az EOD, milyen keményen dolgoztam? 696 00:50:44,983 --> 00:50:45,400 megtettem. 697 00:50:45,442 --> 00:50:46,733 Nem is. 698 00:50:47,192 --> 00:50:48,858 Nem akarod, hogy visszamenj. 699 00:50:48,942 --> 00:50:50,442 Miért tennék ilyet? 700 00:50:50,608 --> 00:50:51,317 Finom! 701 00:50:52,400 --> 00:50:53,983 Ha petíciót írtam a CP-nek (rendőrbiztos), 702 00:50:54,067 --> 00:50:55,442 Aláírod együtt? 703 00:50:55,525 --> 00:50:56,233 Milyen petíciót? 704 00:50:56,275 --> 00:50:57,233 Nem fogsz! 705 00:50:57,275 --> 00:50:59,025 fogok! Határozottan megteszem. 706 00:50:59,400 --> 00:51:01,356 De Tung Cheuk Man túl kicsi krumpli. 707 00:51:01,358 --> 00:51:03,358 hogy megváltoztatják a rendszert. 708 00:51:09,608 --> 00:51:10,775 igazad van! 709 00:51:12,358 --> 00:51:13,442 Teljesen igaza van! 710 00:51:18,233 --> 00:51:20,608 2015. január 15-én 711 00:51:20,775 --> 00:51:23,690 az EODB, Tung Cheuk Man és Poon Shing Fung munkatársai 712 00:51:23,692 --> 00:51:25,065 az életüket kockáztatták. 713 00:51:25,067 --> 00:51:27,733 hatástalanítani egy bombát, és megmenteni két civilt. 714 00:51:27,942 --> 00:51:30,858 A hongkongi rendőrség ezennel odaítéli nekik az MBG (Medal for Bravery - Gold) 715 00:51:30,900 --> 00:51:33,856 hogy megdicsérd őket nemes cselekedetükért, hogy az életüket kockáztatják mások megmentéséért. 716 00:51:33,858 --> 00:51:35,567 Menjünk. 717 00:51:35,733 --> 00:51:37,317 CIP Tung Cheuk az EODB embere. 718 00:51:54,650 --> 00:51:57,108 Most pedig legyen Poon Shing Fung CIP. 719 00:52:05,692 --> 00:52:08,233 "A rendőrség hálátlan. Most már nélkülözhető vagyok." 720 00:52:09,400 --> 00:52:10,358 Nem, Poon uram! 721 00:52:10,442 --> 00:52:11,190 Ne tegye ezt, Poon uram! 722 00:52:11,192 --> 00:52:11,815 Nincsenek képek! 723 00:52:11,817 --> 00:52:12,733 Ne tegye ezt, Poon uram! 724 00:52:13,233 --> 00:52:14,858 Nincsenek képek! 725 00:52:23,317 --> 00:52:24,065 Nincsenek képek! 726 00:52:24,067 --> 00:52:24,983 Vigyázz, Tung úr! 727 00:52:28,317 --> 00:52:29,692 Nincsenek képek! 728 00:52:29,858 --> 00:52:34,025 Nincsenek képek! 729 00:52:34,483 --> 00:52:35,692 Támadás! 730 00:52:36,400 --> 00:52:37,567 Támadás! 731 00:52:38,817 --> 00:52:40,025 Támadás! 732 00:52:40,608 --> 00:52:42,442 Minden újság említette a támadást. 733 00:52:42,483 --> 00:52:44,650 Senki sem jelentette, hogy mi ellen tiltakoztam. 734 00:52:45,150 --> 00:52:46,400 Nem törődnek velem. Finom! 735 00:52:47,067 --> 00:52:48,733 Nem érdekli őket az igazság? 736 00:52:48,817 --> 00:52:49,940 Mi van az igazsággal? 737 00:52:49,942 --> 00:52:52,025 Nem számít, mit írtak. 738 00:52:52,067 --> 00:52:53,483 Én is ugyanolyan dühös lennék. 739 00:52:53,567 --> 00:52:55,398 De amit tettél, az rossz volt. 740 00:52:55,400 --> 00:52:56,817 Mit csináltam rosszul? 741 00:52:57,775 --> 00:53:00,192 Visszamehet a sérülése után, de én nem. 742 00:53:00,275 --> 00:53:01,358 Csak azért harcolok, amit megérdemeltem. 743 00:53:01,400 --> 00:53:02,733 Mi a baj ezzel? 744 00:53:02,775 --> 00:53:03,942 Én is ezt teszem. 745 00:53:03,983 --> 00:53:05,983 De azok után, amit tettél, nincs visszaút. 746 00:53:06,025 --> 00:53:07,400 Mennyi ideig fog tartani? 747 00:53:07,817 --> 00:53:08,398 Egy éve? 748 00:53:08,400 --> 00:53:08,815 Kettő? 749 00:53:08,817 --> 00:53:09,483 Három? 750 00:53:09,525 --> 00:53:11,817 A haverom vagy. Az én oldalamon kellene állnod. 751 00:53:11,858 --> 00:53:13,108 Gyere velem, hogy tiltakozzon. 752 00:53:13,150 --> 00:53:15,065 - Az a feladatunk, hogy szolgáljuk az embereket. 753 00:53:15,067 --> 00:53:16,606 - nem szolgáljuk a saját célunkat. - Tiltakozás. 754 00:53:16,608 --> 00:53:17,981 Tiltakozás... Panaszkodnak... 755 00:53:17,983 --> 00:53:19,858 Hé, fogd meg! 756 00:53:21,192 --> 00:53:23,150 Miféle bolondnak fogadsz el? 757 00:53:27,233 --> 00:53:28,731 Mindenki azt hiszi, hogy beteg vagyok. 758 00:53:28,733 --> 00:53:30,317 És az is vagy! 759 00:53:40,900 --> 00:53:43,025 A világ beteg! 760 00:53:48,650 --> 00:53:49,606 Akkoriban, 761 00:53:49,608 --> 00:53:51,608 Süket fület űttél mindenbe, amit mondtam. 762 00:53:51,900 --> 00:53:53,900 Úgy bántál a világgal, mint az ellenségeddal. 763 00:53:54,567 --> 00:53:56,317 De amikor anyám meghalt, 764 00:53:56,608 --> 00:53:58,067 Azért jöttél, hogy kimutassuk az utolsó tiszteletedet. 765 00:53:58,483 --> 00:53:59,608 Emlékeznek rá? 766 00:54:02,358 --> 00:54:03,983 Család és barátok, mindenki kelj fel! 767 00:54:07,733 --> 00:54:09,150 Mindenki, kérem, hajtsák le a fejüket. 768 00:54:10,775 --> 00:54:12,108 Család, nyomd meg a gombot. 769 00:54:21,900 --> 00:54:23,400 A ceremóniának vége. 770 00:54:23,775 --> 00:54:25,525 Kérem, lépjen ki a folyosóról. 771 00:54:40,067 --> 00:54:41,275 Egyedül? 772 00:54:43,650 --> 00:54:45,815 Ha meg tudom oldani, egyedül fogom csinálni. 773 00:54:45,817 --> 00:54:46,900 Hogy megy az üzlet? 774 00:54:47,442 --> 00:54:48,608 Kemény. 775 00:54:48,733 --> 00:54:49,983 Az emberek manapság 776 00:54:50,400 --> 00:54:51,858 Fel, ami eltört. 777 00:54:52,442 --> 00:54:53,983 Nem akarják helyrehozni a dolgokat. 778 00:54:54,692 --> 00:54:55,900 Gratula! 779 00:54:56,067 --> 00:54:57,817 Hatástalanítottál még egy háborús bombát. 780 00:54:59,483 --> 00:55:01,442 Jövő héten elviszem a csapatot vacsorázni. 781 00:55:02,692 --> 00:55:03,650 Milyen szép! 782 00:55:04,733 --> 00:55:05,733 Ha... 783 00:55:06,233 --> 00:55:07,648 Még mindig az EOD-val voltam. 784 00:55:07,650 --> 00:55:09,733 Mit gondolsz, ki fogja kezelni a vacsorát? 785 00:55:14,275 --> 00:55:15,108 nézd 786 00:55:16,233 --> 00:55:17,858 Pong háza melegszik. 787 00:55:18,858 --> 00:55:20,358 To király új babája. 788 00:55:21,442 --> 00:55:22,317 nézd. 789 00:55:22,858 --> 00:55:24,400 Gratulálok nekik. 790 00:55:26,025 --> 00:55:28,400 A csapat látni akar. 791 00:55:28,983 --> 00:55:30,025 De én nem. 792 00:55:32,442 --> 00:55:33,317 Valójában... 793 00:55:38,817 --> 00:55:40,442 Nem tudsz mondani semmit? 794 00:55:41,233 --> 00:55:42,900 Jobb, ha elmegy. 795 00:55:49,317 --> 00:55:51,192 Köszönöm, hogy lefizetted anyámnak az utolsó tiszteletedet. 796 00:56:02,233 --> 00:56:03,648 Azt is szeretném tudni, 797 00:56:03,650 --> 00:56:04,817 Aki Pong Ling. 798 00:56:05,233 --> 00:56:06,400 Ő az exed. 799 00:56:08,400 --> 00:56:09,358 Ő kért meg. 800 00:56:09,983 --> 00:56:11,398 ha folytathatom a küldetésemet. 801 00:56:11,400 --> 00:56:12,608 Látta őt? 802 00:56:13,233 --> 00:56:14,525 Milyen küldetésem van? 803 00:56:14,983 --> 00:56:15,942 nem tudom. 804 00:56:25,358 --> 00:56:27,067 Vedd fel ezt a hegy lábánál. 805 00:56:33,775 --> 00:56:34,358 Pong Ling, 806 00:56:34,400 --> 00:56:35,400 Tung Cheuk Man vagyok. 807 00:56:35,650 --> 00:56:36,942 Fung csak hozzám jött. 808 00:56:36,983 --> 00:56:39,067 Azt mondta, azt mondtad neki, hogy küldetése van. 809 00:56:39,150 --> 00:56:40,106 Milyen küldetés? 810 00:56:40,108 --> 00:56:40,692 bocsánat! 811 00:56:40,733 --> 00:56:43,150 Szigorúan titkos. Nem mondhatom el. 812 00:56:56,817 --> 00:56:58,233 Miért engedtél el? 813 00:56:58,858 --> 00:57:01,067 Te egy UC (fedett) a CTRU (Terrorizmus Elleni Response Unit). 814 00:57:01,567 --> 00:57:02,858 Én vagyok az összekötőd. 815 00:57:05,275 --> 00:57:07,025 Nem emlékszem semmire. 816 00:57:08,483 --> 00:57:09,983 De emlékszem az arcodra. 817 00:57:10,317 --> 00:57:11,608 és a nevét. 818 00:57:13,150 --> 00:57:16,190 Ha azt mondanátok, hogy randizunk, hiszek neked. 819 00:57:16,192 --> 00:57:17,400 Régen így volt. 820 00:57:20,775 --> 00:57:23,150 Szörnyen bántam veled? 821 00:57:23,775 --> 00:57:26,233 Nem, nagyszerű voltál. 822 00:57:27,942 --> 00:57:30,942 De miután elvesztetted a lábad, más ember lettél. 823 00:57:31,525 --> 00:57:33,108 "A rendőrség hálátlan. Most már nélkülözhető vagyok." 824 00:57:34,233 --> 00:57:35,317 Poon úr! Ne csináld ezt! 825 00:57:37,525 --> 00:57:38,898 Hogy érti, hogy nélkülözhető? 826 00:57:38,900 --> 00:57:40,481 Áthelyeztek egy irodai munkára a PPRB-nél. 827 00:57:40,483 --> 00:57:41,440 Nem akartad. 828 00:57:41,442 --> 00:57:42,775 A barátnőm vagy. 829 00:57:43,150 --> 00:57:44,565 Tudnod kell, hogy érzek. 830 00:57:44,567 --> 00:57:46,025 én igen. 831 00:57:46,567 --> 00:57:49,065 De a fegyelmi szolgálatok fizikai alkalmasságot igényelnek. 832 00:57:49,067 --> 00:57:50,692 Nincs semmi bajom. 833 00:57:50,733 --> 00:57:52,481 Így a lábaddal, hogy tudsz hatástalanítani egy bombát? Hogy lehet... 834 00:57:52,483 --> 00:57:54,025 Nem hatástalanítani a bombát a lábammal. 835 00:57:54,067 --> 00:57:55,442 A kezemet használom. 836 00:57:55,942 --> 00:57:57,233 Rajtam kívül, 837 00:57:58,358 --> 00:57:59,981 Senki sem mondhat nemet. 838 00:57:59,983 --> 00:58:01,608 Mozgássérült vagy. 839 00:58:01,650 --> 00:58:03,440 Hogyan védheti meg a civileket? 