Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:09,080
(Cánticos y gritos)
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
¡Eh!
-¡Eh!
3
00:00:11,320 --> 00:00:12,120
¡Eh!
4
00:00:12,680 --> 00:00:13,360
¡Eh!
-¡Despierta!
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,640
(Claxon)
6
00:00:16,180 --> 00:00:17,840
¡Deja paso a los coches de verdad!
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,600
(Risas y cánticos)
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,040
¡Para! ¡Para!
9
00:00:26,440 --> 00:00:27,680
¡Para aquí, hombre!
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,000
¿Por qué?
-Pero ¿qué demonios te ocurre?
11
00:00:32,520 --> 00:00:34,760
Me quedo aquí.
¿Qué se te ha perdido en Barcelona?
12
00:00:35,340 --> 00:00:35,920
Necesito dinero.
13
00:00:36,440 --> 00:00:40,080
No puedo volver a Madrid sin blanca.
Guardad mis cosas, hasta siempre.
14
00:00:40,600 --> 00:00:41,160
Golfo.
15
00:00:41,680 --> 00:00:43,080
Cuidado con lo que haces.
-¡Adiós!
16
00:00:43,600 --> 00:00:44,360
¡Ojo con las mujeres!
17
00:00:45,620 --> 00:00:48,160
(Música relajante)
18
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
19
00:01:18,520 --> 00:01:19,560
¡Eh! ¿Dónde vas?
20
00:01:26,300 --> 00:01:29,240
(Música relajante)
21
00:03:11,820 --> 00:03:14,320
¿Qué haces, viejo sinvergüenza?
-Pero ¿qué pasa?
22
00:03:14,840 --> 00:03:16,280
Es mi hermano. ¿Qué le propones?
23
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
¡Lárgate
antes de que te reviente a patadas!
24
00:03:21,620 --> 00:03:22,680
No.
-Vamos.
25
00:03:23,920 --> 00:03:26,800
No era necesario romperle las gafas.
Ha habido suerte.
26
00:03:27,320 --> 00:03:28,040
¡Caray con el viejo!
27
00:03:45,840 --> 00:03:48,400
(Música cabaretera)
28
00:03:50,620 --> 00:03:52,680
¿Cómo has dicho que se llama?
África.
29
00:03:53,200 --> 00:03:55,280
Se mueve bien, ¿eh?
Sí, como las otras.
30
00:03:55,800 --> 00:03:56,440
Al mismo compás.
31
00:04:06,460 --> 00:04:08,800
¿Te has fijado qué ojos?
Material de primera.
32
00:04:09,480 --> 00:04:13,240
¿Me vas a decir que no te gusta?
No está mal, de cintura para arriba.
33
00:04:13,760 --> 00:04:16,000
¿Cómo de cintura para arriba?
Y, el resto, ¿qué?
34
00:04:16,560 --> 00:04:17,200
No sé, déjame ver.
35
00:04:19,460 --> 00:04:20,400
¿Qué pasa?
Shh.
36
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
Vida de remo.
37
00:04:24,460 --> 00:04:25,880
Muy bien, me quedo con ella.
38
00:04:26,440 --> 00:04:27,840
Pero seguro que hay plan, ¿eh?
39
00:04:28,360 --> 00:04:29,760
No puedo perder el tiempo.
Claro.
40
00:04:30,580 --> 00:04:31,720
Tú suéltale el rollo.
41
00:04:32,240 --> 00:04:33,480
Y no te preocupes de más.
42
00:04:34,060 --> 00:04:35,080
Son unas sentimentales.
43
00:04:36,540 --> 00:04:38,680
Fíjate,
a Charo además le saco dinero.
44
00:05:03,620 --> 00:05:04,960
Venga, vamos a bailar.
45
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
Oye, eres insaciable.
46
00:05:07,420 --> 00:05:08,080
No, solo contigo.
47
00:05:08,700 --> 00:05:10,280
Vamos al Barcelona de noche.
48
00:05:10,940 --> 00:05:12,960
No, yo no, estoy rendida.
Sí, tiene razón.
49
00:05:13,480 --> 00:05:14,480
Estamos rendidos.
50
00:05:15,060 --> 00:05:16,320
Nos vamos a descansar.
51
00:05:16,900 --> 00:05:18,840
¡No se te ocurra despertarme!
Adiós.
52
00:05:21,500 --> 00:05:23,760
Oye, no sé nada de ti.
¿A qué te dedicas?
53
00:05:24,320 --> 00:05:25,960
Tengo una buena situación.
¿Ah, sí?
54
00:05:26,480 --> 00:05:28,200
Soy ministro de Hacienda.
¿No me digas?
55
00:05:28,780 --> 00:05:31,640
¿Y hace mucho que conoces a Toni?
¿Esto es un interrogatorio?
56
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
No, lo decía solo por curiosidad.
Adiós.
57
00:05:35,740 --> 00:05:37,000
¡Eh, espera un momento!
58
00:05:38,300 --> 00:05:39,240
¿Dónde vas?
59
00:05:39,820 --> 00:05:41,600
No me gustan los graciosos.
Buenas noches.
60
00:05:51,260 --> 00:05:52,200
Espera.
61
00:05:57,100 --> 00:05:59,560
¿Ves? A veces los graciosos
sirven para algo.
62
00:06:07,620 --> 00:06:09,520
Gracias por traerme, buenas noches.
63
00:06:11,060 --> 00:06:12,000
¿Buenas noches?
64
00:06:12,520 --> 00:06:14,720
¿Cómo que buenas noches?
Voy a subir contigo.
65
00:06:15,280 --> 00:06:17,080
No, Jaci.
La patrona prohíbe las visitas.
66
00:06:17,600 --> 00:06:19,240
¡Oh! La patrona estará dormida.
67
00:06:19,780 --> 00:06:21,440
Sí, pero duerme con un ojo abierto.
68
00:06:23,340 --> 00:06:24,360
Espera.
69
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
De verdad, Jaci, lo siento.
70
00:06:28,040 --> 00:06:30,320
No vas a dejarme aquí,
cogeré una pulmonía.
71
00:06:30,860 --> 00:06:32,800
Hasta mañana.
Mañana ya habré muerto.
72
00:06:33,340 --> 00:06:33,880
Anda, vamos.
73
00:06:34,400 --> 00:06:36,040
Esta es
mi última noche en Barcelona.
74
00:06:36,560 --> 00:06:38,040
Mañana tengo que salir para Madrid.
75
00:06:38,600 --> 00:06:40,160
Muy bien. Entonces, hasta otro día.
76
00:07:09,140 --> 00:07:11,640
Quiero que me dé unas flores.
¿Cuáles prefiere?
77
00:07:12,340 --> 00:07:14,800
¿Cuáles me aconseja?
Depende para quién sean.
78
00:07:16,900 --> 00:07:19,160
Para mi novia.
Pues, entonces, una rosa.
79
00:07:19,680 --> 00:07:21,360
Rosas rojas, una docena.
80
00:07:22,420 --> 00:07:23,360
¡Jaci!
81
00:07:24,300 --> 00:07:25,360
¡La más adorable!
82
00:07:26,000 --> 00:07:27,080
¿Qué estás haciendo?
83
00:07:27,620 --> 00:07:29,200
¡La más encantadora!
(RÍE) ¡Loco!
84
00:07:29,860 --> 00:07:31,720
¡La mejor de todas las mujeres!
85
00:07:32,280 --> 00:07:33,080
¿Qué haces?
86
00:07:33,600 --> 00:07:34,840
Estás loco, loco de remate.
87
00:07:36,340 --> 00:07:38,640
No cambiarás nunca.
Dame la toalla, anda.
88
00:07:39,340 --> 00:07:41,080
Tanto tiempo sin saber de ti...
89
00:07:41,600 --> 00:07:43,720
Dime, ¿dónde has estado?
Tratando de olvidarte.
90
00:07:44,260 --> 00:07:45,120
Sin conseguirlo, claro.
91
00:07:45,640 --> 00:07:46,760
¿Qué hay de nuevo por aquí?
92
00:07:47,300 --> 00:07:49,880
Pues... como siempre,
los disgustos de todos los días.
93
00:07:50,460 --> 00:07:52,200
Nada importante.
Alicia se marcha.
94
00:07:52,720 --> 00:07:55,360
Primero quiero que me hables de ti.
¿Se va? ¿Por qué?
95
00:07:55,880 --> 00:07:57,320
Porque le debo unos meses, supongo.
96
00:07:57,880 --> 00:07:59,120
No te preocupes, yo lo arreglo.
97
00:08:10,040 --> 00:08:11,000
¡Oh!
98
00:08:11,520 --> 00:08:13,440
¿Vale esto
para lo que te debe mi madre?
99
00:08:13,960 --> 00:08:14,520
Sí.
Toma.
100
00:08:15,140 --> 00:08:17,080
Y no vuelvas a hablar de marcharte.
101
00:08:17,600 --> 00:08:19,160
¡Sí, me voy, y esta vez va en serio!
102
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
¡Estoy harta de su madre!
¡Es una histérica!
103
00:08:22,240 --> 00:08:22,800
Cuidado.
104
00:08:23,320 --> 00:08:25,440
¡Está loca, que la encierren!
¡Digo que cuidado!
105
00:08:25,960 --> 00:08:26,520
¡No me toques!
106
00:08:27,080 --> 00:08:27,800
(Platos rotos)
107
00:08:28,320 --> 00:08:29,800
Está bien,
puedes irte ahora mismo.
108
00:08:30,380 --> 00:08:33,080
¡Si no te marchas
dentro de diez minutos, te echaré!
109
00:08:33,640 --> 00:08:35,240
¿Qué ha sido? ¿Lo has arreglado?
Sí.
110
00:08:36,060 --> 00:08:37,760
Entonces, ¿se queda?
No, se va.
111
00:08:38,300 --> 00:08:40,520
¿Qué más da?
Ah, no, necesito una criada.
112
00:08:41,040 --> 00:08:41,640
Yo seré tu criado.
113
00:08:42,200 --> 00:08:45,040
No te preocupes por nada.
Haré la comida y lavaré los platos.
114
00:08:45,560 --> 00:08:47,720
No quiero que te estropees
estas manos.
115
00:08:48,580 --> 00:08:51,120
Desde ahora,
estaremos los dos juntos, tú y yo.
116
00:08:51,640 --> 00:08:52,800
Solos.
Mmm...
117
00:08:53,620 --> 00:08:54,560
A propósito.
118
00:08:55,300 --> 00:08:56,440
He pensado una cosa.
119
00:08:57,480 --> 00:08:59,600
Quería decírtelo hace mucho tiempo.
120
00:09:00,500 --> 00:09:02,760
Este piso
es un poco grande para nosotros.
121
00:09:03,280 --> 00:09:05,840
Podríamos alquilar una habitación.
¿Alquilar? Nunca.
122
00:09:06,900 --> 00:09:09,520
Cariño, estamos arruinados,
necesitamos dinero.
123
00:09:10,040 --> 00:09:12,360
Encontraré un trabajo,
saldremos adelante.
124
00:09:12,880 --> 00:09:14,360
Sí, hijo, estoy segura de ello,
125
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
pero, mientras,
hay que pagar el alquiler.
126
00:09:17,200 --> 00:09:19,240
Esto no es un palacio,
pero es cuanto tenemos.
127
00:09:19,760 --> 00:09:20,600
Que sea para nosotros.
128
00:09:21,120 --> 00:09:22,840
Eso está muy bien, pero...
No insistas.
129
00:09:23,360 --> 00:09:25,600
Hay muchas formas de tener dinero.
Yo lo traeré.
130
00:09:26,120 --> 00:09:26,680
Ya verás.
131
00:09:28,120 --> 00:09:29,080
Confía en mi.
132
00:09:38,160 --> 00:09:39,720
(Griterío)
133
00:09:40,260 --> 00:09:40,920
¡Vamos!
-¡Venga!
134
00:09:42,560 --> 00:09:43,520
¡Vamos!
135
00:09:48,320 --> 00:09:50,480
(Bullicio)
136
00:09:56,980 --> 00:09:57,920
¿Quién es?
137
00:09:58,440 --> 00:09:59,920
Una vieja amiga, Teresa.
138
00:10:01,440 --> 00:10:03,000
Cómo ha envejecido la pobre.
139
00:10:03,580 --> 00:10:04,960
Yo la encuentro muy atractiva.
140
00:10:05,480 --> 00:10:08,360
En sus buenos tiempos,
tuvo mucho éxito con los hombres.
141
00:10:08,880 --> 00:10:09,680
¿Sí? No me sorprende.
142
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
A juzgar por su acompañante,
la cosa continúa.
143
00:10:12,760 --> 00:10:14,280
Y parece que le gustan muy jóvenes.
144
00:10:14,800 --> 00:10:16,600
A cierta edad,
a todas nos gustan jóvenes.
145
00:10:17,120 --> 00:10:18,800
Muy bien.
Bueno saberlo, cariño.
146
00:10:19,320 --> 00:10:21,000
Me gustaría que me la presentaras.
147
00:10:23,780 --> 00:10:24,920
7 y 14, ganadores.
148
00:10:26,020 --> 00:10:27,120
Y el 12, colocado.
149
00:10:27,940 --> 00:10:29,400
Seis más y ganador Murillo.
150
00:10:32,200 --> 00:10:33,680
¡Teresa, hija!
¡Lilí!
151
00:10:34,200 --> 00:10:36,360
¡Qué sorpresa!
Más de diez años sin verte.
152
00:10:36,900 --> 00:10:38,280
No has cambiado en absoluto.
153
00:10:40,380 --> 00:10:41,440
Richard Leighton.
154
00:10:54,460 --> 00:10:55,400
¡Ven, acércate!
155
00:10:55,920 --> 00:10:56,920
Mira, es Lilí.
156
00:10:57,540 --> 00:10:59,200
Fue una de mis mejores amigas.
157
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
Y espero seguir siéndolo.
158
00:11:01,200 --> 00:11:02,080
Su marido.
159
00:11:02,620 --> 00:11:04,480
Y el señor...
Richard Leighton.
160
00:11:06,260 --> 00:11:07,920
¿Cómo has dicho que se llama?
161
00:11:08,900 --> 00:11:10,400
Siento mucho decepcionarte.
162
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Es mi hijo.
¿Qué?
163
00:11:12,500 --> 00:11:13,520
¿Que es Jaci?
Sí.
164
00:11:14,300 --> 00:11:15,880
La mala hierba crece deprisa.
165
00:11:16,740 --> 00:11:19,280
(Griterío)
166
00:11:26,220 --> 00:11:27,240
¡Vamos, Murillo!
167
00:11:27,900 --> 00:11:28,840
¡Murillo!
