Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
informazioni sul film: XVID 576x304 25.0fps 696,8 MB
/ SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl) /
2
00:00:02,711 --> 00:00:06,756
/ una nuova Italia Popolare ha iniziato una marcia alla conquista dell'Impero
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,842
/ nel cuore dell'Africa.
4
00:00:12,095 --> 00:00:16,558
Ma dopo 45 giorni di intrighi, paura, crescente miseria
5
00:00:16,766 --> 00:00:18,226
/ tutto è perduto!
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,901
Attenzione per favore: Sua Eccellenza, Re e Imperatore
7
00:00:27,110 --> 00:00:29,612
/ accettato le dimissioni
8
00:00:29,821 --> 00:00:33,992
/ da Sua Eccellenza il Bachelor Benito Mussolini.
9
00:00:36,077 --> 00:00:40,248
/ L'Italia è caduta, tradita,
10
00:00:41,374 --> 00:00:44,294
/ L'8 settembre le truppe nemiche avanzarono,
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
/ Trattenuto solo dalle truppe naziste.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,967
/ La bandiera nazionale è stata vigliaccamente abbandonata
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
/ nei territori occupati.
14
00:00:53,261 --> 00:00:57,223
Ma un giorno apparve il dio d'Italia
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,352
/ dai monti del Gran Sasso,
una "cicogna" volò in alto,
16
00:01:00,685 --> 00:01:04,230
/ e l'uomo responsabile del nostro destino ci è stato restituito!
17
00:01:04,522 --> 00:01:07,650
/ La giovane repubblica è rinata.
18
00:01:08,193 --> 00:01:12,447
/ Il miglior figlio d'Italia, vestito di nuovo con l'uniforme verde e grigia,
19
00:01:12,864 --> 00:01:16,826
/ ha parlato, deciso ed entusiasta:
20
00:01:17,035 --> 00:01:19,329
/ Nonostante tutto, vinceremo!
21
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
LA FINE
22
00:01:39,349 --> 00:01:41,434
Ora ci sono molti spazi vuoti
23
00:01:41,768 --> 00:01:45,188
quelli che ancora ieri
erano entusiasti del nostro Capo del Fascismo
24
00:01:45,397 --> 00:01:47,273
gli hanno voltato le spalle.
25
00:01:47,482 --> 00:01:50,193
Tu, il migliore, sei rimasto.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,238
La cinematografia italiana risorgerà, grazie a voi.
27
00:01:53,446 --> 00:01:56,991
Non è più sicuro a Roma.
28
00:01:57,409 --> 00:02:01,037
Per questo abbiamo deciso di spostare tutto a Venezia,
29
00:02:01,246 --> 00:02:04,582
dove con i nostri alleati tedeschi,
potremo continuare il nostro lavoro.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,044
Cinecittà risorgerà sulla laguna.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,589
De Sica, Blasetti,
Rossellini, Soldati se ne sono andati.
32
00:02:11,798 --> 00:02:14,801
Ma il cinema italiano farà molto di più senza di loro.
33
00:02:15,010 --> 00:02:17,303
Grazie, signori possono andare.
34
00:02:21,266 --> 00:02:23,977
Posso chiederti un secondo?
Dobbiamo parlare.
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,607
Ti nasconderai anche tu?
36
00:02:30,025 --> 00:02:31,901
Nascondimi?
37
00:02:32,235 --> 00:02:35,864
Lo so appena escono di qui
fuggiranno in Vaticano.
38
00:02:36,072 --> 00:02:38,908
Eccellente!
Alla fine, avrò dei buoni ruoli.
39
00:02:39,325 --> 00:02:42,537
La fine è arrivata, è finita.
40
00:02:43,580 --> 00:02:47,042
Non so quando o dove, ma è finita.
41
00:02:47,667 --> 00:02:51,713
Ora che Il Duce
Riprenderà il comando di "persone immacolate"?
42
00:02:51,921 --> 00:02:54,132
Il Duce è tenuto in ostaggio dal Fuhrer,
43
00:02:54,341 --> 00:02:57,677
accettato il ruolo di burattino,
per salvare tutto ciò che puoi.
44
00:02:58,094 --> 00:03:01,097
Parole del genere non sono molto incoraggianti, Cardi.
45
00:03:01,306 --> 00:03:03,600
Sei il direttore della cinematografia italiana.
46
00:03:03,933 --> 00:03:06,019
Ora ti parlo da amico.
47
00:03:07,062 --> 00:03:08,188
amico?
48
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
L'amica di Luisa, non la tua.
49
00:03:11,232 --> 00:03:14,235
Non puoi nemmeno immaginare
quanto ti odio per questo.
50
00:03:14,986 --> 00:03:18,323
Peccato, pensavo ti fossi già arreso.
51
00:03:18,531 --> 00:03:21,034
-Ti ho tenuto d'occhio, so chi sei.
- Veramente?
52
00:03:21,743 --> 00:03:24,996
Giocatore!
Tu vivi di credito,
53
00:03:25,205 --> 00:03:29,250
sei nelle mani di usurai,
non ti sei mai iscritto al Partito.
54
00:03:29,668 --> 00:03:32,379
Forse perché era fastidioso per loro.
55
00:03:33,546 --> 00:03:35,840
Ma mi hanno dato comunque qualcosa.
56
00:03:36,257 --> 00:03:37,717
Dipendente dalla cocaina
57
00:03:38,968 --> 00:03:40,512
Sei sempre stato un orgoglio!
58
00:03:42,722 --> 00:03:45,850
Hai ragione, sono un drogato.
59
00:03:46,351 --> 00:03:50,230
Uno spargitore, un giocatore d'azzardo e un festaiolo.
60
00:03:51,481 --> 00:03:54,275
Ma la parte peggiore è
che sono un attore prima di tutto.
61
00:03:55,235 --> 00:03:57,320
Incarno le fantasie degli altri,
62
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
Presento ciò che tutti vorrebbero fare,
ma nessuno oserà.
63
00:04:01,282 --> 00:04:03,993
Ecco perché interpreto sempre il ruolo dei cattivi.
64
00:04:04,411 --> 00:04:08,581
Da quando mi guardavate tutti
Ero il cattivo.
65
00:04:13,044 --> 00:04:16,089
Ho girato il film "Wild Blood" per dieci anni,
66
00:04:16,297 --> 00:04:19,509
è un'espressione di te stesso in siciliano.
67
00:04:20,552 --> 00:04:22,220
Che cos'è?
68
00:04:23,596 --> 00:04:25,557
Questa è la mia merda.
69
00:04:25,765 --> 00:04:27,434
Proprio così.
70
00:04:27,642 --> 00:04:30,145
Merda, sangue, soldi, sesso...
71
00:04:30,687 --> 00:04:34,024
Cosa vogliamo nascondere
quello che non vogliamo sapere
72
00:04:34,232 --> 00:04:38,069
qual è il nostro piccolo,
i film pudichi e conformisti non si vedono.
73
00:04:38,695 --> 00:04:42,240
C'è chi vuole essere un eroe
come il nostro Duce,
74
00:04:42,657 --> 00:04:46,828
gli altri sono signori come te
ami Louis ma la spii.
