All language subtitles for Sanguepazzo.2008.iTALiAN.DVDRip.XviD-GoogleClan.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,128 informazioni sul film: XVID 576x304 25.0fps 696,8 MB / SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl) / 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,756 / una nuova Italia Popolare ha iniziato una marcia alla conquista dell'Impero 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,842 / nel cuore dell'Africa. 4 00:00:12,095 --> 00:00:16,558 Ma dopo 45 giorni di intrighi, paura, crescente miseria 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,226 / tutto è perduto! 6 00:00:22,522 --> 00:00:26,901 Attenzione per favore: Sua Eccellenza, Re e Imperatore 7 00:00:27,110 --> 00:00:29,612 / accettato le dimissioni 8 00:00:29,821 --> 00:00:33,992 / da Sua Eccellenza il Bachelor Benito Mussolini. 9 00:00:36,077 --> 00:00:40,248 / L'Italia è caduta, tradita, 10 00:00:41,374 --> 00:00:44,294 / L'8 settembre le truppe nemiche avanzarono, 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 / Trattenuto solo dalle truppe naziste. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,967 / La bandiera nazionale è stata vigliaccamente abbandonata 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,844 / nei territori occupati. 14 00:00:53,261 --> 00:00:57,223 Ma un giorno apparve il dio d'Italia 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,352 / dai monti del Gran Sasso, una "cicogna" volò in alto, 16 00:01:00,685 --> 00:01:04,230 / e l'uomo responsabile del nostro destino ci è stato restituito! 17 00:01:04,522 --> 00:01:07,650 / La giovane repubblica è rinata. 18 00:01:08,193 --> 00:01:12,447 / Il miglior figlio d'Italia, vestito di nuovo con l'uniforme verde e grigia, 19 00:01:12,864 --> 00:01:16,826 / ha parlato, deciso ed entusiasta: 20 00:01:17,035 --> 00:01:19,329 / Nonostante tutto, vinceremo! 21 00:01:22,165 --> 00:01:24,459 LA FINE 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,434 Ora ci sono molti spazi vuoti 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,188 quelli che ancora ieri erano entusiasti del nostro Capo del Fascismo 24 00:01:45,397 --> 00:01:47,273 gli hanno voltato le spalle. 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,193 Tu, il migliore, sei rimasto. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,238 La cinematografia italiana risorgerà, grazie a voi. 27 00:01:53,446 --> 00:01:56,991 Non è più sicuro a Roma. 28 00:01:57,409 --> 00:02:01,037 Per questo abbiamo deciso di spostare tutto a Venezia, 29 00:02:01,246 --> 00:02:04,582 dove con i nostri alleati tedeschi, potremo continuare il nostro lavoro. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Cinecittà risorgerà sulla laguna. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,589 De Sica, Blasetti, Rossellini, Soldati se ne sono andati. 32 00:02:11,798 --> 00:02:14,801 Ma il cinema italiano farà molto di più senza di loro. 33 00:02:15,010 --> 00:02:17,303 Grazie, signori possono andare. 34 00:02:21,266 --> 00:02:23,977 Posso chiederti un secondo? Dobbiamo parlare. 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,607 Ti nasconderai anche tu? 36 00:02:30,025 --> 00:02:31,901 Nascondimi? 37 00:02:32,235 --> 00:02:35,864 Lo so appena escono di qui fuggiranno in Vaticano. 38 00:02:36,072 --> 00:02:38,908 Eccellente! Alla fine, avrò dei buoni ruoli. 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,537 La fine è arrivata, è finita. 40 00:02:43,580 --> 00:02:47,042 Non so quando o dove, ma è finita. 41 00:02:47,667 --> 00:02:51,713 Ora che Il Duce Riprenderà il comando di "persone immacolate"? 42 00:02:51,921 --> 00:02:54,132 Il Duce è tenuto in ostaggio dal Fuhrer, 43 00:02:54,341 --> 00:02:57,677 accettato il ruolo di burattino, per salvare tutto ciò che puoi. 44 00:02:58,094 --> 00:03:01,097 Parole del genere non sono molto incoraggianti, Cardi. 45 00:03:01,306 --> 00:03:03,600 Sei il direttore della cinematografia italiana. 46 00:03:03,933 --> 00:03:06,019 Ora ti parlo da amico. 47 00:03:07,062 --> 00:03:08,188 amico? 48 00:03:08,521 --> 00:03:10,398 L'amica di Luisa, non la tua. 49 00:03:11,232 --> 00:03:14,235 Non puoi nemmeno immaginare quanto ti odio per questo. 50 00:03:14,986 --> 00:03:18,323 Peccato, pensavo ti fossi già arreso. 51 00:03:18,531 --> 00:03:21,034 -Ti ho tenuto d'occhio, so chi sei. - Veramente? 52 00:03:21,743 --> 00:03:24,996 Giocatore! Tu vivi di credito, 53 00:03:25,205 --> 00:03:29,250 sei nelle mani di usurai, non ti sei mai iscritto al Partito. 54 00:03:29,668 --> 00:03:32,379 Forse perché era fastidioso per loro. 55 00:03:33,546 --> 00:03:35,840 Ma mi hanno dato comunque qualcosa. 56 00:03:36,257 --> 00:03:37,717 Dipendente dalla cocaina 57 00:03:38,968 --> 00:03:40,512 Sei sempre stato un orgoglio! 58 00:03:42,722 --> 00:03:45,850 Hai ragione, sono un drogato. 59 00:03:46,351 --> 00:03:50,230 Uno spargitore, un giocatore d'azzardo e un festaiolo. 60 00:03:51,481 --> 00:03:54,275 Ma la parte peggiore è che sono un attore prima di tutto. 61 00:03:55,235 --> 00:03:57,320 Incarno le fantasie degli altri, 62 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 Presento ciò che tutti vorrebbero fare, ma nessuno oserà. 63 00:04:01,282 --> 00:04:03,993 Ecco perché interpreto sempre il ruolo dei cattivi. 