840 00:58:03,442 --> 00:58:06,192 Akkor Tung Cheuk Man miért mehet vissza, én meg nem? 841 00:58:06,275 --> 00:58:07,525 A sérülése különbözik a tiédtől. 842 00:58:07,567 --> 00:58:09,525 Mennyire más? 843 00:58:18,733 --> 00:58:21,442 Úgy érted, nem fogyatékos. 844 00:58:22,025 --> 00:58:23,231 de az vagyok? 845 00:58:23,233 --> 00:58:24,148 Nem így értettem... 846 00:58:24,150 --> 00:58:26,317 Bombát kell csinálnom, 847 00:58:26,358 --> 00:58:29,400 majd hatástalanítani, hogy bizonyítsam magam? 848 00:58:29,858 --> 00:58:32,192 Hallgass magadra! 849 00:58:32,483 --> 00:58:34,400 Te egy ketyegő bomba vagy. 850 00:58:42,150 --> 00:58:44,067 Fung, menjünk orvoshoz, oké? 851 00:58:44,108 --> 00:58:45,817 megtettem. 852 00:58:47,275 --> 00:58:48,775 Gyógyszert szedek. 853 00:58:48,983 --> 00:58:50,650 Egy pszichiáterről beszélek. 854 00:58:50,692 --> 00:58:52,483 Menjünk el egy pszichiáterhez. 855 00:58:52,525 --> 00:58:54,150 Nem vagyok őrült. 856 00:58:54,650 --> 00:58:55,775 Fájdalmaim vannak. 857 00:58:55,858 --> 00:58:57,483 érted? 858 00:58:58,400 --> 00:58:59,733 én igen. 859 00:58:59,817 --> 00:59:01,067 én igen. 860 00:59:02,983 --> 00:59:05,275 Nem hiszem, hogy együtt maradhatunk. 861 00:59:06,650 --> 00:59:07,650 tűnés! 862 00:59:08,692 --> 00:59:10,400 tűnés! 863 00:59:17,567 --> 00:59:18,400 tűnés! 864 00:59:18,567 --> 00:59:19,317 nem! 865 00:59:20,567 --> 00:59:21,692 Fung, nyugodj meg. 866 00:59:21,733 --> 00:59:23,233 Lenyugodsz? 867 00:59:23,692 --> 00:59:25,942 A tiéd és Man sérülései... Baleset volt. 868 00:59:26,025 --> 00:59:28,233 Senki sem tudta, hogy így fog végződni. 869 00:59:29,692 --> 00:59:32,067 Fung! Nem hibáztathatsz senkit. 870 00:59:32,108 --> 00:59:33,275 Nyugodjon meg! 871 00:59:33,442 --> 00:59:34,067 Fung! 872 00:59:35,150 --> 00:59:35,692 Fung! 873 00:59:35,983 --> 00:59:36,567 Fung! 874 00:59:36,692 --> 00:59:37,650 Fung! 875 00:59:49,567 --> 00:59:51,275 Annak ellenére, hogy szakítottunk, 876 00:59:51,650 --> 00:59:54,025 Soha nem adtam fel. 877 00:59:54,150 --> 00:59:56,442 Tudtam, hogy mindig zsaru akarsz lenni. 878 01:00:05,442 --> 01:00:06,192 menj innen! 879 01:00:06,233 --> 01:00:07,775 Mi ez a sietség? 880 01:00:07,900 --> 01:00:09,900 Megtaláltam a módját, hogy segítsek. 881 01:00:10,942 --> 01:00:11,692 Próbáld meg. 882 01:00:11,775 --> 01:00:14,275 Tudom, hogy a dühöd jobb lett neked. 883 01:00:16,150 --> 01:00:17,817 Végre csattant? 884 01:00:17,983 --> 01:00:19,817 Akkor miért nem mondtad el nekik? 885 01:00:20,275 --> 01:00:21,858 Miből gondolod? 886 01:00:27,942 --> 01:00:29,983 Tudom, hogy újra zsaru akarsz lenni. 887 01:00:30,067 --> 01:00:31,231 De ők nem akarnak engem. 888 01:00:31,233 --> 01:00:32,233 Nem, ez nem igaz. 889 01:00:32,358 --> 01:00:34,858 Szükségük van valakire, mint te. 890 01:00:36,442 --> 01:00:38,398 Hírt kaptunk az FBI-tól. 891 01:00:38,400 --> 01:00:40,190 egy Vendetta nevű szélsőséges csoportról 892 01:00:40,192 --> 01:00:42,067 terrortámadást tervezNek Hongkongban. 893 01:00:42,358 --> 01:00:44,900 Aktívan toboroznak olyan embereket, akik egyformán gondolkodnak. 894 01:00:45,483 --> 01:00:46,650 A balesete után, 895 01:00:46,692 --> 01:00:48,733 szélsőséges nézeteket vallott, és antiszociálissá vált. 896 01:00:48,817 --> 01:00:51,442 Ezek a tulajdonságok illeszkednek a profiljukhoz. 897 01:00:51,900 --> 01:00:55,023 Azt javasoltam Chan Úrnak, hogy küldje el Vendettába, mint UC-t. 898 01:00:55,025 --> 01:00:57,440 elkapni a férfiak mögött a csoport, Ma Sai Kwan és Davy 899 01:00:57,442 --> 01:00:58,817 és állítsa le a terrortámadást. 900 01:00:59,900 --> 01:01:01,483 Itt az akta Vendettáról. 901 01:01:02,567 --> 01:01:04,106 Mert vannak terroristák, 902 01:01:04,108 --> 01:01:05,817 Már nem hiszed, hogy őrült vagyok. 903 01:01:06,608 --> 01:01:09,650 A Poon Shing Fung, akiről tudom, hogy sosem nézné, ahogy emberek halnak meg. 904 01:01:11,358 --> 01:01:12,648 Fogadd el az ajánlatot, és tartóztassanak le, 905 01:01:12,650 --> 01:01:14,567 Chan Sir beleegyezik, hogy visszahelyezi. 906 01:01:19,067 --> 01:01:20,608 Gondolja át. 907 01:01:29,942 --> 01:01:30,317 Üdvözlöm? 908 01:01:30,358 --> 01:01:32,025 Én benne vagyok. 909 01:01:33,275 --> 01:01:34,525 A robbanás előtt, 910 01:01:34,650 --> 01:01:36,442 Megadtad az infót. 911 01:01:37,067 --> 01:01:38,481 De nem akarunk nyilvánosságra hozni. 912 01:01:38,483 --> 01:01:39,942 és nyilvános pánikot okozhat. 913 01:01:40,400 --> 01:01:42,525 Szóval beengedtük, hogy hatástalanítsa a bombát. 914 01:01:43,317 --> 01:01:44,525 Ebben a műveletben 915 01:01:45,442 --> 01:01:47,817 Mindenki azt hitte, hogy te helyezted el a bombát. 916 01:01:47,942 --> 01:01:50,108 Csak azt tudom, hogy azért mentél be, hogy hatástalanítsa. 917 01:01:54,442 --> 01:01:55,608 A robbanás után, 918 01:01:56,192 --> 01:01:58,817 Megtaláltuk néhány személyes holmiját. 919 01:01:58,983 --> 01:02:00,567 Nedves lett a telefonod. 920 01:02:00,650 --> 01:02:04,192 Szerencsére a D csapat munkatársai visszaszerezték az adatokat. 921 01:02:04,650 --> 01:02:06,025 A GPS nyilvántartásból ítélve, 922 01:02:06,108 --> 01:02:08,025 Minden este egy helyen maradtál. 923 01:02:08,275 --> 01:02:09,900 Meg akarod nézni? 924 01:02:52,733 --> 01:02:55,067 "Gabapentin kapszula epilepsziára/neuropátiás fájdalomra" 925 01:03:22,192 --> 01:03:24,233 Azt mondtad, ez a legkényelmesebb. 926 01:03:30,317 --> 01:03:32,150 Remélem, folytathatja a küldetését. 927 01:03:32,442 --> 01:03:33,817 Amikor megszöktél a kórházból, 928 01:03:34,067 --> 01:03:35,731 Vendetta a segítségedre küldött valakit. 929 01:03:35,733 --> 01:03:38,317 ami azt bizonyítja, hogy a csoport kulcsfontosságú taggá vált. 930 01:03:41,400 --> 01:03:43,150 Hogy találkoztunk? 931 01:03:50,983 --> 01:03:52,483 7 évvel ezelőtt, 932 01:03:53,650 --> 01:03:55,442 Egy rendőrségi koktélpartin találkoztunk. 933 01:03:57,483 --> 01:03:58,650 Ön véletlenül 934 01:03:58,775 --> 01:04:00,567 Vörösbort öntött az egyenruhámra. 935 01:04:01,692 --> 01:04:02,817 Bocsánatot kértél. 936 01:04:03,067 --> 01:04:04,275 És én azt mondtam, hogy rendben van. 937 01:04:05,358 --> 01:04:06,900 Aztán azt mondtad, szándékosan tetted. 938 01:04:08,275 --> 01:04:09,108 Azt akartad, hogy 939 01:04:09,442 --> 01:04:11,233 hogy felhívjam a figyelmemet. 940 01:04:14,192 --> 01:04:15,358 Ebbe ne menjünk bele. 941 01:04:16,192 --> 01:04:16,942 Ez az óra 942 01:04:16,983 --> 01:04:18,650 GPS és felvételi funkciókkal rendelkezik. 943 01:04:18,900 --> 01:04:19,983 Viseld 944 01:04:20,608 --> 01:04:22,025 és ez biztosítja az Ön biztonságát. 945 01:04:25,692 --> 01:04:27,317 Megölelhetem? 946 01:04:34,400 --> 01:04:36,400 Nem sok mindenre emlékszem. 947 01:04:37,525 --> 01:04:39,192 Nem tudom megmondani, mi a valóság. 948 01:04:41,358 --> 01:04:42,483 és mi nem. 949 01:04:46,775 --> 01:04:48,025 Ha bízol bennem, 950 01:04:48,483 --> 01:04:49,733 Zsaru vagy. 951 01:04:50,692 --> 01:04:51,858 Ha nem, 952 01:04:52,650 --> 01:04:54,275 Terrorista vagy. 953 01:04:55,942 --> 01:04:57,525 Kérdezd meg magadtól 954 01:04:59,483 --> 01:05:02,733 Milyen ember Poon Shing Fung. 955 01:05:06,608 --> 01:05:08,358 Az Ön legfontosabb prioritása 956 01:05:08,692 --> 01:05:10,483 kapcsolatba lépni Vendettával, 957 01:05:10,733 --> 01:05:12,650 segítsen elkapni Ma Sai Kwan 958 01:05:12,817 --> 01:05:14,525 és megtudja, Davy valódi személyazonosságát 959 01:05:14,567 --> 01:05:16,483 hogy meghiúsítsák terrortámadásukat. 960 01:05:37,900 --> 01:05:39,192 Blizzard. 961 01:05:55,067 --> 01:05:56,983 Miután elvesztetted a lábad, annyira megteltél magaddal, 962 01:05:57,108 --> 01:05:58,150 Zsákutcába hajtottál. 963 01:05:58,567 --> 01:05:59,981 Ha még mindig az EOD-val lennem, 964 01:05:59,983 --> 01:06:01,525 Mit gondolsz, ki fogja kezelni a vacsorát? 965 01:06:02,275 --> 01:06:03,815 Miután elvesztetted a lábad, 966 01:06:03,817 --> 01:06:05,192 Más ember lett. 967 01:06:32,650 --> 01:06:33,400 Pong Ling, 968 01:06:35,108 --> 01:06:36,067 Mondd meg őszintén, 969 01:06:36,192 --> 01:06:37,898 Milyen küldetése lehet Fungnak? 970 01:06:37,900 --> 01:06:38,775 Man 971 01:06:39,483 --> 01:06:41,106 Mondtam, hogy titkos. Nem mondhatom el. 972 01:06:41,108 --> 01:06:43,775 Egy robbantás gyanúsítottja, ami 18 ember életét vesztette. 973 01:06:43,942 --> 01:06:45,525 Ő egy fegyveres szökevény. 974 01:06:45,567 --> 01:06:47,192 A város összes zsaruja őt keresi. 975 01:06:47,817 --> 01:06:49,483 Nem emlékszik semmilyen küldetésre. 976 01:06:49,525 --> 01:06:50,900 Tudod, milyen veszélyben van? 977 01:06:53,400 --> 01:06:55,150 Arra kérte, hogy találjon terroristákat. 978 01:06:56,650 --> 01:06:59,233 Ha tényleg tudni akarja, beszéljen Chan Úrral. 979 01:07:04,442 --> 01:07:06,192 Valaki, aki deklaratív emlékezetkiesésben szenved, 980 01:07:06,275 --> 01:07:07,983 új tudatot alkothat, 981 01:07:08,067 --> 01:07:11,358 új temperamentumot mutatnak, új koncepciókat dolgoznak ki 982 01:07:11,483 --> 01:07:13,483 vagy akár alkotnak egy új kilátások a jó és a rossz. 