75
00:04:49,873 --> 00:04:55,170
E sono come me
che provano gioia nell'autodistruzione,
76
00:04:55,795 --> 00:04:59,341
nella perdizione e trasformando tutto in una grondaia.
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,217
Questo è ciò che sono.
78
00:05:02,260 --> 00:05:03,720
E Luisa?
79
00:05:04,471 --> 00:05:06,431
Dove si trova?
80
00:05:08,099 --> 00:05:10,810
Certo che sarebbe meglio
come se fosse come te.
81
00:05:12,187 --> 00:05:15,315
Le donne sono fatte per avere una famiglia
82
00:05:15,815 --> 00:05:18,234
invecchiare nel calore della casa di famiglia,
per essere al sicuro.
83
00:05:19,152 --> 00:05:21,571
Purtroppo mi assomiglia.
84
00:05:45,136 --> 00:05:49,099
Non vado a Venezia
questa è la mia lettera di dimissioni.
85
00:05:50,350 --> 00:05:52,102
Dopo un discorso del genere?
86
00:05:52,310 --> 00:05:54,938
Qui ti ho nominato mio successore.
87
00:05:55,772 --> 00:05:58,149
Sarai un grande direttore generale della cinematografia italiana.
88
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
Vai dal ministro con quello.
89
00:06:00,860 --> 00:06:03,488
Hai detto tu stesso che tutto stava andando a rotoli!
90
00:06:03,697 --> 00:06:05,240
Ascoltami attentamente.
91
00:06:05,782 --> 00:06:09,327
Il capo dell'esecutivo è trattato come il ministro stesso.
92
00:06:09,536 --> 00:06:11,705
Il suo lavoro lo obbliga a viaggiare.
93
00:06:12,455 --> 00:06:14,833
Può andare dove vuole,
94
00:06:15,041 --> 00:06:17,669
con passaporto diplomatico,
senza alcuna restrizione.
95
00:06:19,129 --> 00:06:21,089
Che cosa stai facendo?
96
00:06:21,423 --> 00:06:25,218
L'amministratore delegato può programmare una visita in Spagna.
97
00:06:25,385 --> 00:06:28,096
Puoi andare in Sud America.
98
00:06:28,805 --> 00:06:30,265
Sei ancora in tempo,
99
00:06:30,598 --> 00:06:32,976
puoi salvare te stesso e Luisa.
100
00:06:37,981 --> 00:06:39,774
Penso che il mio udito mi stia ingannando.
101
00:06:41,651 --> 00:06:43,737
Mi stai suggerendo di scappare?
102
00:06:49,451 --> 00:06:51,453
Tutto è già stato detto.
103
00:06:55,415 --> 00:06:58,960
I miei più sinceri saluti alla signora Ferida.
104
00:07:00,503 --> 00:07:01,963
Cosa stai facendo adesso?
105
00:07:02,297 --> 00:07:06,551
Guarderò la tua stella brillare
ancora più vivo nei cieli.
106
00:07:10,013 --> 00:07:12,098
"Vostra Eccellenza,
107
00:07:12,932 --> 00:07:14,893
in questa lettera voglio annunciare
108
00:07:15,226 --> 00:07:19,814
le mie dimissioni dalla mia posizione
direttore capo della cinematografia italiana,
109
00:07:21,274 --> 00:07:25,236
Appoggio la mia decisione per motivi di salute.
110
00:07:26,905 --> 00:07:31,493
Vorrei quindi segnalare Osvaldo Valenti,
111
00:07:31,910 --> 00:07:35,038
il fornitore di questa lettera come un degno candidato,
112
00:07:35,246 --> 00:07:37,332
che gode di sufficiente prestigio,
113
00:07:37,540 --> 00:07:40,126
determinazione, personalità,
114
00:07:40,460 --> 00:07:44,839
e l'esperienza per assumere questa posizione,
che mi dispiace ritirare.
115
00:07:57,352 --> 00:07:59,312
Distinti saluti, Attilio Cardi.
116
00:07:59,729 --> 00:08:02,440
Roma, 4 ottobre 1943
117
00:08:02,774 --> 00:08:05,360
XXI Anno del Fascismo”.
118
00:08:22,043 --> 00:08:28,508
Venezia, ottobre 1943
119
00:09:52,967 --> 00:09:54,344
Valenti!
120
00:09:54,552 --> 00:09:56,096
Vostra Eccellenza!
121
00:09:56,429 --> 00:09:59,766
- Che onore vederti.
- Le nostre divinità sono qui.
122
00:09:59,974 --> 00:10:01,643
Mi inchino.
123
00:10:01,851 --> 00:10:03,937
Ricordi il principe Junio Valerio Borghese?
124
00:10:04,145 --> 00:10:06,940
- Come stai, principe?
- Molto meglio che ti guardi.
125
00:10:07,148 --> 00:10:09,859
- Vedo che sei impegnato.
- Può aspettare!
126
00:10:10,694 --> 00:10:13,613
Mi è stato detto che saresti venuta
Ti invito a bere qualcosa.
127
00:10:13,822 --> 00:10:17,784
Per favore perdona la mia audacia, principe
il viaggio è stato lungo, vorrei andare a letto.
128
00:10:24,165 --> 00:10:25,917
Sei un uomo fortunato.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,816
dobbiamo andare avanti
prendi in mano la situazione.
130
00:10:50,108 --> 00:10:54,070
Non possiamo comportarci come Mussollini
e lasciare tutto nelle mani dei tedeschi.
131
00:10:54,279 --> 00:10:57,407
Se in quel momento non sarebbe stato
rami come il nostro decimo,
132
00:10:57,615 --> 00:10:59,826
che combatte e mantiene la parola data,
133
00:11:00,035 --> 00:11:02,120
sai cosa farebbero i tedeschi qui?
134
00:11:02,328 --> 00:11:06,791
Ci distruggerebbero
come hanno fatto in Polonia, Olanda e Ungheria!
135
00:11:07,334 --> 00:11:09,627
Sono completamente d'accordo.
136
00:11:11,713 --> 00:11:13,882
Posso interrompervi un momento signori?
137
00:11:14,090 --> 00:11:17,010
Per favore, non alzarti.
138
00:11:18,053 --> 00:11:23,600
Mia figlia vuole un autografo dal signor Valenti.
139
00:11:24,225 --> 00:11:27,020
- Qual'è il suo nome?
- Valentina.
140
00:11:29,939 --> 00:11:32,650
"Per Valentina, Osvaldo Valenti."
141
00:11:35,779 --> 00:11:40,158
Grazie mille e ci scusiamo per il tempo che ci hai dedicato.
142
00:11:44,245 --> 00:11:48,083
Quella ragazza era la spiegazione
voleva questo autografo per se stessa.
143
00:11:48,917 --> 00:11:51,628
Sbavando alla vista dell'attore
e lei non si è accorta
144
00:11:51,836 --> 00:11:54,339
che un eroe di Alessandria è seduto qui!
145
00:11:54,547 --> 00:11:58,093
Questo dimostra che
che razza di eroe sei.
146
00:11:58,301 --> 00:12:01,137
La popolarità è davanti a te.