168
00:11:37,340 --> 00:11:38,280
No hubo suerte.
169
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
Desgraciado en el juego,
afortunado en amores.
170
00:11:55,060 --> 00:11:56,000
(Timbre)
171
00:11:59,340 --> 00:12:02,040
Pero ¡hombre! ¿De dónde sales?
¿Qué es de tu vida?
172
00:12:02,560 --> 00:12:03,960
¿A qué debo
esta inesperada visita?
173
00:12:04,480 --> 00:12:06,320
Un caballo
que no corrió como yo pensaba.
174
00:12:07,100 --> 00:12:10,080
Pues, si se trata de dinero,
estamos en un mal momento.
175
00:12:10,660 --> 00:12:12,400
Las fotos artísticas
ya no tienen salida.
176
00:12:12,920 --> 00:12:14,240
Demasiada competencia, ¿sabes?
177
00:12:14,760 --> 00:12:15,840
De Suecia, de Dinamarca...
178
00:12:16,360 --> 00:12:19,000
No hay la menor protección
para la artesanía local.
179
00:12:19,580 --> 00:12:21,720
Con un par de sesiones,
creo que me arreglaría.
180
00:12:22,260 --> 00:12:23,080
Lo siento, Jaci.
181
00:12:23,600 --> 00:12:24,720
He dejado el negocio.
182
00:12:25,380 --> 00:12:27,600
Pero puedo ofrecerte
algo más interesante,
183
00:12:28,120 --> 00:12:29,280
más divertido y más rentable.
184
00:12:29,800 --> 00:12:32,040
Ahora, que para eso
no basta con ser guapo.
185
00:12:32,560 --> 00:12:33,880
Hay que ser listo, ¿entiendes?
186
00:12:34,420 --> 00:12:35,840
Está bien. ¿De qué se trata?
187
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
Es hora de saltar de la cama.
188
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
¡Vamos, espabílate!
189
00:12:42,320 --> 00:12:42,880
Mmm...
190
00:12:43,400 --> 00:12:44,240
Pero ¿qué haces?
191
00:12:44,860 --> 00:12:45,800
Oh.
192
00:12:46,320 --> 00:12:48,600
¿Qué hora es? Dime.
Hora de estar ya levantada.
193
00:12:49,260 --> 00:12:52,000
Hace un día estupendo
y nos lo estamos perdiendo.
194
00:12:52,560 --> 00:12:53,440
¡Qué bien!
195
00:12:53,960 --> 00:12:55,000
Desayuno en la cama...
196
00:12:55,520 --> 00:12:57,960
y un camarero joven y guapo
a mi servicio.
197
00:12:58,640 --> 00:13:00,280
Exclusivamente a tu servicio.
198
00:13:01,280 --> 00:13:03,040
(Teléfono)
199
00:13:07,620 --> 00:13:08,560
¿Sí?
200
00:13:10,820 --> 00:13:11,880
Eh... un momento.
201
00:13:12,500 --> 00:13:13,440
Tu vieja amiga.
202
00:13:14,020 --> 00:13:15,600
La que vimos en las carreras.
Oh.
203
00:13:18,780 --> 00:13:19,720
Oh.
204
00:13:21,340 --> 00:13:22,280
Hola, Lilí.
205
00:13:22,900 --> 00:13:23,840
¿Cómo estás?
206
00:13:24,780 --> 00:13:26,320
"(RÍE) ¿El señor Leighton?".
207
00:13:26,840 --> 00:13:27,600
"¿No me digas?".
208
00:13:28,900 --> 00:13:29,840
"Sí, sí".
209
00:13:30,360 --> 00:13:32,240
"Bueno,
luego me lo contarás todo, Lilí".
210
00:13:32,760 --> 00:13:33,320
"Adiós".
211
00:13:33,860 --> 00:13:35,160
"¿Sabes un cosa, Jaci?".
212
00:13:36,740 --> 00:13:37,680
"¿No me oyes?".
213
00:13:38,500 --> 00:13:39,440
¡No!
214
00:13:40,000 --> 00:13:40,600
"¿Qué dices?".
215
00:13:41,160 --> 00:13:43,720
¡Parece que tu madre
todavía gusta a los hombres!
216
00:13:44,340 --> 00:13:45,480
"¡Lo que es la vida!".
217
00:13:46,000 --> 00:13:47,440
Tan impresionante ese inglés...
218
00:13:48,000 --> 00:13:48,680
Leighton.
219
00:13:49,260 --> 00:13:51,520
Te lo he dicho una y mil veces.
Eres joven y guapa.
220
00:13:52,040 --> 00:13:53,000
Y lo sabes perfectamente.
221
00:13:53,520 --> 00:13:54,320
Sí, hijo.
222
00:13:54,860 --> 00:13:56,760
Pero me gusta mucho que me lo digan.
223
00:13:58,200 --> 00:14:01,160
(Música relajante)
224
00:14:07,400 --> 00:14:08,760
¿No te aburres conmigo?
225
00:14:09,300 --> 00:14:10,920
Cuando estoy sin ti me aburro.
226
00:14:11,440 --> 00:14:12,800
No siempre estarás conmigo.
227
00:14:13,320 --> 00:14:14,640
Por lo menos, eso espero.
228
00:14:15,260 --> 00:14:16,200
No comprendo.
229
00:14:16,820 --> 00:14:19,200
Un día encontrarás una muchacha
y te casarás.
230
00:14:20,540 --> 00:14:21,600
Tendréis un niño.
231
00:14:22,120 --> 00:14:24,800
La muchacha eres tú.
La esposa también eres tú.
232
00:14:25,740 --> 00:14:27,160
Fuera de ti no hay nada.
233
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
No me gusta oírte hablar así.
234
00:14:29,400 --> 00:14:30,120
¿Por qué?
235
00:14:30,680 --> 00:14:31,360
Es verdad, ¿no?
236
00:14:31,900 --> 00:14:34,520
Nos tenemos el uno al otro.
¿Qué más necesitamos?
237
00:14:35,040 --> 00:14:35,680
Quizá tengas razón.
238
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
La gente quiere lo que no tiene.
239
00:14:38,340 --> 00:14:39,880
Nosotros solo queremos
lo que tenemos.
240
00:14:40,620 --> 00:14:41,880
Hay que ser originales.
241
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
¿Por qué has dicho lo de la fortuna?
242
00:14:49,540 --> 00:14:50,960
Porque estamos sin dinero.
243
00:15:03,300 --> 00:15:04,240
Fíjate.
244
00:15:04,760 --> 00:15:06,200
Vivir en una casa como esta.
245
00:15:09,360 --> 00:15:10,600
Pero... ¿dónde vas?
246
00:15:14,640 --> 00:15:16,080
¿Puedo servirles en algo?
247
00:15:18,160 --> 00:15:19,120
Ven.
¿Qué haces?
248
00:15:20,560 --> 00:15:21,840
¿Están los dueños?
No.
249
00:15:22,580 --> 00:15:23,600
Pero ¿qué desean?
250
00:15:24,160 --> 00:15:26,200
Pues queríamos saber
el precio de la casa.
251
00:15:26,740 --> 00:15:27,640
Ocho millones.
¿Mmm?
252
00:15:28,220 --> 00:15:30,360
Un poco cara, ¿no crees?
Sí, un poco.
253
00:15:30,980 --> 00:15:33,120
¿Tiene garaje?
Detrás, para dos coches.
254
00:15:33,680 --> 00:15:36,240
¿Triturador de basura?
Sí, claro, y aire acondicionado.
255
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
Y tres baños.
¿Solo tres baños? Lástima.
256
00:15:39,040 --> 00:15:40,160
Necesitamos cuatro.
257
00:15:40,880 --> 00:15:42,360
Lo siento.
Nada, a mandar.
258
00:15:45,200 --> 00:15:47,760
De niño te traíamos aquí a jugar.
¿Lo recuerdas?
259
00:15:48,360 --> 00:15:51,480
Esos mismos árboles,
esos bancos, las palomas...
260
00:15:53,600 --> 00:15:56,720
A papá le gustaba que nos sentáramos
junto a la fuente.
261
00:15:57,260 --> 00:15:58,400
Tú perseguías a las palomas
262
00:15:58,920 --> 00:16:00,840
hasta que, de repente,
corrías a mis brazos
263
00:16:01,400 --> 00:16:03,720
y te apretabas contra mí
como si temieras perderme.
264
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
Entonces, nos parecía
que nunca dejarías de ser niño,
265
00:16:09,120 --> 00:16:09,760
que nada cambiaría.
266
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
Y nada ha cambiado, mamá,
salvo que ahora soy más alto que tú.
267
00:16:18,280 --> 00:16:19,960
¡Mira! La hija de los Lobson.
268
00:16:21,920 --> 00:16:22,880
Qué pena.
269
00:16:23,460 --> 00:16:25,600
Tiene el cerebro
de una niña de cuatro años.
270
00:16:26,280 --> 00:16:27,240
Es huérfana.
271
00:16:28,800 --> 00:16:31,560
Su madrastra la ha dejado
en manos de una 'nurse'.
272
00:16:32,340 --> 00:16:33,800
Tiene una fortuna y mira.
273
00:16:34,600 --> 00:16:35,560
Pobrecilla.
274
00:16:36,880 --> 00:16:39,160
Eso demuestra
que el dinero no lo es todo.
275
00:16:51,100 --> 00:16:53,800
Pero ¡oye! ¿Por qué no miras
un poco por dónde vas?
276
00:16:54,320 --> 00:16:55,160
¡Elia, vaya!
277
00:16:55,740 --> 00:16:56,920
Menudo susto me has dado.
278
00:16:57,600 --> 00:17:01,040
Si te descuidas, me matas.
El mundo no se habría perdido mucho.
279
00:17:03,620 --> 00:17:05,520
Podrías haber dado señales de vida.
280
00:17:06,040 --> 00:17:07,840
He estado por ahí
con muchas ocupaciones,
281
00:17:08,360 --> 00:17:10,320
pero he pensado en ti
dos veces por semana.
282
00:17:12,140 --> 00:17:14,000
¿Y te vas otra vez?
Ajá, a Ibiza.
283
00:17:14,900 --> 00:17:15,840
¿Andando?
284
00:17:16,460 --> 00:17:17,520
Camarote de lujo.
285
00:17:18,080 --> 00:17:19,000
Justo lo que necesito.
286
00:17:19,520 --> 00:17:21,120
Olvídalos,
estos ya están invertidos.
287
00:17:22,060 --> 00:17:24,240
No me digas
que vas a comprar Telefónica.
288
00:17:24,760 --> 00:17:26,000
Te estás volviendo un burgués.
289
00:17:26,520 --> 00:17:29,040
Para, para aquí un momento.
Eh, ¿qué te ocurre ahora?
290
00:17:32,980 --> 00:17:34,120
Es solo un instante.
291
00:17:34,980 --> 00:17:36,720
Y luego me llevas a la estación.
292
00:17:37,300 --> 00:17:39,080
Hombre, ¿no se te ocurre
ninguna otra cosa?
293
00:18:00,600 --> 00:18:01,560
A Atocha.
294
00:18:02,080 --> 00:18:02,840
¿Cuándo es la boda?
295
00:18:03,380 --> 00:18:04,640
No, sigo con el 'libre' puesto.
296
00:18:10,300 --> 00:18:12,480
Entonces, es un regalo para tu madre.
297
00:18:13,000 --> 00:18:13,560
Sí.
298
00:18:14,100 --> 00:18:14,960
De despedida.
299
00:18:15,580 --> 00:18:17,120
No sabe que me voy a Ibiza.
300
00:18:18,740 --> 00:18:21,800
Bueno, avísame cuando vuelvas
y te llevaré al psiquiatra.
301
00:18:22,320 --> 00:18:24,600
Esta clase de complejos
hay que atajarlos.
302
00:18:31,940 --> 00:18:34,480
(Bocina)
303
00:18:36,820 --> 00:18:39,560
(Bocina)
304
00:18:41,260 --> 00:18:44,200
(Música relajante)
305
00:19:14,360 --> 00:19:17,280
(Música relajante)
306
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
No puede hacer esto.
307
00:20:09,440 --> 00:20:11,080
Deme el carrete, por favor.
308
00:20:11,660 --> 00:20:12,600
¿Cómo?
309
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
No puede sacarme fotos
sin mi permiso.
310
00:20:15,800 --> 00:20:17,920
¿Por qué? ¿Es usted un espía?
311
00:20:18,440 --> 00:20:19,800
No, soy modelo profesional.
312
00:20:20,980 --> 00:20:22,120
Muy bien, lo siento.
313
00:20:22,760 --> 00:20:23,720
Ajá.
314
00:20:24,240 --> 00:20:25,920
Eh...
tengo el dinero en el camarote.
315
00:20:27,220 --> 00:20:28,280
Puede guardárselo.
316
00:20:29,300 --> 00:20:30,240
Adiós.
317
00:20:39,020 --> 00:20:39,960
Quédeselo.
318
00:20:46,340 --> 00:20:48,880
Cuando usted quiera,
iremos a su camarote.
319
00:20:49,600 --> 00:20:50,560
¿A mi camarote?
320
00:20:51,080 --> 00:20:51,960
Por el dinero.
321
00:20:52,520 --> 00:20:53,600
Oh, sí, claro, sí.
322
00:20:55,280 --> 00:20:56,880
Luego, cuando se vaya la luz.
323
00:20:57,720 --> 00:20:59,320
¿De acuerdo?
A su disposición.
324
00:21:00,860 --> 00:21:02,200
¿Para todo?
Desde luego.
325
00:21:03,820 --> 00:21:04,760
Bien.
326
00:21:06,340 --> 00:21:07,960
A ver, no se mueva usted.
327
00:21:09,980 --> 00:21:12,400
Me encantan
los perfiles eslavos como el suyo.
328
00:21:13,700 --> 00:21:14,760
Le alabo el gusto.
329
00:21:16,340 --> 00:21:17,520
Procuraré no moverme.
330
00:21:19,220 --> 00:21:21,280
Y, ahora que ya somos
buenos amigos...,
331
00:21:21,880 --> 00:21:24,200
¿puedo saber
qué va usted a hacer a Ibiza?
332
00:21:24,720 --> 00:21:25,560
Tengo una casa allí.
333
00:21:26,360 --> 00:21:27,720
¿Me invitará alguna vez?
334
00:21:28,900 --> 00:21:30,200
También tengo un marido.
335
00:21:31,040 --> 00:21:33,080
Es un buen pintor y un buen amante.
336
00:21:34,960 --> 00:21:36,160
Soy muy feliz con él.
337
00:21:37,060 --> 00:21:39,520
Y creo que el 'ménage à trois'
es inmoral.
338
00:21:40,700 --> 00:21:43,000
Como ve,
no hay sitio para nadie más.