64 00:04:04,411 --> 00:04:08,581 Da quando mi guardavate tutti Ero il cattivo. 65 00:04:13,044 --> 00:04:16,089 Ho girato il film "Wild Blood" per dieci anni, 66 00:04:16,297 --> 00:04:19,509 è un'espressione di te stesso in siciliano. 67 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 Che cos'è? 68 00:04:23,596 --> 00:04:25,557 Questa è la mia merda. 69 00:04:25,765 --> 00:04:27,434 Proprio così. 70 00:04:27,642 --> 00:04:30,145 Merda, sangue, soldi, sesso... 71 00:04:30,687 --> 00:04:34,024 Cosa vogliamo nascondere quello che non vogliamo sapere 72 00:04:34,232 --> 00:04:38,069 qual è il nostro piccolo, i film pudichi e conformisti non si vedono. 73 00:04:38,695 --> 00:04:42,240 C'è chi vuole essere un eroe come il nostro Duce, 74 00:04:42,657 --> 00:04:46,828 gli altri sono signori come te ami Louis ma la spii. 75 00:04:49,873 --> 00:04:55,170 E sono come me che provano gioia nell'autodistruzione, 76 00:04:55,795 --> 00:04:59,341 nella perdizione e trasformando tutto in una grondaia. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,217 Questo è ciò che sono. 78 00:05:02,260 --> 00:05:03,720 E Luisa? 79 00:05:04,471 --> 00:05:06,431 Dove si trova? 80 00:05:08,099 --> 00:05:10,810 Certo che sarebbe meglio come se fosse come te. 81 00:05:12,187 --> 00:05:15,315 Le donne sono fatte per avere una famiglia 82 00:05:15,815 --> 00:05:18,234 invecchiare nel calore della casa di famiglia, per essere al sicuro. 83 00:05:19,152 --> 00:05:21,571 Purtroppo mi assomiglia. 84 00:05:45,136 --> 00:05:49,099 Non vado a Venezia questa è la mia lettera di dimissioni. 85 00:05:50,350 --> 00:05:52,102 Dopo un discorso del genere? 86 00:05:52,310 --> 00:05:54,938 Qui ti ho nominato mio successore. 87 00:05:55,772 --> 00:05:58,149 Sarai un grande direttore generale della cinematografia italiana. 88 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 Vai dal ministro con quello. 89 00:06:00,860 --> 00:06:03,488 Hai detto tu stesso che tutto stava andando a rotoli! 90 00:06:03,697 --> 00:06:05,240 Ascoltami attentamente. 91 00:06:05,782 --> 00:06:09,327 Il capo dell'esecutivo è trattato come il ministro stesso. 92 00:06:09,536 --> 00:06:11,705 Il suo lavoro lo obbliga a viaggiare. 93 00:06:12,455 --> 00:06:14,833 Può andare dove vuole, 94 00:06:15,041 --> 00:06:17,669 con passaporto diplomatico, senza alcuna restrizione. 95 00:06:19,129 --> 00:06:21,089 Che cosa stai facendo? 96 00:06:21,423 --> 00:06:25,218 L'amministratore delegato può programmare una visita in Spagna. 97 00:06:25,385 --> 00:06:28,096 Puoi andare in Sud America. 98 00:06:28,805 --> 00:06:30,265 Sei ancora in tempo, 99 00:06:30,598 --> 00:06:32,976 puoi salvare te stesso e Luisa. 100 00:06:37,981 --> 00:06:39,774 Penso che il mio udito mi stia ingannando. 101 00:06:41,651 --> 00:06:43,737 Mi stai suggerendo di scappare? 102 00:06:49,451 --> 00:06:51,453 Tutto è già stato detto. 103 00:06:55,415 --> 00:06:58,960 I miei più sinceri saluti alla signora Ferida. 104 00:07:00,503 --> 00:07:01,963 Cosa stai facendo adesso? 105 00:07:02,297 --> 00:07:06,551 Guarderò la tua stella brillare ancora più vivo nei cieli. 106 00:07:10,013 --> 00:07:12,098 "Vostra Eccellenza, 107 00:07:12,932 --> 00:07:14,893 in questa lettera voglio annunciare 108 00:07:15,226 --> 00:07:19,814 le mie dimissioni dalla mia posizione direttore capo della cinematografia italiana, 109 00:07:21,274 --> 00:07:25,236 Appoggio la mia decisione per motivi di salute. 110 00:07:26,905 --> 00:07:31,493 Vorrei quindi segnalare Osvaldo Valenti, 111 00:07:31,910 --> 00:07:35,038 il fornitore di questa lettera come un degno candidato, 112 00:07:35,246 --> 00:07:37,332 che gode di sufficiente prestigio, 113 00:07:37,540 --> 00:07:40,126 determinazione, personalità, 114 00:07:40,460 --> 00:07:44,839 e l'esperienza per assumere questa posizione, che mi dispiace ritirare. 115 00:07:57,352 --> 00:07:59,312 Distinti saluti, Attilio Cardi. 116 00:07:59,729 --> 00:08:02,440 Roma, 4 ottobre 1943 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,360 XXI Anno del Fascismo”. 118 00:08:22,043 --> 00:08:28,508 Venezia, ottobre 1943 119 00:09:52,967 --> 00:09:54,344 Valenti! 120 00:09:54,552 --> 00:09:56,096 Vostra Eccellenza! 121 00:09:56,429 --> 00:09:59,766 - Che onore vederti. - Le nostre divinità sono qui. 122 00:09:59,974 --> 00:10:01,643 Mi inchino. 123 00:10:01,851 --> 00:10:03,937 Ricordi il principe Junio ​​Valerio Borghese? 124 00:10:04,145 --> 00:10:06,940 - Come stai, principe? - Molto meglio che ti guardi. 125 00:10:07,148 --> 00:10:09,859 - Vedo che sei impegnato. - Può aspettare! 126 00:10:10,694 --> 00:10:13,613 Mi è stato detto che saresti venuta Ti invito a bere qualcosa. 127 00:10:13,822 --> 00:10:17,784 Per favore perdona la mia audacia, principe il viaggio è stato lungo, vorrei andare a letto. 128 00:10:24,165 --> 00:10:25,917 Sei un uomo fortunato. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,816 dobbiamo andare avanti prendi in mano la situazione. 130 00:10:50,108 --> 00:10:54,070 Non possiamo comportarci come Mussollini e lasciare tutto nelle mani dei tedeschi. 131 00:10:54,279 --> 00:10:57,407 Se in quel momento non sarebbe stato rami come il nostro decimo, 132 00:10:57,615 --> 00:10:59,826 che combatte e mantiene la parola data, 133 00:11:00,035 --> 00:11:02,120 sai cosa farebbero i tedeschi qui? 134 00:11:02,328 --> 00:11:06,791 Ci distruggerebbero come hanno fatto in Polonia, Olanda e Ungheria! 