983 01:07:13,525 --> 01:07:15,400 Más emberré válhat. 984 01:07:18,150 --> 01:07:18,858 Sir 985 01:07:19,317 --> 01:07:20,275 Van egy ötletem. 986 01:07:20,317 --> 01:07:21,733 Madam Pong, szeretném, ha találkozna. 987 01:07:21,775 --> 01:07:23,983 Wong Ching Yi professzor és Dr. Lam Chi Ming. 988 01:07:24,150 --> 01:07:24,775 Üdvözlöm! 989 01:07:24,858 --> 01:07:25,356 Üdvözlöm! 990 01:07:25,358 --> 01:07:26,400 "Dr. Lam Chi Ming neurológiai specialista" 991 01:07:26,442 --> 01:07:27,067 Üdvözlöm! 992 01:07:27,233 --> 01:07:27,733 Üdvözlöm! 993 01:07:27,858 --> 01:07:30,233 "Wong Ching Yi klinikai pszichológia professzor" 994 01:08:08,358 --> 01:08:09,567 Te vagy Pong Ling. 995 01:08:10,067 --> 01:08:11,442 Még mindig emlékszik a nevemre. 996 01:08:11,733 --> 01:08:13,481 Beültethetjük az emlékeket, 997 01:08:13,483 --> 01:08:15,067 de nem érzések. 998 01:08:15,150 --> 01:08:16,773 Még mindig a tudatalattiban vagy. 999 01:08:16,775 --> 01:08:18,733 Ez azt jelenti, hogy még mindig hiányzol neki, 1000 01:08:19,108 --> 01:08:22,025 bár lehet, hogy nem emlékszik, mi történt a múltban. 1001 01:08:23,483 --> 01:08:26,108 Csak azt szeretném tudni, hogy ez hatással lesz-e a tervünkre. 1002 01:08:26,400 --> 01:08:27,858 Korábbi kutatások szerint, 1003 01:08:28,067 --> 01:08:29,692 annak ellenére, hogy a beültetett emlékek 1004 01:08:29,733 --> 01:08:31,067 tényleges eseményekkel kell alátámasztani 1005 01:08:31,108 --> 01:08:33,108 és nem valami kitalált, 1006 01:08:33,400 --> 01:08:36,692 az is a legjobb, hogy valaki megbízható a témában 1007 01:08:36,775 --> 01:08:38,108 mindent ellenőrizhet. 1008 01:08:39,025 --> 01:08:39,858 Pong asszony, 1009 01:08:41,983 --> 01:08:43,483 Nem kételkedem benned. 1010 01:08:43,983 --> 01:08:45,608 Épp ellenkezőleg, el kell mondanom. 1011 01:08:45,733 --> 01:08:47,358 a kapcsolat Poon Shing Fung 1012 01:08:47,567 --> 01:08:50,692 a mi kegyünkben van, amikor hamis memóriát ültetünk be. 1013 01:08:51,067 --> 01:08:53,025 Te vagy a CTRU UC-ja. 1014 01:08:53,692 --> 01:08:54,900 És én vagyok a kezelőd. 1015 01:09:18,358 --> 01:09:20,025 Tudod, miért 1016 01:09:20,650 --> 01:09:22,275 Fung az lett, aki ma? 1017 01:09:25,733 --> 01:09:27,233 Azt akarta, hogy visszahelyezzük. 1018 01:09:27,608 --> 01:09:29,440 Azért utasítottad vissza, mert nem akartad elvinni a balhét. 1019 01:09:29,442 --> 01:09:30,483 Most, hogy amnéziája van, 1020 01:09:30,525 --> 01:09:33,567 Volt képe elmondani neki, hogy beépülve dolgozik? 1021 01:09:33,858 --> 01:09:35,565 Arra sem emlékszik, hogy zsaru-e! 1022 01:09:35,567 --> 01:09:36,983 Mi van magukkal, emberek? 1023 01:09:37,358 --> 01:09:39,108 Ha lenne más lehetőségünk, 1024 01:09:39,608 --> 01:09:41,525 Nem fogadtam volna el Madam Pong javaslatát. 1025 01:09:42,858 --> 01:09:45,775 Annak érdekében, hogy lezárja az aktát, bármire képes! 1026 01:09:50,275 --> 01:09:52,650 Mi van, ha megöleti magát? 1027 01:09:52,817 --> 01:09:54,608 Ez szolgálatban lesz, hölgyem? 1028 01:09:54,817 --> 01:09:57,108 Nincs priusza a hongkongi rendőrségen! 1029 01:09:58,025 --> 01:10:00,192 Fung már elvesztette az állását, amit szeretett. 1030 01:10:02,192 --> 01:10:03,192 Elvesztette a lábát. 1031 01:10:04,817 --> 01:10:06,150 Nem maradt semmije. 1032 01:10:08,483 --> 01:10:09,231 értem. 1033 01:10:09,233 --> 01:10:10,983 Sajnálom, uram! Nem hiszem, hogy tudod. 1034 01:10:12,067 --> 01:10:13,608 Segítenünk kellene neki. 1035 01:10:13,733 --> 01:10:15,067 Nem hazudok neki. 1036 01:10:15,192 --> 01:10:16,817 A barátod volt. 1037 01:10:17,108 --> 01:10:17,981 Segíteni akartam neki. 1038 01:10:17,983 --> 01:10:19,108 Azzal, hogy lelöki a szikláról? 1039 01:10:19,275 --> 01:10:20,900 Hogy 100%-ot sértsen a bűnéért. 1040 01:10:22,317 --> 01:10:23,565 A robbanás a hotelben, 1041 01:10:23,567 --> 01:10:24,773 prima facie bizonyítékok alapján, 1042 01:10:24,775 --> 01:10:26,900 Valószínűleg életfogytiglant kap. 1043 01:10:28,025 --> 01:10:29,858 De ha segített a rendőrségnek, 1044 01:10:30,233 --> 01:10:31,733 vegye ki Vendetta 1045 01:10:31,900 --> 01:10:33,192 és állítsa le a terrortámadást, 1046 01:10:34,025 --> 01:10:35,025 Lesz rá okunk. 1047 01:10:35,608 --> 01:10:37,483 hogy a bíróhoz kérvényt. 1048 01:10:38,317 --> 01:10:39,192 Különben, 1049 01:10:39,525 --> 01:10:41,525 Mindig is... 1050 01:10:43,108 --> 01:10:44,108 ... Körözött ember. 1051 01:10:52,858 --> 01:10:54,233 1000-et a bűnéért? 1052 01:10:56,983 --> 01:10:58,608 Használd az életét. 1053 01:10:59,067 --> 01:11:01,108 hogy megmentsen még 100 életet? 1054 01:11:02,025 --> 01:11:04,525 Ezt nevezed engesztelésnek a bűne miatt? 1055 01:11:06,733 --> 01:11:07,898 A haverja vagy. 1056 01:11:07,900 --> 01:11:09,150 Mondja meg maga. 1057 01:11:11,275 --> 01:11:12,567 Hogy mehet vissza? 1058 01:11:13,067 --> 01:11:15,192 Hogy a Poon Shing Fung tudjuk? 1059 01:11:15,983 --> 01:11:17,317 mondd! 1060 01:11:22,817 --> 01:11:24,608 A Poon Shing Fung, amit ismerünk, 1061 01:11:27,400 --> 01:11:28,775 az életét kockáztatja. 1062 01:11:30,317 --> 01:11:31,733 hogy megmentsen másokat. 1063 01:11:46,358 --> 01:11:46,942 Asszonyom 1064 01:11:46,983 --> 01:11:48,690 Poon Shing Fung bement egy kávézóba. 1065 01:11:48,692 --> 01:11:51,233 Ezen a területen a felüljárók eltorlaszolták az útkamerákat. 1066 01:12:00,942 --> 01:12:02,481 A fekete jármű az utca túloldalán 1067 01:12:02,483 --> 01:12:03,608 felveszik. 1068 01:12:14,608 --> 01:12:16,150 Hölgyem, elvesztettük a GPS jelet. 1069 01:12:16,400 --> 01:12:18,398 Valószínűleg az interferencia miatt. De még mindig van hangunk. 1070 01:12:18,400 --> 01:12:19,567 Hova megyünk? 1071 01:12:50,400 --> 01:12:51,606 "A víz margó" 1072 01:12:51,608 --> 01:12:52,442 Blizzard 1073 01:12:53,400 --> 01:12:55,025 végre találkozunk! 1074 01:12:55,275 --> 01:12:56,525 Pénz vagyok. 1075 01:12:58,858 --> 01:13:00,067 Rabszolga vagyok. 1076 01:13:02,400 --> 01:13:03,567 Mesterlövész. 1077 01:13:10,108 --> 01:13:10,942 Blizzard 1078 01:13:12,608 --> 01:13:13,398 üdv ismét! 1079 01:13:13,400 --> 01:13:14,025 kösz. 1080 01:13:14,858 --> 01:13:16,233 A Főnök aggódik érted. 1081 01:13:17,025 --> 01:13:18,190 Miután elhagytad a kórházat, 1082 01:13:18,192 --> 01:13:19,650 Miért nem lépett velünk kapcsolatba azonnal? 1083 01:13:20,650 --> 01:13:21,733 Amikor felébredtem, 1084 01:13:21,817 --> 01:13:23,817 Nem sok mindenre emlékszem. 1085 01:13:23,983 --> 01:13:25,400 Miután kiszabadultam a kórházból, 1086 01:13:25,567 --> 01:13:27,233 A zsaruk a nyomomban voltak. 1087 01:13:27,567 --> 01:13:28,690 Senkit sem akartam bajba keverni. 1088 01:13:28,692 --> 01:13:29,942 Ezért nem lépek kapcsolatba. 1089 01:13:30,275 --> 01:13:31,733 Mindig nagyon óvatos vagy. 1090 01:13:32,608 --> 01:13:33,815 Annyi mindent tanulhatunk tőled. 1091 01:13:33,817 --> 01:13:34,650 bocsánat! 1092 01:13:34,900 --> 01:13:36,190 Hibáztam, és be kellett pótolni. 1093 01:13:36,192 --> 01:13:37,025 Majdnem bajba kevertem. 1094 01:13:37,067 --> 01:13:38,231 Nagyszerű munkát végzett. 1095 01:13:38,233 --> 01:13:39,275 a világítási ceremóniával. 1096 01:13:39,317 --> 01:13:41,108 A hotel robbanásáról beszélnek. 1097 01:13:41,442 --> 01:13:42,692 A Főnök meg van kötözve. 1098 01:13:42,900 --> 01:13:44,067 Nem találkozhat veled. 1099 01:13:44,108 --> 01:13:46,442 Azt mondta, lépjük fel vele a kapcsolatot, miután felvettük. 1100 01:13:49,817 --> 01:13:50,692 Blizzard 1101 01:13:50,900 --> 01:13:52,067 Örülök, hogy visszajöttél. 1102 01:13:53,233 --> 01:13:53,981 Tervünk 1103 01:13:53,983 --> 01:13:55,233 a terveknek megfelelően fog haladni. 1104 01:13:55,567 --> 01:13:57,692 Semmi sem állíthatja meg a feltámadás napját. 1105 01:13:57,775 --> 01:13:59,025 Valószínűleg Ma Sai Kwan. 1106 01:13:59,150 --> 01:14:00,775 Végezz hangelemzést, és kövesd a jelet. 1107 01:14:00,858 --> 01:14:01,440 Igen, hölgyem! 1108 01:14:01,442 --> 01:14:02,692 Már mondtam. 1109 01:14:02,733 --> 01:14:04,442 Az elménk szinkronban van. 1110 01:14:04,650 --> 01:14:05,858 És mi is ugyanolyan hittel bajtársak vagyunk. 1111 01:14:06,025 --> 01:14:06,942 Vendetta 1112 01:14:07,150 --> 01:14:08,692 Nem hagy cserben. 1113 01:14:09,275 --> 01:14:10,108 ne most 1114 01:14:10,567 --> 01:14:12,275 Soha. 1115 01:14:14,067 --> 01:14:14,817 Nwo... 1116 01:14:14,858 --> 01:14:16,648 Hölgyem, hangmegerősítő üzenetünk van. 1117 01:14:16,650 --> 01:14:17,356 Határozottan Ma Sai Kwan. 1118 01:14:17,358 --> 01:14:18,565 Eleget vártunk Davy-nak. 1119 01:14:18,567 --> 01:14:19,731 Van még egy jó hírem. 1120 01:14:19,733 --> 01:14:21,440 Most vettem fel Davyt. 1121 01:14:21,442 --> 01:14:22,608 Davy itt van! 1122 01:14:22,650 --> 01:14:23,692 Megvan a helyszín? 1123 01:14:23,733 --> 01:14:24,817 Még mindig követem. 