339
00:21:44,080 --> 00:21:45,040
Lo siento.
340
00:21:46,680 --> 00:21:47,640
Yo, también.
341
00:21:49,220 --> 00:21:50,760
Hubiera podido ser precioso.
342
00:21:51,300 --> 00:21:53,040
(Bocina)
343
00:22:04,360 --> 00:22:05,320
Hola, Mario.
344
00:22:07,400 --> 00:22:08,360
Mira.
345
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
¿Qué me dices de mi jipi?
346
00:22:10,760 --> 00:22:12,280
Es un chico muy guapo, ¿verdad?
347
00:22:12,840 --> 00:22:15,040
No está mal,
haría un modelo perfecto.
348
00:22:16,320 --> 00:22:17,680
Me llamo Mario.
Hola.
349
00:22:18,220 --> 00:22:20,440
Hemos estado flirteando
durante todo el viaje.
350
00:22:21,000 --> 00:22:22,800
Espero que le hayas pillado.
Lo hizo.
351
00:22:23,720 --> 00:22:25,240
Pero no puedo complacerles.
352
00:22:25,760 --> 00:22:26,600
Lo siento, me esperan.
353
00:22:30,100 --> 00:22:31,040
Anda.
354
00:22:42,640 --> 00:22:45,400
¿Qué ocurre ahí?
Nada, turistas y chavales del país.
355
00:22:45,920 --> 00:22:48,160
Y la 'poli',
que les ha jorobado el negocio.
356
00:22:48,680 --> 00:22:50,680
Si venías para eso,
es mejor que te largues.
357
00:22:51,200 --> 00:22:53,280
Me quedan aún diez años
para conseguir la mía.
358
00:22:54,640 --> 00:22:56,320
No tengo por qué preocuparme.
359
00:23:00,320 --> 00:23:02,440
¿Conoces el cuadro de "La Gioconda"?
360
00:23:02,960 --> 00:23:03,520
Oh, claro.
361
00:23:06,400 --> 00:23:08,640
¿Sabías
que "La Gioconda" era un hombre?
362
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
Un hombre
al que Leonardo quería mucho.
363
00:23:11,740 --> 00:23:13,160
Por eso, "La Gioconda" es
364
00:23:13,680 --> 00:23:15,320
el mejor retrato
de todos los tiempos.
365
00:23:16,260 --> 00:23:17,200
No te muevas.
366
00:23:17,720 --> 00:23:18,680
¡Oh, estoy cansado!
367
00:23:19,220 --> 00:23:20,720
Está bien, dejémoslo por hoy.
368
00:23:22,720 --> 00:23:23,680
¿Qué te parece?
369
00:23:24,200 --> 00:23:25,520
Bueno, realmente bueno.
370
00:23:26,420 --> 00:23:28,400
Te estás acercando
a tu obra maestra.
371
00:23:29,740 --> 00:23:32,080
Oh, no está mal,
pero no es "La Gioconda".
372
00:23:41,580 --> 00:23:42,880
¿Está fría el agua?
No.
373
00:23:43,540 --> 00:23:44,480
Caliente.
374
00:24:09,940 --> 00:24:11,520
¿Te has bañado ya?
Sí.
375
00:24:12,400 --> 00:24:13,360
¿Vienes?
376
00:24:13,940 --> 00:24:14,640
No, todavía no.
377
00:24:37,220 --> 00:24:38,160
Oh.
378
00:24:39,540 --> 00:24:40,600
¡Quieto, por favor!
379
00:24:42,980 --> 00:24:44,680
¿Nunca la deja sola?
Sí.
380
00:24:47,100 --> 00:24:49,160
Muy a menudo, Mario viaja muchísimo.
381
00:24:50,060 --> 00:24:51,480
Encargos, exposiciones...
382
00:24:52,780 --> 00:24:54,800
Paso sola la mayor parte del tiempo.
383
00:24:55,340 --> 00:24:57,280
Entonces, está visto
que tengo mala suerte.
384
00:24:57,800 --> 00:25:00,240
Desde que estoy aquí,
no la deja sola ni un minuto.
385
00:25:00,900 --> 00:25:02,520
Ni para comprar el periódico.
386
00:25:03,040 --> 00:25:03,600
¡Eh!
387
00:25:04,200 --> 00:25:05,680
¡Vamos, echaos al agua!
388
00:25:06,500 --> 00:25:08,120
Mejor que sea así, ¿no crees?
389
00:25:12,860 --> 00:25:13,800
¿Vamos?
390
00:25:25,960 --> 00:25:27,120
¿Cuándo vas a volver?
391
00:25:27,640 --> 00:25:29,800
Lo antes posible,
es cuestión de un par de días.
392
00:25:30,320 --> 00:25:33,040
Si llama Goldstein,
dile que me recoja en el aeropuerto.
393
00:25:36,260 --> 00:25:37,200
Cuídate mucho.
394
00:25:54,660 --> 00:25:55,600
Está bien.
395
00:25:56,120 --> 00:25:57,000
Tú ganas.
396
00:26:14,740 --> 00:26:15,840
¿Qué estás haciendo?
397
00:26:16,540 --> 00:26:17,800
Ya lo ves, me marcho.
398
00:26:18,460 --> 00:26:20,480
Estoy de sobra aquí.
Te pagaré...
399
00:26:21,300 --> 00:26:22,360
por haber posado.
400
00:26:23,560 --> 00:26:25,040
Considéralo como un regalo.
401
00:26:25,860 --> 00:26:27,080
¿A qué crees que vine?
402
00:26:27,700 --> 00:26:29,000
¿A posar para tu marido?
403
00:26:34,620 --> 00:26:37,360
(Música romántica)
404
00:27:05,260 --> 00:27:08,000
(Música romántica)
405
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
Se está bien aquí.
406
00:28:21,060 --> 00:28:22,320
Juntos.
Sí.
407
00:28:23,720 --> 00:28:24,680
Demasiado bien.
408
00:28:25,220 --> 00:28:25,960
¿Por qué?
409
00:28:26,480 --> 00:28:27,240
Nunca es demasiado.
410
00:28:28,000 --> 00:28:29,360
Quiero estar contigo.
411
00:28:29,900 --> 00:28:31,440
Deseo tus caricias, tu cariño.
412
00:28:32,260 --> 00:28:33,800
Pero nada más, ¿comprendes?
413
00:28:34,320 --> 00:28:35,600
¿Tienes miedo de enamorarte?
No.
414
00:28:36,120 --> 00:28:37,320
No es eso exactamente.
415
00:28:38,120 --> 00:28:39,800
Pero mis sentimientos, ¿sabes?
416
00:28:40,360 --> 00:28:42,400
No quisiera ponerlos
en ninguna otra mujer.
417
00:28:42,920 --> 00:28:44,000
Entonces, existe.
Dejémoslo.
418
00:28:45,460 --> 00:28:48,520
No puedo explicártelo de otra forma,
no lo comprenderías.
419
00:28:49,040 --> 00:28:50,520
Pero no es lo que tú crees.
420
00:28:51,360 --> 00:28:52,440
Olvídalo, ¿quieres?
421
00:28:53,040 --> 00:28:54,000
Te lo ruego.
422
00:29:06,480 --> 00:29:08,200
Ah, estás aquí.
423
00:29:09,920 --> 00:29:12,880
Tenías razón.
Es lo mejor que he hecho hasta ahora.
424
00:29:13,400 --> 00:29:14,640
Goldstein está encantado.
425
00:29:15,160 --> 00:29:16,720
A propósito. ¿Dónde está Jaci?
426
00:29:21,200 --> 00:29:22,160
Cretino.
427
00:29:22,680 --> 00:29:24,160
Quería hacer otra serie con él.
428
00:29:25,540 --> 00:29:26,880
No has podido retenerle.
429
00:29:27,420 --> 00:29:29,240
He hecho
todo lo que estaba en mi mano.
430
00:29:29,760 --> 00:29:30,720
Te lo aseguro.
431
00:29:31,980 --> 00:29:33,080
¿Qué quieres decir?
432
00:29:33,920 --> 00:29:35,440
Exactamente lo que he dicho.
433
00:29:36,020 --> 00:29:37,480
Nada, lo siento, querido.
434
00:29:40,860 --> 00:29:42,600
(Música y bullicio)
435
00:29:46,300 --> 00:29:48,400
¡Vaya, tú por aquí!
¿De dónde vienes?
436
00:29:48,940 --> 00:29:49,880
De Ibiza.
437
00:29:50,400 --> 00:29:52,120
¿Cómo te ha ido?
¿Has vuelto con pasta?
438
00:29:52,680 --> 00:29:53,360
No tengo una peseta.
439
00:29:53,920 --> 00:29:55,400
Ni para pagar una habitación.
440
00:29:55,920 --> 00:29:58,240
En ese caso estás listo,
porque lo que es yo...
441
00:29:58,820 --> 00:30:00,080
¿Y no podría dormir en tu casa?
442
00:30:00,600 --> 00:30:01,160
Imposible.
443
00:30:01,680 --> 00:30:04,280
Hoy es martes y los martes
se los dedico a Charo.
444
00:30:04,800 --> 00:30:06,280
Tenéis toda la semana por delante.
445
00:30:06,800 --> 00:30:08,960
No insistas,
tendrás que arreglártelas tú solo.
446
00:30:10,340 --> 00:30:11,280
Ahí la tienes.
447
00:30:12,680 --> 00:30:13,720
Sí, hasta luego.
448
00:30:21,720 --> 00:30:22,680
Perdonad.
449
00:30:25,380 --> 00:30:28,320
¿Qué pasa, es que ya no quieres
saludar a los amigos?
450
00:30:28,840 --> 00:30:29,400
Hola, Jaci.
451
00:30:30,220 --> 00:30:31,840
Te presento a mi novio.
¿Cómo?
452
00:30:33,500 --> 00:30:35,280
Encantado.
Es un golpe a traición.
453
00:30:35,800 --> 00:30:37,680
Felicidades, te llevas una alhaja.
Gracias.
454
00:30:38,200 --> 00:30:38,960
Adiós, África.
455
00:30:39,500 --> 00:30:41,800
Si te casas, espero
que me invites a la boda, ¿eh?
456
00:30:45,540 --> 00:30:46,760
Siéntate y toma algo.
457
00:30:48,160 --> 00:30:49,920
Charo ha tenido una idea.
-Ajá.
458
00:30:50,580 --> 00:30:53,280
Ella no usará hoy su habitación,
así que te la cede.
459
00:30:53,800 --> 00:30:54,360
Sí.
460
00:30:54,920 --> 00:30:55,440
Eres un ángel.
461
00:30:56,340 --> 00:30:58,160
Que no se entere la patrona, ¿eh?
462
00:31:07,980 --> 00:31:10,920
(Música de misterio)
463
00:31:41,220 --> 00:31:42,920
¿Tú? ¿Qué estás haciendo aquí?
464
00:31:43,500 --> 00:31:45,440
Eso digo yo. ¿Qué estás haciendo tú?
465
00:31:45,980 --> 00:31:47,080
¡Este es mi cuarto!
¡No!
466
00:31:47,600 --> 00:31:48,480
Es el de Charo.
467
00:31:49,020 --> 00:31:51,440
Es que lo ocupamos las dos,
¿te enteras?
468
00:31:52,620 --> 00:31:53,960
(RÍE LEVEMENTE)
469
00:31:54,540 --> 00:31:56,080
Esto no tiene ninguna gracia.
470
00:31:56,600 --> 00:31:58,040
Vístete y márchate de aquí.
471
00:31:58,560 --> 00:32:01,080
Oh, no pretenderás echarme
a la calle a estas horas.
472
00:32:01,640 --> 00:32:02,240
No es culpa mía.
473
00:32:02,800 --> 00:32:04,520
¡Te juro que no lo sabía!
¡Shh!
474
00:32:05,040 --> 00:32:06,400
No hables tan alto, va a oírnos.
475
00:32:07,220 --> 00:32:10,680
Oh, de acuerdo, quédate con la cama,
yo dormiré en la alfombra.
476
00:32:11,200 --> 00:32:13,560
No he dicho que puedas quedarte.
¡Shh! Va a oírte.
477
00:32:19,340 --> 00:32:20,400
Charo me la paga.
478
00:32:24,720 --> 00:32:26,880
(Música sensual)
479
00:32:32,900 --> 00:32:33,840
No hay derecho.
480
00:32:34,380 --> 00:32:36,520
Yo, en el suelo;
y tú ahí, tan cómoda.
481
00:32:37,460 --> 00:32:40,520
Si pudiera tener aunque fuera
una esquinita en la cama...
482
00:32:41,080 --> 00:32:41,600
No.
483
00:32:42,120 --> 00:32:44,400
Si no te gusta,
ya sabes lo que tienes que hacer.
484
00:32:45,420 --> 00:32:46,360
(SUSPIRA) Ah.
485
00:32:50,420 --> 00:32:51,920
África.
¿Mmm?
486
00:32:52,660 --> 00:32:53,720
¿Os casáis pronto?
487
00:32:55,540 --> 00:32:57,800
No lo sé,
aún no hemos fijado la fecha.
488
00:33:07,460 --> 00:33:08,400
Jaci.
¿Mmm?
489
00:33:10,820 --> 00:33:13,200
¿Por qué has preguntado eso?
Lo de la boda.
490
00:33:13,720 --> 00:33:14,280
Por nada.
491
00:33:25,040 --> 00:33:26,200
No consigo dormirme.
492
00:33:27,360 --> 00:33:28,320
Ni yo.
493
00:33:30,680 --> 00:33:33,040
(Música sensual)
494
00:33:47,040 --> 00:33:49,220
(Claxon)
495
00:33:59,340 --> 00:34:01,460
(Llaman a la puerta)
496
00:34:02,220 --> 00:34:03,420
Despierta, despierta.
497
00:34:03,880 --> 00:34:05,340
(Llaman a la puerta)
498
00:34:06,540 --> 00:34:07,480
¡Un momento!
499
00:34:10,280 --> 00:34:11,540
(Llaman a la puerta)
500
00:34:12,020 --> 00:34:12,660
¡Ya voy! ¡Ya voy!
501
00:34:17,420 --> 00:34:18,360
Buenos días.
502
00:34:19,140 --> 00:34:20,340
¿Has descansado bien?
503
00:34:20,800 --> 00:34:21,740
Estupendamente.
504
00:34:22,160 --> 00:34:23,600
Duerme una mucho mejor sola.
505
00:34:24,260 --> 00:34:24,920
A veces.
506
00:34:25,840 --> 00:34:27,740
Sí, tienes razón.
507
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
A veces.
508
00:34:30,580 --> 00:34:31,780
Gracias, doña Amparo.