135 00:11:07,334 --> 00:11:09,627 Sono completamente d'accordo. 136 00:11:11,713 --> 00:11:13,882 Posso interrompervi un momento signori? 137 00:11:14,090 --> 00:11:17,010 Per favore, non alzarti. 138 00:11:18,053 --> 00:11:23,600 Mia figlia vuole un autografo dal signor Valenti. 139 00:11:24,225 --> 00:11:27,020 - Qual'è il suo nome? - Valentina. 140 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 "Per Valentina, Osvaldo Valenti." 141 00:11:35,779 --> 00:11:40,158 Grazie mille e ci scusiamo per il tempo che ci hai dedicato. 142 00:11:44,245 --> 00:11:48,083 Quella ragazza era la spiegazione voleva questo autografo per se stessa. 143 00:11:48,917 --> 00:11:51,628 Sbavando alla vista dell'attore e lei non si è accorta 144 00:11:51,836 --> 00:11:54,339 che un eroe di Alessandria è seduto qui! 145 00:11:54,547 --> 00:11:58,093 Questo dimostra che che razza di eroe sei. 146 00:11:58,301 --> 00:12:01,137 La popolarità è davanti a te. 147 00:12:01,346 --> 00:12:03,014 Cosa ti avevo detto Idiota! 148 00:12:03,306 --> 00:12:06,142 Le persone devono identificarsi con qualcuno. 149 00:12:06,351 --> 00:12:10,188 Non sottovalutare la popolarità, può essere molto importante 150 00:12:10,730 --> 00:12:13,441 se lo usi per una buona causa. 151 00:12:27,831 --> 00:12:29,374 Che film è questo? 152 00:12:30,333 --> 00:12:33,128 Non è per il film, è la mia uniforme. 153 00:12:33,962 --> 00:12:37,507 Tenente Valenti, 10th Flotta della Marina, è una vera uniforme. 154 00:12:37,841 --> 00:12:40,135 Hai fatto un tiro? Sei arrabbiato? 155 00:12:40,552 --> 00:12:42,721 Cos'è per te la guerra? 156 00:12:42,929 --> 00:12:47,225 Ho dato mano libera a Borghese, dice che la gente mi seguirà. 157 00:12:47,851 --> 00:12:50,770 Meglio che arrivino alle 10 che ai fascisti. 158 00:12:50,979 --> 00:12:53,690 Qual è la differenza? 159 00:12:53,898 --> 00:12:57,736 I fascisti vogliono vendetta lo vogliono per tutti gli italiani. 160 00:12:58,069 --> 00:13:00,655 Per il 10, i nemici sono ancora gli inglesi e gli americani. 161 00:13:00,864 --> 00:13:03,366 Hai sempre disprezzato la politica! 162 00:13:03,575 --> 00:13:07,662 Anche Borghese, ma con lui qualcosa possiamo fare. 163 00:13:07,871 --> 00:13:09,748 Di che cosa hai bisogno? 164 00:13:09,956 --> 00:13:12,542 Se pensi che mi diverta recitare in quei brutti film 165 00:13:12,751 --> 00:13:14,627 e giocando a carte con i tedeschi... 166 00:13:14,836 --> 00:13:17,547 Non è stata la migliore idea venire a Venezia. 167 00:13:17,756 --> 00:13:19,215 No. 168 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Vieni fuori. 169 00:13:22,677 --> 00:13:24,554 Quel modo. 170 00:13:30,185 --> 00:13:33,813 Non ti preoccupi di supportarmi un po'. 171 00:13:35,607 --> 00:13:38,318 Fare la differenza non recitare in quei film idioti. 172 00:13:38,526 --> 00:13:41,654 Invece, fai finta di essere complesso, e scarti gli scenari. 173 00:13:42,697 --> 00:13:45,492 - Li chiami scenari? - Questo è un lavoro! 174 00:13:46,242 --> 00:13:47,911 stanno litigando... 175 00:13:48,203 --> 00:13:50,497 Sì, litigano prima poi scopano. 176 00:13:51,122 --> 00:13:53,833 Ma ora ci vorrà un po' prima che discutono. 177 00:13:54,376 --> 00:13:56,961 Sì, questi sono script scadenti, scritti male 178 00:13:57,170 --> 00:13:59,673 ma Alfiero Corazza ti lascia prendere il tuo capriccio. 179 00:13:59,881 --> 00:14:04,052 Che tipo di regista è questo? Voglio fare film veri. 180 00:14:04,260 --> 00:14:07,597 Qui interpretiamo i personaggi principali, vorremmo interpretare ruoli secondari in film reali. 181 00:14:08,014 --> 00:14:09,474 Almeno quelli sarebbero dei bei ruoli! 182 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 Dirò ... 183 00:14:35,125 --> 00:14:37,627 questa uniforme mi sta addosso come un guanto. 184 00:14:38,670 --> 00:14:42,632 Perfettamente, sembri un sostituto borghese. 185 00:14:45,260 --> 00:14:48,054 - Fammi un favore. - Cielo, di' solo una parola! 186 00:14:48,263 --> 00:14:51,808 Vai via, finiscila non tentarmi più. 187 00:14:52,434 --> 00:14:55,270 è questo favore? quale vuoi che realizzi? 188 00:14:55,478 --> 00:14:59,107 - Non ti ostacolerò. - Questo è indecente! 189 00:14:59,441 --> 00:15:02,777 Non dovresti proteggere la mia decenza dovresti proteggerti. 190 00:15:02,986 --> 00:15:04,863 "Soddisfare". 191 00:15:05,780 --> 00:15:08,199 Non "custodire", "soddisfare". 192 00:15:10,702 --> 00:15:13,496 Nel testo è: "Non dovresti proteggere la mia decenza, 193 00:15:13,830 --> 00:15:17,792 dovresti accontentarti", suona orribile quando continui a dire "guardia". 194 00:15:18,710 --> 00:15:21,338 Scusa. 195 00:15:21,838 --> 00:15:23,923 Scusa, mi sono solo confuso. 196 00:15:24,257 --> 00:15:26,634 Non preoccuparti, non è successo niente. 197 00:15:27,677 --> 00:15:30,096 Alfiero, ancora una volta. 198 00:15:30,597 --> 00:15:33,850 - Dovremmo farlo di nuovo, signorina? - Sì. 199 00:15:34,059 --> 00:15:38,521 "Non dovresti proteggere la mia decenza, dovresti accontentarti." 200 00:15:39,064 --> 00:15:41,358 - Certo mio caro. - Brava ragazza. 201 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Inizieremo dall'inizio. 202 00:15:44,778 --> 00:15:46,863 Riprende le posizioni precedenti. 