147
00:12:01,346 --> 00:12:03,014
Cosa ti avevo detto
Idiota!
148
00:12:03,306 --> 00:12:06,142
Le persone devono identificarsi con qualcuno.
149
00:12:06,351 --> 00:12:10,188
Non sottovalutare la popolarità,
può essere molto importante
150
00:12:10,730 --> 00:12:13,441
se lo usi per una buona causa.
151
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
Che film è questo?
152
00:12:30,333 --> 00:12:33,128
Non è per il film, è la mia uniforme.
153
00:12:33,962 --> 00:12:37,507
Tenente Valenti, 10th Flotta della Marina,
è una vera uniforme.
154
00:12:37,841 --> 00:12:40,135
Hai fatto un tiro?
Sei arrabbiato?
155
00:12:40,552 --> 00:12:42,721
Cos'è per te la guerra?
156
00:12:42,929 --> 00:12:47,225
Ho dato mano libera a Borghese,
dice che la gente mi seguirà.
157
00:12:47,851 --> 00:12:50,770
Meglio che arrivino alle 10
che ai fascisti.
158
00:12:50,979 --> 00:12:53,690
Qual è la differenza?
159
00:12:53,898 --> 00:12:57,736
I fascisti vogliono vendetta
lo vogliono per tutti gli italiani.
160
00:12:58,069 --> 00:13:00,655
Per il 10, i nemici sono ancora gli inglesi e gli americani.
161
00:13:00,864 --> 00:13:03,366
Hai sempre disprezzato la politica!
162
00:13:03,575 --> 00:13:07,662
Anche Borghese, ma con lui qualcosa possiamo fare.
163
00:13:07,871 --> 00:13:09,748
Di che cosa hai bisogno?
164
00:13:09,956 --> 00:13:12,542
Se pensi che mi diverta
recitare in quei brutti film
165
00:13:12,751 --> 00:13:14,627
e giocando a carte con i tedeschi...
166
00:13:14,836 --> 00:13:17,547
Non è stata la migliore idea
venire a Venezia.
167
00:13:17,756 --> 00:13:19,215
No.
168
00:13:20,175 --> 00:13:21,426
Vieni fuori.
169
00:13:22,677 --> 00:13:24,554
Quel modo.
170
00:13:30,185 --> 00:13:33,813
Non ti preoccupi di supportarmi un po'.
171
00:13:35,607 --> 00:13:38,318
Fare la differenza
non recitare in quei film idioti.
172
00:13:38,526 --> 00:13:41,654
Invece, fai finta di essere complesso,
e scarti gli scenari.
173
00:13:42,697 --> 00:13:45,492
- Li chiami scenari?
- Questo è un lavoro!
174
00:13:46,242 --> 00:13:47,911
stanno litigando...
175
00:13:48,203 --> 00:13:50,497
Sì, litigano prima
poi scopano.
176
00:13:51,122 --> 00:13:53,833
Ma ora ci vorrà un po' prima che discutono.
177
00:13:54,376 --> 00:13:56,961
Sì, questi sono script scadenti, scritti male
178
00:13:57,170 --> 00:13:59,673
ma Alfiero Corazza ti lascia prendere il tuo capriccio.
179
00:13:59,881 --> 00:14:04,052
Che tipo di regista è questo?
Voglio fare film veri.
180
00:14:04,260 --> 00:14:07,597
Qui interpretiamo i personaggi principali,
vorremmo interpretare ruoli secondari in film reali.
181
00:14:08,014 --> 00:14:09,474
Almeno quelli sarebbero dei bei ruoli!
182
00:14:32,747 --> 00:14:34,082
Dirò ...
183
00:14:35,125 --> 00:14:37,627
questa uniforme mi sta addosso come un guanto.
184
00:14:38,670 --> 00:14:42,632
Perfettamente,
sembri un sostituto borghese.
185
00:14:45,260 --> 00:14:48,054
- Fammi un favore.
- Cielo, di' solo una parola!
186
00:14:48,263 --> 00:14:51,808
Vai via, finiscila
non tentarmi più.
187
00:14:52,434 --> 00:14:55,270
è questo favore?
quale vuoi che realizzi?
188
00:14:55,478 --> 00:14:59,107
- Non ti ostacolerò.
- Questo è indecente!
189
00:14:59,441 --> 00:15:02,777
Non dovresti proteggere la mia decenza
dovresti proteggerti.
190
00:15:02,986 --> 00:15:04,863
"Soddisfare".
191
00:15:05,780 --> 00:15:08,199
Non "custodire", "soddisfare".
192
00:15:10,702 --> 00:15:13,496
Nel testo è:
"Non dovresti proteggere la mia decenza,
193
00:15:13,830 --> 00:15:17,792
dovresti accontentarti",
suona orribile quando continui a dire "guardia".
194
00:15:18,710 --> 00:15:21,338
Scusa.
195
00:15:21,838 --> 00:15:23,923
Scusa, mi sono solo confuso.
196
00:15:24,257 --> 00:15:26,634
Non preoccuparti, non è successo niente.
197
00:15:27,677 --> 00:15:30,096
Alfiero, ancora una volta.
198
00:15:30,597 --> 00:15:33,850
- Dovremmo farlo di nuovo, signorina?
- Sì.
199
00:15:34,059 --> 00:15:38,521
"Non dovresti proteggere la mia decenza,
dovresti accontentarti."
200
00:15:39,064 --> 00:15:41,358
- Certo mio caro.
- Brava ragazza.
201
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Inizieremo dall'inizio.
202
00:15:44,778 --> 00:15:46,863
Riprende le posizioni precedenti.
203
00:15:48,865 --> 00:15:50,116
Più veloce!
204
00:15:50,533 --> 00:15:52,911
- Noi ripetiamo!
- Preparati a sparare.
205
00:15:53,244 --> 00:15:54,788
- Telecamera!
- Stiamo rotolando!
206
00:15:55,121 --> 00:15:56,456
Ardesia.
207
00:15:56,664 --> 00:15:58,958
26-4, 39.
208
00:15:59,292 --> 00:16:00,543
Bene.
209
00:16:01,044 --> 00:16:02,295
Condividere!
210
00:16:03,046 --> 00:16:06,049
è questo favore?
quale vuoi che realizzi?
211
00:16:06,383 --> 00:16:09,803
- Non ti ostacolerò.
- Questo è indecente!
212
00:16:10,011 --> 00:16:13,973
Non dovresti proteggere la mia decenza
Devi stare attento ...
213
00:16:16,685 --> 00:16:18,269
Soddisfare...
214
00:16:21,690 --> 00:16:23,149
Scusa.
215
00:16:24,192 --> 00:16:25,652
Abbastanza per oggi!
216
00:16:25,985 --> 00:16:28,988
Dovresti accontentarti!
217
00:16:29,197 --> 00:16:34,536
Per me,
la cosa più importante è venire incontro alle esigenze del Ministro,
218
00:16:34,744 --> 00:16:38,373
nel caso volesse,
per me per dargli un pulcino!