509
00:34:47,900 --> 00:34:49,320
¡Eh! Guárdame un poco.
510
00:34:50,560 --> 00:34:52,680
Desde ahora,
todo lo que tengo es tuyo.
511
00:34:53,200 --> 00:34:53,760
¿Seguro?
512
00:34:54,280 --> 00:34:56,560
Conmigo es peligroso
lo que acabas de decir.
513
00:34:59,960 --> 00:35:02,240
¿Qué hay de lo de tu novio?
¿Es en serio?
514
00:35:03,160 --> 00:35:04,120
Lo era.
515
00:35:04,860 --> 00:35:05,800
Dejemos eso.
516
00:35:06,600 --> 00:35:08,000
No sé nada respecto a ti.
517
00:35:08,560 --> 00:35:10,720
¿Hay muchas mujeres en tu vida?
Solo una.
518
00:35:11,240 --> 00:35:12,520
Aunque tratándose de ti...
519
00:35:13,120 --> 00:35:14,520
puedo hacer una excepción.
520
00:35:15,540 --> 00:35:17,920
Contigo nunca sé cuándo mientes o...
521
00:35:18,720 --> 00:35:20,040
cuándo dices la verdad.
522
00:35:20,560 --> 00:35:21,120
Ni yo lo sé.
523
00:35:22,120 --> 00:35:23,920
Perdona, no llevo dinero encima.
524
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
Pero ¿qué haces?
525
00:35:25,960 --> 00:35:27,160
Te lo devolveré algún día.
526
00:35:27,960 --> 00:35:28,920
No seas tacaña.
527
00:35:29,520 --> 00:35:31,760
No acostumbro
a dar dinero a los hombres.
528
00:35:32,280 --> 00:35:33,440
No me lo das, me lo prestas.
529
00:35:34,000 --> 00:35:35,960
¿No te he dicho
que te lo voy a devolver?
530
00:35:43,200 --> 00:35:45,560
(Bullicio)
531
00:35:51,060 --> 00:35:53,040
Es una pena
que cada vez que nos vemos
532
00:35:53,600 --> 00:35:54,240
te marches a Madrid.
533
00:35:54,760 --> 00:35:56,200
Volveré muy pronto, te lo prometo.
534
00:35:57,160 --> 00:35:58,320
Eres un mentiroso.
535
00:35:59,140 --> 00:36:01,080
No creo una palabra de lo que dices.
536
00:36:01,640 --> 00:36:03,240
Porque no me quieres de verdad.
537
00:36:04,020 --> 00:36:05,040
Pero ¿qué haces?
538
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
¡Andan todas las chicas por ahí!
¡Suéltame!
539
00:36:08,320 --> 00:36:10,720
Voy a llegar tarde a escena.
¿Lo ves? No me quieres.
540
00:36:11,240 --> 00:36:11,800
¡Ay, déjame ya!
541
00:36:12,420 --> 00:36:13,360
¿Estás loco?
542
00:36:13,880 --> 00:36:14,920
No puede ser aquí.
543
00:36:16,980 --> 00:36:17,920
Oh.
544
00:36:18,940 --> 00:36:21,960
Vaya regalo me hiciste anoche.
Si la doña lo descubre...
545
00:36:22,480 --> 00:36:24,360
¿Estás enfadada conmigo?
No le hagas caso.
546
00:36:24,920 --> 00:36:26,640
Te estará eternamente agradecida.
547
00:36:27,500 --> 00:36:28,960
¡Vamos, chicas, a escena!
548
00:36:29,700 --> 00:36:31,840
Ay.
Súbeme la cremallera, Jaci.
549
00:36:32,460 --> 00:36:35,200
(Música cabaretera)
550
00:37:02,500 --> 00:37:03,440
¡Jaci!
551
00:37:05,620 --> 00:37:07,160
¡Oh! ¿Qué es lo que haces?
552
00:37:07,820 --> 00:37:09,360
¡Déjame!
¡No, no te dejaré!
553
00:37:10,100 --> 00:37:11,680
¡Voy a marearme! ¡Suéltame!
554
00:37:15,740 --> 00:37:16,680
Hola, Jaci.
555
00:37:17,220 --> 00:37:18,440
Te acuerdas de mí, ¿verdad?
556
00:37:18,960 --> 00:37:20,960
Mister Leighton,
le conocimos en las carreras.
557
00:37:21,480 --> 00:37:23,720
Ha alquilado una habitación
y es nuestro huésped.
558
00:37:25,380 --> 00:37:27,360
Voy con el tiempo justo, hasta luego.
559
00:37:27,900 --> 00:37:28,840
Bienvenido.
560
00:37:47,740 --> 00:37:49,560
No tienes por qué enfadarte, Jaci.
561
00:37:50,080 --> 00:37:52,640
Te vas cuando te parece,
vuelves y te marchas de nuevo.
562
00:37:53,200 --> 00:37:54,960
Mientras tanto,
¿qué quieres que haga yo?
563
00:37:55,480 --> 00:37:58,680
¿Quedarme aquí sentada esperando
a que todo se arregle por sí solo?
564
00:37:59,200 --> 00:38:00,600
¡Te lo dije! ¡No tenemos dinero!
565
00:38:01,940 --> 00:38:03,720
Leighton es profesor de idiomas.
566
00:38:04,240 --> 00:38:06,080
Da clases de inglés
y hace traducciones.
567
00:38:06,640 --> 00:38:09,320
Es un hombre muy discreto
que no molesta en absoluto.
568
00:38:09,860 --> 00:38:12,000
No podíamos haber encontrado
nada mejor.
569
00:38:12,520 --> 00:38:13,440
Te gustará, ya lo verás.
570
00:38:14,660 --> 00:38:15,960
¿No oyes lo que te digo?
571
00:38:16,860 --> 00:38:17,960
Bueno, contéstame.
572
00:38:18,740 --> 00:38:19,680
¡Dime algo!
573
00:38:21,260 --> 00:38:22,760
Me tienes aburrida, Jaci.
574
00:38:23,940 --> 00:38:26,600
Estoy cansada de tus caprichos
y tus estupideces.
575
00:38:27,120 --> 00:38:28,680
Me he pasado la vida
pendiente de ti.
576
00:38:29,240 --> 00:38:31,360
He intentado complacerte en todo,
comprenderte.
577
00:38:31,920 --> 00:38:33,920
Ahora,
trata de comprenderme tú a mí.
578
00:38:34,560 --> 00:38:36,720
No pienso volver a hablar
de este asunto.
579
00:38:37,260 --> 00:38:38,040
¡Tómalo como quieras!
580
00:38:52,020 --> 00:38:55,000
Ya has hecho tu pequeño número.
Estarás satisfecho.
581
00:38:55,400 --> 00:38:57,640
No quiero a ese tipo en casa
ni a ningún otro.
582
00:38:58,180 --> 00:38:59,360
No pienso consentirlo.
583
00:38:59,880 --> 00:39:02,280
Noe res capaz de apartarte
de las faldas de tu madre.
584
00:39:02,820 --> 00:39:04,120
Todo por la mierda del dinero.
585
00:39:04,640 --> 00:39:06,240
Como si esta fuera
la única solución.
586
00:39:07,500 --> 00:39:10,880
Solo hay dos formas de hacer dinero,
trabajando, y eso...,
587
00:39:11,780 --> 00:39:13,280
francamente, no es lo tuyo,
588
00:39:13,800 --> 00:39:16,440
o siendo completamente amoral,
como yo.
589
00:39:17,380 --> 00:39:19,080
Pero, tú, ni lo uno ni lo otro.
590
00:39:19,640 --> 00:39:22,160
Eres un pequeño burgués
con pretensiones de inadaptado.
591
00:39:22,720 --> 00:39:23,320
Déjate de bobadas.
592
00:39:23,840 --> 00:39:25,680
Tengo menos escrúpulos
que todos vosotros.
593
00:39:26,200 --> 00:39:28,400
Pero hay que ser amoral
para grandes empresas.
594
00:39:30,300 --> 00:39:31,240
Mira.
595
00:39:31,940 --> 00:39:35,480
Si yo estuviera segura de ganar
una fortuna empujándote desde aquí,
596
00:39:36,000 --> 00:39:37,960
¿crees que no sería capaz de hacerlo?
597
00:39:41,920 --> 00:39:43,080
Vuelve con tu madre.
598
00:39:44,740 --> 00:39:46,160
El inglés no va a comerte.
599
00:39:46,720 --> 00:39:49,160
Puedes creer
que en el fondo lo siento por él.
600
00:39:49,680 --> 00:39:51,760
Es posible que no pueda soportarte
y se vaya.
601
00:40:01,560 --> 00:40:02,520
¿Te gusta?
602
00:40:03,040 --> 00:40:04,760
Un verdadero Picasso a medio acabar.
603
00:40:06,600 --> 00:40:09,600
Yo los pinto y ellos los venden
como si fueran robados.
604
00:40:11,200 --> 00:40:12,440
Los buenos negocios...
605
00:40:13,120 --> 00:40:14,560
tienes que buscarlos aquí.
606
00:40:15,080 --> 00:40:16,000
¡Muchachos!
607
00:40:16,540 --> 00:40:19,640
¡Tenemos que pensar algo para Jaci!
¡Quiere emanciparse!
608
00:40:20,300 --> 00:40:22,600
Si quieres,
te cedo el puesto de cocinero.
609
00:40:24,120 --> 00:40:25,800
Cuidado con el tercer peldaño.
610
00:40:32,640 --> 00:40:33,600
¿Qué es eso?
611
00:40:34,140 --> 00:40:35,800
Te.
¿Desde cuándo tomamos te?
612
00:40:36,440 --> 00:40:38,120
Nos hemos vuelto británicos.
613
00:40:38,700 --> 00:40:40,080
Es parte del arrendamiento.
614
00:40:40,660 --> 00:40:43,960
A mister Leighton le gusta el te
y nos paga mucho más de lo que vale.
615
00:40:45,320 --> 00:40:46,320
¿Cuántos terrones?
616
00:40:46,860 --> 00:40:48,800
¿Cuántos toma mister Leighton? ¿Eh?
617
00:40:50,220 --> 00:40:51,640
Entonces, hasta el martes.
618
00:40:52,580 --> 00:40:54,960
A las 16:00, procura ser puntual.
-Sí, señor.
619
00:40:55,480 --> 00:40:56,040
Adiós.
620
00:40:56,580 --> 00:40:59,920
"¡No puedo ver la televisión a gusto
y tengo que esperar a que salga
621
00:41:00,440 --> 00:41:02,200
porque da las clases
en mi habitación!".
622
00:41:03,000 --> 00:41:04,840
"¿No tiene bastante con la suya?".
623
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
¡También es parte del arrendamiento!
624
00:41:07,760 --> 00:41:09,400
Me parece que es un cara
tu 'gentleman'.
625
00:41:09,940 --> 00:41:11,480
Jaci,
no tienes derecho a hablar así.
626
00:41:12,000 --> 00:41:12,680
Tiene razón, Teresa.
627
00:41:13,460 --> 00:41:15,480
No pensé
que le causara inconveniente.
628
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
Comprendo
que no debí usar su habitación.
629
00:41:18,320 --> 00:41:18,880
¡Oh, perfecto!
630
00:41:19,440 --> 00:41:22,200
A partir de ahora,
daré las clases en el comedor...
631
00:41:22,720 --> 00:41:23,880
si Teresa lo permite.
632
00:41:24,400 --> 00:41:25,320
Claro que sí, Richard.
633
00:41:25,840 --> 00:41:27,080
Si os estorbo, puedo irme.
634
00:41:27,600 --> 00:41:28,680
¡No seas estúpido!
635
00:41:30,600 --> 00:41:33,920
He visto que tienes una colección
de discos muy interesante.
636
00:41:34,460 --> 00:41:36,120
¿Usted cree?
¿Le gusta la música pop?
637
00:41:36,960 --> 00:41:39,480
Bueno, no la prefiero a Beethoven,
pero...
638
00:41:40,180 --> 00:41:41,440
hay que admitir que...
639
00:41:42,840 --> 00:41:44,960
en música, igual que en otras cosas,
640
00:41:45,480 --> 00:41:47,840
las ideas más originales
provienen de los jóvenes.
641
00:41:48,600 --> 00:41:50,840
¡A usted los jóvenes
le dan cien patadas!
642
00:41:51,360 --> 00:41:51,920
¡Jaci!
643
00:42:00,900 --> 00:42:02,040
Perdona un momento.
644
00:42:11,600 --> 00:42:13,560
Pongamos las cosas en claro, Jaci.
645
00:42:14,080 --> 00:42:17,600
Como ves, vivo a gusto en esta casa
y estimo mucho a tu madre...,
646
00:42:18,140 --> 00:42:21,360
pero no estoy a dispuesto
seguir aguantando tus insolencias.
647
00:42:22,000 --> 00:42:24,800
Si decidiera irme,
no sería ningún problema para mí.
648
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
Madrid está lleno
de pensiones y de hoteles.
649
00:42:27,820 --> 00:42:28,640
El problema es vuestro.
650
00:42:29,160 --> 00:42:30,360
Te estoy hablando de dinero.
651
00:42:31,060 --> 00:42:33,800
Así que, si quieres que me vaya,
habla con tu made.
652
00:42:34,360 --> 00:42:35,080
Que ella me lo diga.
653
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
Si no,
haz más cómoda nuestra convivencia.
654
00:42:38,020 --> 00:42:38,520
Piénsalo.
655
00:42:39,380 --> 00:42:40,320
A propósito.
656
00:42:40,940 --> 00:42:43,040
Fui campeón de los welter
en Cambridge
657
00:42:43,560 --> 00:42:45,520
y creo que aún aguantaría
algunos 'rounds'.
658
00:42:46,040 --> 00:42:47,800
Si un día me necesitas,
puedo servirte.
659
00:43:05,820 --> 00:43:06,760
¿Otra vez?
660
00:43:07,300 --> 00:43:08,840
No sé cómo te las arreglas.
661
00:43:09,380 --> 00:43:11,520
Porque juego mejor que tú,
eso es todo.
662
00:43:12,040 --> 00:43:13,360
¿Echamos otra?
No, estoy cansada.
663
00:43:13,880 --> 00:43:16,160
No se puede dejar de jugar
cuando se está ganando.
664
00:43:16,720 --> 00:43:17,800
Mañana te daré la revancha.
665
00:43:18,740 --> 00:43:19,920
Y te volveré a ganar.
666
00:43:21,420 --> 00:43:22,440
¿No vas a salir?
667
00:43:25,220 --> 00:43:26,160
(SUSPIRA) Ah.
668
00:43:26,680 --> 00:43:28,160
(TV) "...en las fiestas rituales".