203 00:15:48,865 --> 00:15:50,116 Più veloce! 204 00:15:50,533 --> 00:15:52,911 - Noi ripetiamo! - Preparati a sparare. 205 00:15:53,244 --> 00:15:54,788 - Telecamera! - Stiamo rotolando! 206 00:15:55,121 --> 00:15:56,456 Ardesia. 207 00:15:56,664 --> 00:15:58,958 26-4, 39. 208 00:15:59,292 --> 00:16:00,543 Bene. 209 00:16:01,044 --> 00:16:02,295 Condividere! 210 00:16:03,046 --> 00:16:06,049 è questo favore? quale vuoi che realizzi? 211 00:16:06,383 --> 00:16:09,803 - Non ti ostacolerò. - Questo è indecente! 212 00:16:10,011 --> 00:16:13,973 Non dovresti proteggere la mia decenza Devi stare attento ... 213 00:16:16,685 --> 00:16:18,269 Soddisfare... 214 00:16:21,690 --> 00:16:23,149 Scusa. 215 00:16:24,192 --> 00:16:25,652 Abbastanza per oggi! 216 00:16:25,985 --> 00:16:28,988 Dovresti accontentarti! 217 00:16:29,197 --> 00:16:34,536 Per me, la cosa più importante è venire incontro alle esigenze del Ministro, 218 00:16:34,744 --> 00:16:38,373 nel caso volesse, per me per dargli un pulcino! 219 00:16:39,749 --> 00:16:42,752 Questo è l'unico motivo per cui Sono su questo set 220 00:16:43,086 --> 00:16:45,255 l'unico motivo per cui sono un'attrice! 221 00:16:47,966 --> 00:16:50,051 Fare qualcosa che qualcuno lo metta a tacere! 222 00:16:50,260 --> 00:16:51,928 Corazza! 223 00:16:56,224 --> 00:16:57,559 Sei pazzo? 224 00:16:58,309 --> 00:17:01,438 Non puoi relazionarti con lei in quel modo smetterà di giocare in questo film! 225 00:17:01,646 --> 00:17:05,275 - Sarà una tragedia terribile! -Perché sei così stronzo? 226 00:17:05,608 --> 00:17:08,528 - Possiamo fare film del genere! - E questo ti sta bene? 227 00:17:08,737 --> 00:17:13,408 Stai prendendo qualche succhiacazzi a caso? 228 00:17:16,953 --> 00:17:19,581 È questa la tua opinione? Eccellente. 229 00:17:20,206 --> 00:17:23,418 Probabilmente non ti toccheranno li spaventi... 230 00:17:23,626 --> 00:17:26,546 Le 10 li spaventano lascia che provi a dirti tutto! 231 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 Rimettilo a posto, potrebbe bruciarsi. 232 00:17:28,965 --> 00:17:31,134 Può bruciare... 233 00:17:38,350 --> 00:17:41,061 Sapevo che non dovevamo venire qui 234 00:17:41,686 --> 00:17:44,898 era una trappola dovremmo restare a roma 235 00:17:46,274 --> 00:17:48,651 I film cominciarono anche a essere girati a Roma. 236 00:17:48,985 --> 00:17:51,780 Chissà cosa sono questi film. 237 00:17:53,448 --> 00:17:57,410 Rossellini sta girando un film a Roma. 238 00:17:58,244 --> 00:18:03,041 Roberto Rossellini, il mio ex assistente! 239 00:18:03,249 --> 00:18:05,335 Sta girando il suo film a Roma, 240 00:18:05,669 --> 00:18:08,046 con Anna Magnani e Aldo Fabrizi. 241 00:18:09,297 --> 00:18:12,634 Magnani e Fabrizi, attori di vaudeville, è una commedia? 242 00:18:13,259 --> 00:18:15,261 Non la penso così. 243 00:18:16,304 --> 00:18:17,847 Magnani e Fabrizi... 244 00:18:18,181 --> 00:18:21,518 Nessun ruolo per Valenti hanno dovuto prendere Fabrizi! 245 00:18:21,726 --> 00:18:24,521 - Qual è il ruolo? - Padre, credo di sì. 246 00:18:24,854 --> 00:18:26,189 Un prete? 247 00:18:28,608 --> 00:18:32,362 Non ho mai interpretato un prete nessuno mi aveva mai offerto un ruolo del genere. 248 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Pensano che Valenti non possa fare il prete. 249 00:18:42,455 --> 00:18:46,209 Alfiero mio caro, te lo chiedo nel prossimo video lasciami stare... 250 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 un prete. 251 00:18:49,254 --> 00:18:51,548 Non ti influenza negativamente? 252 00:20:54,462 --> 00:20:56,548 Silenzio! 253 00:21:51,603 --> 00:21:53,605 Cosa fai? Fermare! 254 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Fermare! 255 00:22:21,549 --> 00:22:26,221 Toglietevi le uniformi a questi bastardi trova due puliti. 256 00:22:26,429 --> 00:22:29,474 Riusciremo a superare i blocchi. 257 00:22:29,683 --> 00:22:30,934 Andare avanti! 258 00:22:31,434 --> 00:22:33,103 Vai, Luisa. 259 00:23:43,798 --> 00:23:46,092 Mettila accanto a Piero. 260 00:23:53,516 --> 00:23:55,477 Allo stesso tempo con i capelli ricci. 261 00:24:55,662 --> 00:24:57,205 Sergente? 262 00:24:57,747 --> 00:24:58,998 Vieni qui. 263 00:25:10,969 --> 00:25:12,637 Cosa sta succedendo? 264 00:25:12,846 --> 00:25:15,265 ho un ordine per controllare tutto con attenzione. 265 00:25:16,808 --> 00:25:19,936 Vedi queste strisce? Sapete chi sono? 266 00:25:20,353 --> 00:25:22,981 - Osvaldo Valenti. - Tenente Osvaldo Valenti. 267 00:25:23,815 --> 00:25:25,150 Al tuo comando. 268 00:25:28,903 --> 00:25:30,989 Rimuovi il blocco, passiamo. 269 00:25:36,953 --> 00:25:38,079 Lasciali passare. 270 00:26:13,948 --> 00:26:16,034 Essere! Mani in alto! 271 00:26:18,328 --> 00:26:21,164 Niente trucchi, esci! 272 00:26:21,998 --> 00:26:25,001 Achille, non riconosci? Sono io, Vero. 273 00:26:25,960 --> 00:26:27,504 Mostrare. 274 00:26:39,516 --> 00:26:42,310 - Vero, dobbiamo parlare. - Cosa è successo? 275 00:26:42,727 --> 00:26:46,272 - Sono Valenti e Ferida? - E se sì, cosa? 276 00:26:46,815 --> 00:26:49,609 - Girano voci che gli abbiano sparato. - Sicuro. 277 00:26:49,943 --> 00:26:53,488 Forse non è vero e qualcuno sta solo perdendo tempo. 278 00:26:54,406 --> 00:26:56,908 Ho l'ordine di consegnarli al quartier generale. 