219
00:16:39,749 --> 00:16:42,752
Questo è l'unico motivo per cui
Sono su questo set
220
00:16:43,086 --> 00:16:45,255
l'unico motivo per cui sono un'attrice!
221
00:16:47,966 --> 00:16:50,051
Fare qualcosa
che qualcuno lo metta a tacere!
222
00:16:50,260 --> 00:16:51,928
Corazza!
223
00:16:56,224 --> 00:16:57,559
Sei pazzo?
224
00:16:58,309 --> 00:17:01,438
Non puoi relazionarti con lei in quel modo
smetterà di giocare in questo film!
225
00:17:01,646 --> 00:17:05,275
- Sarà una tragedia terribile!
-Perché sei così stronzo?
226
00:17:05,608 --> 00:17:08,528
- Possiamo fare film del genere!
- E questo ti sta bene?
227
00:17:08,737 --> 00:17:13,408
Stai prendendo qualche succhiacazzi a caso?
228
00:17:16,953 --> 00:17:19,581
È questa la tua opinione?
Eccellente.
229
00:17:20,206 --> 00:17:23,418
Probabilmente non ti toccheranno
li spaventi...
230
00:17:23,626 --> 00:17:26,546
Le 10 li spaventano
lascia che provi a dirti tutto!
231
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
Rimettilo a posto, potrebbe bruciarsi.
232
00:17:28,965 --> 00:17:31,134
Può bruciare...
233
00:17:38,350 --> 00:17:41,061
Sapevo che non dovevamo venire qui
234
00:17:41,686 --> 00:17:44,898
era una trappola
dovremmo restare a roma
235
00:17:46,274 --> 00:17:48,651
I film cominciarono anche a essere girati a Roma.
236
00:17:48,985 --> 00:17:51,780
Chissà cosa sono questi film.
237
00:17:53,448 --> 00:17:57,410
Rossellini sta girando un film a Roma.
238
00:17:58,244 --> 00:18:03,041
Roberto Rossellini,
il mio ex assistente!
239
00:18:03,249 --> 00:18:05,335
Sta girando il suo film a Roma,
240
00:18:05,669 --> 00:18:08,046
con Anna Magnani e Aldo Fabrizi.
241
00:18:09,297 --> 00:18:12,634
Magnani e Fabrizi,
attori di vaudeville, è una commedia?
242
00:18:13,259 --> 00:18:15,261
Non la penso così.
243
00:18:16,304 --> 00:18:17,847
Magnani e Fabrizi...
244
00:18:18,181 --> 00:18:21,518
Nessun ruolo per Valenti
hanno dovuto prendere Fabrizi!
245
00:18:21,726 --> 00:18:24,521
- Qual è il ruolo?
- Padre, credo di sì.
246
00:18:24,854 --> 00:18:26,189
Un prete?
247
00:18:28,608 --> 00:18:32,362
Non ho mai interpretato un prete
nessuno mi aveva mai offerto un ruolo del genere.
248
00:18:32,779 --> 00:18:35,782
Pensano che Valenti non possa fare il prete.
249
00:18:42,455 --> 00:18:46,209
Alfiero mio caro, te lo chiedo
nel prossimo video lasciami stare...
250
00:18:46,543 --> 00:18:47,669
un prete.
251
00:18:49,254 --> 00:18:51,548
Non ti influenza negativamente?
252
00:20:54,462 --> 00:20:56,548
Silenzio!
253
00:21:51,603 --> 00:21:53,605
Cosa fai?
Fermare!
254
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
Fermare!
255
00:22:21,549 --> 00:22:26,221
Toglietevi le uniformi a questi bastardi
trova due puliti.
256
00:22:26,429 --> 00:22:29,474
Riusciremo a superare i blocchi.
257
00:22:29,683 --> 00:22:30,934
Andare avanti!
258
00:22:31,434 --> 00:22:33,103
Vai, Luisa.
259
00:23:43,798 --> 00:23:46,092
Mettila accanto a Piero.
260
00:23:53,516 --> 00:23:55,477
Allo stesso tempo con i capelli ricci.
261
00:24:55,662 --> 00:24:57,205
Sergente?
262
00:24:57,747 --> 00:24:58,998
Vieni qui.
263
00:25:10,969 --> 00:25:12,637
Cosa sta succedendo?
264
00:25:12,846 --> 00:25:15,265
ho un ordine
per controllare tutto con attenzione.
265
00:25:16,808 --> 00:25:19,936
Vedi queste strisce?
Sapete chi sono?
266
00:25:20,353 --> 00:25:22,981
- Osvaldo Valenti.
- Tenente Osvaldo Valenti.
267
00:25:23,815 --> 00:25:25,150
Al tuo comando.
268
00:25:28,903 --> 00:25:30,989
Rimuovi il blocco, passiamo.
269
00:25:36,953 --> 00:25:38,079
Lasciali passare.
270
00:26:13,948 --> 00:26:16,034
Essere! Mani in alto!
271
00:26:18,328 --> 00:26:21,164
Niente trucchi, esci!
272
00:26:21,998 --> 00:26:25,001
Achille, non riconosci?
Sono io, Vero.
273
00:26:25,960 --> 00:26:27,504
Mostrare.
274
00:26:39,516 --> 00:26:42,310
- Vero, dobbiamo parlare.
- Cosa è successo?
275
00:26:42,727 --> 00:26:46,272
- Sono Valenti e Ferida?
- E se sì, cosa?
276
00:26:46,815 --> 00:26:49,609
- Girano voci che gli abbiano sparato.
- Sicuro.
277
00:26:49,943 --> 00:26:53,488
Forse non è vero e qualcuno sta solo perdendo tempo.
278
00:26:54,406 --> 00:26:56,908
Ho l'ordine di consegnarli al quartier generale.
279
00:26:58,076 --> 00:26:59,953
Passameli
questo è per il meglio.
280
00:27:01,204 --> 00:27:03,373
Ho detto che li avrei consegnati.
281
00:27:07,043 --> 00:27:10,171
Stai vicino alle mura
i cecchini possono aggirarsi.
282
00:27:11,923 --> 00:27:13,925
Fai quello che dice.
283
00:27:46,041 --> 00:27:49,044
Chiedo perdono, cara signora,
Venne il capitano Arrivabene,
284
00:27:49,252 --> 00:27:52,922
o meglio, conte Arrivabene,
che ha chiesto di incontrare la signora.
285
00:28:04,059 --> 00:28:08,229
Ciao, sono Leonardo Arrivabene,
Devo consegnarti questo.
286
00:28:09,189 --> 00:28:11,691
- Da chi?
- C'è una nota.
287
00:28:18,782 --> 00:28:22,118
"Luisa, vai con quell'ufficiale. G."
288
00:28:23,578 --> 00:28:24,704
Golfiero?
289
00:28:25,747 --> 00:28:27,415
Questo è il mio kuyn.
290
00:28:35,340 --> 00:28:36,591
Fermare!
291
00:28:38,677 --> 00:28:40,553
Per il vino!
292
00:28:46,935 --> 00:28:48,478
Stai bene?
293
00:28:54,651 --> 00:28:58,279
- Dov'è quel bastardo?
- Dev'essere nell'ultima casa.