669
00:43:30,820 --> 00:43:32,760
Me gustaría ir a los mares del sur.
670
00:43:33,380 --> 00:43:34,320
Lejos de aquí.
671
00:43:35,380 --> 00:43:37,320
Donde fuera, lo más lejos posible.
672
00:43:37,840 --> 00:43:39,000
Contigo, por supuesto.
673
00:43:40,060 --> 00:43:41,000
Conmigo, no.
674
00:43:41,520 --> 00:43:43,200
Yo no estoy ya para esos trotes.
675
00:43:43,720 --> 00:43:46,160
Los jóvenes como tú
sois los que tenéis que viajar.
676
00:43:46,700 --> 00:43:47,640
Buenas noches.
677
00:43:49,040 --> 00:43:50,600
Será los jóvenes con dinero.
678
00:43:52,100 --> 00:43:54,120
Entonces, cásate con una millonaria.
679
00:43:54,640 --> 00:43:56,160
Sí, voy a escribir Barbara Hutton.
680
00:43:56,740 --> 00:43:58,600
No precisamente con Barbara Hutton,
pero...
681
00:43:59,120 --> 00:44:02,520
no serías el primero que resuelve
su problema con una buena boda.
682
00:44:03,040 --> 00:44:04,440
Condiciones físicas no te faltan.
683
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
Y no creas
que te resultaría tan difícil
684
00:44:07,520 --> 00:44:09,000
encontrar una muchacha con dinero.
685
00:44:12,420 --> 00:44:13,640
Una deficiente nota.
686
00:44:14,160 --> 00:44:17,360
Llegó a proponerme que me case
con una millonaria perturbada.
687
00:44:18,380 --> 00:44:22,040
Yo creo que lo hace para probarme,
para ver hasta dónde puedo llegar,
688
00:44:22,560 --> 00:44:23,400
o para librarse de mí.
689
00:44:24,380 --> 00:44:27,800
Si es una millonaria auténtica,
sería para pensarlo, ¿no crees?
690
00:44:28,320 --> 00:44:28,920
No digas burradas.
691
00:44:29,460 --> 00:44:32,480
La he visto una vez en el Retiro,
estaba jugando con una muñeca.
692
00:44:33,000 --> 00:44:34,160
Aún así, sería una solución.
693
00:44:34,860 --> 00:44:37,400
Claro, como tú no te ibas a acostar
con ella...
694
00:44:38,640 --> 00:44:40,500
Reconoce que todo tiene un precio.
695
00:44:40,720 --> 00:44:42,320
Tú y Leighton sois lo mismo.
¡Jaci!
696
00:44:42,860 --> 00:44:43,640
¡Al teléfono!
697
00:44:47,620 --> 00:44:48,560
¿Diga?
"¿Jaci?".
698
00:44:49,080 --> 00:44:49,640
Oh, eres tú.
699
00:44:50,160 --> 00:44:51,640
¿Cuándo has llegado a Madrid?
700
00:44:52,180 --> 00:44:53,800
Anteayer.
"¿Por qué no llamaste antes?".
701
00:44:54,320 --> 00:44:56,960
Llamé varias veces, te lo aseguro.
No pude hacer más.
702
00:44:57,500 --> 00:44:59,880
La insistencia tiene un premio.
¿Cuándo te veo?
703
00:45:00,400 --> 00:45:01,480
"Ahora".
Ahora no puedo.
704
00:45:02,020 --> 00:45:03,280
"Iré después de cenar".
705
00:45:03,980 --> 00:45:05,040
Bueno, no tardes.
706
00:45:06,260 --> 00:45:08,720
Tenemos que celebrar mi vuelta.
"¿Estás sola?".
707
00:45:09,640 --> 00:45:10,600
Sí, cariño.
708
00:45:11,200 --> 00:45:12,080
(SUSURRA) Hasta luego.
709
00:45:17,260 --> 00:45:18,200
Dame otro.
710
00:45:19,600 --> 00:45:20,560
¿Quién era?
711
00:45:21,540 --> 00:45:22,520
¿Te importa mucho?
712
00:45:23,100 --> 00:45:24,040
No.
713
00:45:24,660 --> 00:45:25,600
Nada.
714
00:45:26,120 --> 00:45:26,680
Era Nati.
715
00:45:28,120 --> 00:45:29,680
¡Oh! Tu gran amor de Ibiza.
716
00:45:30,340 --> 00:45:31,880
El remedio para tu complejo.
717
00:45:32,420 --> 00:45:33,160
Búrlate.
718
00:45:33,680 --> 00:45:36,080
Es bastante mejor que tú
para lo que me interesa.
719
00:45:36,660 --> 00:45:37,880
¿Cómo puedes saberlo?
720
00:45:38,900 --> 00:45:40,000
No me has probado.
721
00:45:40,560 --> 00:45:41,360
Oh, es una idea.
722
00:45:41,900 --> 00:45:44,320
No habrá más remedio que pensarlo
cualquier día.
723
00:45:44,860 --> 00:45:45,680
¿Podría resultar bien?
724
00:45:46,200 --> 00:45:48,800
Hazte un nudo en el pañuelo,
no se te vaya a olvidar.
725
00:45:50,020 --> 00:45:51,960
¿Es que no se cena en esta casa?
726
00:45:53,740 --> 00:45:57,240
(TV) "¿Quiere conseguir un crédito?
Ahora sí que es fácil".
727
00:45:57,800 --> 00:46:00,440
Oh, tienes gazpacho,
como a ti te gusta, y jamón.
728
00:46:00,980 --> 00:46:02,680
Si no te basta,
hay queso en la nevera.
729
00:46:03,200 --> 00:46:04,520
Pero ¿y tú? ¿No quieres cenar?
730
00:46:05,040 --> 00:46:05,960
¿Dónde vas?
731
00:46:06,500 --> 00:46:08,440
El señor Leighton
me ha invitado al teatro.
732
00:46:08,960 --> 00:46:11,760
Ponen una obra de Brecht.
Tomaremos algo cuando salgamos.
733
00:46:12,280 --> 00:46:14,240
Hasta mañana.
Y no te acuestes tarde, ¿eh?
734
00:46:25,420 --> 00:46:27,240
"No te olvides de apagar la luz".
735
00:46:27,760 --> 00:46:28,640
"Buenas noches, Jaci".
736
00:46:40,520 --> 00:46:41,720
Es el séptimo, Jaci.
737
00:46:43,840 --> 00:46:45,480
¿Y qué? ¿Me llevas la cuenta?
738
00:46:46,080 --> 00:46:48,640
Es nuestro reencuentro,
tenemos que celebrarlo.
739
00:46:56,420 --> 00:46:57,360
Mírame.
740
00:46:57,880 --> 00:46:58,840
¿Qué te pasa?
741
00:46:59,580 --> 00:47:00,520
Nada.
742
00:47:01,120 --> 00:47:03,200
Oh, tú no sabes disimular, Jaci.
743
00:47:03,800 --> 00:47:05,680
No me puedes engañar.
Claro que no.
744
00:47:06,300 --> 00:47:07,240
Lo siento.
745
00:47:08,160 --> 00:47:09,760
Tenía muchas ganas de verte.
746
00:47:10,480 --> 00:47:13,760
Pero, a veces, las cosas no van
como uno quisiera que fuera.
747
00:47:14,280 --> 00:47:14,840
Problemas.
748
00:47:16,240 --> 00:47:17,200
Sí, ya sé.
749
00:47:17,760 --> 00:47:19,040
No puedo comprenderlo.
750
00:47:20,900 --> 00:47:23,200
Pero sé el modo de hacer
que los olvides.
751
00:47:26,320 --> 00:47:28,400
Tenemos toda la noche si tú quieres.
752
00:47:28,920 --> 00:47:30,080
¿Dónde está tu marido?
753
00:47:31,480 --> 00:47:32,440
Está fuera.
754
00:47:33,480 --> 00:47:34,680
Bueno, me quedo.
755
00:47:36,460 --> 00:47:38,400
Tengo que hacer una llamada.
Luego.
756
00:47:39,340 --> 00:47:41,800
(Música sensual)
757
00:48:32,900 --> 00:48:34,400
¿Sabes una cosa?
¿Mmm?
758
00:48:36,160 --> 00:48:38,000
Te he echado muchísimo de menos.
759
00:48:39,920 --> 00:48:42,400
No te lo vas a creer, ¿verdad?
¿Por qué no?
760
00:48:43,040 --> 00:48:45,200
Yo también
me he acordado mucho de ti.
761
00:48:45,720 --> 00:48:47,600
No se puede vivir
sin tener a alguien.
762
00:48:48,120 --> 00:48:49,040
Es cierto.
763
00:49:12,220 --> 00:49:13,160
Hola.
764
00:49:14,260 --> 00:49:15,360
¿Qué tal el teatro?
765
00:49:16,460 --> 00:49:18,040
No, no he estado bebiendo.
766
00:49:19,740 --> 00:49:21,200
Bueno, un poco.
767
00:49:23,140 --> 00:49:26,080
No, solo para decirte
que no iré a dormir esta noche.
768
00:49:26,980 --> 00:49:28,040
No, con un amigo.
769
00:49:29,540 --> 00:49:31,520
Y pedirte perdón por lo de la mesa.
770
00:49:32,740 --> 00:49:33,920
Porque estaba furioso.
771
00:49:35,580 --> 00:49:38,280
Mañana lo recogeré
antes de que venga la muchacha
772
00:49:38,800 --> 00:49:40,440
y te serviré el desayuno en la cama.
773
00:49:40,960 --> 00:49:41,520
Comos siempre.
774
00:49:42,500 --> 00:49:44,440
Hemos sido felices.
¿No es verdad?
775
00:49:46,060 --> 00:49:48,120
Y seguiremos siéndolo.
Hasta mañana.
776
00:49:48,700 --> 00:49:49,720
Que duermas bien.
777
00:49:51,020 --> 00:49:51,960
Tu madre.
778
00:49:53,600 --> 00:49:56,400
Sí, me enfadé con ella
porque ha salido con un tipo.
779
00:49:56,960 --> 00:49:59,360
Oh, puede salir con quien quiera,
¿no te parece?
780
00:49:59,940 --> 00:50:02,040
Y acostarse con quien le dé la gana.
781
00:50:02,560 --> 00:50:03,520
No necesita tu permiso.
782
00:50:04,060 --> 00:50:05,400
¡Ella no se acuesta con nadie!
783
00:50:07,860 --> 00:50:08,800
Perdóname.
784
00:50:13,420 --> 00:50:14,360
No.
785
00:50:15,860 --> 00:50:16,920
Vete, Jaci, vete.
786
00:50:19,580 --> 00:50:21,400
Ahora empiezo a comprenderlo todo.
787
00:50:21,920 --> 00:50:22,480
Vete a casa.
788
00:50:23,300 --> 00:50:24,240
Será mejor así.
789
00:50:27,840 --> 00:50:28,800
Perdóname.
790
00:51:04,300 --> 00:51:06,240
(Música de tensión)
791
00:51:07,280 --> 00:51:08,240
(GRITA) ¡Jaci!
792
00:51:11,620 --> 00:51:13,960
(Música de incertidumbre)
793
00:51:17,060 --> 00:51:18,200
¡Mira por dónde vas!
794
00:51:25,300 --> 00:51:28,440
(Música de tensión)
795
00:51:47,300 --> 00:51:50,240
(Música de tensión)
796
00:52:29,260 --> 00:52:30,200
¡Jaci!
797
00:52:30,980 --> 00:52:31,920
"¡Jaci!".
798
00:52:32,440 --> 00:52:33,240
"¡Jaci!".
799
00:52:41,580 --> 00:52:43,320
(Bullicio)
800
00:52:47,680 --> 00:52:50,160
Pero ¿qué le pasa a ese?
-¿Qué se habrá creído?
801
00:52:50,700 --> 00:52:51,240
¡Será caradura!
802
00:52:51,760 --> 00:52:52,320
¡Oiga!
803
00:52:58,200 --> 00:52:59,880
Pero ¿tú qué quieres?
Aparta.
804
00:53:00,400 --> 00:53:01,280
¡Oh!
805
00:53:01,800 --> 00:53:02,640
¿Qué te has creído?
806
00:53:03,240 --> 00:53:04,200
¡Oh!
807
00:53:04,920 --> 00:53:05,880
¡Desgraciados!
808
00:53:06,400 --> 00:53:06,960
¡Toma!
¡Oh!
809
00:53:08,180 --> 00:53:09,120
¡Oh!
810
00:53:09,640 --> 00:53:10,200
¡No, basta!
811
00:53:10,720 --> 00:53:11,560
¡Oh!
812
00:53:15,040 --> 00:53:16,400
¡Déjalo! ¡Déjalo!
813
00:53:36,660 --> 00:53:38,400
Aquí llega el enfermero.
Deja.
814
00:53:40,920 --> 00:53:41,880
Como quieras.
815
00:53:54,040 --> 00:53:55,000
¡Eh!
816
00:53:55,640 --> 00:53:56,680
Pero ¿qué haces?
817
00:54:03,160 --> 00:54:04,480
¡No pretenderás salir!
818
00:54:05,420 --> 00:54:06,360
Eh, esa es mía.
819
00:54:17,240 --> 00:54:19,400
Pero...
¿qué es lo que estás haciendo?
820
00:54:19,920 --> 00:54:22,920
El médico dijo que tenías que estar
ocho días sin moverte.
821
00:54:23,440 --> 00:54:24,000
No oye.
822
00:54:24,560 --> 00:54:25,640
No habla.
-¡Bua!
823
00:54:26,960 --> 00:54:28,520
No seas imbécil, acuéstate.
824
00:54:29,240 --> 00:54:30,400
He traído tus cosas.
825
00:54:32,280 --> 00:54:33,240
¿La has visto?
826
00:54:34,180 --> 00:54:35,120
Sí.
827
00:54:36,500 --> 00:54:37,880
El inglés se ha marchado.
828
00:54:38,400 --> 00:54:39,360
Ella quiere que vuelvas.
829
00:54:40,680 --> 00:54:41,720
¿Qué piensas tú?
830
00:54:42,480 --> 00:54:43,440
Es cosa tuya.
831
00:54:43,960 --> 00:54:45,000
Sí, es cosa mía.
832
00:54:45,520 --> 00:54:46,480
Y solo mía.
833
00:54:47,000 --> 00:54:49,920
Si hubiera tenido dinero,
no habría ocurrido nada de eso.
834
00:54:50,440 --> 00:54:51,280
La vida es una estafa.
835
00:54:52,280 --> 00:54:55,560
Realmente, he pensado en mí mismo
mucho más que en mi madre.
836
00:54:56,100 --> 00:54:57,040
¿Tú crees?