1124 01:14:25,150 --> 01:14:26,025 Látod ezt? 1125 01:14:29,400 --> 01:14:30,858 igen! 1126 01:14:32,608 --> 01:14:33,900 Miután Davy letelepszik, 1127 01:14:34,192 --> 01:14:35,192 Majd én megyek. 1128 01:14:35,233 --> 01:14:36,275 Bármire is van szükséged, 1129 01:14:36,317 --> 01:14:37,442 Csak mondd el Rhino-nak. 1130 01:14:37,817 --> 01:14:38,775 oké? 1131 01:14:39,150 --> 01:14:40,400 Elvesztettük a jelet. 1132 01:14:40,442 --> 01:14:41,983 Megvan a helyszín? 1133 01:14:42,025 --> 01:14:42,858 nem! 1134 01:14:43,733 --> 01:14:45,233 A Főnöknek van egy ajándéka a maga számára. 1135 01:14:45,608 --> 01:14:46,817 Ez a legújabb modell. 1136 01:14:47,608 --> 01:14:48,900 Most már körözött ember vagy. 1137 01:14:49,275 --> 01:14:50,733 Óvatosnak kell lennie. 1138 01:14:51,733 --> 01:14:53,358 Ne menj haza. 1139 01:14:53,900 --> 01:14:56,483 A rendőrség lezárta a helyet, és szigorúan őrzik. 1140 01:15:09,608 --> 01:15:11,400 Már tudnod kell, 1141 01:15:12,150 --> 01:15:14,567 Inkább meghalok, minthogy eláruljak egy bajtárst. 1142 01:15:20,275 --> 01:15:21,481 Nem csoda, hogy a Főnök bízik benned. 1143 01:15:21,483 --> 01:15:23,692 És soha nem kételkedtél abban, hogy patkány leszel. 1144 01:15:28,692 --> 01:15:29,273 Induljunk! 1145 01:15:29,275 --> 01:15:30,233 Ki a nyílt tengerre! 1146 01:15:42,358 --> 01:15:44,358 Elvesztettük a hangjelet. 1147 01:16:09,108 --> 01:16:09,773 itt... 1148 01:16:09,775 --> 01:16:11,108 Tósztot a Doktorra. 1149 01:16:11,275 --> 01:16:11,900 Üdv! 1150 01:16:12,817 --> 01:16:13,817 Az orvos hős volt. 1151 01:16:16,900 --> 01:16:17,817 De akkor mi van? 1152 01:16:17,900 --> 01:16:19,400 Csak mi emlékezünk rá. 1153 01:16:19,775 --> 01:16:20,858 Senki más nem tenné. 1154 01:16:20,900 --> 01:16:21,900 Blizzard 1155 01:16:22,567 --> 01:16:23,400 Te tanítottál meg rá. 1156 01:16:23,483 --> 01:16:25,898 A mutatóujj hegyét a ravaszra kell helyezettem. 1157 01:16:25,900 --> 01:16:27,731 egy mesterlövész puska egy jobb cél. 1158 01:16:27,733 --> 01:16:29,067 Ezt nem felejtem el. 1159 01:16:29,442 --> 01:16:30,442 de 1160 01:16:30,733 --> 01:16:33,315 Amikor felveszek egy puskát, hogy valami értelmeset tegyek, 1161 01:16:33,317 --> 01:16:35,150 Egy nagy durranással akarok kimenni. 1162 01:16:35,358 --> 01:16:36,648 Hogy emlékszik-e rám valaki, 1163 01:16:36,650 --> 01:16:37,900 nem érdekel. 1164 01:16:38,483 --> 01:16:39,733 Maverick azt mondta, hogy 1165 01:16:39,900 --> 01:16:41,942 bátornak lenni a kulcs az élettel való szembenézéshez. 1166 01:16:42,025 --> 01:16:43,692 Mindannyiunknak meg kell halnia. 1167 01:16:43,733 --> 01:16:44,317 igen! 1168 01:16:44,608 --> 01:16:45,733 Légy bátor! 1169 01:16:45,983 --> 01:16:47,525 Egy igazi zseni 1170 01:16:47,567 --> 01:16:50,192 nem lesz KO'd ez a beteg társadalom. 1171 01:16:50,275 --> 01:16:51,900 Vissza kell vágnunk! 1172 01:16:51,942 --> 01:16:52,483 Üdv! 1173 01:16:52,608 --> 01:16:53,400 Üdv! 1174 01:16:57,192 --> 01:16:58,942 Amikor kórházban voltam, mit csináltál? 1175 01:16:58,983 --> 01:17:00,233 Követtük az utasításait. 1176 01:17:00,317 --> 01:17:01,233 és bombákat készített. 1177 01:17:01,275 --> 01:17:02,317 Bombák? 1178 01:17:02,358 --> 01:17:02,900 igen! 1179 01:17:02,942 --> 01:17:04,192 Te és Maverick feltérképeztétek. 1180 01:17:04,233 --> 01:17:06,567 A feltámadás napjára való előjáték. 1181 01:17:09,817 --> 01:17:10,317 jó! 1182 01:17:15,817 --> 01:17:17,190 Megvan a gyanúsított, aki a bombát elhelyezte? 1183 01:17:17,192 --> 01:17:19,440 A térfigyelő kamera rögzített egy maszkot viselő férfit 1184 01:17:19,442 --> 01:17:21,275 aki dél körül helyezte el. 1185 01:17:21,483 --> 01:17:22,442 Magányos farkasnak kéne lennie. 1186 01:17:22,858 --> 01:17:24,567 5 kg C-4 1187 01:17:25,150 --> 01:17:26,233 halálos lehet. 1188 01:17:26,858 --> 01:17:29,358 A bomba tervezése nem bonyolult. 1189 01:17:29,525 --> 01:17:30,608 De ez az eszköz 1190 01:17:30,692 --> 01:17:32,275 szokatlan irányba halad. 1191 01:17:32,567 --> 01:17:34,483 Lefelé mutat. 1192 01:17:34,567 --> 01:17:36,692 Kábelek és gázcsövek vannak a föld alatt. 1193 01:17:36,733 --> 01:17:37,650 Amikor felrobban, 1194 01:17:37,692 --> 01:17:39,858 a láncreakció regionális légfúváshoz 1195 01:17:40,025 --> 01:17:40,983 ez katasztrofális lehet. 1196 01:17:42,233 --> 01:17:44,150 "A jófiúk távol maradnak" 1197 01:17:44,692 --> 01:17:45,692 Ez a média. 1198 01:17:46,525 --> 01:17:47,650 Szabadulj meg a dróntól. 1199 01:17:47,692 --> 01:17:48,733 Igen, hölgyem! 1200 01:18:06,150 --> 01:18:07,692 A legjobb még csak most jön. 1201 01:18:20,483 --> 01:18:21,275 "Magánszám" 1202 01:18:25,983 --> 01:18:26,900 Csörög a telefon. 1203 01:18:28,108 --> 01:18:29,150 Felveszem. 1204 01:18:32,733 --> 01:18:34,067 "Kihangosító mód" 1205 01:18:34,733 --> 01:18:35,900 Üdvözlöm? 1206 01:18:35,942 --> 01:18:36,898 EOD hívása, 1207 01:18:36,900 --> 01:18:37,692 Mit csinál Tung Úr? 1208 01:18:37,733 --> 01:18:38,942 Van egy telefon a bombában. 1209 01:18:38,983 --> 01:18:39,858 Valaki most hívott. 1210 01:18:39,900 --> 01:18:40,692 ki? 1211 01:18:40,733 --> 01:18:42,567 Nem tudjuk. Majd én átteszem. 1212 01:18:42,858 --> 01:18:43,567 Biztos, hogy 1213 01:18:43,608 --> 01:18:45,400 Tung Cheuk Man, az EODB tisztje. 1214 01:18:45,733 --> 01:18:46,608 hogy vagy? 1215 01:18:46,650 --> 01:18:48,148 Csak egy átlagpolgár. 1216 01:18:48,150 --> 01:18:50,317 Veled ellentétben, Tung uram, én nem vagyok benne a hírekben. 1217 01:18:50,358 --> 01:18:51,650 Ez csak egy munka. 1218 01:18:51,692 --> 01:18:54,483 A zsaruk nagyon különböznek a civilektől. 1219 01:18:54,567 --> 01:18:55,858 Nagyon szeretném tudni, 1220 01:18:56,150 --> 01:18:58,523 ha egy zsaru és egy civil 1221 01:18:58,525 --> 01:18:59,817 mindkettő lövés, 1222 01:18:59,942 --> 01:19:01,358 Kit fogsz először megmenteni? 1223 01:19:01,650 --> 01:19:02,608 Én dolgozom. 1224 01:19:02,983 --> 01:19:04,192 Nincs időm gondolkodni. 1225 01:19:04,483 --> 01:19:05,358 A másikba! Olló! 1226 01:19:05,442 --> 01:19:06,275 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 1227 01:19:18,858 --> 01:19:19,858 Man. 1228 01:19:23,650 --> 01:19:24,942 Fedezéket! 1229 01:19:27,317 --> 01:19:28,317 Micsoda precizitás! 1230 01:19:31,775 --> 01:19:32,483 Hátrébb! 1231 01:19:32,525 --> 01:19:33,858 Tung úr! A pozíciód túl veszélyes. 1232 01:19:33,900 --> 01:19:35,067 Kihúzni! 1233 01:19:38,858 --> 01:19:40,525 Az öltönyöm golyóálló. 1234 01:19:40,983 --> 01:19:42,192 Próbálja menteni. 1235 01:19:44,733 --> 01:19:46,150 Kutassátok át az orvlövész helyzetét. 1236 01:19:51,567 --> 01:19:52,608 Ne menj ki oda! 1237 01:19:58,942 --> 01:20:01,025 Hallottam, hogy azt mondtad, a bombaruhád megvédhet. 1238 01:20:01,983 --> 01:20:02,983 Na, nézzük csak. 1239 01:20:14,525 --> 01:20:15,315 Maga találta meg? 1240 01:20:15,317 --> 01:20:15,983 Nem, hölgyem! 1241 01:20:16,025 --> 01:20:16,650 Keresd tovább. 1242 01:20:16,692 --> 01:20:17,192 Siet! 1243 01:20:30,775 --> 01:20:31,690 Mesterlövész helye 1244 01:20:31,692 --> 01:20:33,525 Az én 5-6 óránál kell lennie. 1245 01:20:36,275 --> 01:20:37,817 Hölgyem, lőtávon kívül. 1246 01:20:38,192 --> 01:20:38,817 Megy! 1247 01:20:56,733 --> 01:20:57,150 mi ez? 1248 01:20:57,192 --> 01:20:57,983 Rendőrség! 1249 01:20:58,025 --> 01:20:58,817 Maradj onnét. 1250 01:21:35,150 --> 01:21:36,150 Bomba tiszta! 1251 01:21:56,983 --> 01:21:57,692 A másikba! 1252 01:22:00,567 --> 01:22:01,733 Mentő! 1253 01:22:02,192 --> 01:22:02,775 A másikba! 1254 01:22:03,108 --> 01:22:04,317 A másikba! Maradjon ébren! A másikba! 1255 01:22:09,317 --> 01:22:09,815 Rendőrség! 1256 01:22:09,817 --> 01:22:10,608 Dobja el a fegyverét! 1257 01:22:12,650 --> 01:22:13,233 szia! 1258 01:22:13,525 --> 01:22:14,483 szia! 1259 01:22:19,983 --> 01:22:20,775 Mesterlövész le! 1260 01:22:21,400 --> 01:22:22,940 Helyezze az embereit halálos veszélynek, és túlélik. 1261 01:22:22,942 --> 01:22:24,565 Hagyd őket szörnyű helyzetben, és újjászületnek. 1262 01:22:24,567 --> 01:22:25,275 Salute! 1263 01:22:35,983 --> 01:22:36,817 Mentő! 1264 01:22:37,025 --> 01:22:37,775 Siet! 1265 01:22:37,817 --> 01:22:38,983 Hogy, nézz rám! 1266 01:22:39,025 --> 01:22:39,692 A másikba! 1267 01:22:39,942 --> 01:22:40,817 Tarts ki! 1268 01:22:41,692 --> 01:22:42,942 Mentő! 1269 01:22:43,192 --> 01:22:43,858 A másikba! 1270 01:22:44,733 --> 01:22:45,942 Nézzenek rám! 1271 01:22:46,525 --> 01:22:47,442 Nézzenek rám! 1272 01:22:49,358 --> 01:22:50,733 Uram, vegyük át. 1273 01:23:30,775 --> 01:23:33,317 hiányoztál... 1274 01:23:36,317 --> 01:23:38,025 Összetöri a szívem. 1275 01:23:38,525 --> 01:23:40,775 Azt akarom, hogy gyere haza. 1276 01:23:46,608 --> 01:23:48,858 Még akkor is, ha nem emlékszem, kik voltak. 1277 01:23:51,150 --> 01:23:52,817 Még mindig rosszul érzem magam. 1278 01:23:57,733 --> 01:23:59,733 Nem az volt az otthonom, ahová engem vittél. 1279 01:24:01,150 --> 01:24:02,608 Terrorista vagyok. 