294
00:29:02,784 --> 00:29:05,161
fermali!
Ferma quella macchina!
295
00:29:05,495 --> 00:29:07,372
Essere!
296
00:29:10,375 --> 00:29:12,460
Prendilo per le gambe.
297
00:29:13,420 --> 00:29:15,797
Ai piedi, con attenzione.
298
00:29:52,292 --> 00:29:55,337
Cosa ti è successo?
Non avevo messaggi.
299
00:29:55,754 --> 00:29:57,922
Sono stato licenziato dopo il 25 giugno.
300
00:29:58,256 --> 00:30:02,427
Ho sfondato dall'altra parte
e ha iniziato a lavorare con gli alleati.
301
00:30:02,635 --> 00:30:05,764
Mi hanno lanciato con un paracadute nel nord del paese,
Stavo lavorando sotto copertura.
302
00:30:05,972 --> 00:30:07,307
Ti fidi di lui?
303
00:30:07,640 --> 00:30:12,103
Se non mi fidassi di mio cugino...
È a rischio, avresti potuto spenderlo.
304
00:30:12,854 --> 00:30:16,399
- Sai che non lo farei mai.
- Ecco perché sono qui adesso.
305
00:30:18,068 --> 00:30:20,028
Sono qui per tirarti fuori di qui.
306
00:30:20,653 --> 00:30:25,033
- Che cosa?
- Voglio che tu vada a Milano.
307
00:30:25,367 --> 00:30:27,952
Non puoi più uscire con queste persone.
308
00:30:28,703 --> 00:30:30,872
- È troppo tardi.
- No!
309
00:30:31,206 --> 00:30:33,792
Piaci alle persone
non li hai delusi.
310
00:30:34,209 --> 00:30:37,879
- Basta immaginare ...
- Ma devi lasciare Venezia.
311
00:30:38,088 --> 00:30:41,925
Roma è liberata,
puoi stare a casa mia
312
00:30:43,510 --> 00:30:45,053
Vuoi nascondere anche lui?
313
00:30:46,304 --> 00:30:48,932
Come potrei
con il suo comportamento?
314
00:30:49,140 --> 00:30:52,143
Rischia
sfoggia questa divisa!
315
00:30:52,477 --> 00:30:54,854
- Sta prendendo parte alle purghe!
- Non è vero.
316
00:30:55,188 --> 00:30:58,316
- 10 senza purghe.
- Certo che lo fa!
317
00:30:59,025 --> 00:31:01,027
Non vedi cosa succede intorno a te?
318
00:31:01,236 --> 00:31:03,947
non ti rendi conto,
che esci con i banditi?
319
00:31:06,032 --> 00:31:08,743
Osvaldo non farebbe mai del male a nessuno.
320
00:31:09,869 --> 00:31:11,663
È solo irresponsabile.
321
00:31:12,914 --> 00:31:14,874
Non sono qui per lui.
322
00:31:16,251 --> 00:31:17,919
Io sono qui per voi.
323
00:31:18,545 --> 00:31:21,256
Come hai potuto pensare?
che lo lascerò?
324
00:31:21,756 --> 00:31:23,842
Lo lascerò?
325
00:31:24,467 --> 00:31:26,136
Apri gli occhi.
326
00:31:30,640 --> 00:31:33,143
Hai mai amato qualcuno?
327
00:31:34,394 --> 00:31:36,354
Cosa intendi?
328
00:31:36,688 --> 00:31:39,190
Se amassi qualcuno lo sapresti.
329
00:31:39,816 --> 00:31:42,193
L'amore è per le cameriere!
330
00:32:25,987 --> 00:32:29,115
Ferida, vieni con me,
Taylor vuole vederti.
331
00:32:36,748 --> 00:32:38,625
No, tu rimani.
332
00:32:40,168 --> 00:32:41,628
Seguimi.
333
00:33:01,147 --> 00:33:03,316
Dicono che ne uscirò.
334
00:33:04,901 --> 00:33:06,653
Sì, naturalmente.
335
00:33:07,612 --> 00:33:09,155
La cosa più strana è...
336
00:33:10,740 --> 00:33:12,701
Che non sento più niente.
337
00:33:14,703 --> 00:33:16,871
Devono avermi caricato di morfina.
338
00:33:19,290 --> 00:33:20,542
vero?
339
00:33:25,630 --> 00:33:28,049
Devi dare loro un processo equo.
340
00:33:33,972 --> 00:33:37,726
- O ne risponderai a me.
- Va bene, lo prometto.
341
00:33:38,977 --> 00:33:41,604
Non ti lascerò fare il mio prossimo film!
342
00:34:18,099 --> 00:34:19,976
Ho un.
343
00:34:21,227 --> 00:34:22,979
Dove sei stato?
344
00:34:29,778 --> 00:34:31,112
Affrettarsi!
345
00:34:36,242 --> 00:34:39,996
- Quanto hai preso?
- Quattro. Adesso tre.
346
00:34:41,039 --> 00:34:45,001
Che diavolo ci faccio con tre?
Dovresti portare molto di più!
347
00:34:45,210 --> 00:34:48,338
Non è colpa mia,
che non si trova da nessuna parte.
348
00:34:48,546 --> 00:34:52,092
Inoltre, questi bastardi
vogliono che paghi in oro.
349
00:35:12,737 --> 00:35:15,323
Non si trova da nessuna parte!
350
00:35:15,532 --> 00:35:18,034
C'è un'altra possibilità.
351
00:35:19,202 --> 00:35:22,330
- Quale?
- A Milano, negli ospedali.
352
00:35:22,831 --> 00:35:25,458
Lì puoi fare di più
ma è molto più pericoloso.
353
00:35:25,875 --> 00:35:29,713
Come dovrei arrivare in ospedale?
Dovrei ammalarmi?
354
00:35:30,130 --> 00:35:32,757
Dobbiamo organizzare una visita ai feriti.
355
00:35:32,966 --> 00:35:35,468
- Se la signora Luisa va...
- Sei pazzo?
356
00:35:35,093 --> 00:35:38,304
A cosa stai pensando?
I feriti hanno bisogno di morfina!
357
00:35:39,222 --> 00:35:42,142
E io?!
Non ho bisogno?!
358
00:35:42,642 --> 00:35:45,270
Non hai notato in che stato ero?!
359
00:35:46,396 --> 00:35:47,856
Lasciaci un attimo.
360
00:35:48,398 --> 00:35:49,524
Uscire!
361
00:35:55,905 --> 00:35:59,034
Vuoi farmi un altro sermone?
362
00:36:00,285 --> 00:36:03,621
Sai cosa stai facendo?
Quando avrai finito con questo?
363
00:36:03,830 --> 00:36:07,459
Sei un idiota, piccola borghesia!
364
00:36:07,667 --> 00:36:10,378
Mi fai schifo, sono stufo di te!
365
00:36:10,920 --> 00:36:13,840
Allora perché diavolo non esci?!
366
00:36:59,511 --> 00:37:02,430
Dove cazzo stai andando?!
367
00:37:02,722 --> 00:37:04,182
Lasciami!
368
00:37:05,975 --> 00:37:10,021
Figlio di puttana!