837
00:54:58,260 --> 00:55:00,320
Pero, ahora,
las cosas van a cambiar.
838
00:55:02,000 --> 00:55:03,600
Ya sé lo que tengo que hacer.
839
00:55:04,520 --> 00:55:05,480
¿Dónde vas?
840
00:55:10,400 --> 00:55:13,000
"Supongo que conoce usted
a la señorita Lobson".
841
00:55:13,520 --> 00:55:14,600
"Sí, la he visto una vez".
842
00:55:15,140 --> 00:55:18,180
"Entonces, ya sabe que es...".
"Una deficiente mental, lo sé".
843
00:55:18,700 --> 00:55:19,240
"Ajá".
844
00:55:20,100 --> 00:55:23,320
¿Y ha pensado lo que puede suponer
casarse con una muchacha
845
00:55:23,860 --> 00:55:26,160
que tiene la mentalidad
de una niña de cuatro años?
846
00:55:26,680 --> 00:55:27,400
Adoro a los niños.
847
00:55:28,140 --> 00:55:30,600
Muy bien.
Aquí está el detalle de los bienes.
848
00:55:31,120 --> 00:55:31,680
Dígame el total.
849
00:55:32,200 --> 00:55:33,800
Ya habrá tiempo
de ver los detalles.
850
00:55:34,320 --> 00:55:36,320
Sobre... cinco millones.
¿Dólares?
851
00:55:37,540 --> 00:55:38,480
Por supuesto.
852
00:55:42,140 --> 00:55:43,280
Estas son mis señas.
853
00:55:43,860 --> 00:55:46,240
Avíseme cuando tenga
los papeles dispuestos.
854
00:55:47,640 --> 00:55:48,720
Y que sea pronto.
855
00:55:49,460 --> 00:55:53,280
De acuerdo, pero antes debo recabar
la conformidad de la señora Lobson,
856
00:55:53,800 --> 00:55:54,520
que vive en Boston.
857
00:55:56,260 --> 00:55:59,960
El testamento del marido dice que
en el caso del casamiento de Marián
858
00:56:00,520 --> 00:56:02,720
el dinero se repartirá
entre ella y la madrastra.
859
00:56:03,240 --> 00:56:03,800
De acuerdo.
860
00:56:04,320 --> 00:56:06,040
Los trámites nos llevarán unos meses.
861
00:56:06,560 --> 00:56:07,880
¿Meses? No puedo esperar tanto.
862
00:56:08,920 --> 00:56:10,560
Es una operación complicada.
863
00:56:11,340 --> 00:56:12,720
Lo siento.
Yo, también.
864
00:56:14,180 --> 00:56:16,640
Créame usted
que haré lo que pueda, pero...
865
00:56:17,220 --> 00:56:18,320
No se preocupe, gracias.
866
00:56:26,000 --> 00:56:27,960
(Timbre)
867
00:56:32,220 --> 00:56:34,120
¡Vaya! Qué agradable sorpresa.
868
00:56:34,980 --> 00:56:36,280
Pasa, no te quedes ahí.
869
00:56:37,500 --> 00:56:38,440
Perdona.
870
00:56:39,000 --> 00:56:41,920
Estaba dándome un baño, hoy es
el día en que libra el ballet.
871
00:56:42,480 --> 00:56:43,000
Ven.
872
00:56:43,520 --> 00:56:44,560
¿A qué debemos tu visita?
873
00:56:45,080 --> 00:56:46,520
Nada urgente, quería ver a Nati.
874
00:56:47,220 --> 00:56:50,400
Lo siento, pero Nati no volverá
hasta dentro de unos días.
875
00:56:50,920 --> 00:56:52,520
Está en Ibiza.
¿Querías algo de ella?
876
00:56:53,040 --> 00:56:55,720
No.
Solamente, hablarle de un negocio.
877
00:56:56,500 --> 00:56:58,640
Quizá tu negocio
pueda interesarme a mí.
878
00:56:59,160 --> 00:56:59,720
¿Me permites?
879
00:57:02,140 --> 00:57:03,200
Vamos a ver.
880
00:57:03,720 --> 00:57:04,560
¡Ajá!
881
00:57:05,080 --> 00:57:06,440
Un Miró, un Picasso.
882
00:57:07,220 --> 00:57:08,160
No está mal.
883
00:57:08,840 --> 00:57:11,320
Necesito dinero
y pensé que a través de Nati...
884
00:57:11,840 --> 00:57:12,400
Sí, claro.
885
00:57:14,300 --> 00:57:15,240
Siéntate.
886
00:57:23,300 --> 00:57:25,280
¿Cuánto pides
por esas falsificaciones?
887
00:57:25,800 --> 00:57:26,840
¿Falsificaciones?
888
00:57:28,340 --> 00:57:30,280
¿No sabías que eran falsas?
889
00:57:30,980 --> 00:57:33,360
Lo único que sé
es que la gente los compra.
890
00:57:34,060 --> 00:57:36,080
Puede que no seas
el cliente que busco.
891
00:57:36,600 --> 00:57:37,360
Tal vez sí lo sea.
892
00:57:38,700 --> 00:57:40,160
Me encanta lo falso...,
893
00:57:40,680 --> 00:57:44,520
especialmente cuando me lo ofrecen
muchachos que han posado para mí.
894
00:57:45,140 --> 00:57:46,560
Buenos modelos, como tú.
895
00:57:47,120 --> 00:57:48,360
Estás bromeando, ¿no?
896
00:57:49,760 --> 00:57:50,840
Lo digo en serio.
897
00:57:51,580 --> 00:57:53,800
Has tenido suerte
de no encontrar a Nati.
898
00:57:54,340 --> 00:57:55,320
Este es mi negocio.
899
00:57:55,840 --> 00:57:58,160
Yo voy a pagarte muchísimo más
por estas pinturas.
900
00:58:00,480 --> 00:58:02,000
¿Al contado?
Naturalmente.
901
00:58:03,140 --> 00:58:05,200
Ven,
vamos a colocarnos en mi estudio.
902
00:58:05,720 --> 00:58:06,680
¿Quieres traer ese otro?
903
00:58:07,820 --> 00:58:08,760
¡Anda!
904
00:58:23,300 --> 00:58:26,240
(Música de tensión)
905
00:58:49,620 --> 00:58:51,760
(Bullicio)
906
00:59:02,360 --> 00:59:03,320
¡Jaci!
907
00:59:03,840 --> 00:59:04,880
¿Qué haces aquí?
908
00:59:05,420 --> 00:59:06,720
Vivo en Madrid, ¿recuerdas?
909
00:59:07,360 --> 00:59:09,160
He venido a devolverte el dinero.
910
00:59:09,680 --> 00:59:10,240
700 pesetas.
911
00:59:11,020 --> 00:59:12,040
No corría prisa.
912
00:59:13,300 --> 00:59:15,520
He tenido que enterarme
por los periódicos
913
00:59:16,040 --> 00:59:16,720
de que estabas aquí.
914
00:59:17,240 --> 00:59:18,280
Ya podías haberme avisado.
915
00:59:18,820 --> 00:59:20,680
Esperaba
que volvieras por Barcelona.
916
00:59:21,220 --> 00:59:22,320
Te he echado de menos.
917
00:59:22,880 --> 00:59:23,840
¿Es cierto?
918
00:59:24,380 --> 00:59:25,240
Te lo juro.
919
00:59:25,760 --> 00:59:26,960
Porque contigo nunca se sabe.
920
00:59:27,500 --> 00:59:29,840
Desde ahora,
nos vamos a ver todos los días.
921
00:59:30,500 --> 00:59:32,560
Esta noche sales conmigo,
¿de acuerdo?
922
00:59:33,100 --> 00:59:34,240
Tengo que actuar.
Vamos.
923
00:59:34,800 --> 00:59:35,720
¿Me esperas?
Sí.
924
00:59:36,240 --> 00:59:39,080
¡Oh, no, me olvidaba!
Tengo una cita con un americano.
925
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
¿Lo ves? No hay manera.
926
00:59:41,140 --> 00:59:42,560
Bien mirado, tú puedes venir.
927
00:59:46,780 --> 00:59:47,720
Ah.
928
00:59:48,260 --> 00:59:50,320
(ACENTO EXTRANJERO) ¿Arreglado?
Arreglado.
929
00:59:50,880 --> 00:59:52,640
¿Seguro?
Oiga, amigo, yo respondo de todo.
930
00:59:53,200 --> 00:59:55,800
Por eso cobro por adelantado.
¡Nunca pago por adelantado!
931
00:59:56,320 --> 00:59:58,760
Si no se fía de mí, no tengo
por qué fiarme de usted.
932
00:59:59,280 --> 01:00:00,040
Hay otra solución.
933
01:00:00,560 --> 01:00:02,320
Ahora le pagaré la mitad
y el resto luego.
934
01:00:02,840 --> 01:00:03,520
De acuerdo.
Tenga.
935
01:00:08,100 --> 01:00:10,840
(Cánticos y vítores)
936
01:00:23,120 --> 01:00:25,040
No hay nada como el flamenco, ¿eh?
937
01:00:25,600 --> 01:00:26,400
Y los vinos de Jerez.
938
01:00:27,320 --> 01:00:28,680
Voy a hacer una llamada.
939
01:00:37,260 --> 01:00:38,200
¡Ole!
940
01:00:38,900 --> 01:00:39,840
¡Ole!
941
01:00:40,400 --> 01:00:41,360
¡Ole!
942
01:01:09,800 --> 01:01:10,760
Buen chico Jaci
943
01:01:11,960 --> 01:01:13,440
Sí, yo le quiero muchísimo.
944
01:01:13,960 --> 01:01:14,560
Me pasa lo mismo.
945
01:01:15,080 --> 01:01:17,360
Si no hubiera sido por él,
no te habría conocido.
946
01:01:17,880 --> 01:01:18,440
¿Nos vamos ya?
947
01:01:19,060 --> 01:01:20,000
Pero ¿y Jaci?
948
01:01:20,580 --> 01:01:21,320
Olvídate ya de él.
949
01:01:22,040 --> 01:01:23,760
Los dos solos estaremos mejor.
950
01:01:24,700 --> 01:01:25,640
¿Verdad?
951
01:01:26,920 --> 01:01:28,080
No se pase, yanqui.
952
01:01:28,660 --> 01:01:29,600
Vamos a...
953
01:01:31,040 --> 01:01:32,520
a mi hotel o a tu casa.
954
01:01:33,280 --> 01:01:34,240
¿A mi casa?
955
01:01:34,920 --> 01:01:37,720
Me da igual un sitio que otro.
¿Qué está diciendo?
956
01:01:38,280 --> 01:01:38,880
Vienes conmigo, ¿no?
957
01:01:39,440 --> 01:01:40,280
¡Suélteme!
958
01:01:40,800 --> 01:01:43,360
¿Qué me está usted proponiendo?
Pasar la noche contigo.
959
01:01:43,960 --> 01:01:45,280
Para eso he dado dinero.
960
01:01:45,800 --> 01:01:46,800
¿Por quién me ha tomado?
961
01:01:47,440 --> 01:01:50,400
(Risas)
962
01:01:56,580 --> 01:01:57,760
Tienes muy mal genio.
963
01:02:06,280 --> 01:02:07,240
¿Estás solita?
964
01:02:32,620 --> 01:02:35,560
(ESCUCHA LAS CARCAJADAS)
965
01:02:47,900 --> 01:02:49,440
¿Quién lo ha traído?
Su hijo.
966
01:02:50,280 --> 01:02:51,640
¿No le dijo nada?
No.
967
01:02:52,160 --> 01:02:53,200
Solo me entregó esto.
968
01:02:53,980 --> 01:02:54,920
Gracias.
969
01:03:19,420 --> 01:03:20,360
¿Oye?
970
01:03:21,300 --> 01:03:22,480
He recibido tu sobre.
971
01:03:23,180 --> 01:03:24,120
Solo dinero.
972
01:03:25,620 --> 01:03:27,320
Estoy más preocupada cada día.
973
01:03:27,900 --> 01:03:29,720
¿De dónde puede sacar ese dinero?
974
01:03:30,620 --> 01:03:31,560
Tengo miedo.
975
01:03:32,900 --> 01:03:34,360
Esto no va acabar bien.
976
01:03:35,700 --> 01:03:37,000
Pero ¿qué puedo hacer?
977
01:03:38,180 --> 01:03:39,120
No, eso no.
978
01:03:40,980 --> 01:03:41,920
Sí.
979
01:03:42,740 --> 01:03:44,440
Hay que esperar, por supuesto.
980
01:03:45,140 --> 01:03:46,240
Pero ¿hasta cuándo?
981
01:03:47,920 --> 01:03:48,920
Gracias, Richard.
982
01:03:49,500 --> 01:03:50,200
Adiós.
983
01:03:59,460 --> 01:04:00,680
No parecen de juguete.
984
01:04:01,200 --> 01:04:01,960
Pues lo son.
985
01:04:02,500 --> 01:04:03,440
Engañan a cualquiera.
986
01:04:04,020 --> 01:04:05,480
¿No hubiera sido mejor auténticas?
987
01:04:06,060 --> 01:04:07,280
Esas salen más caras.
988
01:04:07,840 --> 01:04:10,640
Pueden costarte desde diez años
hasta la pena de muerte
989
01:04:11,160 --> 01:04:12,040
si las cosas salen mal.
990
01:04:12,560 --> 01:04:15,240
¿Quién piensan que salgan mal?
Está todo previsto, ¿no?
991
01:04:15,800 --> 01:04:16,480
Desde luego, ¿veis?
992
01:04:17,540 --> 01:04:18,840
Esta es la carretera.
993
01:04:19,740 --> 01:04:21,400
Y aquí está el kilómetro 27.
994
01:04:22,900 --> 01:04:26,280
Ismael, tú estarás escondido
en este camino con la bicicleta.
995
01:04:27,220 --> 01:04:30,080
Roberto, tú y yo estaremos
a ambos lados de la curva,
996
01:04:30,660 --> 01:04:31,160
tras los árboles.
997
01:04:31,720 --> 01:04:33,320
Tú serás el primero en ver el coche.
998
01:04:33,980 --> 01:04:35,920
Entonces, me avisas con un silbido.
999
01:04:36,500 --> 01:04:37,800
Y yo te haré la señal a ti.
1000
01:04:38,620 --> 01:04:39,560
¿Entendido?
-Sí.
1001
01:04:40,080 --> 01:04:41,960
En ese momento,
saldrás a la carretera
1002
01:04:42,480 --> 01:04:44,640
y pedalearás en la misma dirección
que el coche.
1003
01:04:45,160 --> 01:04:45,720
¿Está claro?
1004
01:04:46,240 --> 01:04:47,920
Esto desde luego
es una pera en dulce.