1280 01:24:04,108 --> 01:24:06,650 Kinek az ötlete volt, hazudni nekem arról, hogy UC vagyok? 1281 01:24:08,025 --> 01:24:09,233 Enyém. 1282 01:24:11,442 --> 01:24:12,358 Tiéd? 1283 01:24:12,858 --> 01:24:15,858 Ha azt mondtam volna, hogy két terrortámadásban is részt vett. 1284 01:24:16,233 --> 01:24:19,356 összesen 29 halottja és 91 súlyos sérültje van, 1285 01:24:19,358 --> 01:24:21,025 Hogy éreznéd magad? 1286 01:24:22,275 --> 01:24:23,608 Hogy éreznéd magad? 1287 01:24:26,567 --> 01:24:29,650 De amikor ránézek ezekre a halott kollégákra, azon tűnődöm... 1288 01:24:30,025 --> 01:24:31,775 ... Ha a tervem hiba volt. 1289 01:24:31,900 --> 01:24:33,233 Ne hibáztasd magad. 1290 01:24:34,567 --> 01:24:35,858 Nem tettél semmi rosszat. 1291 01:24:38,942 --> 01:24:40,275 Ha a helyedben lennék, 1292 01:24:41,650 --> 01:24:43,400 Én is ezt tettem volna. 1293 01:24:47,525 --> 01:24:48,567 Visszamentem. 1294 01:24:48,775 --> 01:24:50,731 És megerősítette, hogy a Vendetta központi tagja vagyok. 1295 01:24:50,733 --> 01:24:52,150 Davy 1296 01:24:52,608 --> 01:24:53,692 nem ember. 1297 01:24:54,442 --> 01:24:55,525 Ez egy USA. 1298 01:24:55,567 --> 01:24:57,775 a hidegháború alatt kifejlesztett atombomba. 1299 01:24:58,150 --> 01:25:01,067 Davy Crockett, mint az egyik legkisebb nukleáris fegyver, amit valaha építettek, 1300 01:25:01,150 --> 01:25:02,067 romboló ereje 1301 01:25:02,150 --> 01:25:05,150 10–20 tonna TNT-egyenérték között. 1302 01:25:05,400 --> 01:25:06,483 Feltámadás napja 1303 01:25:06,567 --> 01:25:07,775 egy művelet kódneve. 1304 01:25:08,150 --> 01:25:09,400 Melyeknek a részletei 1305 01:25:09,817 --> 01:25:11,400 még mindig ismeretlenek. 1306 01:25:17,900 --> 01:25:19,983 Folytatnom kell a küldetést. 1307 01:25:20,525 --> 01:25:22,108 És hamarosan megtudom. 1308 01:25:34,233 --> 01:25:36,150 Együtt választottuk ezt az utat. 1309 01:25:36,942 --> 01:25:38,900 Annak ellenére, hogy csak egy lábam van, 1310 01:25:40,275 --> 01:25:41,483 Velem kell maradnod. 1311 01:25:42,733 --> 01:25:44,025 és ezt végig kell csinálni. 1312 01:25:47,108 --> 01:25:48,567 Óvatosnak kell lennie. 1313 01:25:50,608 --> 01:25:52,150 fogok. 1314 01:26:02,483 --> 01:26:04,525 Milyen volt nekünk? 1315 01:26:06,692 --> 01:26:08,400 Sosem voltál szerelmes belém. 1316 01:26:09,150 --> 01:26:11,108 De nem tudom megmondani, hogy valódi-e vagy sem. 1317 01:26:40,525 --> 01:26:41,733 A Főnök látni akar. 1318 01:26:57,900 --> 01:26:58,481 Felhívom az asszonyt, 1319 01:26:58,483 --> 01:26:59,442 Az uszály felrobbant. 1320 01:26:59,483 --> 01:27:00,650 Elvitték Poon Shing Fungot. 1321 01:27:10,317 --> 01:27:10,858 Asszonyom 1322 01:27:10,900 --> 01:27:12,275 Még mindig megvan Poon Shing Fung jele. 1323 01:27:12,567 --> 01:27:14,233 Valószínűleg Ma Sai Kwan-nal találkozik. 1324 01:27:14,525 --> 01:27:16,150 CTRU, induljunk. 1325 01:27:25,733 --> 01:27:27,108 Tarts ki! Tartsa 1 km távolságban. 1326 01:27:33,275 --> 01:27:33,856 Asszonyom 1327 01:27:33,858 --> 01:27:35,275 Elvesztettük a jelet. 1328 01:27:36,525 --> 01:27:38,317 Valószínűleg egy rádióinterferenciával. 1329 01:27:42,608 --> 01:27:43,650 oké! Megy! 1330 01:27:44,192 --> 01:27:45,317 Fiúk, gyerünk! 1331 01:27:45,400 --> 01:27:45,983 siess! 1332 01:27:51,608 --> 01:27:52,858 siess! 1333 01:28:02,567 --> 01:28:04,817 "A víz margó", soha nem unatkozni az olvasás is. 1334 01:28:06,483 --> 01:28:09,067 Vendetta olyan, mint a Liangshan Mocsár. 1335 01:28:09,150 --> 01:28:11,442 Én Chao Gai vagyok, te pedig Song Jiang. 1336 01:28:12,108 --> 01:28:13,858 Én állom a számlát, te meg ötletekkel. 1337 01:28:14,650 --> 01:28:15,900 igazságot szolgáltatni a Mennynek. 1338 01:28:18,108 --> 01:28:20,150 Csak nem számítottam a befejezésünkre. 1339 01:28:20,858 --> 01:28:22,358 ugyanaz lenne, mint a "Víz margó". 1340 01:28:22,692 --> 01:28:24,608 Song Jiang elfogadta a bíróság amnesztiát 1341 01:28:25,942 --> 01:28:27,525 és elárulta a testvéreit. 1342 01:28:32,983 --> 01:28:34,400 Jó a protézis? 1343 01:28:38,650 --> 01:28:41,275 A hölgy, aki a CTRU-nak dolgozik. 1344 01:28:41,442 --> 01:28:42,692 A volt barátnőm volt. 1345 01:28:44,067 --> 01:28:45,108 Menekülök. 1346 01:28:45,983 --> 01:28:47,400 Azt akarta, hogy adjam fel magam. 1347 01:28:51,067 --> 01:28:52,608 Gyerekkori barátok voltunk. 1348 01:28:52,692 --> 01:28:55,067 elvtársak ugyanazokkal a hiedelmekkel. 1349 01:28:55,817 --> 01:28:57,317 Hogy kételkedhetnék benned? 1350 01:28:57,733 --> 01:28:58,525 egyébként 1351 01:28:59,608 --> 01:29:01,192 Mióta ismerjük egymást? 1352 01:29:01,233 --> 01:29:02,317 Nem emlékszem. 1353 01:29:03,567 --> 01:29:04,483 Amnéziás vagyok. 1354 01:29:04,775 --> 01:29:05,608 Amnézia? 1355 01:29:06,942 --> 01:29:07,650 Még egy esélyt! 1356 01:29:07,692 --> 01:29:09,356 Ennyi elég lesz! Hagyd abba Ma Sai Kwan zaklatását! 1357 01:29:09,358 --> 01:29:10,442 Játszunk vele. 1358 01:29:12,775 --> 01:29:14,692 Mindig emlékezni fogok. 1359 01:29:14,775 --> 01:29:17,108 Milyen kedves voltál hozzám. 1360 01:29:21,275 --> 01:29:23,148 Miért büntettek meg azért, mert segítettél valakinek? 1361 01:29:23,150 --> 01:29:25,650 Nem azért büntettek meg, mert segítettem neked. 1362 01:29:25,692 --> 01:29:26,942 hanem azért, mert verekedésbe keveredtünk. 1363 01:29:27,025 --> 01:29:28,650 De téged ütöttek meg először. 1364 01:29:28,692 --> 01:29:30,108 Magadat védted... 1365 01:29:31,025 --> 01:29:31,983 ... és én. 1366 01:29:32,358 --> 01:29:33,650 Szeretnék adni valamit. 1367 01:29:33,692 --> 01:29:34,733 Elme? 1368 01:29:34,983 --> 01:29:38,483 Ez 6 szín közül lehet választani kell helyezni 4 bővítőhely. 1369 01:29:38,525 --> 01:29:40,525 Meg kell kitalálni a megfelelő színt és sorrendet. 1370 01:29:42,567 --> 01:29:43,567 Vesztettél. 1371 01:29:44,108 --> 01:29:45,442 hadd lássam. 1372 01:29:46,233 --> 01:29:47,567 Ezt nem hiszem el. 1373 01:29:47,608 --> 01:29:49,023 Nem lenne könnyebb kitalálni? 1374 01:29:49,025 --> 01:29:51,315 Soha nem mondtad, hogy használhatod ugyanazt a színt. 1375 01:29:51,317 --> 01:29:52,733 Szeretem az egységességet. 1376 01:29:52,817 --> 01:29:54,733 Utálom azokat, akik változnak. 1377 01:29:54,983 --> 01:29:56,942 A középiskola után az Egyesült Királyságba jártam. 1378 01:29:56,983 --> 01:29:58,858 Minden évben küldtem neked egy karácsonyi üdvözlőlapot. 1379 01:29:58,900 --> 01:30:00,817 De néhány év után abbahagytad az írást. 1380 01:30:00,900 --> 01:30:04,067 Amíg egy évig, a karácsonyi kártyát küldtem vissza. 1381 01:30:04,233 --> 01:30:06,733 A borítékra rá volt írva, hogy "Nem lehet kapcsolatba lépni". 1382 01:30:06,775 --> 01:30:07,692 Aztán évekkel később, 1383 01:30:07,775 --> 01:30:09,273 Láttalak az újságban, 1384 01:30:09,275 --> 01:30:12,525 Egy bomba előtt áll egy nagy lyukkal. 1385 01:30:13,025 --> 01:30:14,650 EODB tiszt lettél. 1386 01:30:15,150 --> 01:30:16,192 Ott és akkor, 1387 01:30:17,275 --> 01:30:18,650 Összetört a szívem. 1388 01:30:24,733 --> 01:30:25,692 Amíg egy nap, 1389 01:30:26,983 --> 01:30:30,275 Rájöttem, hogy ez a rendszer végre elhagyott. 1390 01:30:32,275 --> 01:30:33,858 A világ beteg! 1391 01:30:34,858 --> 01:30:36,608 Bombát kell csinálnom, 1392 01:30:36,650 --> 01:30:39,108 majd hatástalanítani, hogy bizonyítsam magam? 1393 01:30:39,150 --> 01:30:41,150 Hallgass magadra! 1394 01:30:41,233 --> 01:30:42,942 Te egy ketyegő bomba vagy. 1395 01:30:43,733 --> 01:30:46,025 Ez egy olyan társadalom, amely 1396 01:30:46,483 --> 01:30:48,525 használat után minden eldobható, 1397 01:30:48,608 --> 01:30:49,942 beleértve az emberi lényeket is. 1398 01:30:51,067 --> 01:30:52,692 Amikor elolvastam azt az üzenetet, 1399 01:30:52,775 --> 01:30:53,692 Tudtam, hogy ez lesz. 1400 01:30:54,192 --> 01:30:55,108 Blizzard 1401 01:30:55,817 --> 01:30:56,817 te vagy az. 1402 01:30:56,858 --> 01:30:58,356 A harag nem elég. 1403 01:30:58,358 --> 01:31:01,106 Hogy hamuvá váltsuk ezt a rothadt rendszert, 1404 01:31:01,108 --> 01:31:04,317 együtt kell lennek a többiekkel szemben, 1405 01:31:04,358 --> 01:31:07,567 - törje el az összes szárnyát, és győződjön meg róla, hogy összeomlik. - Futár 1406 01:31:07,650 --> 01:31:10,942 Látni egy új kezdet emelkedik a nap mögött, 1407 01:31:10,983 --> 01:31:12,817 pusztításra törekszünk. 1408 01:31:15,900 --> 01:31:17,690 Végre kijöttél alulról. 1409 01:31:17,692 --> 01:31:19,900 hogy a "azt kaptad, amit megérdemeltél" mentalitás. 1410 01:31:21,275 --> 01:31:22,525 De az ár, amit fizettél. 1411 01:31:23,275 --> 01:31:24,442 A lábad. 1412 01:31:27,025 --> 01:31:27,900 Kedves barátom, 1413 01:31:28,067 --> 01:31:29,233 rég láttalak. 1414 01:31:29,275 --> 01:31:31,692 Remélem, össze tudunk találkozni, és tervezhetünk néhány tervet. 1415 01:31:31,817 --> 01:31:34,317 hogy megakadályozzam, hogy ez a világ rosszabbodni fog. 1416 01:31:55,067 --> 01:31:55,983 Ma Sai Kwan- nak? 1417 01:32:03,775 --> 01:32:04,608 Árulás 1418 01:32:04,942 --> 01:32:06,690 semmi új. 1419 01:32:06,692 --> 01:32:08,650 Az emberek tele vannak gyengeségekkel. 