Non toccarmi!
369
00:37:20,240 --> 00:37:22,325
Perdonami.
370
00:39:03,176 --> 00:39:04,219
Buona giornata.
371
00:39:07,639 --> 00:39:11,184
Pietro Koch,
Polizia Speciale SS.
372
00:39:14,312 --> 00:39:15,772
Cara signora...
373
00:39:26,616 --> 00:39:32,247
"Questi petali di rosa sono come
gocce di sangue nella neve".
374
00:39:36,126 --> 00:39:39,254
Meraviglioso, grande Valenti,
sei il mio idolo.
375
00:39:39,754 --> 00:39:42,799
Siete entrambi i miei idoli,
Ferida Valenti,
376
00:39:43,008 --> 00:39:45,510
i migliori attori del cinema italiano!
377
00:39:47,387 --> 00:39:49,973
Da quando lavorate insieme?
378
00:39:52,600 --> 00:39:56,229
Non Pietro,
L'ho preso per te.
379
00:39:56,563 --> 00:39:57,897
Aspetto.
380
00:39:58,857 --> 00:40:00,608
È tuo.
381
00:40:01,234 --> 00:40:02,485
È tuo.
382
00:40:06,448 --> 00:40:07,699
Eccellente.
383
00:40:43,068 --> 00:40:44,402
Mamma ...
384
00:41:38,540 --> 00:41:41,960
- Dolce faccina.
- Hai sparato a Dusnella?
385
00:41:42,711 --> 00:41:44,170
Sì.
386
00:41:44,587 --> 00:41:46,673
Luisa o lei
non ti somiglia
387
00:41:48,633 --> 00:41:51,052
Si è vero,
c'è qualche somiglianza.
388
00:41:51,261 --> 00:41:54,889
Sei il suo idolo
ti imita.
389
00:41:55,432 --> 00:41:58,018
Desy vieni qui
fatti vedere dalla Luisa originale.
390
00:41:58,226 --> 00:42:00,103
Avanti,
non essere timido!
391
00:42:05,650 --> 00:42:08,236
È un piacere stringerti la mano
Marchi Dusnell.
392
00:42:08,445 --> 00:42:09,696
Desy.
393
00:42:12,323 --> 00:42:16,077
Come farà Luisa ad avere mal di testa
lei può raddoppiare.
394
00:42:16,286 --> 00:42:18,455
È brava!
395
00:42:19,414 --> 00:42:22,625
Per Dusnella,
una donna per il mal di testa!
396
00:42:24,210 --> 00:42:29,007
E per Pietro Koch,
chi ha la testa... nel mirino!
397
00:42:40,477 --> 00:42:41,936
Eccellente!
398
00:42:42,437 --> 00:42:44,939
Un gigante nella vita e sul palco.
399
00:42:45,482 --> 00:42:48,193
Per Luisa Ferida,
la donna più bella d'Italia.
400
00:42:48,401 --> 00:42:50,362
La più bella del mondo!
401
00:42:50,695 --> 00:42:52,030
Salute!
402
00:42:56,951 --> 00:42:59,871
- Soddisfare la mia curiosità.
- Chiedere.
403
00:43:01,331 --> 00:43:03,208
Dove tieni i tuoi prigionieri?
404
00:43:10,799 --> 00:43:12,592
Quali prigionieri?
405
00:43:14,552 --> 00:43:17,263
Quelli che torturi per i nazisti.
406
00:43:22,894 --> 00:43:24,270
Vuoi vederli?
407
00:43:27,816 --> 00:43:29,901
Li vuoi filmare?
408
00:43:35,615 --> 00:43:37,283
Vieni con me.
409
00:43:44,165 --> 00:43:47,085
- Desy, dagli da mangiare.
- Che cosa?
410
00:43:51,798 --> 00:43:53,466
Cosa cosa!
411
00:43:55,969 --> 00:43:57,095
Questo.
412
00:43:58,263 --> 00:44:02,100
Avanti?
Lo mangiamo anche noi.
413
00:44:02,308 --> 00:44:04,519
Muoviti, dai loro da mangiare!
414
00:44:09,524 --> 00:44:11,192
È troppo delicata.
415
00:44:11,401 --> 00:44:16,197
Peccato che la signora Luisa non li voglia vedere.
416
00:44:16,823 --> 00:44:18,575
Lo vorrebbero.
417
00:44:18,908 --> 00:44:21,619
E quindi devono accontentarsi del suo sostituto.
418
00:44:21,828 --> 00:44:23,705
Vediamo se vengono ingannati.
419
00:44:24,205 --> 00:44:26,624
Sai chi ti dà da mangiare oggi?
420
00:44:26,833 --> 00:44:31,212
La più importante attrice italiana, Luisa Ferida!
421
00:44:32,672 --> 00:44:35,175
Sai chi c'è con lei?
422
00:44:35,383 --> 00:44:39,429
Il più importante attore italiano, Osvaldo Valenti!
423
00:44:41,723 --> 00:44:43,600
Li vuoi filmare?
424
00:44:43,808 --> 00:44:46,519
Li vuoi filmare?
Dai, hai l'attrezzatura...
425
00:44:47,562 --> 00:44:49,856
Non ho nulla da nascondere.
426
00:44:50,398 --> 00:44:51,858
Sparare.
427
00:44:52,067 --> 00:44:57,155
Vai ad applaudire per
Luisa Ferida e Osvaldo Valenti!
428
00:44:58,114 --> 00:45:00,200
ovazione!
429
00:45:29,896 --> 00:45:33,775
Perché stai con quella feccia?
Sei un artista!
430
00:45:33,983 --> 00:45:35,235
Uscire!
431
00:45:35,443 --> 00:45:37,529
Perché stai con quel bastardo?
432
00:45:37,737 --> 00:45:41,282
- Stai zitto!
- Sei un artista! Uscire!
433
00:45:41,700 --> 00:45:43,868
Chiudi quella troia violinista!
434
00:45:44,494 --> 00:45:46,162
Stai zitto!
435
00:45:46,496 --> 00:45:48,456
Devi stare zitto!
436
00:46:02,554 --> 00:46:06,099
Mi sveglio di notte dagli incubi.
437
00:46:06,307 --> 00:46:09,936
Sembra che il mio corpo non mi appartenga.
438
00:46:10,353 --> 00:46:12,022
non lo riconosco
439
00:46:13,064 --> 00:46:15,275
Non ho il ciclo da due anni.
440
00:46:15,483 --> 00:46:19,320
Non preoccuparti cara
la situazione si normalizzerà durante la gravidanza.
441
00:46:20,071 --> 00:46:23,283
- Per favore?
- Sei al terzo mese di gravidanza.
442
00:46:25,910 --> 00:46:28,288
Sei felice o no?
443
00:47:00,528 --> 00:47:02,906
Vediamo come te la cavi con i compiti.
444
00:47:04,991 --> 00:47:07,702
6 per 7 non fa 41,
questo è uguale a 42.
445
00:47:22,300 --> 00:47:24,386
miserabile!
Chiudere la porta.
446
00:47:25,970 --> 00:47:30,850
Perdona l'inconveniente,
controlliamo solo i documenti.