1005
01:04:48,440 --> 01:04:50,480
A ti no he de decirte
lo que tienes que hacer.
1006
01:04:51,020 --> 01:04:52,000
Lo sé, y no me entusiasma.
1007
01:04:52,580 --> 01:04:54,560
Oye, si por casualidad te desinflas,
dímelo.
1008
01:04:55,500 --> 01:04:58,720
Quiere que todo cambie
y, cuando le ayudamos, se echa atrás.
1009
01:04:59,240 --> 01:04:59,960
Yo no me echo atrás,
1010
01:05:00,500 --> 01:05:02,160
solo que hubiera preferido
otra cosa.
1011
01:05:02,680 --> 01:05:03,240
¿Otra cosa?
1012
01:05:03,820 --> 01:05:05,160
Otra persona, querrás decir.
1013
01:05:05,700 --> 01:05:06,760
Eso, otra persona.
1014
01:05:07,280 --> 01:05:08,120
Diablo.
1015
01:05:08,960 --> 01:05:10,120
Eres un sentimental.
1016
01:05:10,660 --> 01:05:11,760
Eso te va a perder.
1017
01:05:13,940 --> 01:05:15,280
Así que de acuerdo, ¿eh?
1018
01:05:15,840 --> 01:05:17,480
Le traeré el primer plazo
esta semana.
1019
01:05:18,000 --> 01:05:20,440
Sí, señor, le tendré listo el recibo.
Y la escritura.
1020
01:05:20,980 --> 01:05:23,760
Ambas cosas a nombre de mi madre,
ella es la que compra.
1021
01:05:24,340 --> 01:05:26,720
Oh, y no se olvide de la placa.
Descuide.
1022
01:05:38,440 --> 01:05:40,560
Gracias, Fernando.
Buen viaje, señora.
1023
01:06:18,260 --> 01:06:20,080
Desde que hemos salido has dicho:
1024
01:06:20,620 --> 01:06:23,920
"¿Qué hora es?, dame fuego"
y "se está nublando".
1025
01:06:24,900 --> 01:06:27,320
No eres un compañero de viaje
muy divertido.
1026
01:06:28,020 --> 01:06:29,080
Estoy preocupado.
1027
01:06:30,300 --> 01:06:31,320
Quisiera ser yo...
1028
01:06:31,840 --> 01:06:33,760
quien te llevara, quien pagara todo.
1029
01:06:34,340 --> 01:06:35,120
Me siento...
1030
01:06:35,780 --> 01:06:36,960
como un gigoló.
¡Oh!
1031
01:06:37,480 --> 01:06:38,360
Estamos juntos.
1032
01:06:38,880 --> 01:06:40,040
Eso es lo que importa.
1033
01:06:40,580 --> 01:06:43,160
Algún día tendrás dinero
y será como tú quieres.
1034
01:06:43,680 --> 01:06:45,360
De todas formas,
gracias por decírmelo.
1035
01:06:46,040 --> 01:06:49,000
(Música dinámica)
1036
01:06:57,460 --> 01:06:58,720
"Yo no tengo esmoquin".
1037
01:06:59,240 --> 01:06:59,800
No se necesita.
1038
01:07:00,500 --> 01:07:02,280
Pero compraremos uno si quieres.
1039
01:07:02,800 --> 01:07:03,600
Trae suerte.
1040
01:07:07,440 --> 01:07:09,440
Te estoy queriendo demasiado, Jaci.
1041
01:07:10,180 --> 01:07:11,640
Y esto puede se peligroso.
1042
01:07:22,560 --> 01:07:23,720
(SILBA)
1043
01:07:38,200 --> 01:07:40,260
(Claxon)
1044
01:07:40,580 --> 01:07:41,520
¡Oh!
1045
01:07:42,440 --> 01:07:43,520
Espera, voy a ver.
1046
01:07:49,800 --> 01:07:50,760
Eh, eh.
1047
01:07:52,520 --> 01:07:54,520
El dinero.
¡Rápido, rápido!
1048
01:07:57,800 --> 01:07:58,760
Toma.
1049
01:08:00,040 --> 01:08:01,280
¡El maletín, venga!
1050
01:08:01,820 --> 01:08:02,840
¡No, no!
¡El maletín!
1051
01:08:03,360 --> 01:08:03,920
¡Ah!
1052
01:08:09,160 --> 01:08:10,120
¡Oh!
1053
01:08:23,340 --> 01:08:25,400
Así que... dos hombres y una mujer.
1054
01:08:25,960 --> 01:08:26,920
Gracias.
1055
01:08:27,940 --> 01:08:30,160
Vamos a ver,
¿puedes darme algún detalle?
1056
01:08:30,680 --> 01:08:32,160
Llevaban máscaras, sabían pegar.
1057
01:08:33,060 --> 01:08:35,440
¿Conociste a los Flaiano en Ibiza?
¿Nati? Sí.
1058
01:08:35,960 --> 01:08:39,320
Y estás enamorado de ella, claro.
¿Qué tiene que ver con el robo?
1059
01:08:39,840 --> 01:08:40,920
Por el momento, nada.
1060
01:08:41,480 --> 01:08:42,880
Porque esa señora responde por ti.
1061
01:08:44,220 --> 01:08:45,160
Has dicho...
1062
01:08:45,780 --> 01:08:48,280
que tu madre te da dinero
de cuando en cuando.
1063
01:08:48,800 --> 01:08:50,400
¿Es ese tu único medio de vida?
1064
01:08:50,920 --> 01:08:51,840
Es uno de ellos.
1065
01:08:52,420 --> 01:08:53,760
(Teléfono)
1066
01:08:54,280 --> 01:08:55,440
Haga pasar a la madre.
1067
01:08:55,980 --> 01:08:56,920
¿Han avisado a mi madre?
1068
01:08:57,740 --> 01:08:58,680
Señora.
1069
01:09:00,180 --> 01:09:02,720
(Música de tensión)
1070
01:09:16,100 --> 01:09:17,200
Por favor, siéntese.
1071
01:09:17,780 --> 01:09:19,320
Unas preguntas más todavía.
1072
01:09:19,860 --> 01:09:21,880
¿Cuánto dinero le da usted a su hijo?
1073
01:09:22,400 --> 01:09:23,880
Para sus gastos, me refiero.
1074
01:09:24,620 --> 01:09:25,680
Pues... no mucho.
1075
01:09:27,380 --> 01:09:28,320
Pero...
1076
01:09:29,180 --> 01:09:30,520
creo que es suficiente.
1077
01:09:31,180 --> 01:09:32,120
¿No es así?
1078
01:09:32,640 --> 01:09:34,000
No es la mejor forma de educarle.
1079
01:09:35,420 --> 01:09:37,080
¿Y por qué no vive en su casa?
1080
01:09:38,900 --> 01:09:41,560
Bueno, ya sabe,
los jóvenes quieren ser libres.
1081
01:09:42,420 --> 01:09:43,360
Él va y viene.
1082
01:09:44,380 --> 01:09:46,680
Pasamos mucho tiempo juntos
algunas veces.
1083
01:09:47,860 --> 01:09:49,720
No todo el que yo querría, claro.
1084
01:09:51,980 --> 01:09:54,440
Buen, eso es todo.
Gracias por haber venido.
1085
01:09:55,060 --> 01:09:57,160
El agente
le presentará la declaración.
1086
01:09:57,820 --> 01:09:59,760
Fírmela, por favor, antes de irse.
1087
01:10:03,940 --> 01:10:06,040
Lee eso y firma si estás de acuerdo.
1088
01:10:07,780 --> 01:10:09,160
¿Puedo irme?
Sí, vete.
1089
01:10:14,540 --> 01:10:15,480
Jaci.
1090
01:10:18,540 --> 01:10:19,920
¿Qué? ¿Todo ha ido bien?
1091
01:10:20,620 --> 01:10:21,680
Sí, sí, muy bien.
1092
01:10:22,220 --> 01:10:24,240
Una simple declaración.
Gracias a ti.
1093
01:10:33,020 --> 01:10:34,760
(Música de tensión)
1094
01:10:49,060 --> 01:10:51,400
Cuando pienso
que habrían podido matarte...
1095
01:10:52,140 --> 01:10:54,960
Hiciste una locura
lanzándote sobre aquel muchacho.
1096
01:10:55,480 --> 01:10:56,240
Pudo haber disparado.
1097
01:10:57,220 --> 01:10:58,640
Estaban en juego tus joyas.
1098
01:10:59,160 --> 01:11:00,720
Y también nuestras vacaciones.
1099
01:11:01,460 --> 01:11:04,680
Las joyas estaban aseguradas
y pueden sustituirse por otras.
1100
01:11:05,200 --> 01:11:07,640
Las vacaciones también
pueden sustituirse por otras.
1101
01:11:08,900 --> 01:11:09,880
¿Tú crees, Jaci?
1102
01:11:10,980 --> 01:11:12,280
¿Lo intentarás de nuevo?
1103
01:11:12,940 --> 01:11:13,880
¿Por qué no?
1104
01:11:14,900 --> 01:11:15,840
Más adelante.
1105
01:11:19,180 --> 01:11:20,320
Mario tiene razón.
1106
01:11:21,540 --> 01:11:23,200
Hay algo que no se entiende.
1107
01:11:24,280 --> 01:11:26,840
Ellos no eligieron
nuestro coche por casualidad.
1108
01:11:27,380 --> 01:11:29,600
Todo estaba...
perfectamente planeado.
1109
01:11:30,900 --> 01:11:32,120
Estaban esperándonos.
1110
01:11:33,520 --> 01:11:35,840
¿Cómo sabían
que llevábamos dinero y joyas?
1111
01:11:36,500 --> 01:11:38,280
Vete a saber, yo no soy policía.
1112
01:11:38,800 --> 01:11:40,020
Sí, claro.
1113
01:11:40,540 --> 01:11:41,600
Soy una estúpida.
1114
01:11:44,320 --> 01:11:46,000
Mejor olvidarlo, ¿de acuerdo?
1115
01:11:51,640 --> 01:11:53,640
¿Se lo habías dicho a mucha gente?
1116
01:11:54,160 --> 01:11:54,720
¿El qué?
1117
01:11:55,240 --> 01:11:57,920
Que nos íbamos de vacaciones.
¿Por qué iba a hacerlo?
1118
01:11:58,440 --> 01:11:59,840
Bueno, es normal entre amigos.
1119
01:12:01,500 --> 01:12:02,680
Yo nunca digo nada.
1120
01:12:05,180 --> 01:12:06,120
No te enfades.
1121
01:12:07,320 --> 01:12:08,640
No he querido ofenderte.
1122
01:12:09,160 --> 01:12:10,560
Si dudas de mí, dilo de una vez.
1123
01:12:11,420 --> 01:12:12,920
¿Por qué voy a dudar de ti?
1124
01:12:13,440 --> 01:12:14,180
¡Y yo qué sé!
1125
01:12:15,880 --> 01:12:18,200
Me estás cargando
con tanto interrogatorio.
1126
01:12:18,760 --> 01:12:20,200
¡Eres igual que el comisario!
1127
01:12:23,600 --> 01:12:24,560
Oye.
1128
01:12:25,080 --> 01:12:26,240
Estamos muy nerviosos.
1129
01:12:27,440 --> 01:12:29,400
Será mejor que nos veamos otro día.
1130
01:12:31,260 --> 01:12:32,200
¡Espera!
1131
01:12:35,180 --> 01:12:36,120
Sí, Jaci.
1132
01:12:36,640 --> 01:12:37,720
Es cierto, dudo de ti.
1133
01:12:48,680 --> 01:12:50,840
(PIENSA)
"Has tenido tan poco de mí...".
1134
01:12:51,880 --> 01:12:54,200
"Cuando hubieras podido
tener tanto...".
1135
01:13:01,160 --> 01:13:03,680
¡Ah!
¡Deja, me vas a partir el brazo!
1136
01:13:04,200 --> 01:13:05,360
Por supuesto que te dejaré.
1137
01:13:06,580 --> 01:13:08,720
Para que puedas devolverme las joyas.
1138
01:13:09,260 --> 01:13:10,840
Eh...
Esa era tu intención, ¿verdad?
1139
01:13:11,400 --> 01:13:13,000
¡No tengo nada que ver
con las joyas!
1140
01:13:13,540 --> 01:13:15,560
Será mejor
no meter a la Policía en todo esto.
1141
01:13:17,520 --> 01:13:18,840
Mejor para ti, claro.
1142
01:13:19,440 --> 01:13:20,600
Y también, para ti.
1143
01:13:23,760 --> 01:13:26,400
No vas a burlarte de mí
como has hecho con Nati.
1144
01:13:26,960 --> 01:13:29,200
Escucha,
quiero que me devuelvas las joyas
1145
01:13:29,760 --> 01:13:31,480
o haré que te metan en la cárcel...
1146
01:13:32,000 --> 01:13:32,960
hasta que te pudras.
1147
01:13:33,800 --> 01:13:36,960
A la Policía le gustará saber
que he sido el amante de Nati
1148
01:13:37,480 --> 01:13:39,320
y que tú traficas
con cuadros falsos.
1149
01:13:39,840 --> 01:13:40,720
¡Hijo de perra!
1150
01:13:41,800 --> 01:13:43,120
Y que estabas metido...
1151
01:13:43,660 --> 01:13:44,840
en el robo de las joyas.
1152
01:13:45,360 --> 01:13:45,920
¿Qué te parece?
1153
01:13:46,460 --> 01:13:47,680
¡Eso no es cierto!
Ya lo sé.
1154
01:13:48,200 --> 01:13:49,600
Pero la Policía lo creerá.
1155
01:13:59,440 --> 01:14:02,520
Con el cuento de que las joyas
son difíciles de colocar,
1156
01:14:03,080 --> 01:14:04,120
hemos sacado una miseria.
1157
01:14:04,780 --> 01:14:06,440
Hay gente honrada en el mundo.
1158
01:14:08,200 --> 01:14:09,160
Toma, lo tuyo.
1159
01:14:10,240 --> 01:14:11,840
Que desde luego no es mucho.
1160
01:14:12,360 --> 01:14:13,160
Ahí tienes una carta.
1161
01:14:13,840 --> 01:14:15,240
Onassis empezó con menos.
1162
01:14:16,660 --> 01:14:18,760
Mmm, Del Valle.
Ya ni me acordaba de él.
1163
01:14:23,680 --> 01:14:24,640
Fidel.
1164
01:14:25,240 --> 01:14:26,760
Fidel, ven aquí.
1165
01:14:27,860 --> 01:14:31,200
Te voy a traer dos sacos
para que te pongas 'morao'.
1166
01:14:31,720 --> 01:14:32,400
Ven.