1420 01:32:08,900 --> 01:32:11,025 De ez a művelet a te terved. 1421 01:32:13,067 --> 01:32:14,817 Hogy győzheti le Vendettát? 1422 01:32:16,483 --> 01:32:17,192 hogy vagy? 1423 01:32:17,233 --> 01:32:18,858 Nem tudom, ki vagyok. 1424 01:32:20,942 --> 01:32:22,483 Csak meg akarom állítani a terrortámadást. 1425 01:32:23,442 --> 01:32:24,358 Davy... 1426 01:32:24,400 --> 01:32:25,650 Te mondtad, hol találom. 1427 01:32:26,358 --> 01:32:27,856 Miért árulta el magát? 1428 01:32:27,858 --> 01:32:29,275 Emlékszel, mit mondtál? 1429 01:32:29,317 --> 01:32:30,898 Nem emlékszem. 1430 01:32:30,900 --> 01:32:31,358 mi? 1431 01:32:31,400 --> 01:32:32,733 Meg akarom állítani a terrortámadást. 1432 01:32:32,775 --> 01:32:33,358 Nem lehet! 1433 01:32:33,400 --> 01:32:34,608 Meg akarom állítani a terrortámadást. 1434 01:32:34,650 --> 01:32:35,192 Nem teheted! 1435 01:32:35,233 --> 01:32:35,942 Meg akarom állítani! 1436 01:32:35,983 --> 01:32:37,775 Te tervezted a feltámadás napját. 1437 01:32:54,942 --> 01:32:55,858 nézd! 1438 01:32:55,900 --> 01:32:58,400 A világ gyönyörű volt. 1439 01:32:58,692 --> 01:33:01,275 De most gyógyíthatatlan. 1440 01:33:01,317 --> 01:33:03,233 Minden rendszer olyan, mint egy tumor. 1441 01:33:03,442 --> 01:33:04,567 Ha rákos, 1442 01:33:04,608 --> 01:33:05,773 kemoterápiára van szüksége. 1443 01:33:05,775 --> 01:33:08,400 Használj sugárzást, hogy megöld az összes rákos sejtet. 1444 01:33:08,483 --> 01:33:09,858 Jobb, mint a halálra várni. 1445 01:33:10,025 --> 01:33:12,317 Várni a halálra szörnyű érzés. 1446 01:33:12,733 --> 01:33:14,858 Selejtezd le és kezdd elölről. 1447 01:33:15,025 --> 01:33:17,108 Helyezze az embereit halálos veszélynek, és túlélik. 1448 01:33:17,233 --> 01:33:19,442 Hagyd őket szörnyű helyzetben, és újjászületnek. 1449 01:33:25,900 --> 01:33:26,567 A régi időkben, 1450 01:33:26,608 --> 01:33:27,733 Szodoma és Gomorra elégetése 1451 01:33:27,817 --> 01:33:28,858 és a világ-elnyelő árvíz. 1452 01:33:28,942 --> 01:33:30,025 Ma 1453 01:33:30,233 --> 01:33:32,067 Kiválasztottuk a feltámadás napját. 1454 01:33:32,317 --> 01:33:33,150 Nem állhatjuk meg! 1455 01:33:33,400 --> 01:33:36,275 Én könyörögöm! Állítsd meg a terrortámadást! oké? 1456 01:33:36,692 --> 01:33:38,442 Könyörgöm... 1457 01:33:38,858 --> 01:33:40,817 Kérem? 1458 01:33:41,150 --> 01:33:41,731 Főnök! 1459 01:33:41,733 --> 01:33:42,442 Készen állunk a dobásra. 1460 01:33:43,733 --> 01:33:44,692 Várj kint. 1461 01:33:44,817 --> 01:33:45,275 igen! 1462 01:33:46,775 --> 01:33:48,023 Emlékszem, azt mondtad, 1463 01:33:48,025 --> 01:33:50,150 Várni a halálra szörnyű érzés. 1464 01:33:54,150 --> 01:33:54,733 Nwo 1465 01:33:54,817 --> 01:33:57,025 Majd én megérdemlek. 1466 01:34:22,817 --> 01:34:24,942 "New York World Trade Center (WTC), 5 halott több ezer sérült" 1467 01:34:33,233 --> 01:34:35,150 Nemzetközi Pénzügyi Központ (IFC) ! 1468 01:34:35,233 --> 01:34:36,733 Felrobbantjuk az IFC-t. 1469 01:34:36,858 --> 01:34:38,400 Elterveztem a feltámadás napját. 1470 01:34:38,483 --> 01:34:39,817 Ez volt a tervem. 1471 01:35:02,233 --> 01:35:03,315 Hol van a bomba? 1472 01:35:03,317 --> 01:35:04,733 Nem emlékszem. 1473 01:35:05,567 --> 01:35:06,233 Felhívom Chan Uramot, 1474 01:35:06,275 --> 01:35:07,565 Vendetta azt tervezi, hogy felrobbantja az IFC-t. 1475 01:35:07,567 --> 01:35:08,942 Még nincsenek részletek. 1476 01:35:21,817 --> 01:35:23,067 Az IFC kiürítése egyszerre 1477 01:35:23,108 --> 01:35:24,192 és zárják le az épületet. 1478 01:35:24,233 --> 01:35:25,858 Egy IFC-nek 4 emelete van a föld alatt, 1479 01:35:25,900 --> 01:35:26,858 38 emelettel a föld felett. 1480 01:35:26,900 --> 01:35:28,942 Két IFC 5 emelettel a föld alatt, 88 emelettel a föld felett. 1481 01:35:28,983 --> 01:35:31,150 Alapterülete 436 000 köbméter 1482 01:35:31,192 --> 01:35:32,317 és 80 lift, 1483 01:35:32,358 --> 01:35:34,150 Egy darabig fog tartani megtalálni a bombát. 1484 01:35:40,942 --> 01:35:41,858 Mon, hozd a szerszámokat. 1485 01:35:41,900 --> 01:35:42,483 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 1486 01:35:42,567 --> 01:35:43,356 Mindenki ki! 1487 01:35:43,358 --> 01:35:44,023 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 1488 01:35:44,025 --> 01:35:45,815 Kövessenek, mindenki! Menj, menj! 1489 01:35:45,817 --> 01:35:46,773 Mindenki, siess! 1490 01:35:46,775 --> 01:35:47,233 - Igen, uram! - Menjünk, menjünk! 1491 01:35:49,233 --> 01:35:51,233 Olyan közel voltak. 1492 01:35:51,983 --> 01:35:53,192 Nagyon korlátozott erőforrásaik vannak, 1493 01:35:53,567 --> 01:35:55,692 és rossz helyen parkolt le az autóbombával. 1494 01:35:55,942 --> 01:35:56,692 A végén, 1495 01:35:56,733 --> 01:35:57,815 Csak lyukat robbantottak a földbe. 1496 01:35:57,817 --> 01:35:59,400 Amit nem sikerült megtenni, 1497 01:35:59,817 --> 01:36:01,067 Majd mi jól csinálunk. 1498 01:36:02,442 --> 01:36:04,025 Ma február 26-a van. 1499 01:36:04,817 --> 01:36:07,275 A Feltámadás napját az 1993-as autórobbantás után modelleik 1500 01:36:07,483 --> 01:36:09,273 A WTC New Yorkban február 26-án. 1501 01:36:09,275 --> 01:36:11,567 Akkoriban a terroristák leparkoltak a bombát szállító teherautóval. 1502 01:36:11,608 --> 01:36:12,775 a North Tower parkolóházban. 1503 01:36:12,817 --> 01:36:14,358 A célpont az Északi Torony főoszlopa volt. 1504 01:36:14,400 --> 01:36:15,858 A cél az volt, hogy elküldjük a magasabb Északi Tornyot. 1505 01:36:16,108 --> 01:36:17,067 összeomlik az alsó Déli Toronyba. 1506 01:36:17,150 --> 01:36:18,608 Tanultunk abból az incidensből. 1507 01:36:18,650 --> 01:36:19,733 és úgy döntött, hogy C-4-et használ, 1508 01:36:19,775 --> 01:36:22,483 amely elég romboló ahhoz, hogy lebontsa a két IFC fő oszlopát. 1509 01:36:25,400 --> 01:36:26,900 Két IFC omladozna délnyugat felé 1510 01:36:27,233 --> 01:36:28,192 és összetörni egy IFC. 1511 01:36:32,317 --> 01:36:32,983 Chan úr, 1512 01:36:33,025 --> 01:36:34,440 a bombának két IFC garázsában kell lennie, 1513 01:36:34,442 --> 01:36:35,606 a délnyugati oldalon lévő főoszlop közelében. 1514 01:36:35,608 --> 01:36:37,273 Az IFC építési tervével kapcsolatban forduljon az Építésügyi Osztályhoz. 1515 01:36:37,275 --> 01:36:37,775 Siet! 1516 01:36:37,817 --> 01:36:38,275 Igen is, uram, de ez nem az én hibám. 1517 01:36:38,900 --> 01:36:39,817 Tung uram, itt van. 1518 01:36:39,858 --> 01:36:40,692 Ez a bomba 1519 01:36:40,775 --> 01:36:41,942 egy kombinált eszköz, 1520 01:36:41,983 --> 01:36:42,983 4 alkatrészből áll, 1521 01:36:43,025 --> 01:36:44,358 előre beállított permutációval 1522 01:36:44,483 --> 01:36:45,733 hogy állítsa le az időzítőt. 1523 01:36:46,817 --> 01:36:48,400 Minden összetevő egy az ötből. 1524 01:36:48,442 --> 01:36:50,567 Ez 625 kombináció. 1525 01:36:50,650 --> 01:36:52,400 Nem lesz időd hatástalanítani. 1526 01:36:52,775 --> 01:36:53,358 Asszonyom 1527 01:36:53,400 --> 01:36:54,483 Én vagyok itt a főnök. 1528 01:36:54,692 --> 01:36:55,567 Szeretném, ha elmenne. 1529 01:36:56,192 --> 01:36:57,358 Mindkettőtöknek el kellene mennie. 1530 01:36:57,525 --> 01:36:58,858 Hadd haljak meg egyedül. 1531 01:36:58,900 --> 01:37:00,150 Ha nem megy az IFC-be, 1532 01:37:00,192 --> 01:37:01,150 Sok ember fog meghalni. 1533 01:37:01,192 --> 01:37:02,108 Pong Ling, 1534 01:37:02,858 --> 01:37:03,731 2 perc. 1535 01:37:03,733 --> 01:37:04,900 Ha nem tudom megtenni, elmegyek. 1536 01:37:05,108 --> 01:37:05,983 Megy! 1537 01:37:26,275 --> 01:37:27,442 Lun Ting Pong vagyok az EOD-ról. 1538 01:37:27,483 --> 01:37:29,565 Evakuáljanak mindenkit az IFC közelében. 1539 01:37:29,567 --> 01:37:30,192 A pláza, 1540 01:37:30,233 --> 01:37:30,815 irodaház, 1541 01:37:30,817 --> 01:37:31,565 MTR állomás 1542 01:37:31,567 --> 01:37:33,606 és az összes közeli közterületen. Vége! 1543 01:37:33,608 --> 01:37:35,775 EOD, szét, és keresse meg a bombát a parkolóban! 1544 01:37:36,733 --> 01:37:38,150 Siet! 1545 01:37:40,317 --> 01:37:42,775 Evakuáljanak mindenkit a plázában. 1546 01:37:42,900 --> 01:37:43,856 siess! 1547 01:37:43,858 --> 01:37:45,442 Vészhelyzet miatt, 1548 01:37:45,483 --> 01:37:46,942 A pláza zárva lesz. 1549 01:37:46,983 --> 01:37:48,567 Mindenki azonnal evakuáljon. 1550 01:37:49,233 --> 01:37:50,400 Mozgásban! Siet! 1551 01:37:54,233 --> 01:37:55,065 Azt mondtad, 1552 01:37:55,067 --> 01:37:57,317 nem szabad életeket mentenünk azzal, hogy a sajátunkat kockáztatjuk. 1553 01:37:57,400 --> 01:37:58,775 Életeket menteni a munkám. 1554 01:37:58,858 --> 01:38:00,317 5 másodperc múlva kint vagyok. 1555 01:38:00,650 --> 01:38:01,358 Ha nem tudom hatástalanítani a bombát, 1556 01:38:01,400 --> 01:38:02,400 A zárat is be tudom zárni. 1557 01:38:02,817 --> 01:38:04,565 Ez egy négyjegyű zár. Nincsenek számok. 1558 01:38:04,567 --> 01:38:06,023 Piros, sárga, kék, zöld, fekete és fehér. 