447
00:47:32,102 --> 00:47:36,481
E banditi pericolosi,
nascosto in quel tram.
448
00:47:38,274 --> 00:47:40,985
Sorella, dovrei guardare sotto il tuo vestito?
449
00:47:41,403 --> 00:47:42,862
Stavo solo scherzando...
450
00:47:45,448 --> 00:47:49,202
Cara signora, nasconde qualcosa?
Ovviamente no...
451
00:48:17,063 --> 00:48:18,815
Ti prego, perdonami.
452
00:48:25,488 --> 00:48:28,408
Ti è rimasta della schiuma da barba sulla nuca.
453
00:48:29,576 --> 00:48:30,827
Grazie.
454
00:48:31,119 --> 00:48:32,579
Prego.
455
00:48:36,124 --> 00:48:38,835
Non ti dispiace?
come faccio a sedermi accanto a te?
456
00:48:41,546 --> 00:48:42,797
Per favore.
457
00:48:44,674 --> 00:48:45,925
Grazie.
458
00:48:54,476 --> 00:48:56,269
Mi scusi, tenente.
459
00:48:56,895 --> 00:49:01,483
- Parla angelo bambino.
- Sei Osvaldo Valenti?
460
00:49:03,234 --> 00:49:06,071
Ero Sandokanen, Giannettaccio,
461
00:49:06,279 --> 00:49:07,822
Henry e Gengis Khan!
462
00:49:08,031 --> 00:49:11,910
Un turco crudele, un barone bizzarro,
assassino e seduttore,
463
00:49:12,118 --> 00:49:14,287
Non sono mai stato un prete.
464
00:49:14,496 --> 00:49:17,624
Hai ragione!
Valenti è il mio cognome.
465
00:49:18,166 --> 00:49:21,503
Nato a Costantinopoli
e morì in mille luoghi mille volte!
466
00:49:22,420 --> 00:49:25,131
Posso avere il tuo autografo?
467
00:49:25,340 --> 00:49:27,634
E se fossi analfabeta?
468
00:49:28,885 --> 00:49:30,970
- Come ti chiami?
- Ginevra.
469
00:49:31,513 --> 00:49:33,056
- E tu?
- ltala.
470
00:49:34,432 --> 00:49:38,812
Che bella brezza scolastica
corpo vergine...
471
00:49:40,563 --> 00:49:43,066
È abbastanza
torna ai tuoi posti.
472
00:49:43,274 --> 00:49:46,319
Niente è così brutto
come la vanità degli attori.
473
00:49:46,528 --> 00:49:48,613
Stai facendo un film?
474
00:49:49,948 --> 00:49:53,910
Sto appena iniziando a fare un film bellissimo.
475
00:49:54,452 --> 00:49:57,872
Giocherò al fianco di mia moglie
Luisa Ferida,
476
00:49:58,081 --> 00:50:00,166
si intitola "Wild Blood"
477
00:50:00,500 --> 00:50:03,294
e sarà diretto
dal più eminente regista italiano:
478
00:50:03,503 --> 00:50:05,380
Golfiero Goffredi.
479
00:50:07,173 --> 00:50:09,050
Di cosa starà parlando?
480
00:50:13,096 --> 00:50:15,390
È una storia d'amore.
481
00:50:17,809 --> 00:50:19,894
Due uomini amano la stessa donna
482
00:50:20,103 --> 00:50:22,063
e si odiano.
483
00:50:22,689 --> 00:50:25,525
Combattono su entrambi i lati della barricata.
484
00:50:27,402 --> 00:50:29,279
La donna li adora entrambi
485
00:50:29,487 --> 00:50:31,364
e non sa scegliere,
486
00:50:31,573 --> 00:50:33,867
non è possibile, non sarebbe corretto.
487
00:50:34,993 --> 00:50:37,287
Ognuno di loro ne fa parte.
488
00:50:38,038 --> 00:50:41,249
- Il bene e il male?
- No, è troppo semplice.
489
00:50:41,791 --> 00:50:45,337
Il bene e il male sono collegati,
entrambi gli uomini sono buoni e cattivi.
490
00:50:45,628 --> 00:50:47,839
Anche lei è buona e cattiva.
491
00:50:48,256 --> 00:50:50,133
Come finisce?
492
00:50:51,885 --> 00:50:53,678
Come in tutte le favole:
493
00:50:53,887 --> 00:50:56,056
il bene sta arrivando, il male sta morendo.
494
00:50:56,389 --> 00:50:58,892
Abbastanza indietro
Non rivelerò altro.
495
00:50:59,184 --> 00:51:00,977
Prendete posto.
496
00:51:10,570 --> 00:51:12,030
10a flotta della marina!
497
00:51:20,163 --> 00:51:22,332
Piccolo disgraziato, apriti,
noi usciamo!
498
00:51:48,316 --> 00:51:52,696
Bell'anello ma...
lascia che ti mostri qualcosa.
499
00:52:05,417 --> 00:52:07,711
Certo, forse Desy...
500
00:52:08,628 --> 00:52:13,633
Forse è eccitante
avere uno degli anelli di Luisa Ferida.
501
00:52:22,809 --> 00:52:24,269
Vado.
502
00:52:27,105 --> 00:52:29,274
Buongiorno signora Luisa!
503
00:52:29,816 --> 00:52:31,276
Ciao Desy.
504
00:52:31,484 --> 00:52:34,904
Guarda com'è gentile la signora,
Ti darò questo anello.
505
00:52:35,447 --> 00:52:36,781
Che cosa?
506
00:52:40,243 --> 00:52:41,578
È davvero per me?
507
00:52:42,120 --> 00:52:43,371
Si per te.
508
00:52:43,872 --> 00:52:45,123
Grazie!
509
00:52:53,381 --> 00:52:56,593
Hai della cipria sul viso.
510
00:52:59,637 --> 00:53:00,764
Già.
511
00:53:04,017 --> 00:53:08,396
Penso che la signora Ferida non dia niente gratis.
512
00:53:09,230 --> 00:53:10,982
Chissà cosa vuole in cambio...
513
00:53:11,316 --> 00:53:13,401
Chissà cosa vuoi in cambio.
514
00:53:16,529 --> 00:53:18,406
Sei così bello.
515
00:53:21,534 --> 00:53:23,703
Siete entrambi così belli!
516
00:53:25,580 --> 00:53:26,831
Pulito...
517
00:53:27,165 --> 00:53:28,416
Proprio così.
518
00:53:30,293 --> 00:53:32,671
Oh sì, spogliala.
519
00:53:33,838 --> 00:53:35,298
Spogliala.
520
00:53:40,303 --> 00:53:41,638
Bellissimo...
521
00:53:43,431 --> 00:53:45,600
Luisa e la mia piccola Desy.
522
00:53:46,017 --> 00:53:47,477
Che bello!
523
00:54:05,328 --> 00:54:07,706
- Metti giù quella pistola.
- Che cosa?
524
00:54:07,914 --> 00:54:10,208
Non vedi che questo la confonde?
525
00:54:12,085 --> 00:54:15,005
Certo, lo rimetto.