279 00:26:58,076 --> 00:26:59,953 Passameli questo è per il meglio. 280 00:27:01,204 --> 00:27:03,373 Ho detto che li avrei consegnati. 281 00:27:07,043 --> 00:27:10,171 Stai vicino alle mura i cecchini possono aggirarsi. 282 00:27:11,923 --> 00:27:13,925 Fai quello che dice. 283 00:27:46,041 --> 00:27:49,044 Chiedo perdono, cara signora, Venne il capitano Arrivabene, 284 00:27:49,252 --> 00:27:52,922 o meglio, conte Arrivabene, che ha chiesto di incontrare la signora. 285 00:28:04,059 --> 00:28:08,229 Ciao, sono Leonardo Arrivabene, Devo consegnarti questo. 286 00:28:09,189 --> 00:28:11,691 - Da chi? - C'è una nota. 287 00:28:18,782 --> 00:28:22,118 "Luisa, vai con quell'ufficiale. G." 288 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 Golfiero? 289 00:28:25,747 --> 00:28:27,415 Questo è il mio kuyn. 290 00:28:35,340 --> 00:28:36,591 Fermare! 291 00:28:38,677 --> 00:28:40,553 Per il vino! 292 00:28:46,935 --> 00:28:48,478 Stai bene? 293 00:28:54,651 --> 00:28:58,279 - Dov'è quel bastardo? - Dev'essere nell'ultima casa. 294 00:29:02,784 --> 00:29:05,161 fermali! Ferma quella macchina! 295 00:29:05,495 --> 00:29:07,372 Essere! 296 00:29:10,375 --> 00:29:12,460 Prendilo per le gambe. 297 00:29:13,420 --> 00:29:15,797 Ai piedi, con attenzione. 298 00:29:52,292 --> 00:29:55,337 Cosa ti è successo? Non avevo messaggi. 299 00:29:55,754 --> 00:29:57,922 Sono stato licenziato dopo il 25 giugno. 300 00:29:58,256 --> 00:30:02,427 Ho sfondato dall'altra parte e ha iniziato a lavorare con gli alleati. 301 00:30:02,635 --> 00:30:05,764 Mi hanno lanciato con un paracadute nel nord del paese, Stavo lavorando sotto copertura. 302 00:30:05,972 --> 00:30:07,307 Ti fidi di lui? 303 00:30:07,640 --> 00:30:12,103 Se non mi fidassi di mio cugino... È a rischio, avresti potuto spenderlo. 304 00:30:12,854 --> 00:30:16,399 - Sai che non lo farei mai. - Ecco perché sono qui adesso. 305 00:30:18,068 --> 00:30:20,028 Sono qui per tirarti fuori di qui. 306 00:30:20,653 --> 00:30:25,033 - Che cosa? - Voglio che tu vada a Milano. 307 00:30:25,367 --> 00:30:27,952 Non puoi più uscire con queste persone. 308 00:30:28,703 --> 00:30:30,872 - È troppo tardi. - No! 309 00:30:31,206 --> 00:30:33,792 Piaci alle persone non li hai delusi. 310 00:30:34,209 --> 00:30:37,879 - Basta immaginare ... - Ma devi lasciare Venezia. 311 00:30:38,088 --> 00:30:41,925 Roma è liberata, puoi stare a casa mia 312 00:30:43,510 --> 00:30:45,053 Vuoi nascondere anche lui? 313 00:30:46,304 --> 00:30:48,932 Come potrei con il suo comportamento? 314 00:30:49,140 --> 00:30:52,143 Rischia sfoggia questa divisa! 315 00:30:52,477 --> 00:30:54,854 - Sta prendendo parte alle purghe! - Non è vero. 316 00:30:55,188 --> 00:30:58,316 - 10 senza purghe. - Certo che lo fa! 317 00:30:59,025 --> 00:31:01,027 Non vedi cosa succede intorno a te? 318 00:31:01,236 --> 00:31:03,947 non ti rendi conto, che esci con i banditi? 319 00:31:06,032 --> 00:31:08,743 Osvaldo non farebbe mai del male a nessuno. 320 00:31:09,869 --> 00:31:11,663 È solo irresponsabile. 321 00:31:12,914 --> 00:31:14,874 Non sono qui per lui. 322 00:31:16,251 --> 00:31:17,919 Io sono qui per voi. 323 00:31:18,545 --> 00:31:21,256 Come hai potuto pensare? che lo lascerò? 324 00:31:21,756 --> 00:31:23,842 Lo lascerò? 325 00:31:24,467 --> 00:31:26,136 Apri gli occhi. 326 00:31:30,640 --> 00:31:33,143 Hai mai amato qualcuno? 327 00:31:34,394 --> 00:31:36,354 Cosa intendi? 328 00:31:36,688 --> 00:31:39,190 Se amassi qualcuno lo sapresti. 329 00:31:39,816 --> 00:31:42,193 L'amore è per le cameriere! 330 00:32:25,987 --> 00:32:29,115 Ferida, vieni con me, Taylor vuole vederti. 331 00:32:36,748 --> 00:32:38,625 No, tu rimani. 332 00:32:40,168 --> 00:32:41,628 Seguimi. 333 00:33:01,147 --> 00:33:03,316 Dicono che ne uscirò. 334 00:33:04,901 --> 00:33:06,653 Sì, naturalmente. 335 00:33:07,612 --> 00:33:09,155 La cosa più strana è... 336 00:33:10,740 --> 00:33:12,701 Che non sento più niente. 337 00:33:14,703 --> 00:33:16,871 Devono avermi caricato di morfina. 338 00:33:19,290 --> 00:33:20,542 vero? 339 00:33:25,630 --> 00:33:28,049 Devi dare loro un processo equo. 340 00:33:33,972 --> 00:33:37,726 - O ne risponderai a me. - Va bene, lo prometto. 341 00:33:38,977 --> 00:33:41,604 Non ti lascerò fare il mio prossimo film! 342 00:34:18,099 --> 00:34:19,976 Ho un. 343 00:34:21,227 --> 00:34:22,979 Dove sei stato? 344 00:34:29,778 --> 00:34:31,112 Affrettarsi! 345 00:34:36,242 --> 00:34:39,996 - Quanto hai preso? - Quattro. Adesso tre. 346 00:34:41,039 --> 00:34:45,001 Che diavolo ci faccio con tre? Dovresti portare molto di più! 347 00:34:45,210 --> 00:34:48,338 Non è colpa mia, che non si trova da nessuna parte. 348 00:34:48,546 --> 00:34:52,092 Inoltre, questi bastardi vogliono che paghi in oro. 349 00:35:12,737 --> 00:35:15,323 Non si trova da nessuna parte! 350 00:35:15,532 --> 00:35:18,034 C'è un'altra possibilità. 351 00:35:19,202 --> 00:35:22,330 - Quale? - A Milano, negli ospedali. 352 00:35:22,831 --> 00:35:25,458 Lì puoi fare di più ma è molto più pericoloso. 353 00:35:25,875 --> 00:35:29,713 Come dovrei arrivare in ospedale? Dovrei ammalarmi? 354 00:35:30,130 --> 00:35:32,757 Dobbiamo organizzare una visita ai feriti. 355 00:35:32,966 --> 00:35:35,468 - Se la signora Luisa va... - Sei pazzo? 