1559 01:38:06,025 --> 01:38:07,025 6 színben. 1560 01:38:07,150 --> 01:38:08,608 Válasszon 4-et a 6 színből. 1561 01:38:08,817 --> 01:38:10,608 1296 kombináció. 1562 01:38:10,692 --> 01:38:11,692 Ez még nehezebb. 1563 01:38:14,108 --> 01:38:15,025 Elme! 1564 01:38:15,983 --> 01:38:16,940 Szeretem az egységességet. 1565 01:38:16,942 --> 01:38:18,483 Utálom azokat, akik változnak. 1566 01:38:18,525 --> 01:38:20,108 Azt akarja, hogy emlékezzek rá. 1567 01:38:20,608 --> 01:38:21,358 Menj a zárhoz. 1568 01:38:21,650 --> 01:38:22,358 Egyszínű. 1569 01:38:23,358 --> 01:38:24,067 Megpróbálom a sárgát. 1570 01:38:25,983 --> 01:38:26,650 Rossz. 1571 01:38:27,358 --> 01:38:28,025 Kék. 1572 01:38:28,150 --> 01:38:30,650 Soha nem mondtad, hogy használhatsz egy színt. 1573 01:38:32,692 --> 01:38:33,567 Piros! 1574 01:38:33,650 --> 01:38:34,567 Minden piros! 1575 01:38:42,858 --> 01:38:43,817 Fuss! 1576 01:38:50,025 --> 01:38:51,025 Az IFC-nek! 1577 01:38:51,317 --> 01:38:52,150 Az IFC-nek! 1578 01:38:57,525 --> 01:38:58,648 Idő biztosíték 20 méter. 1579 01:38:58,650 --> 01:38:59,900 10 percre van szükségünk, hogy kitisztuljon. 1580 01:38:59,942 --> 01:39:00,983 Pihenjen! Én csináltam a matekot. 1581 01:39:19,108 --> 01:39:20,483 Minden Vonat Hong Kong felé tart 1582 01:39:20,525 --> 01:39:22,317 a Kowloon állomáson ér véget. 1583 01:39:22,442 --> 01:39:24,317 A hongkongi állomásra vonat nem léphet be. 1584 01:39:24,525 --> 01:39:24,900 Minden vonat Hong Kong felé tart... 1585 01:39:24,942 --> 01:39:25,733 mi történik? 1586 01:39:27,733 --> 01:39:29,067 Mi irányítunk. 1587 01:39:31,108 --> 01:39:32,440 Ha C-4-et használnak az IFC felrobbantáshoz, 1588 01:39:32,442 --> 01:39:33,442 Mi van Davy Crockett-tel? 1589 01:39:33,817 --> 01:39:34,858 Emlékezni fogok. 1590 01:39:36,025 --> 01:39:36,817 Emlékezni fogok. 1591 01:39:37,317 --> 01:39:38,692 Ha senki sem akar hős lenni, 1592 01:39:38,733 --> 01:39:39,983 Mind egy darabban kijutunk. 1593 01:39:42,858 --> 01:39:43,775 EOD hívása, 1594 01:39:43,817 --> 01:39:45,442 a főoszlop a délnyugati oldalon 1595 01:39:45,483 --> 01:39:48,108 parkolóhelyek és #150 #200. Vége! 1596 01:39:48,192 --> 01:39:48,690 Roger! 1597 01:39:48,692 --> 01:39:49,648 Különböző szintekre osztva. 1598 01:39:49,650 --> 01:39:51,483 Keressen parkolóhelyeket a #150 és #200. 1599 01:39:51,525 --> 01:39:52,525 Menjetek le egy szinttel lejjebb. 1600 01:39:52,567 --> 01:39:53,398 Kövér Sze, add ide a szerszámokat. 1601 01:39:53,400 --> 01:39:54,442 - Kövess! - Erre! 1602 01:39:54,483 --> 01:39:55,317 Elnézést... 1603 01:39:56,692 --> 01:39:57,148 Erre! 1604 01:39:57,150 --> 01:39:58,817 Nem hagyhatom, hogy megtalálják a kocsit. 1605 01:39:59,192 --> 01:40:00,775 - - Ez le van zárva. 1606 01:40:00,817 --> 01:40:01,608 szia! 1607 01:40:25,317 --> 01:40:25,817 Kövér Sze! 1608 01:40:25,858 --> 01:40:26,567 Keresd tovább! 1609 01:40:26,608 --> 01:40:27,067 Igen, uram! 1610 01:40:27,108 --> 01:40:27,775 Megy! 1611 01:40:29,275 --> 01:40:29,731 mit csinálsz? 1612 01:40:29,733 --> 01:40:30,358 Állítsa meg a kocsit! 1613 01:40:32,942 --> 01:40:33,817 Egy autó most futott a kapun! 1614 01:40:35,733 --> 01:40:36,483 Sir! Elnézést 1615 01:40:36,525 --> 01:40:37,733 Ezt a területet lezárták. 1616 01:40:39,400 --> 01:40:40,900 Mindenki kifelé! 1617 01:40:40,983 --> 01:40:42,233 Fogd a fülkét! 1618 01:40:46,275 --> 01:40:47,065 Le a földre! 1619 01:40:47,067 --> 01:40:48,275 Le a lépcsőn! 1620 01:40:48,317 --> 01:40:49,731 Mindenki kifelé... A földre, most! 1621 01:40:49,733 --> 01:40:50,942 Hajtsátok le a fejeteket! 1622 01:40:52,567 --> 01:40:54,067 Mindenki szálljon le! 1623 01:40:56,108 --> 01:40:57,233 Nyisd ki a kapukat. 1624 01:40:58,900 --> 01:40:59,650 Igyekezzenek! 1625 01:40:59,692 --> 01:41:00,190 gyerünk! 1626 01:41:00,192 --> 01:41:01,317 gyerünk! Siess! 1627 01:41:01,358 --> 01:41:02,275 Kötözd meg őket! 1628 01:41:02,858 --> 01:41:04,567 gyerünk! Kérem a kezét! 1629 01:41:08,483 --> 01:41:10,150 Lövöldözés a hongkongi állomáson. 1630 01:41:10,275 --> 01:41:11,525 Alfa csapat, maradjanak! 1631 01:41:11,567 --> 01:41:13,817 Béta csapat, kövessenek át a Hong Kong L2 állomásra. 1632 01:41:19,358 --> 01:41:21,192 Siess, kelj fel. Lépjünk tovább! 1633 01:41:21,233 --> 01:41:22,942 Mozgás, mozgás! 1634 01:41:22,983 --> 01:41:24,983 Lődd le őket! Álljon ide! 1635 01:41:25,067 --> 01:41:27,150 Minden zsaru maradjon ott, ahol van! 1636 01:41:27,858 --> 01:41:29,900 Ha előrelépsz, 1637 01:41:30,108 --> 01:41:31,650 Megölöm az összes túszt. 1638 01:41:31,692 --> 01:41:34,025 Maradjon hátat! Ne jöjjön be ide! 1639 01:41:34,108 --> 01:41:35,900 Le fogjuk lőni a túszokat! 1640 01:41:35,942 --> 01:41:37,942 Zsaruk, mindenkit lelőünk! 1641 01:41:37,983 --> 01:41:39,192 Zsaruk, álljanak! 1642 01:41:39,233 --> 01:41:40,733 A zsaruk álljanak meg, maradjanak hátat! 1643 01:41:40,775 --> 01:41:42,817 Lelőünk, ha tovább lépsz. 1644 01:41:43,775 --> 01:41:44,567 Mi a helyzet? 1645 01:41:44,650 --> 01:41:46,773 Az EOD keresi a bombát a Two IFC parkolójában. 1646 01:41:46,775 --> 01:41:49,065 Terroristák a hongkongi állomáson elfoglalták az L2-t 1647 01:41:49,067 --> 01:41:50,567 és tedd a bombát a vonatra. 1648 01:41:54,775 --> 01:41:55,650 Most már emlékszem. 1649 01:41:55,775 --> 01:41:57,442 A feltámadás napja nem csak felrobbantja az IFC-t, 1650 01:41:57,483 --> 01:41:59,692 hanem a HK repülőtér alapinfrastruktúráját is. 1651 01:42:03,400 --> 01:42:04,817 El fogják rabolni az Airport Expresst. 1652 01:42:05,150 --> 01:42:07,067 A vonatnak 8 kabinja van, és 3 részre oszlik, 1653 01:42:07,192 --> 01:42:08,525 mindegyiknél bomba van. 1654 01:42:10,483 --> 01:42:13,025 Amikor áthalad a főbb infrastruktúrán, egy szakaszt hátrahagynak. 1655 01:42:13,358 --> 01:42:14,400 A C-4 a vonaton 1656 01:42:14,442 --> 01:42:17,775 felrobbantja az Elements-t a Kowloon állomáson és a Tsing Ma hídon. 1657 01:42:17,817 --> 01:42:19,817 A motor a hongkongi nemzetközi repülőtérre fog ütközni. 1658 01:42:19,858 --> 01:42:21,442 Davy Crockett elöl lesz. 1659 01:42:23,650 --> 01:42:24,983 A frontális ütközés ütközése 1660 01:42:25,067 --> 01:42:27,067 elindítja a vezeték nélküli detonátort, 1661 01:42:27,108 --> 01:42:28,650 és egyszerre robbantja fel az összes bombát. 1662 01:42:28,692 --> 01:42:30,648 Davy Crockett felrobbantja az egész repteret. 1663 01:42:30,650 --> 01:42:33,317 A radioaktív szennyeződés romokban hagyja Chek Lap Kok-ot. 1664 01:42:33,400 --> 01:42:35,358 és legalább 20 éven belül nem tudja újjáépíteni. 1665 01:42:37,733 --> 01:42:38,817 Ne mozduljanak! 1666 01:42:38,858 --> 01:42:40,192 Le a lépcsőn! 1667 01:42:56,067 --> 01:42:57,942 A terroristák eltérítették a vonatot. Vége. 1668 01:42:57,983 --> 01:42:59,358 Van rá mód, hogy elkapjuk? Vége. 1669 01:42:59,400 --> 01:43:01,067 A Tsing Yi Irányító Központnak képesnek kell lennie rá. 1670 01:43:01,108 --> 01:43:02,648 De Vendetta átvette az irányítást. 1671 01:43:02,650 --> 01:43:03,192 Vége van. 1672 01:43:03,233 --> 01:43:04,567 Chan Uram, bomba van a vonaton. 1673 01:43:04,608 --> 01:43:05,692 Zárják le a Tsing Ma hidat 1674 01:43:05,733 --> 01:43:07,400 és evakuálják a repülőteret és az Airport Expresst. 1675 01:43:07,442 --> 01:43:07,817 Vége van. 1676 01:43:07,858 --> 01:43:08,400 Másol! 1677 01:43:09,025 --> 01:43:10,650 Vészhelyzet miatt, 1678 01:43:10,692 --> 01:43:12,358 Mindenkinek azonnal el kell hagynia az állomást! 1679 01:43:12,400 --> 01:43:13,983 és evakuálni egy biztonságos helyre. 1680 01:43:14,025 --> 01:43:15,565 Egy súlyos incidens miatt, 1681 01:43:15,567 --> 01:43:17,567 Kérem, azonnal hagyják el az állomást! 1682 01:43:29,983 --> 01:43:30,525 Hívja Tung úr! 1683 01:43:30,567 --> 01:43:32,275 Megtaláltuk az autóbombát. 1684 01:43:32,317 --> 01:43:33,400 Tiszta a terep. 1685 01:43:33,733 --> 01:43:34,608 Nem érdekel, hogyan. 1686 01:43:34,650 --> 01:43:36,108 betörni a vezérlőközpontba 1687 01:43:36,150 --> 01:43:38,942 És állítsd meg Ma Sai Kwan vonatát a Tsing Ma hídon. 1688 01:43:38,983 --> 01:43:40,525 Kirakjuk az autóbombát. 1689 01:43:40,567 --> 01:43:42,067 majd felrobbantani mindkét végén a híd 1690 01:43:42,108 --> 01:43:43,775 és hagyja, hogy a vonat esik a vízbe. 1691 01:43:43,858 --> 01:43:45,817 Ez az egyetlen módja, hogy megállítsuk a sugárzás diffúzióját. 1692 01:43:46,150 --> 01:43:47,817 és csökkenti az áldozatok számát. 1693 01:44:02,275 --> 01:44:02,733 Fung testvér. 1694 01:44:02,775 --> 01:44:04,108 Uram, én is megyek. 1695 01:44:04,192 --> 01:44:05,025 Nem, maradjon! 1696 01:44:05,108 --> 01:44:06,192 Add oda a felszerelésed Fungnak. 1697 01:44:27,900 --> 01:44:28,692 Van C-4-esünk, 1698 01:44:28,733 --> 01:44:29,567 idő biztosíték, 1699 01:44:29,817 --> 01:44:30,733 Detonátor 1700 01:44:31,400 --> 01:44:32,400 és det kábelt a hátsó. 1701 01:44:34,608 --> 01:44:36,523 A Tsing Ma híd egy függőhíd. 