1167
01:14:33,400 --> 01:14:34,360
Qué guapo eres.
1168
01:14:35,200 --> 01:14:36,240
¿Malas noticias?
1169
01:14:36,820 --> 01:14:37,760
Al contrario.
1170
01:14:39,160 --> 01:14:40,600
Toma, ya no necesito esto.
1171
01:14:42,360 --> 01:14:44,640
¿Te encuentras bien?
Es mi regalo de boda.
1172
01:14:46,060 --> 01:14:47,440
¿Vas a casarte conmigo?
1173
01:14:47,960 --> 01:14:49,880
Aún no te lo he pedido.
Ya es tarde.
1174
01:14:50,400 --> 01:14:51,480
Tengo una oferta mejor.
1175
01:14:52,520 --> 01:14:54,080
"Al día siguiente de la boda,
1176
01:14:54,600 --> 01:14:57,280
yo personalmente le entregaré
los títulos de propiedad".
1177
01:14:57,820 --> 01:14:59,760
"Valores bursátiles,
efectos bancarios...".
1178
01:15:00,320 --> 01:15:03,040
"En fin, la parte que por herencia
corresponde a Marián
1179
01:15:03,560 --> 01:15:06,560
juntos con los poderes
de la muchacha a nombre de usted".
1180
01:15:07,080 --> 01:15:09,160
"Naturalmente,
usted como marido podrá disponer
1181
01:15:09,700 --> 01:15:10,600
inmediatamente de todo".
1182
01:15:11,180 --> 01:15:15,120
"El 50 % del líquido disponible,
en depósito del Banco de España".
1183
01:15:15,780 --> 01:15:17,600
"La otra mitad, en banca suiza".
1184
01:15:18,500 --> 01:15:20,800
"Ya le comunicarán
el número de la cuenta".
1185
01:15:21,460 --> 01:15:23,600
"Eh... queda un punto delicado".
1186
01:15:24,780 --> 01:15:26,560
"La consumación del matrimonio".
1187
01:15:27,180 --> 01:15:28,960
"Ya sabe usted a qué me refiero".
1188
01:15:29,980 --> 01:15:31,760
"Nadie lo va a comprobar, claro,
1189
01:15:32,380 --> 01:15:34,480
a menos
que se produjera una anomalía".
1190
01:15:35,000 --> 01:15:37,240
"Una denuncia de no consumación,
por ejemplo".
1191
01:15:37,820 --> 01:15:41,280
"Entonces, habría que someter
a Marián a examen médico".
1192
01:15:42,580 --> 01:15:44,400
"Si el resultado fuera negativo,
1193
01:15:44,940 --> 01:15:46,760
el matrimonio se declararía nulo,
1194
01:15:47,420 --> 01:15:48,360
en cuyo caso...
1195
01:15:49,140 --> 01:15:51,000
deberían restituirse los fondos".
1196
01:15:52,220 --> 01:15:54,280
"Supongo que está usted de acuerdo".
1197
01:15:54,900 --> 01:15:56,600
Entonces, puede firmar aquí.
1198
01:15:58,780 --> 01:16:01,120
Naturalmente,
quiero la más absoluta reserva.
1199
01:16:01,680 --> 01:16:03,920
Mi madre
no debe enterarse del casamiento.
1200
01:16:04,440 --> 01:16:05,240
Descuide.
1201
01:16:05,820 --> 01:16:07,720
Comuníqueselo a la señora Lobson.
1202
01:16:08,380 --> 01:16:11,080
Y dígale también
que será una ceremonia íntima.
1203
01:16:11,780 --> 01:16:13,320
Los declaro marido y mujer.
1204
01:16:13,980 --> 01:16:14,920
Enhorabuena.
1205
01:16:15,940 --> 01:16:18,880
(Música nupcial)
1206
01:16:25,620 --> 01:16:27,000
(CANTURREA) # Lala, lara.
1207
01:16:27,560 --> 01:16:28,240
# Lala, lara. #
1208
01:16:30,620 --> 01:16:33,160
(Risas)
1209
01:16:34,500 --> 01:16:35,640
¡Vivan los novios!
1210
01:16:36,160 --> 01:16:37,520
(Risas y griterío)
1211
01:16:38,420 --> 01:16:39,360
(RÍE) ¡Corre!
1212
01:16:43,020 --> 01:16:43,960
¡Corre!
1213
01:16:45,340 --> 01:16:46,280
¡Ay!
1214
01:16:46,800 --> 01:16:48,320
(RÍEN)
¡Ya está bien!
1215
01:16:50,860 --> 01:16:53,320
Hay que hacer algo
para animar la reunión.
1216
01:16:53,840 --> 01:16:55,960
Nunca he visto
una boda más siniestra.
1217
01:16:56,520 --> 01:16:57,040
Vamos, más.
1218
01:16:57,620 --> 01:16:59,560
¿Lo ves?
Tu mujercita quiere jugar.
1219
01:17:02,220 --> 01:17:03,920
Mira, aquí tienes, pequeña.
1220
01:17:04,700 --> 01:17:06,800
Conviene que te vayas acostumbrando.
1221
01:17:12,500 --> 01:17:13,440
¡Señorita!
1222
01:17:13,960 --> 01:17:14,720
¡Señorita!
1223
01:17:15,240 --> 01:17:16,920
Ya es hora de que Marián se acueste.
1224
01:17:18,440 --> 01:17:21,920
# Biribi, bibap, dubaraba, bibi. #
1225
01:17:22,460 --> 01:17:23,400
¡Oh!
1226
01:17:26,700 --> 01:17:27,640
¡Ah!
1227
01:17:28,220 --> 01:17:29,160
¡Ven aquí!
1228
01:17:33,020 --> 01:17:33,960
¡Ay!
1229
01:17:34,500 --> 01:17:35,440
¡Quita!
1230
01:17:35,960 --> 01:17:36,720
(Risas)
1231
01:17:37,240 --> 01:17:37,800
¡Ya está bien!
1232
01:17:42,700 --> 01:17:43,640
¡No quiero!
1233
01:17:57,180 --> 01:17:58,240
Por tu felicidad.
1234
01:17:58,760 --> 01:17:59,520
¡Por su felicidad!
1235
01:18:01,220 --> 01:18:03,200
¡Somos ricos!
¡Viva el capitalismo!
1236
01:18:03,720 --> 01:18:04,400
(Cristales rotos)
1237
01:18:04,920 --> 01:18:06,080
¡Viva la guerra de Vietnam!
1238
01:18:06,600 --> 01:18:07,640
(AMBOS) ¡Viva!
1239
01:18:08,160 --> 01:18:09,080
¡Somos ricos!
1240
01:18:13,060 --> 01:18:14,280
¡Vivan los yanquis!
1241
01:18:15,940 --> 01:18:16,960
¡Tenemos dinero!
1242
01:18:19,220 --> 01:18:20,160
¡Somos ricos!
1243
01:18:20,680 --> 01:18:21,840
(Risas y griterío)
1244
01:18:34,900 --> 01:18:36,360
¡Están asustando a Marián!
1245
01:18:36,880 --> 01:18:37,440
¡Ay!
1246
01:18:38,260 --> 01:18:39,320
Se han vuelto locos.
1247
01:18:39,880 --> 01:18:40,720
¡Cueros!
1248
01:18:42,220 --> 01:18:43,160
¡No!
1249
01:18:43,780 --> 01:18:45,160
¡Ah!
1250
01:18:45,900 --> 01:18:47,040
¡Ah!
1251
01:18:49,500 --> 01:18:50,440
¡No!
1252
01:18:50,960 --> 01:18:51,880
(RÍE) ¡Ahí va! ¡Toma!
1253
01:18:52,400 --> 01:18:52,960
¡Mía, mía!
1254
01:18:54,540 --> 01:18:57,920
¡Anda, corre!
¡Corre, Roberto, que ya es tuya!
1255
01:18:59,020 --> 01:18:59,960
¡Déjame a mí!
1256
01:19:00,480 --> 01:19:01,840
(Risas)
1257
01:19:02,360 --> 01:19:02,920
(GRITA) ¡No!
1258
01:19:03,660 --> 01:19:06,400
(Música sensual)
1259
01:19:08,520 --> 01:19:09,480
Eh.
1260
01:20:02,120 --> 01:20:03,280
¡Ah!
1261
01:20:05,900 --> 01:20:07,040
¡Ah!
1262
01:20:07,560 --> 01:20:08,280
(RÍE) ¡Eh, ven aquí!
1263
01:20:08,840 --> 01:20:09,360
¿Dónde vas?
1264
01:20:10,160 --> 01:20:11,320
¡Eh! ¡Eh!
1265
01:20:15,440 --> 01:20:18,000
(Carcajadas)
1266
01:21:13,500 --> 01:21:16,240
(Música siniestra)
1267
01:21:20,260 --> 01:21:21,200
No.
1268
01:21:21,760 --> 01:21:22,720
No.
1269
01:21:23,240 --> 01:21:23,960
No.
1270
01:21:26,420 --> 01:21:27,400
¡Ah!
1271
01:21:29,140 --> 01:21:30,080
¡Ah!
1272
01:21:33,060 --> 01:21:34,800
(Gritos)
1273
01:21:39,420 --> 01:21:40,360
¡Ah!
1274
01:22:01,660 --> 01:22:02,600
¡Fuera!
1275
01:22:03,120 --> 01:22:03,680
¡Hijo de perra!
1276
01:22:04,620 --> 01:22:05,560
¡Toma!
1277
01:22:19,580 --> 01:22:20,640
¡Voy!
1278
01:22:24,820 --> 01:22:26,600
Tomad un trago para refrescaros.
1279
01:22:31,180 --> 01:22:32,120
Vamos, mi amor.
1280
01:22:35,220 --> 01:22:36,280
Debes acostarte.
1281
01:22:45,780 --> 01:22:46,920
No me seas infiel.
1282
01:22:47,780 --> 01:22:48,720
Todavía.
1283
01:23:01,580 --> 01:23:04,520
(Música enternecedora)
1284
01:23:19,780 --> 01:23:20,720
Pobre pequeña.
1285
01:23:21,900 --> 01:23:22,960
No es culpa tuya.
1286
01:23:24,780 --> 01:23:26,080
Pero tampoco culpa mía.
1287
01:23:28,700 --> 01:23:29,640
O tal vez sí.
1288
01:23:31,100 --> 01:23:32,040
No sé.
1289
01:23:33,860 --> 01:23:35,600
(RÍE NERVIOSO)
1290
01:23:36,700 --> 01:23:37,920
No sé nada de nada.
1291
01:23:59,980 --> 01:24:02,320
(Música de misterio)
1292
01:24:22,520 --> 01:24:26,040
Tuvimos una pequeña fiesta anoche.
Lástima que no viniera usted.
1293
01:24:26,560 --> 01:24:27,280
¿Trae los papeles?
1294
01:24:27,800 --> 01:24:28,640
Sí.
1295
01:24:38,220 --> 01:24:39,160
No se preocupe.
1296
01:24:40,160 --> 01:24:42,480
Esto es
todo lo referente a los bancos,
1297
01:24:43,000 --> 01:24:44,920
con las sumas que se han convenido.
1298
01:24:48,580 --> 01:24:49,960
¿No quiere comprobarlas?
1299
01:24:50,700 --> 01:24:51,760
No, no hace falta.
1300
01:24:54,500 --> 01:24:56,800
Bueno,
yo creo que mi gestión ha terminado.
1301
01:24:57,820 --> 01:25:00,360
Cuando necesite un abogado,
le llamaré a usted.
1302
01:25:03,900 --> 01:25:06,720
¿Puedo disponer ya de la cuenta?
Desde este momento.
1303
01:25:13,100 --> 01:25:14,880
600 000, lo convenido.
Gracias.
1304
01:25:26,100 --> 01:25:27,040
¡Eh!
1305
01:25:27,800 --> 01:25:29,560
Se olvida de lo más importante.
1306
01:25:36,960 --> 01:25:38,480
Rosas, rosas rojas.
1307
01:25:39,000 --> 01:25:39,920
Todas las que tenga.
1308
01:25:40,460 --> 01:25:42,760
No hay, resultan muy caras
en esta época del año.
1309
01:25:43,280 --> 01:25:46,000
Si quiere otras flores...
No, tienen que ser rosas rojas.
1310
01:25:46,540 --> 01:25:47,080
Lo siento.
1311
01:25:47,600 --> 01:25:48,880
Deberían tenerlas siempre.
1312
01:26:02,160 --> 01:26:03,560
¡Mamá! ¡Mamá!
1313
01:26:05,560 --> 01:26:07,040
¿Dónde estás? ¿No me oyes?
1314
01:26:09,600 --> 01:26:10,560
¿Mamá?
1315
01:26:19,320 --> 01:26:22,480
(OFF) "Querido hijo, lo que tengo
que decirte es difícil".
1316
01:26:23,180 --> 01:26:25,960
"No se puede reprochar a nadie
que nos quiera mucho,
1317
01:26:26,520 --> 01:26:28,440
pero cuando se trata
de nuestro propio hijo,
1318
01:26:28,960 --> 01:26:30,800
cuando ese cariño,
por muy noble que sea,
1319
01:26:31,320 --> 01:26:33,800
es para él una pesadilla
que le arrastra hacia el mal,
1320
01:26:34,320 --> 01:26:36,000
entonces es preciso
acabar con ello".
1321
01:26:38,600 --> 01:26:40,240
"Es preciso salvarte, Jaci".
1322
01:26:40,780 --> 01:26:42,880
"Sé que te causo pena
y te pido perdón".
1323
01:26:43,420 --> 01:26:45,600
"A mí también me destroza
esta separación".
1324
01:26:47,160 --> 01:26:49,240
"Me caso con Richard
en el extranjero".
1325
01:26:49,760 --> 01:26:51,480
"No sufras, él cuidará de mí".
1326
01:26:53,320 --> 01:26:55,080
"Desearía que me comprendieras,
1327
01:26:55,600 --> 01:26:57,600
que entendieras que lo hago por ti,
1328
01:26:58,160 --> 01:27:00,680
convencida de que en esa soledad
que vas a encontrarte
1329
01:27:01,260 --> 01:27:03,960
hallarás el arrepentimiento
de todo el mal que has hecho".
1330
01:27:04,720 --> 01:27:06,440
"Me duele reconocerlo, hijo...,
1331
01:27:06,960 --> 01:27:09,480
pero solamente lejos de mí
serás capaz por fin
1332
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
de vivir tu propia vida".
1333
01:27:12,860 --> 01:27:14,480
"Buenas suerte, mi pequeño".
1334
01:27:15,280 --> 01:27:16,960
"Y todo el cariño de tu madre".
1334
01:27:17,305 --> 01:27:23,722
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
122593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.