356 00:35:35,093 --> 00:35:38,304 A cosa stai pensando? I feriti hanno bisogno di morfina! 357 00:35:39,222 --> 00:35:42,142 E io?! Non ho bisogno?! 358 00:35:42,642 --> 00:35:45,270 Non hai notato in che stato ero?! 359 00:35:46,396 --> 00:35:47,856 Lasciaci un attimo. 360 00:35:48,398 --> 00:35:49,524 Uscire! 361 00:35:55,905 --> 00:35:59,034 Vuoi farmi un altro sermone? 362 00:36:00,285 --> 00:36:03,621 Sai cosa stai facendo? Quando avrai finito con questo? 363 00:36:03,830 --> 00:36:07,459 Sei un idiota, piccola borghesia! 364 00:36:07,667 --> 00:36:10,378 Mi fai schifo, sono stufo di te! 365 00:36:10,920 --> 00:36:13,840 Allora perché diavolo non esci?! 366 00:36:59,511 --> 00:37:02,430 Dove cazzo stai andando?! 367 00:37:02,722 --> 00:37:04,182 Lasciami! 368 00:37:05,975 --> 00:37:10,021 Figlio di puttana! Non toccarmi! 369 00:37:20,240 --> 00:37:22,325 Perdonami. 370 00:39:03,176 --> 00:39:04,219 Buona giornata. 371 00:39:07,639 --> 00:39:11,184 Pietro Koch, Polizia Speciale SS. 372 00:39:14,312 --> 00:39:15,772 Cara signora... 373 00:39:26,616 --> 00:39:32,247 "Questi petali di rosa sono come gocce di sangue nella neve". 374 00:39:36,126 --> 00:39:39,254 Meraviglioso, grande Valenti, sei il mio idolo. 375 00:39:39,754 --> 00:39:42,799 Siete entrambi i miei idoli, Ferida Valenti, 376 00:39:43,008 --> 00:39:45,510 i migliori attori del cinema italiano! 377 00:39:47,387 --> 00:39:49,973 Da quando lavorate insieme? 378 00:39:52,600 --> 00:39:56,229 Non Pietro, L'ho preso per te. 379 00:39:56,563 --> 00:39:57,897 Aspetto. 380 00:39:58,857 --> 00:40:00,608 È tuo. 381 00:40:01,234 --> 00:40:02,485 È tuo. 382 00:40:06,448 --> 00:40:07,699 Eccellente. 383 00:40:43,068 --> 00:40:44,402 Mamma ... 384 00:41:38,540 --> 00:41:41,960 - Dolce faccina. - Hai sparato a Dusnella? 385 00:41:42,711 --> 00:41:44,170 Sì. 386 00:41:44,587 --> 00:41:46,673 Luisa o lei non ti somiglia 387 00:41:48,633 --> 00:41:51,052 Si è vero, c'è qualche somiglianza. 388 00:41:51,261 --> 00:41:54,889 Sei il suo idolo ti imita. 389 00:41:55,432 --> 00:41:58,018 Desy vieni qui fatti vedere dalla Luisa originale. 390 00:41:58,226 --> 00:42:00,103 Avanti, non essere timido! 391 00:42:05,650 --> 00:42:08,236 È un piacere stringerti la mano Marchi Dusnell. 392 00:42:08,445 --> 00:42:09,696 Desy. 393 00:42:12,323 --> 00:42:16,077 Come farà Luisa ad avere mal di testa lei può raddoppiare. 394 00:42:16,286 --> 00:42:18,455 È brava! 395 00:42:19,414 --> 00:42:22,625 Per Dusnella, una donna per il mal di testa! 396 00:42:24,210 --> 00:42:29,007 E per Pietro Koch, chi ha la testa... nel mirino! 397 00:42:40,477 --> 00:42:41,936 Eccellente! 398 00:42:42,437 --> 00:42:44,939 Un gigante nella vita e sul palco. 399 00:42:45,482 --> 00:42:48,193 Per Luisa Ferida, la donna più bella d'Italia. 400 00:42:48,401 --> 00:42:50,362 La più bella del mondo! 401 00:42:50,695 --> 00:42:52,030 Salute! 402 00:42:56,951 --> 00:42:59,871 - Soddisfare la mia curiosità. - Chiedere. 403 00:43:01,331 --> 00:43:03,208 Dove tieni i tuoi prigionieri? 404 00:43:10,799 --> 00:43:12,592 Quali prigionieri? 405 00:43:14,552 --> 00:43:17,263 Quelli che torturi per i nazisti. 406 00:43:22,894 --> 00:43:24,270 Vuoi vederli? 407 00:43:27,816 --> 00:43:29,901 Li vuoi filmare? 408 00:43:35,615 --> 00:43:37,283 Vieni con me. 409 00:43:44,165 --> 00:43:47,085 - Desy, dagli da mangiare. - Che cosa? 410 00:43:51,798 --> 00:43:53,466 Cosa cosa! 411 00:43:55,969 --> 00:43:57,095 Questo. 412 00:43:58,263 --> 00:44:02,100 Avanti? Lo mangiamo anche noi. 413 00:44:02,308 --> 00:44:04,519 Muoviti, dai loro da mangiare! 414 00:44:09,524 --> 00:44:11,192 È troppo delicata. 415 00:44:11,401 --> 00:44:16,197 Peccato che la signora Luisa non li voglia vedere. 416 00:44:16,823 --> 00:44:18,575 Lo vorrebbero. 417 00:44:18,908 --> 00:44:21,619 E quindi devono accontentarsi del suo sostituto. 418 00:44:21,828 --> 00:44:23,705 Vediamo se vengono ingannati. 419 00:44:24,205 --> 00:44:26,624 Sai chi ti dà da mangiare oggi? 420 00:44:26,833 --> 00:44:31,212 La più importante attrice italiana, Luisa Ferida! 421 00:44:32,672 --> 00:44:35,175 Sai chi c'è con lei? 422 00:44:35,383 --> 00:44:39,429 Il più importante attore italiano, Osvaldo Valenti! 423 00:44:41,723 --> 00:44:43,600 Li vuoi filmare? 424 00:44:43,808 --> 00:44:46,519 Li vuoi filmare? Dai, hai l'attrezzatura... 425 00:44:47,562 --> 00:44:49,856 Non ho nulla da nascondere. 426 00:44:50,398 --> 00:44:51,858 Sparare. 427 00:44:52,067 --> 00:44:57,155 Vai ad applaudire per Luisa Ferida e Osvaldo Valenti! 428 00:44:58,114 --> 00:45:00,200 ovazione! 429 00:45:29,896 --> 00:45:33,775 Perché stai con quella feccia? Sei un artista! 430 00:45:33,983 --> 00:45:35,235 Uscire! 431 00:45:35,443 --> 00:45:37,529 Perché stai con quel bastardo? 432 00:45:37,737 --> 00:45:41,282 - Stai zitto! - Sei un artista! Uscire! 433 00:45:41,700 --> 00:45:43,868 Chiudi quella troia violinista! 434 00:45:44,494 --> 00:45:46,162 Stai zitto! 435 00:45:46,496 --> 00:45:48,456 Devi stare zitto! 436 00:46:02,554 --> 00:46:06,099 Mi sveglio di notte dagli incubi. 437 00:46:06,307 --> 00:46:09,936 Sembra che il mio corpo non mi appartenga. 438 00:46:10,353 --> 00:46:12,022 non lo riconosco 439 00:46:13,064 --> 00:46:15,275 Non ho il ciclo da due anni. 440 00:46:15,483 --> 00:46:19,320 Non preoccuparti cara la situazione si normalizzerà durante la gravidanza. 