1702 01:44:36,525 --> 01:44:39,773 Szétosztjuk és a C-4-et a 4 függőleges kábelhez rögzítjük 1703 01:44:39,775 --> 01:44:41,400 a Ma Wan oldalon, 1704 01:44:41,442 --> 01:44:43,400 majd csatlakoztassa a det kábelt és az idő biztosítékot 1705 01:44:43,525 --> 01:44:45,150 és robbantsd fel a detonátorral. 1706 01:44:45,275 --> 01:44:46,358 Nincs puskapor. 1707 01:44:46,442 --> 01:44:47,275 itt! 1708 01:44:49,025 --> 01:44:50,608 Hátramegyek, és két részre osztom a det kábelt. 1709 01:44:50,650 --> 01:44:51,650 légy óvatos! 1710 01:45:08,067 --> 01:45:09,233 itt... 1711 01:45:09,275 --> 01:45:11,442 Kérjük, kövesse a földi személyzet utasításait. 1712 01:45:11,483 --> 01:45:12,900 és azonnal hagyja el az állomást. 1713 01:45:16,775 --> 01:45:17,525 Pong Ling, 1714 01:45:18,275 --> 01:45:20,565 Egy idő biztosítékot használunk, hogy felrobbantsuk a C-4-et, hogy felrobbantsuk a hidat. 1715 01:45:20,567 --> 01:45:22,856 De ki kell számolnunk, hogy mikor kell elhagynunk a hidat. 1716 01:45:22,858 --> 01:45:24,231 Ha Davy Crockett a vízbe megy, 1717 01:45:24,233 --> 01:45:25,190 lökéshullámot fog okozni. 1718 01:45:25,192 --> 01:45:26,606 1 km-es halálos hatótávolsággal. 1719 01:45:26,608 --> 01:45:28,731 Mennyi ideig tart a helikopternek, hogy elérje a biztonsági zónát? 1720 01:45:28,733 --> 01:45:31,106 Attól a naptól, amikor felszállsz a helikopterre, 30 másodpercbe fog telni. 1721 01:45:31,108 --> 01:45:33,733 Állítsd meg Ma Sai Kwan vonatát a híd közepén. 1722 01:45:33,983 --> 01:45:35,731 Amint lehet, átvessünk egy vezérlőközpontot. 1723 01:45:35,733 --> 01:45:37,648 És állítsd meg Ma Sai Kwan vonatát a hídon. 1724 01:45:37,650 --> 01:45:39,106 Miután elérte a biztonsági zónát, 1725 01:45:39,108 --> 01:45:40,275 Újra indítjuk a vonatot. 1726 01:45:40,317 --> 01:45:41,317 és hagyja, hogy esik a vízbe. 1727 01:45:41,400 --> 01:45:43,400 Állítsa be az idő biztosítékot 20 másodpercre. 1728 01:45:50,108 --> 01:45:50,815 Felhívom Lee-t uram, 1729 01:45:50,817 --> 01:45:51,692 mesterlövész készen áll. 1730 01:45:56,608 --> 01:45:58,108 Ránk lőnek! 1731 01:45:59,900 --> 01:46:01,025 Fedezéket! 1732 01:46:01,150 --> 01:46:02,150 Lőnek! 1733 01:46:02,900 --> 01:46:03,692 Nem akarok meghalni! 1734 01:46:03,733 --> 01:46:04,650 El az utamból! 1735 01:46:09,567 --> 01:46:10,150 segítség! 1736 01:46:13,650 --> 01:46:14,442 Le a lépcsőn! 1737 01:46:34,400 --> 01:46:36,650 Egy vonat megállt a Kowloon állomáson. 1738 01:46:37,025 --> 01:46:39,067 Pong, bomba van a vonaton. 1739 01:46:39,108 --> 01:46:40,400 Nem érdekel, hogyan. 1740 01:46:40,442 --> 01:46:41,567 Csak mozgasd. 1741 01:46:41,608 --> 01:46:42,025 Másol! 1742 01:46:42,067 --> 01:46:43,773 Chan Uram, van vonat a hong kongi állomáson? 1743 01:46:43,775 --> 01:46:44,106 igen! 1744 01:46:44,108 --> 01:46:45,317 A sínek túloldalán. 1745 01:46:45,400 --> 01:46:46,440 Hozzon egy vonatkapitányt. 1746 01:46:46,442 --> 01:46:47,817 hogy megtanítsa, hogyan kell működtetni. 1747 01:47:30,942 --> 01:47:31,775 Megtett! 1748 01:47:46,942 --> 01:47:48,983 Állítsa a C-4-et a kábelekbe. 1749 01:48:15,692 --> 01:48:16,067 Megy! 1750 01:48:16,108 --> 01:48:17,150 Igen, hölgyem! 1751 01:48:20,525 --> 01:48:23,192 "Kowloon állomás" 1752 01:48:40,692 --> 01:48:41,192 Tung úr, 1753 01:48:41,233 --> 01:48:43,817 A kowlooni állomásról a Tsing Ma híd felé tolom a vonatkocsit. 1754 01:49:22,233 --> 01:49:23,942 Hölgyem, készen állunk. 1755 01:49:24,067 --> 01:49:24,567 Három... 1756 01:49:24,608 --> 01:49:25,025 Kettő... 1757 01:49:25,067 --> 01:49:25,650 Egy... 1758 01:49:48,942 --> 01:49:49,983 B csapat, akció! 1759 01:49:55,483 --> 01:49:57,192 Kapd el a túszokat! 1760 01:49:57,775 --> 01:49:58,942 Vigyázz a túszokkal! 1761 01:50:18,400 --> 01:50:19,358 Feltámadás! 1762 01:50:22,983 --> 01:50:23,733 Fel a lámpákat! 1763 01:50:25,108 --> 01:50:26,650 Rendőrség! Nyugodjon meg! 1764 01:50:26,692 --> 01:50:28,150 Állítsd meg a vonatot a Tsing Ma hídon! 1765 01:50:28,233 --> 01:50:28,983 Majd én megteszem. 1766 01:50:29,400 --> 01:50:30,317 - Evakuálják a túszokat. - Siess! 1767 01:50:30,358 --> 01:50:31,608 Kutassák át a helyszínt. 1768 01:50:34,567 --> 01:50:35,317 Mi történt? 1769 01:50:36,192 --> 01:50:36,775 mi a baj? 1770 01:50:36,817 --> 01:50:37,606 Nem tudom irányítani a vonatot. 1771 01:50:37,608 --> 01:50:38,817 A vonat még mindig mozog. 1772 01:50:38,858 --> 01:50:40,067 Mi történt? 1773 01:50:40,233 --> 01:50:41,192 Ellenőrizd a vezérlőrendszert. 1774 01:50:44,317 --> 01:50:45,317 Elütötte egy eltévedt golyó. 1775 01:50:45,942 --> 01:50:46,858 Van más megoldás? 1776 01:50:46,900 --> 01:50:47,650 nem! 1777 01:50:49,150 --> 01:50:50,150 Központ tiszta. 1778 01:50:50,192 --> 01:50:51,275 De az irányítórendszer nem működik. 1779 01:50:51,317 --> 01:50:52,608 Nem állíthatjuk meg Ma Sai Kwant. 1780 01:50:53,192 --> 01:50:55,942 A detonátort 90 másodperc múlva felgyújtják. 1781 01:50:55,983 --> 01:50:57,775 90 másodpercen belül le tudunk szállni a hídról. 1782 01:50:57,817 --> 01:50:59,317 Ma Sai Kwan 80 másodpercre van. 1783 01:50:59,358 --> 01:51:00,400 Sietni fogok! 1784 01:51:00,442 --> 01:51:01,775 Van elég időnk, hogy beállítsuk a detonátort. 1785 01:51:01,817 --> 01:51:03,358 de nem elég ahhoz, hogy elérje a biztonsági zónát. 1786 01:51:03,400 --> 01:51:04,442 Akkor rajta. 1787 01:51:04,608 --> 01:51:05,065 nem! 1788 01:51:05,067 --> 01:51:06,067 Együtt megyünk. 1789 01:51:06,108 --> 01:51:07,023 Egyedül is meg tudom csinálni. 1790 01:51:07,025 --> 01:51:08,023 Miért halna meg két ember ezért? 1791 01:51:08,025 --> 01:51:09,648 Akkor miért te maradnál, és nem én? 1792 01:51:09,650 --> 01:51:11,192 Nincs visszaút. 1793 01:51:11,317 --> 01:51:13,358 Tudnod kell. Hadd teszem meg. 1794 01:51:20,775 --> 01:51:21,565 Sajnálom Tung uram, 1795 01:51:21,567 --> 01:51:23,233 Ki kell ürítenünk, különben nem jutunk el. 1796 01:51:25,192 --> 01:51:26,275 gyerünk! 1797 01:51:26,358 --> 01:51:27,483 Könyörgék! 1798 01:51:31,608 --> 01:51:32,942 Haver 1799 01:51:33,108 --> 01:51:34,150 Viszontlátásra! 1800 01:51:54,608 --> 01:51:55,275 Pong Ling, 1801 01:51:55,442 --> 01:51:56,400 Még mindig ott van. 1802 01:51:59,775 --> 01:52:00,858 Fung! 1803 01:52:02,775 --> 01:52:03,900 Fung! 1804 01:52:25,442 --> 01:52:26,817 Minden készen áll! 1805 01:52:29,358 --> 01:52:31,150 Minden készen áll! 1806 01:52:36,275 --> 01:52:37,233 Figyelem, minden egység! 1807 01:52:37,317 --> 01:52:39,942 Azonnal aktiválja a "CBRN" (kémiai, biológiai, radiológiai vagy nukleáris) vészhelyzeti eljárást! 1808 01:52:40,900 --> 01:52:41,856 Hongkongi Obszervatórium, 1809 01:52:41,858 --> 01:52:43,650 aktiválja a sugárfigyelő rendszert. 1810 01:52:44,317 --> 01:52:45,190 Szabadidős és Kulturális Szolgáltatások Osztálya, 1811 01:52:45,192 --> 01:52:47,275 zárja be és ürítse ki az összes strandot. 1812 01:52:47,317 --> 01:52:48,148 Kórházi Hatóság, 1813 01:52:48,150 --> 01:52:50,358 vészhelyzeti sugárkezelő központot hozzanak létre. 1814 01:52:50,483 --> 01:52:51,398 Tűzoltóság, 1815 01:52:51,400 --> 01:52:55,023 24/7-es készenléti állapot a mentőkkel, és készen áll a kutatásra és mentésre. 1816 01:52:55,025 --> 01:52:56,275 Információs Szolgáltatások Osztálya, 1817 01:52:56,442 --> 01:52:58,898 felhívás minden polgár számára, hogy figyeljék a tv- és rádióbejelentéseket 1818 01:52:58,900 --> 01:53:00,608 a mentési előkészületekhez. 1819 01:53:02,608 --> 01:53:03,567 Fung! 1820 01:53:05,275 --> 01:53:07,192 Találkozunk a következő életben. 1821 01:53:08,317 --> 01:53:09,567 Fung... 1822 01:53:15,817 --> 01:53:18,150 ... Ne feledd, a nevem Pong Ling. 1823 01:53:19,025 --> 01:53:19,942 A következő életben... 1824 01:56:13,317 --> 01:56:14,942 Ha a memóriát be lehet ültetni, 1825 01:56:16,067 --> 01:56:17,900 tud nekem segíteni eltávolítani? 1826 01:56:19,358 --> 01:56:20,817 Az egészet? 1827 01:56:22,525 --> 01:56:23,608 Kivéve... 1828 01:56:24,067 --> 01:56:24,815 Hozok valamit enni. 1829 01:56:24,817 --> 01:56:26,150 Biztos. gyerünk! 1830 01:56:49,108 --> 01:56:50,481 bocsánat! Az én hibám volt. 1831 01:56:50,483 --> 01:56:51,067 rendben van. 1832 01:56:51,108 --> 01:56:52,150 Szándékosan tettem. 1833 01:56:53,150 --> 01:56:53,775 hogy érted? 1834 01:56:54,067 --> 01:56:54,898 Nincs különleges jelentése. 1835 01:56:54,900 --> 01:56:56,442 Csak azt akarom, hogy emlékezz rám. 1836 01:57:00,858 --> 01:57:02,106 De még a nevedet sem tudom. 1837 01:57:02,108 --> 01:57:03,192 Hogy emlékeznék rád? 1838 01:57:05,275 --> 01:57:06,231 Poon Shing Fung vagyok. 1839 01:57:06,233 --> 01:57:08,067 EODB tiszt. 1840 01:57:09,048 --> 01:57:14,048 Által nyújtott explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1841 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatikus fordítás: www.elsubtitle.com Látogasson el honlapunkra ingyenes fordítás 118449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.