526
00:54:16,381 --> 00:54:18,258
Per favore, se n'è andato.
527
00:55:58,233 --> 00:56:01,277
non ce la faccio più...
528
00:56:05,448 --> 00:56:07,409
Cosa non puoi più?
529
00:56:10,036 --> 00:56:13,039
Non in questo mondo
non in questa vita...
530
00:56:22,757 --> 00:56:27,554
Che cosa?
Chi?
531
00:56:29,222 --> 00:56:32,225
Tesoro, non lo voglio più.
532
00:56:37,355 --> 00:56:39,733
Aspetti un bambino?
533
00:56:41,401 --> 00:56:43,278
Non lo voglio.
534
00:56:43,820 --> 00:56:46,406
Non voglio dare la vita
simile a te.
535
00:57:57,936 --> 00:57:59,604
Ragazzo?
536
00:58:00,980 --> 00:58:03,274
È al sicuro dentro di me.
537
00:58:07,946 --> 00:58:09,823
Mio padre...
538
00:58:10,156 --> 00:58:13,493
ha sempre voluto che avessi un bambino.
539
00:58:15,995 --> 00:58:18,498
Il tuo bambino sarà così bello.
540
00:58:20,792 --> 00:58:22,460
Ragazzo...
541
00:58:27,132 --> 00:58:29,843
avrei potuto averne uno
solo con te.
542
00:58:57,996 --> 00:58:59,664
Come lo chiamerai?
543
00:59:00,915 --> 00:59:02,375
Golfiero,
544
00:59:03,626 --> 00:59:05,295
proprio come te.
545
00:59:14,596 --> 00:59:19,267
Quando starai bene, scapperemo
avremo altri 10 figli!
546
00:59:20,727 --> 00:59:23,021
Sei ricco.
547
00:59:25,315 --> 00:59:26,566
Dieci...
548
01:01:01,786 --> 01:01:05,832
Milano, 29 aprile 1945
549
01:01:45,997 --> 01:01:48,583
Porta un testimone dell'accusa.
550
01:02:10,271 --> 01:02:11,648
Dove sei andato?
551
01:02:12,899 --> 01:02:15,193
L'imputato deve rimanere in silenzio.
552
01:02:21,950 --> 01:02:24,786
La testimonianza di Sturla si è guadagnata la nostra fiducia.
553
01:02:26,037 --> 01:02:29,582
Grazie a lui,
abbiamo arrestato il ministro Buffarini Guidi.
554
01:02:29,791 --> 01:02:33,003
Se queste sono persone
che lavorano per te.. incredibile!
555
01:02:33,753 --> 01:02:37,382
L'imputato deve provare
comportarsi correttamente.
556
01:02:43,346 --> 01:02:44,597
Per favore parla.
557
01:02:52,731 --> 01:02:55,108
Per molto tempo
Ero associato ai grandi pesci.
558
01:02:55,316 --> 01:02:57,193
Con quelli ripieni di oppio!
559
01:02:58,987 --> 01:03:01,156
Zitto, o sgombero l'aula.
560
01:03:01,698 --> 01:03:04,909
Dai, Shitmanikov,
dimmi cosa hai per il pesce grosso!
561
01:03:05,118 --> 01:03:07,328
Devi stare zitto!
562
01:03:20,467 --> 01:03:21,926
E?
563
01:03:24,929 --> 01:03:27,640
Me l'hanno fatto fare ...
564
01:03:29,225 --> 01:03:32,437
Io non ho fatto nulla,
Non ho mai torturato nessuno.
565
01:03:32,645 --> 01:03:36,608
Non sei accusato
basta dare i fatti.
566
01:03:42,781 --> 01:03:44,949
Non ce li ho...
567
01:03:47,243 --> 01:03:49,954
Vogliamo sapere
o quell'uomo, Osvaldo Valenti
568
01:03:50,997 --> 01:03:52,582
era un fascista.
569
01:03:52,791 --> 01:03:55,710
Domanda chiara, risposta chiara.
570
01:03:55,418 --> 01:03:57,170
Sì o no?!
571
01:04:02,801 --> 01:04:04,552
Hai ricevuto la domanda?
572
01:04:12,268 --> 01:04:15,605
Non è così,
che è un fascista.
573
01:04:15,939 --> 01:04:17,482
Lui è Sandokan...
574
01:04:18,316 --> 01:04:20,402
Un pirata dalla Malesia.
575
01:04:20,610 --> 01:04:22,821
Silenzio o una prova
si svolgerà a porte chiuse!
576
01:04:23,446 --> 01:04:25,407
Pulirò l'aula del tribunale!
577
01:04:30,203 --> 01:04:32,914
Siamo in tribunale
non in un caffè.
578
01:04:35,000 --> 01:04:36,876
Te lo chiederò di nuovo.
579
01:04:37,419 --> 01:04:40,755
Valenti era fascista o no?
580
01:04:43,883 --> 01:04:45,760
E cosa dovrei fare, Sandokan?
581
01:04:47,303 --> 01:04:49,806
Cosa dovrei fare?
Dimmi!
582
01:05:04,320 --> 01:05:06,614
Digli cosa vogliono.
583
01:05:44,152 --> 01:05:46,863
- Alzati, andiamo, ti prendo.
- Dove?
584
01:05:47,072 --> 01:05:49,657
ti sto liberando.
Radunatevi prima che cambi idea.
585
01:05:49,866 --> 01:05:52,077
Dobbiamo impacchettare i miei film...
586
01:05:52,702 --> 01:05:54,162
Solo uno!
587
01:06:33,368 --> 01:06:34,828
vero?
588
01:06:36,705 --> 01:06:38,998
Sai chi sono i doppi?
589
01:06:41,084 --> 01:06:43,670
Immaginare,
che non siamo Valenti e Ferida,
590
01:06:44,921 --> 01:06:48,883
quelli Valenti e Ferida
sono fuggiti in Argentina e sono al sicuro.
591
01:06:51,094 --> 01:06:53,888
Siamo i loro sostituti,
592
01:06:54,431 --> 01:06:57,434
due sfortunati sostituti,
chi non può fare più niente.
593
01:06:59,853 --> 01:07:01,604
ci hai mai pensato?
594
01:07:04,024 --> 01:07:06,526
Siamo tutti doppi.
595
01:07:45,190 --> 01:07:47,484
Vai, sei libero.
596
01:07:57,285 --> 01:07:58,745
Andare.
597
01:09:35,008 --> 01:09:36,343
Cartello.
598
01:10:05,455 --> 01:10:07,624
Abbiamo installato un cartello.
599
01:10:09,209 --> 01:10:10,669
Vuoi vedere?
600
01:10:13,588 --> 01:10:14,714
No.
601
01:10:17,217 --> 01:10:18,677
È successo...
602
01:10:20,679 --> 01:10:22,764
Dovevamo amministrare la giustizia...
603
01:10:40,782 --> 01:10:45,078
SPARO
OSVALDO VALENTl E LULSA FERLDA
604
01:12:14,834 --> 01:12:22,342
SANGUE SELVAGGIO
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
606
00:00:01,042 --> 00:00:06,256
Visita www.NAPiSY.info
42274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.