441 00:46:20,071 --> 00:46:23,283 - Per favore? - Sei al terzo mese di gravidanza. 442 00:46:25,910 --> 00:46:28,288 Sei felice o no? 443 00:47:00,528 --> 00:47:02,906 Vediamo come te la cavi con i compiti. 444 00:47:04,991 --> 00:47:07,702 6 per 7 non fa 41, questo è uguale a 42. 445 00:47:22,300 --> 00:47:24,386 miserabile! Chiudere la porta. 446 00:47:25,970 --> 00:47:30,850 Perdona l'inconveniente, controlliamo solo i documenti. 447 00:47:32,102 --> 00:47:36,481 E banditi pericolosi, nascosto in quel tram. 448 00:47:38,274 --> 00:47:40,985 Sorella, dovrei guardare sotto il tuo vestito? 449 00:47:41,403 --> 00:47:42,862 Stavo solo scherzando... 450 00:47:45,448 --> 00:47:49,202 Cara signora, nasconde qualcosa? Ovviamente no... 451 00:48:17,063 --> 00:48:18,815 Ti prego, perdonami. 452 00:48:25,488 --> 00:48:28,408 Ti è rimasta della schiuma da barba sulla nuca. 453 00:48:29,576 --> 00:48:30,827 Grazie. 454 00:48:31,119 --> 00:48:32,579 Prego. 455 00:48:36,124 --> 00:48:38,835 Non ti dispiace? come faccio a sedermi accanto a te? 456 00:48:41,546 --> 00:48:42,797 Per favore. 457 00:48:44,674 --> 00:48:45,925 Grazie. 458 00:48:54,476 --> 00:48:56,269 Mi scusi, tenente. 459 00:48:56,895 --> 00:49:01,483 - Parla angelo bambino. - Sei Osvaldo Valenti? 460 00:49:03,234 --> 00:49:06,071 Ero Sandokanen, Giannettaccio, 461 00:49:06,279 --> 00:49:07,822 Henry e Gengis Khan! 462 00:49:08,031 --> 00:49:11,910 Un turco crudele, un barone bizzarro, assassino e seduttore, 463 00:49:12,118 --> 00:49:14,287 Non sono mai stato un prete. 464 00:49:14,496 --> 00:49:17,624 Hai ragione! Valenti è il mio cognome. 465 00:49:18,166 --> 00:49:21,503 Nato a Costantinopoli e morì in mille luoghi mille volte! 466 00:49:22,420 --> 00:49:25,131 Posso avere il tuo autografo? 467 00:49:25,340 --> 00:49:27,634 E se fossi analfabeta? 468 00:49:28,885 --> 00:49:30,970 - Come ti chiami? - Ginevra. 469 00:49:31,513 --> 00:49:33,056 - E tu? - ltala. 470 00:49:34,432 --> 00:49:38,812 Che bella brezza scolastica corpo vergine... 471 00:49:40,563 --> 00:49:43,066 È abbastanza torna ai tuoi posti. 472 00:49:43,274 --> 00:49:46,319 Niente è così brutto come la vanità degli attori. 473 00:49:46,528 --> 00:49:48,613 Stai facendo un film? 474 00:49:49,948 --> 00:49:53,910 Sto appena iniziando a fare un film bellissimo. 475 00:49:54,452 --> 00:49:57,872 Giocherò al fianco di mia moglie Luisa Ferida, 476 00:49:58,081 --> 00:50:00,166 si intitola "Wild Blood" 477 00:50:00,500 --> 00:50:03,294 e sarà diretto dal più eminente regista italiano: 478 00:50:03,503 --> 00:50:05,380 Golfiero Goffredi. 479 00:50:07,173 --> 00:50:09,050 Di cosa starà parlando? 480 00:50:13,096 --> 00:50:15,390 È una storia d'amore. 481 00:50:17,809 --> 00:50:19,894 Due uomini amano la stessa donna 482 00:50:20,103 --> 00:50:22,063 e si odiano. 483 00:50:22,689 --> 00:50:25,525 Combattono su entrambi i lati della barricata. 484 00:50:27,402 --> 00:50:29,279 La donna li adora entrambi 485 00:50:29,487 --> 00:50:31,364 e non sa scegliere, 486 00:50:31,573 --> 00:50:33,867 non è possibile, non sarebbe corretto. 487 00:50:34,993 --> 00:50:37,287 Ognuno di loro ne fa parte. 488 00:50:38,038 --> 00:50:41,249 - Il bene e il male? - No, è troppo semplice. 489 00:50:41,791 --> 00:50:45,337 Il bene e il male sono collegati, entrambi gli uomini sono buoni e cattivi. 490 00:50:45,628 --> 00:50:47,839 Anche lei è buona e cattiva. 491 00:50:48,256 --> 00:50:50,133 Come finisce? 492 00:50:51,885 --> 00:50:53,678 Come in tutte le favole: 493 00:50:53,887 --> 00:50:56,056 il bene sta arrivando, il male sta morendo. 494 00:50:56,389 --> 00:50:58,892 Abbastanza indietro Non rivelerò altro. 495 00:50:59,184 --> 00:51:00,977 Prendete posto. 496 00:51:10,570 --> 00:51:12,030 10a flotta della marina! 497 00:51:20,163 --> 00:51:22,332 Piccolo disgraziato, apriti, noi usciamo! 498 00:51:48,316 --> 00:51:52,696 Bell'anello ma... lascia che ti mostri qualcosa. 499 00:52:05,417 --> 00:52:07,711 Certo, forse Desy... 500 00:52:08,628 --> 00:52:13,633 Forse è eccitante avere uno degli anelli di Luisa Ferida. 501 00:52:22,809 --> 00:52:24,269 Vado. 502 00:52:27,105 --> 00:52:29,274 Buongiorno signora Luisa! 503 00:52:29,816 --> 00:52:31,276 Ciao Desy. 504 00:52:31,484 --> 00:52:34,904 Guarda com'è gentile la signora, Ti darò questo anello. 505 00:52:35,447 --> 00:52:36,781 Che cosa? 506 00:52:40,243 --> 00:52:41,578 È davvero per me? 507 00:52:42,120 --> 00:52:43,371 Si per te. 508 00:52:43,872 --> 00:52:45,123 Grazie! 509 00:52:53,381 --> 00:52:56,593 Hai della cipria sul viso. 510 00:52:59,637 --> 00:53:00,764 Già. 511 00:53:04,017 --> 00:53:08,396 Penso che la signora Ferida non dia niente gratis. 512 00:53:09,230 --> 00:53:10,982 Chissà cosa vuole in cambio... 513 00:53:11,316 --> 00:53:13,401 Chissà cosa vuoi in cambio. 514 00:53:16,529 --> 00:53:18,406 Sei così bello. 515 00:53:21,534 --> 00:53:23,703 Siete entrambi così belli! 516 00:53:25,580 --> 00:53:26,831 Pulito... 517 00:53:27,165 --> 00:53:28,416 Proprio così. 518 00:53:30,293 --> 00:53:32,671 Oh sì, spogliala. 519 00:53:33,838 --> 00:53:35,298 Spogliala. 520 00:53:40,303 --> 00:53:41,638 Bellissimo... 521 00:53:43,431 --> 00:53:45,600 Luisa e la mia piccola Desy. 522 00:53:46,017 --> 00:53:47,477 Che bello! 523 00:54:05,328 --> 00:54:07,706 - Metti giù quella pistola. - Che cosa? 524 00:54:07,914 --> 00:54:10,208 Non vedi che questo la confonde? 525 00:54:12,085 --> 00:54:15,005 Certo, lo rimetto. 526 00:54:16,381 --> 00:54:18,258 Per favore, se n'è andato. 527 00:55:58,233 --> 00:56:01,277 non ce la faccio più... 528 00:56:05,448 --> 00:56:07,409 Cosa non puoi più? 529 00:56:10,036 --> 00:56:13,039 Non in questo mondo non in questa vita... 530 00:56:22,757 --> 00:56:27,554 Che cosa? Chi? 531 00:56:29,222 --> 00:56:32,225 Tesoro, non lo voglio più. 532 00:56:37,355 --> 00:56:39,733 Aspetti un bambino? 533 00:56:41,401 --> 00:56:43,278 Non lo voglio. 534 00:56:43,820 --> 00:56:46,406 Non voglio dare la vita simile a te. 535 00:57:57,936 --> 00:57:59,604 Ragazzo? 536 00:58:00,980 --> 00:58:03,274 È al sicuro dentro di me. 537 00:58:07,946 --> 00:58:09,823 Mio padre... 538 00:58:10,156 --> 00:58:13,493 ha sempre voluto che avessi un bambino. 539 00:58:15,995 --> 00:58:18,498 Il tuo bambino sarà così bello. 540 00:58:20,792 --> 00:58:22,460 Ragazzo... 541 00:58:27,132 --> 00:58:29,843 avrei potuto averne uno solo con te. 542 00:58:57,996 --> 00:58:59,664 Come lo chiamerai? 543 00:59:00,915 --> 00:59:02,375 Golfiero, 544 00:59:03,626 --> 00:59:05,295 proprio come te. 545 00:59:14,596 --> 00:59:19,267 Quando starai bene, scapperemo avremo altri 10 figli! 546 00:59:20,727 --> 00:59:23,021 Sei ricco. 547 00:59:25,315 --> 00:59:26,566 Dieci... 548 01:01:01,786 --> 01:01:05,832 Milano, 29 aprile 1945 549 01:01:45,997 --> 01:01:48,583 Porta un testimone dell'accusa. 550 01:02:10,271 --> 01:02:11,648 Dove sei andato? 551 01:02:12,899 --> 01:02:15,193 L'imputato deve rimanere in silenzio. 552 01:02:21,950 --> 01:02:24,786 La testimonianza di Sturla si è guadagnata la nostra fiducia. 553 01:02:26,037 --> 01:02:29,582 Grazie a lui, abbiamo arrestato il ministro Buffarini Guidi. 554 01:02:29,791 --> 01:02:33,003 Se queste sono persone che lavorano per te.. incredibile! 555 01:02:33,753 --> 01:02:37,382 L'imputato deve provare comportarsi correttamente. 556 01:02:43,346 --> 01:02:44,597 Per favore parla. 557 01:02:52,731 --> 01:02:55,108 Per molto tempo Ero associato ai grandi pesci. 558 01:02:55,316 --> 01:02:57,193 Con quelli ripieni di oppio! 559 01:02:58,987 --> 01:03:01,156 Zitto, o sgombero l'aula. 560 01:03:01,698 --> 01:03:04,909 Dai, Shitmanikov, dimmi cosa hai per il pesce grosso! 561 01:03:05,118 --> 01:03:07,328 Devi stare zitto! 562 01:03:20,467 --> 01:03:21,926 E? 563 01:03:24,929 --> 01:03:27,640 Me l'hanno fatto fare ... 564 01:03:29,225 --> 01:03:32,437 Io non ho fatto nulla, Non ho mai torturato nessuno. 565 01:03:32,645 --> 01:03:36,608 Non sei accusato basta dare i fatti. 566 01:03:42,781 --> 01:03:44,949 Non ce li ho... 567 01:03:47,243 --> 01:03:49,954 Vogliamo sapere o quell'uomo, Osvaldo Valenti 568 01:03:50,997 --> 01:03:52,582 era un fascista. 569 01:03:52,791 --> 01:03:55,710 Domanda chiara, risposta chiara. 570 01:03:55,418 --> 01:03:57,170 Sì o no?! 571 01:04:02,801 --> 01:04:04,552 Hai ricevuto la domanda? 572 01:04:12,268 --> 01:04:15,605 Non è così, che è un fascista. 573 01:04:15,939 --> 01:04:17,482 Lui è Sandokan... 574 01:04:18,316 --> 01:04:20,402 Un pirata dalla Malesia. 575 01:04:20,610 --> 01:04:22,821 Silenzio o una prova si svolgerà a porte chiuse! 576 01:04:23,446 --> 01:04:25,407 Pulirò l'aula del tribunale! 577 01:04:30,203 --> 01:04:32,914 Siamo in tribunale non in un caffè. 578 01:04:35,000 --> 01:04:36,876 Te lo chiederò di nuovo. 579 01:04:37,419 --> 01:04:40,755 Valenti era fascista o no? 580 01:04:43,883 --> 01:04:45,760 E cosa dovrei fare, Sandokan? 581 01:04:47,303 --> 01:04:49,806 Cosa dovrei fare? Dimmi! 582 01:05:04,320 --> 01:05:06,614 Digli cosa vogliono. 583 01:05:44,152 --> 01:05:46,863 - Alzati, andiamo, ti prendo. - Dove? 584 01:05:47,072 --> 01:05:49,657 ti sto liberando. Radunatevi prima che cambi idea. 585 01:05:49,866 --> 01:05:52,077 Dobbiamo impacchettare i miei film... 586 01:05:52,702 --> 01:05:54,162 Solo uno! 587 01:06:33,368 --> 01:06:34,828 vero? 588 01:06:36,705 --> 01:06:38,998 Sai chi sono i doppi? 589 01:06:41,084 --> 01:06:43,670 Immaginare, che non siamo Valenti e Ferida, 590 01:06:44,921 --> 01:06:48,883 quelli Valenti e Ferida sono fuggiti in Argentina e sono al sicuro. 591 01:06:51,094 --> 01:06:53,888 Siamo i loro sostituti, 592 01:06:54,431 --> 01:06:57,434 due sfortunati sostituti, chi non può fare più niente. 593 01:06:59,853 --> 01:07:01,604 ci hai mai pensato? 594 01:07:04,024 --> 01:07:06,526 Siamo tutti doppi. 595 01:07:45,190 --> 01:07:47,484 Vai, sei libero. 596 01:07:57,285 --> 01:07:58,745 Andare. 597 01:09:35,008 --> 01:09:36,343 Cartello. 598 01:10:05,455 --> 01:10:07,624 Abbiamo installato un cartello. 599 01:10:09,209 --> 01:10:10,669 Vuoi vedere? 600 01:10:13,588 --> 01:10:14,714 No. 601 01:10:17,217 --> 01:10:18,677 È successo... 602 01:10:20,679 --> 01:10:22,764 Dovevamo amministrare la giustizia... 603 01:10:40,782 --> 01:10:45,078 SPARO OSVALDO VALENTl E LULSA FERLDA 604 01:12:14,834 --> 01:12:22,342 SANGUE SELVAGGIO 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 606 00:00:01,042 --> 00:00:06,256 Visita www.NAPiSY.info 42274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.